1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 10:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Layout pagina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgstr "&Orizzontale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1998 msgstr "A &sinistra"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2002 msgstr "&Giustificato"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgstr "Segnali&bri"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3278 "the 'Clear' button"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3287 msgid "Clear current shortcut"
3288 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3300 msgstr "&Scorciatoia:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3303 msgid "Suggestions:"
3304 msgstr "Suggerimenti:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3307 msgid "Replace word with current choice"
3308 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3312 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3315 msgid "Ignore this word"
3316 msgstr "Ignora questo termine"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3323 msgid "Ignore this word throughout this session"
3324 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3328 msgstr "I&gnora tutto"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3331 msgid "Replacement:"
3332 msgstr "Sostituzione:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3335 msgid "Current word"
3336 msgstr "Termine attuale"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3339 msgid "Unknown word:"
3340 msgstr "Termine sconosciuto:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3343 msgid "Replace with selected word"
3344 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3348 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3351 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3352 "UTF-8 per l'intera gamma."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3356 msgstr "Ca&tegoria:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3359 msgid "Select this to display all available characters at once"
3361 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3364 msgid "&Display all"
3365 msgstr "&Visualizza tutto"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3368 msgid "&Table Settings"
3369 msgstr "&Impostazioni tabella"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3372 msgid "Column Width"
3373 msgstr "Larghezza colonna"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3376 msgid "Fixed width of the column"
3377 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3380 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3381 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3384 msgid "&Vertical alignment:"
3385 msgstr "&Allineamento verticale:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3388 msgid "&Horizontal alignment:"
3389 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3392 msgid "Horizontal alignment in column"
3393 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3398 msgstr "Giustificato"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3401 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3402 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3405 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3406 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3409 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3410 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3413 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3414 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3418 msgstr "Unisci celle"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3421 msgid "&Multicolumn"
3422 msgstr "&Multi colonna"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3425 msgid "LaTe&X argument:"
3426 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3429 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3430 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3438 msgstr "Tutti i bordi"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3441 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3449 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3453 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3454 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3461 msgid "Use default (grid-like) border style"
3462 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3466 msgstr "Prede&finito"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3470 msgstr "Imposta bordi"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3473 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3477 msgid "Additional Space"
3478 msgstr "Spazio addizionale"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3481 msgid "T&op of row:"
3482 msgstr "In cima alla riga:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3485 msgid "Botto&m of row:"
3486 msgstr "In fondo alla riga:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3489 msgid "Bet&ween rows:"
3490 msgstr "Tra le righe:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3494 msgstr "Tabella &lunga"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3497 msgid "Set a page break on the current row"
3498 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3501 msgid "Page &break on current row"
3502 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3506 msgstr "Impostazioni"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3513 msgid "Border above"
3514 msgstr "Bordo superiore"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3517 msgid "Border below"
3518 msgstr "Bordo inferiore"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3526 msgstr "Intestazione:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3529 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3531 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3554 msgid "First header:"
3555 msgstr "Prima intestazione:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3558 msgid "This row is the header of the first page"
3559 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3562 msgid "Don't output the first header"
3563 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3575 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3576 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3579 msgid "Last footer:"
3580 msgstr "Ultima coda:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3583 msgid "This row is the footer of the last page"
3584 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3587 msgid "Don't output the last footer"
3588 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3592 msgstr "Didascalia:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3595 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3596 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3599 msgid "&Use long table"
3600 msgstr "&Usa tabella lunga"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3603 msgid "Current cell:"
3604 msgstr "Cella corrente:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3607 msgid "Current row position"
3608 msgstr "Posizione riga corrente"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3611 msgid "Current column position"
3612 msgstr "Posizione colonna corrente"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3615 msgid "Close this dialog"
3616 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3619 msgid "Rebuild the file lists"
3620 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3630 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3631 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3638 msgid "Selected classes or styles"
3639 msgstr "Classi o stili disponibili"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3642 msgid "LaTeX classes"
3643 msgstr "Classi LaTeX"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3646 msgid "LaTeX styles"
3647 msgstr "Stili LaTeX"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3650 msgid "BibTeX styles"
3651 msgstr "Stili BibTeX"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3654 msgid "Toggles view of the file list"
3655 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3659 msgstr "Mostra &percorso"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3666 msgid "Separate paragraphs with"
3667 msgstr "Separa paragrafi con"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3670 msgid "Listing settings"
3671 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3674 msgid "Format text into two columns"
3675 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3678 msgid "Two-&column document"
3679 msgstr "Documento su due &colonne"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3682 msgid "&Vertical space"
3683 msgstr "Spazio &verticale"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3687 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3690 msgid "&Indentation"
3691 msgstr "&Indentazione"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3694 msgid "&Line spacing:"
3695 msgstr "&Interlinea:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3699 msgstr "Voce d'indice"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3703 msgstr "&Parola chiave:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3711 msgid "The selected entry"
3712 msgstr "È la voce selezionata"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3716 msgstr "&Selezione:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3719 msgid "Replace the entry with the selection"
3720 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3723 msgid "Update navigation tree"
3724 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3733 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3734 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3737 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3738 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3741 msgid "Move selected item down by one"
3742 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3745 msgid "Move selected item up by one"
3746 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3750 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3751 "tables, and others)"
3753 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3754 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3757 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3758 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3762 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3766 msgstr "Salto predefinito"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3770 msgstr "Salto piccolo"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3774 msgstr "Salto medio"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3778 msgstr "Salto grande"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3782 msgstr "Riempimento verticale"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3785 msgid "Complete source"
3786 msgstr "Sorgente intero"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3789 msgid "Automatic update"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3795 msgid "Unit of width value"
3796 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3799 msgid "number of needed lines"
3800 msgstr "Numero necessario di linee"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3803 msgid "use number of lines"
3804 msgstr "Usa questo numero di linee"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3808 msgstr "&Linee a cingere:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3811 msgid "Outer (default)"
3812 msgstr "Esterno (default)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3819 msgid "use overhang"
3820 msgstr "Usa sporgenza"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3824 msgstr "&Sporgenza:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3827 msgid "Overhang value"
3828 msgstr "Valore della sporgenza"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3831 msgid "Unit of overhang value"
3832 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3835 msgid "Check this to allow flexible placement"
3836 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3839 msgid "Allow &floating"
3840 msgstr "Consenti di &flottare"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3844 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3845 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3846 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3848 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3849 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3851 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3853 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3854 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3855 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3858 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3867 msgid "TheoremTemplate"
3868 msgstr "Modello di teorema"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3876 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3878 msgstr "Dimostrazione"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3882 msgstr "Dimostrazione:"
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3890 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3904 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3907 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3929 msgid "Corollary #:"
3930 msgstr "Corollario #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3933 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3940 msgstr "Proposizione"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3943 msgid "Proposition #:"
3944 msgstr "Proposizione #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3949 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3956 msgid "Conjecture #:"
3957 msgstr "Congettura #:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3965 msgid "Criterion #:"
3966 msgstr "Criterio #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3994 msgstr "Definizione"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3997 msgid "Definition #:"
3998 msgstr "Definizione #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4020 msgid "Condition #:"
4021 msgstr "Condizione #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4033 msgstr "Problema #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4044 msgstr "Esercizio #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4053 msgstr "Osservazione"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4057 msgstr "Osservazione #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4070 msgstr "Asserzione #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4075 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4091 msgstr "Notazione #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4104 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4108 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4111 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4115 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4116 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4124 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4129 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4136 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4143 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4146 msgstr "Sottosezione"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4149 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4156 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4157 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4162 msgid "Subsubsection"
4163 msgstr "Sotto sottosezione"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4166 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4169 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4175 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4179 msgstr "Sottosezione*"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4184 msgid "Subsubsection*"
4185 msgstr "Sotto sottosezione*"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4188 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4191 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4194 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4198 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4200 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4202 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4203 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4207 #: src/output_plaintext.cpp:133
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4213 msgstr "Sommario---"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4220 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4225 msgstr "Parole chiave"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4228 msgid "Index Terms---"
4229 msgstr "Voci d'indice---"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4232 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4234 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4236 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4240 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4241 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4242 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4243 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4244 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4245 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4246 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4250 msgid "Bibliography"
4251 msgstr "Bibliografia"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4257 #: src/rowpainter.cpp:462
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4270 msgid "BiographyNoPhoto"
4271 msgstr "Biografia senza foto"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4275 msgstr "Nota a piè pagina"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4279 msgstr "Intestazioni"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4286 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4288 msgstr "Elenco puntato"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4295 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4297 msgstr "Elenco numerato"
4299 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4301 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4308 msgstr "Descrizione"
4310 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4313 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4321 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4324 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4326 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4327 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4329 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4331 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4334 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4338 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4345 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4351 msgstr "Sottotitolo"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4356 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4358 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4360 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4362 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4363 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4364 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4375 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4386 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4391 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4396 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4409 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4413 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4417 msgid "Acknowledgement"
4418 msgstr "Riconoscimento"
4420 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4421 msgid "Offprint Requests to:"
4422 msgstr "Richieste estratti a:"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:178
4425 msgid "Correspondence to:"
4426 msgstr "Corrispondenza a:"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4430 msgid "Acknowledgements."
4431 msgstr "Riconoscimenti."
4433 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4435 msgstr "Parole chiave."
4437 #: lib/layouts/aa.layout:349
4438 msgid "CharStyle:Institute"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:359
4442 msgid "CharStyle:E-Mail"
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4452 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4453 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4456 msgstr "Posta elettronica"
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4461 msgstr "Dizionario lessicale"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4464 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4467 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4477 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4479 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4481 msgstr "Affiliazione"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4488 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4492 msgid "Acknowledgements"
4493 msgstr "Riconoscimenti"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4498 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4500 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4501 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4503 #: src/output_plaintext.cpp:145
4505 msgstr "Riferimenti"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4509 msgstr "Posiziona figura"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4513 msgstr "Posiziona tabella"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4516 msgid "TableComments"
4517 msgstr "Tabella commenti"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4521 msgstr "Tabella riferimenti"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4525 msgstr "Lettere matematiche"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4528 msgid "NoteToEditor"
4529 msgstr "Nota per il redattore"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4533 msgstr "Installazione"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4537 msgstr "Nome oggetto"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4541 msgstr "Gruppo di dati"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4544 msgid "Subject headings:"
4545 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4548 msgid "[Acknowledgements]"
4549 msgstr "[Riconoscimenti]"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4559 msgid "Place Figure here:"
4560 msgstr "Posiziona figura qui:"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4563 msgid "Place Table here:"
4564 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4568 msgstr "[Appendice]"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4571 msgid "Note to Editor:"
4572 msgstr "Nota per il redattore:"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4575 msgid "References. ---"
4576 msgstr "Referimenti.---"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4584 msgstr "Didascalia figura"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4592 msgstr "Installazione:"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4600 msgstr "Gruppo di dati:"
4602 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4609 msgstr "Testo principale"
4611 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4613 msgid "\\arabic{section}"
4614 msgstr "\\arabic{section}"
4616 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4617 msgid "Chapter Exercises"
4618 msgstr "Capitolo esercizi"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:50
4622 msgstr "Intestazione destra"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:59
4625 msgid "Right header:"
4626 msgstr "Intestazione destra:"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:82
4632 #: lib/layouts/apa.layout:91
4634 msgstr "Titolo breve"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:99
4637 msgid "Short title:"
4638 msgstr "Titolo breve:"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:128
4644 #: lib/layouts/apa.layout:135
4645 msgid "ThreeAuthors"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:142
4650 msgstr "Quattro autori"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4654 msgid "Affiliation:"
4655 msgstr "Affiliazione:"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:170
4658 msgid "TwoAffiliations"
4659 msgstr "Due affiliazioni"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:177
4662 msgid "ThreeAffiliations"
4663 msgstr "Tre affiliazioni"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:184
4666 msgid "FourAffiliations"
4667 msgstr "Quattro affiliazioni"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4673 #: lib/layouts/apa.layout:205
4675 msgstr "Numero copie"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:233
4678 msgid "Acknowledgements:"
4679 msgstr "Riconoscimenti:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4683 #: lib/layouts/spie.layout:88
4684 msgid "Acknowledgments"
4685 msgstr "Riconoscimenti"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:247
4689 msgstr "Linea grossa"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:257
4692 msgid "CenteredCaption"
4693 msgstr "Didascalia centrata"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4698 msgstr "Non ha senso!"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:277
4702 msgstr "Adatta figura"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:283
4706 msgstr "Adatta bitmap"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4710 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4714 msgid "Subparagraph"
4715 msgstr "Sottoparagrafo"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4718 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4719 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4720 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4724 #: lib/layouts/apa.layout:390
4726 msgstr "In successione"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4729 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4730 msgid "(\\alph{enumii})"
4731 msgstr "(\\alph{enumii})"
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4749 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4751 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4752 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4758 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4764 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4765 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4770 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4775 msgid "Section \\arabic{section}"
4776 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4779 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4780 msgid "\\Alph{section}"
4781 msgstr "\\Alph{section}"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4789 msgstr "Senza numero"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4796 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4810 msgid "BeginPlainFrame"
4811 msgstr "Fotogramma semplice"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4815 msgstr "Fotogramma semplice"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4819 msgstr "Ripeti fotogramma"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4822 msgid "Again frame with label"
4823 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4827 msgstr "Fine fotogramma"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4830 msgid "________________________________"
4831 msgstr "________________________________"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4834 msgid "FrameSubtitle"
4835 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4849 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4852 msgid "ColumnsCenterAligned"
4853 msgstr "Colonne Centrate"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4856 msgid "Columns (center aligned)"
4857 msgstr "Colonne Centrate"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4860 msgid "ColumnsTopAligned"
4861 msgstr "Colonne Allineate"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4864 msgid "Columns (top aligned)"
4865 msgstr "Colonne Allineate"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4875 msgstr "Sovrapposizioni"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4883 msgstr "Sovrastampa"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4887 msgstr "Sovrapposizione"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4891 msgstr "Sovrapposizione"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4898 msgid "Uncovered on slides"
4899 msgstr "Rivelato su slide"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4906 msgid "Only on slides"
4907 msgstr "Solo su slide"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4920 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4923 msgid "ExampleBlock"
4924 msgstr "Blocco Esempio"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4928 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4932 msgstr "Blocco Avviso"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4936 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4945 msgid "Title (Plain Frame)"
4946 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4955 msgstr "Materiale posteriore"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4958 msgid "TitleGraphic"
4959 msgstr "Titolo Grafico"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4968 msgstr "Corollario."
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4973 msgstr "Definizione."
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4977 msgstr "Definizioni"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4980 msgid "Definitions."
4981 msgstr "Definizioni."
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5004 msgstr "Dimostrazione."
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5020 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5026 msgstr "Nota puntata"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5033 msgid "CharStyle:Alert"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5038 msgstr "Blocco avviso"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5041 msgid "CharStyle:Structure"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5049 msgid "Custom:ArticleMode"
5050 msgstr "Modo articolo"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5057 msgid "Custom:PresentationMode"
5058 msgstr "Modo presentazione"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5061 msgid "Presentation"
5062 msgstr "Presentazione"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5072 msgid "List of Tables"
5073 msgstr "Elenco delle tabelle"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5082 msgid "List of Figures"
5083 msgstr "Elenco delle figure"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5098 msgid "ACT \\arabic{act}"
5099 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5106 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5107 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5115 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5122 msgid "Parenthetical"
5123 msgstr "Parentetico"
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5138 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5139 msgid "Right Address"
5140 msgstr "Indirizzo destro"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:35
5146 #: lib/layouts/chess.layout:42
5148 msgstr "Principale:"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:60
5154 #: lib/layouts/chess.layout:64
5156 msgstr "Variazione:"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:70
5159 msgid "SubVariation"
5160 msgstr "Sottovariazione"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:73
5163 msgid "Subvariation:"
5164 msgstr "Sottovariazione:"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:79
5167 msgid "SubVariation2"
5168 msgstr "Sottovariazione 2"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:82
5171 msgid "Subvariation(2):"
5172 msgstr "Sottovariazione(2):"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:88
5175 msgid "SubVariation3"
5176 msgstr "Sottovariazione 3"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:91
5179 msgid "Subvariation(3):"
5180 msgstr "Sottovariazione(3):"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:97
5183 msgid "SubVariation4"
5184 msgstr "Sottovariazione 4"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:100
5187 msgid "Subvariation(4):"
5188 msgstr "Sottovariazione(4):"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:106
5191 msgid "SubVariation5"
5192 msgstr "Sottovariazione 5"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:109
5195 msgid "Subvariation(5):"
5196 msgstr "Sottovariazione(5):"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:116
5202 #: lib/layouts/chess.layout:121
5206 #: lib/layouts/chess.layout:126
5210 #: lib/layouts/chess.layout:130
5211 msgid "[chessboard]"
5212 msgstr "[scacchiera]"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:139
5215 msgid "BoardCentered"
5216 msgstr "Tavola centrata"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:144
5219 msgid "[centered board]"
5220 msgstr "[tavola centrata]"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:154
5226 #: lib/layouts/chess.layout:159
5230 #: lib/layouts/chess.layout:174
5234 #: lib/layouts/chess.layout:179
5238 #: lib/layouts/chess.layout:185
5242 #: lib/layouts/chess.layout:190
5244 msgstr "KnightMove:"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5247 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5249 msgstr "Mio indirizzo"
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5257 msgid "Send To Address"
5258 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5281 msgid "Unterschrift:"
5282 msgstr "Unterschrift:"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5343 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5348 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5353 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5357 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5362 #: lib/layouts/egs.layout:268
5364 msgstr "Titolo LaTeX"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:301
5370 #: lib/layouts/egs.layout:310
5374 #: lib/layouts/egs.layout:323
5376 msgstr "Affiliazione:"
5378 #: lib/layouts/egs.layout:345
5382 #: lib/layouts/egs.layout:354
5386 #: lib/layouts/egs.layout:368
5390 #: lib/layouts/egs.layout:378
5392 msgstr "Primo autore"
5394 #: lib/layouts/egs.layout:391
5395 msgid "1st_author_surname:"
5396 msgstr "cognome_primo_autore:"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5403 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5408 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5413 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5418 #: lib/layouts/egs.layout:444
5422 #: lib/layouts/egs.layout:457
5423 msgid "reprint_reqs_to:"
5424 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5428 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5433 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5435 msgid "Acknowledgement."
5436 msgstr "Riconoscimento."
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5439 msgid "Author Address"
5440 msgstr "Indirizzo autore"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5450 msgid "Author Email"
5451 msgstr "Posta elettronica autore"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5455 msgstr "Posta elettronica:"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5472 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5480 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5484 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5488 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5492 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5502 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5506 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5510 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5514 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5518 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5522 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5526 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5530 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5538 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5539 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5542 msgid "Case \\arabic{case}"
5543 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5551 msgstr "Materiale anteriore"
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5555 msgstr "Parola chiave"
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5559 msgstr "Parole chiave:"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5570 msgid "BulletedItem"
5571 msgstr "Dato puntato"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5574 msgid "Bulleted Item:"
5575 msgstr "Dato puntato:"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5583 msgstr "Inizio del CV"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5586 msgid "PersonalInfo"
5587 msgstr "Dati Personali"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5590 msgid "Personal Info"
5591 msgstr "Dati Personali"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5594 msgid "MotherTongue"
5595 msgstr "Madrelingua"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5598 msgid "Mother Tongue:"
5599 msgstr "Madrelingua:"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5603 msgstr "Etichetta Lingua"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5606 msgid "Language Header:"
5607 msgstr "Etichetta Lingua:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5614 msgid "LastLanguage"
5615 msgstr "Ultima Lingua"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5618 msgid "Last Language:"
5619 msgstr "Ultima Lingua:"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5623 msgstr "Riferimento Lingua"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5626 msgid "Language Footer:"
5627 msgstr "Riferimento Lingua:"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5635 msgstr "Fine del CV"
5637 #: lib/layouts/foils.layout:42
5641 #: lib/layouts/foils.layout:61
5642 msgid "ShortFoilhead"
5643 msgstr "Foilhead breve"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:67
5646 msgid "Rotatefoilhead"
5647 msgstr "Foilhead ruotato"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:73
5650 msgid "ShortRotatefoilhead"
5651 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:82
5655 msgstr "Elenco segnato"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:97
5661 #: lib/layouts/foils.layout:101
5663 msgstr "Elenco crociato"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:116
5669 #: lib/layouts/foils.layout:160
5671 msgstr "Il mio logo"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:168
5675 msgstr "Il mio logo:"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:177
5679 msgstr "Restrizione"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:181
5682 msgid "Restriction:"
5683 msgstr "Restrizione:"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5688 msgstr "Intestazione sinistra"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5691 msgid "Left Header:"
5692 msgstr "Intestazione sinistra:"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5696 msgid "Right Header"
5697 msgstr "Intestazione destra"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5700 msgid "Right Header:"
5701 msgstr "Intestazione destra:"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:201
5704 msgid "Right Footer"
5705 msgstr "Piè pagina destro"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:205
5708 msgid "Right Footer:"
5709 msgstr "Piè pagina destro:"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5717 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5726 msgid "Corollary #."
5727 msgstr "Corollario #."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5731 msgid "Proposition #."
5732 msgstr "Proposizione #."
5734 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5737 msgid "Definition #."
5738 msgstr "Definizione #."
5740 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5745 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5750 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5755 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5758 msgstr "Corollario*"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5762 msgid "Proposition*"
5763 msgstr "Proposizione*"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5767 msgid "Proposition."
5768 msgstr "Proposizione."
5770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5773 msgstr "Definizione*"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5777 msgstr "Testo riassuntivo"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5797 msgid "Unterschrift"
5798 msgstr "Unterschrift"
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5833 msgid "RetourAdresse"
5834 msgstr "RetourAdresse"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5837 msgid "RetourAdresse:"
5838 msgstr "RetourAdresse:"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5842 msgstr "MeinZeichen"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5845 msgid "MeinZeichen:"
5846 msgstr "MeinZeichen:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5854 msgstr "IhrZeichen:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5857 msgid "IhrSchreiben"
5858 msgstr "IhrSchreiben"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5861 msgid "IhrSchreiben:"
5862 msgstr "IhrSchreiben:"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5890 msgstr "Posta elettronica"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5894 msgstr "Posta elettronica:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5932 msgstr "Postvermerk"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5935 msgid "Postvermerk:"
5936 msgstr "Postvermerk:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6006 msgid "ReturnAddress"
6007 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6010 msgid "ReturnAddress:"
6011 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6015 msgstr "Il mio riferimento"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6019 msgstr "Il mio riferimento:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6023 msgstr "Il tuo riferimento"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6027 msgstr "Il tuo riferimento:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6031 msgstr "La tua posta"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6035 msgstr "La tua posta:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6047 msgstr "Codice bancario"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6051 msgstr "Codice bancario:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6055 msgstr "Accredito bancario"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6058 msgid "BankAccount:"
6059 msgstr "Accredito bancario:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6062 msgid "PostalComment"
6063 msgstr "Commento postale"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6066 msgid "PostalComment:"
6067 msgstr "Commento postale:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6078 msgstr "Riferimento"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6082 msgstr "Riferimento:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6166 msgstr "IndirizzoRigaA"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6169 msgid "AddressRowA:"
6170 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6174 msgstr "IndirizzoRigaB"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6177 msgid "AddressRowB:"
6178 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6182 msgstr "IndirizzoRigaC"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6185 msgid "AddressRowC:"
6186 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6190 msgstr "IndirizzoRigaD"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6193 msgid "AddressRowD:"
6194 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6198 msgstr "IndirizzoRigaE"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6201 msgid "AddressRowE:"
6202 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6206 msgstr "IndirizzoRigaF"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6209 msgid "AddressRowF:"
6210 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6213 msgid "TelephoneRowA"
6214 msgstr "TelefonoRigaA"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6217 msgid "TelephoneRowA:"
6218 msgstr "TelefonoRigaA:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6221 msgid "TelephoneRowB"
6222 msgstr "TelefonoRigaB"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6225 msgid "TelephoneRowB:"
6226 msgstr "TelefonoRigaB:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6229 msgid "TelephoneRowC"
6230 msgstr "TelefonoRigaC"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6233 msgid "TelephoneRowC:"
6234 msgstr "TelefonoRigaC:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6237 msgid "TelephoneRowD"
6238 msgstr "TelefonoRigaD"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6241 msgid "TelephoneRowD:"
6242 msgstr "TelefonoRigaD:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6245 msgid "TelephoneRowE"
6246 msgstr "TelefonoRigaE"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6249 msgid "TelephoneRowE:"
6250 msgstr "TelefonoRigaE:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6253 msgid "TelephoneRowF"
6254 msgstr "TelefonoRigaF"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6257 msgid "TelephoneRowF:"
6258 msgstr "TelefonoRigaF:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6261 msgid "InternetRowA"
6262 msgstr "InternetRigaA"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6265 msgid "InternetRowA:"
6266 msgstr "InternetRigaA:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6269 msgid "InternetRowB"
6270 msgstr "InternetRigaB"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6273 msgid "InternetRowB:"
6274 msgstr "InternetRigaB:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6277 msgid "InternetRowC"
6278 msgstr "InternetRigaC"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6281 msgid "InternetRowC:"
6282 msgstr "InternetRigaC:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6285 msgid "InternetRowD"
6286 msgstr "InternetRigaD"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6289 msgid "InternetRowD:"
6290 msgstr "InternetRigaD:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6293 msgid "InternetRowE"
6294 msgstr "InternetRigaE"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6297 msgid "InternetRowE:"
6298 msgstr "InternetRigaE:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6301 msgid "InternetRowF"
6302 msgstr "InternetRigaF"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6305 msgid "InternetRowF:"
6306 msgstr "InternetRigaF:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6314 msgstr "BancaRigaA:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6322 msgstr "BancaRigaB:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6330 msgstr "BancaRigaC:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6338 msgstr "BancaRigaD:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6346 msgstr "BancaRigaE:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6354 msgstr "BancaRigaF:"
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6358 msgstr "Asserzione #."
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6362 msgstr "Osservazioni"
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6366 msgstr "Osservazioni #."
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6378 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6393 msgid "(continuing)"
6394 msgstr "(continuare)"
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6398 msgstr "Transizione"
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6402 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6409 msgid "INTERCUT WITH:"
6410 msgstr "INTERCUT CON:"
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6414 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6422 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6423 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6425 msgstr "Parole chiave:"
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6428 msgid "Classification Codes"
6429 msgstr "Codici Classificazione"
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6432 msgid "Definition \\thedefinition."
6433 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6440 msgid "Step \\thestep."
6441 msgstr "Passo \\thestep."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6444 msgid "Example \\theexample."
6445 msgstr "Esempio \\theexample."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6448 msgid "Remark \\theremark."
6449 msgstr "Osservazione \\theremark."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6452 msgid "Notation \\thenotation."
6453 msgstr "Notazione \\thenotation."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6457 msgid "Theorem \\thetheorem."
6458 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6461 msgid "Corollary \\thecorollary."
6462 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6465 msgid "Lemma \\thelemma."
6466 msgstr "Lemma \\thelemma."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6469 msgid "Proposition \\theproposition."
6470 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6474 msgstr "Proposizione"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6477 msgid "Prop \\theprop."
6478 msgstr "Prop \\theprop."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6486 msgid "Question \\thequestion."
6487 msgstr "Domanda \\thequestion."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6490 msgid "Claim \\theclaim."
6491 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6495 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6498 msgid "Appendices Section"
6499 msgstr "Sezione Appendici"
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6502 msgid "--- Appendices ---"
6503 msgstr "-- Appendici --"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6506 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6507 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6539 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6547 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6554 msgid "submit to paper:"
6555 msgstr "sottoposto a:"
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6558 msgid "Bibliography (plain)"
6559 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6562 msgid "Bibliography heading"
6563 msgstr "Intestazione bibliografica"
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6571 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6575 msgstr "Commissione"
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6579 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6582 msgid "AddressForOffprints"
6583 msgstr "Indirizzo per estratti"
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6586 msgid "Address for Offprints:"
6587 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6590 msgid "RunningTitle"
6591 msgstr "Titolo corrente"
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6595 msgid "Running title:"
6596 msgstr "Titolo corrente:"
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6599 msgid "RunningAuthor"
6600 msgstr "Autore corrente"
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6603 msgid "Running author:"
6604 msgstr "Autore corrente:"
6606 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6608 msgstr "Posta elettronica:"
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6611 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6613 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6618 msgid "Running LaTeX Title"
6619 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6623 msgstr "Titolo Indice generale"
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6627 msgstr "Titolo Indice generale:"
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6630 msgid "Author Running"
6631 msgstr "Autore corrente"
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6634 msgid "Author Running:"
6635 msgstr "Autore Corrente:"
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6639 msgstr "Autore indice generale"
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6643 msgstr "Autore indice generale:"
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6653 msgstr "Asserzione."
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6656 msgid "Conjecture #."
6657 msgstr "Congettura #."
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6665 msgstr "Esercizio #."
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6673 msgstr "Problema #."
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6681 msgstr "Proprietà #."
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6689 msgstr "Osservazione #."
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6697 msgstr "Soluzione #."
6699 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6704 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6709 msgid "Chapterprecis"
6710 msgstr "Sommario del capitolo"
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6718 msgstr "Titolo poema"
6720 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6722 msgstr "Titolo poema*"
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6734 msgstr "Elenco puntato"
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6738 msgstr "Elenco puntato:"
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6742 msgstr "Voce doppia"
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6745 msgid "Double Item:"
6746 msgstr "Voce doppia:"
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6765 msgid "EmptySection"
6766 msgstr "Sezione vuota"
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6769 msgid "Empty Section"
6770 msgstr "Sezione vuota"
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6773 msgid "CloseSection"
6774 msgstr "Chiudi sezione"
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6777 msgid "Close Section"
6778 msgstr "Chiudi sezione"
6780 #: lib/layouts/paper.layout:149
6782 msgstr "Sottotitolo"
6784 #: lib/layouts/paper.layout:160
6786 msgstr "Istituzione"
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6789 #: lib/layouts/slides.layout:89
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6799 msgstr "Fine Lucido"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6807 msgstr "Lucido Esteso"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6811 msgstr "Lucido Vuoto"
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6814 msgid "Empty slide:"
6815 msgstr "Lucido vuoto:"
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6818 msgid "ItemizeType1"
6819 msgstr "PuntatoTipo1"
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6822 msgid "EnumerateType1"
6823 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6826 msgid "List of Algorithms"
6827 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6834 msgid "AltAffiliation"
6835 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6839 msgstr "Ringraziamenti:"
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6842 msgid "Electronic Address:"
6843 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6846 msgid "acknowledgments"
6847 msgstr "riconoscimenti"
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6850 msgid "PACS number:"
6851 msgstr "Numero PACS:"
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6854 msgid "\\thechapter"
6855 msgstr "\\thechapter"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6860 msgstr "Etichettatura"
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6906 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6909 msgid "Backaddress:"
6910 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6914 msgstr "Indirizzo speciale"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6917 msgid "Specialmail:"
6918 msgstr "Indirizzo speciale:"
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6945 msgstr "Vostro riferimento"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6949 msgstr "Vostro riferimento:"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6953 msgstr "Vostra lettera"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6956 msgid "Your letter of:"
6957 msgstr "Vostra lettera del:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6961 msgstr "Nostro riferimento"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6965 msgstr "Nostro riferimento:"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6972 msgid "Customer no.:"
6973 msgstr "Numero cliente:"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6980 msgid "Invoice no.:"
6981 msgstr "Numero fattura:"
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6985 msgstr "Indirizzo successivo"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6988 msgid "Next Address:"
6989 msgstr "Indirizzo successivo:"
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6992 msgid "Post Scriptum:"
6993 msgstr "Post Scriptum:"
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6996 msgid "Sender Name:"
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7000 msgid "SenderAddress"
7001 msgstr "Indirizzo mittente"
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7004 msgid "Sender Address:"
7005 msgstr "Indirizzo mittente:"
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7008 msgid "Sender Phone:"
7009 msgstr "Telefono mittente:"
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7017 msgstr "Fax mittente:"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7024 msgid "Sender E-Mail:"
7025 msgstr "Email mittente:"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7029 msgstr "URL mittente:"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7041 msgstr "Fine lettera"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7044 msgid "End of letter"
7045 msgstr "Fine della lettera"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7048 msgid "LandscapeSlide"
7049 msgstr "Lucido orizzontale"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7052 msgid "Landscape Slide"
7053 msgstr "Lucido orizzontale"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7056 msgid "PortraitSlide"
7057 msgstr "Lucido verticale"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7060 msgid "Portrait Slide"
7061 msgstr "Lucido verticale"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7068 msgid "SlideHeading"
7069 msgstr "Intestazione lucido"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7072 msgid "SlideSubHeading"
7073 msgstr "Sottointestazione lucido"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7076 msgid "ListOfSlides"
7077 msgstr "Elenco lucidi"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7080 msgid "List Of Slides"
7081 msgstr "Elenco dei lucidi"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7084 msgid "SlideContents"
7085 msgstr "Contenuti lucidi"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7088 msgid "Slidecontents"
7089 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7092 msgid "ProgressContents"
7093 msgstr "Contenuti svolgimento"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7096 msgid "Progress Contents"
7097 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7113 msgid "AMS subject classifications."
7114 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7124 #: lib/layouts/slides.layout:105
7126 msgstr "Nuovo lucido:"
7128 #: lib/layouts/slides.layout:127
7130 msgstr "Sovrapposizione"
7132 #: lib/layouts/slides.layout:142
7133 msgid "New Overlay:"
7134 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7136 #: lib/layouts/slides.layout:182
7138 msgstr "Nuova nota:"
7140 #: lib/layouts/slides.layout:207
7141 msgid "InvisibleText"
7142 msgstr "Testo invisibile"
7144 #: lib/layouts/slides.layout:214
7145 msgid "<Invisible Text Follows>"
7146 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7148 #: lib/layouts/slides.layout:231
7150 msgstr "Testo visibile"
7152 #: lib/layouts/slides.layout:238
7153 msgid "<Visible Text Follows>"
7154 msgstr "<Segue testo visibile>"
7156 #: lib/layouts/spie.layout:53
7158 msgstr "Informazioni autore"
7160 #: lib/layouts/spie.layout:65
7162 msgstr "Informazioni autore:"
7164 #: lib/layouts/spie.layout:78
7168 #: lib/layouts/spie.layout:93
7169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7170 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7174 msgstr "Posta elettronica:"
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7178 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7181 msgid "Element:Firstname"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7189 msgid "Element:Fname"
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7197 msgid "Element:Surname"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7206 msgid "Element:Filename"
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7210 msgid "Element:Literal"
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7219 msgid "Element:Emph"
7220 msgstr "Enfatizzato"
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7227 msgid "Element:Abbrev"
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7235 msgid "Element:Citation-number"
7236 msgstr "Numero citazione"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7239 msgid "Citation-number"
7240 msgstr "Numero citazione"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7243 msgid "Element:Volume"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7259 msgid "Element:Month"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7267 msgid "Element:Year"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7275 msgid "Element:Issue-number"
7276 msgstr "Numero-edizione"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7279 msgid "Issue-number"
7280 msgstr "Numero-edizione"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7283 msgid "Element:Issue-day"
7284 msgstr "Giorno-edizione"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7288 msgstr "Giorno-edizione"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7291 msgid "Element:Issue-months"
7292 msgstr "Mesi-edizione"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7295 msgid "Issue-months"
7296 msgstr "Mesi-edizione"
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7299 msgid "Subsubparagraph"
7300 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7304 msgstr "Intestazione"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7307 msgid "-- Header --"
7308 msgstr "--Intestazione--"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7311 msgid "Special-section"
7312 msgstr "Sezione speciale"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7315 msgid "Special-section:"
7316 msgstr "Sezione speciale:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7320 msgstr "Rivista AGU"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7323 msgid "AGU-journal:"
7324 msgstr "Rivista AGU:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7327 msgid "Citation-number:"
7328 msgstr "Numero citazione:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7336 msgstr "Volume AGU:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7340 msgstr "Edizione AGU"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7344 msgstr "Edizione AGU:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7352 msgstr "Voci d'indice"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7355 msgid "Index-terms..."
7356 msgstr "Voci d'indice..."
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7360 msgstr "Voce d'indice"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7364 msgstr "Voce d'indice:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7368 msgstr "Termine incrociato"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7372 msgstr "Termine incrociato:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7375 msgid "Supplementary"
7376 msgstr "Supplemento"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7379 msgid "Supplementary..."
7380 msgstr "Supplemento..."
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7384 msgstr "Nota supplementare"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7387 msgid "Sup-mat-note:"
7388 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7392 msgstr "Cita (altro)"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7396 msgstr "Cita (altro):"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7400 msgstr "Revisionato"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7404 msgstr "Revisionato:"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7408 msgstr "Indenta (linea)"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7412 msgstr "Indenta (linea):"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7423 msgid "Published-online:"
7424 msgstr "Pubblicato in linea:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7435 msgid "Posting-order"
7436 msgstr "Ordine registrazione"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7439 msgid "Posting-order:"
7440 msgstr "Ordine registrazione:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7448 msgstr "Pagine AGU:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7476 msgstr "Gruppo di dati"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7480 msgstr "Gruppo di dati:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7483 msgid "Element:ISSN"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7491 msgid "Element:CODEN"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7499 msgid "Element:SS-Code"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7507 msgid "Element:SS-Title"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7515 msgid "Element:CCC-Code"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7523 msgid "Element:Code"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7527 msgid "Element:Dscr"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7535 msgid "Element:Keyword"
7536 msgstr "Parola chiave"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7539 msgid "Element:Orgdiv"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7547 msgid "Element:Orgname"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7555 msgid "Element:Street"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7559 msgid "Element:City"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7567 msgid "Element:State"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7571 msgid "Element:Postcode"
7572 msgstr "Codice postale"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7576 msgstr "Codice postale"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7579 msgid "Element:Country"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7592 msgstr "Codice CCC:"
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7596 msgstr "Id. articolo"
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7600 msgstr "Id. articolo:"
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7604 msgstr "Indirizzo autore"
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7607 msgid "Author Address:"
7608 msgstr "Indirizzo autore:"
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7612 msgstr "Commento interlinea"
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7615 msgid "Slug Comment:"
7616 msgstr "Commento interlinea:"
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7627 msgid "Table Caption"
7628 msgstr "Didascalia tabella"
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7631 msgid "TableCaption"
7632 msgstr "Didascalia tabella:"
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7635 msgid "Current Address"
7636 msgstr "Indirizzo attuale"
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7639 msgid "Current address:"
7640 msgstr "Indirizzo attuale:"
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7643 msgid "E-mail address:"
7644 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7647 msgid "Key words and phrases:"
7648 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7652 msgstr "Dedicatorio"
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7664 msgstr "Traduttore:"
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7667 msgid "Subjectclass"
7668 msgstr "Classe soggetto"
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7672 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7675 msgid "Element:Directory"
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7683 msgid "Element:Email"
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7687 msgid "Element:KeyCombo"
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7695 msgid "Element:KeyCap"
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7703 msgid "Element:GuiMenu"
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7711 msgid "Element:GuiMenuItem"
7712 msgstr "GuiMenuItem"
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7716 msgstr "GuiMenuItem"
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7719 msgid "Element:GuiButton"
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7727 msgid "Element:MenuChoice"
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7739 msgid "Subparagraph*"
7740 msgstr "Sottoparagrafo*"
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7744 msgstr "Gruppo autore"
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7747 msgid "RevisionHistory"
7748 msgstr "Cronologia revisione"
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7751 msgid "Revision History"
7752 msgstr "Cronologia revisione"
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7759 msgid "RevisionRemark"
7760 msgstr "Commento revisione"
7762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7766 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7771 msgid "\\arabic{chapter}"
7772 msgstr "\\arabic{chapter}"
7774 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7775 msgid "\\Alph{chapter}"
7776 msgstr "\\Alph{chapter}"
7778 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7779 msgid "\\arabic{footnote}"
7780 msgstr "\\arabic{footnote}"
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7783 msgid "\\Roman{section}."
7784 msgstr "\\Roman{section}."
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7787 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7788 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7791 msgid "\\Alph{subsection}."
7792 msgstr "\\Alph{subsection}."
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7795 msgid "\\arabic{subsection}."
7796 msgstr "\\arabic{subsection}."
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7799 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7800 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7803 msgid "\\alph{subsubsection}."
7804 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7807 msgid "\\alph{paragraph}."
7808 msgstr "\\alph{paragraph}."
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7812 msgstr "Aggiungi parte"
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7816 msgstr "Aggiungi capitolo"
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7820 msgstr "Aggiungi sezione"
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7824 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7828 msgstr "Aggiungi sezione*"
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7832 msgstr "Minisezione"
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7844 msgstr "Titolo di testa"
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7847 msgid "Uppertitleback"
7848 msgstr "Titolo precedente superiore"
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7851 msgid "Lowertitleback"
7852 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7856 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7859 msgid "Captionabove"
7860 msgstr "Didascalia superiore"
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7863 msgid "Captionbelow"
7864 msgstr "Didascalia inferiore"
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7870 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7874 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7875 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7880 msgid "\\Roman{part}"
7881 msgstr "\\Roman{part}"
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7893 msgstr "Nota a piè pagina"
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7900 msgid "Note:Comment"
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7913 msgstr "Nota di LyX"
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7916 msgid "Note:Greyedout"
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7924 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7952 msgstr "Sfondo colorato"
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7975 msgid "--Separator--"
7976 msgstr "--Separatore--"
7978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7979 msgid "--- Separate Environment ---"
7980 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7983 msgid "Part \\thepart"
7984 msgstr "Parte \\thepart"
7986 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7987 msgid "Chapter \\thechapter"
7988 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7990 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7991 msgid "Appendix \\thechapter"
7992 msgstr "Appendice \\thechapter"
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7996 msgstr "Intestazione"
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7999 msgid "Headnote (optional):"
8000 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8003 msgid "Corr Author:"
8004 msgstr "Autore corr.:"
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8015 msgid "Corollary \\thetheorem."
8016 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8019 msgid "Lemma \\thetheorem."
8020 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8023 msgid "Proposition \\thetheorem."
8024 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8027 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8028 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8031 msgid "Fact \\thetheorem."
8032 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8035 msgid "Definition \\thetheorem."
8036 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8039 msgid "Example \\thetheorem."
8040 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8043 msgid "Problem \\thetheorem."
8044 msgstr "Problema \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8047 msgid "Exercise \\thetheorem."
8048 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8051 msgid "Remark \\thetheorem."
8052 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8055 msgid "Claim \\thetheorem."
8056 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8060 msgstr "Congettura*"
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8076 msgstr "Osservazione*"
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8080 msgstr "Asserzione*"
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8084 msgstr "Congettura."
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8100 msgstr "Osservazione."
8102 #: lib/layouts/braille.module:2
8106 #: lib/layouts/braille.module:5
8107 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8108 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8110 #: lib/layouts/braille.module:20
8111 msgid "Braille (default)"
8112 msgstr "Braille (default)"
8114 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8118 #: lib/layouts/braille.module:42
8119 msgid "Braille (textsize)"
8120 msgstr "Braille (textsize)"
8122 #: lib/layouts/braille.module:64
8123 msgid "Braille (dots on)"
8124 msgstr "Braille (dots on)"
8126 #: lib/layouts/braille.module:79
8127 msgid "Braille_dots_on"
8128 msgstr "Braille_dots_on"
8130 #: lib/layouts/braille.module:87
8131 msgid "Braille (dots off)"
8132 msgstr "Braille (dots off)"
8134 #: lib/layouts/braille.module:102
8135 msgid "Braille_dots_off"
8136 msgstr "Braille_dots_off"
8138 #: lib/layouts/braille.module:110
8139 msgid "Braille (mirror on)"
8140 msgstr "Braille (mirror on)"
8142 #: lib/layouts/braille.module:125
8143 msgid "Braille_mirror_on"
8144 msgstr "Braille_mirror_on"
8146 #: lib/layouts/braille.module:133
8147 msgid "Braille (mirror off)"
8148 msgstr "Braille (mirror off)"
8150 #: lib/layouts/braille.module:148
8151 msgid "Braille mirror off"
8152 msgstr "Braille mirror off"
8154 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8156 msgstr "Note finali"
8158 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8160 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8161 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8163 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8164 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8166 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8167 msgid "Custom:Endnote"
8168 msgstr "Note finali"
8170 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8174 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8176 msgstr "Note a piede alla fine"
8178 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8180 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8181 "where you want the endnotes to appear."
8183 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8184 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8190 #: lib/layouts/hanging.module:6
8192 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8193 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8196 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8197 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8198 "righe successive sono indentate."
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8202 msgstr "Linguistica"
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8207 "glosses, semantic markup)."
8209 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8210 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8212 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8213 msgid "Numbered Example (multiline)"
8214 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8222 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8230 msgstr "Sottoesempio"
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8234 msgstr "Sottoesempio:"
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8237 msgid "Custom:Glosse"
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8245 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8253 msgid "CharStyle:Expression"
8254 msgstr "Espressione"
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8261 msgid "CharStyle:Concepts"
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Significato"
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8274 msgstr "significato"
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8277 msgid "Logical Markup"
8278 msgstr "Marcatura logica"
8280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8282 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8285 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8289 msgid "CharStyle:Noun"
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8297 msgid "CharStyle:Emph"
8298 msgstr "Enfatizzato"
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8302 msgstr "enfatizzato"
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8305 msgid "CharStyle:Strong"
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8313 msgid "CharStyle:Code"
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8320 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8321 msgid "Minimalistic"
8322 msgstr "Minimalistico"
8324 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8325 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8327 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8330 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8331 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8338 "starred and non-starred forms."
8340 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8341 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8342 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8343 "forma asteriscata che non asteriscata."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8346 msgid "Criterion \\thetheorem."
8347 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8358 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8359 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8370 msgid "Axiom \\thetheorem."
8371 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8382 msgid "Condition \\thetheorem."
8383 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8387 msgstr "Condizione*"
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8391 msgstr "Condizione."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8394 msgid "Note \\thetheorem."
8395 msgstr "Nota \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8406 msgid "Notation \\thetheorem."
8407 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8418 msgid "Summary \\thetheorem."
8419 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8431 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8434 msgid "Acknowledgement*"
8435 msgstr "Riconoscimento*"
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8439 msgstr "Conclusione"
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8443 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8447 msgstr "Conclusione*"
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8451 msgstr "Conclusione."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8458 msgid "Assumption \\thetheorem."
8459 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8463 msgstr "Assunzione*"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8467 msgstr "Assunzione."
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS)"
8471 msgstr "Teoremi (AMS)"
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8478 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8480 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8481 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8482 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8483 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8484 "(ordinati per ...)\"."
8486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8487 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8488 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8492 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8493 "that provide a chapter environment."
8495 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8496 "che forniscono un ambiente capitolo."
8498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8499 msgid "Theorems (Order By Section)"
8500 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8503 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8504 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8507 msgid "Theorems (Starred)"
8508 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8513 "using the extended AMS machinery."
8515 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8516 "l'apparato AMS esteso."
8518 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8522 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8524 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8525 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8526 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8527 "(ordinati per ...)\"."
8529 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8530 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8551 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8552 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8555 msgid "Arabic (Arabi)"
8556 msgstr "Arabo (Arabi)"
8558 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8563 msgid "Austrian (old spelling)"
8564 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8571 msgid "Bahasa Indonesia"
8572 msgstr "Bahasa Indonesia"
8575 msgid "Bahasa Malaysia"
8576 msgstr "Bahasa Malesia"
8587 msgid "Portuguese (Brazil)"
8588 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8607 msgid "French Canadian"
8608 msgstr "Franco Canadese"
8615 msgid "Chinese (simplified)"
8616 msgstr "Cinese (semplificato)"
8619 msgid "Chinese (traditional)"
8620 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8667 msgid "German (old spelling)"
8668 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8674 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8680 msgid "Greek (polytonic)"
8681 msgstr "Greco (politonico)"
8683 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8693 msgstr "Interlingua"
8708 msgid "Japanese (CJK)"
8709 msgstr "Giapponese (CJK)"
8732 msgid "Lower Sorbian"
8733 msgstr "Serbo meridionale"
8745 msgstr "Neonorvegese"
8765 msgstr "Lappone del nord"
8776 msgid "Serbian (Latin)"
8777 msgstr "Serbo (latino)"
8792 msgid "Spanish (Mexico)"
8793 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8799 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8801 msgstr "Thailandese"
8812 msgid "Upper Sorbian"
8824 msgid "Unicode (utf8)"
8825 msgstr "Unicode (utf8)"
8828 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8829 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8832 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8833 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8836 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8837 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8840 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8841 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8844 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8845 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8848 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8849 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8852 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8853 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8856 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8857 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8860 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8861 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8864 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8865 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8868 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8869 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8872 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8873 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8876 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8877 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8880 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8881 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8884 msgid "DOS (CP 437)"
8885 msgstr "DOS (CP 437)"
8888 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8889 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8892 msgid "Western European (CP 850)"
8893 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8896 msgid "Central European (CP 852)"
8897 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8900 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8901 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8904 msgid "Western European (CP 858)"
8905 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8908 msgid "Hebrew (CP 862)"
8909 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8913 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8916 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8917 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8920 msgid "Central European (CP 1250)"
8921 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8924 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8925 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8928 msgid "Western European (CP 1252)"
8929 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8931 #: lib/encodings:101
8932 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8933 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8935 #: lib/encodings:105
8936 msgid "Arabic (CP 1256)"
8937 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8939 #: lib/encodings:108
8940 msgid "Baltic (CP 1257)"
8941 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8943 #: lib/encodings:111
8944 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8945 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8947 #: lib/encodings:114
8948 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8949 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8951 #: lib/encodings:117
8952 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8953 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8955 #: lib/encodings:120
8956 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8957 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8959 #: lib/encodings:145
8960 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8961 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8963 #: lib/encodings:149
8964 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8965 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8967 #: lib/encodings:153
8968 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8969 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8971 #: lib/encodings:157
8972 msgid "Korean (EUC-KR)"
8973 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8975 #: lib/encodings:161
8976 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8977 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8979 #: lib/encodings:165
8980 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8981 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8983 #: lib/encodings:169
8984 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8985 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8987 #: lib/encodings:176
8988 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8989 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
8991 #: lib/encodings:178
8992 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8993 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
8995 #: lib/encodings:180
8996 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8997 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
8999 #: lib/encodings:187
9000 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9001 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9003 #: lib/encodings:192
9004 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9005 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9007 #: lib/encodings:196
9011 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9015 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9019 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9021 msgstr "Inserisci|I"
9023 #: lib/ui/classic.ui:35
9025 msgstr "Struttura|S"
9027 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9031 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9035 #: lib/ui/classic.ui:38
9037 msgstr "Documenti|D"
9039 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9043 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9047 #: lib/ui/classic.ui:48
9048 msgid "New from Template...|T"
9049 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9051 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9055 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9059 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9063 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9064 msgid "Save As...|A"
9065 msgstr "Salva come...|m"
9067 #: lib/ui/classic.ui:54
9069 msgstr "Ripristina|R"
9071 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9072 msgid "Version Control|V"
9073 msgstr "Controllo versione|v"
9075 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9079 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9083 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9085 msgstr "Stampa...|p"
9087 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9091 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9095 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9096 msgid "Register...|R"
9097 msgstr "Registrazione...|g"
9099 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9100 msgid "Check In Changes...|I"
9101 msgstr "Registra modifiche...|i"
9103 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9104 msgid "Check Out for Edit|O"
9105 msgstr "Estrai per modifica|r"
9107 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9109 msgid "Revert to Repository Version|R"
9110 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9112 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9113 msgid "Undo Last Check In|U"
9114 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9116 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9117 msgid "Show History|H"
9118 msgstr "Mostra cronologia|c"
9120 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9122 msgstr "Personalizzato...|z"
9124 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9128 #: lib/ui/classic.ui:91
9132 #: lib/ui/classic.ui:93
9136 #: lib/ui/classic.ui:94
9140 #: lib/ui/classic.ui:95
9144 #: lib/ui/classic.ui:96
9145 msgid "Paste External Selection|x"
9146 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9148 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9149 msgid "Find & Replace...|F"
9150 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9152 #: lib/ui/classic.ui:100
9156 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9158 msgstr "Matematica|M"
9160 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9161 msgid "Spellchecker...|S"
9162 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9164 #: lib/ui/classic.ui:105
9165 msgid "Thesaurus..."
9166 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9168 #: lib/ui/classic.ui:106
9169 msgid "Statistics...|i"
9170 msgstr "Statistiche...|S"
9172 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9174 msgstr "Controlla TeX|n"
9176 #: lib/ui/classic.ui:108
9177 msgid "Change Tracking|g"
9178 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9180 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9181 msgid "Preferences...|P"
9182 msgstr "Preferenze...|P"
9184 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9185 msgid "Reconfigure|R"
9186 msgstr "Riconfigura|R"
9188 #: lib/ui/classic.ui:115
9189 msgid "Selection as Lines|L"
9190 msgstr "Seleziona come linee|l"
9192 #: lib/ui/classic.ui:116
9193 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9194 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9196 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9197 msgid "Multicolumn|M"
9198 msgstr "Multicolonna|M"
9200 #: lib/ui/classic.ui:122
9202 msgstr "Linea in alto|a"
9204 #: lib/ui/classic.ui:123
9205 msgid "Line Bottom|B"
9206 msgstr "Linea in basso|b"
9208 #: lib/ui/classic.ui:124
9210 msgstr "Linea sinistra|s"
9212 #: lib/ui/classic.ui:125
9213 msgid "Line Right|R"
9214 msgstr "Linea destra|d"
9216 #: lib/ui/classic.ui:127
9218 msgstr "Allineamento|n"
9220 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9222 msgstr "Aggiungi riga|r"
9224 #: lib/ui/classic.ui:130
9225 msgid "Delete Row|w"
9226 msgstr "Elimina riga|g"
9228 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9232 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9234 msgstr "Scambia righe"
9236 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9237 msgid "Add Column|u"
9238 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9240 #: lib/ui/classic.ui:135
9241 msgid "Delete Column|D"
9242 msgstr "Elimina colonna|E"
9244 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9246 msgstr "Copia colonna"
9248 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9249 msgid "Swap Columns"
9250 msgstr "Scambia colonne"
9252 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9256 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9260 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9264 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9266 msgstr "Superiore|u"
9268 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9272 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9274 msgstr "Inferiore|I"
9276 #: lib/ui/classic.ui:159
9277 msgid "Toggle Numbering|N"
9278 msgstr "Commuta numerazione|n"
9280 #: lib/ui/classic.ui:160
9281 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9282 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9284 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9285 msgid "Change Limits Type|L"
9286 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9288 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9289 msgid "Change Formula Type|F"
9290 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9292 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9293 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9294 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9296 #: lib/ui/classic.ui:168
9298 msgstr "Allineamento|A"
9300 #: lib/ui/classic.ui:170
9302 msgstr "Aggiungi riga|r"
9304 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9305 msgid "Delete Row|D"
9306 msgstr "Elimina riga|g"
9308 #: lib/ui/classic.ui:175
9309 msgid "Add Column|C"
9310 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9312 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9313 msgid "Delete Column|e"
9314 msgstr "Elimina colonna|E"
9316 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9318 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9320 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9322 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9324 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9326 msgstr "Limiti a lato|l"
9328 #: lib/ui/classic.ui:188
9332 #: lib/ui/classic.ui:189
9336 #: lib/ui/classic.ui:190
9338 msgstr "Mathematica"
9340 #: lib/ui/classic.ui:192
9341 msgid "Maple, simplify"
9342 msgstr "Maple, simplify"
9344 #: lib/ui/classic.ui:193
9345 msgid "Maple, factor"
9346 msgstr "Maple, factor"
9348 #: lib/ui/classic.ui:194
9349 msgid "Maple, evalm"
9350 msgstr "Maple, evalm"
9352 #: lib/ui/classic.ui:195
9353 msgid "Maple, evalf"
9354 msgstr "Maple, evalf"
9356 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9358 msgid "Inline Formula|I"
9359 msgstr "Formula in linea|i"
9361 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9362 msgid "Displayed Formula|D"
9363 msgstr "Formula centrata|o"
9365 #: lib/ui/classic.ui:201
9366 msgid "Eqnarray Environment|q"
9367 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9369 #: lib/ui/classic.ui:202
9370 msgid "Align Environment|A"
9371 msgstr "Contesto align|a"
9373 #: lib/ui/classic.ui:203
9374 msgid "AlignAt Environment"
9375 msgstr "Contesto alignat"
9377 #: lib/ui/classic.ui:204
9378 msgid "Flalign Environment|F"
9379 msgstr "Contesto flalign|f"
9381 #: lib/ui/classic.ui:207
9382 msgid "Gather Environment"
9383 msgstr "Contesto gather"
9385 #: lib/ui/classic.ui:208
9386 msgid "Multline Environment"
9387 msgstr "Contesto multline"
9389 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9391 msgstr "Matematica|M"
9393 #: lib/ui/classic.ui:216
9394 msgid "Special Character|S"
9395 msgstr "Carattere speciale|s"
9397 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9398 msgid "Citation...|C"
9399 msgstr "Citazione...|C"
9401 #: lib/ui/classic.ui:218
9402 msgid "Cross-reference...|r"
9403 msgstr "Riferimento...|R"
9405 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9407 msgstr "Etichetta...|E"
9409 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9411 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9413 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9414 msgid "Marginal Note|M"
9415 msgstr "Nota a margine|a"
9417 #: lib/ui/classic.ui:222
9419 msgstr "Titolo breve"
9421 #: lib/ui/classic.ui:223
9422 msgid "Index Entry|I"
9423 msgstr "Voce d'indice|i"
9425 #: lib/ui/classic.ui:224
9426 msgid "Nomenclature Entry"
9427 msgstr "Voce di nomenclatura"
9429 #: lib/ui/classic.ui:225
9433 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9437 #: lib/ui/classic.ui:227
9438 msgid "Lists & TOC|O"
9439 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9441 #: lib/ui/classic.ui:229
9443 msgstr "Codice TeX|T"
9445 #: lib/ui/classic.ui:230
9449 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9450 msgid "Graphics...|G"
9451 msgstr "Immagine...|g"
9453 #: lib/ui/classic.ui:232
9454 msgid "Tabular Material...|b"
9455 msgstr "Tabelle...|b"
9457 #: lib/ui/classic.ui:233
9459 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9461 #: lib/ui/classic.ui:235
9462 msgid "Include File...|d"
9463 msgstr "Includi file...|d"
9465 #: lib/ui/classic.ui:236
9466 msgid "Insert File|e"
9467 msgstr "Inserisci file|f"
9469 #: lib/ui/classic.ui:237
9470 msgid "External Material...|x"
9471 msgstr "Materiale esterno...|l"
9473 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9474 msgid "Symbols...|b"
9475 msgstr "Simboli...|l"
9477 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9478 msgid "Superscript|S"
9479 msgstr "Soprascritto|S"
9481 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9483 msgstr "Sottoscritto|c"
9485 #: lib/ui/classic.ui:244
9486 msgid "Hyphenation Point|P"
9487 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9489 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9490 msgid "Protected Hyphen|y"
9491 msgstr "Trattino protetto|T"
9493 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9494 msgid "Ligature Break|k"
9495 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9497 #: lib/ui/classic.ui:247
9498 msgid "Protected Space|r"
9499 msgstr "Spazio protetto|e"
9501 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9502 msgid "Inter-word Space|w"
9503 msgstr "Spazio tra parole|p"
9505 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9506 msgid "Thin Space|T"
9507 msgstr "Spazio sottile|t"
9509 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9510 msgid "Horizontal Space...|o"
9511 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9513 #: lib/ui/classic.ui:251
9514 msgid "Vertical Space..."
9515 msgstr "Spazio verticale..."
9517 #: lib/ui/classic.ui:252
9518 msgid "Line Break|L"
9519 msgstr "Interruzione di linea|l"
9521 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9525 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9526 msgid "End of Sentence|E"
9527 msgstr "Punto di fine frase|f"
9529 #: lib/ui/classic.ui:255
9530 msgid "Protected Dash|D"
9531 msgstr "Trattino protetto"
9533 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9534 msgid "Breakable Slash|a"
9535 msgstr "Barra spezzabile|z"
9537 #: lib/ui/classic.ui:257
9538 msgid "Single Quote|Q"
9539 msgstr "Virgolette semplici|V"
9541 #: lib/ui/classic.ui:258
9542 msgid "Ordinary Quote|O"
9543 msgstr "Virgolette normali|n"
9545 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9546 msgid "Menu Separator|M"
9547 msgstr "Separatore menù|m"
9549 #: lib/ui/classic.ui:260
9550 msgid "Horizontal Line"
9551 msgstr "Linea orizzontale"
9553 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9555 msgstr "Interruzione di pagina"
9557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9558 msgid "Display Formula|D"
9559 msgstr "Formula centrata|o"
9561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9563 msgid "Eqnarray Environment|E"
9564 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9566 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9568 msgid "AMS align Environment|a"
9569 msgstr "Contesto align AMS|a"
9571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9573 msgid "AMS alignat Environment|t"
9574 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9576 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9578 msgid "AMS flalign Environment|f"
9579 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9581 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9583 msgid "AMS gather Environment|g"
9584 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9586 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9588 msgid "AMS multline Environment|m"
9589 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9591 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9592 msgid "Array Environment|y"
9593 msgstr "Contesto vettore|v"
9595 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9596 msgid "Cases Environment|C"
9597 msgstr "Contesto casi|c"
9599 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9600 msgid "Split Environment|S"
9601 msgstr "Dividi contesto|D"
9603 #: lib/ui/classic.ui:280
9604 msgid "Font Change|o"
9605 msgstr "Cambio carattere|b"
9607 #: lib/ui/classic.ui:284
9608 msgid "Math Normal Font"
9609 msgstr "Carattere matematico normale"
9611 #: lib/ui/classic.ui:286
9612 msgid "Math Calligraphic Family"
9613 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9615 #: lib/ui/classic.ui:287
9616 msgid "Math Fraktur Family"
9617 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9619 #: lib/ui/classic.ui:288
9620 msgid "Math Roman Family"
9621 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9623 #: lib/ui/classic.ui:289
9624 msgid "Math Sans Serif Family"
9625 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9627 #: lib/ui/classic.ui:291
9628 msgid "Math Bold Series"
9629 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9631 #: lib/ui/classic.ui:293
9632 msgid "Text Normal Font"
9633 msgstr "Carattere normale di testo"
9635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9636 msgid "Text Roman Family"
9637 msgstr "Famiglia romana di testo"
9639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9640 msgid "Text Sans Serif Family"
9641 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9643 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9644 msgid "Text Typewriter Family"
9645 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9648 msgid "Text Bold Series"
9649 msgstr "Serie grassetta di testo"
9651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9652 msgid "Text Medium Series"
9653 msgstr "Serie media di testo"
9655 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9656 msgid "Text Italic Shape"
9657 msgstr "Forma corsiva di testo"
9659 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9660 msgid "Text Small Caps Shape"
9661 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9663 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9664 msgid "Text Slanted Shape"
9665 msgstr "Forma obliqua di testo"
9667 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9668 msgid "Text Upright Shape"
9669 msgstr "Forma dritta di testo"
9671 #: lib/ui/classic.ui:310
9672 msgid "Floatflt Figure"
9673 msgstr "Figura floatflt"
9675 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9676 msgid "Table of Contents|C"
9677 msgstr "Indice generale|g"
9679 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9680 msgid "Index List|I"
9681 msgstr "Indice analitico|I"
9683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9684 msgid "Nomenclature|N"
9685 msgstr "Nomenclatura|N"
9687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9689 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9691 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9692 msgid "LyX Document...|X"
9693 msgstr "Documento di LyX...|X"
9695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9696 msgid "Plain Text...|T"
9697 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9701 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9703 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9704 msgid "Track Changes|T"
9707 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9708 msgid "Merge Changes...|M"
9709 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9711 #: lib/ui/classic.ui:330
9712 msgid "Accept All Changes|A"
9713 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9715 #: lib/ui/classic.ui:331
9716 msgid "Reject All Changes|R"
9717 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9719 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9720 msgid "Show Changes in Output|S"
9721 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9723 #: lib/ui/classic.ui:339
9724 msgid "Character...|C"
9725 msgstr "Carattere...|C"
9727 #: lib/ui/classic.ui:340
9728 msgid "Paragraph...|P"
9729 msgstr "Paragrafo...|P"
9731 #: lib/ui/classic.ui:341
9732 msgid "Document...|D"
9733 msgstr "Documento...|D"
9735 #: lib/ui/classic.ui:342
9736 msgid "Tabular...|T"
9737 msgstr "Tabella...|b"
9739 #: lib/ui/classic.ui:344
9740 msgid "Emphasize Style|E"
9741 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9743 #: lib/ui/classic.ui:345
9744 msgid "Noun Style|N"
9745 msgstr "Stile sostantivo|n"
9747 #: lib/ui/classic.ui:346
9748 msgid "Bold Style|B"
9749 msgstr "Stile grassetto|g"
9751 #: lib/ui/classic.ui:349
9752 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9753 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9755 #: lib/ui/classic.ui:350
9756 msgid "Increase Environment Depth|i"
9757 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9759 #: lib/ui/classic.ui:351
9760 msgid "Start Appendix Here|S"
9761 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9763 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9764 msgid "Build Program|B"
9765 msgstr "Compila il programma|C"
9767 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9771 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9773 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9775 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9779 #: lib/ui/classic.ui:365
9780 msgid "TeX Information|X"
9781 msgstr "Informazioni TeX|X"
9783 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9785 msgstr "Nota successiva|N"
9787 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9788 msgid "Go to Label|L"
9789 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9791 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9793 msgstr "Segnalibri|S"
9795 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9796 msgid "Save Bookmark 1|S"
9797 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9799 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9800 msgid "Save Bookmark 2"
9801 msgstr "Salva segnalibro 2"
9803 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9804 msgid "Save Bookmark 3"
9805 msgstr "Salva segnalibro 3"
9807 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9808 msgid "Save Bookmark 4"
9809 msgstr "Salva segnalibro 4"
9811 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9812 msgid "Save Bookmark 5"
9813 msgstr "Salva segnalibro 5"
9815 #: lib/ui/classic.ui:390
9816 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9817 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9819 #: lib/ui/classic.ui:391
9820 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9821 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9823 #: lib/ui/classic.ui:392
9824 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9825 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9827 #: lib/ui/classic.ui:393
9828 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9829 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9831 #: lib/ui/classic.ui:394
9832 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9833 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9835 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9836 msgid "Introduction|I"
9837 msgstr "Introduzione|I"
9839 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9843 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9844 msgid "User's Guide|U"
9845 msgstr "Guida utente|u"
9847 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9848 msgid "Extended Features|E"
9849 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9851 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9852 msgid "Embedded Objects|m"
9853 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9855 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9856 msgid "Customization|C"
9857 msgstr "Personalizzazione|P"
9859 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9863 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9864 msgid "Table of Contents|a"
9865 msgstr "Indice generale|g"
9867 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9868 msgid "LaTeX Configuration|L"
9869 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9871 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9873 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9875 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9877 msgstr "Informazioni su LyX"
9879 #: lib/ui/classic.ui:429
9880 msgid "Preferences..."
9881 msgstr "Preferenze..."
9883 #: lib/ui/classic.ui:430
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9888 msgid "Aligned Environment|l"
9889 msgstr "Contesto aligned|l"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9892 msgid "AlignedAt Environment|v"
9893 msgstr "Contesto alignedat|e"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9896 msgid "Gathered Environment|h"
9897 msgstr "Contesto gathered|h"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9900 msgid "Delimiters...|r"
9901 msgstr "Delimitatori...|r"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9912 msgid "Equation Label|L"
9913 msgstr "Etichetta equazione|E"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9916 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9917 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9920 msgid "Split Cell|C"
9921 msgstr "Dividi cella|c"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9925 msgstr "Inserisci|s"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9928 msgid "Add Line Above|o"
9929 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9932 msgid "Add Line Below|B"
9933 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9936 msgid "Delete Line Above|D"
9937 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9940 msgid "Delete Line Below|e"
9941 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9944 msgid "Add Line to Left"
9945 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9948 msgid "Add Line to Right"
9949 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9952 msgid "Delete Line to Left"
9953 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9956 msgid "Delete Line to Right"
9957 msgstr "Cancella linea a destra"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9960 msgid "Toggle Math Toolbar"
9961 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9964 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9965 msgstr "Barra pannelli matematici"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9968 msgid "Toggle Table Toolbar"
9969 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9972 msgid "Next Cross-Reference|N"
9973 msgstr "Riferimento successivo|s"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9976 msgid "Go to Label|G"
9977 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9980 msgid "<reference>|r"
9981 msgstr "<riferimento>|f"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9984 msgid "(<reference>)|e"
9985 msgstr "(<riferimento>)|e"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9992 msgid "on page <page>|o"
9993 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9996 msgid "<reference> on page <page>|f"
9997 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10000 msgid "Formatted reference|t"
10001 msgstr "Riferimento formattato|t"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10010 msgid "Settings...|S"
10011 msgstr "Impostazioni...|m"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10014 msgid "Go back to Reference|G"
10015 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10018 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10019 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10022 msgid "Open Inset|O"
10023 msgstr "Apri inserto|o"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10026 msgid "Close Inset|C"
10027 msgstr "Chiudi inserto|C"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10032 msgid "Dissolve Inset|D"
10033 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10036 msgid "Toggle Label|L"
10037 msgstr "Commuta etichetta|C"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10040 msgid "Frameless|l"
10041 msgstr "Senza cornice|z"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10044 msgid "Simple frame|f"
10045 msgstr "Cornice semplice|C"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10048 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10049 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10052 msgid "Oval, thin|O"
10053 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10056 msgid "Oval, thick|v"
10057 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10060 msgid "Drop Shadow|w"
10061 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10064 msgid "Shaded background|b"
10065 msgstr "Sfondo colorato|f"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10068 msgid "Double frame|D"
10069 msgstr "Cornice doppia|d"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10073 msgstr "Nota di LyX|N"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10077 msgstr "Commento|C"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10080 msgid "Greyed Out|G"
10081 msgstr "Sbiadita|S"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10084 msgid "Interword Space|w"
10085 msgstr "Spazio tra parole|l"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10088 msgid "Protected Space|o"
10089 msgstr "Spazio protetto|S"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10092 msgid "Negative Thin Space|N"
10093 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10096 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10097 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10100 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10101 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10104 msgid "Quad Space|Q"
10105 msgstr "Un quadratone|q"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10108 msgid "Double Quad Space|u"
10109 msgstr "Due quadratoni|u"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10112 msgid "Horizontal Fill|F"
10113 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10116 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10117 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10120 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10121 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10124 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10125 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10129 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10133 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10137 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10141 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10144 msgid "Custom Length|C"
10145 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10149 msgstr "Salto predefinito|d"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10152 msgid "SmallSkip|S"
10153 msgstr "Salto piccolo|c"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10157 msgstr "Salto medio|e"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10161 msgstr "Salto grande|g"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10165 msgstr "Riempimento verticale|v"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10169 msgstr "Personalizzato|P"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10172 msgid "Settings...|e"
10173 msgstr "Impostazioni...|m"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10185 msgstr "Testuale|T"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10188 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10189 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10196 msgid "Edit included file...|E"
10197 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10201 msgstr "Nuova pagina|g"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10204 msgid "Page Break|a"
10205 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10208 msgid "Clear Page|C"
10209 msgstr "Azzera pagina|e"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10212 msgid "Clear Double Page|D"
10213 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10216 msgid "Ragged Line Break|R"
10217 msgstr "A capo semplice|m"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10220 msgid "Justified Line Break|J"
10221 msgstr "A capo giustificato|f"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10242 msgid "Paste Recent|e"
10243 msgstr "Incolla recenti|e"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10246 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10247 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10250 msgid "Move Paragraph Up|o"
10251 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10254 msgid "Move Paragraph Down|v"
10255 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10258 msgid "Promote Section|r"
10259 msgstr "Promuovi sezione|m"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10262 msgid "Demote Section|m"
10263 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10266 msgid "Move Section down|d"
10267 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10270 msgid "Move Section up|u"
10271 msgstr "Sposta sezione su|s"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10274 msgid "Apply Last Text Style|A"
10275 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10278 msgid "Text Style|S"
10279 msgstr "Stile testo|l"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10282 msgid "Paragraph Settings...|P"
10283 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10286 msgid "Fullscreen Mode"
10287 msgstr "Modo schermo intero"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10291 msgid "Append Parameter"
10292 msgstr "Aggiungi parametro"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10296 msgid "Remove Last Parameter"
10297 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10301 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10302 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10306 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10307 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10311 msgid "Insert Optional Parameter"
10312 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10316 msgid "Remove Optional Parameter"
10317 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10321 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10322 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10326 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10327 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10331 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10332 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10335 msgid "Edit externally...|x"
10336 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10340 msgstr "Linea superiore|p"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10343 msgid "Bottom Line|B"
10344 msgstr "Linea inferiore|i"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10347 msgid "Left Line|L"
10348 msgstr "Linea sinistra|L"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10351 msgid "Right Line|R"
10352 msgstr "Linea destra|d"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10356 msgstr "Copia riga"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10359 msgid "Copy Column|p"
10360 msgstr "Copia colonna"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10364 msgstr "Documento|D"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10368 msgstr "Strumenti|t"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10371 msgid "New from Template...|m"
10372 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10375 msgid "Open Recent|t"
10376 msgstr "Apri recenti|t"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10380 msgstr "Salva tutto|l"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10383 msgid "Revert to Saved|R"
10384 msgstr "Ripristina il salvato"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10387 msgid "New Window|W"
10388 msgstr "Nuova finestra|f"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10391 msgid "Close Window|d"
10392 msgstr "Chiudi finestra|d"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10399 msgid "Paste Special"
10400 msgstr "Incolla speciale|s"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10404 msgstr "Seleziona tutto"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10411 msgid "Rows & Columns|C"
10412 msgstr "Righe e colonne|c"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10415 msgid "Increase List Depth|I"
10416 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10419 msgid "Decrease List Depth|D"
10420 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10423 msgid "Dissolve Inset|l"
10424 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10427 msgid "TeX Code Settings...|C"
10428 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10431 msgid "Float Settings...|a"
10432 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10435 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10436 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10439 msgid "Note Settings...|N"
10440 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10443 msgid "Branch Settings...|B"
10444 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10447 msgid "Box Settings...|x"
10448 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10451 msgid "Table Settings...|a"
10452 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10455 msgid "Plain Text|T"
10456 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10459 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10460 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10463 msgid "Selection|S"
10464 msgstr "Selezione, per linee|S"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10467 msgid "Selection, Join Lines|i"
10468 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10471 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10472 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10475 msgid "Paste As PDF"
10476 msgstr "Incolla come PDF"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10479 msgid "Paste As PNG"
10480 msgstr "Incolla come PNG"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10483 msgid "Paste As JPEG"
10484 msgstr "Incolla come JPEG"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10487 msgid "Dissolve CharStyle"
10488 msgstr "Rimuovi stile"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10491 msgid "Customized...|C"
10492 msgstr "Personalizzato...|z"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10495 msgid "Capitalize|a"
10496 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10499 msgid "Uppercase|U"
10500 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10503 msgid "Lowercase|L"
10504 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10507 msgid "Number whole Formula|N"
10508 msgstr "Formula numerata|n"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10511 msgid "Number this Line|u"
10512 msgstr "Numera questa riga|r"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10515 msgid "Macro Definition"
10516 msgstr "Definizioni macro|m"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10519 msgid "Text Style|T"
10520 msgstr "Stile testo|t"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10523 msgid "Add Line Above|A"
10524 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10527 msgid "Math Normal Font|N"
10528 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10532 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10535 msgid "Math Fraktur Family|F"
10536 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10539 msgid "Math Roman Family|R"
10540 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10544 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10547 msgid "Math Bold Series|B"
10548 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10551 msgid "Text Normal Font|T"
10552 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10563 msgid "Mathematica|a"
10564 msgstr "Mathematica|a"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10567 msgid "Maple, simplify|s"
10568 msgstr "Maple, simplify|s"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10571 msgid "Maple, factor|f"
10572 msgstr "Maple, factor|f"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10575 msgid "Maple, evalm|e"
10576 msgstr "Maple, evalm|e"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10579 msgid "Maple, evalf|v"
10580 msgstr "Maple, evalf|v"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10583 msgid "Open All Insets|O"
10584 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10587 msgid "Close All Insets|C"
10588 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10591 msgid "Unfold Math Macro"
10592 msgstr "Apri macro matematica"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10595 msgid "Fold Math Macro"
10596 msgstr "Chiudi macro matematica"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10599 msgid "View Source|S"
10600 msgstr "Mostra sorgente|s"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10603 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10604 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10607 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10608 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10611 msgid "Close Tab Group|G"
10612 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10615 msgid "Fullscreen|l"
10616 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10620 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10623 msgid "Special Character|p"
10624 msgstr "Carattere speciale|s"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10627 msgid "Formatting|o"
10628 msgstr "Formattazione|z"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10631 msgid "List / TOC|i"
10632 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10636 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10643 msgid "Custom insets"
10644 msgstr "Inserti personalizzati"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10651 msgid "Box[[Menu]]"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10655 msgid "Cross-Reference...|R"
10656 msgstr "Riferimento...|R"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10660 msgstr "Didascalia|D"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10663 msgid "Index Entry|d"
10664 msgstr "Voce d'indice|V"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10667 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10668 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10672 msgstr "Tabella...|b"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10675 msgid "Hyperlink|k"
10676 msgstr "Ipercollegamento"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10679 msgid "Short Title|S"
10680 msgstr "Titolo breve|l"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10684 msgstr "Codice TeX|X"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10687 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10688 msgstr "Listato di programma"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10691 msgid "Ordinary Quote|Q"
10692 msgstr "Virgolette normali|V"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10695 msgid "Single Quote|S"
10696 msgstr "Virgolette semplici|s"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10699 msgid "Phonetic Symbols|P"
10700 msgstr "Simboli fonetici|b"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10703 msgid "Protected Space|P"
10704 msgstr "Spazio protetto|a"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10707 msgid "Horizontal Line|L"
10708 msgstr "Linea orizzontale|n"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10711 msgid "Vertical Space...|V"
10712 msgstr "Spazio verticale...|v"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10715 msgid "Hyphenation Point|H"
10716 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10719 msgid "Numbered Formula|N"
10720 msgstr "Formula numerata|n"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10723 msgid "Figure Wrap Float|F"
10724 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10727 msgid "Table Wrap Float|T"
10728 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10731 msgid "External Material...|M"
10732 msgstr "Materiale esterno...|s"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10735 msgid "Child Document...|d"
10736 msgstr "Documento figlio...|D"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10739 msgid "Change Tracking|C"
10740 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10743 msgid "Start Appendix Here|A"
10744 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10747 msgid "Save in Bundled Format|F"
10748 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10751 msgid "Compressed|m"
10752 msgstr "Compresso|C"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10755 msgid "Accept Change|A"
10756 msgstr "Accetta modifica|A"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10759 msgid "Reject Change|R"
10760 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10763 msgid "Accept All Changes|c"
10764 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10767 msgid "Reject All Changes|e"
10768 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10771 msgid "Next Change|C"
10772 msgstr "Modifica successiva|M"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10775 msgid "Next Cross-Reference|R"
10776 msgstr "Riferimento successivo|R"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10779 msgid "Clear Bookmarks|C"
10780 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10783 msgid "Thesaurus...|T"
10784 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10787 msgid "Statistics...|a"
10788 msgstr "Statistiche...|a"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10791 msgid "TeX Information|I"
10792 msgstr "Informazioni TeX|X"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10795 msgid "Shortcuts|S"
10796 msgstr "Scorciatoie|S"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10799 msgid "New document"
10800 msgstr "Nuovo documento"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10803 msgid "Open document"
10804 msgstr "Apri documento "
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10807 msgid "Save document"
10808 msgstr "Salva documento"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10811 msgid "Print document"
10812 msgstr "Stampa documento"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10815 msgid "Check spelling"
10816 msgstr "Controlla dizione"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10827 msgid "Find and replace"
10828 msgstr "Trova e sostituisci"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10831 msgid "Toggle emphasis"
10832 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10835 msgid "Toggle noun"
10836 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10840 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10843 msgid "Insert math"
10844 msgstr "Inserisci matematica"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10847 msgid "Insert graphics"
10848 msgstr "Inserisci immagine"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10851 msgid "Insert table"
10852 msgstr "Inserisci tabella"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10855 msgid "Toggle Outline"
10856 msgstr "Commuta profilo del documento"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10863 msgid "Numbered list"
10864 msgstr "Elenco numerato"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10867 msgid "Itemized list"
10868 msgstr "Elenco puntato"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10871 msgid "Increase depth"
10872 msgstr "Aumenta rientro"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10875 msgid "Decrease depth"
10876 msgstr "Riduci rientro"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10879 msgid "Insert figure float"
10880 msgstr "Inserisci figura flottante"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10883 msgid "Insert table float"
10884 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10887 msgid "Insert label"
10888 msgstr "Inserisci etichetta"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10891 msgid "Insert cross-reference"
10892 msgstr "Inserisci riferimento"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10895 msgid "Insert citation"
10896 msgstr "Inserisci citazione"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10899 msgid "Insert index entry"
10900 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10903 msgid "Insert nomenclature entry"
10904 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10907 msgid "Insert footnote"
10908 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10911 msgid "Insert margin note"
10912 msgstr "Inserisci nota a margine"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10915 msgid "Insert note"
10916 msgstr "Inserisci nota"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10920 msgstr "Inserisci casella"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10923 msgid "Insert Hyperlink"
10924 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10927 msgid "Insert TeX code"
10928 msgstr "Inserisci codice TeX"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10931 msgid "Insert math macro"
10932 msgstr "Inserisci macro matematica"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10935 msgid "Include file"
10936 msgstr "Includi file"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10940 msgstr "Stile testo"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10943 msgid "Paragraph settings"
10944 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10948 msgstr "Aggiungi riga"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10952 msgstr "Aggiungi colonna"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10956 msgstr "Elimina riga"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10959 msgid "Delete column"
10960 msgstr "Elimina colonna"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10963 msgid "Set top line"
10964 msgstr "Seleziona linea superiore"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10967 msgid "Set bottom line"
10968 msgstr "Imposta linea inferiore"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10971 msgid "Set left line"
10972 msgstr "Imposta linea sinistra"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10975 msgid "Set right line"
10976 msgstr "Imposta linea destra"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10979 msgid "Set border lines"
10980 msgstr "Imposta bordi"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10983 msgid "Set all lines"
10984 msgstr "Imposta tutte le linee"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10987 msgid "Unset all lines"
10988 msgstr "Togli tutte le linee"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10992 msgstr "Allinea a sinistra"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10995 msgid "Align center"
10996 msgstr "Allinea al centro"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10999 msgid "Align right"
11000 msgstr "Allinea a destra"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11004 msgstr "Allineamento superiore"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11007 msgid "Align middle"
11008 msgstr "Allineamento centrale"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11011 msgid "Align bottom"
11012 msgstr "Allineamento inferiore"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11015 msgid "Rotate cell"
11016 msgstr "Ruota cella"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11019 msgid "Rotate table"
11020 msgstr "Ruota tabella"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11023 msgid "Set multi-column"
11024 msgstr "Imposta multicolonna"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11028 msgstr "Matematica"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11031 msgid "Set display mode"
11032 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11036 msgstr "Sottoscritto"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11039 msgid "Superscript"
11040 msgstr "Soprascritto"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11043 msgid "Insert square root"
11044 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11047 msgid "Insert root"
11048 msgstr "Inserisci radice"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11051 msgid "Insert standard fraction"
11052 msgstr "Inserisci frazione standard"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11056 msgstr "Inserisci somma"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11059 msgid "Insert integral"
11060 msgstr "Inserisci integrale"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11063 msgid "Insert product"
11064 msgstr "Inserisci prodotto"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11068 msgstr "Inserisci ( )"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11072 msgstr "Inserisci [ ]"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11076 msgstr "Inserisci { }"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11079 msgid "Insert delimiters"
11080 msgstr "Inserisci delimitatori"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11083 msgid "Insert matrix"
11084 msgstr "Inserisci matrice"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11087 msgid "Insert cases environment"
11088 msgstr "Inserisci contesto casi"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11091 msgid "Toggle Math Panels"
11092 msgstr "Barra pannelli matematici"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11095 msgid "Math Macros"
11096 msgstr "Macro matematica"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11099 msgid "Command Buffer"
11100 msgstr "Linea di comando"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11103 msgid "Review[[Toolbar]]"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11107 msgid "Track changes"
11108 msgstr "Tracciamento modifiche"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11111 msgid "Show changes in output"
11112 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11115 msgid "Next change"
11116 msgstr "Modifica successiva"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11119 msgid "Accept change inside selection"
11120 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11123 msgid "Reject change inside selection"
11124 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11127 msgid "Merge changes"
11128 msgstr "Incorpora modifiche"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11131 msgid "Accept all changes"
11132 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11135 msgid "Reject all changes"
11136 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11140 msgstr "Nota successiva"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11143 msgid "View/Update"
11144 msgstr "Vista/Aggiorna"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11148 msgstr "Mostra DVI"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11152 msgstr "Aggiorna DVI"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11155 msgid "View PDF (pdflatex)"
11156 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11159 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11160 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11163 msgid "View PostScript"
11164 msgstr "Mostra Postscript"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11167 msgid "Update PostScript"
11168 msgstr "Aggiorna Postscript"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11171 msgid "Math Panels"
11172 msgstr "Pannelli matematici"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11175 msgid "Math Spacings"
11176 msgstr "Spaziature matematiche"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11329 msgstr "Spaziature"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11332 msgid "Thin space\t\\,"
11333 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11336 msgid "Medium space\t\\:"
11337 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11340 msgid "Thick space\t\\;"
11341 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11345 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11349 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11352 msgid "Negative space\t\\!"
11353 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11356 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11357 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11360 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11361 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11364 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11365 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11372 msgid "Square root\t\\sqrt"
11373 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11376 msgid "Other root\t\\root"
11377 msgstr "Altra radice\t\\root"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11381 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11385 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11389 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11393 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11396 msgid "Standard\t\\frac"
11397 msgstr "Standard\t\\frac"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11400 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11401 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11405 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11409 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11413 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11417 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11421 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11424 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11425 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11428 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11429 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11432 msgid "Binomial\t\\binom"
11433 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11437 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11441 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11444 msgid "Roman\t\\mathrm"
11445 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11448 msgid "Bold\t\\mathbf"
11449 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11453 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11457 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11460 msgid "Italic\t\\mathit"
11461 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11465 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11469 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11473 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11477 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11481 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11504 msgid "Frame Decorations"
11505 msgstr "Decorazioni"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11564 msgid "overleftarrow"
11565 msgstr "overleftarrow"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11568 msgid "overrightarrow"
11569 msgstr "overrightarrow"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11572 msgid "overleftrightarrow"
11573 msgstr "overleftrightarrow"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11585 msgstr "underbrace"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11588 msgid "underleftarrow"
11589 msgstr "underleftarrow"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11592 msgid "underrightarrow"
11593 msgstr "underrightarrow"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11596 msgid "underleftrightarrow"
11597 msgstr "underleftrightarrow"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11613 msgstr "rightarrow"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11624 msgid "updownarrow"
11625 msgstr "updownarrow"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11628 msgid "leftrightarrow"
11629 msgstr "leftrightarrow"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11637 msgstr "Rightarrow"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11648 msgid "Updownarrow"
11649 msgstr "Updownarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11652 msgid "Leftrightarrow"
11653 msgstr "Leftrightarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11656 msgid "Longleftrightarrow"
11657 msgstr "Longleftrightarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11660 msgid "Longleftarrow"
11661 msgstr "Longleftarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11664 msgid "Longrightarrow"
11665 msgstr "Longrightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11668 msgid "longleftrightarrow"
11669 msgstr "longleftrightarrow"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11672 msgid "longleftarrow"
11673 msgstr "longleftarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11676 msgid "longrightarrow"
11677 msgstr "longrightarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11680 msgid "leftharpoondown"
11681 msgstr "leftharpoondown"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11684 msgid "rightharpoondown"
11685 msgstr "rightharpoondown"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11693 msgstr "longmapsto"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11704 msgid "leftharpoonup"
11705 msgstr "leftharpoonup"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11708 msgid "rightharpoonup"
11709 msgstr "rightharpoonup"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11712 msgid "hookleftarrow"
11713 msgstr "hookleftarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11716 msgid "hookrightarrow"
11717 msgstr "hookrightarrow"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11728 msgid "rightleftharpoons"
11729 msgstr "rightleftharpoons"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11760 msgid "bigtriangleup"
11761 msgstr "bigtriangleup"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11776 msgid "bigtriangledown"
11777 msgstr "bigtriangledown"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11792 msgid "triangleright"
11793 msgstr "triangleright"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11808 msgid "triangleleft"
11809 msgstr "triangleleft"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11961 msgstr "sqsubseteq"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11965 msgstr "sqsupseteq"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12025 msgstr "varepsilon"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12164 msgid "Miscellaneous"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12268 msgid "diamondsuit"
12269 msgstr "diamondsuit"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12284 msgid "textrm \\AA"
12285 msgstr "textrm \\AA"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12289 msgstr "textrm \\O"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12292 msgid "mathcircumflex"
12293 msgstr "mathcircumflex"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12344 msgid "Big Operators"
12345 msgstr "Operatori grandi"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12404 msgid "ointctrclockwiseop"
12405 msgstr "ointctrclockwiseop"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12408 msgid "ointctrclockwise"
12409 msgstr "ointctrclockwise"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12412 msgid "ointclockwiseop"
12413 msgstr "ointclockwiseop"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12416 msgid "ointclockwise"
12417 msgstr "ointclockwise"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12484 msgid "AMS Miscellaneous"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12528 msgid "vartriangle"
12529 msgstr "vartriangle"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12532 msgid "triangledown"
12533 msgstr "triangledown"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12548 msgid "measuredangle"
12549 msgstr "measuredangle"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12577 msgstr "varnothing"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12580 msgid "blacktriangle"
12581 msgstr "blacktriangle"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12584 msgid "blacktriangledown"
12585 msgstr "blacktriangledown"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12588 msgid "blacksquare"
12589 msgstr "blacksquare"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12592 msgid "blacklozenge"
12593 msgstr "blacklozenge"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12600 msgid "sphericalangle"
12601 msgstr "sphericalangle"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12605 msgstr "complement"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12621 msgstr "Frecce AMS"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12624 msgid "dashleftarrow"
12625 msgstr "dashleftarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12628 msgid "dashrightarrow"
12629 msgstr "dashrightarrow"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12632 msgid "leftleftarrows"
12633 msgstr "leftleftarrows"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12636 msgid "leftrightarrows"
12637 msgstr "leftrightarrows"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12640 msgid "rightrightarrows"
12641 msgstr "rightrightarrows"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12644 msgid "rightleftarrows"
12645 msgstr "rightleftarrows"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12649 msgstr "Lleftarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12652 msgid "Rrightarrow"
12653 msgstr "Rrightarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12656 msgid "twoheadleftarrow"
12657 msgstr "twoheadleftarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12660 msgid "twoheadrightarrow"
12661 msgstr "twoheadrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12664 msgid "leftarrowtail"
12665 msgstr "leftarrowtail"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12668 msgid "rightarrowtail"
12669 msgstr "rightarrowtail"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12672 msgid "looparrowleft"
12673 msgstr "looparrowleft"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12676 msgid "looparrowright"
12677 msgstr "looparrowright"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12680 msgid "curvearrowleft"
12681 msgstr "curvearrowleft"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12684 msgid "curvearrowright"
12685 msgstr "curvearrowright"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12688 msgid "circlearrowleft"
12689 msgstr "circlearrowleft"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12692 msgid "circlearrowright"
12693 msgstr "circlearrowright"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12705 msgstr "upuparrows"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12708 msgid "downdownarrows"
12709 msgstr "downdownarrows"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12712 msgid "upharpoonleft"
12713 msgstr "upharpoonleft"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12716 msgid "upharpoonright"
12717 msgstr "upharpoonright"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12720 msgid "downharpoonleft"
12721 msgstr "downharpoonleft"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12724 msgid "downharpoonright"
12725 msgstr "downharpoonright"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12728 msgid "leftrightharpoons"
12729 msgstr "leftrightharpoons"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12732 msgid "rightsquigarrow"
12733 msgstr "rightsquigarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12736 msgid "leftrightsquigarrow"
12737 msgstr "leftrightsquigarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12741 msgstr "nleftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12744 msgid "nrightarrow"
12745 msgstr "nrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12748 msgid "nleftrightarrow"
12749 msgstr "nleftrightarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12753 msgstr "nLeftarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12756 msgid "nRightarrow"
12757 msgstr "nRightarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12760 msgid "nLeftrightarrow"
12761 msgstr "nLeftrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12768 msgid "AMS Relations"
12769 msgstr "Relazioni AMS"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12788 msgid "eqslantless"
12789 msgstr "eqslantless"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12793 msgstr "eqslantgtr"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12805 msgstr "lessapprox"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12853 msgstr "lesseqqgtr"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12857 msgstr "Senza cornice"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12872 msgid "thickapprox"
12873 msgstr "thickapprox"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12908 msgid "preccurlyeq"
12909 msgstr "preccurlyeq"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12912 msgid "succcurlyeq"
12913 msgstr "succcurlyeq"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12916 msgid "curlyeqprec"
12917 msgstr "curlyeqprec"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12920 msgid "curlyeqsucc"
12921 msgstr "curlyeqsucc"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12933 msgstr "precapprox"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12937 msgstr "succapprox"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12940 msgid "vartriangleleft"
12941 msgstr "vartriangleleft"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12944 msgid "vartriangleright"
12945 msgstr "vartriangleright"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12948 msgid "trianglelefteq"
12949 msgstr "trianglelefteq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12952 msgid "trianglerighteq"
12953 msgstr "trianglerighteq"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12968 msgid "risingdotseq"
12969 msgstr "risingdotseq"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12972 msgid "fallingdotseq"
12973 msgstr "fallingdotseq"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12992 msgid "shortparallel"
12993 msgstr "shortparallel"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12997 msgstr "smallsmile"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13001 msgstr "smallfrown"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13004 msgid "blacktriangleleft"
13005 msgstr "blacktriangleleft"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13008 msgid "blacktriangleright"
13009 msgstr "blacktriangleright"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13020 msgid "backepsilon"
13021 msgstr "backepsilon"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13036 msgid "AMS Negative Relations"
13037 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13136 msgid "precnapprox"
13137 msgstr "precnapprox"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13140 msgid "succnapprox"
13141 msgstr "succnapprox"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13153 msgstr "subsetneqq"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13157 msgstr "supsetneqq"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13169 msgstr "nsupseteqq"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13184 msgid "varsubsetneq"
13185 msgstr "varsubsetneq"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13188 msgid "varsupsetneq"
13189 msgstr "varsupsetneq"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13192 msgid "varsubsetneqq"
13193 msgstr "varsubsetneqq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13196 msgid "varsupsetneqq"
13197 msgstr "varsupsetneqq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13200 msgid "ntriangleleft"
13201 msgstr "ntriangleleft"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13204 msgid "ntriangleright"
13205 msgstr "ntriangleright"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13208 msgid "ntrianglelefteq"
13209 msgstr "ntrianglelefteq"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13212 msgid "ntrianglerighteq"
13213 msgstr "ntrianglerighteq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13236 msgid "nshortparallel"
13237 msgstr "nshortparallel"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13240 msgid "AMS Operators"
13241 msgstr "Operatori AMS"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13248 msgid "smallsetminus"
13249 msgstr "smallsetminus"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13268 msgid "doublebarwedge"
13269 msgstr "doublebarwedge"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13288 msgid "divideontimes"
13289 msgstr "divideontimes"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13300 msgid "leftthreetimes"
13301 msgstr "leftthreetimes"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13304 msgid "rightthreetimes"
13305 msgstr "rightthreetimes"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13309 msgstr "curlywedge"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13316 msgid "circleddash"
13317 msgstr "circleddash"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13321 msgstr "circledast"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13324 msgid "circledcirc"
13325 msgstr "circledcirc"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13335 #: lib/external_templates:37
13336 msgid "RasterImage"
13337 msgstr "Immagine Raster"
13339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13343 #: lib/external_templates:45
13344 msgid "A bitmap file.\n"
13345 msgstr "Un file bitmap.\n"
13347 #: lib/external_templates:109
13351 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13352 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13353 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13355 #: lib/external_templates:112
13356 msgid "An Xfig figure.\n"
13357 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13359 #: lib/external_templates:162
13360 msgid "ChessDiagram"
13361 msgstr "Scacchiera"
13363 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13364 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13367 #: lib/external_templates:165
13369 "A chess position diagram.\n"
13370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13372 "the position that you want to display.\n"
13373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13374 "and remember to type in a relative path\n"
13375 "to the LyX document location.\n"
13376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13377 "to enable general editing of the board.\n"
13378 "You might also check out the\n"
13379 "'Options->Test legality' option, and\n"
13380 "remember to middle and right click to\n"
13381 "insert new material in the board.\n"
13382 "In order for this to work, you have to\n"
13383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13384 "that TeX will find it, and you will need\n"
13385 "to install the skak package from CTAN.\n"
13387 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13388 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13389 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13390 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13391 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13392 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13393 "alla posizione del documento LyX.\n"
13394 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13395 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13396 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13397 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13398 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13399 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13400 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13401 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13402 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13403 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13405 #: lib/external_templates:208
13409 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13410 msgid "Lilypond typeset music"
13411 msgstr "Spartito Lilypond"
13413 #: lib/external_templates:211
13415 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13416 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13417 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13418 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13420 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13421 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13422 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13423 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13425 #: lib/external_templates:257
13427 msgstr "Pagine PDF"
13429 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13430 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 #: lib/external_templates:260
13435 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13436 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13437 "which must be inserted to Options.\n"
13439 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13440 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13441 "* pages=- (to include all pages)\n"
13442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13443 "for further options and details.\n"
13445 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13447 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13448 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13450 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13451 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13452 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13454 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13455 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13457 #: lib/external_templates:300
13460 "Read 'info date' for more information.\n"
13463 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13465 #: lib/configure.py:236
13469 #: lib/configure.py:239
13473 #: lib/configure.py:242
13477 #: lib/configure.py:245
13481 #: lib/configure.py:249
13485 #: lib/configure.py:250
13489 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13493 #: lib/configure.py:252
13497 #: lib/configure.py:253
13501 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13505 #: lib/configure.py:255
13509 #: lib/configure.py:256
13513 #: lib/configure.py:257
13517 #: lib/configure.py:258
13521 #: lib/configure.py:263
13522 msgid "Plain text (chess output)"
13523 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13525 #: lib/configure.py:264
13526 msgid "Plain text (image)"
13527 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13529 #: lib/configure.py:265
13530 msgid "Plain text (Xfig output)"
13531 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13533 #: lib/configure.py:266
13534 msgid "date (output)"
13535 msgstr "date (uscita)"
13537 #: lib/configure.py:267
13541 #: lib/configure.py:267
13545 #: lib/configure.py:268
13546 msgid "Docbook (XML)"
13547 msgstr "Docbook (XML)"
13549 #: lib/configure.py:269
13550 msgid "Graphviz Dot"
13551 msgstr "Graphviz Dot"
13553 #: lib/configure.py:270
13557 #: lib/configure.py:270
13561 #: lib/configure.py:271
13562 msgid "LilyPond music"
13563 msgstr "Spartito LilyPond"
13565 #: lib/configure.py:272
13566 msgid "LaTeX (plain)"
13567 msgstr "LaTeX (normale)"
13569 #: lib/configure.py:272
13570 msgid "LaTeX (plain)|L"
13571 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13573 #: lib/configure.py:273
13577 #: lib/configure.py:273
13579 msgstr "LinuxDoc|x"
13581 #: lib/configure.py:274
13582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13583 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13585 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13587 msgstr "Testo semplice"
13589 #: lib/configure.py:275
13590 msgid "Plain text|a"
13591 msgstr "Testo semplice|s"
13593 #: lib/configure.py:276
13594 msgid "Plain text (pstotext)"
13595 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13597 #: lib/configure.py:277
13598 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13599 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13601 #: lib/configure.py:278
13602 msgid "Plain text (catdvi)"
13603 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13605 #: lib/configure.py:279
13606 msgid "Plain Text, Join Lines"
13607 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13609 #: lib/configure.py:286
13613 #: lib/configure.py:291
13617 #: lib/configure.py:292
13619 msgstr "Postscript"
13621 #: lib/configure.py:292
13622 msgid "Postscript|t"
13623 msgstr "Postscript|t"
13625 #: lib/configure.py:296
13626 msgid "PDF (ps2pdf)"
13627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13629 #: lib/configure.py:296
13630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13631 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13633 #: lib/configure.py:297
13634 msgid "PDF (pdflatex)"
13635 msgstr "PDF (pdflatex)"
13637 #: lib/configure.py:297
13638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13639 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13641 #: lib/configure.py:298
13642 msgid "PDF (dvipdfm)"
13643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13645 #: lib/configure.py:298
13646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13647 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13649 #: lib/configure.py:301
13653 #: lib/configure.py:301
13657 #: lib/configure.py:304
13661 #: lib/configure.py:307
13665 #: lib/configure.py:307
13669 #: lib/configure.py:310
13673 #: lib/configure.py:313
13674 msgid "OpenDocument"
13675 msgstr "OpenDocument"
13677 #: lib/configure.py:316
13678 msgid "date command"
13679 msgstr "Comando date"
13681 #: lib/configure.py:317
13682 msgid "Table (CSV)"
13683 msgstr "Tabella (CSV)"
13685 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13690 #: lib/configure.py:320
13694 #: lib/configure.py:321
13698 #: lib/configure.py:322
13702 #: lib/configure.py:323
13703 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13706 #: lib/configure.py:324
13707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13710 #: lib/configure.py:325
13711 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13714 #: lib/configure.py:326
13715 msgid "LyX Preview"
13716 msgstr "Anteprima LyX"
13718 #: lib/configure.py:327
13722 #: lib/configure.py:328
13726 #: lib/configure.py:329
13730 #: lib/configure.py:330
13731 msgid "Rich Text Format"
13734 #: lib/configure.py:331
13735 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13736 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13738 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13739 msgid "Windows Metafile"
13740 msgstr "Metafile di Windows"
13742 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13743 msgid "Enhanced Metafile"
13744 msgstr "Metafile di Windows"
13746 #: lib/configure.py:334
13750 #: lib/configure.py:334
13754 #: lib/configure.py:335
13755 msgid "HTML (MS Word)"
13756 msgstr "HTML (MS Word)"
13758 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13760 msgid "%1$s and %2$s"
13761 msgstr "%1$s e %2$s"
13763 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13765 msgid "%1$s et al."
13766 msgstr "%1$s et al."
13768 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13770 msgstr "Nessun anno"
13772 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13773 msgid "Add to bibliography only."
13774 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13776 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13780 #: src/Buffer.cpp:236
13781 msgid "Disk Error: "
13782 msgstr "Errore disco:"
13784 #: src/Buffer.cpp:237
13787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13788 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13790 #: src/Buffer.cpp:290
13791 msgid "Could not remove temporary directory"
13792 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13794 #: src/Buffer.cpp:291
13796 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13797 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13799 #: src/Buffer.cpp:505
13800 msgid "Unknown document class"
13801 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13803 #: src/Buffer.cpp:506
13805 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13807 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13809 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13811 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13812 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13814 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13815 msgid "Document header error"
13816 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13818 #: src/Buffer.cpp:520
13819 msgid "\\begin_header is missing"
13820 msgstr "manca \\begin_header"
13822 #: src/Buffer.cpp:540
13823 msgid "\\begin_document is missing"
13824 msgstr "manca \\begin_document"
13826 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13827 #: src/BufferView.cpp:1146
13828 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13829 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13831 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13833 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13834 "xcolor/soul are installed.\n"
13835 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13838 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13839 "xcolor/soul sono installati.\n"
13840 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13841 "nel preambolo LaTeX."
13843 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13846 "xcolor and soul are not installed.\n"
13847 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13850 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13851 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13852 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13853 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13855 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13856 msgid "Document format failure"
13857 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13859 #: src/Buffer.cpp:705
13861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13862 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13864 #: src/Buffer.cpp:742
13865 msgid "Conversion failed"
13866 msgstr "Conversione non riuscita"
13868 #: src/Buffer.cpp:743
13871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13872 "it could not be created."
13874 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13875 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13877 #: src/Buffer.cpp:752
13878 msgid "Conversion script not found"
13879 msgstr "Script di conversione non trovato."
13881 #: src/Buffer.cpp:753
13884 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13885 "could not be found."
13887 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13888 "script di conversione lyx2lyx."
13890 #: src/Buffer.cpp:772
13891 msgid "Conversion script failed"
13892 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13894 #: src/Buffer.cpp:773
13897 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13900 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13901 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13903 #: src/Buffer.cpp:788
13905 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13907 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13910 #: src/Buffer.cpp:821
13911 msgid "Backup failure"
13912 msgstr "Backup non riuscito"
13914 #: src/Buffer.cpp:822
13917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13920 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13921 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13923 #: src/Buffer.cpp:832
13926 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13927 "overwrite this file?"
13929 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13932 #: src/Buffer.cpp:834
13933 msgid "Overwrite modified file?"
13934 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13936 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13940 msgstr "&Sovrascrivi"
13942 #: src/Buffer.cpp:859
13944 msgid "Saving document %1$s..."
13945 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13947 #: src/Buffer.cpp:872
13948 msgid " could not write file!"
13949 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13951 #: src/Buffer.cpp:879
13955 #: src/Buffer.cpp:958
13956 msgid "Iconv software exception Detected"
13957 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13959 #: src/Buffer.cpp:958
13962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13965 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13966 "correttamente installato"
13968 #: src/Buffer.cpp:980
13970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13972 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13974 #: src/Buffer.cpp:983
13976 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13977 "chosen encoding.\n"
13978 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13980 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13981 "codifica scelta.\n"
13982 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13984 #: src/Buffer.cpp:990
13985 msgid "iconv conversion failed"
13986 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13988 #: src/Buffer.cpp:995
13989 msgid "conversion failed"
13990 msgstr "conversione non riuscita"
13992 #: src/Buffer.cpp:1267
13993 msgid "Running chktex..."
13994 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13996 #: src/Buffer.cpp:1280
13997 msgid "chktex failure"
13998 msgstr "chktex ha fallito"
14000 #: src/Buffer.cpp:1281
14001 msgid "Could not run chktex successfully."
14002 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14004 #: src/Buffer.cpp:2111
14005 msgid "Preview source code"
14006 msgstr "Anteprima del sorgente"
14008 #: src/Buffer.cpp:2123
14010 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14011 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14013 #: src/Buffer.cpp:2127
14015 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14016 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14018 #: src/Buffer.cpp:2226
14020 msgid "Auto-saving %1$s"
14021 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14023 #: src/Buffer.cpp:2270
14024 msgid "Autosave failed!"
14025 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14027 #: src/Buffer.cpp:2293
14028 msgid "Autosaving current document..."
14029 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14031 #: src/Buffer.cpp:2341
14032 msgid "Couldn't export file"
14033 msgstr "Non posso esportare il file"
14035 #: src/Buffer.cpp:2342
14037 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14038 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14040 #: src/Buffer.cpp:2379
14041 msgid "File name error"
14042 msgstr "Errore sul nome del file"
14044 #: src/Buffer.cpp:2380
14045 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14046 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14048 #: src/Buffer.cpp:2422
14049 msgid "Document export cancelled."
14050 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14052 #: src/Buffer.cpp:2428
14054 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14055 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14057 #: src/Buffer.cpp:2434
14059 msgid "Document exported as %1$s"
14060 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14062 #: src/Buffer.cpp:2504
14065 "The specified document\n"
14067 "could not be read."
14069 "Il documento specificato\n"
14071 "non ha potuto essere letto."
14073 #: src/Buffer.cpp:2506
14074 msgid "Could not read document"
14075 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14077 #: src/Buffer.cpp:2516
14080 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14082 "Recover emergency save?"
14084 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14086 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14088 #: src/Buffer.cpp:2519
14089 msgid "Load emergency save?"
14090 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14092 #: src/Buffer.cpp:2520
14096 #: src/Buffer.cpp:2520
14097 msgid "&Load Original"
14098 msgstr "&Apri originale"
14100 #: src/Buffer.cpp:2540
14103 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14105 "Load the backup instead?"
14107 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14109 "Apro il backup invece?"
14111 #: src/Buffer.cpp:2543
14112 msgid "Load backup?"
14113 msgstr "Apro la copia di backup?"
14115 #: src/Buffer.cpp:2544
14116 msgid "&Load backup"
14117 msgstr "&Apri copia di backup"
14119 #: src/Buffer.cpp:2544
14120 msgid "Load &original"
14121 msgstr "Apri &originale"
14123 #: src/Buffer.cpp:2577
14125 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14126 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14128 #: src/Buffer.cpp:2579
14129 msgid "Retrieve from version control?"
14130 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14132 #: src/Buffer.cpp:2580
14136 #: src/BufferList.cpp:220
14137 msgid "No file open!"
14138 msgstr "Nessun file aperto!"
14140 #: src/BufferList.cpp:230
14142 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14143 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14145 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14146 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14147 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14149 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14150 msgid " Save failed! Trying...\n"
14151 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14153 #: src/BufferList.cpp:271
14154 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14155 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14157 #: src/BufferParams.cpp:475
14160 "The layout file requested by this document,\n"
14162 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14163 "class or style file required by it is not\n"
14164 "available. See the Customization documentation\n"
14165 "for more information.\n"
14167 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14169 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14170 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14171 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14173 #: src/BufferParams.cpp:481
14174 msgid "Document class not available"
14175 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14177 #: src/BufferParams.cpp:482
14178 msgid "LyX will not be able to produce output."
14179 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14181 #: src/BufferParams.cpp:1422
14184 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14185 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14186 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14188 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14189 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14190 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14191 "impostazioni di documento."
14193 #: src/BufferParams.cpp:1427
14194 msgid "Document class not found"
14195 msgstr "Classe di documento non trovata"
14197 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14199 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14200 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14202 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14203 msgid "Could not load class"
14204 msgstr "Impossibile caricare classe"
14206 #: src/BufferParams.cpp:1475
14209 "The module %1$s has been requested by\n"
14210 "this document but has not been found in the list of\n"
14211 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14214 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14215 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14216 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14217 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14219 #: src/BufferParams.cpp:1479
14220 msgid "Module not available"
14221 msgstr "Modulo non disponibile"
14223 #: src/BufferParams.cpp:1480
14224 msgid "Some layouts may not be available."
14225 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14227 #: src/BufferParams.cpp:1487
14230 "The module %1$s requires a package that is\n"
14231 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14232 "may not be possible.\n"
14234 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14235 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14236 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14238 #: src/BufferParams.cpp:1490
14239 msgid "Package not available"
14240 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14242 #: src/BufferParams.cpp:1495
14244 msgid "Error reading module %1$s\n"
14245 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14247 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14249 msgstr "Errore di lettura"
14251 #: src/BufferParams.cpp:1501
14252 msgid "Error reading internal layout information"
14253 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14255 #: src/BufferView.cpp:178
14256 msgid "No more insets"
14257 msgstr "Nessun altro inserto"
14259 #: src/BufferView.cpp:672
14260 msgid "Save bookmark"
14261 msgstr "Salva segnalibro"
14263 #: src/BufferView.cpp:1024
14264 msgid "No further undo information"
14265 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14267 #: src/BufferView.cpp:1033
14268 msgid "No further redo information"
14269 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14271 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14272 msgid "String not found!"
14273 msgstr "Stringa non trovata!"
14275 #: src/BufferView.cpp:1218
14277 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14279 #: src/BufferView.cpp:1225
14281 msgstr "Evidenziazione attivata"
14283 #: src/BufferView.cpp:1232
14284 msgid "Mark removed"
14285 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14287 #: src/BufferView.cpp:1235
14289 msgstr "Evidenziazione impostata"
14291 #: src/BufferView.cpp:1282
14292 msgid "Statistics for the selection:"
14293 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14295 #: src/BufferView.cpp:1284
14296 msgid "Statistics for the document:"
14297 msgstr "Statistiche per il documento:"
14299 #: src/BufferView.cpp:1287
14302 msgstr "%1$d parole"
14304 #: src/BufferView.cpp:1289
14306 msgstr "Una parola"
14308 #: src/BufferView.cpp:1292
14310 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14311 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14313 #: src/BufferView.cpp:1295
14314 msgid "One character (including blanks)"
14315 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14317 #: src/BufferView.cpp:1298
14319 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14320 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14322 #: src/BufferView.cpp:1301
14323 msgid "One character (excluding blanks)"
14324 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14326 #: src/BufferView.cpp:1303
14328 msgstr "Statistiche"
14330 #: src/BufferView.cpp:2039
14332 msgid "Inserting document %1$s..."
14333 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14335 #: src/BufferView.cpp:2050
14337 msgid "Document %1$s inserted."
14338 msgstr "Documento %1$s inserito."
14340 #: src/BufferView.cpp:2052
14342 msgid "Could not insert document %1$s"
14343 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14345 #: src/BufferView.cpp:2280
14348 "Could not read the specified document\n"
14350 "due to the error: %2$s"
14352 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14354 "a causa dell'errore: %2$s"
14356 #: src/BufferView.cpp:2282
14357 msgid "Could not read file"
14358 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14360 #: src/BufferView.cpp:2289
14364 " is not readable."
14367 "non può essere letto."
14369 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14370 msgid "Could not open file"
14371 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14373 #: src/BufferView.cpp:2297
14374 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14375 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14377 #: src/BufferView.cpp:2298
14379 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14380 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14381 "If this does not give the correct result\n"
14382 "then please change the encoding of the file\n"
14383 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14385 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14386 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14387 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14388 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14389 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14391 #: src/Chktex.cpp:63
14393 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14394 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14396 #: src/Chktex.cpp:65
14397 msgid "ChkTeX warning id # "
14398 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14400 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14405 #: src/Color.cpp:96
14409 #: src/Color.cpp:97
14413 #: src/Color.cpp:98
14417 #: src/Color.cpp:99
14421 #: src/Color.cpp:100
14425 #: src/Color.cpp:101
14429 #: src/Color.cpp:102
14433 #: src/Color.cpp:103
14437 #: src/Color.cpp:104
14441 #: src/Color.cpp:105
14445 #: src/Color.cpp:106
14449 #: src/Color.cpp:107
14453 #: src/Color.cpp:108
14454 msgid "selected text"
14455 msgstr "Testo selezionato"
14457 #: src/Color.cpp:110
14459 msgstr "Testo LaTeX"
14461 #: src/Color.cpp:111
14462 msgid "inline completion"
14463 msgstr "Suggerimento in linea"
14465 #: src/Color.cpp:113
14466 msgid "non-unique inline completion"
14467 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14469 #: src/Color.cpp:115
14470 msgid "previewed snippet"
14473 #: src/Color.cpp:116
14475 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14477 #: src/Color.cpp:117
14478 msgid "note background"
14479 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14481 #: src/Color.cpp:118
14482 msgid "comment label"
14483 msgstr "Commento (etichetta)"
14485 #: src/Color.cpp:119
14486 msgid "comment background"
14487 msgstr "Commento (sfondo)"
14489 #: src/Color.cpp:120
14490 msgid "greyedout inset label"
14491 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14493 #: src/Color.cpp:121
14494 msgid "greyedout inset background"
14495 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14497 #: src/Color.cpp:122
14499 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14501 #: src/Color.cpp:123
14502 msgid "branch label"
14503 msgstr "Ramo (etichetta)"
14505 #: src/Color.cpp:124
14506 msgid "footnote label"
14507 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14509 #: src/Color.cpp:125
14510 msgid "index label"
14511 msgstr "Indice (etichetta)"
14513 #: src/Color.cpp:126
14514 msgid "margin note label"
14515 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14517 #: src/Color.cpp:127
14519 msgstr "URL (etichetta)"
14521 #: src/Color.cpp:128
14523 msgstr "URL (testo)"
14525 #: src/Color.cpp:129
14527 msgstr "Barra di profondità"
14529 #: src/Color.cpp:130
14533 #: src/Color.cpp:131
14534 msgid "command inset"
14535 msgstr "Inserto comando"
14537 #: src/Color.cpp:132
14538 msgid "command inset background"
14539 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14541 #: src/Color.cpp:133
14542 msgid "command inset frame"
14543 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14545 #: src/Color.cpp:134
14546 msgid "special character"
14547 msgstr "Carattere speciale"
14549 #: src/Color.cpp:135
14551 msgstr "Matematica"
14553 #: src/Color.cpp:136
14554 msgid "math background"
14555 msgstr "Matematica (sfondo)"
14557 #: src/Color.cpp:137
14558 msgid "graphics background"
14559 msgstr "Immagine (sfondo)"
14561 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14562 msgid "Math macro background"
14563 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14565 #: src/Color.cpp:139
14567 msgstr "Matematica (cornice)"
14569 #: src/Color.cpp:140
14570 msgid "math corners"
14571 msgstr "Matematica (angoli)"
14573 #: src/Color.cpp:141
14575 msgstr "Matematica (linea)"
14577 #: src/Color.cpp:143
14578 msgid "Math macro hovered background"
14579 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14581 #: src/Color.cpp:144
14582 msgid "Math macro label"
14583 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14585 #: src/Color.cpp:145
14586 msgid "Math macro frame"
14587 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14589 #: src/Color.cpp:146
14590 msgid "Math macro blended out"
14591 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14593 #: src/Color.cpp:147
14594 msgid "Math macro old parameter"
14595 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14597 #: src/Color.cpp:148
14598 msgid "Math macro new parameter"
14599 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14601 #: src/Color.cpp:149
14602 msgid "caption frame"
14603 msgstr "Didascalia (cornice)"
14605 #: src/Color.cpp:150
14606 msgid "collapsable inset text"
14607 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14609 #: src/Color.cpp:151
14610 msgid "collapsable inset frame"
14611 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14613 #: src/Color.cpp:152
14614 msgid "inset background"
14615 msgstr "Inserto (sfondo)"
14617 #: src/Color.cpp:153
14618 msgid "inset frame"
14619 msgstr "Inserto (cornice)"
14621 #: src/Color.cpp:154
14622 msgid "LaTeX error"
14623 msgstr "Errore di LaTeX"
14625 #: src/Color.cpp:155
14626 msgid "end-of-line marker"
14627 msgstr "Marcatore di fine linea"
14629 #: src/Color.cpp:156
14630 msgid "appendix marker"
14631 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14633 #: src/Color.cpp:157
14635 msgstr "Barra delle modifiche"
14637 #: src/Color.cpp:158
14638 msgid "Deleted text"
14639 msgstr "Testo cancellato"
14641 #: src/Color.cpp:159
14643 msgstr "Testo aggiunto"
14645 #: src/Color.cpp:160
14646 msgid "added space markers"
14647 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14649 #: src/Color.cpp:161
14650 msgid "top/bottom line"
14651 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14653 #: src/Color.cpp:162
14655 msgstr "Tabella (linee)"
14657 #: src/Color.cpp:163
14658 msgid "table on/off line"
14659 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14661 #: src/Color.cpp:165
14662 msgid "bottom area"
14663 msgstr "Area inferiore"
14665 #: src/Color.cpp:166
14667 msgstr "Nuova pagina"
14669 #: src/Color.cpp:167
14670 msgid "page break / line break"
14671 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14673 #: src/Color.cpp:168
14674 msgid "frame of button"
14675 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14677 #: src/Color.cpp:169
14678 msgid "button background"
14679 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14681 #: src/Color.cpp:170
14682 msgid "button background under focus"
14683 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14685 #: src/Color.cpp:171
14689 #: src/Color.cpp:172
14693 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14694 #: src/Converter.cpp:514
14695 msgid "Cannot convert file"
14696 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14698 #: src/Converter.cpp:306
14701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14702 "Define a converter in the preferences."
14704 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14705 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14707 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14708 msgid "Executing command: "
14709 msgstr "Comando in esecuzione:"
14711 #: src/Converter.cpp:443
14712 msgid "Build errors"
14713 msgstr "Errori di compilazione"
14715 #: src/Converter.cpp:444
14716 msgid "There were errors during the build process."
14717 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14719 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14721 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14722 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14724 #: src/Converter.cpp:472
14726 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14727 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14729 #: src/Converter.cpp:516
14731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14732 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14734 #: src/Converter.cpp:517
14736 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14737 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14739 #: src/Converter.cpp:573
14740 msgid "Running LaTeX..."
14741 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14743 #: src/Converter.cpp:591
14746 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14749 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14750 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14752 #: src/Converter.cpp:594
14753 msgid "LaTeX failed"
14754 msgstr "LaTeX ha fallito"
14756 #: src/Converter.cpp:596
14757 msgid "Output is empty"
14758 msgstr "Output vuoto"
14760 #: src/Converter.cpp:597
14761 msgid "An empty output file was generated."
14762 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14764 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14767 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14770 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14774 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14775 msgid "Undefined flex inset"
14776 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14778 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14781 "The file %1$s already exists.\n"
14783 "Do you want to overwrite that file?"
14785 "Il file %1$s esiste già.\n"
14787 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14789 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14790 msgid "Overwrite file?"
14791 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14793 #: src/Exporter.cpp:49
14794 msgid "Overwrite &all"
14795 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14797 #: src/Exporter.cpp:50
14798 msgid "&Cancel export"
14799 msgstr "&Cancella esportazione"
14801 #: src/Exporter.cpp:90
14802 msgid "Couldn't copy file"
14803 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14805 #: src/Exporter.cpp:91
14807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14808 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14810 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14816 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14820 msgstr "Senza Grazie"
14822 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14826 msgstr "Monospazio"
14832 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14837 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14841 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14845 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14849 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14853 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14859 msgstr "Maiuscoletto"
14861 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14865 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14873 #: src/Font.cpp:173
14875 msgid "Emphasis %1$s, "
14876 msgstr "Enfasi %1$s, "
14878 #: src/Font.cpp:176
14880 msgid "Underline %1$s, "
14881 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14883 #: src/Font.cpp:179
14885 msgid "Noun %1$s, "
14886 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14888 #: src/Font.cpp:193
14890 msgid "Language: %1$s, "
14891 msgstr "Lingua: %1$s, "
14893 #: src/Font.cpp:196
14895 msgid " Number %1$s"
14896 msgstr " Numero %1$s"
14898 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14899 msgid "Cannot view file"
14900 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14902 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14904 msgid "File does not exist: %1$s"
14905 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14907 #: src/Format.cpp:267
14909 msgid "No information for viewing %1$s"
14910 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14912 #: src/Format.cpp:277
14914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14915 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14917 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14918 #: src/Format.cpp:383
14919 msgid "Cannot edit file"
14920 msgstr "Non posso modificare il file"
14922 #: src/Format.cpp:337
14923 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14924 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14926 #: src/Format.cpp:350
14928 msgid "No information for editing %1$s"
14929 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14931 #: src/Format.cpp:361
14933 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14934 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14936 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14937 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14938 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14940 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14941 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14942 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14944 #: src/ISpell.cpp:267
14946 "Could not create an ispell process.\n"
14947 "You may not have the right languages installed."
14949 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14950 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14952 #: src/ISpell.cpp:290
14954 "The ispell process returned an error.\n"
14955 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14957 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14958 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14960 #: src/ISpell.cpp:395
14963 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14966 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14969 #: src/ISpell.cpp:406
14970 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14972 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14974 #: src/ISpell.cpp:466
14977 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14980 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14981 "convertita nella codifica `%2$s'."
14983 #: src/ISpell.cpp:481
14986 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14989 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14992 #: src/KeySequence.cpp:167
14994 msgstr " opzioni: "
14996 #: src/LaTeX.cpp:61
14998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14999 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15001 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15002 msgid "Running MakeIndex."
15003 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15005 #: src/LaTeX.cpp:284
15006 msgid "Running BibTeX."
15007 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15009 #: src/LaTeX.cpp:418
15010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15011 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15014 msgid "Could not read configuration file"
15015 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15017 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15020 "Error while reading the configuration file\n"
15022 "Please check your installation."
15024 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15026 "Per favore, controllare la configurazione."
15029 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15030 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15039 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15042 msgid "Cannot remove temporary directory"
15043 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15048 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15051 msgid "Unable to remove temporary directory"
15052 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15056 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15057 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15060 msgid "No textclass is found"
15061 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15065 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15066 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15068 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15069 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15070 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15073 msgid "&Reconfigure"
15074 msgstr "&Riconfigura"
15077 msgid "&Use Default"
15078 msgstr "&Classi predefinite"
15080 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15082 msgstr "&Esci da LyX"
15084 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15089 msgid "Could not create temporary directory"
15090 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15095 "Could not create a temporary directory in\n"
15097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15099 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15101 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15105 msgid "Missing user LyX directory"
15106 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15112 "It is needed to keep your own configuration."
15114 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15115 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15118 msgid "&Create directory"
15119 msgstr "&Crea cartella"
15122 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15123 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15127 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15128 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15131 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15132 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15135 msgid "List of supported debug flags:"
15136 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15140 msgid "Setting debug level to %1$s"
15141 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15145 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15146 "Command line switches (case sensitive):\n"
15147 "\t-help summarize LyX usage\n"
15148 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15149 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15150 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15151 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15152 " select the features to debug.\n"
15153 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15154 "\t-x [--execute] command\n"
15155 " where command is a lyx command.\n"
15156 "\t-e [--export] fmt\n"
15157 " where fmt is the export format of choice.\n"
15158 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15159 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15161 " where fmt is the import format of choice\n"
15162 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15163 "\t-version summarize version and build info\n"
15164 "Check the LyX man page for more details."
15166 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15167 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15168 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15169 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15170 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15171 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15172 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15173 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15174 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15175 "caratteristiche.\n"
15176 "\t-x [--execute] comando\n"
15177 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15178 "\t-e [--export] formato\n"
15179 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15180 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15181 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15182 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15183 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15184 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15185 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15186 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15188 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15189 msgid "No system directory"
15190 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15193 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15194 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15196 #: src/LyX.cpp:1005
15197 msgid "No user directory"
15198 msgstr "Nessuna cartella utente"
15200 #: src/LyX.cpp:1006
15201 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15202 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15204 #: src/LyX.cpp:1017
15205 msgid "Incomplete command"
15206 msgstr "Comando non completo"
15208 #: src/LyX.cpp:1018
15209 msgid "Missing command string after --execute switch"
15210 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15212 #: src/LyX.cpp:1029
15213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15214 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15216 #: src/LyX.cpp:1042
15217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15218 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15220 #: src/LyX.cpp:1047
15221 msgid "Missing filename for --import"
15222 msgstr "Manca il nome file per --import"
15224 #: src/LyXFunc.cpp:113
15225 msgid "Running configure..."
15226 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15228 #: src/LyXFunc.cpp:124
15229 msgid "Reloading configuration..."
15230 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15232 #: src/LyXFunc.cpp:130
15233 msgid "System reconfiguration failed"
15234 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15236 #: src/LyXFunc.cpp:131
15238 "The system reconfiguration has failed.\n"
15239 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15240 "Please reconfigure again if needed."
15242 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15243 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15244 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15245 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15247 #: src/LyXFunc.cpp:137
15248 msgid "System reconfigured"
15249 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15251 #: src/LyXFunc.cpp:138
15253 "The system has been reconfigured.\n"
15254 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15255 "updated document class specifications."
15257 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15258 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15259 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15261 #: src/LyXFunc.cpp:362
15262 msgid "Unknown function."
15263 msgstr "Funzione sconosciuta."
15265 #: src/LyXFunc.cpp:391
15266 msgid "Nothing to do"
15267 msgstr "Niente da fare"
15269 #: src/LyXFunc.cpp:410
15270 msgid "Unknown action"
15271 msgstr "Azione sconosciuta"
15273 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15274 msgid "Command disabled"
15275 msgstr "Comando disabilitato"
15277 #: src/LyXFunc.cpp:423
15278 msgid "Command not allowed without any document open"
15279 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15281 #: src/LyXFunc.cpp:633
15282 msgid "Document is read-only"
15283 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15285 #: src/LyXFunc.cpp:642
15286 msgid "This portion of the document is deleted."
15287 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15289 #: src/LyXFunc.cpp:661
15292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15294 "Do you want to save the document?"
15296 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15298 "Volete salvare il documento?"
15300 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15301 msgid "Save changed document?"
15302 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15304 #: src/LyXFunc.cpp:679
15307 "Could not print the document %1$s.\n"
15308 "Check that your printer is set up correctly."
15310 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15311 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15313 #: src/LyXFunc.cpp:682
15314 msgid "Print document failed"
15315 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:799
15320 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15321 "version of the document %1$s?"
15323 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15324 "salvata del documento %1$s?"
15326 #: src/LyXFunc.cpp:801
15327 msgid "Revert to saved document?"
15328 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15330 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15332 msgstr "&Ripristina"
15334 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15335 msgid "Missing argument"
15336 msgstr "Argomento mancante"
15338 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15340 msgid "Opening help file %1$s..."
15341 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15343 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15345 msgid "Opening child document %1$s..."
15346 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15350 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15351 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15353 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15354 msgid "Unable to save document defaults"
15355 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15357 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15359 msgid "Document %1$s reloaded."
15360 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15364 msgid "Could not reload document %1$s"
15365 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15367 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15368 msgid "Welcome to LyX!"
15369 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15372 msgid "Converting document to new document class..."
15373 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2414
15377 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15380 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15383 #: src/LyXRC.cpp:2419
15385 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15388 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15389 "lingua del documento."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2423
15393 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15394 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15395 "specified, an internal routine is used."
15397 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15398 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15399 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15400 "specificato \"\"."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2431
15404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15405 "automatically by what you type."
15407 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15408 "automaticamente da quello che si scrive."
15410 #: src/LyXRC.cpp:2435
15412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15415 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15416 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2439
15420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15422 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15425 #: src/LyXRC.cpp:2446
15427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15428 "the backup file in the same directory as the original file."
15430 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15431 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2450
15435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15438 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15439 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2454
15443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15444 "its global and local bind/ directories."
15446 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15447 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15449 #: src/LyXRC.cpp:2458
15450 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15452 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2462
15456 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15457 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15459 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15460 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2472
15464 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15465 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15467 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15468 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15469 "cursore sullo schermo."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2476
15472 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15473 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15475 #: src/LyXRC.cpp:2480
15477 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15480 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15481 "macro quando il cursore è all'interno."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2491
15486 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15487 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15489 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15491 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2495
15495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15496 "look in its global and local commands/ directories."
15498 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15499 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2499
15502 msgid "New documents will be assigned this language."
15503 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2503
15506 msgid "Specify the default paper size."
15507 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2507
15511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15512 "shown after the change has been made.)"
15514 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15515 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2511
15518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15519 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2515
15523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15524 "LyX was started from."
15526 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15527 "da cui LyX è stato avviato."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2520
15530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15532 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2524
15536 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15537 "value selects the directory LyX was started from."
15539 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15540 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2528
15544 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15545 "recommended for non-English languages."
15547 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15548 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2535
15552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15553 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15556 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15557 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15558 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2544
15562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15565 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15566 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2548
15569 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15571 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15574 #: src/LyXRC.cpp:2552
15576 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15579 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15582 #: src/LyXRC.cpp:2556
15584 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15586 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15589 #: src/LyXRC.cpp:2560
15591 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15592 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15593 "name of the second language."
15595 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15596 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15597 "della seconda lingua."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2564
15600 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15601 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2568
15604 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15605 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2572
15609 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15612 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15615 #: src/LyXRC.cpp:2576
15617 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15618 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15620 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15621 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2580
15625 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15626 "document is the default language."
15628 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15629 "la lingua predefinita."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2584
15632 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15633 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2588
15636 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15638 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15641 #: src/LyXRC.cpp:2592
15642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15643 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2596
15647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15650 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15651 "diversa da quella del documento."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2600
15654 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15655 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2605
15658 msgid "The completion popup delay."
15659 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2609
15662 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15664 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2613
15668 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15670 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15673 #: src/LyXRC.cpp:2617
15675 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15677 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15678 "tentativo non univoco di completamento."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2621
15682 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15685 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15688 #: src/LyXRC.cpp:2625
15689 msgid "The inline completion delay."
15690 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2629
15693 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15695 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2633
15698 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15699 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2637
15702 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15703 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2641
15707 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15709 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15712 #: src/LyXRC.cpp:2646
15714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15715 "variable. Use the OS native format."
15717 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15718 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2653
15722 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15724 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15727 #: src/LyXRC.cpp:2657
15728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15729 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15731 #: src/LyXRC.cpp:2661
15732 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15734 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15737 #: src/LyXRC.cpp:2665
15738 msgid "Scale the preview size to suit."
15739 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2669
15742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15743 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2673
15746 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15747 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2677
15751 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15752 "environment variable PRINTER."
15754 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15755 "specificata alcuna stampante."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2681
15758 msgid "The option to print only even pages."
15759 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2685
15763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15764 "the filename of the DVI file to be printed."
15766 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15767 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2689
15770 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15771 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2693
15774 msgid "The option to print out in landscape."
15775 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2697
15778 msgid "The option to print only odd pages."
15779 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2701
15782 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15784 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2705
15787 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15788 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2709
15791 msgid "The option to specify paper type."
15792 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2713
15795 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15796 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2717
15800 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15801 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15804 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15805 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15806 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2721
15810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15811 "prepended along with the printer name after the spool command."
15813 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15814 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15817 #: src/LyXRC.cpp:2725
15818 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15819 msgstr "Opzione per stampare su file."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2729
15822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15823 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2733
15827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15830 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15831 "destinazione al comando di stampa."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2737
15834 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15835 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2745
15839 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15841 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15842 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2749
15846 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15847 "wrong, override the setting here."
15849 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15850 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2755
15853 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15854 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2764
15858 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15859 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15860 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15862 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15863 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15864 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15865 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2768
15868 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15870 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2773
15875 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15876 "roughly the same size as on paper."
15878 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15879 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2777
15882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15884 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15887 #: src/LyXRC.cpp:2781
15889 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15890 "\".out\". Only for advanced users."
15892 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15893 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2788
15896 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15897 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2792
15900 msgid "What command runs the spellchecker?"
15901 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15903 #: src/LyXRC.cpp:2796
15905 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15906 "when you quit LyX."
15908 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15909 "eliminate alla chiusura di LyX."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2800
15913 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15914 "value selects the directory LyX was started from."
15916 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15917 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2810
15921 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15922 "will look in its global and local ui/ directories."
15924 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15925 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2823
15929 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15930 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15931 "may not work with all dictionaries."
15933 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15934 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15935 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2827
15938 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15940 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15943 #: src/LyXRC.cpp:2831
15945 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15946 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2838
15949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15951 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15952 "usare \"-paper\")."
15954 #: src/LyXVC.cpp:91
15955 msgid "Document not saved"
15956 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15958 #: src/LyXVC.cpp:92
15959 msgid "You must save the document before it can be registered."
15960 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15962 #: src/LyXVC.cpp:118
15963 msgid "LyX VC: Initial description"
15964 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15966 #: src/LyXVC.cpp:119
15967 msgid "(no initial description)"
15968 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15970 #: src/LyXVC.cpp:134
15971 msgid "LyX VC: Log Message"
15972 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15974 #: src/LyXVC.cpp:137
15975 msgid "(no log message)"
15976 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15978 #: src/LyXVC.cpp:157
15981 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15984 "Do you want to revert to the saved version?"
15986 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15987 "tutte le modifiche correnti.\n"
15989 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15991 #: src/LyXVC.cpp:160
15992 msgid "Revert to stored version of document?"
15993 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15995 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15996 msgid "Senseless with this layout!"
15997 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15999 #: src/Paragraph.cpp:1560
16000 msgid "Alignment not permitted"
16001 msgstr "Allineamento non consentito"
16003 #: src/Paragraph.cpp:1561
16005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16006 "Setting to default."
16008 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16009 "Uso quello predefinito."
16011 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16012 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16013 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16014 msgid "LyX Warning: "
16015 msgstr "Avviso di LyX: "
16017 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16018 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16019 msgid "uncodable character"
16020 msgstr "carattere intraducibile"
16022 #: src/SpellBase.cpp:51
16023 msgid "Native OS API not yet supported."
16024 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16026 #: src/Text.cpp:146
16027 msgid "Unknown Inset"
16028 msgstr "Inserto sconosciuto"
16030 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16031 msgid "Change tracking error"
16032 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16034 #: src/Text.cpp:220
16036 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16037 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16039 #: src/Text.cpp:233
16041 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16042 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16044 #: src/Text.cpp:240
16045 msgid "Unknown token"
16046 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16048 #: src/Text.cpp:522
16050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16053 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16054 "leggete il Tutorial!"
16056 #: src/Text.cpp:533
16057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16059 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16062 #: src/Text.cpp:1343
16063 msgid "[Change Tracking] "
16064 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16066 #: src/Text.cpp:1349
16068 msgstr "Modifica: "
16070 #: src/Text.cpp:1353
16074 #: src/Text.cpp:1363
16077 msgstr "Carattere: %1$s"
16079 #: src/Text.cpp:1368
16081 msgid ", Depth: %1$d"
16082 msgstr ", Rientro: %1$d"
16084 #: src/Text.cpp:1374
16085 msgid ", Spacing: "
16086 msgstr ", Spaziatura: "
16088 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16090 msgstr "Uno e mezzo"
16092 #: src/Text.cpp:1386
16096 #: src/Text.cpp:1395
16098 msgstr ", Inserto: "
16100 #: src/Text.cpp:1396
16101 msgid ", Paragraph: "
16102 msgstr ", Paragrafo: "
16104 #: src/Text.cpp:1397
16108 #: src/Text.cpp:1398
16109 msgid ", Position: "
16110 msgstr ", Posizione: "
16112 #: src/Text.cpp:1404
16116 #: src/Text.cpp:1406
16117 msgid ", Boundary: "
16118 msgstr ", Confine: "
16120 #: src/Text2.cpp:373
16121 msgid "No font change defined."
16122 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16124 #: src/Text2.cpp:413
16125 msgid "Nothing to index!"
16126 msgstr "Niente da indicizzare!"
16128 #: src/Text2.cpp:415
16129 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16130 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16132 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16133 msgid "Math editor mode"
16134 msgstr "Modalità editore matematico"
16136 #: src/Text3.cpp:797
16137 msgid "Unknown spacing argument: "
16138 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16140 #: src/Text3.cpp:1038
16144 #: src/Text3.cpp:1039
16146 msgstr " sconosciuto"
16148 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16149 msgid "Character set"
16150 msgstr "Insieme di caratteri"
16152 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16153 msgid "Paragraph layout set"
16154 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16156 #: src/TextClass.cpp:140
16157 msgid "Plain Layout"
16160 #: src/TextClass.cpp:571
16161 msgid "Missing File"
16162 msgstr "File mancante"
16164 #: src/TextClass.cpp:572
16165 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16166 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16168 #: src/TextClass.cpp:575
16169 msgid "Corrupt File"
16170 msgstr "File corrotto"
16172 #: src/TextClass.cpp:576
16173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16174 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16176 #: src/Thesaurus.cpp:60
16177 msgid "Thesaurus failure"
16178 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16180 #: src/Thesaurus.cpp:61
16183 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16187 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16191 #: src/VCBackend.cpp:46
16193 msgid "Revision control error."
16194 msgstr "Controllo versione"
16196 #: src/VCBackend.cpp:47
16199 "Please check you have installed the program called in\n"
16203 #: src/VSpace.cpp:472
16204 msgid "Default skip"
16205 msgstr "Salto predefinito"
16207 #: src/VSpace.cpp:475
16209 msgstr "Salto piccolo"
16211 #: src/VSpace.cpp:478
16212 msgid "Medium skip"
16213 msgstr "Salto medio"
16215 #: src/VSpace.cpp:481
16217 msgstr "Salto grande"
16219 #: src/VSpace.cpp:484
16220 msgid "Vertical fill"
16221 msgstr "Riempimento verticale "
16223 #: src/VSpace.cpp:491
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16233 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16234 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16237 msgid "Reload saved document?"
16238 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16240 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16244 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16245 msgid "&Keep Changes"
16246 msgstr "&Mantieni modifiche"
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16251 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16254 msgid "File not readable!"
16255 msgstr "File non leggibile!"
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16262 "Do you want to create a new document?"
16264 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16266 "Volete creare un nuovo documento?"
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16269 msgid "Create new document?"
16270 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16279 "The specified document template\n"
16281 "could not be read."
16283 "Il modello specificato di documento\n"
16285 "non ha potuto essere letto."
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16288 msgid "Could not read template"
16289 msgstr "Non posso leggere il modello"
16291 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16292 msgid "\\arabic{enumi}."
16293 msgstr "\\arabic{enumi}."
16295 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16296 msgid "\\roman{enumiii}."
16297 msgstr "\\roman{enumiii}."
16299 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16300 msgid "\\Alph{enumiv}."
16301 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16304 msgid "Senseless!!! "
16305 msgstr "Non ha senso!!! "
16307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16308 msgid "Standard[[Bullets]]"
16311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16331 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16332 msgid "Directories"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16337 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16340 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16342 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16345 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16347 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16353 "1995-2008 LyX Team"
16355 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16356 "1995-2008 LyX Team"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16361 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16362 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16363 "any later version."
16365 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16366 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16367 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16368 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16380 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16381 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16382 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16383 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16384 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16385 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16386 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16390 msgid "LyX Version "
16391 msgstr "LyX Versione "
16393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16394 msgid "Library directory: "
16395 msgstr "Cartella di sistema: "
16397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16398 msgid "User directory: "
16399 msgstr "Cartella utente: "
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16410 msgstr "Informazioni su %1"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16414 msgid "Preferences"
16415 msgstr "Preferenze"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16418 msgid "Reconfigure"
16419 msgstr "Riconfigura"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16431 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16437 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16438 "può essere ridefinito."
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16441 msgid "The current document was closed."
16442 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16446 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16447 "documents and exit.\n"
16451 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16452 "modificati prima di terminare.\n"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16458 msgid "Software exception Detected"
16459 msgstr "Rilevato problema software"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16463 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16464 "unsaved documents and exit."
16466 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16467 "documenti modificati prima di terminare."
16469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16470 msgid "Could not find UI definition file"
16471 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16474 msgid "Bibliography Entry Settings"
16475 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16478 msgid "BibTeX Bibliography"
16479 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16487 msgid "Documents|#o#O"
16488 msgstr "Documenti|#o#O"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16492 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16495 msgid "Select a BibTeX database to add"
16496 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16499 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16500 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16503 msgid "Select a BibTeX style"
16504 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16508 msgstr "Nessuna cornice"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16511 msgid "Simple rectangular frame"
16512 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16515 msgid "Oval frame, thin"
16516 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16519 msgid "Oval frame, thick"
16520 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16523 msgid "Drop shadow"
16524 msgstr "Cornice ombreggiata"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16527 msgid "Shaded background"
16528 msgstr "Sfondo colorato"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16531 msgid "Double rectangular frame"
16532 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16542 msgstr "Profondità"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16547 msgid "Total Height"
16548 msgstr "Altezza totale"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16556 msgid "Box Settings"
16557 msgstr "Impostazioni casella"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16560 msgid "Branch Settings"
16561 msgstr "Impostazioni ramo"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16581 msgid "Merge Changes"
16582 msgstr "Incorpora modifiche"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16590 "Autore della modifica: %1$s\n"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16595 msgid "Change made at %1$s\n"
16596 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16604 msgstr "Nessuna modifica"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16608 msgstr "Maiuscoletto"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16620 msgstr "Sottolineato"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16624 msgstr "Sostantivo"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16628 msgstr "Nessun colore"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16664 msgstr "Stile testo"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16671 msgid "LinkBack PDF"
16672 msgstr "LinkBack PDF"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16688 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16689 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16696 msgstr "Annullato."
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16699 msgid "Overwrite external file?"
16700 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16704 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16705 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16708 msgid "Next command"
16709 msgstr "Comando successivo"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16712 msgid "big[[delimiter size]]"
16713 msgstr "Fissa (big)"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16716 msgid "Big[[delimiter size]]"
16717 msgstr "Fissa (Big)"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16720 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16721 msgstr "Fissa (bigg)"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16724 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16725 msgstr "Fissa (Bigg)"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16728 msgid "Math Delimiter"
16729 msgstr "Delimitatori matematici"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16741 msgid "Computer Modern Roman"
16742 msgstr "Computer Modern Roman"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16745 msgid "Latin Modern Roman"
16746 msgstr "Latin Modern Roman"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16749 msgid "AE (Almost European)"
16750 msgstr "AE (Almost European)"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16753 msgid "Times Roman"
16754 msgstr "Times Roman"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16761 msgid "Bitstream Charter"
16762 msgstr "Bitstream Charter"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16765 msgid "New Century Schoolbook"
16766 msgstr "New Century Schoolbook"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16778 msgstr "Bera Serif"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16781 msgid "Concrete Roman"
16782 msgstr "Concrete Roman"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16785 msgid "Zapf Chancery"
16786 msgstr "Zapf Chancery"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16789 msgid "Computer Modern Sans"
16790 msgstr "Computer Modern Sans"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16793 msgid "Latin Modern Sans"
16794 msgstr "Latin Modern Sans"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16801 msgid "Avant Garde"
16802 msgstr "Avant Garde"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16813 msgid "Computer Modern Typewriter"
16814 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16817 msgid "Latin Modern Typewriter"
16818 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16833 msgid "CM Typewriter Light"
16834 msgstr "CM Typewriter Light"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16837 msgid "Module not found!"
16838 msgstr "Modulo non trovato!"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16841 msgid "Document Settings"
16842 msgstr "Impostazioni documento"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16847 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16849 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16858 msgid " (not installed)"
16859 msgstr " (non installato)"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16883 msgstr "Intestazioni"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16887 msgstr "Fantasioso"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16898 msgid "LaTeX default"
16899 msgstr "LaTeX default"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16930 msgid "Appears in TOC"
16931 msgstr "Appare nell'indice generale"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16934 msgid "Author-year"
16935 msgstr "Autore-anno"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16943 msgid "Unavailable: %1$s"
16944 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16947 msgid "Document Class"
16948 msgstr "Classe documento"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16951 msgid "Text Layout"
16952 msgstr "Struttura testo"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16955 msgid "Page Margins"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16959 msgid "Numbering & TOC"
16960 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16963 msgid "PDF Properties"
16964 msgstr "Proprietà PDF"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16967 msgid "Math Options"
16968 msgstr "Opzioni matematiche"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16971 msgid "Float Placement"
16972 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16976 msgstr "Elenchi puntati"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16984 msgid "LaTeX Preamble"
16985 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16988 msgid "Layouts|#o#O"
16989 msgstr "Layout|#o#O"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16993 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16997 msgid "Local layout file"
16998 msgstr "File di layout locale"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17004 "document may not work with this layout if you do not\n"
17005 "keep the layout file in the document directory."
17007 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17008 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17009 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17010 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17013 msgid "&Set Layout"
17014 msgstr "Impo&sta layout"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17023 msgid "Unable to read local layout file."
17024 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17027 msgid "Select master document"
17028 msgstr "Selezionare documento padre"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17031 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17032 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17036 msgid "Unable to set document class."
17037 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17041 msgid "Unapplied changes"
17042 msgstr "Modifiche non salvate"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17050 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17051 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17056 msgstr "&Abbandona"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17061 msgstr "%1$s, %2$s"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17065 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17066 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17070 msgid "Package(s) required: %1$s."
17071 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17079 msgid "Module required: %1$s."
17080 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17084 msgid "Modules excluded: %1$s."
17085 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17088 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17089 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17092 msgid "Can't set layout!"
17093 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17098 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17102 msgstr "non trovato"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17105 msgid "TeX Code Settings"
17106 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17110 msgstr "Lista errori"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17115 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17119 msgstr "In alto a sinistra"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17122 msgid "Bottom left"
17123 msgstr "In basso a sinistra"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17126 msgid "Baseline left"
17127 msgstr "A sinistra della linea di base"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17131 msgstr "Centrato in alto"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17134 msgid "Bottom center"
17135 msgstr "Centrato in basso"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17138 msgid "Baseline center"
17139 msgstr "Al centro della linea di base"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17143 msgstr "In alto a destra"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17146 msgid "Bottom right"
17147 msgstr "In basso a destra"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17150 msgid "Baseline right"
17151 msgstr "A destra della linea di base"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17154 msgid "External Material"
17155 msgstr "Materiale esterno"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17162 msgid "Select external file"
17163 msgstr "Selezione file esterno"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17166 msgid "Float Settings"
17167 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17174 msgid "Select graphics file"
17175 msgstr "Selezione file grafico"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17178 msgid "Clipart|#C#c"
17179 msgstr "Galleria|#G#g"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17182 msgid "Horizontal Space Settings"
17183 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17187 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17188 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17189 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17191 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17192 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17193 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17197 msgstr "Ipercollegamento"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17200 msgid "Child Document"
17201 msgstr "Documento figlio"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17209 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17213 msgid "Select document to include"
17214 msgstr "Scelta documento da inserire"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17218 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17222 msgstr " sconosciuto"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17226 msgstr "Scorciatoia"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17230 msgstr "Scorciatoie"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17242 msgstr "classe di testo"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17265 msgid "No language"
17266 msgstr "Nessun linguaggio"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17269 msgid "Program Listing Settings"
17270 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17274 msgstr "Nessun dialetto"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17278 msgstr "Registro di LaTeX"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17281 msgid "Literate Programming Build Log"
17282 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17285 msgid "lyx2lyx Error Log"
17286 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17289 msgid "Version Control Log"
17290 msgstr "Registro di controllo versione"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17293 msgid "No LaTeX log file found."
17294 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17297 msgid "No literate programming build log file found."
17299 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17303 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17306 msgid "No version control log file found."
17307 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17310 msgid "Math Matrix"
17311 msgstr "Matrice matematica"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17314 msgid "Nomenclature"
17315 msgstr "Nomenclatura"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17318 msgid "Note Settings"
17319 msgstr "Impostazioni nota"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17322 msgid "Paragraph Settings"
17323 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17331 "the items is used."
17333 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17334 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17337 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17338 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17341 msgid "System files|#S#s"
17342 msgstr "File di sistema|#S#s"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17345 msgid "User files|#U#u"
17346 msgstr "File utente|#U#u"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17349 msgid "Look & Feel"
17350 msgstr "Aspetto grafico"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17353 msgid "Language Settings"
17354 msgstr "Impostazioni di lingua"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17361 msgid "File Handling"
17362 msgstr "Gestione file"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17365 msgid "Date format"
17366 msgstr "Formato data"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17369 msgid "Keyboard/Mouse"
17370 msgstr "Tastiera/Mouse"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17373 msgid "Input Completion"
17374 msgstr "Suggerimenti"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17377 msgid "Screen fonts"
17378 msgstr "Caratteri schermo"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17389 msgid "Select directory for example files"
17390 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17393 msgid "Select a document templates directory"
17394 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17397 msgid "Select a temporary directory"
17398 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17401 msgid "Select a backups directory"
17402 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17405 msgid "Select a document directory"
17406 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17409 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17410 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17414 msgid "Spellchecker"
17415 msgstr "Correttore ortografico"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17430 msgid "pspell (library)"
17431 msgstr "pspell (libreria)"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17434 msgid "aspell (library)"
17435 msgstr "aspell (libreria)"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17439 msgstr "Convertitori"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17442 msgid "File formats"
17443 msgstr "Formati file"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17446 msgid "Format in use"
17447 msgstr "Formato in uso"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17450 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17452 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17453 "rimuovere il convertitore."
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17456 msgid "LyX needs to be restarted!"
17457 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17464 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17472 msgid "User interface"
17473 msgstr "Interfaccia utente"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17481 msgstr "Scorciatoie"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17489 msgstr "Scorciatoia"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17492 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17493 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17496 msgid "Mathematical Symbols"
17497 msgstr "Simboli matematici"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17500 msgid "Document and Window"
17501 msgstr "Documento e finestra"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17505 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17508 msgid "System and Miscellaneous"
17509 msgstr "Sistema e varie"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17513 msgstr "&Ripristina"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17517 msgid "Failed to create shortcut"
17518 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17522 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17525 msgid "Invalid or empty key sequence"
17526 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17529 msgid "Shortcut is already defined"
17530 msgstr "Scorciatoia già definita"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17533 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17534 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17541 msgid "Choose bind file"
17542 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17545 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17546 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17549 msgid "Choose UI file"
17550 msgstr "Scelta del file UI"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17553 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17554 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17557 msgid "Choose keyboard map"
17558 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17561 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17562 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17565 msgid "Choose personal dictionary"
17566 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17577 msgid "Print Document"
17578 msgstr "Stampa documento"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17581 msgid "Print to file"
17582 msgstr "Stampa su file"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17585 msgid "PostScript files (*.ps)"
17586 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17589 msgid "Cross-reference"
17590 msgstr "Riferimento"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17594 msgstr "&Torna indietro"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17598 msgstr "Salta indietro"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17601 msgid "Jump to label"
17602 msgstr "Salta all'etichetta"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17605 msgid "Find and Replace"
17606 msgstr "Trova e sostituisci"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17609 msgid "Send Document to Command"
17610 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17614 msgstr "Mostra file"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17617 msgid "Error -> Cannot load file!"
17618 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17621 msgid "Spellchecker error"
17622 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17625 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17626 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17630 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17631 "Maybe it has been killed."
17633 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17634 "Forse è stato terminato."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17637 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17638 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17641 msgid "The spellchecker has failed"
17642 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17646 msgid "%1$d words checked."
17647 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17650 msgid "One word checked."
17651 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17654 msgid "Spelling check completed"
17655 msgstr "Controllo ortografico completato"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17658 msgid "Basic Latin"
17659 msgstr "Latino di base"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17662 msgid "Latin-1 Supplement"
17663 msgstr "Latino-1 supplemento"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17666 msgid "Latin Extended-A"
17667 msgstr "Latino esteso A"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17670 msgid "Latin Extended-B"
17671 msgstr "Latino esteso B"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17674 msgid "IPA Extensions"
17675 msgstr "Estensioni IPA"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17678 msgid "Spacing Modifier Letters"
17679 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17682 msgid "Combining Diacritical Marks"
17683 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17695 msgstr "Devanagari"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17742 msgid "Hangul Jamo"
17743 msgstr "Hangul Jamo"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17746 msgid "Phonetic Extensions"
17747 msgstr "Estensioni fonetiche"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17750 msgid "Latin Extended Additional"
17751 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17754 msgid "Greek Extended"
17755 msgstr "Greco esteso"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17758 msgid "General Punctuation"
17759 msgstr "Punteggiatura generale"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17762 msgid "Superscripts and Subscripts"
17763 msgstr "Apici e pedici"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17766 msgid "Currency Symbols"
17767 msgstr "Simboli di valuta"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17771 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17774 msgid "Letterlike Symbols"
17775 msgstr "Simboli alfabetici"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17778 msgid "Number Forms"
17779 msgstr "Formati numerici"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17782 msgid "Mathematical Operators"
17783 msgstr "Operatori matematici"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17786 msgid "Miscellaneous Technical"
17787 msgstr "Tecnico misto"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17790 msgid "Control Pictures"
17791 msgstr "Immagini di controllo"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17794 msgid "Optical Character Recognition"
17795 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17799 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17802 msgid "Box Drawing"
17803 msgstr "Disegno caselle"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17806 msgid "Block Elements"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17810 msgid "Geometric Shapes"
17811 msgstr "Forme geometriche"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17814 msgid "Miscellaneous Symbols"
17815 msgstr "Dingbat misto"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17823 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17827 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17843 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17851 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17854 msgid "CJK Compatibility"
17855 msgstr "Compatibilità CJK"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17858 msgid "CJK Unified Ideographs"
17859 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17862 msgid "Hangul Syllables"
17863 msgstr "Sillabe Hangul"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17866 msgid "High Surrogates"
17867 msgstr "Surrogati alti"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17870 msgid "Private Use High Surrogates"
17871 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17874 msgid "Low Surrogates"
17875 msgstr "Surrogati bassi"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17878 msgid "Private Use Area"
17879 msgstr "Area uso privato"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17883 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17887 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17891 msgstr "Forme arabe A"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17894 msgid "Combining Half Marks"
17895 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17898 msgid "CJK Compatibility Forms"
17899 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17902 msgid "Small Form Variants"
17903 msgstr "Varianti forme piccole"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17907 msgstr "Forme arabe B"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17911 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17918 msgid "Linear B Syllabary"
17919 msgstr "Sillabario lineare B"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17922 msgid "Linear B Ideograms"
17923 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17926 msgid "Aegean Numbers"
17927 msgstr "Numeri egei"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17930 msgid "Ancient Greek Numbers"
17931 msgstr "Numeri greci antichi"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17935 msgstr "Corsivo antico"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17946 msgid "Old Persian"
17947 msgstr "Persiano antico"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17962 msgid "Cypriot Syllabary"
17963 msgstr "Sillabario cipriota"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17967 msgstr "Kharoshthi"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17971 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17974 msgid "Musical Symbols"
17975 msgstr "Simboli musicali"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17979 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17983 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17987 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17991 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17995 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17999 msgstr "Cartellini"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18002 msgid "Variation Selectors Supplement"
18003 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18007 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18011 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18014 msgid "Character: "
18015 msgstr "Carattere: "
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18018 msgid "Code Point: "
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18025 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18026 msgid "Table Settings"
18027 msgstr "Impostazioni tabella"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18030 msgid "Insert Table"
18031 msgstr "Inserzione tabella"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18034 msgid "TeX Information"
18035 msgstr "Informazioni TeX"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18042 msgid "Filtering layouts with \""
18043 msgstr "Filtraggio layout con \""
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18046 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18047 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18051 msgstr "(sconosciuto)"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18059 msgstr "Non attivo"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18064 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18067 msgid "Vertical Space Settings"
18068 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18075 msgid "unknown version"
18076 msgstr "versione sconosciuta"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18079 msgid "Small-sized icons"
18080 msgstr "Icone piccole"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18083 msgid "Normal-sized icons"
18084 msgstr "Icone normali"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18087 msgid "Big-sized icons"
18088 msgstr "Icone grandi"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18093 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18096 msgid "Select template file"
18097 msgstr "Selezionare file modello"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18100 msgid "Templates|#T#t"
18101 msgstr "Modelli|#M#m"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18106 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18109 msgid "Document not loaded."
18110 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18113 msgid "Select document to open"
18114 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18118 msgid "Examples|#E#e"
18119 msgstr "Esempi|#E#e"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18122 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18123 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18126 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18127 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18130 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18131 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18135 msgid "Opening document %1$s..."
18136 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18140 msgid "Document %1$s opened."
18141 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18145 msgid "Could not open document %1$s"
18146 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18149 msgid "Couldn't import file"
18150 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18154 msgid "No information for importing the format %1$s."
18155 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18159 msgid "Select %1$s file to import"
18160 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18165 "The document %1$s already exists.\n"
18167 "Do you want to overwrite that document?"
18169 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18171 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18174 msgid "Overwrite document?"
18175 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18179 msgid "Importing %1$s..."
18180 msgstr "Sto importando %1$s..."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18184 msgstr "importato."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18187 msgid "file not imported!"
18188 msgstr "File non importato!"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18191 msgid "Select LyX document to insert"
18192 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18195 msgid "Select file to insert"
18196 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18199 msgid "Choose a filename to save document as"
18200 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18209 "The document %1$s could not be saved.\n"
18211 "Do you want to rename the document and try again?"
18213 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18215 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18218 msgid "Rename and save?"
18219 msgstr "Rinomino e salvo?"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18230 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18232 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18234 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18238 msgstr "&Abbandona"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18241 msgid "Saving all documents..."
18242 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18245 msgid "All documents saved."
18246 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18250 msgid "%1$s unknown command!"
18251 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18255 msgid "LaTeX Source"
18256 msgstr "Sorgente LaTeX"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18259 msgid "DocBook Source"
18260 msgstr "Sorgente DocBook"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18263 msgid "Literate Source"
18264 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18268 msgstr " (modificato)"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18271 msgid " (read only)"
18272 msgstr " (sola lettura)"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18276 msgstr "Chiudi file"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18280 msgstr "Nascondi linguetta"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18284 msgstr "Chiudi linguetta"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18287 msgid "Wrap Float Settings"
18288 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18290 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18291 msgid "Click to detach"
18292 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18296 msgstr "Nessun gruppo"
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18299 msgid "No Documents Open!"
18300 msgstr "Nessun documento aperto!"
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18306 msgid "No Document Open!"
18307 msgstr "Nessun documento aperto!"
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18310 msgid "Master Document"
18311 msgstr "Documento padre"
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18314 msgid "Open Navigator..."
18315 msgstr "Apri navigatore..."
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18318 msgid "Other Lists"
18319 msgstr "Altri elenchi"
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18322 msgid "No Table of contents"
18323 msgstr "Nessun indice generale"
18325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18326 msgid "Other Toolbars"
18327 msgstr "Altre barre strumenti"
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18330 msgid "No Branch in Document!"
18331 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18334 msgid "No Citation in Scope!"
18335 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18338 msgid "No action defined!"
18339 msgstr "Nessuna azione definita!"
18341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18348 msgid "Invalid filename"
18349 msgstr "Nome file non valido"
18351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18356 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18357 "di questi caratteri:\n"
18359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18360 msgid "Could not update TeX information"
18361 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18365 msgid "The script `%s' failed."
18366 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18370 msgstr "Tutti i file"
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18373 msgid "Table of Contents"
18374 msgstr "Indice generale"
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18377 msgid "Child Documents"
18378 msgstr "Documenti figlio"
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18381 msgid "List of Graphics"
18382 msgstr "Elenco delle immagini"
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18385 msgid "List of Equations"
18386 msgstr "Elenco delle equazioni"
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18389 msgid "List of Footnotes"
18390 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18393 msgid "List of Listings"
18394 msgstr "Elenco dei listati"
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18397 msgid "List of Indexes"
18398 msgstr "Elenco degli indici"
18400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18401 msgid "List of Marginal notes"
18402 msgstr "Elenco delle note a margine"
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18405 msgid "List of Notes"
18406 msgstr "Elenco delle note"
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18409 msgid "List of Citations"
18410 msgstr "Elenco delle citazioni"
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18413 msgid "Labels and References"
18414 msgstr "Etichette e riferimenti"
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18417 msgid "List of Branches"
18418 msgstr "Elenco dei rami"
18420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18424 "file through LaTeX: "
18426 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18427 "risultato dell'esportazione: "
18429 #: src/insets/Inset.cpp:333
18430 msgid "Opened inset"
18431 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18434 msgid "Keys must be unique!"
18435 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18440 "The key %1$s already exists,\n"
18441 "it will be changed to %2$s."
18443 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18444 "verrà cambiata in %2$s."
18446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18450 "If you proceed, all of them will be opened."
18452 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18453 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18456 msgid "Open Databases?"
18457 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18465 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18469 msgstr "Basi di dati:"
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18472 msgid "Style File:"
18473 msgstr "File di stile:"
18475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18480 msgid "included in TOC"
18481 msgstr "incluso nell'indice"
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18484 msgid "Export Warning!"
18485 msgstr "Avviso di esportazione!"
18487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18490 "BibTeX will be unable to find them."
18492 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18493 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18498 "BibTeX will be unable to find it."
18500 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18501 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18504 msgid "simple frame"
18505 msgstr "cornice semplice"
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18509 msgstr "senza cornice"
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18512 msgid "simple frame, page breaks"
18513 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18517 msgstr "ovale, sottile"
18519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18520 msgid "oval, thick"
18521 msgstr "ovale, spessa"
18523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18524 msgid "drop shadow"
18525 msgstr "cornice ombreggiata"
18527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18528 msgid "shaded background"
18529 msgstr "sfondo colorato"
18531 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18532 msgid "double frame"
18533 msgstr "cornice doppia"
18535 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18536 msgid "Opened Box Inset"
18537 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18540 msgid "Opened Branch Inset"
18541 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18549 msgstr "Non definito: "
18551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18556 msgid "Opened Caption Inset"
18557 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18559 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18562 msgstr "Sotto-%1$s"
18564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18566 msgstr "non citato"
18568 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18569 msgid "Left-click to collapse the inset"
18570 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18572 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18573 msgid "Left-click to open the inset"
18574 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18576 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18577 msgid "LaTeX Command: "
18578 msgstr "Comando LaTeX: "
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18581 msgid "InsetCommand Error: "
18582 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18585 msgid "Incompatible command name."
18586 msgstr "Nome comando incompatibile."
18588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18589 msgid "InsetCommandParams Error: "
18590 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18593 msgid "InsetCommandParams: "
18594 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18597 msgid "Unknown parameter name: "
18598 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18602 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18604 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18605 msgid "Opened ERT Inset"
18606 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18610 msgid "External template %1$s is not installed"
18611 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18613 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18614 msgid "Opened Flex Inset"
18615 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18620 msgstr "flottante: "
18622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18623 msgid "Opened Float Inset"
18624 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18631 msgid " (sideways)"
18632 msgstr " (obliquamente)"
18634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18636 msgstr "sottoflottante: "
18638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18640 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18644 msgid "List of %1$s"
18645 msgstr "Elenco di %1$s"
18647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18648 msgid "Opened Footnote Inset"
18649 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18653 msgstr "Nota a piè pagina"
18655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18658 "Could not copy the file\n"
18660 "into the temporary directory."
18662 "Non ho potuto copiare il file\n"
18664 "nella cartella temporanea."
18666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18669 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18673 msgid "Graphics file: %1$s"
18674 msgstr "File grafici: %1$s"
18676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18677 msgid "Verbatim Input"
18678 msgstr "Input testuale"
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18681 msgid "Verbatim Input*"
18682 msgstr "Input* testuale"
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18685 msgid "Recursive input"
18686 msgstr "Input ricorsivo"
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18690 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18691 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18696 "Included file `%1$s'\n"
18697 "has textclass `%2$s'\n"
18698 "while parent file has textclass `%3$s'."
18700 "Il file incluso `%1$s'\n"
18701 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18702 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18705 msgid "Different textclasses"
18706 msgstr "Classi di documento differenti"
18708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18711 "Included file `%1$s'\n"
18712 "uses module `%2$s'\n"
18713 "which is not used in parent file."
18715 "Il file incluso `%1$s'\n"
18716 "usa il modulo `%2$s'\n"
18717 "che non è usato nel file genitore."
18719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18720 msgid "Module not found"
18721 msgstr "Modulo non trovato"
18723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18724 msgid "Information regarding "
18725 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18736 msgid "Unknown buffer info"
18737 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18740 msgid "Label names must be unique!"
18741 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18746 "The label %1$s already exists,\n"
18747 "it will be changed to %2$s."
18749 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18750 "verrà cambiata in %2$s."
18752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18753 msgid "DUPLICATE: "
18754 msgstr "DUPLICATA:"
18756 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18757 msgid "Opened Listing Inset"
18758 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18760 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18761 msgid "no more lstline delimiters available"
18762 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18764 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18765 msgid "Running out of delimiters"
18766 msgstr "Delimitatori esauriti"
18768 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18774 "must investigate!"
18776 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18777 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18779 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18780 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18783 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18784 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18785 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18787 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18790 "The following characters in one of the program listings are\n"
18791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18794 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18795 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18799 msgid "A value is expected."
18800 msgstr "È richiesto un valore."
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18808 msgid "Unbalanced braces!"
18809 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18812 msgid "Please specify true or false."
18813 msgstr "Specificare true o false."
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18816 msgid "Only true or false is allowed."
18817 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18820 msgid "Please specify an integer value."
18821 msgstr "Specificare un valore intero."
18823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18824 msgid "An integer is expected."
18825 msgstr "È richiesto un intero."
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18828 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18829 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18832 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18833 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18837 msgid "Please specify one of %1$s."
18838 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18842 msgid "Try one of %1$s."
18843 msgstr "Provare uno di %1$s."
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18847 msgid "I guess you mean %1$s."
18848 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18852 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18853 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18857 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18858 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18862 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18864 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18872 "sottoinsieme di trblTRBL"
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18876 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18877 "right, bottom left and top left corner."
18879 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18880 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18883 msgid "Enter something like \\color{white}"
18884 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18887 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18888 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18891 msgid "auto, last or a number"
18892 msgstr "auto, last oppure un numero"
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18896 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18898 "defining a listing inset)"
18900 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18901 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18902 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18907 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18911 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18912 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18913 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18917 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18918 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18922 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18923 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18927 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18928 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18932 msgid "Parameter %1$s: "
18933 msgstr "Parametro %1$s: "
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18937 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18938 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18942 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18943 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18945 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18946 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18947 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18951 msgstr "Nuova pagina"
18953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18955 msgstr "Azzera pagina"
18957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18958 msgid "Clear Double Page"
18959 msgstr "Azzera pagina doppia"
18961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18965 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18966 msgid "Note[[InsetNote]]"
18969 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18973 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18974 msgid "Opened Note Inset"
18975 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18977 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18978 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18979 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18981 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18983 msgstr "SCORRETTA:"
18985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18989 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18993 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18997 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18998 msgid "Page Number"
18999 msgstr "Numero pagina"
19001 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19005 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19006 msgid "Textual Page Number"
19007 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19009 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19011 msgstr "Pagina di testo: "
19013 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19014 msgid "Standard+Textual Page"
19015 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19017 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19019 msgstr "Riferimento e testo: "
19021 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19023 msgstr "Riferimento abbellito"
19025 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19026 msgid "FormatRef: "
19027 msgstr "FormatRef: "
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19030 msgid "Interword Space"
19031 msgstr "Spazio tra parole"
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19034 msgid "Protected Space"
19035 msgstr "Spazio protetto"
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19039 msgstr "Spazio sottile"
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19043 msgstr "Spazio quad"
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19046 msgid "QQuad Space"
19047 msgstr "Spazio qquad"
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19058 msgid "Negative Thin Space"
19059 msgstr "Spazio negativo sottile"
19061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19062 msgid "Protected Horizontal Fill"
19063 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19066 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19067 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19070 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19071 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19075 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19079 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19082 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19083 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19086 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19087 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19091 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19092 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19096 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19097 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19100 msgid "Unknown TOC type"
19101 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19104 msgid "Opened table"
19105 msgstr "La tabella è stata aperta"
19107 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19108 msgid "Opened Text Inset"
19109 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19111 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19112 msgid "Vertical Space"
19113 msgstr "Spazio verticale"
19115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19120 msgid "Opened Wrap Inset"
19121 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19129 msgstr "Non mostrato."
19131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19133 msgstr "Sto caricando..."
19135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19136 msgid "Converting to loadable format..."
19137 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19140 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19141 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19144 msgid "Scaling etc..."
19145 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19148 msgid "Ready to display"
19149 msgstr "Pronto a mostrare"
19151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19152 msgid "No file found!"
19153 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19156 msgid "Error converting to loadable format"
19158 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19161 msgid "Error loading file into memory"
19162 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19165 msgid "Error generating the pixmap"
19166 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19170 msgstr "Nessuna immagine"
19172 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19173 msgid "Preview loading"
19174 msgstr "Caricamento anteprima"
19176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19177 msgid "Preview ready"
19178 msgstr "L'anteprima è pronta"
19180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19181 msgid "Preview failed"
19182 msgstr "Anteprima non riuscita"
19184 #: src/lengthcommon.cpp:37
19188 #: src/lengthcommon.cpp:37
19192 #: src/lengthcommon.cpp:37
19196 #: src/lengthcommon.cpp:37
19200 #: src/lengthcommon.cpp:37
19204 #: src/lengthcommon.cpp:37
19208 #: src/lengthcommon.cpp:38
19209 msgid "cc[[unit of measure]]"
19212 #: src/lengthcommon.cpp:38
19216 #: src/lengthcommon.cpp:38
19220 #: src/lengthcommon.cpp:38
19224 #: src/lengthcommon.cpp:39
19225 msgid "Text Width %"
19226 msgstr "Larghezza Testo %"
19228 #: src/lengthcommon.cpp:39
19229 msgid "Column Width %"
19230 msgstr "Larghezza Colonna %"
19232 #: src/lengthcommon.cpp:39
19233 msgid "Page Width %"
19234 msgstr "Larghezza Pagina %"
19236 #: src/lengthcommon.cpp:39
19237 msgid "Line Width %"
19238 msgstr "Larghezza Riga %"
19240 #: src/lengthcommon.cpp:40
19241 msgid "Text Height %"
19242 msgstr "Altezza Testo %"
19244 #: src/lengthcommon.cpp:40
19245 msgid "Page Height %"
19246 msgstr "Altezza Pagina %"
19248 #: src/lyxfind.cpp:115
19249 msgid "Search error"
19250 msgstr "Cerca errore"
19252 #: src/lyxfind.cpp:115
19253 msgid "Search string is empty"
19254 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19256 #: src/lyxfind.cpp:299
19257 msgid "String has been replaced."
19258 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19260 #: src/lyxfind.cpp:302
19261 msgid " strings have been replaced."
19262 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19264 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19265 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19267 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19268 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19270 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19272 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19273 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19276 msgid "Only one row"
19277 msgstr "Una sola riga"
19279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19280 msgid "Only one column"
19281 msgstr "Una sola colonna"
19283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19284 msgid "No hline to delete"
19285 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19288 msgid "No vline to delete"
19289 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19293 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19294 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19298 msgstr "Nessun numero"
19300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19306 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19307 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19311 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19312 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19316 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19317 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19320 msgid "create new math text environment ($...$)"
19321 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19324 msgid "entered math text mode (textrm)"
19325 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19328 msgid "Standard[[mathref]]"
19331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19341 msgstr "macro matematica"
19343 #: src/output.cpp:37
19346 "Could not open the specified document\n"
19349 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19352 #: src/output_plaintext.cpp:136
19354 msgstr "Sommario: "
19356 #: src/output_plaintext.cpp:148
19357 msgid "References: "
19358 msgstr "Referimenti: "
19360 #: src/support/Package.cpp:451
19361 msgid "LyX binary not found"
19362 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19364 #: src/support/Package.cpp:452
19367 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19369 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19372 #: src/support/Package.cpp:571
19375 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19377 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19378 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19380 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19382 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19383 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19386 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19387 msgid "File not found"
19388 msgstr "File non trovato"
19390 #: src/support/Package.cpp:653
19393 "Invalid %1$s switch.\n"
19394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19396 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19397 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19399 #: src/support/Package.cpp:680
19402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19403 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19405 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19406 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19408 #: src/support/Package.cpp:704
19411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19412 "%2$s is not a directory."
19414 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19415 "%2$s non è una cartella."
19417 #: src/support/Package.cpp:706
19418 msgid "Directory not found"
19419 msgstr "Cartella non trovata"
19421 #: src/support/debug.cpp:38
19422 msgid "No debugging message"
19423 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19425 #: src/support/debug.cpp:39
19426 msgid "General information"
19427 msgstr "Informazioni generali"
19429 #: src/support/debug.cpp:40
19430 msgid "Program initialisation"
19431 msgstr "Inizializzazione programma"
19433 #: src/support/debug.cpp:41
19434 msgid "Keyboard events handling"
19435 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19437 #: src/support/debug.cpp:42
19438 msgid "GUI handling"
19439 msgstr "Gestione GUI"
19441 #: src/support/debug.cpp:43
19442 msgid "Lyxlex grammar parser"
19443 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19445 #: src/support/debug.cpp:44
19446 msgid "Configuration files reading"
19447 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19449 #: src/support/debug.cpp:45
19450 msgid "Custom keyboard definition"
19451 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19453 #: src/support/debug.cpp:46
19454 msgid "LaTeX generation/execution"
19455 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19457 #: src/support/debug.cpp:47
19458 msgid "Math editor"
19459 msgstr "Editor matematico"
19461 #: src/support/debug.cpp:48
19462 msgid "Font handling"
19463 msgstr "Gestione caratteri"
19465 #: src/support/debug.cpp:49
19466 msgid "Textclass files reading"
19467 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19469 #: src/support/debug.cpp:50
19470 msgid "Version control"
19471 msgstr "Controllo versione"
19473 #: src/support/debug.cpp:51
19474 msgid "External control interface"
19475 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19477 #: src/support/debug.cpp:52
19478 msgid "Keep *roff temporary files"
19479 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19481 #: src/support/debug.cpp:53
19482 msgid "User commands"
19483 msgstr "Comandi utente"
19485 #: src/support/debug.cpp:54
19486 msgid "The LyX Lexxer"
19487 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19489 #: src/support/debug.cpp:55
19490 msgid "Dependency information"
19491 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19493 #: src/support/debug.cpp:56
19495 msgstr "Inserti di LyX"
19497 #: src/support/debug.cpp:57
19498 msgid "Files used by LyX"
19499 msgstr "File usati da LyX"
19501 #: src/support/debug.cpp:58
19502 msgid "Workarea events"
19503 msgstr "Eventi area di lavoro"
19505 #: src/support/debug.cpp:59
19506 msgid "Insettext/tabular messages"
19507 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19509 #: src/support/debug.cpp:60
19510 msgid "Graphics conversion and loading"
19511 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19513 #: src/support/debug.cpp:61
19514 msgid "Change tracking"
19515 msgstr "Tracciamento modifiche"
19517 #: src/support/debug.cpp:62
19518 msgid "External template/inset messages"
19519 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19521 #: src/support/debug.cpp:63
19522 msgid "RowPainter profiling"
19523 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19525 #: src/support/debug.cpp:64
19526 msgid "scrolling debugging"
19527 msgstr "scorrimento verifica"
19529 #: src/support/debug.cpp:65
19530 msgid "Math macros"
19531 msgstr "Macro matematica"
19533 #: src/support/debug.cpp:66
19537 #: src/support/debug.cpp:67
19538 msgid "Locale/Internationalisation"
19539 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19541 #: src/support/debug.cpp:68
19542 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19543 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19545 #: src/support/debug.cpp:69
19546 msgid "Developers' general debug messages"
19547 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19549 #: src/support/debug.cpp:70
19550 msgid "All debugging messages"
19551 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19553 #: src/support/debug.cpp:115
19555 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19556 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19558 #: src/support/filetools.cpp:247
19559 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19562 #: src/support/os_win32.cpp:297
19563 msgid "System file not found"
19564 msgstr "File di sistema non trovato"
19566 #: src/support/os_win32.cpp:298
19568 "Unable to load shfolder.dll\n"
19571 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19572 "Occorre installarlo."
19574 #: src/support/os_win32.cpp:303
19575 msgid "System function not found"
19576 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19578 #: src/support/os_win32.cpp:304
19580 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19581 "Don't know how to proceed. Sorry."
19583 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19584 "Non so come procedere. Spiacente."
19586 #: src/support/userinfo.cpp:45
19587 msgid "Unknown user"
19588 msgstr "Utente sconosciuto"
19590 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19591 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19593 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19594 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19596 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19597 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19599 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19600 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19602 #~ msgid "Reject change"
19603 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19605 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19606 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19608 #~ msgid "Class not found"
19609 #~ msgstr "Classe non trovata"
19612 #~ "Layout had to be changed from\n"
19613 #~ "%1$s to %2$s\n"
19614 #~ "because of class conversion from\n"
19617 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19619 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19622 #~ msgid "Changed Layout"
19623 #~ msgstr "Layout modificato"
19625 #~ msgid "Unknown layout"
19626 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19629 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19630 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19632 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19633 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19635 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19636 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19638 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19639 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19641 #~ msgid "Display image in LyX"
19642 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19644 #~ msgid "Screen display"
19645 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19647 #~ msgid "Monochrome"
19648 #~ msgstr "Bianco e nero"
19650 #~ msgid "Grayscale"
19651 #~ msgstr "Scala di grigi"
19654 #~ msgstr "Anteprima"
19659 #~ msgid "&Display:"
19660 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19663 #~ msgstr "Sca&la:"
19665 #~ msgid "Scr&een Display:"
19666 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19668 #~ msgid "Do not display"
19669 #~ msgstr "Non mostrare"
19671 #~ msgid "Unknown Info: "
19672 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19675 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19677 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19678 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"