]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
af28dfc935d4c5a7fb71f545d4dc34feb60437dd
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 10:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1928 msgid "Page Layout"
1929 msgstr "Layout pagina"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr ""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "&Orizzontale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Verticale"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr ""
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "A &destra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "C&entrato"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "A &sinistra"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "&Giustificato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Singola"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Doppia"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "&Generale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2052 "appropriati"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "&Titolo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "&Autore:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "&Soggetto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgid "&Keywords:"
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "Segnali&bri"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid ""
3277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3278 "the 'Clear' button"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Clear current shortcut"
3288 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3291 msgid "C&lear"
3292 msgstr "C&ancella"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3295 msgid "&Function:"
3296 msgstr "&Funzione:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3299 msgid "&Shortcut:"
3300 msgstr "&Scorciatoia:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3303 msgid "Suggestions:"
3304 msgstr "Suggerimenti:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3307 msgid "Replace word with current choice"
3308 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3312 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3315 msgid "Ignore this word"
3316 msgstr "Ignora questo termine"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3319 msgid "&Ignore"
3320 msgstr "&Ignora"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3323 msgid "Ignore this word throughout this session"
3324 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3327 msgid "I&gnore All"
3328 msgstr "I&gnora tutto"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3331 msgid "Replacement:"
3332 msgstr "Sostituzione:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3335 msgid "Current word"
3336 msgstr "Termine attuale"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3339 msgid "Unknown word:"
3340 msgstr "Termine sconosciuto:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3343 msgid "Replace with selected word"
3344 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3347 msgid ""
3348 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3349 "full range."
3350 msgstr ""
3351 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3352 "UTF-8 per l'intera gamma."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3355 msgid "Ca&tegory:"
3356 msgstr "Ca&tegoria:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3359 msgid "Select this to display all available characters at once"
3360 msgstr ""
3361 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3364 msgid "&Display all"
3365 msgstr "&Visualizza tutto"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3368 msgid "&Table Settings"
3369 msgstr "&Impostazioni tabella"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3372 msgid "Column Width"
3373 msgstr "Larghezza colonna"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3376 msgid "Fixed width of the column"
3377 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3380 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3381 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3384 msgid "&Vertical alignment:"
3385 msgstr "&Allineamento verticale:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3388 msgid "&Horizontal alignment:"
3389 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3392 msgid "Horizontal alignment in column"
3393 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3397 msgid "Justified"
3398 msgstr "Giustificato"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3401 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3402 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3405 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3406 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3409 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3410 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3413 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3414 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3417 msgid "Merge cells"
3418 msgstr "Unisci celle"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3421 msgid "&Multicolumn"
3422 msgstr "&Multi colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3425 msgid "LaTe&X argument:"
3426 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3429 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3430 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3433 msgid "&Borders"
3434 msgstr "&Bordi"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3437 msgid "All Borders"
3438 msgstr "Tutti i bordi"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3441 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3445 msgid "&Set"
3446 msgstr "&Imposta"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3449 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3453 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3454 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3457 msgid "Fo&rmal"
3458 msgstr "Fo&rmale"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3461 msgid "Use default (grid-like) border style"
3462 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3465 msgid "De&fault"
3466 msgstr "Prede&finito"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3469 msgid "Set Borders"
3470 msgstr "Imposta bordi"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3473 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3477 msgid "Additional Space"
3478 msgstr "Spazio addizionale"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3481 msgid "T&op of row:"
3482 msgstr "In cima alla riga:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3485 msgid "Botto&m of row:"
3486 msgstr "In fondo alla riga:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3489 msgid "Bet&ween rows:"
3490 msgstr "Tra le righe:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3493 msgid "&Longtable"
3494 msgstr "Tabella &lunga"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3497 msgid "Set a page break on the current row"
3498 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3501 msgid "Page &break on current row"
3502 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3505 msgid "Settings"
3506 msgstr "Impostazioni"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3509 msgid "Status"
3510 msgstr "Stato"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3513 msgid "Border above"
3514 msgstr "Bordo superiore"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3517 msgid "Border below"
3518 msgstr "Bordo inferiore"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3521 msgid "Contents"
3522 msgstr "Contenuti"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3525 msgid "Header:"
3526 msgstr "Intestazione:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3529 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3530 msgstr ""
3531 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3539 msgid "on"
3540 msgstr "attivo"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3550 msgid "double"
3551 msgstr "doppio"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3554 msgid "First header:"
3555 msgstr "Prima intestazione:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3558 msgid "This row is the header of the first page"
3559 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3562 msgid "Don't output the first header"
3563 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3567 msgid "is empty"
3568 msgstr "è vuoto"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3571 msgid "Footer:"
3572 msgstr "Coda:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3575 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3576 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3579 msgid "Last footer:"
3580 msgstr "Ultima coda:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3583 msgid "This row is the footer of the last page"
3584 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3587 msgid "Don't output the last footer"
3588 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3591 msgid "Caption:"
3592 msgstr "Didascalia:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3595 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3596 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3599 msgid "&Use long table"
3600 msgstr "&Usa tabella lunga"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3603 msgid "Current cell:"
3604 msgstr "Cella corrente:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3607 msgid "Current row position"
3608 msgstr "Posizione riga corrente"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3611 msgid "Current column position"
3612 msgstr "Posizione colonna corrente"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3615 msgid "Close this dialog"
3616 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3619 msgid "Rebuild the file lists"
3620 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3623 msgid "&Rescan"
3624 msgstr "&Riesamina"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3627 msgid ""
3628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3629 msgstr ""
3630 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3631 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3634 msgid "&View"
3635 msgstr "&Vista"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3638 msgid "Selected classes or styles"
3639 msgstr "Classi o stili disponibili"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3642 msgid "LaTeX classes"
3643 msgstr "Classi LaTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3646 msgid "LaTeX styles"
3647 msgstr "Stili LaTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3650 msgid "BibTeX styles"
3651 msgstr "Stili BibTeX"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3654 msgid "Toggles view of the file list"
3655 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3658 msgid "Show &path"
3659 msgstr "Mostra &percorso"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3662 msgid "Spacing"
3663 msgstr "Spaziatura"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3666 msgid "Separate paragraphs with"
3667 msgstr "Separa paragrafi con"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3670 msgid "Listing settings"
3671 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3674 msgid "Format text into two columns"
3675 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3678 msgid "Two-&column document"
3679 msgstr "Documento su due &colonne"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3682 msgid "&Vertical space"
3683 msgstr "Spazio &verticale"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3687 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3690 msgid "&Indentation"
3691 msgstr "&Indentazione"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3694 msgid "&Line spacing:"
3695 msgstr "&Interlinea:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3698 msgid "Index entry"
3699 msgstr "Voce d'indice"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3702 msgid "&Keyword:"
3703 msgstr "&Parola chiave:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3706 msgid "Entry"
3707 msgstr "Voce"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3711 msgid "The selected entry"
3712 msgstr "È la voce selezionata"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3715 msgid "&Selection:"
3716 msgstr "&Selezione:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3719 msgid "Replace the entry with the selection"
3720 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3723 msgid "Update navigation tree"
3724 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3729 msgid "..."
3730 msgstr "..."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3733 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3734 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3737 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3738 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3741 msgid "Move selected item down by one"
3742 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3745 msgid "Move selected item up by one"
3746 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3749 msgid ""
3750 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3751 "tables, and others)"
3752 msgstr ""
3753 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3754 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3757 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3758 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3762 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3765 msgid "DefSkip"
3766 msgstr "Salto predefinito"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3769 msgid "SmallSkip"
3770 msgstr "Salto piccolo"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3773 msgid "MedSkip"
3774 msgstr "Salto medio"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3777 msgid "BigSkip"
3778 msgstr "Salto grande"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3781 msgid "VFill"
3782 msgstr "Riempimento verticale"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3785 msgid "Complete source"
3786 msgstr "Sorgente intero"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3789 msgid "Automatic update"
3790 msgstr ""
3791 "Aggiornamento\n"
3792 "automatico"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3795 msgid "Unit of width value"
3796 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3799 msgid "number of needed lines"
3800 msgstr "Numero necessario di linee"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3803 msgid "use number of lines"
3804 msgstr "Usa questo numero di linee"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3807 msgid "&Line span:"
3808 msgstr "&Linee a cingere:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3811 msgid "Outer (default)"
3812 msgstr "Esterno (default)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3815 msgid "Inner"
3816 msgstr "Interno"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3819 msgid "use overhang"
3820 msgstr "Usa sporgenza"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3823 msgid "Over&hang:"
3824 msgstr "&Sporgenza:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3827 msgid "Overhang value"
3828 msgstr "Valore della sporgenza"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3831 msgid "Unit of overhang value"
3832 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3835 msgid "Check this to allow flexible placement"
3836 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3839 msgid "Allow &floating"
3840 msgstr "Consenti di &flottare"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3844 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3845 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3846 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3848 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3849 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3851 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3853 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3854 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3855 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3858 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3863 msgid "Standard"
3864 msgstr "Standard"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3867 msgid "TheoremTemplate"
3868 msgstr "Modello di teorema"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3876 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3877 msgid "Proof"
3878 msgstr "Dimostrazione"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3881 msgid "Proof:"
3882 msgstr "Dimostrazione:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3890 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3896 msgid "Theorem"
3897 msgstr "Teorema"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3900 msgid "Theorem #:"
3901 msgstr "Teorema #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3904 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3907 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3910 msgid "Lemma"
3911 msgstr "Lemma"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3914 msgid "Lemma #:"
3915 msgstr "Lemma #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3925 msgid "Corollary"
3926 msgstr "Corollario"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3929 msgid "Corollary #:"
3930 msgstr "Corollario #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3933 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3939 msgid "Proposition"
3940 msgstr "Proposizione"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3943 msgid "Proposition #:"
3944 msgstr "Proposizione #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3949 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3952 msgid "Conjecture"
3953 msgstr "Congettura"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3956 msgid "Conjecture #:"
3957 msgstr "Congettura #:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3961 msgid "Criterion"
3962 msgstr "Criterio"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3965 msgid "Criterion #:"
3966 msgstr "Criterio #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3970 msgid "Fact"
3971 msgstr "Fatto"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3974 msgid "Fact #:"
3975 msgstr "Fatto #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3978 msgid "Axiom"
3979 msgstr "Assioma"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3982 msgid "Axiom #:"
3983 msgstr "Assioma #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3993 msgid "Definition"
3994 msgstr "Definizione"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3997 msgid "Definition #:"
3998 msgstr "Definizione #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4007 msgid "Example"
4008 msgstr "Esempio"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4011 msgid "Example #:"
4012 msgstr "Esempio #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4016 msgid "Condition"
4017 msgstr "Condizione"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4020 msgid "Condition #:"
4021 msgstr "Condizione #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4028 msgid "Problem"
4029 msgstr "Problema"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4032 msgid "Problem #:"
4033 msgstr "Problema #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4039 msgid "Exercise"
4040 msgstr "Esercizio"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4043 msgid "Exercise #:"
4044 msgstr "Esercizio #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4052 msgid "Remark"
4053 msgstr "Osservazione"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4056 msgid "Remark #:"
4057 msgstr "Osservazione #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4065 msgid "Claim"
4066 msgstr "Asserzione"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4069 msgid "Claim #:"
4070 msgstr "Asserzione #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4075 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4077 msgid "Note"
4078 msgstr "Nota"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4081 msgid "Note #:"
4082 msgstr "Nota #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4086 msgid "Notation"
4087 msgstr "Notazione"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4090 msgid "Notation #:"
4091 msgstr "Notazione #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4096 msgid "Case"
4097 msgstr "Caso"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4100 msgid "Case #:"
4101 msgstr "Caso #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4104 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4108 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4111 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4115 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4116 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4124 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4125 msgid "Section"
4126 msgstr "Sezione"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4129 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4136 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4143 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4145 msgid "Subsection"
4146 msgstr "Sottosezione"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4149 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4156 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4157 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4162 msgid "Subsubsection"
4163 msgstr "Sotto sottosezione"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4166 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4169 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4171 msgid "Section*"
4172 msgstr "Sezione*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4175 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4178 msgid "Subsection*"
4179 msgstr "Sottosezione*"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4184 msgid "Subsubsection*"
4185 msgstr "Sotto sottosezione*"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4188 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4191 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4194 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4198 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4200 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4202 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4203 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4207 #: src/output_plaintext.cpp:133
4208 msgid "Abstract"
4209 msgstr "Sommario"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4212 msgid "Abstract---"
4213 msgstr "Sommario---"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4220 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4224 msgid "Keywords"
4225 msgstr "Parole chiave"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4228 msgid "Index Terms---"
4229 msgstr "Voci d'indice---"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4232 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4234 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4236 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4240 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4241 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4242 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4243 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4244 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4245 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4246 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4250 msgid "Bibliography"
4251 msgstr "Bibliografia"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4257 #: src/rowpainter.cpp:462
4258 msgid "Appendix"
4259 msgstr "Appendice"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4262 msgid "Appendices"
4263 msgstr "Appendici"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4266 msgid "Biography"
4267 msgstr "Biografia"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4270 msgid "BiographyNoPhoto"
4271 msgstr "Biografia senza foto"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4274 msgid "Footernote"
4275 msgstr "Nota a piè pagina"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4278 msgid "MarkBoth"
4279 msgstr "Intestazioni"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4286 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4287 msgid "Itemize"
4288 msgstr "Elenco puntato"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4295 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4296 msgid "Enumerate"
4297 msgstr "Elenco numerato"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4301 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4307 msgid "Description"
4308 msgstr "Descrizione"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4313 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4318 msgid "List"
4319 msgstr "Elenco"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4324 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4326 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4327 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4329 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4331 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4334 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4338 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4342 msgid "Title"
4343 msgstr "Titolo"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4350 msgid "Subtitle"
4351 msgstr "Sottotitolo"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4356 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4358 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4360 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4362 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4363 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4364 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4370 msgid "Author"
4371 msgstr "Autore"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4375 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4383 msgid "Address"
4384 msgstr "Indirizzo"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4388 msgid "Offprint"
4389 msgstr "Estratto"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4393 msgid "Mail"
4394 msgstr "Posta"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4409 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4410 msgid "Date"
4411 msgstr "Data"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4417 msgid "Acknowledgement"
4418 msgstr "Riconoscimento"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4421 msgid "Offprint Requests to:"
4422 msgstr "Richieste estratti a:"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:178
4425 msgid "Correspondence to:"
4426 msgstr "Corrispondenza a:"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4430 msgid "Acknowledgements."
4431 msgstr "Riconoscimenti."
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4434 msgid "Key words."
4435 msgstr "Parole chiave."
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:349
4438 msgid "CharStyle:Institute"
4439 msgstr "Istituto"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:359
4442 msgid "CharStyle:E-Mail"
4443 msgstr "E-Mail"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4447 msgid "LaTeX"
4448 msgstr "LaTeX"
4449
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4452 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4453 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4455 msgid "Email"
4456 msgstr "Posta elettronica"
4457
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4460 msgid "Thesaurus"
4461 msgstr "Dizionario lessicale"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4464 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4467 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4473 msgid "Paragraph"
4474 msgstr "Paragrafo"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4477 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4479 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4480 msgid "Affiliation"
4481 msgstr "Affiliazione"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4484 msgid "And"
4485 msgstr "E"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4488 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4492 msgid "Acknowledgements"
4493 msgstr "Riconoscimenti"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4498 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4500 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4501 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4503 #: src/output_plaintext.cpp:145
4504 msgid "References"
4505 msgstr "Riferimenti"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4508 msgid "PlaceFigure"
4509 msgstr "Posiziona figura"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4512 msgid "PlaceTable"
4513 msgstr "Posiziona tabella"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4516 msgid "TableComments"
4517 msgstr "Tabella commenti"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4520 msgid "TableRefs"
4521 msgstr "Tabella riferimenti"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4524 msgid "MathLetters"
4525 msgstr "Lettere matematiche"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4528 msgid "NoteToEditor"
4529 msgstr "Nota per il redattore"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4532 msgid "Facility"
4533 msgstr "Installazione"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4536 msgid "Objectname"
4537 msgstr "Nome oggetto"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4540 msgid "Dataset"
4541 msgstr "Gruppo di dati"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4544 msgid "Subject headings:"
4545 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4548 msgid "[Acknowledgements]"
4549 msgstr "[Riconoscimenti]"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4555 msgid "and"
4556 msgstr "e"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4559 msgid "Place Figure here:"
4560 msgstr "Posiziona figura qui:"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4563 msgid "Place Table here:"
4564 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4567 msgid "[Appendix]"
4568 msgstr "[Appendice]"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4571 msgid "Note to Editor:"
4572 msgstr "Nota per il redattore:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4575 msgid "References. ---"
4576 msgstr "Referimenti.---"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4579 msgid "Note. ---"
4580 msgstr "Nota. ---"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4583 msgid "FigCaption"
4584 msgstr "Didascalia figura"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4587 msgid "Fig. ---"
4588 msgstr "Fig. ---"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4591 msgid "Facility:"
4592 msgstr "Installazione:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4595 msgid "Obj:"
4596 msgstr "Ogg.:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4599 msgid "Dataset:"
4600 msgstr "Gruppo di dati:"
4601
4602 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4608 msgid "MainText"
4609 msgstr "Testo principale"
4610
4611 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4613 msgid "\\arabic{section}"
4614 msgstr "\\arabic{section}"
4615
4616 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4617 msgid "Chapter Exercises"
4618 msgstr "Capitolo esercizi"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:50
4621 msgid "RightHeader"
4622 msgstr "Intestazione destra"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:59
4625 msgid "Right header:"
4626 msgstr "Intestazione destra:"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:82
4629 msgid "Abstract:"
4630 msgstr "Sommario: "
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:91
4633 msgid "ShortTitle"
4634 msgstr "Titolo breve"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:99
4637 msgid "Short title:"
4638 msgstr "Titolo breve:"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:128
4641 msgid "TwoAuthors"
4642 msgstr "Due autori"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:135
4645 msgid "ThreeAuthors"
4646 msgstr "Tre autori"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:142
4649 msgid "FourAuthors"
4650 msgstr "Quattro autori"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4654 msgid "Affiliation:"
4655 msgstr "Affiliazione:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:170
4658 msgid "TwoAffiliations"
4659 msgstr "Due affiliazioni"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:177
4662 msgid "ThreeAffiliations"
4663 msgstr "Tre affiliazioni"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:184
4666 msgid "FourAffiliations"
4667 msgstr "Quattro affiliazioni"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4670 msgid "Journal"
4671 msgstr "Rivista"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:205
4674 msgid "CopNum"
4675 msgstr "Numero copie"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:233
4678 msgid "Acknowledgements:"
4679 msgstr "Riconoscimenti:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4683 #: lib/layouts/spie.layout:88
4684 msgid "Acknowledgments"
4685 msgstr "Riconoscimenti"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:247
4688 msgid "ThickLine"
4689 msgstr "Linea grossa"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:257
4692 msgid "CenteredCaption"
4693 msgstr "Didascalia centrata"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4697 msgid "Senseless!"
4698 msgstr "Non ha senso!"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:277
4701 msgid "FitFigure"
4702 msgstr "Adatta figura"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:283
4705 msgid "FitBitmap"
4706 msgstr "Adatta bitmap"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4710 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4714 msgid "Subparagraph"
4715 msgstr "Sottoparagrafo"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4718 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4719 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4720 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4721 msgid "*"
4722 msgstr "*"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:390
4725 msgid "Seriate"
4726 msgstr "In successione"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4729 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4730 msgid "(\\alph{enumii})"
4731 msgstr "(\\alph{enumii})"
4732
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4734 msgid "LatinOn"
4735 msgstr "LatinOn"
4736
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4738 msgid "Latin on"
4739 msgstr "Latin on"
4740
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4742 msgid "LatinOff"
4743 msgstr "LatinOff"
4744
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4746 msgid "Latin off"
4747 msgstr "Latin off"
4748
4749 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4751 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4752 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4755 msgid "Part"
4756 msgstr "Parte"
4757
4758 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4761 msgid "Part*"
4762 msgstr "Parte*"
4763
4764 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4765 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4766 msgid "BeginFrame"
4767 msgstr "Fotogramma"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4770 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4771 msgid "MM"
4772 msgstr "MM"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4775 msgid "Section \\arabic{section}"
4776 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4779 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4780 msgid "\\Alph{section}"
4781 msgstr "\\Alph{section}"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4788 msgid "Unnumbered"
4789 msgstr "Senza numero"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4796 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4802 msgid "Frames"
4803 msgstr "Fotogrammi"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4806 msgid "Frame"
4807 msgstr "Fotogramma"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4810 msgid "BeginPlainFrame"
4811 msgstr "Fotogramma semplice"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4815 msgstr "Fotogramma semplice"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4818 msgid "AgainFrame"
4819 msgstr "Ripeti fotogramma"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4822 msgid "Again frame with label"
4823 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4826 msgid "EndFrame"
4827 msgstr "Fine fotogramma"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4830 msgid "________________________________"
4831 msgstr "________________________________"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4834 msgid "FrameSubtitle"
4835 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4838 msgid "Column"
4839 msgstr "Colonna"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4844 msgid "Columns"
4845 msgstr "Colonne"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4849 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4852 msgid "ColumnsCenterAligned"
4853 msgstr "Colonne Centrate"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4856 msgid "Columns (center aligned)"
4857 msgstr "Colonne Centrate"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4860 msgid "ColumnsTopAligned"
4861 msgstr "Colonne Allineate"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4864 msgid "Columns (top aligned)"
4865 msgstr "Colonne Allineate"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4868 msgid "Pause"
4869 msgstr "Pausa"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4874 msgid "Overlays"
4875 msgstr "Sovrapposizioni"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4882 msgid "Overprint"
4883 msgstr "Sovrastampa"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4886 msgid "OverlayArea"
4887 msgstr "Sovrapposizione"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4890 msgid "Overlayarea"
4891 msgstr "Sovrapposizione"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4894 msgid "Uncover"
4895 msgstr "Rivela"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4898 msgid "Uncovered on slides"
4899 msgstr "Rivelato su slide"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4902 msgid "Only"
4903 msgstr "Solo"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4906 msgid "Only on slides"
4907 msgstr "Solo su slide"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4910 msgid "Block"
4911 msgstr "Blocco"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4915 msgid "Blocks"
4916 msgstr "Blocchi"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4920 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4923 msgid "ExampleBlock"
4924 msgstr "Blocco Esempio"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4928 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4931 msgid "AlertBlock"
4932 msgstr "Blocco Avviso"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4936 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4941 msgid "Titling"
4942 msgstr "Titolatura"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4945 msgid "Title (Plain Frame)"
4946 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4950 msgid "Institute"
4951 msgstr "Istituto"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4954 msgid "BackMatter"
4955 msgstr "Materiale posteriore"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4958 msgid "TitleGraphic"
4959 msgstr "Titolo Grafico"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4962 msgid "Theorems"
4963 msgstr "Teoremi"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4967 msgid "Corollary."
4968 msgstr "Corollario."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4972 msgid "Definition."
4973 msgstr "Definizione."
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4976 msgid "Definitions"
4977 msgstr "Definizioni"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4980 msgid "Definitions."
4981 msgstr "Definizioni."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4984 msgid "Example."
4985 msgstr "Esempio."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4988 msgid "Examples"
4989 msgstr "Esempi"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4992 msgid "Examples."
4993 msgstr "Esempi."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4996 msgid "Fact."
4997 msgstr "Fatto."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5003 msgid "Proof."
5004 msgstr "Dimostrazione."
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5008 msgid "Theorem."
5009 msgstr "Teorema."
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5012 msgid "Separator"
5013 msgstr "Separatore"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5016 msgid "___"
5017 msgstr "___"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5020 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5021 msgid "LyX-Code"
5022 msgstr "Codice LyX"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5025 msgid "NoteItem"
5026 msgstr "Nota puntata"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5029 msgid "Note:"
5030 msgstr "Nota:"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5033 msgid "CharStyle:Alert"
5034 msgstr "Avviso"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5037 msgid "Alert"
5038 msgstr "Blocco avviso"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5041 msgid "CharStyle:Structure"
5042 msgstr "Struttura"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5045 msgid "Structure"
5046 msgstr "Struttura"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5049 msgid "Custom:ArticleMode"
5050 msgstr "Modo articolo"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5053 msgid "Article"
5054 msgstr "Articolo"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5057 msgid "Custom:PresentationMode"
5058 msgstr "Modo presentazione"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5061 msgid "Presentation"
5062 msgstr "Presentazione"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5067 msgid "Table"
5068 msgstr "Tabella"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5072 msgid "List of Tables"
5073 msgstr "Elenco delle tabelle"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5077 msgid "Figure"
5078 msgstr "Figura"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5082 msgid "List of Figures"
5083 msgstr "Elenco delle figure"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5086 msgid "Dialogue"
5087 msgstr "Dialogo"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5090 msgid "Narrative"
5091 msgstr "Narrativo"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5094 msgid "ACT"
5095 msgstr "ATTO"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5098 msgid "ACT \\arabic{act}"
5099 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5102 msgid "SCENE"
5103 msgstr "SCENA"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5106 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5107 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5110 msgid "SCENE*"
5111 msgstr "SCENA*"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5114 msgid "AT RISE:"
5115 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5118 msgid "Speaker"
5119 msgstr "Portavoce"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5122 msgid "Parenthetical"
5123 msgstr "Parentetico"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5126 msgid "("
5127 msgstr "("
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5130 msgid ")"
5131 msgstr ")"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5134 msgid "CURTAIN"
5135 msgstr "SIPARIO"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5138 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5139 msgid "Right Address"
5140 msgstr "Indirizzo destro"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:35
5143 msgid "Mainline"
5144 msgstr "Principale"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:42
5147 msgid "Mainline:"
5148 msgstr "Principale:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:60
5151 msgid "Variation"
5152 msgstr "Variazione"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:64
5155 msgid "Variation:"
5156 msgstr "Variazione:"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:70
5159 msgid "SubVariation"
5160 msgstr "Sottovariazione"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:73
5163 msgid "Subvariation:"
5164 msgstr "Sottovariazione:"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:79
5167 msgid "SubVariation2"
5168 msgstr "Sottovariazione 2"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:82
5171 msgid "Subvariation(2):"
5172 msgstr "Sottovariazione(2):"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:88
5175 msgid "SubVariation3"
5176 msgstr "Sottovariazione 3"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:91
5179 msgid "Subvariation(3):"
5180 msgstr "Sottovariazione(3):"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:97
5183 msgid "SubVariation4"
5184 msgstr "Sottovariazione 4"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:100
5187 msgid "Subvariation(4):"
5188 msgstr "Sottovariazione(4):"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:106
5191 msgid "SubVariation5"
5192 msgstr "Sottovariazione 5"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:109
5195 msgid "Subvariation(5):"
5196 msgstr "Sottovariazione(5):"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:116
5199 msgid "HideMoves"
5200 msgstr "HideMoves"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:121
5203 msgid "HideMoves:"
5204 msgstr "HideMoves:"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:126
5207 msgid "ChessBoard"
5208 msgstr "Scacchiera"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:130
5211 msgid "[chessboard]"
5212 msgstr "[scacchiera]"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:139
5215 msgid "BoardCentered"
5216 msgstr "Tavola centrata"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:144
5219 msgid "[centered board]"
5220 msgstr "[tavola centrata]"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:154
5223 msgid "HighLight"
5224 msgstr "Evidenzia"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:159
5227 msgid "Highlights:"
5228 msgstr "Evidenze:"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:174
5231 msgid "Arrow"
5232 msgstr "Freccia"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:179
5235 msgid "Arrow:"
5236 msgstr "Freccia:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:185
5239 msgid "KnightMove"
5240 msgstr "KnightMove"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:190
5243 msgid "KnightMove:"
5244 msgstr "KnightMove:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5247 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5248 msgid "My Address"
5249 msgstr "Mio indirizzo"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5252 msgid "Briefkopf:"
5253 msgstr "Briefkopf:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5257 msgid "Send To Address"
5258 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5261 msgid "Adresse:"
5262 msgstr "Adresse:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5267 msgid "Opening"
5268 msgstr "Apertura"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5271 msgid "Anrede:"
5272 msgstr "Anrede:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5277 msgid "Signature"
5278 msgstr "Firma"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5281 msgid "Unterschrift:"
5282 msgstr "Unterschrift:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5287 msgid "Closing"
5288 msgstr "Chiusura"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5291 msgid "Gruss:"
5292 msgstr "Gruss:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5295 msgid "encl"
5296 msgstr "encl"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5299 msgid "Anlagen:"
5300 msgstr "Anlagen:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5303 msgid "ps"
5304 msgstr "ps"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5307 msgid "PS:"
5308 msgstr "PS:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5312 msgid "cc"
5313 msgstr "cc"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5316 msgid "Verteiler:"
5317 msgstr "Verteiler:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5320 msgid "Betreff"
5321 msgstr "Betreff"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5324 msgid "Betreff:"
5325 msgstr "Betreff:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5328 msgid "Stadt"
5329 msgstr "Stadt"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5332 msgid "Stadt:"
5333 msgstr "Stadt:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5336 msgid "Datum"
5337 msgstr "Datum"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5340 msgid "Datum:"
5341 msgstr "Datum:"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5345 msgid "Quotation"
5346 msgstr "Citazione"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5350 msgid "Quote"
5351 msgstr "Detto"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5354 msgid "00.00.0000"
5355 msgstr "00.00.0000"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5359 msgid "Verse"
5360 msgstr "Verso"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:268
5363 msgid "LaTeX Title"
5364 msgstr "Titolo LaTeX"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:301
5367 msgid "Author:"
5368 msgstr "Autore:"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:310
5371 msgid "Affil"
5372 msgstr "Affil"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:323
5375 msgid "Affilation:"
5376 msgstr "Affiliazione:"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:345
5379 msgid "Journal:"
5380 msgstr "Rivista:"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:354
5383 msgid "msnumber"
5384 msgstr "numero ms"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:368
5387 msgid "MS_number:"
5388 msgstr "numero MS:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:378
5391 msgid "FirstAuthor"
5392 msgstr "Primo autore"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:391
5395 msgid "1st_author_surname:"
5396 msgstr "cognome_primo_autore:"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5400 msgid "Received"
5401 msgstr "Ricevuto"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5405 msgid "Received:"
5406 msgstr "Ricevuto:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5410 msgid "Accepted"
5411 msgstr "Accettato"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5415 msgid "Accepted:"
5416 msgstr "Accettato:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:444
5419 msgid "Offsets"
5420 msgstr "Offset"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:457
5423 msgid "reprint_reqs_to:"
5424 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5428 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5430 msgid "Abstract."
5431 msgstr "Sommario."
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5435 msgid "Acknowledgement."
5436 msgstr "Riconoscimento."
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5439 msgid "Author Address"
5440 msgstr "Indirizzo autore"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5446 msgid "Address:"
5447 msgstr "Indirizzo:"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5450 msgid "Author Email"
5451 msgstr "Posta elettronica autore"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5454 msgid "Email:"
5455 msgstr "Posta elettronica:"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5458 msgid "Author URL"
5459 msgstr "URL autore"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5463 msgid "URL:"
5464 msgstr "URL:"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5468 msgid "Thanks"
5469 msgstr "Grazie"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5472 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5476 msgid "PROOF."
5477 msgstr "PROVA."
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5480 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5484 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5488 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5492 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5498 msgid "Algorithm"
5499 msgstr "Algoritmo"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5502 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5506 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5510 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5514 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5518 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5522 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5526 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5530 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5534 msgid "Summary"
5535 msgstr "Sommario"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5538 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5539 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5542 msgid "Case \\arabic{case}"
5543 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5544
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5550 msgid "FrontMatter"
5551 msgstr "Materiale anteriore"
5552
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5554 msgid "Keyword"
5555 msgstr "Parola chiave"
5556
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5558 msgid "Key words:"
5559 msgstr "Parole chiave:"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5562 msgid "Item"
5563 msgstr "Dato"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5566 msgid "Item:"
5567 msgstr "Dato:"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5570 msgid "BulletedItem"
5571 msgstr "Dato puntato"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5574 msgid "Bulleted Item:"
5575 msgstr "Dato puntato:"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5578 msgid "Begin"
5579 msgstr "Inizio"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5582 msgid "Begin of CV"
5583 msgstr "Inizio del CV"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5586 msgid "PersonalInfo"
5587 msgstr "Dati Personali"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5590 msgid "Personal Info"
5591 msgstr "Dati Personali"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5594 msgid "MotherTongue"
5595 msgstr "Madrelingua"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5598 msgid "Mother Tongue:"
5599 msgstr "Madrelingua:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5602 msgid "LangHeader"
5603 msgstr "Etichetta Lingua"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5606 msgid "Language Header:"
5607 msgstr "Etichetta Lingua:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5610 msgid "Language:"
5611 msgstr "Lingua:"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5614 msgid "LastLanguage"
5615 msgstr "Ultima Lingua"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5618 msgid "Last Language:"
5619 msgstr "Ultima Lingua:"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5622 msgid "LangFooter"
5623 msgstr "Riferimento Lingua"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5626 msgid "Language Footer:"
5627 msgstr "Riferimento Lingua:"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5630 msgid "End"
5631 msgstr "Fine"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5634 msgid "End of CV"
5635 msgstr "Fine del CV"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:42
5638 msgid "Foilhead"
5639 msgstr "Foilhead"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:61
5642 msgid "ShortFoilhead"
5643 msgstr "Foilhead breve"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:67
5646 msgid "Rotatefoilhead"
5647 msgstr "Foilhead ruotato"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:73
5650 msgid "ShortRotatefoilhead"
5651 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:82
5654 msgid "TickList"
5655 msgstr "Elenco segnato"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:97
5658 msgid "_/"
5659 msgstr "_/"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:101
5662 msgid "CrossList"
5663 msgstr "Elenco crociato"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:116
5666 msgid "><"
5667 msgstr "><"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:160
5670 msgid "My Logo"
5671 msgstr "Il mio logo"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:168
5674 msgid "My Logo:"
5675 msgstr "Il mio logo:"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:177
5678 msgid "Restriction"
5679 msgstr "Restrizione"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:181
5682 msgid "Restriction:"
5683 msgstr "Restrizione:"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5687 msgid "Left Header"
5688 msgstr "Intestazione sinistra"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5691 msgid "Left Header:"
5692 msgstr "Intestazione sinistra:"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5696 msgid "Right Header"
5697 msgstr "Intestazione destra"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5700 msgid "Right Header:"
5701 msgstr "Intestazione destra:"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:201
5704 msgid "Right Footer"
5705 msgstr "Piè pagina destro"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:205
5708 msgid "Right Footer:"
5709 msgstr "Piè pagina destro:"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5714 msgid "Theorem #."
5715 msgstr "Teorema #."
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5720 msgid "Lemma #."
5721 msgstr "Lemma #."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5726 msgid "Corollary #."
5727 msgstr "Corollario #."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5731 msgid "Proposition #."
5732 msgstr "Proposizione #."
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5737 msgid "Definition #."
5738 msgstr "Definizione #."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5742 msgid "Theorem*"
5743 msgstr "Teorema*"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5747 msgid "Lemma*"
5748 msgstr "Lemma*"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5752 msgid "Lemma."
5753 msgstr "Lemma."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5757 msgid "Corollary*"
5758 msgstr "Corollario*"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5762 msgid "Proposition*"
5763 msgstr "Proposizione*"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5767 msgid "Proposition."
5768 msgstr "Proposizione."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5772 msgid "Definition*"
5773 msgstr "Definizione*"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5776 msgid "Brieftext"
5777 msgstr "Testo riassuntivo"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5780 msgid "Text:"
5781 msgstr "Testo:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5787 msgid "Name"
5788 msgstr "Nome"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5793 msgid "Name:"
5794 msgstr "Nome:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5797 msgid "Unterschrift"
5798 msgstr "Unterschrift"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5801 msgid "Strasse"
5802 msgstr "Strasse"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5805 msgid "Strasse:"
5806 msgstr "Strasse:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5809 msgid "Zusatz"
5810 msgstr "Zusatz"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5813 msgid "Zusatz:"
5814 msgstr "Zusatz:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5817 msgid "Ort"
5818 msgstr "Ort"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5821 msgid "Ort:"
5822 msgstr "Ort:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5825 msgid "Land"
5826 msgstr "Land"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5829 msgid "Land:"
5830 msgstr "Land:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5833 msgid "RetourAdresse"
5834 msgstr "RetourAdresse"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5837 msgid "RetourAdresse:"
5838 msgstr "RetourAdresse:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5841 msgid "MeinZeichen"
5842 msgstr "MeinZeichen"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5845 msgid "MeinZeichen:"
5846 msgstr "MeinZeichen:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5849 msgid "IhrZeichen"
5850 msgstr "IhrZeichen"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5853 msgid "IhrZeichen:"
5854 msgstr "IhrZeichen:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5857 msgid "IhrSchreiben"
5858 msgstr "IhrSchreiben"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5861 msgid "IhrSchreiben:"
5862 msgstr "IhrSchreiben:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5865 msgid "Telefon"
5866 msgstr "Telefon"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5869 msgid "Telefon:"
5870 msgstr "Telefon:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5873 msgid "Telefax"
5874 msgstr "Telefax"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5877 msgid "Telefax:"
5878 msgstr "Telefax:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5881 msgid "Telex"
5882 msgstr "Telex"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5885 msgid "Telex:"
5886 msgstr "Telex:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5889 msgid "EMail"
5890 msgstr "Posta elettronica"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5893 msgid "EMail:"
5894 msgstr "Posta elettronica:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5897 msgid "HTTP"
5898 msgstr "HTTP"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5901 msgid "HTTP:"
5902 msgstr "HTTP:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5906 msgid "Bank"
5907 msgstr "Banca"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5911 msgid "Bank:"
5912 msgstr "Banca:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5915 msgid "BLZ"
5916 msgstr "BLZ"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5919 msgid "BLZ:"
5920 msgstr "BLZ:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5923 msgid "Konto"
5924 msgstr "Konto"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5927 msgid "Konto:"
5928 msgstr "Konto:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5931 msgid "Postvermerk"
5932 msgstr "Postvermerk"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5935 msgid "Postvermerk:"
5936 msgstr "Postvermerk:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5939 msgid "Adresse"
5940 msgstr "Adresse"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5943 msgid "Anrede"
5944 msgstr "Anrede"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5947 msgid "Anlagen"
5948 msgstr "Anlagen"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5951 msgid "Verteiler"
5952 msgstr "Verteiler"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5955 msgid "Gruss"
5956 msgstr "Gruss"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5960 msgid "Letter"
5961 msgstr "Lettera"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5964 msgid "Letter:"
5965 msgstr "Lettera:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5970 msgid "Signature:"
5971 msgstr "Firma:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5974 msgid "Street"
5975 msgstr "Via"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5978 msgid "Street:"
5979 msgstr "Via:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5982 msgid "Addition"
5983 msgstr "Addizione"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5986 msgid "Addition:"
5987 msgstr "Addizione:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5990 msgid "Town"
5991 msgstr "Città"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5994 msgid "Town:"
5995 msgstr "Città:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5998 msgid "State"
5999 msgstr "Nazione"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6002 msgid "State:"
6003 msgstr "Nazione:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6006 msgid "ReturnAddress"
6007 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6010 msgid "ReturnAddress:"
6011 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6014 msgid "MyRef"
6015 msgstr "Il mio riferimento"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6018 msgid "MyRef:"
6019 msgstr "Il mio riferimento:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6022 msgid "YourRef"
6023 msgstr "Il tuo riferimento"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6026 msgid "YourRef:"
6027 msgstr "Il tuo riferimento:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6030 msgid "YourMail"
6031 msgstr "La tua posta"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6034 msgid "YourMail:"
6035 msgstr "La tua posta:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6038 msgid "Phone"
6039 msgstr "Telefono"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6042 msgid "Phone:"
6043 msgstr "Telefono:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6046 msgid "BankCode"
6047 msgstr "Codice bancario"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6050 msgid "BankCode:"
6051 msgstr "Codice bancario:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6054 msgid "BankAccount"
6055 msgstr "Accredito bancario"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6058 msgid "BankAccount:"
6059 msgstr "Accredito bancario:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6062 msgid "PostalComment"
6063 msgstr "Commento postale"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6066 msgid "PostalComment:"
6067 msgstr "Commento postale:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6073 msgid "Date:"
6074 msgstr "Data:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6077 msgid "Reference"
6078 msgstr "Riferimento"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6081 msgid "Reference:"
6082 msgstr "Riferimento:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6086 msgid "Opening:"
6087 msgstr "Apertura:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6090 msgid "Encl."
6091 msgstr "All."
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6094 msgid "Encl.:"
6095 msgstr "All.:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6100 msgid "cc:"
6101 msgstr "e p.c.:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6105 msgid "Closing:"
6106 msgstr "Chiusura:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6109 msgid "NameRowA"
6110 msgstr "NomeRigaA"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6113 msgid "NameRowA:"
6114 msgstr "NomeRigaA:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6117 msgid "NameRowB"
6118 msgstr "NomeRigaB"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6121 msgid "NameRowB:"
6122 msgstr "NomeRigaB:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6125 msgid "NameRowC"
6126 msgstr "NomeRigaC"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6129 msgid "NameRowC:"
6130 msgstr "NomeRigaC:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6133 msgid "NameRowD"
6134 msgstr "NomeRigaD"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6137 msgid "NameRowD:"
6138 msgstr "NomeRigaD:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6141 msgid "NameRowE"
6142 msgstr "NomeRigaE"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6145 msgid "NameRowE:"
6146 msgstr "NomeRigaE:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6149 msgid "NameRowF"
6150 msgstr "NomeRigaF"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6153 msgid "NameRowF:"
6154 msgstr "NomeRigaF:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6157 msgid "NameRowG"
6158 msgstr "NomeRigaG"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6161 msgid "NameRowG:"
6162 msgstr "NomeRigaG:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6165 msgid "AddressRowA"
6166 msgstr "IndirizzoRigaA"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6169 msgid "AddressRowA:"
6170 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6173 msgid "AddressRowB"
6174 msgstr "IndirizzoRigaB"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6177 msgid "AddressRowB:"
6178 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6181 msgid "AddressRowC"
6182 msgstr "IndirizzoRigaC"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6185 msgid "AddressRowC:"
6186 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6189 msgid "AddressRowD"
6190 msgstr "IndirizzoRigaD"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6193 msgid "AddressRowD:"
6194 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6197 msgid "AddressRowE"
6198 msgstr "IndirizzoRigaE"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6201 msgid "AddressRowE:"
6202 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6205 msgid "AddressRowF"
6206 msgstr "IndirizzoRigaF"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6209 msgid "AddressRowF:"
6210 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6213 msgid "TelephoneRowA"
6214 msgstr "TelefonoRigaA"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6217 msgid "TelephoneRowA:"
6218 msgstr "TelefonoRigaA:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6221 msgid "TelephoneRowB"
6222 msgstr "TelefonoRigaB"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6225 msgid "TelephoneRowB:"
6226 msgstr "TelefonoRigaB:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6229 msgid "TelephoneRowC"
6230 msgstr "TelefonoRigaC"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6233 msgid "TelephoneRowC:"
6234 msgstr "TelefonoRigaC:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6237 msgid "TelephoneRowD"
6238 msgstr "TelefonoRigaD"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6241 msgid "TelephoneRowD:"
6242 msgstr "TelefonoRigaD:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6245 msgid "TelephoneRowE"
6246 msgstr "TelefonoRigaE"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6249 msgid "TelephoneRowE:"
6250 msgstr "TelefonoRigaE:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6253 msgid "TelephoneRowF"
6254 msgstr "TelefonoRigaF"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6257 msgid "TelephoneRowF:"
6258 msgstr "TelefonoRigaF:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6261 msgid "InternetRowA"
6262 msgstr "InternetRigaA"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6265 msgid "InternetRowA:"
6266 msgstr "InternetRigaA:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6269 msgid "InternetRowB"
6270 msgstr "InternetRigaB"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6273 msgid "InternetRowB:"
6274 msgstr "InternetRigaB:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6277 msgid "InternetRowC"
6278 msgstr "InternetRigaC"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6281 msgid "InternetRowC:"
6282 msgstr "InternetRigaC:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6285 msgid "InternetRowD"
6286 msgstr "InternetRigaD"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6289 msgid "InternetRowD:"
6290 msgstr "InternetRigaD:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6293 msgid "InternetRowE"
6294 msgstr "InternetRigaE"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6297 msgid "InternetRowE:"
6298 msgstr "InternetRigaE:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6301 msgid "InternetRowF"
6302 msgstr "InternetRigaF"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6305 msgid "InternetRowF:"
6306 msgstr "InternetRigaF:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6309 msgid "BankRowA"
6310 msgstr "BancaRigaA"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6313 msgid "BankRowA:"
6314 msgstr "BancaRigaA:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6317 msgid "BankRowB"
6318 msgstr "BancaRigaB"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6321 msgid "BankRowB:"
6322 msgstr "BancaRigaB:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6325 msgid "BankRowC"
6326 msgstr "BancaRigaC"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6329 msgid "BankRowC:"
6330 msgstr "BancaRigaC:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6333 msgid "BankRowD"
6334 msgstr "BancaRigaD"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6337 msgid "BankRowD:"
6338 msgstr "BancaRigaD:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6341 msgid "BankRowE"
6342 msgstr "BancaRigaE"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6345 msgid "BankRowE:"
6346 msgstr "BancaRigaE:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6349 msgid "BankRowF"
6350 msgstr "BancaRigaF"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6353 msgid "BankRowF:"
6354 msgstr "BancaRigaF:"
6355
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6357 msgid "Claim #."
6358 msgstr "Asserzione #."
6359
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6361 msgid "Remarks"
6362 msgstr "Osservazioni"
6363
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6365 msgid "Remarks #."
6366 msgstr "Osservazioni #."
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6369 msgid "More"
6370 msgstr "Di più"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6373 msgid "(MORE)"
6374 msgstr "(DI PIU')"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6377 msgid "FADE IN:"
6378 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6381 msgid "INT."
6382 msgstr "INT."
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6385 msgid "EXT."
6386 msgstr "EST."
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6389 msgid "Continuing"
6390 msgstr "Continuare"
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6393 msgid "(continuing)"
6394 msgstr "(continuare)"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6397 msgid "Transition"
6398 msgstr "Transizione"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6401 msgid "TITLE OVER:"
6402 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6405 msgid "INTERCUT"
6406 msgstr "INTERCUT"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6409 msgid "INTERCUT WITH:"
6410 msgstr "INTERCUT CON:"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6413 msgid "FADE OUT"
6414 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6417 msgid "Scene"
6418 msgstr "Scena"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6422 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6423 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6424 msgid "Keywords:"
6425 msgstr "Parole chiave:"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6428 msgid "Classification Codes"
6429 msgstr "Codici Classificazione"
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6432 msgid "Definition \\thedefinition."
6433 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6436 msgid "Step"
6437 msgstr "Passo"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6440 msgid "Step \\thestep."
6441 msgstr "Passo \\thestep."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6444 msgid "Example \\theexample."
6445 msgstr "Esempio \\theexample."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6448 msgid "Remark \\theremark."
6449 msgstr "Osservazione \\theremark."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6452 msgid "Notation \\thenotation."
6453 msgstr "Notazione \\thenotation."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6457 msgid "Theorem \\thetheorem."
6458 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6461 msgid "Corollary \\thecorollary."
6462 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6465 msgid "Lemma \\thelemma."
6466 msgstr "Lemma \\thelemma."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6469 msgid "Proposition \\theproposition."
6470 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6473 msgid "Prop"
6474 msgstr "Proposizione"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6477 msgid "Prop \\theprop."
6478 msgstr "Prop \\theprop."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6482 msgid "Question"
6483 msgstr "Domanda"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6486 msgid "Question \\thequestion."
6487 msgstr "Domanda \\thequestion."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6490 msgid "Claim \\theclaim."
6491 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6495 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6498 msgid "Appendices Section"
6499 msgstr "Sezione Appendici"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6502 msgid "--- Appendices ---"
6503 msgstr "-- Appendici --"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6506 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6507 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6510 msgid "Review"
6511 msgstr "Revisioni"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6514 msgid "Topical"
6515 msgstr "Tematico"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6518 msgid "Comment"
6519 msgstr "Commento"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6522 msgid "Paper"
6523 msgstr "Carta"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6526 msgid "Prelim"
6527 msgstr "Prelim"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6530 msgid "Rapid"
6531 msgstr "Rapid"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6534 msgid "PACS"
6535 msgstr "PACS"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6539 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6542 msgid "MSC"
6543 msgstr "MSC"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6547 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6550 msgid "submitto"
6551 msgstr "sottoposto"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6554 msgid "submit to paper:"
6555 msgstr "sottoposto a:"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6558 msgid "Bibliography (plain)"
6559 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6562 msgid "Bibliography heading"
6563 msgstr "Intestazione bibliografica"
6564
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6566 msgid "ABSTRACT:"
6567 msgstr "SOMMARIO:"
6568
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6570 msgid "KEY WORDS:"
6571 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6572
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6574 msgid "Commission"
6575 msgstr "Commissione"
6576
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6579 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6580
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6582 msgid "AddressForOffprints"
6583 msgstr "Indirizzo per estratti"
6584
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6586 msgid "Address for Offprints:"
6587 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6588
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6590 msgid "RunningTitle"
6591 msgstr "Titolo corrente"
6592
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6595 msgid "Running title:"
6596 msgstr "Titolo corrente:"
6597
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6599 msgid "RunningAuthor"
6600 msgstr "Autore corrente"
6601
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6603 msgid "Running author:"
6604 msgstr "Autore corrente:"
6605
6606 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6607 msgid "E-mail:"
6608 msgstr "Posta elettronica:"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6611 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6613 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6614 msgid "Chapter"
6615 msgstr "Capitolo"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6618 msgid "Running LaTeX Title"
6619 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6622 msgid "TOC Title"
6623 msgstr "Titolo Indice generale"
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6626 msgid "TOC title:"
6627 msgstr "Titolo Indice generale:"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6630 msgid "Author Running"
6631 msgstr "Autore corrente"
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6634 msgid "Author Running:"
6635 msgstr "Autore Corrente:"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6638 msgid "TOC Author"
6639 msgstr "Autore indice generale"
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6642 msgid "TOC Author:"
6643 msgstr "Autore indice generale:"
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6647 msgid "Case #."
6648 msgstr "Caso #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6652 msgid "Claim."
6653 msgstr "Asserzione."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6656 msgid "Conjecture #."
6657 msgstr "Congettura #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6660 msgid "Example #."
6661 msgstr "Esempio #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6664 msgid "Exercise #."
6665 msgstr "Esercizio #."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6668 msgid "Note #."
6669 msgstr "Nota #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6672 msgid "Problem #."
6673 msgstr "Problema #."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6676 msgid "Property"
6677 msgstr "Proprietà"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6680 msgid "Property #."
6681 msgstr "Proprietà #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6684 msgid "Question #."
6685 msgstr "Domanda #."
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6688 msgid "Remark #."
6689 msgstr "Osservazione #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6692 msgid "Solution"
6693 msgstr "Soluzione"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6696 msgid "Solution #."
6697 msgstr "Soluzione #."
6698
6699 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6701 msgid "Code"
6702 msgstr "Codice"
6703
6704 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6705 msgid "SGML"
6706 msgstr "SGML"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6709 msgid "Chapterprecis"
6710 msgstr "Sommario del capitolo"
6711
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6713 msgid "Epigraph"
6714 msgstr "Epigrafe"
6715
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6717 msgid "Poemtitle"
6718 msgstr "Titolo poema"
6719
6720 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6721 msgid "Poemtitle*"
6722 msgstr "Titolo poema*"
6723
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6725 msgid "Legend"
6726 msgstr "Legenda"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6729 msgid "Entry:"
6730 msgstr "Voce:"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6733 msgid "ListItem"
6734 msgstr "Elenco puntato"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6737 msgid "List Item:"
6738 msgstr "Elenco puntato:"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6741 msgid "DoubleItem"
6742 msgstr "Voce doppia"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6745 msgid "Double Item:"
6746 msgstr "Voce doppia:"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6749 msgid "Space"
6750 msgstr "Spazio"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6753 msgid "Space:"
6754 msgstr "spazio:"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6757 msgid "Computer"
6758 msgstr "Computer"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6761 msgid "Computer:"
6762 msgstr "Computer:"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6765 msgid "EmptySection"
6766 msgstr "Sezione vuota"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6769 msgid "Empty Section"
6770 msgstr "Sezione vuota"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6773 msgid "CloseSection"
6774 msgstr "Chiudi sezione"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6777 msgid "Close Section"
6778 msgstr "Chiudi sezione"
6779
6780 #: lib/layouts/paper.layout:149
6781 msgid "SubTitle"
6782 msgstr "Sottotitolo"
6783
6784 #: lib/layouts/paper.layout:160
6785 msgid "Institution"
6786 msgstr "Istituzione"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6789 #: lib/layouts/slides.layout:89
6790 msgid "Slide"
6791 msgstr "Lucido"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6794 msgid "    "
6795 msgstr "    "
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6798 msgid "EndSlide"
6799 msgstr "Fine Lucido"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6802 msgid "~=~"
6803 msgstr "~=~"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6806 msgid "WideSlide"
6807 msgstr "Lucido Esteso"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6810 msgid "EmptySlide"
6811 msgstr "Lucido Vuoto"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6814 msgid "Empty slide:"
6815 msgstr "Lucido vuoto:"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6818 msgid "ItemizeType1"
6819 msgstr "PuntatoTipo1"
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6822 msgid "EnumerateType1"
6823 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6826 msgid "List of Algorithms"
6827 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6830 msgid "Preprint"
6831 msgstr "Prestampa"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6834 msgid "AltAffiliation"
6835 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6838 msgid "Thanks:"
6839 msgstr "Ringraziamenti:"
6840
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6842 msgid "Electronic Address:"
6843 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6844
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6846 msgid "acknowledgments"
6847 msgstr "riconoscimenti"
6848
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6850 msgid "PACS number:"
6851 msgstr "Numero PACS:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6854 msgid "\\thechapter"
6855 msgstr "\\thechapter"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6859 msgid "Labeling"
6860 msgstr "Etichettatura"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6863 msgid "L"
6864 msgstr "L"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6867 msgid "O"
6868 msgstr "O"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6871 msgid "PS"
6872 msgstr "PS"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6875 msgid "CC"
6876 msgstr "CC"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6879 msgid "Encl"
6880 msgstr "Allegati"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6884 msgid "encl:"
6885 msgstr "Allegati:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6889 msgid "Telephone"
6890 msgstr "Telefono"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6893 msgid "Telephone:"
6894 msgstr "Telefono:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6897 msgid "Place"
6898 msgstr "Luogo"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6901 msgid "Place:"
6902 msgstr "Luogo:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6905 msgid "Backaddress"
6906 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6909 msgid "Backaddress:"
6910 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6913 msgid "Specialmail"
6914 msgstr "Indirizzo speciale"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6917 msgid "Specialmail:"
6918 msgstr "Indirizzo speciale:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6922 msgid "Location"
6923 msgstr "Sede"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6927 msgid "Location:"
6928 msgstr "Sede:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6931 msgid "Title:"
6932 msgstr "Titolo:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6936 msgid "Subject"
6937 msgstr "Soggetto"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6940 msgid "Subject:"
6941 msgstr "Soggetto:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6944 msgid "Yourref"
6945 msgstr "Vostro riferimento"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6948 msgid "Your ref.:"
6949 msgstr "Vostro riferimento:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6952 msgid "Yourmail"
6953 msgstr "Vostra lettera"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6956 msgid "Your letter of:"
6957 msgstr "Vostra lettera del:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6960 msgid "Myref"
6961 msgstr "Nostro riferimento"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6964 msgid "Our ref.:"
6965 msgstr "Nostro riferimento:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6968 msgid "Customer"
6969 msgstr "Cliente"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6972 msgid "Customer no.:"
6973 msgstr "Numero cliente:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6976 msgid "Invoice"
6977 msgstr "Fattura"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6980 msgid "Invoice no.:"
6981 msgstr "Numero fattura:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6984 msgid "NextAddress"
6985 msgstr "Indirizzo successivo"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6988 msgid "Next Address:"
6989 msgstr "Indirizzo successivo:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6992 msgid "Post Scriptum:"
6993 msgstr "Post Scriptum:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6996 msgid "Sender Name:"
6997 msgstr "Mittente:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7000 msgid "SenderAddress"
7001 msgstr "Indirizzo mittente"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7004 msgid "Sender Address:"
7005 msgstr "Indirizzo mittente:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7008 msgid "Sender Phone:"
7009 msgstr "Telefono mittente:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7012 msgid "Fax"
7013 msgstr "Fax"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7016 msgid "Sender Fax:"
7017 msgstr "Fax mittente:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7020 msgid "E-Mail"
7021 msgstr "Email"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7024 msgid "Sender E-Mail:"
7025 msgstr "Email mittente:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7028 msgid "Sender URL:"
7029 msgstr "URL mittente:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7032 msgid "Logo"
7033 msgstr "Logo"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7036 msgid "Logo:"
7037 msgstr "Logo:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7040 msgid "EndLetter"
7041 msgstr "Fine lettera"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7044 msgid "End of letter"
7045 msgstr "Fine della lettera"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7048 msgid "LandscapeSlide"
7049 msgstr "Lucido orizzontale"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7052 msgid "Landscape Slide"
7053 msgstr "Lucido orizzontale"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7056 msgid "PortraitSlide"
7057 msgstr "Lucido verticale"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7060 msgid "Portrait Slide"
7061 msgstr "Lucido verticale"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7064 msgid "Slide*"
7065 msgstr "Lucido*"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7068 msgid "SlideHeading"
7069 msgstr "Intestazione lucido"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7072 msgid "SlideSubHeading"
7073 msgstr "Sottointestazione lucido"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7076 msgid "ListOfSlides"
7077 msgstr "Elenco lucidi"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7080 msgid "List Of Slides"
7081 msgstr "Elenco dei lucidi"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7084 msgid "SlideContents"
7085 msgstr "Contenuti lucidi"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7088 msgid "Slidecontents"
7089 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7092 msgid "ProgressContents"
7093 msgstr "Contenuti svolgimento"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7096 msgid "Progress Contents"
7097 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7098
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7100 msgid "."
7101 msgstr "."
7102
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7105 msgid "Paragraph*"
7106 msgstr "Paragrafo*"
7107
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7109 msgid "AMS"
7110 msgstr "AMS"
7111
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7113 msgid "AMS subject classifications."
7114 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7115
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7117 msgid "Topic"
7118 msgstr "Argomento"
7119
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7121 msgid "MMMMM"
7122 msgstr "MMMMM"
7123
7124 #: lib/layouts/slides.layout:105
7125 msgid "New Slide:"
7126 msgstr "Nuovo lucido:"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:127
7129 msgid "Overlay"
7130 msgstr "Sovrapposizione"
7131
7132 #: lib/layouts/slides.layout:142
7133 msgid "New Overlay:"
7134 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7135
7136 #: lib/layouts/slides.layout:182
7137 msgid "New Note:"
7138 msgstr "Nuova nota:"
7139
7140 #: lib/layouts/slides.layout:207
7141 msgid "InvisibleText"
7142 msgstr "Testo invisibile"
7143
7144 #: lib/layouts/slides.layout:214
7145 msgid "<Invisible Text Follows>"
7146 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7147
7148 #: lib/layouts/slides.layout:231
7149 msgid "VisibleText"
7150 msgstr "Testo visibile"
7151
7152 #: lib/layouts/slides.layout:238
7153 msgid "<Visible Text Follows>"
7154 msgstr "<Segue testo visibile>"
7155
7156 #: lib/layouts/spie.layout:53
7157 msgid "Authorinfo"
7158 msgstr "Informazioni autore"
7159
7160 #: lib/layouts/spie.layout:65
7161 msgid "Authorinfo:"
7162 msgstr "Informazioni autore:"
7163
7164 #: lib/layouts/spie.layout:78
7165 msgid "ABSTRACT"
7166 msgstr "SOMMARIO"
7167
7168 #: lib/layouts/spie.layout:93
7169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7170 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7173 msgid "email:"
7174 msgstr "Posta elettronica:"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7178 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7181 msgid "Element:Firstname"
7182 msgstr "Primo nome"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7185 msgid "Firstname"
7186 msgstr "Primo nome"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7189 msgid "Element:Fname"
7190 msgstr "Nome"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7193 msgid "Fname"
7194 msgstr "Fname"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7197 msgid "Element:Surname"
7198 msgstr "Cognome"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7202 msgid "Surname"
7203 msgstr "Cognome"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7206 msgid "Element:Filename"
7207 msgstr "Nome file"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7210 msgid "Element:Literal"
7211 msgstr "Letterale"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7215 msgid "Literal"
7216 msgstr "Letterale"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7219 msgid "Element:Emph"
7220 msgstr "Enfatizzato"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7223 msgid "Emph"
7224 msgstr "Enfatizza"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7227 msgid "Element:Abbrev"
7228 msgstr "Abbrev"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7231 msgid "Abbrev"
7232 msgstr "Abbrev"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7235 msgid "Element:Citation-number"
7236 msgstr "Numero citazione"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7239 msgid "Citation-number"
7240 msgstr "Numero citazione"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7243 msgid "Element:Volume"
7244 msgstr "Volume"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7247 msgid "Volume"
7248 msgstr "Volume"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7251 msgid "Element:Day"
7252 msgstr "Giorno"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7255 msgid "Day"
7256 msgstr "Giorno"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7259 msgid "Element:Month"
7260 msgstr "Mese"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7263 msgid "Month"
7264 msgstr "Mese"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7267 msgid "Element:Year"
7268 msgstr "Anno"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7271 msgid "Year"
7272 msgstr "Anno"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7275 msgid "Element:Issue-number"
7276 msgstr "Numero-edizione"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7279 msgid "Issue-number"
7280 msgstr "Numero-edizione"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7283 msgid "Element:Issue-day"
7284 msgstr "Giorno-edizione"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7287 msgid "Issue-day"
7288 msgstr "Giorno-edizione"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7291 msgid "Element:Issue-months"
7292 msgstr "Mesi-edizione"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7295 msgid "Issue-months"
7296 msgstr "Mesi-edizione"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7299 msgid "Subsubparagraph"
7300 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7303 msgid "Header"
7304 msgstr "Intestazione"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7307 msgid "-- Header --"
7308 msgstr "--Intestazione--"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7311 msgid "Special-section"
7312 msgstr "Sezione speciale"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7315 msgid "Special-section:"
7316 msgstr "Sezione speciale:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7319 msgid "AGU-journal"
7320 msgstr "Rivista AGU"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7323 msgid "AGU-journal:"
7324 msgstr "Rivista AGU:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7327 msgid "Citation-number:"
7328 msgstr "Numero citazione:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7331 msgid "AGU-volume"
7332 msgstr "Volume AGU"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7335 msgid "AGU-volume:"
7336 msgstr "Volume AGU:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7339 msgid "AGU-issue"
7340 msgstr "Edizione AGU"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7343 msgid "AGU-issue:"
7344 msgstr "Edizione AGU:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7347 msgid "Copyright:"
7348 msgstr "Copyright:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7351 msgid "Index-terms"
7352 msgstr "Voci d'indice"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7355 msgid "Index-terms..."
7356 msgstr "Voci d'indice..."
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7359 msgid "Index-term"
7360 msgstr "Voce d'indice"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7363 msgid "Index-term:"
7364 msgstr "Voce d'indice:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7367 msgid "Cross-term"
7368 msgstr "Termine incrociato"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7371 msgid "Cross-term:"
7372 msgstr "Termine incrociato:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7375 msgid "Supplementary"
7376 msgstr "Supplemento"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7379 msgid "Supplementary..."
7380 msgstr "Supplemento..."
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7383 msgid "Supp-note"
7384 msgstr "Nota supplementare"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7387 msgid "Sup-mat-note:"
7388 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7391 msgid "Cite-other"
7392 msgstr "Cita (altro)"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7395 msgid "Cite-other:"
7396 msgstr "Cita (altro):"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7399 msgid "Revised"
7400 msgstr "Revisionato"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7403 msgid "Revised:"
7404 msgstr "Revisionato:"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7407 msgid "Ident-line"
7408 msgstr "Indenta (linea)"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7411 msgid "Ident-line:"
7412 msgstr "Indenta (linea):"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7415 msgid "Runhead"
7416 msgstr "Testata"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7419 msgid "Runhead:"
7420 msgstr "Testata:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7423 msgid "Published-online:"
7424 msgstr "Pubblicato in linea:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7427 msgid "Citation"
7428 msgstr "Citazione"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7431 msgid "Citation:"
7432 msgstr "Citazione:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7435 msgid "Posting-order"
7436 msgstr "Ordine registrazione"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7439 msgid "Posting-order:"
7440 msgstr "Ordine registrazione:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7443 msgid "AGU-pages"
7444 msgstr "Pagine AGU"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7447 msgid "AGU-pages:"
7448 msgstr "Pagine AGU:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7451 msgid "Words"
7452 msgstr "Parole"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7455 msgid "Words:"
7456 msgstr "Parole:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7459 msgid "Figures"
7460 msgstr "Figure"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7463 msgid "Figures:"
7464 msgstr "Figure:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7467 msgid "Tables"
7468 msgstr "Tabelle"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7471 msgid "Tables:"
7472 msgstr "Tabelle:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7475 msgid "Datasets"
7476 msgstr "Gruppo di dati"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7479 msgid "Datasets:"
7480 msgstr "Gruppo di dati:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7483 msgid "Element:ISSN"
7484 msgstr "ISSN"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7487 msgid "ISSN"
7488 msgstr "ISSN"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7491 msgid "Element:CODEN"
7492 msgstr "CODEN"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7495 msgid "CODEN"
7496 msgstr "CODEN"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7499 msgid "Element:SS-Code"
7500 msgstr "Codice-SS"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7503 msgid "SS-Code"
7504 msgstr "Codice-SS"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7507 msgid "Element:SS-Title"
7508 msgstr "Titolo-SS"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7511 msgid "SS-Title"
7512 msgstr "Titolo-SS"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7515 msgid "Element:CCC-Code"
7516 msgstr "Codice-CCC"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7519 msgid "CCC-Code"
7520 msgstr "Codice-CCC"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7523 msgid "Element:Code"
7524 msgstr "Codice"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7527 msgid "Element:Dscr"
7528 msgstr "Dscr"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7531 msgid "Dscr"
7532 msgstr "Dscr"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7535 msgid "Element:Keyword"
7536 msgstr "Parola chiave"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7539 msgid "Element:Orgdiv"
7540 msgstr "Orgdiv"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7543 msgid "Orgdiv"
7544 msgstr "Orgdiv"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7547 msgid "Element:Orgname"
7548 msgstr "Orgname"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7551 msgid "Orgname"
7552 msgstr "Orgname"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7555 msgid "Element:Street"
7556 msgstr "Via"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7559 msgid "Element:City"
7560 msgstr "Città"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7563 msgid "City"
7564 msgstr "Città"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7567 msgid "Element:State"
7568 msgstr "Stato"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7571 msgid "Element:Postcode"
7572 msgstr "Codice postale"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7575 msgid "Postcode"
7576 msgstr "Codice postale"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7579 msgid "Element:Country"
7580 msgstr "Paese"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7583 msgid "Country"
7584 msgstr "Paese"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7587 msgid "CCC"
7588 msgstr "CCC"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7591 msgid "CCC code:"
7592 msgstr "Codice CCC:"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7595 msgid "PaperId"
7596 msgstr "Id. articolo"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7599 msgid "Paper Id:"
7600 msgstr "Id. articolo:"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7603 msgid "AuthorAddr"
7604 msgstr "Indirizzo autore"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7607 msgid "Author Address:"
7608 msgstr "Indirizzo autore:"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7611 msgid "SlugComment"
7612 msgstr "Commento interlinea"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7615 msgid "Slug Comment:"
7616 msgstr "Commento interlinea:"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7619 msgid "Plate"
7620 msgstr "Foglio"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7623 msgid "Planotable"
7624 msgstr "Planotable"
7625
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7627 msgid "Table Caption"
7628 msgstr "Didascalia tabella"
7629
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7631 msgid "TableCaption"
7632 msgstr "Didascalia tabella:"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7635 msgid "Current Address"
7636 msgstr "Indirizzo attuale"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7639 msgid "Current address:"
7640 msgstr "Indirizzo attuale:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7643 msgid "E-mail address:"
7644 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7647 msgid "Key words and phrases:"
7648 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7651 msgid "Dedicatory"
7652 msgstr "Dedicatorio"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7655 msgid "Dedication:"
7656 msgstr "Dedica:"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7659 msgid "Translator"
7660 msgstr "Traduttore"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7663 msgid "Translator:"
7664 msgstr "Traduttore:"
7665
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7667 msgid "Subjectclass"
7668 msgstr "Classe soggetto"
7669
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7672 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7675 msgid "Element:Directory"
7676 msgstr "Cartella"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7679 msgid "Directory"
7680 msgstr "Cartella"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7683 msgid "Element:Email"
7684 msgstr "Email"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7687 msgid "Element:KeyCombo"
7688 msgstr "KeyCombo"
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7691 msgid "KeyCombo"
7692 msgstr "KeyCombo"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7695 msgid "Element:KeyCap"
7696 msgstr "KeyCap"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7699 msgid "KeyCap"
7700 msgstr "KeyCap"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7703 msgid "Element:GuiMenu"
7704 msgstr "GuiMenu"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7707 msgid "GuiMenu"
7708 msgstr "GuiMenu"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7711 msgid "Element:GuiMenuItem"
7712 msgstr "GuiMenuItem"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7715 msgid "GuiMenuItem"
7716 msgstr "GuiMenuItem"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7719 msgid "Element:GuiButton"
7720 msgstr "GuiButton"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7723 msgid "GuiButton"
7724 msgstr "GuiButton"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7727 msgid "Element:MenuChoice"
7728 msgstr "MenuChoice"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7731 msgid "MenuChoice"
7732 msgstr "MenuChoice"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7735 msgid "Chapter*"
7736 msgstr "Capitolo*"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7739 msgid "Subparagraph*"
7740 msgstr "Sottoparagrafo*"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7743 msgid "Authorgroup"
7744 msgstr "Gruppo autore"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7747 msgid "RevisionHistory"
7748 msgstr "Cronologia revisione"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7751 msgid "Revision History"
7752 msgstr "Cronologia revisione"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7755 msgid "Revision"
7756 msgstr "Revisione"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7759 msgid "RevisionRemark"
7760 msgstr "Commento revisione"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7763 msgid "FirstName"
7764 msgstr "Primo nome"
7765
7766 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7767 msgid "Scrap"
7768 msgstr "Ritaglio"
7769
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7771 msgid "\\arabic{chapter}"
7772 msgstr "\\arabic{chapter}"
7773
7774 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7775 msgid "\\Alph{chapter}"
7776 msgstr "\\Alph{chapter}"
7777
7778 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7779 msgid "\\arabic{footnote}"
7780 msgstr "\\arabic{footnote}"
7781
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7783 msgid "\\Roman{section}."
7784 msgstr "\\Roman{section}."
7785
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7787 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7788 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7789
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7791 msgid "\\Alph{subsection}."
7792 msgstr "\\Alph{subsection}."
7793
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7795 msgid "\\arabic{subsection}."
7796 msgstr "\\arabic{subsection}."
7797
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7799 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7800 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7801
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7803 msgid "\\alph{subsubsection}."
7804 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7805
7806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7807 msgid "\\alph{paragraph}."
7808 msgstr "\\alph{paragraph}."
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7811 msgid "Addpart"
7812 msgstr "Aggiungi parte"
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7815 msgid "Addchap"
7816 msgstr "Aggiungi capitolo"
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7819 msgid "Addsec"
7820 msgstr "Aggiungi sezione"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7823 msgid "Addchap*"
7824 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7827 msgid "Addsec*"
7828 msgstr "Aggiungi sezione*"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7831 msgid "Minisec"
7832 msgstr "Minisezione"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7835 msgid "Publishers"
7836 msgstr "Editori"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7839 msgid "Dedication"
7840 msgstr "Dedica"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7843 msgid "Titlehead"
7844 msgstr "Titolo di testa"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7847 msgid "Uppertitleback"
7848 msgstr "Titolo precedente superiore"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7851 msgid "Lowertitleback"
7852 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7855 msgid "Extratitle"
7856 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7859 msgid "Captionabove"
7860 msgstr "Didascalia superiore"
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7863 msgid "Captionbelow"
7864 msgstr "Didascalia inferiore"
7865
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7867 msgid "Dictum"
7868 msgstr "Detto"
7869
7870 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7871 msgid "CharStyle"
7872 msgstr "Stile"
7873
7874 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7875 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7876 msgid "UNDEFINED"
7877 msgstr "INDEFINITO"
7878
7879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7880 msgid "\\Roman{part}"
7881 msgstr "\\Roman{part}"
7882
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7884 msgid "Marginal"
7885 msgstr "Marginale"
7886
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7888 msgid "margin"
7889 msgstr "margine"
7890
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7892 msgid "Foot"
7893 msgstr "Nota a piè pagina"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7896 msgid "foot"
7897 msgstr "piede"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7900 msgid "Note:Comment"
7901 msgstr "Commento"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7904 msgid "comment"
7905 msgstr "Commento"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7908 msgid "Note:Note"
7909 msgstr "Nota"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7912 msgid "note"
7913 msgstr "Nota di LyX"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7916 msgid "Note:Greyedout"
7917 msgstr "Sbiadita"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7920 msgid "greyedout"
7921 msgstr "Sbiadita"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7924 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7925 msgid "ERT"
7926 msgstr "ERT"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7929 msgid "Listings"
7930 msgstr "Listati"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7934 msgid "Branch"
7935 msgstr "Ramo"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7939 msgid "Index"
7940 msgstr "Indice"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7943 msgid "Idx"
7944 msgstr "Ind"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7947 msgid "Box"
7948 msgstr "Casella"
7949
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7951 msgid "Box:Shaded"
7952 msgstr "Sfondo colorato"
7953
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7955 msgid "figure"
7956 msgstr "Figura"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7959 msgid "table"
7960 msgstr "Tabella"
7961
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7963 msgid "algorithm"
7964 msgstr "Algoritmo"
7965
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7967 msgid "OptArg"
7968 msgstr "ArgOpz"
7969
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7971 msgid "opt"
7972 msgstr "opz"
7973
7974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7975 msgid "--Separator--"
7976 msgstr "--Separatore--"
7977
7978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7979 msgid "--- Separate Environment ---"
7980 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7981
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7983 msgid "Part \\thepart"
7984 msgstr "Parte \\thepart"
7985
7986 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7987 msgid "Chapter \\thechapter"
7988 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7989
7990 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7991 msgid "Appendix \\thechapter"
7992 msgstr "Appendice \\thechapter"
7993
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7995 msgid "Headnote"
7996 msgstr "Intestazione"
7997
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7999 msgid "Headnote (optional):"
8000 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8001
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8003 msgid "Corr Author:"
8004 msgstr "Autore corr.:"
8005
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8007 msgid "Offprints"
8008 msgstr "Estratti"
8009
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8011 msgid "Offprints:"
8012 msgstr "Estratti:"
8013
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8015 msgid "Corollary \\thetheorem."
8016 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8019 msgid "Lemma \\thetheorem."
8020 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8023 msgid "Proposition \\thetheorem."
8024 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8027 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8028 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8031 msgid "Fact \\thetheorem."
8032 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8035 msgid "Definition \\thetheorem."
8036 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8039 msgid "Example \\thetheorem."
8040 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8043 msgid "Problem \\thetheorem."
8044 msgstr "Problema \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8047 msgid "Exercise \\thetheorem."
8048 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8051 msgid "Remark \\thetheorem."
8052 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8055 msgid "Claim \\thetheorem."
8056 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8059 msgid "Conjecture*"
8060 msgstr "Congettura*"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8063 msgid "Example*"
8064 msgstr "Esempio*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8067 msgid "Problem*"
8068 msgstr "Problema*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8071 msgid "Exercise*"
8072 msgstr "Esercizio*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8075 msgid "Remark*"
8076 msgstr "Osservazione*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8079 msgid "Claim*"
8080 msgstr "Asserzione*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8083 msgid "Conjecture."
8084 msgstr "Congettura."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8087 msgid "Fact*"
8088 msgstr "Fatto*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8091 msgid "Problem."
8092 msgstr "Problema."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8095 msgid "Exercise."
8096 msgstr "Esercizio."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8099 msgid "Remark."
8100 msgstr "Osservazione."
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:2
8103 msgid "Braille"
8104 msgstr "Braille"
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:5
8107 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8108 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:20
8111 msgid "Braille (default)"
8112 msgstr "Braille (default)"
8113
8114 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8115 msgid "Braille:"
8116 msgstr "Braille:"
8117
8118 #: lib/layouts/braille.module:42
8119 msgid "Braille (textsize)"
8120 msgstr "Braille (textsize)"
8121
8122 #: lib/layouts/braille.module:64
8123 msgid "Braille (dots on)"
8124 msgstr "Braille (dots on)"
8125
8126 #: lib/layouts/braille.module:79
8127 msgid "Braille_dots_on"
8128 msgstr "Braille_dots_on"
8129
8130 #: lib/layouts/braille.module:87
8131 msgid "Braille (dots off)"
8132 msgstr "Braille (dots off)"
8133
8134 #: lib/layouts/braille.module:102
8135 msgid "Braille_dots_off"
8136 msgstr "Braille_dots_off"
8137
8138 #: lib/layouts/braille.module:110
8139 msgid "Braille (mirror on)"
8140 msgstr "Braille (mirror on)"
8141
8142 #: lib/layouts/braille.module:125
8143 msgid "Braille_mirror_on"
8144 msgstr "Braille_mirror_on"
8145
8146 #: lib/layouts/braille.module:133
8147 msgid "Braille (mirror off)"
8148 msgstr "Braille (mirror off)"
8149
8150 #: lib/layouts/braille.module:148
8151 msgid "Braille mirror off"
8152 msgstr "Braille mirror off"
8153
8154 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8155 msgid "Endnote"
8156 msgstr "Note finali"
8157
8158 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8159 msgid ""
8160 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8161 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8162 msgstr ""
8163 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8164 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8165
8166 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8167 msgid "Custom:Endnote"
8168 msgstr "Note finali"
8169
8170 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8171 msgid "endnote"
8172 msgstr "endnote"
8173
8174 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8175 msgid "Foot to End"
8176 msgstr "Note a piede alla fine"
8177
8178 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8179 msgid ""
8180 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8181 "where you want the endnotes to appear."
8182 msgstr ""
8183 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8184 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8185
8186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8187 msgid "Hanging"
8188 msgstr "Hanging"
8189
8190 #: lib/layouts/hanging.module:6
8191 msgid ""
8192 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8193 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8194 "are indented."
8195 msgstr ""
8196 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8197 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8198 "righe successive sono indentate."
8199
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8201 msgid "Linguistics"
8202 msgstr "Linguistica"
8203
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8205 msgid ""
8206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8207 "glosses, semantic markup)."
8208 msgstr ""
8209 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8210 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8211
8212 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8213 msgid "Numbered Example (multiline)"
8214 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8215
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8217 msgid "Example:"
8218 msgstr "Esempio:"
8219
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8222 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8223
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8225 msgid "Examples:"
8226 msgstr "Esempi:"
8227
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8229 msgid "Subexample"
8230 msgstr "Sottoesempio"
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8233 msgid "Subexample:"
8234 msgstr "Sottoesempio:"
8235
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8237 msgid "Custom:Glosse"
8238 msgstr "Glossa"
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8241 msgid "Glosse"
8242 msgstr "Glosse"
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8245 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8246 msgstr "Tri-Glossa"
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8249 msgid "Tri-Glosse"
8250 msgstr "Tri-Glosse"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8253 msgid "CharStyle:Expression"
8254 msgstr "Espressione"
8255
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8257 msgid "expr."
8258 msgstr "espr."
8259
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8261 msgid "CharStyle:Concepts"
8262 msgstr "Concetto"
8263
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8265 msgid "concept"
8266 msgstr "concetto"
8267
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Significato"
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8273 msgid "meaning"
8274 msgstr "significato"
8275
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8277 msgid "Logical Markup"
8278 msgstr "Marcatura logica"
8279
8280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8281 msgid ""
8282 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8283 "code."
8284 msgstr ""
8285 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8286 "code."
8287
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8289 msgid "CharStyle:Noun"
8290 msgstr "Sostantivo"
8291
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8293 msgid "noun"
8294 msgstr "sostantivo"
8295
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8297 msgid "CharStyle:Emph"
8298 msgstr "Enfatizzato"
8299
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8301 msgid "emph"
8302 msgstr "enfatizzato"
8303
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8305 msgid "CharStyle:Strong"
8306 msgstr "Robusto"
8307
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8309 msgid "strong"
8310 msgstr "forte"
8311
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8313 msgid "CharStyle:Code"
8314 msgstr "Codice"
8315
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8317 msgid "code"
8318 msgstr "codice"
8319
8320 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8321 msgid "Minimalistic"
8322 msgstr "Minimalistico"
8323
8324 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8325 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8326 msgstr ""
8327 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8330 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8331 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8334 msgid ""
8335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8338 "starred and non-starred forms."
8339 msgstr ""
8340 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8341 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8342 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8343 "forma asteriscata che non asteriscata."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8346 msgid "Criterion \\thetheorem."
8347 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8350 msgid "Criterion*"
8351 msgstr "Criterio*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8354 msgid "Criterion."
8355 msgstr "Criterio."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8358 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8359 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8362 msgid "Algorithm*"
8363 msgstr "Algoritmo*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8366 msgid "Algorithm."
8367 msgstr "Algoritmo."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8370 msgid "Axiom \\thetheorem."
8371 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8374 msgid "Axiom*"
8375 msgstr "Assioma*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8378 msgid "Axiom."
8379 msgstr "Assioma."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8382 msgid "Condition \\thetheorem."
8383 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8386 msgid "Condition*"
8387 msgstr "Condizione*"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8390 msgid "Condition."
8391 msgstr "Condizione."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8394 msgid "Note \\thetheorem."
8395 msgstr "Nota \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8398 msgid "Note*"
8399 msgstr "Nota*"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8402 msgid "Note."
8403 msgstr "Nota."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8406 msgid "Notation \\thetheorem."
8407 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8410 msgid "Notation*"
8411 msgstr "Notazione*"
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8414 msgid "Notation."
8415 msgstr "Notazione."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8418 msgid "Summary \\thetheorem."
8419 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8422 msgid "Summary*"
8423 msgstr "Sommario*"
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8426 msgid "Summary."
8427 msgstr "Sommario."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8431 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8434 msgid "Acknowledgement*"
8435 msgstr "Riconoscimento*"
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8438 msgid "Conclusion"
8439 msgstr "Conclusione"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8443 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8446 msgid "Conclusion*"
8447 msgstr "Conclusione*"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8450 msgid "Conclusion."
8451 msgstr "Conclusione."
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8454 msgid "Assumption"
8455 msgstr "Assunzione"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8458 msgid "Assumption \\thetheorem."
8459 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8462 msgid "Assumption*"
8463 msgstr "Assunzione*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8466 msgid "Assumption."
8467 msgstr "Assunzione."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS)"
8471 msgstr "Teoremi (AMS)"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8474 msgid ""
8475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8478 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8479 msgstr ""
8480 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8481 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8482 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8483 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8484 "(ordinati per ...)\"."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8487 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8488 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8491 msgid ""
8492 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8493 "that provide a chapter environment."
8494 msgstr ""
8495 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8496 "che forniscono un ambiente capitolo."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8499 msgid "Theorems (Order By Section)"
8500 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8503 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8504 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8507 msgid "Theorems (Starred)"
8508 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8511 msgid ""
8512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8513 "using the extended AMS machinery."
8514 msgstr ""
8515 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8516 "l'apparato AMS esteso."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8519 msgid ""
8520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8522 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8523 msgstr ""
8524 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8525 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8526 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8527 "(ordinati per ...)\"."
8528
8529 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8530 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8531 msgid "Ignore"
8532 msgstr "Ignora"
8533
8534 #: lib/languages:4
8535 msgid "Latex"
8536 msgstr "Latex"
8537
8538 #: lib/languages:6
8539 msgid "Afrikaans"
8540 msgstr "Afrikaans"
8541
8542 #: lib/languages:7
8543 msgid "Albanian"
8544 msgstr "Albanese"
8545
8546 #: lib/languages:8
8547 msgid "American"
8548 msgstr "Americano"
8549
8550 #: lib/languages:10
8551 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8552 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8553
8554 #: lib/languages:11
8555 msgid "Arabic (Arabi)"
8556 msgstr "Arabo (Arabi)"
8557
8558 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8559 msgid "Armenian"
8560 msgstr "Armeno"
8561
8562 #: lib/languages:13
8563 msgid "Austrian (old spelling)"
8564 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8565
8566 #: lib/languages:14
8567 msgid "Austrian"
8568 msgstr "Austriaco"
8569
8570 #: lib/languages:15
8571 msgid "Bahasa Indonesia"
8572 msgstr "Bahasa Indonesia"
8573
8574 #: lib/languages:16
8575 msgid "Bahasa Malaysia"
8576 msgstr "Bahasa Malesia"
8577
8578 #: lib/languages:17
8579 msgid "Basque"
8580 msgstr "Basco"
8581
8582 #: lib/languages:18
8583 msgid "Belarusian"
8584 msgstr "Bielorusso"
8585
8586 #: lib/languages:19
8587 msgid "Portuguese (Brazil)"
8588 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8589
8590 #: lib/languages:20
8591 msgid "Breton"
8592 msgstr "Bretone"
8593
8594 #: lib/languages:21
8595 msgid "British"
8596 msgstr "Britannico"
8597
8598 #: lib/languages:22
8599 msgid "Bulgarian"
8600 msgstr "Bulgaro"
8601
8602 #: lib/languages:23
8603 msgid "Canadian"
8604 msgstr "Canadese"
8605
8606 #: lib/languages:24
8607 msgid "French Canadian"
8608 msgstr "Franco Canadese"
8609
8610 #: lib/languages:25
8611 msgid "Catalan"
8612 msgstr "Catalano"
8613
8614 #: lib/languages:26
8615 msgid "Chinese (simplified)"
8616 msgstr "Cinese (semplificato)"
8617
8618 #: lib/languages:27
8619 msgid "Chinese (traditional)"
8620 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8621
8622 #: lib/languages:28
8623 msgid "Croatian"
8624 msgstr "Croato"
8625
8626 #: lib/languages:29
8627 msgid "Czech"
8628 msgstr "Ceco"
8629
8630 #: lib/languages:30
8631 msgid "Danish"
8632 msgstr "Danese"
8633
8634 #: lib/languages:31
8635 msgid "Dutch"
8636 msgstr "Olandese"
8637
8638 #: lib/languages:32
8639 msgid "English"
8640 msgstr "Inglese"
8641
8642 #: lib/languages:34
8643 msgid "Esperanto"
8644 msgstr "Esperanto"
8645
8646 #: lib/languages:35
8647 msgid "Estonian"
8648 msgstr "Estone"
8649
8650 #: lib/languages:37
8651 msgid "Farsi"
8652 msgstr "Farsi"
8653
8654 #: lib/languages:38
8655 msgid "Finnish"
8656 msgstr "Finnico"
8657
8658 #: lib/languages:40
8659 msgid "French"
8660 msgstr "Francese"
8661
8662 #: lib/languages:41
8663 msgid "Galician"
8664 msgstr "Galiziano"
8665
8666 #: lib/languages:42
8667 msgid "German (old spelling)"
8668 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8669
8670 #: lib/languages:43
8671 msgid "German"
8672 msgstr "Tedesco"
8673
8674 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8676 msgid "Greek"
8677 msgstr "Greco"
8678
8679 #: lib/languages:45
8680 msgid "Greek (polytonic)"
8681 msgstr "Greco (politonico)"
8682
8683 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8684 msgid "Hebrew"
8685 msgstr "Ebreo"
8686
8687 #: lib/languages:50
8688 msgid "Icelandic"
8689 msgstr "Islandese"
8690
8691 #: lib/languages:52
8692 msgid "Interlingua"
8693 msgstr "Interlingua"
8694
8695 #: lib/languages:53
8696 msgid "Irish"
8697 msgstr "Irlandese"
8698
8699 #: lib/languages:54
8700 msgid "Italian"
8701 msgstr "Italiano"
8702
8703 #: lib/languages:55
8704 msgid "Japanese"
8705 msgstr "Giapponese"
8706
8707 #: lib/languages:56
8708 msgid "Japanese (CJK)"
8709 msgstr "Giapponese (CJK)"
8710
8711 #: lib/languages:57
8712 msgid "Kazakh"
8713 msgstr "Kazakho"
8714
8715 #: lib/languages:59
8716 msgid "Korean"
8717 msgstr "Coreano"
8718
8719 #: lib/languages:61
8720 msgid "Latin"
8721 msgstr "Latino"
8722
8723 #: lib/languages:62
8724 msgid "Latvian"
8725 msgstr "Latviano"
8726
8727 #: lib/languages:63
8728 msgid "Lithuanian"
8729 msgstr "Lituano"
8730
8731 #: lib/languages:64
8732 msgid "Lower Sorbian"
8733 msgstr "Serbo meridionale"
8734
8735 #: lib/languages:65
8736 msgid "Hungarian"
8737 msgstr "Ungherese"
8738
8739 #: lib/languages:66
8740 msgid "Norsk"
8741 msgstr "Norvegese"
8742
8743 #: lib/languages:67
8744 msgid "Nynorsk"
8745 msgstr "Neonorvegese"
8746
8747 #: lib/languages:68
8748 msgid "Polish"
8749 msgstr "Polacco"
8750
8751 #: lib/languages:69
8752 msgid "Portuguese"
8753 msgstr "Portoghese"
8754
8755 #: lib/languages:70
8756 msgid "Romanian"
8757 msgstr "Romeno"
8758
8759 #: lib/languages:71
8760 msgid "Russian"
8761 msgstr "Russo"
8762
8763 #: lib/languages:72
8764 msgid "North Sami"
8765 msgstr "Lappone del nord"
8766
8767 #: lib/languages:73
8768 msgid "Scottish"
8769 msgstr "Scozzese"
8770
8771 #: lib/languages:74
8772 msgid "Serbian"
8773 msgstr "Serbo"
8774
8775 #: lib/languages:75
8776 msgid "Serbian (Latin)"
8777 msgstr "Serbo (latino)"
8778
8779 #: lib/languages:76
8780 msgid "Slovak"
8781 msgstr "Slovacco"
8782
8783 #: lib/languages:77
8784 msgid "Slovene"
8785 msgstr "Sloveno"
8786
8787 #: lib/languages:78
8788 msgid "Spanish"
8789 msgstr "Spagnolo"
8790
8791 #: lib/languages:79
8792 msgid "Spanish (Mexico)"
8793 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8794
8795 #: lib/languages:80
8796 msgid "Swedish"
8797 msgstr "Svedese"
8798
8799 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8800 msgid "Thai"
8801 msgstr "Thailandese"
8802
8803 #: lib/languages:82
8804 msgid "Turkish"
8805 msgstr "Turco"
8806
8807 #: lib/languages:83
8808 msgid "Ukrainian"
8809 msgstr "Ucraino"
8810
8811 #: lib/languages:84
8812 msgid "Upper Sorbian"
8813 msgstr "Serbo"
8814
8815 #: lib/languages:85
8816 msgid "Vietnamese"
8817 msgstr "Vietnamita"
8818
8819 #: lib/languages:86
8820 msgid "Welsh"
8821 msgstr "Gallese"
8822
8823 #: lib/encodings:14
8824 msgid "Unicode (utf8)"
8825 msgstr "Unicode (utf8)"
8826
8827 #: lib/encodings:19
8828 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8829 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8830
8831 #: lib/encodings:23
8832 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8833 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8834
8835 #: lib/encodings:26
8836 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8837 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8838
8839 #: lib/encodings:29
8840 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8841 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8842
8843 #: lib/encodings:32
8844 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8845 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8846
8847 #: lib/encodings:35
8848 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8849 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8850
8851 #: lib/encodings:38
8852 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8853 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8854
8855 #: lib/encodings:42
8856 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8857 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8858
8859 #: lib/encodings:45
8860 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8861 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8862
8863 #: lib/encodings:48
8864 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8865 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8866
8867 #: lib/encodings:51
8868 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8869 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8870
8871 #: lib/encodings:55
8872 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8873 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8874
8875 #: lib/encodings:58
8876 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8877 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8878
8879 #: lib/encodings:61
8880 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8881 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8882
8883 #: lib/encodings:64
8884 msgid "DOS (CP 437)"
8885 msgstr "DOS (CP 437)"
8886
8887 #: lib/encodings:68
8888 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8889 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8890
8891 #: lib/encodings:71
8892 msgid "Western European (CP 850)"
8893 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8894
8895 #: lib/encodings:74
8896 msgid "Central European (CP 852)"
8897 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8898
8899 #: lib/encodings:77
8900 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8901 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8902
8903 #: lib/encodings:80
8904 msgid "Western European (CP 858)"
8905 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8906
8907 #: lib/encodings:83
8908 msgid "Hebrew (CP 862)"
8909 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8910
8911 #: lib/encodings:86
8912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8913 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8914
8915 #: lib/encodings:89
8916 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8917 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8918
8919 #: lib/encodings:92
8920 msgid "Central European (CP 1250)"
8921 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8922
8923 #: lib/encodings:95
8924 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8925 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8926
8927 #: lib/encodings:98
8928 msgid "Western European (CP 1252)"
8929 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8930
8931 #: lib/encodings:101
8932 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8933 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8934
8935 #: lib/encodings:105
8936 msgid "Arabic (CP 1256)"
8937 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8938
8939 #: lib/encodings:108
8940 msgid "Baltic (CP 1257)"
8941 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8942
8943 #: lib/encodings:111
8944 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8945 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8946
8947 #: lib/encodings:114
8948 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8949 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8950
8951 #: lib/encodings:117
8952 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8953 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8954
8955 #: lib/encodings:120
8956 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8957 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8958
8959 #: lib/encodings:145
8960 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8961 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8962
8963 #: lib/encodings:149
8964 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8965 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8966
8967 #: lib/encodings:153
8968 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8969 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8970
8971 #: lib/encodings:157
8972 msgid "Korean (EUC-KR)"
8973 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8974
8975 #: lib/encodings:161
8976 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8977 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8978
8979 #: lib/encodings:165
8980 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8981 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8982
8983 #: lib/encodings:169
8984 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8985 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8986
8987 #: lib/encodings:176
8988 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8989 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
8990
8991 #: lib/encodings:178
8992 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8993 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
8994
8995 #: lib/encodings:180
8996 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8997 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
8998
8999 #: lib/encodings:187
9000 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9001 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9002
9003 #: lib/encodings:192
9004 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9005 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9006
9007 #: lib/encodings:196
9008 msgid "ASCII"
9009 msgstr "ASCII"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9012 msgid "File|F"
9013 msgstr "File|F"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9016 msgid "Edit|E"
9017 msgstr "Modifica|o"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9020 msgid "Insert|I"
9021 msgstr "Inserisci|I"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:35
9024 msgid "Layout|L"
9025 msgstr "Struttura|S"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9028 msgid "View|V"
9029 msgstr "Vista|V"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9032 msgid "Navigate|N"
9033 msgstr "Naviga|N"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:38
9036 msgid "Documents|D"
9037 msgstr "Documenti|D"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9040 msgid "Help|H"
9041 msgstr "Aiuto|A"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9044 msgid "New|N"
9045 msgstr "Nuovo|N"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:48
9048 msgid "New from Template...|T"
9049 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9052 msgid "Open...|O"
9053 msgstr "Apri...|A"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9056 msgid "Close|C"
9057 msgstr "Chiudi|C"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9060 msgid "Save|S"
9061 msgstr "Salva|S"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9064 msgid "Save As...|A"
9065 msgstr "Salva come...|m"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:54
9068 msgid "Revert|R"
9069 msgstr "Ripristina|R"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9072 msgid "Version Control|V"
9073 msgstr "Controllo versione|v"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9076 msgid "Import|I"
9077 msgstr "Importa|I"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9080 msgid "Export|E"
9081 msgstr "Esporta|o"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9084 msgid "Print...|P"
9085 msgstr "Stampa...|p"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9088 msgid "Fax...|F"
9089 msgstr "Fax...|F"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9092 msgid "Exit|x"
9093 msgstr "Esci|E"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9096 msgid "Register...|R"
9097 msgstr "Registrazione...|g"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9100 msgid "Check In Changes...|I"
9101 msgstr "Registra modifiche...|i"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9104 msgid "Check Out for Edit|O"
9105 msgstr "Estrai per modifica|r"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Revert to Repository Version|R"
9110 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9113 msgid "Undo Last Check In|U"
9114 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9117 msgid "Show History|H"
9118 msgstr "Mostra cronologia|c"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9121 msgid "Custom...|C"
9122 msgstr "Personalizzato...|z"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9125 msgid "Undo|U"
9126 msgstr "Annulla|A"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:91
9129 msgid "Redo|d"
9130 msgstr "Rifai|f"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:93
9133 msgid "Cut|C"
9134 msgstr "Taglia|g"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:94
9137 msgid "Copy|o"
9138 msgstr "Copia"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:95
9141 msgid "Paste|a"
9142 msgstr "Incolla|I"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:96
9145 msgid "Paste External Selection|x"
9146 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9149 msgid "Find & Replace...|F"
9150 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:100
9153 msgid "Tabular|T"
9154 msgstr "Tabulare|b"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9157 msgid "Math|M"
9158 msgstr "Matematica|M"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9161 msgid "Spellchecker...|S"
9162 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:105
9165 msgid "Thesaurus..."
9166 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:106
9169 msgid "Statistics...|i"
9170 msgstr "Statistiche...|S"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9173 msgid "Check TeX|h"
9174 msgstr "Controlla TeX|n"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:108
9177 msgid "Change Tracking|g"
9178 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9181 msgid "Preferences...|P"
9182 msgstr "Preferenze...|P"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9185 msgid "Reconfigure|R"
9186 msgstr "Riconfigura|R"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:115
9189 msgid "Selection as Lines|L"
9190 msgstr "Seleziona come linee|l"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:116
9193 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9194 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9197 msgid "Multicolumn|M"
9198 msgstr "Multicolonna|M"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:122
9201 msgid "Line Top|T"
9202 msgstr "Linea in alto|a"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:123
9205 msgid "Line Bottom|B"
9206 msgstr "Linea in basso|b"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:124
9209 msgid "Line Left|L"
9210 msgstr "Linea sinistra|s"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:125
9213 msgid "Line Right|R"
9214 msgstr "Linea destra|d"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:127
9217 msgid "Alignment|i"
9218 msgstr "Allineamento|n"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9221 msgid "Add Row|A"
9222 msgstr "Aggiungi riga|r"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:130
9225 msgid "Delete Row|w"
9226 msgstr "Elimina riga|g"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9229 msgid "Copy Row"
9230 msgstr "Copia riga"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9233 msgid "Swap Rows"
9234 msgstr "Scambia righe"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9237 msgid "Add Column|u"
9238 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:135
9241 msgid "Delete Column|D"
9242 msgstr "Elimina colonna|E"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9245 msgid "Copy Column"
9246 msgstr "Copia colonna"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9249 msgid "Swap Columns"
9250 msgstr "Scambia colonne"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9253 msgid "Left|L"
9254 msgstr "Sinistra|S"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9257 msgid "Center|C"
9258 msgstr "Centrato|C"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9261 msgid "Right|R"
9262 msgstr "Destra|D"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9265 msgid "Top|T"
9266 msgstr "Superiore|u"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9269 msgid "Middle|M"
9270 msgstr "Centrale|a"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9273 msgid "Bottom|B"
9274 msgstr "Inferiore|I"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:159
9277 msgid "Toggle Numbering|N"
9278 msgstr "Commuta numerazione|n"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:160
9281 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9282 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9285 msgid "Change Limits Type|L"
9286 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9289 msgid "Change Formula Type|F"
9290 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9293 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9294 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:168
9297 msgid "Alignment|A"
9298 msgstr "Allineamento|A"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:170
9301 msgid "Add Row|R"
9302 msgstr "Aggiungi riga|r"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9305 msgid "Delete Row|D"
9306 msgstr "Elimina riga|g"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:175
9309 msgid "Add Column|C"
9310 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9313 msgid "Delete Column|e"
9314 msgstr "Elimina colonna|E"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9317 msgid "Default|t"
9318 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9321 msgid "Display|D"
9322 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9325 msgid "Inline|I"
9326 msgstr "Limiti a lato|l"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:188
9329 msgid "Octave"
9330 msgstr "Octave"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:189
9333 msgid "Maxima"
9334 msgstr "Maxima"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:190
9337 msgid "Mathematica"
9338 msgstr "Mathematica"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:192
9341 msgid "Maple, simplify"
9342 msgstr "Maple, simplify"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:193
9345 msgid "Maple, factor"
9346 msgstr "Maple, factor"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:194
9349 msgid "Maple, evalm"
9350 msgstr "Maple, evalm"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:195
9353 msgid "Maple, evalf"
9354 msgstr "Maple, evalf"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9358 msgid "Inline Formula|I"
9359 msgstr "Formula in linea|i"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9362 msgid "Displayed Formula|D"
9363 msgstr "Formula centrata|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:201
9366 msgid "Eqnarray Environment|q"
9367 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:202
9370 msgid "Align Environment|A"
9371 msgstr "Contesto align|a"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:203
9374 msgid "AlignAt Environment"
9375 msgstr "Contesto alignat"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:204
9378 msgid "Flalign Environment|F"
9379 msgstr "Contesto flalign|f"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:207
9382 msgid "Gather Environment"
9383 msgstr "Contesto gather"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:208
9386 msgid "Multline Environment"
9387 msgstr "Contesto multline"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9390 msgid "Math|h"
9391 msgstr "Matematica|M"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:216
9394 msgid "Special Character|S"
9395 msgstr "Carattere speciale|s"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9398 msgid "Citation...|C"
9399 msgstr "Citazione...|C"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:218
9402 msgid "Cross-reference...|r"
9403 msgstr "Riferimento...|R"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9406 msgid "Label...|L"
9407 msgstr "Etichetta...|E"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9410 msgid "Footnote|F"
9411 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9414 msgid "Marginal Note|M"
9415 msgstr "Nota a margine|a"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:222
9418 msgid "Short Title"
9419 msgstr "Titolo breve"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:223
9422 msgid "Index Entry|I"
9423 msgstr "Voce d'indice|i"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:224
9426 msgid "Nomenclature Entry"
9427 msgstr "Voce di nomenclatura"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:225
9430 msgid "URL...|U"
9431 msgstr "URL...|U"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9434 msgid "Note|N"
9435 msgstr "Nota|N"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:227
9438 msgid "Lists & TOC|O"
9439 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:229
9442 msgid "TeX Code|T"
9443 msgstr "Codice TeX|T"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:230
9446 msgid "Minipage|p"
9447 msgstr "Minipagina"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9450 msgid "Graphics...|G"
9451 msgstr "Immagine...|g"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:232
9454 msgid "Tabular Material...|b"
9455 msgstr "Tabelle...|b"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:233
9458 msgid "Floats|a"
9459 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:235
9462 msgid "Include File...|d"
9463 msgstr "Includi file...|d"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:236
9466 msgid "Insert File|e"
9467 msgstr "Inserisci file|f"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:237
9470 msgid "External Material...|x"
9471 msgstr "Materiale esterno...|l"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9474 msgid "Symbols...|b"
9475 msgstr "Simboli...|l"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9478 msgid "Superscript|S"
9479 msgstr "Soprascritto|S"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9482 msgid "Subscript|u"
9483 msgstr "Sottoscritto|c"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:244
9486 msgid "Hyphenation Point|P"
9487 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9490 msgid "Protected Hyphen|y"
9491 msgstr "Trattino protetto|T"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9494 msgid "Ligature Break|k"
9495 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:247
9498 msgid "Protected Space|r"
9499 msgstr "Spazio protetto|e"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9502 msgid "Inter-word Space|w"
9503 msgstr "Spazio tra parole|p"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9506 msgid "Thin Space|T"
9507 msgstr "Spazio sottile|t"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9510 msgid "Horizontal Space...|o"
9511 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:251
9514 msgid "Vertical Space..."
9515 msgstr "Spazio verticale..."
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:252
9518 msgid "Line Break|L"
9519 msgstr "Interruzione di linea|l"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9522 msgid "Ellipsis|i"
9523 msgstr "Ellissi|i"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9526 msgid "End of Sentence|E"
9527 msgstr "Punto di fine frase|f"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:255
9530 msgid "Protected Dash|D"
9531 msgstr "Trattino protetto"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9534 msgid "Breakable Slash|a"
9535 msgstr "Barra spezzabile|z"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:257
9538 msgid "Single Quote|Q"
9539 msgstr "Virgolette semplici|V"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:258
9542 msgid "Ordinary Quote|O"
9543 msgstr "Virgolette normali|n"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9546 msgid "Menu Separator|M"
9547 msgstr "Separatore menù|m"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:260
9550 msgid "Horizontal Line"
9551 msgstr "Linea orizzontale"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9554 msgid "Page Break"
9555 msgstr "Interruzione di pagina"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9558 msgid "Display Formula|D"
9559 msgstr "Formula centrata|o"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9563 msgid "Eqnarray Environment|E"
9564 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9568 msgid "AMS align Environment|a"
9569 msgstr "Contesto align AMS|a"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9573 msgid "AMS alignat Environment|t"
9574 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9578 msgid "AMS flalign Environment|f"
9579 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9583 msgid "AMS gather Environment|g"
9584 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9588 msgid "AMS multline Environment|m"
9589 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9592 msgid "Array Environment|y"
9593 msgstr "Contesto vettore|v"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9596 msgid "Cases Environment|C"
9597 msgstr "Contesto casi|c"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9600 msgid "Split Environment|S"
9601 msgstr "Dividi contesto|D"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:280
9604 msgid "Font Change|o"
9605 msgstr "Cambio carattere|b"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:284
9608 msgid "Math Normal Font"
9609 msgstr "Carattere matematico normale"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:286
9612 msgid "Math Calligraphic Family"
9613 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:287
9616 msgid "Math Fraktur Family"
9617 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:288
9620 msgid "Math Roman Family"
9621 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:289
9624 msgid "Math Sans Serif Family"
9625 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:291
9628 msgid "Math Bold Series"
9629 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:293
9632 msgid "Text Normal Font"
9633 msgstr "Carattere normale di testo"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9636 msgid "Text Roman Family"
9637 msgstr "Famiglia romana di testo"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9640 msgid "Text Sans Serif Family"
9641 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9644 msgid "Text Typewriter Family"
9645 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9648 msgid "Text Bold Series"
9649 msgstr "Serie grassetta di testo"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9652 msgid "Text Medium Series"
9653 msgstr "Serie media di testo"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9656 msgid "Text Italic Shape"
9657 msgstr "Forma corsiva di testo"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9660 msgid "Text Small Caps Shape"
9661 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9664 msgid "Text Slanted Shape"
9665 msgstr "Forma obliqua di testo"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9668 msgid "Text Upright Shape"
9669 msgstr "Forma dritta di testo"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:310
9672 msgid "Floatflt Figure"
9673 msgstr "Figura floatflt"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9676 msgid "Table of Contents|C"
9677 msgstr "Indice generale|g"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9680 msgid "Index List|I"
9681 msgstr "Indice analitico|I"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9684 msgid "Nomenclature|N"
9685 msgstr "Nomenclatura|N"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9689 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9692 msgid "LyX Document...|X"
9693 msgstr "Documento di LyX...|X"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9696 msgid "Plain Text...|T"
9697 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9701 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9704 msgid "Track Changes|T"
9705 msgstr "Attivato|t"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9708 msgid "Merge Changes...|M"
9709 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:330
9712 msgid "Accept All Changes|A"
9713 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:331
9716 msgid "Reject All Changes|R"
9717 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9720 msgid "Show Changes in Output|S"
9721 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:339
9724 msgid "Character...|C"
9725 msgstr "Carattere...|C"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:340
9728 msgid "Paragraph...|P"
9729 msgstr "Paragrafo...|P"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:341
9732 msgid "Document...|D"
9733 msgstr "Documento...|D"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:342
9736 msgid "Tabular...|T"
9737 msgstr "Tabella...|b"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:344
9740 msgid "Emphasize Style|E"
9741 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:345
9744 msgid "Noun Style|N"
9745 msgstr "Stile sostantivo|n"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:346
9748 msgid "Bold Style|B"
9749 msgstr "Stile grassetto|g"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:349
9752 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9753 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:350
9756 msgid "Increase Environment Depth|i"
9757 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:351
9760 msgid "Start Appendix Here|S"
9761 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9764 msgid "Build Program|B"
9765 msgstr "Compila il programma|C"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9768 msgid "Update|U"
9769 msgstr "Aggiorna|A"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9772 msgid "LaTeX Log|L"
9773 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9776 msgid "Outline|O"
9777 msgstr "Profilo|o"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:365
9780 msgid "TeX Information|X"
9781 msgstr "Informazioni TeX|X"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9784 msgid "Next Note|N"
9785 msgstr "Nota successiva|N"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9788 msgid "Go to Label|L"
9789 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9792 msgid "Bookmarks|B"
9793 msgstr "Segnalibri|S"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9796 msgid "Save Bookmark 1|S"
9797 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9800 msgid "Save Bookmark 2"
9801 msgstr "Salva segnalibro 2"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9804 msgid "Save Bookmark 3"
9805 msgstr "Salva segnalibro 3"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9808 msgid "Save Bookmark 4"
9809 msgstr "Salva segnalibro 4"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9812 msgid "Save Bookmark 5"
9813 msgstr "Salva segnalibro 5"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:390
9816 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9817 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:391
9820 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9821 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:392
9824 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9825 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:393
9828 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9829 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:394
9832 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9833 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9836 msgid "Introduction|I"
9837 msgstr "Introduzione|I"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9840 msgid "Tutorial|T"
9841 msgstr "Tutorial|T"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9844 msgid "User's Guide|U"
9845 msgstr "Guida utente|u"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9848 msgid "Extended Features|E"
9849 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9852 msgid "Embedded Objects|m"
9853 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9856 msgid "Customization|C"
9857 msgstr "Personalizzazione|P"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9860 msgid "FAQ|F"
9861 msgstr "FAQ|F"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9864 msgid "Table of Contents|a"
9865 msgstr "Indice generale|g"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9868 msgid "LaTeX Configuration|L"
9869 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9872 msgid "About LyX|X"
9873 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9876 msgid "About LyX"
9877 msgstr "Informazioni su LyX"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:429
9880 msgid "Preferences..."
9881 msgstr "Preferenze..."
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:430
9884 msgid "Quit LyX"
9885 msgstr "Chiudi LyX"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9888 msgid "Aligned Environment|l"
9889 msgstr "Contesto aligned|l"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9892 msgid "AlignedAt Environment|v"
9893 msgstr "Contesto alignedat|e"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9896 msgid "Gathered Environment|h"
9897 msgstr "Contesto gathered|h"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9900 msgid "Delimiters...|r"
9901 msgstr "Delimitatori...|r"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9904 msgid "Matrix...|x"
9905 msgstr "Matrice..."
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9908 msgid "Macro|o"
9909 msgstr "Macro"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9912 msgid "Equation Label|L"
9913 msgstr "Etichetta equazione|E"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9916 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9917 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9920 msgid "Split Cell|C"
9921 msgstr "Dividi cella|c"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9924 msgid "Insert|n"
9925 msgstr "Inserisci|s"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9928 msgid "Add Line Above|o"
9929 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9932 msgid "Add Line Below|B"
9933 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9936 msgid "Delete Line Above|D"
9937 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9940 msgid "Delete Line Below|e"
9941 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9944 msgid "Add Line to Left"
9945 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9948 msgid "Add Line to Right"
9949 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9952 msgid "Delete Line to Left"
9953 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9956 msgid "Delete Line to Right"
9957 msgstr "Cancella linea a destra"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9960 msgid "Toggle Math Toolbar"
9961 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9964 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9965 msgstr "Barra pannelli matematici"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9968 msgid "Toggle Table Toolbar"
9969 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9972 msgid "Next Cross-Reference|N"
9973 msgstr "Riferimento successivo|s"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9976 msgid "Go to Label|G"
9977 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9980 msgid "<reference>|r"
9981 msgstr "<riferimento>|f"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9984 msgid "(<reference>)|e"
9985 msgstr "(<riferimento>)|e"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9988 msgid "<page>|p"
9989 msgstr "<pagina>|p"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9992 msgid "on page <page>|o"
9993 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9996 msgid "<reference> on page <page>|f"
9997 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10000 msgid "Formatted reference|t"
10001 msgstr "Riferimento formattato|t"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10010 msgid "Settings...|S"
10011 msgstr "Impostazioni...|m"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10014 msgid "Go back to Reference|G"
10015 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10018 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10019 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10022 msgid "Open Inset|O"
10023 msgstr "Apri inserto|o"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10026 msgid "Close Inset|C"
10027 msgstr "Chiudi inserto|C"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10032 msgid "Dissolve Inset|D"
10033 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10036 msgid "Toggle Label|L"
10037 msgstr "Commuta etichetta|C"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10040 msgid "Frameless|l"
10041 msgstr "Senza cornice|z"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10044 msgid "Simple frame|f"
10045 msgstr "Cornice semplice|C"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10048 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10049 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10052 msgid "Oval, thin|O"
10053 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10056 msgid "Oval, thick|v"
10057 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10060 msgid "Drop Shadow|w"
10061 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10064 msgid "Shaded background|b"
10065 msgstr "Sfondo colorato|f"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10068 msgid "Double frame|D"
10069 msgstr "Cornice doppia|d"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10072 msgid "LyX Note|N"
10073 msgstr "Nota di LyX|N"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10076 msgid "Comment|C"
10077 msgstr "Commento|C"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10080 msgid "Greyed Out|G"
10081 msgstr "Sbiadita|S"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10084 msgid "Interword Space|w"
10085 msgstr "Spazio tra parole|l"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10088 msgid "Protected Space|o"
10089 msgstr "Spazio protetto|S"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10092 msgid "Negative Thin Space|N"
10093 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10096 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10097 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10100 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10101 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10104 msgid "Quad Space|Q"
10105 msgstr "Un quadratone|q"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10108 msgid "Double Quad Space|u"
10109 msgstr "Due quadratoni|u"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10112 msgid "Horizontal Fill|F"
10113 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10116 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10117 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10120 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10121 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10124 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10125 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10129 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10133 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10137 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10141 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10144 msgid "Custom Length|C"
10145 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10148 msgid "DefSkip|D"
10149 msgstr "Salto predefinito|d"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10152 msgid "SmallSkip|S"
10153 msgstr "Salto piccolo|c"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10156 msgid "MedSkip|M"
10157 msgstr "Salto medio|e"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10160 msgid "BigSkip|B"
10161 msgstr "Salto grande|g"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10164 msgid "VFill|F"
10165 msgstr "Riempimento verticale|v"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10168 msgid "Custom|C"
10169 msgstr "Personalizzato|P"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10172 msgid "Settings...|e"
10173 msgstr "Impostazioni...|m"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10176 msgid "Include|c"
10177 msgstr "Includi|c"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10180 msgid "Input|p"
10181 msgstr "Input|p"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10184 msgid "Verbatim|V"
10185 msgstr "Testuale|T"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10188 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10189 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10192 msgid "Listing|L"
10193 msgstr "Listato|L"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10196 msgid "Edit included file...|E"
10197 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10200 msgid "New Page|N"
10201 msgstr "Nuova pagina|g"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10204 msgid "Page Break|a"
10205 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10208 msgid "Clear Page|C"
10209 msgstr "Azzera pagina|e"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10212 msgid "Clear Double Page|D"
10213 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10216 msgid "Ragged Line Break|R"
10217 msgstr "A capo semplice|m"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10220 msgid "Justified Line Break|J"
10221 msgstr "A capo giustificato|f"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10226 msgid "Cut"
10227 msgstr "Taglia"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10232 msgid "Copy"
10233 msgstr "Copia"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10238 msgid "Paste"
10239 msgstr "Incolla"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10242 msgid "Paste Recent|e"
10243 msgstr "Incolla recenti|e"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10246 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10247 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10250 msgid "Move Paragraph Up|o"
10251 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10254 msgid "Move Paragraph Down|v"
10255 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10258 msgid "Promote Section|r"
10259 msgstr "Promuovi sezione|m"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10262 msgid "Demote Section|m"
10263 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10266 msgid "Move Section down|d"
10267 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10270 msgid "Move Section up|u"
10271 msgstr "Sposta sezione su|s"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10274 msgid "Apply Last Text Style|A"
10275 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10278 msgid "Text Style|S"
10279 msgstr "Stile testo|l"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10282 msgid "Paragraph Settings...|P"
10283 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10286 msgid "Fullscreen Mode"
10287 msgstr "Modo schermo intero"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10291 msgid "Append Parameter"
10292 msgstr "Aggiungi parametro"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10296 msgid "Remove Last Parameter"
10297 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10301 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10302 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10306 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10307 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10311 msgid "Insert Optional Parameter"
10312 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10316 msgid "Remove Optional Parameter"
10317 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10321 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10322 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10326 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10327 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10331 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10332 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10335 msgid "Edit externally...|x"
10336 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10339 msgid "Top Line|T"
10340 msgstr "Linea superiore|p"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10343 msgid "Bottom Line|B"
10344 msgstr "Linea inferiore|i"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10347 msgid "Left Line|L"
10348 msgstr "Linea sinistra|L"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10351 msgid "Right Line|R"
10352 msgstr "Linea destra|d"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10355 msgid "Copy Row|o"
10356 msgstr "Copia riga"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10359 msgid "Copy Column|p"
10360 msgstr "Copia colonna"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10363 msgid "Document|D"
10364 msgstr "Documento|D"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10367 msgid "Tools|T"
10368 msgstr "Strumenti|t"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10371 msgid "New from Template...|m"
10372 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10375 msgid "Open Recent|t"
10376 msgstr "Apri recenti|t"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10379 msgid "Save All|l"
10380 msgstr "Salva tutto|l"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10383 msgid "Revert to Saved|R"
10384 msgstr "Ripristina il salvato"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10387 msgid "New Window|W"
10388 msgstr "Nuova finestra|f"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10391 msgid "Close Window|d"
10392 msgstr "Chiudi finestra|d"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10395 msgid "Redo|R"
10396 msgstr "Rifai|R"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10399 msgid "Paste Special"
10400 msgstr "Incolla speciale|s"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10403 msgid "Select All"
10404 msgstr "Seleziona tutto"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10407 msgid "Table|T"
10408 msgstr "Tabella|b"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10411 msgid "Rows & Columns|C"
10412 msgstr "Righe e colonne|c"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10415 msgid "Increase List Depth|I"
10416 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10419 msgid "Decrease List Depth|D"
10420 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10423 msgid "Dissolve Inset|l"
10424 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10427 msgid "TeX Code Settings...|C"
10428 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10431 msgid "Float Settings...|a"
10432 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10435 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10436 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10439 msgid "Note Settings...|N"
10440 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10443 msgid "Branch Settings...|B"
10444 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10447 msgid "Box Settings...|x"
10448 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10451 msgid "Table Settings...|a"
10452 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10455 msgid "Plain Text|T"
10456 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10459 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10460 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10463 msgid "Selection|S"
10464 msgstr "Selezione, per linee|S"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10467 msgid "Selection, Join Lines|i"
10468 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10471 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10472 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10475 msgid "Paste As PDF"
10476 msgstr "Incolla come PDF"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10479 msgid "Paste As PNG"
10480 msgstr "Incolla come PNG"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10483 msgid "Paste As JPEG"
10484 msgstr "Incolla come JPEG"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10487 msgid "Dissolve CharStyle"
10488 msgstr "Rimuovi stile"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10491 msgid "Customized...|C"
10492 msgstr "Personalizzato...|z"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10495 msgid "Capitalize|a"
10496 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10499 msgid "Uppercase|U"
10500 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10503 msgid "Lowercase|L"
10504 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10507 msgid "Number whole Formula|N"
10508 msgstr "Formula numerata|n"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10511 msgid "Number this Line|u"
10512 msgstr "Numera questa riga|r"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10515 msgid "Macro Definition"
10516 msgstr "Definizioni macro|m"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10519 msgid "Text Style|T"
10520 msgstr "Stile testo|t"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10523 msgid "Add Line Above|A"
10524 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10527 msgid "Math Normal Font|N"
10528 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10532 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10535 msgid "Math Fraktur Family|F"
10536 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10539 msgid "Math Roman Family|R"
10540 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10544 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10547 msgid "Math Bold Series|B"
10548 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10551 msgid "Text Normal Font|T"
10552 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10555 msgid "Octave|O"
10556 msgstr "Octave|O"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10559 msgid "Maxima|M"
10560 msgstr "Maxima|M"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10563 msgid "Mathematica|a"
10564 msgstr "Mathematica|a"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10567 msgid "Maple, simplify|s"
10568 msgstr "Maple, simplify|s"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10571 msgid "Maple, factor|f"
10572 msgstr "Maple, factor|f"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10575 msgid "Maple, evalm|e"
10576 msgstr "Maple, evalm|e"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10579 msgid "Maple, evalf|v"
10580 msgstr "Maple, evalf|v"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10583 msgid "Open All Insets|O"
10584 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10587 msgid "Close All Insets|C"
10588 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10591 msgid "Unfold Math Macro"
10592 msgstr "Apri macro matematica"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10595 msgid "Fold Math Macro"
10596 msgstr "Chiudi macro matematica"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10599 msgid "View Source|S"
10600 msgstr "Mostra sorgente|s"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10603 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10604 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10607 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10608 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10611 msgid "Close Tab Group|G"
10612 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10615 msgid "Fullscreen|l"
10616 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10619 msgid "Toolbars|b"
10620 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10623 msgid "Special Character|p"
10624 msgstr "Carattere speciale|s"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10627 msgid "Formatting|o"
10628 msgstr "Formattazione|z"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10631 msgid "List / TOC|i"
10632 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10635 msgid "Float|a"
10636 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10639 msgid "Branch|B"
10640 msgstr "Ramo"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10643 msgid "Custom insets"
10644 msgstr "Inserti personalizzati"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10647 msgid "File|e"
10648 msgstr "File|F"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10651 msgid "Box[[Menu]]"
10652 msgstr "Casella"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10655 msgid "Cross-Reference...|R"
10656 msgstr "Riferimento...|R"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10659 msgid "Caption"
10660 msgstr "Didascalia|D"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10663 msgid "Index Entry|d"
10664 msgstr "Voce d'indice|V"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10667 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10668 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10671 msgid "Table...|T"
10672 msgstr "Tabella...|b"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10675 msgid "Hyperlink|k"
10676 msgstr "Ipercollegamento"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10679 msgid "Short Title|S"
10680 msgstr "Titolo breve|l"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10683 msgid "TeX Code|X"
10684 msgstr "Codice TeX|X"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10687 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10688 msgstr "Listato di programma"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10691 msgid "Ordinary Quote|Q"
10692 msgstr "Virgolette normali|V"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10695 msgid "Single Quote|S"
10696 msgstr "Virgolette semplici|s"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10699 msgid "Phonetic Symbols|P"
10700 msgstr "Simboli fonetici|b"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10703 msgid "Protected Space|P"
10704 msgstr "Spazio protetto|a"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10707 msgid "Horizontal Line|L"
10708 msgstr "Linea orizzontale|n"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10711 msgid "Vertical Space...|V"
10712 msgstr "Spazio verticale...|v"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10715 msgid "Hyphenation Point|H"
10716 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10719 msgid "Numbered Formula|N"
10720 msgstr "Formula numerata|n"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10723 msgid "Figure Wrap Float|F"
10724 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10727 msgid "Table Wrap Float|T"
10728 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10731 msgid "External Material...|M"
10732 msgstr "Materiale esterno...|s"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10735 msgid "Child Document...|d"
10736 msgstr "Documento figlio...|D"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10739 msgid "Change Tracking|C"
10740 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10743 msgid "Start Appendix Here|A"
10744 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10747 msgid "Save in Bundled Format|F"
10748 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10751 msgid "Compressed|m"
10752 msgstr "Compresso|C"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10755 msgid "Accept Change|A"
10756 msgstr "Accetta modifica|A"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10759 msgid "Reject Change|R"
10760 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10763 msgid "Accept All Changes|c"
10764 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10767 msgid "Reject All Changes|e"
10768 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10771 msgid "Next Change|C"
10772 msgstr "Modifica successiva|M"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10775 msgid "Next Cross-Reference|R"
10776 msgstr "Riferimento successivo|R"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10779 msgid "Clear Bookmarks|C"
10780 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10783 msgid "Thesaurus...|T"
10784 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10787 msgid "Statistics...|a"
10788 msgstr "Statistiche...|a"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10791 msgid "TeX Information|I"
10792 msgstr "Informazioni TeX|X"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10795 msgid "Shortcuts|S"
10796 msgstr "Scorciatoie|S"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10799 msgid "New document"
10800 msgstr "Nuovo documento"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10803 msgid "Open document"
10804 msgstr "Apri documento "
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10807 msgid "Save document"
10808 msgstr "Salva documento"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10811 msgid "Print document"
10812 msgstr "Stampa documento"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10815 msgid "Check spelling"
10816 msgstr "Controlla dizione"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10819 msgid "Undo"
10820 msgstr "Annulla"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10823 msgid "Redo"
10824 msgstr "Rifai"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10827 msgid "Find and replace"
10828 msgstr "Trova e sostituisci"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10831 msgid "Toggle emphasis"
10832 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10835 msgid "Toggle noun"
10836 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10839 msgid "Apply last"
10840 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10843 msgid "Insert math"
10844 msgstr "Inserisci matematica"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10847 msgid "Insert graphics"
10848 msgstr "Inserisci immagine"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10851 msgid "Insert table"
10852 msgstr "Inserisci tabella"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10855 msgid "Toggle Outline"
10856 msgstr "Commuta profilo del documento"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10859 msgid "Extra"
10860 msgstr "Extra"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10863 msgid "Numbered list"
10864 msgstr "Elenco numerato"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10867 msgid "Itemized list"
10868 msgstr "Elenco puntato"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10871 msgid "Increase depth"
10872 msgstr "Aumenta rientro"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10875 msgid "Decrease depth"
10876 msgstr "Riduci rientro"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10879 msgid "Insert figure float"
10880 msgstr "Inserisci figura flottante"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10883 msgid "Insert table float"
10884 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10887 msgid "Insert label"
10888 msgstr "Inserisci etichetta"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10891 msgid "Insert cross-reference"
10892 msgstr "Inserisci riferimento"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10895 msgid "Insert citation"
10896 msgstr "Inserisci citazione"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10899 msgid "Insert index entry"
10900 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10903 msgid "Insert nomenclature entry"
10904 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10907 msgid "Insert footnote"
10908 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10911 msgid "Insert margin note"
10912 msgstr "Inserisci nota a margine"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10915 msgid "Insert note"
10916 msgstr "Inserisci nota"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10919 msgid "Insert box"
10920 msgstr "Inserisci casella"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10923 msgid "Insert Hyperlink"
10924 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10927 msgid "Insert TeX code"
10928 msgstr "Inserisci codice TeX"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10931 msgid "Insert math macro"
10932 msgstr "Inserisci macro matematica"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10935 msgid "Include file"
10936 msgstr "Includi file"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10939 msgid "Text style"
10940 msgstr "Stile testo"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10943 msgid "Paragraph settings"
10944 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10947 msgid "Add row"
10948 msgstr "Aggiungi riga"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10951 msgid "Add column"
10952 msgstr "Aggiungi colonna"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10955 msgid "Delete row"
10956 msgstr "Elimina riga"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10959 msgid "Delete column"
10960 msgstr "Elimina colonna"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10963 msgid "Set top line"
10964 msgstr "Seleziona linea superiore"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10967 msgid "Set bottom line"
10968 msgstr "Imposta linea inferiore"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10971 msgid "Set left line"
10972 msgstr "Imposta linea sinistra"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10975 msgid "Set right line"
10976 msgstr "Imposta linea destra"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10979 msgid "Set border lines"
10980 msgstr "Imposta bordi"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10983 msgid "Set all lines"
10984 msgstr "Imposta tutte le linee"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10987 msgid "Unset all lines"
10988 msgstr "Togli tutte le linee"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10991 msgid "Align left"
10992 msgstr "Allinea a sinistra"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10995 msgid "Align center"
10996 msgstr "Allinea al centro"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10999 msgid "Align right"
11000 msgstr "Allinea a destra"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11003 msgid "Align top"
11004 msgstr "Allineamento superiore"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11007 msgid "Align middle"
11008 msgstr "Allineamento centrale"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11011 msgid "Align bottom"
11012 msgstr "Allineamento inferiore"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11015 msgid "Rotate cell"
11016 msgstr "Ruota cella"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11019 msgid "Rotate table"
11020 msgstr "Ruota tabella"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11023 msgid "Set multi-column"
11024 msgstr "Imposta multicolonna"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11027 msgid "Math"
11028 msgstr "Matematica"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11031 msgid "Set display mode"
11032 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11035 msgid "Subscript"
11036 msgstr "Sottoscritto"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11039 msgid "Superscript"
11040 msgstr "Soprascritto"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11043 msgid "Insert square root"
11044 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11047 msgid "Insert root"
11048 msgstr "Inserisci radice"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11051 msgid "Insert standard fraction"
11052 msgstr "Inserisci frazione standard"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11055 msgid "Insert sum"
11056 msgstr "Inserisci somma"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11059 msgid "Insert integral"
11060 msgstr "Inserisci integrale"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11063 msgid "Insert product"
11064 msgstr "Inserisci prodotto"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11067 msgid "Insert ( )"
11068 msgstr "Inserisci ( )"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11071 msgid "Insert [ ]"
11072 msgstr "Inserisci [ ]"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11075 msgid "Insert { }"
11076 msgstr "Inserisci { }"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11079 msgid "Insert delimiters"
11080 msgstr "Inserisci delimitatori"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11083 msgid "Insert matrix"
11084 msgstr "Inserisci matrice"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11087 msgid "Insert cases environment"
11088 msgstr "Inserisci contesto casi"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11091 msgid "Toggle Math Panels"
11092 msgstr "Barra pannelli matematici"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11095 msgid "Math Macros"
11096 msgstr "Macro matematica"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11099 msgid "Command Buffer"
11100 msgstr "Linea di comando"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11103 msgid "Review[[Toolbar]]"
11104 msgstr "Revisioni"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11107 msgid "Track changes"
11108 msgstr "Tracciamento modifiche"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11111 msgid "Show changes in output"
11112 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11115 msgid "Next change"
11116 msgstr "Modifica successiva"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11119 msgid "Accept change inside selection"
11120 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11123 msgid "Reject change inside selection"
11124 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11127 msgid "Merge changes"
11128 msgstr "Incorpora modifiche"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11131 msgid "Accept all changes"
11132 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11135 msgid "Reject all changes"
11136 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11139 msgid "Next note"
11140 msgstr "Nota successiva"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11143 msgid "View/Update"
11144 msgstr "Vista/Aggiorna"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11147 msgid "View DVI"
11148 msgstr "Mostra DVI"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11151 msgid "Update DVI"
11152 msgstr "Aggiorna DVI"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11155 msgid "View PDF (pdflatex)"
11156 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11159 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11160 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11163 msgid "View PostScript"
11164 msgstr "Mostra Postscript"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11167 msgid "Update PostScript"
11168 msgstr "Aggiorna Postscript"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11171 msgid "Math Panels"
11172 msgstr "Pannelli matematici"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11175 msgid "Math Spacings"
11176 msgstr "Spaziature matematiche"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11179 msgid "Styles"
11180 msgstr "Stili"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11183 msgid "Fractions"
11184 msgstr "Frazioni"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11188 msgid "Fonts"
11189 msgstr "Caratteri"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11192 msgid "Functions"
11193 msgstr "Funzioni"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11196 msgid "arccos"
11197 msgstr "arccos"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11200 msgid "arcsin"
11201 msgstr "arcsin"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11204 msgid "arctan"
11205 msgstr "arctan"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11208 msgid "arg"
11209 msgstr "arg"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11212 msgid "bmod"
11213 msgstr "bmod"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11216 msgid "cos"
11217 msgstr "cos"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11220 msgid "cosh"
11221 msgstr "cosh"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11224 msgid "cot"
11225 msgstr "cot"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11228 msgid "coth"
11229 msgstr "coth"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11232 msgid "csc"
11233 msgstr "csc"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11236 msgid "deg"
11237 msgstr "deg"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11240 msgid "det"
11241 msgstr "det"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11244 msgid "dim"
11245 msgstr "dim"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11248 msgid "exp"
11249 msgstr "exp"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11252 msgid "gcd"
11253 msgstr "gcd"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11256 msgid "hom"
11257 msgstr "hom"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11260 msgid "inf"
11261 msgstr "inf"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11264 msgid "ker"
11265 msgstr "ker"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11268 msgid "lg"
11269 msgstr "lg"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11272 msgid "lim"
11273 msgstr "lim"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11276 msgid "liminf"
11277 msgstr "liminf"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11280 msgid "limsup"
11281 msgstr "limsup"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11284 msgid "ln"
11285 msgstr "ln"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11288 msgid "log"
11289 msgstr "log"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11292 msgid "max"
11293 msgstr "max"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11296 msgid "min"
11297 msgstr "min"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11300 msgid "sec"
11301 msgstr "sec"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11304 msgid "sin"
11305 msgstr "sin"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11308 msgid "sinh"
11309 msgstr "sinh"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11312 msgid "sup"
11313 msgstr "sup"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11316 msgid "tan"
11317 msgstr "tan"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11320 msgid "tanh"
11321 msgstr "tanh"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11324 msgid "Pr"
11325 msgstr "Pr"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11328 msgid "Spacings"
11329 msgstr "Spaziature"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11332 msgid "Thin space\t\\,"
11333 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11336 msgid "Medium space\t\\:"
11337 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11340 msgid "Thick space\t\\;"
11341 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11345 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11349 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11352 msgid "Negative space\t\\!"
11353 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11356 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11357 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11360 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11361 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11364 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11365 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11368 msgid "Roots"
11369 msgstr "Radici"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11372 msgid "Square root\t\\sqrt"
11373 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11376 msgid "Other root\t\\root"
11377 msgstr "Altra radice\t\\root"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11381 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11385 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11389 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11393 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11396 msgid "Standard\t\\frac"
11397 msgstr "Standard\t\\frac"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11400 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11401 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11405 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11409 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11413 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11417 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11421 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11424 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11425 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11428 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11429 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11432 msgid "Binomial\t\\binom"
11433 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11437 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11441 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11444 msgid "Roman\t\\mathrm"
11445 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11448 msgid "Bold\t\\mathbf"
11449 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11453 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11457 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11460 msgid "Italic\t\\mathit"
11461 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11465 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11469 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11473 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11477 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11481 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11484 msgid "Dots"
11485 msgstr "Punti"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11488 msgid "ldots"
11489 msgstr "ldots"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11492 msgid "cdots"
11493 msgstr "cdots"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11496 msgid "vdots"
11497 msgstr "vdots"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11500 msgid "ddots"
11501 msgstr "ddots"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11504 msgid "Frame Decorations"
11505 msgstr "Decorazioni"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11508 msgid "hat"
11509 msgstr "hat"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11512 msgid "tilde"
11513 msgstr "tilde"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11516 msgid "bar"
11517 msgstr "bar"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11520 msgid "grave"
11521 msgstr "grave"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11524 msgid "dot"
11525 msgstr "dot"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11528 msgid "check"
11529 msgstr "check"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11532 msgid "widehat"
11533 msgstr "widehat"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11536 msgid "widetilde"
11537 msgstr "widetilde"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11540 msgid "vec"
11541 msgstr "vec"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11544 msgid "acute"
11545 msgstr "acute"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11548 msgid "ddot"
11549 msgstr "ddot"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11552 msgid "breve"
11553 msgstr "breve"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11556 msgid "overline"
11557 msgstr "overline"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11560 msgid "overbrace"
11561 msgstr "overbrace"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11564 msgid "overleftarrow"
11565 msgstr "overleftarrow"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11568 msgid "overrightarrow"
11569 msgstr "overrightarrow"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11572 msgid "overleftrightarrow"
11573 msgstr "overleftrightarrow"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11576 msgid "overset"
11577 msgstr "overset"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11580 msgid "underline"
11581 msgstr "underline"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11584 msgid "underbrace"
11585 msgstr "underbrace"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11588 msgid "underleftarrow"
11589 msgstr "underleftarrow"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11592 msgid "underrightarrow"
11593 msgstr "underrightarrow"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11596 msgid "underleftrightarrow"
11597 msgstr "underleftrightarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11600 msgid "underset"
11601 msgstr "underset"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11604 msgid "Arrows"
11605 msgstr "Frecce"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11608 msgid "leftarrow"
11609 msgstr "leftarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11612 msgid "rightarrow"
11613 msgstr "rightarrow"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11616 msgid "downarrow"
11617 msgstr "downarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11620 msgid "uparrow"
11621 msgstr "uparrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11624 msgid "updownarrow"
11625 msgstr "updownarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11628 msgid "leftrightarrow"
11629 msgstr "leftrightarrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11632 msgid "Leftarrow"
11633 msgstr "Leftarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11636 msgid "Rightarrow"
11637 msgstr "Rightarrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11640 msgid "Downarrow"
11641 msgstr "Downarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11644 msgid "Uparrow"
11645 msgstr "Uparrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11648 msgid "Updownarrow"
11649 msgstr "Updownarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11652 msgid "Leftrightarrow"
11653 msgstr "Leftrightarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11656 msgid "Longleftrightarrow"
11657 msgstr "Longleftrightarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11660 msgid "Longleftarrow"
11661 msgstr "Longleftarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11664 msgid "Longrightarrow"
11665 msgstr "Longrightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11668 msgid "longleftrightarrow"
11669 msgstr "longleftrightarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11672 msgid "longleftarrow"
11673 msgstr "longleftarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11676 msgid "longrightarrow"
11677 msgstr "longrightarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11680 msgid "leftharpoondown"
11681 msgstr "leftharpoondown"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11684 msgid "rightharpoondown"
11685 msgstr "rightharpoondown"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11688 msgid "mapsto"
11689 msgstr "mapsto"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11692 msgid "longmapsto"
11693 msgstr "longmapsto"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11696 msgid "nwarrow"
11697 msgstr "nwarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11700 msgid "nearrow"
11701 msgstr "nearrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11704 msgid "leftharpoonup"
11705 msgstr "leftharpoonup"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11708 msgid "rightharpoonup"
11709 msgstr "rightharpoonup"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11712 msgid "hookleftarrow"
11713 msgstr "hookleftarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11716 msgid "hookrightarrow"
11717 msgstr "hookrightarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11720 msgid "swarrow"
11721 msgstr "swarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11724 msgid "searrow"
11725 msgstr "searrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11728 msgid "rightleftharpoons"
11729 msgstr "rightleftharpoons"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11732 msgid "Operators"
11733 msgstr "Operatori"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11736 msgid "pm"
11737 msgstr "pm"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11740 msgid "cap"
11741 msgstr "cap"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11744 msgid "diamond"
11745 msgstr "diamond"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11748 msgid "oplus"
11749 msgstr "oplus"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11752 msgid "mp"
11753 msgstr "mp"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11756 msgid "cup"
11757 msgstr "cup"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11760 msgid "bigtriangleup"
11761 msgstr "bigtriangleup"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11764 msgid "ominus"
11765 msgstr "ominus"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11768 msgid "times"
11769 msgstr "times"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11772 msgid "uplus"
11773 msgstr "uplus"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11776 msgid "bigtriangledown"
11777 msgstr "bigtriangledown"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11780 msgid "otimes"
11781 msgstr "otimes"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11784 msgid "div"
11785 msgstr "div"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11788 msgid "sqcap"
11789 msgstr "sqcap"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11792 msgid "triangleright"
11793 msgstr "triangleright"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11796 msgid "oslash"
11797 msgstr "oslash"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11800 msgid "cdot"
11801 msgstr "cdot"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11804 msgid "sqcup"
11805 msgstr "sqcup"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11808 msgid "triangleleft"
11809 msgstr "triangleleft"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11812 msgid "odot"
11813 msgstr "odot"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11816 msgid "star"
11817 msgstr "star"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11820 msgid "vee"
11821 msgstr "vee"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11824 msgid "amalg"
11825 msgstr "amalg"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11828 msgid "bigcirc"
11829 msgstr "bigcirc"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11832 msgid "setminus"
11833 msgstr "setminus"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11836 msgid "wedge"
11837 msgstr "wedge"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11840 msgid "dagger"
11841 msgstr "dagger"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11844 msgid "circ"
11845 msgstr "circ"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11848 msgid "bullet"
11849 msgstr "bullet"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11852 msgid "wr"
11853 msgstr "wr"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11856 msgid "ddagger"
11857 msgstr "ddagger"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11860 msgid "Relations"
11861 msgstr "Relazioni"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11864 msgid "leq"
11865 msgstr "leq"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11868 msgid "geq"
11869 msgstr "geq"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11872 msgid "equiv"
11873 msgstr "equiv"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11876 msgid "models"
11877 msgstr "models"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11880 msgid "prec"
11881 msgstr "prec"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11884 msgid "succ"
11885 msgstr "succ"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11888 msgid "sim"
11889 msgstr "sim"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11892 msgid "perp"
11893 msgstr "perp"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11896 msgid "preceq"
11897 msgstr "preceq"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11900 msgid "succeq"
11901 msgstr "succeq"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11904 msgid "simeq"
11905 msgstr "simeq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11908 msgid "mid"
11909 msgstr "mid"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11912 msgid "ll"
11913 msgstr "ll"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11916 msgid "gg"
11917 msgstr "gg"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11920 msgid "asymp"
11921 msgstr "asymp"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11924 msgid "parallel"
11925 msgstr "parallel"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11928 msgid "subset"
11929 msgstr "subset"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11932 msgid "supset"
11933 msgstr "supset"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11936 msgid "approx"
11937 msgstr "approx"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11940 msgid "smile"
11941 msgstr "smile"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11944 msgid "subseteq"
11945 msgstr "subseteq"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11948 msgid "supseteq"
11949 msgstr "supseteq"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11952 msgid "cong"
11953 msgstr "cong"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11956 msgid "frown"
11957 msgstr "frown"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11960 msgid "sqsubseteq"
11961 msgstr "sqsubseteq"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11964 msgid "sqsupseteq"
11965 msgstr "sqsupseteq"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11968 msgid "doteq"
11969 msgstr "doteq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11972 msgid "neq"
11973 msgstr "neq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11976 msgid "in"
11977 msgstr "in"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11980 msgid "ni"
11981 msgstr "ni"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11984 msgid "propto"
11985 msgstr "propto"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11988 msgid "notin"
11989 msgstr "notin"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11992 msgid "vdash"
11993 msgstr "vdash"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11996 msgid "dashv"
11997 msgstr "dashv"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12000 msgid "bowtie"
12001 msgstr "bowtie"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12004 msgid "alpha"
12005 msgstr "alpha"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12008 msgid "beta"
12009 msgstr "beta"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12012 msgid "gamma"
12013 msgstr "gamma"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12016 msgid "delta"
12017 msgstr "delta"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12020 msgid "epsilon"
12021 msgstr "epsilon"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12024 msgid "varepsilon"
12025 msgstr "varepsilon"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12028 msgid "zeta"
12029 msgstr "zeta"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12032 msgid "eta"
12033 msgstr "eta"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12036 msgid "theta"
12037 msgstr "theta"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12040 msgid "vartheta"
12041 msgstr "vartheta"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12044 msgid "iota"
12045 msgstr "iota"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12048 msgid "kappa"
12049 msgstr "kappa"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12052 msgid "lambda"
12053 msgstr "lambda"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12056 msgid "mu"
12057 msgstr "mu"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12060 msgid "nu"
12061 msgstr "nu"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12064 msgid "xi"
12065 msgstr "xi"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12068 msgid "pi"
12069 msgstr "pi"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12072 msgid "varpi"
12073 msgstr "varpi"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12076 msgid "rho"
12077 msgstr "rho"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12080 msgid "varrho"
12081 msgstr "varrho"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12084 msgid "sigma"
12085 msgstr "sigma"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12088 msgid "varsigma"
12089 msgstr "varsigma"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12092 msgid "tau"
12093 msgstr "tau"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12096 msgid "upsilon"
12097 msgstr "upsilon"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12100 msgid "phi"
12101 msgstr "phi"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12104 msgid "varphi"
12105 msgstr "varphi"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12108 msgid "chi"
12109 msgstr "chi"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12112 msgid "psi"
12113 msgstr "psi"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12116 msgid "omega"
12117 msgstr "omega"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12120 msgid "Gamma"
12121 msgstr "Gamma"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12124 msgid "Delta"
12125 msgstr "Delta"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12128 msgid "Theta"
12129 msgstr "Theta"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12132 msgid "Lambda"
12133 msgstr "Lambda"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12136 msgid "Xi"
12137 msgstr "Xi"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12140 msgid "Pi"
12141 msgstr "Pi"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12144 msgid "Sigma"
12145 msgstr "Sigma"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12148 msgid "Upsilon"
12149 msgstr "Upsilon"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12152 msgid "Phi"
12153 msgstr "Phi"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12156 msgid "Psi"
12157 msgstr "Psi"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12160 msgid "Omega"
12161 msgstr "Omega"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12164 msgid "Miscellaneous"
12165 msgstr "Varie"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12168 msgid "nabla"
12169 msgstr "nabla"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12172 msgid "partial"
12173 msgstr "partial"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12176 msgid "infty"
12177 msgstr "infty"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12180 msgid "prime"
12181 msgstr "prime"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12184 msgid "ell"
12185 msgstr "ell"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12188 msgid "emptyset"
12189 msgstr "emptyset"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12192 msgid "exists"
12193 msgstr "exists"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12196 msgid "forall"
12197 msgstr "forall"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12200 msgid "imath"
12201 msgstr "imath"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12204 msgid "jmath"
12205 msgstr "jmath"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12208 msgid "Re"
12209 msgstr "Re"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12212 msgid "Im"
12213 msgstr "Im"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12216 msgid "aleph"
12217 msgstr "aleph"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12220 msgid "wp"
12221 msgstr "wp"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12224 msgid "hbar"
12225 msgstr "hbar"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12228 msgid "angle"
12229 msgstr "angle"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12232 msgid "top"
12233 msgstr "top"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12236 msgid "bot"
12237 msgstr "bot"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12240 msgid "Vert"
12241 msgstr "Vert"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12244 msgid "neg"
12245 msgstr "neg"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12248 msgid "flat"
12249 msgstr "flat"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12252 msgid "natural"
12253 msgstr "natural"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12256 msgid "sharp"
12257 msgstr "sharp"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12260 msgid "surd"
12261 msgstr "surd"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12264 msgid "triangle"
12265 msgstr "triangle"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12268 msgid "diamondsuit"
12269 msgstr "diamondsuit"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12272 msgid "heartsuit"
12273 msgstr "heartsuit"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12276 msgid "clubsuit"
12277 msgstr "clubsuit"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12280 msgid "spadesuit"
12281 msgstr "spadesuit"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12284 msgid "textrm \\AA"
12285 msgstr "textrm \\AA"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12288 msgid "textrm \\O"
12289 msgstr "textrm \\O"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12292 msgid "mathcircumflex"
12293 msgstr "mathcircumflex"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12296 msgid "_"
12297 msgstr "_"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12300 msgid "mathrm T"
12301 msgstr "mathrm T"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12304 msgid "mathbb N"
12305 msgstr "mathbb N"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12308 msgid "mathbb Z"
12309 msgstr "mathbb Z"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12312 msgid "mathbb Q"
12313 msgstr "mathbb Q"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12316 msgid "mathbb R"
12317 msgstr "mathbb R"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12320 msgid "mathbb C"
12321 msgstr "mathbb C"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12324 msgid "mathbb H"
12325 msgstr "mathbb H"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12328 msgid "mathcal F"
12329 msgstr "mathcal F"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12332 msgid "mathcal L"
12333 msgstr "mathcal L"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12336 msgid "mathcal H"
12337 msgstr "mathcal H"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12340 msgid "mathcal O"
12341 msgstr "mathcal O"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12344 msgid "Big Operators"
12345 msgstr "Operatori grandi"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12348 msgid "intop"
12349 msgstr "intop"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12352 msgid "int"
12353 msgstr "int"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12356 msgid "iint"
12357 msgstr "iint"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12360 msgid "iintop"
12361 msgstr "iintop"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12364 msgid "iiint"
12365 msgstr "iiint"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12368 msgid "iiintop"
12369 msgstr "iiintop"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12372 msgid "iiiint"
12373 msgstr "iiiint"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12376 msgid "iiiintop"
12377 msgstr "iiiintop"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12380 msgid "dotsint"
12381 msgstr "dotsint"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12384 msgid "dotsintop"
12385 msgstr "dotsintop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12388 msgid "oint"
12389 msgstr "oint"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12392 msgid "ointop"
12393 msgstr "ointop"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12396 msgid "oiint"
12397 msgstr "oiint"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12400 msgid "oiintop"
12401 msgstr "oiintop"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12404 msgid "ointctrclockwiseop"
12405 msgstr "ointctrclockwiseop"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12408 msgid "ointctrclockwise"
12409 msgstr "ointctrclockwise"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12412 msgid "ointclockwiseop"
12413 msgstr "ointclockwiseop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12416 msgid "ointclockwise"
12417 msgstr "ointclockwise"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12420 msgid "sqint"
12421 msgstr "sqint"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12424 msgid "sqintop"
12425 msgstr "sqintop"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12428 msgid "sqiint"
12429 msgstr "sqiint"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12432 msgid "sqiintop"
12433 msgstr "sqiintop"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12436 msgid "sum"
12437 msgstr "sum"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12440 msgid "prod"
12441 msgstr "prod"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12444 msgid "coprod"
12445 msgstr "coprod"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12448 msgid "bigsqcup"
12449 msgstr "bigsqcup"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12452 msgid "bigotimes"
12453 msgstr "bigotimes"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12456 msgid "bigodot"
12457 msgstr "bigodot"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12460 msgid "bigoplus"
12461 msgstr "bigoplus"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12464 msgid "bigcap"
12465 msgstr "bigcap"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12468 msgid "bigcup"
12469 msgstr "bigcup"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12472 msgid "biguplus"
12473 msgstr "biguplus"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12476 msgid "bigvee"
12477 msgstr "bigvee"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12480 msgid "bigwedge"
12481 msgstr "bigwedge"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12484 msgid "AMS Miscellaneous"
12485 msgstr "Varie AMS"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12488 msgid "digamma"
12489 msgstr "digamma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12492 msgid "varkappa"
12493 msgstr "varkappa"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12496 msgid "beth"
12497 msgstr "beth"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12500 msgid "daleth"
12501 msgstr "daleth"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12504 msgid "gimel"
12505 msgstr "gimel"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12508 msgid "ulcorner"
12509 msgstr "ulcorner"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12512 msgid "urcorner"
12513 msgstr "urcorner"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12516 msgid "llcorner"
12517 msgstr "llcorner"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12520 msgid "lrcorner"
12521 msgstr "lrcorner"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12524 msgid "hslash"
12525 msgstr "hslash"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12528 msgid "vartriangle"
12529 msgstr "vartriangle"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12532 msgid "triangledown"
12533 msgstr "triangledown"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12536 msgid "square"
12537 msgstr "square"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12540 msgid "lozenge"
12541 msgstr "lozenge"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12544 msgid "circledS"
12545 msgstr "circledS"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12548 msgid "measuredangle"
12549 msgstr "measuredangle"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12552 msgid "nexists"
12553 msgstr "nexists"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12556 msgid "mho"
12557 msgstr "mho"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12560 msgid "Finv"
12561 msgstr "Finv"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12564 msgid "Game"
12565 msgstr "Game"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12568 msgid "Bbbk"
12569 msgstr "Bbbk"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12572 msgid "backprime"
12573 msgstr "backprime"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12576 msgid "varnothing"
12577 msgstr "varnothing"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12580 msgid "blacktriangle"
12581 msgstr "blacktriangle"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12584 msgid "blacktriangledown"
12585 msgstr "blacktriangledown"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12588 msgid "blacksquare"
12589 msgstr "blacksquare"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12592 msgid "blacklozenge"
12593 msgstr "blacklozenge"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12596 msgid "bigstar"
12597 msgstr "bigstar"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12600 msgid "sphericalangle"
12601 msgstr "sphericalangle"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12604 msgid "complement"
12605 msgstr "complement"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12608 msgid "eth"
12609 msgstr "eth"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12612 msgid "diagup"
12613 msgstr "diagup"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12616 msgid "diagdown"
12617 msgstr "diagdown"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12620 msgid "AMS Arrows"
12621 msgstr "Frecce AMS"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12624 msgid "dashleftarrow"
12625 msgstr "dashleftarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12628 msgid "dashrightarrow"
12629 msgstr "dashrightarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12632 msgid "leftleftarrows"
12633 msgstr "leftleftarrows"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12636 msgid "leftrightarrows"
12637 msgstr "leftrightarrows"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12640 msgid "rightrightarrows"
12641 msgstr "rightrightarrows"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12644 msgid "rightleftarrows"
12645 msgstr "rightleftarrows"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12648 msgid "Lleftarrow"
12649 msgstr "Lleftarrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12652 msgid "Rrightarrow"
12653 msgstr "Rrightarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12656 msgid "twoheadleftarrow"
12657 msgstr "twoheadleftarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12660 msgid "twoheadrightarrow"
12661 msgstr "twoheadrightarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12664 msgid "leftarrowtail"
12665 msgstr "leftarrowtail"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12668 msgid "rightarrowtail"
12669 msgstr "rightarrowtail"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12672 msgid "looparrowleft"
12673 msgstr "looparrowleft"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12676 msgid "looparrowright"
12677 msgstr "looparrowright"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12680 msgid "curvearrowleft"
12681 msgstr "curvearrowleft"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12684 msgid "curvearrowright"
12685 msgstr "curvearrowright"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12688 msgid "circlearrowleft"
12689 msgstr "circlearrowleft"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12692 msgid "circlearrowright"
12693 msgstr "circlearrowright"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12696 msgid "Lsh"
12697 msgstr "Lsh"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12700 msgid "Rsh"
12701 msgstr "Rsh"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12704 msgid "upuparrows"
12705 msgstr "upuparrows"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12708 msgid "downdownarrows"
12709 msgstr "downdownarrows"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12712 msgid "upharpoonleft"
12713 msgstr "upharpoonleft"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12716 msgid "upharpoonright"
12717 msgstr "upharpoonright"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12720 msgid "downharpoonleft"
12721 msgstr "downharpoonleft"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12724 msgid "downharpoonright"
12725 msgstr "downharpoonright"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12728 msgid "leftrightharpoons"
12729 msgstr "leftrightharpoons"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12732 msgid "rightsquigarrow"
12733 msgstr "rightsquigarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12736 msgid "leftrightsquigarrow"
12737 msgstr "leftrightsquigarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12740 msgid "nleftarrow"
12741 msgstr "nleftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12744 msgid "nrightarrow"
12745 msgstr "nrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12748 msgid "nleftrightarrow"
12749 msgstr "nleftrightarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12752 msgid "nLeftarrow"
12753 msgstr "nLeftarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12756 msgid "nRightarrow"
12757 msgstr "nRightarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12760 msgid "nLeftrightarrow"
12761 msgstr "nLeftrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12764 msgid "multimap"
12765 msgstr "multimap"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12768 msgid "AMS Relations"
12769 msgstr "Relazioni AMS"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12772 msgid "leqq"
12773 msgstr "leqq"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12776 msgid "geqq"
12777 msgstr "geqq"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12780 msgid "leqslant"
12781 msgstr "leqslant"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12784 msgid "geqslant"
12785 msgstr "leqslant"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12788 msgid "eqslantless"
12789 msgstr "eqslantless"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12792 msgid "eqslantgtr"
12793 msgstr "eqslantgtr"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12796 msgid "lesssim"
12797 msgstr "lesssim"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12800 msgid "gtrsim"
12801 msgstr "gtrsim"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12804 msgid "lessapprox"
12805 msgstr "lessapprox"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12808 msgid "gtrapprox"
12809 msgstr "gtrapprox"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12812 msgid "approxeq"
12813 msgstr "approxeq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12816 msgid "triangleq"
12817 msgstr "triangleq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12820 msgid "lessdot"
12821 msgstr "lessdot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12824 msgid "gtrdot"
12825 msgstr "gtrdot"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12828 msgid "lll"
12829 msgstr "lll"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12832 msgid "ggg"
12833 msgstr "ggg"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12836 msgid "lessgtr"
12837 msgstr "lessgtr"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12840 msgid "gtrless"
12841 msgstr "gtrless"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12844 msgid "lesseqgtr"
12845 msgstr "lesseqgtr"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12848 msgid "gtreqless"
12849 msgstr "gtreqless"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12852 msgid "lesseqqgtr"
12853 msgstr "lesseqqgtr"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12856 msgid "gtreqqless"
12857 msgstr "Senza cornice"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12860 msgid "eqcirc"
12861 msgstr "eqcirc"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12864 msgid "circeq"
12865 msgstr "circeq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12868 msgid "thicksim"
12869 msgstr "thicksim"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12872 msgid "thickapprox"
12873 msgstr "thickapprox"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12876 msgid "backsim"
12877 msgstr "backsim"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12880 msgid "backsimeq"
12881 msgstr "backsimeq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12884 msgid "subseteqq"
12885 msgstr "subseteqq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12888 msgid "supseteqq"
12889 msgstr "supseteqq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12892 msgid "Subset"
12893 msgstr "Subset"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12896 msgid "Supset"
12897 msgstr "Supset"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12900 msgid "sqsubset"
12901 msgstr "sqsubset"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12904 msgid "sqsupset"
12905 msgstr "sqsupset"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12908 msgid "preccurlyeq"
12909 msgstr "preccurlyeq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12912 msgid "succcurlyeq"
12913 msgstr "succcurlyeq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12916 msgid "curlyeqprec"
12917 msgstr "curlyeqprec"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12920 msgid "curlyeqsucc"
12921 msgstr "curlyeqsucc"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12924 msgid "precsim"
12925 msgstr "precsim"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12928 msgid "succsim"
12929 msgstr "succsim"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12932 msgid "precapprox"
12933 msgstr "precapprox"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12936 msgid "succapprox"
12937 msgstr "succapprox"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12940 msgid "vartriangleleft"
12941 msgstr "vartriangleleft"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12944 msgid "vartriangleright"
12945 msgstr "vartriangleright"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12948 msgid "trianglelefteq"
12949 msgstr "trianglelefteq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12952 msgid "trianglerighteq"
12953 msgstr "trianglerighteq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12956 msgid "bumpeq"
12957 msgstr "bumpeq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12960 msgid "Bumpeq"
12961 msgstr "Bumpeq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12964 msgid "doteqdot"
12965 msgstr "doteqdot"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12968 msgid "risingdotseq"
12969 msgstr "risingdotseq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12972 msgid "fallingdotseq"
12973 msgstr "fallingdotseq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12976 msgid "vDash"
12977 msgstr "vDash"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12980 msgid "Vvdash"
12981 msgstr "Vvdash"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12984 msgid "Vdash"
12985 msgstr "Vdash"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12988 msgid "shortmid"
12989 msgstr "shortmid"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12992 msgid "shortparallel"
12993 msgstr "shortparallel"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12996 msgid "smallsmile"
12997 msgstr "smallsmile"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13000 msgid "smallfrown"
13001 msgstr "smallfrown"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13004 msgid "blacktriangleleft"
13005 msgstr "blacktriangleleft"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13008 msgid "blacktriangleright"
13009 msgstr "blacktriangleright"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13012 msgid "because"
13013 msgstr "because"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13016 msgid "therefore"
13017 msgstr "therefore"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13020 msgid "backepsilon"
13021 msgstr "backepsilon"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13024 msgid "varpropto"
13025 msgstr "varpropto"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13028 msgid "between"
13029 msgstr "between"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13032 msgid "pitchfork"
13033 msgstr "pitchfork"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13036 msgid "AMS Negative Relations"
13037 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13040 msgid "nless"
13041 msgstr "nless"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13044 msgid "ngtr"
13045 msgstr "ngtr"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13048 msgid "nleq"
13049 msgstr "nleq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13052 msgid "ngeq"
13053 msgstr "ngeq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13056 msgid "nleqslant"
13057 msgstr "nleqslant"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13060 msgid "ngeqslant"
13061 msgstr "ngeqslant"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13064 msgid "nleqq"
13065 msgstr "nleqq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13068 msgid "ngeqq"
13069 msgstr "ngeqq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13072 msgid "lneq"
13073 msgstr "lneq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13076 msgid "gneq"
13077 msgstr "gneq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13080 msgid "lneqq"
13081 msgstr "lneqq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13084 msgid "gneqq"
13085 msgstr "gneqq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13088 msgid "lvertneqq"
13089 msgstr "lvertneqq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13092 msgid "gvertneqq"
13093 msgstr "gvertneqq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13096 msgid "lnsim"
13097 msgstr "lnsim"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13100 msgid "gnsim"
13101 msgstr "gnsim"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13104 msgid "lnapprox"
13105 msgstr "lnapprox"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13108 msgid "gnapprox"
13109 msgstr "gnapprox"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13112 msgid "nprec"
13113 msgstr "nprec"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13116 msgid "nsucc"
13117 msgstr "nsucc"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13120 msgid "npreceq"
13121 msgstr "npreceq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13124 msgid "nsucceq"
13125 msgstr "nsucceq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13128 msgid "precnsim"
13129 msgstr "precnsim"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13132 msgid "succnsim"
13133 msgstr "succnsim"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13136 msgid "precnapprox"
13137 msgstr "precnapprox"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13140 msgid "succnapprox"
13141 msgstr "succnapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13144 msgid "subsetneq"
13145 msgstr "subsetneq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13148 msgid "supsetneq"
13149 msgstr "supsetneq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13152 msgid "subsetneqq"
13153 msgstr "subsetneqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13156 msgid "supsetneqq"
13157 msgstr "supsetneqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13160 msgid "nsubseteq"
13161 msgstr "nsubseteq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13164 msgid "nsupseteq"
13165 msgstr "nsupseteq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13168 msgid "nsupseteqq"
13169 msgstr "nsupseteqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13172 msgid "nvdash"
13173 msgstr "nvdash"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13176 msgid "nvDash"
13177 msgstr "nvDash"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13180 msgid "nVDash"
13181 msgstr "nVDash"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13184 msgid "varsubsetneq"
13185 msgstr "varsubsetneq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13188 msgid "varsupsetneq"
13189 msgstr "varsupsetneq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13192 msgid "varsubsetneqq"
13193 msgstr "varsubsetneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13196 msgid "varsupsetneqq"
13197 msgstr "varsupsetneqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13200 msgid "ntriangleleft"
13201 msgstr "ntriangleleft"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13204 msgid "ntriangleright"
13205 msgstr "ntriangleright"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13208 msgid "ntrianglelefteq"
13209 msgstr "ntrianglelefteq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13212 msgid "ntrianglerighteq"
13213 msgstr "ntrianglerighteq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13216 msgid "ncong"
13217 msgstr "ncong"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13220 msgid "nsim"
13221 msgstr "nsim"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13224 msgid "nmid"
13225 msgstr "nmid"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13228 msgid "nshortmid"
13229 msgstr "nshortmid"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13232 msgid "nparallel"
13233 msgstr "nparallel"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13236 msgid "nshortparallel"
13237 msgstr "nshortparallel"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13240 msgid "AMS Operators"
13241 msgstr "Operatori AMS"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13244 msgid "dotplus"
13245 msgstr "dotplus"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13248 msgid "smallsetminus"
13249 msgstr "smallsetminus"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13252 msgid "Cap"
13253 msgstr "Cap"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13256 msgid "Cup"
13257 msgstr "Cup"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13260 msgid "barwedge"
13261 msgstr "barwedge"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13264 msgid "veebar"
13265 msgstr "veebar"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13268 msgid "doublebarwedge"
13269 msgstr "doublebarwedge"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13272 msgid "boxminus"
13273 msgstr "boxminus"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13276 msgid "boxtimes"
13277 msgstr "boxtimes"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13280 msgid "boxdot"
13281 msgstr "boxdot"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13284 msgid "boxplus"
13285 msgstr "boxplus"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13288 msgid "divideontimes"
13289 msgstr "divideontimes"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13292 msgid "ltimes"
13293 msgstr "ltimes"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13296 msgid "rtimes"
13297 msgstr "rtimes"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13300 msgid "leftthreetimes"
13301 msgstr "leftthreetimes"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13304 msgid "rightthreetimes"
13305 msgstr "rightthreetimes"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13308 msgid "curlywedge"
13309 msgstr "curlywedge"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13312 msgid "curlyvee"
13313 msgstr "curlyvee"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13316 msgid "circleddash"
13317 msgstr "circleddash"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13320 msgid "circledast"
13321 msgstr "circledast"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13324 msgid "circledcirc"
13325 msgstr "circledcirc"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13328 msgid "centerdot"
13329 msgstr "centerdot"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13332 msgid "intercal"
13333 msgstr "intercal"
13334
13335 #: lib/external_templates:37
13336 msgid "RasterImage"
13337 msgstr "Immagine Raster"
13338
13339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13342
13343 #: lib/external_templates:45
13344 msgid "A bitmap file.\n"
13345 msgstr "Un file bitmap.\n"
13346
13347 #: lib/external_templates:109
13348 msgid "XFig"
13349 msgstr "XFig"
13350
13351 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13352 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13353 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13354
13355 #: lib/external_templates:112
13356 msgid "An Xfig figure.\n"
13357 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13358
13359 #: lib/external_templates:162
13360 msgid "ChessDiagram"
13361 msgstr "Scacchiera"
13362
13363 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13364 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13366
13367 #: lib/external_templates:165
13368 msgid ""
13369 "A chess position diagram.\n"
13370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13372 "the position that you want to display.\n"
13373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13374 "and remember to type in a relative path\n"
13375 "to the LyX document location.\n"
13376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13377 "to enable general editing of the board.\n"
13378 "You might also check out the\n"
13379 "'Options->Test legality' option, and\n"
13380 "remember to middle and right click to\n"
13381 "insert new material in the board.\n"
13382 "In order for this to work, you have to\n"
13383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13384 "that TeX will find it, and you will need\n"
13385 "to install the skak package from CTAN.\n"
13386 msgstr ""
13387 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13388 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13389 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13390 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13391 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13392 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13393 "alla posizione del documento LyX.\n"
13394 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13395 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13396 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13397 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13398 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13399 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13400 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13401 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13402 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13403 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13404
13405 #: lib/external_templates:208
13406 msgid "LilyPond"
13407 msgstr "LilyPond"
13408
13409 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13410 msgid "Lilypond typeset music"
13411 msgstr "Spartito Lilypond"
13412
13413 #: lib/external_templates:211
13414 msgid ""
13415 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13416 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13417 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13418 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13419 msgstr ""
13420 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13421 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13422 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13423 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13424
13425 #: lib/external_templates:257
13426 msgid "PDFPages"
13427 msgstr "Pagine PDF"
13428
13429 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13430 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432
13433 #: lib/external_templates:260
13434 msgid ""
13435 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13436 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13437 "which must be inserted to Options.\n"
13438 "Examples:\n"
13439 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13440 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13441 "* pages=- (to include all pages)\n"
13442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13443 "for further options and details.\n"
13444 msgstr ""
13445 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13446 "\n"
13447 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13448 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13449 "Esempi:\n"
13450 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13451 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13452 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13453 "\n"
13454 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13455 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13456
13457 #: lib/external_templates:300
13458 msgid ""
13459 "Today's date.\n"
13460 "Read 'info date' for more information.\n"
13461 msgstr ""
13462 "Data odierna.\n"
13463 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13464
13465 #: lib/configure.py:236
13466 msgid "Tgif"
13467 msgstr "Tgif"
13468
13469 #: lib/configure.py:239
13470 msgid "FIG"
13471 msgstr "FIG"
13472
13473 #: lib/configure.py:242
13474 msgid "Grace"
13475 msgstr "Grace"
13476
13477 #: lib/configure.py:245
13478 msgid "FEN"
13479 msgstr "FEN"
13480
13481 #: lib/configure.py:249
13482 msgid "BMP"
13483 msgstr "BMP"
13484
13485 #: lib/configure.py:250
13486 msgid "GIF"
13487 msgstr "GIF"
13488
13489 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13490 msgid "JPEG"
13491 msgstr "JPEG"
13492
13493 #: lib/configure.py:252
13494 msgid "PBM"
13495 msgstr "PBM"
13496
13497 #: lib/configure.py:253
13498 msgid "PGM"
13499 msgstr "PGM"
13500
13501 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13502 msgid "PNG"
13503 msgstr "PNG"
13504
13505 #: lib/configure.py:255
13506 msgid "PPM"
13507 msgstr "PPM"
13508
13509 #: lib/configure.py:256
13510 msgid "TIFF"
13511 msgstr "TIFF"
13512
13513 #: lib/configure.py:257
13514 msgid "XBM"
13515 msgstr "XBM"
13516
13517 #: lib/configure.py:258
13518 msgid "XPM"
13519 msgstr "XPM"
13520
13521 #: lib/configure.py:263
13522 msgid "Plain text (chess output)"
13523 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13524
13525 #: lib/configure.py:264
13526 msgid "Plain text (image)"
13527 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13528
13529 #: lib/configure.py:265
13530 msgid "Plain text (Xfig output)"
13531 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13532
13533 #: lib/configure.py:266
13534 msgid "date (output)"
13535 msgstr "date (uscita)"
13536
13537 #: lib/configure.py:267
13538 msgid "DocBook"
13539 msgstr "DocBook"
13540
13541 #: lib/configure.py:267
13542 msgid "DocBook|B"
13543 msgstr "DocBook|B"
13544
13545 #: lib/configure.py:268
13546 msgid "Docbook (XML)"
13547 msgstr "Docbook (XML)"
13548
13549 #: lib/configure.py:269
13550 msgid "Graphviz Dot"
13551 msgstr "Graphviz Dot"
13552
13553 #: lib/configure.py:270
13554 msgid "NoWeb"
13555 msgstr "NoWeb"
13556
13557 #: lib/configure.py:270
13558 msgid "NoWeb|N"
13559 msgstr "NoWeb|N"
13560
13561 #: lib/configure.py:271
13562 msgid "LilyPond music"
13563 msgstr "Spartito LilyPond"
13564
13565 #: lib/configure.py:272
13566 msgid "LaTeX (plain)"
13567 msgstr "LaTeX (normale)"
13568
13569 #: lib/configure.py:272
13570 msgid "LaTeX (plain)|L"
13571 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13572
13573 #: lib/configure.py:273
13574 msgid "LinuxDoc"
13575 msgstr "LinuxDoc"
13576
13577 #: lib/configure.py:273
13578 msgid "LinuxDoc|x"
13579 msgstr "LinuxDoc|x"
13580
13581 #: lib/configure.py:274
13582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13583 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13584
13585 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13586 msgid "Plain text"
13587 msgstr "Testo semplice"
13588
13589 #: lib/configure.py:275
13590 msgid "Plain text|a"
13591 msgstr "Testo semplice|s"
13592
13593 #: lib/configure.py:276
13594 msgid "Plain text (pstotext)"
13595 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13596
13597 #: lib/configure.py:277
13598 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13599 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13600
13601 #: lib/configure.py:278
13602 msgid "Plain text (catdvi)"
13603 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13604
13605 #: lib/configure.py:279
13606 msgid "Plain Text, Join Lines"
13607 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13608
13609 #: lib/configure.py:286
13610 msgid "BibTeX"
13611 msgstr "BibTeX"
13612
13613 #: lib/configure.py:291
13614 msgid "EPS"
13615 msgstr "EPS"
13616
13617 #: lib/configure.py:292
13618 msgid "Postscript"
13619 msgstr "Postscript"
13620
13621 #: lib/configure.py:292
13622 msgid "Postscript|t"
13623 msgstr "Postscript|t"
13624
13625 #: lib/configure.py:296
13626 msgid "PDF (ps2pdf)"
13627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13628
13629 #: lib/configure.py:296
13630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13631 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13632
13633 #: lib/configure.py:297
13634 msgid "PDF (pdflatex)"
13635 msgstr "PDF (pdflatex)"
13636
13637 #: lib/configure.py:297
13638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13639 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13640
13641 #: lib/configure.py:298
13642 msgid "PDF (dvipdfm)"
13643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13644
13645 #: lib/configure.py:298
13646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13647 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13648
13649 #: lib/configure.py:301
13650 msgid "DVI"
13651 msgstr "DVI"
13652
13653 #: lib/configure.py:301
13654 msgid "DVI|D"
13655 msgstr "DVI|D"
13656
13657 #: lib/configure.py:304
13658 msgid "DraftDVI"
13659 msgstr "DraftDVI"
13660
13661 #: lib/configure.py:307
13662 msgid "HTML"
13663 msgstr "HTML"
13664
13665 #: lib/configure.py:307
13666 msgid "HTML|H"
13667 msgstr "HTML|H"
13668
13669 #: lib/configure.py:310
13670 msgid "Noteedit"
13671 msgstr "Noteedit"
13672
13673 #: lib/configure.py:313
13674 msgid "OpenDocument"
13675 msgstr "OpenDocument"
13676
13677 #: lib/configure.py:316
13678 msgid "date command"
13679 msgstr "Comando date"
13680
13681 #: lib/configure.py:317
13682 msgid "Table (CSV)"
13683 msgstr "Tabella (CSV)"
13684
13685 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13687 msgid "LyX"
13688 msgstr "LyX"
13689
13690 #: lib/configure.py:320
13691 msgid "LyX 1.3.x"
13692 msgstr "LyX 1.3.x"
13693
13694 #: lib/configure.py:321
13695 msgid "LyX 1.4.x"
13696 msgstr "LyX 1.4.x"
13697
13698 #: lib/configure.py:322
13699 msgid "LyX 1.5.x"
13700 msgstr "LyX 1.5.x"
13701
13702 #: lib/configure.py:323
13703 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13705
13706 #: lib/configure.py:324
13707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13709
13710 #: lib/configure.py:325
13711 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13713
13714 #: lib/configure.py:326
13715 msgid "LyX Preview"
13716 msgstr "Anteprima LyX"
13717
13718 #: lib/configure.py:327
13719 msgid "PDFTEX"
13720 msgstr "PDFTEX"
13721
13722 #: lib/configure.py:328
13723 msgid "Program"
13724 msgstr "Programma"
13725
13726 #: lib/configure.py:329
13727 msgid "PSTEX"
13728 msgstr "PSTEX"
13729
13730 #: lib/configure.py:330
13731 msgid "Rich Text Format"
13732 msgstr "RTF"
13733
13734 #: lib/configure.py:331
13735 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13736 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13737
13738 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13739 msgid "Windows Metafile"
13740 msgstr "Metafile di Windows"
13741
13742 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13743 msgid "Enhanced Metafile"
13744 msgstr "Metafile di Windows"
13745
13746 #: lib/configure.py:334
13747 msgid "MS Word"
13748 msgstr "MS Word"
13749
13750 #: lib/configure.py:334
13751 msgid "MS Word|W"
13752 msgstr "MS Word|W"
13753
13754 #: lib/configure.py:335
13755 msgid "HTML (MS Word)"
13756 msgstr "HTML (MS Word)"
13757
13758 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13759 #, c-format
13760 msgid "%1$s and %2$s"
13761 msgstr "%1$s e %2$s"
13762
13763 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13764 #, c-format
13765 msgid "%1$s et al."
13766 msgstr "%1$s et al."
13767
13768 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13769 msgid "No year"
13770 msgstr "Nessun anno"
13771
13772 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13773 msgid "Add to bibliography only."
13774 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13775
13776 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13777 msgid "before"
13778 msgstr "prima"
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:236
13781 msgid "Disk Error: "
13782 msgstr "Errore disco:"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:237
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13788 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:290
13791 msgid "Could not remove temporary directory"
13792 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:291
13795 #, c-format
13796 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13797 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:505
13800 msgid "Unknown document class"
13801 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:506
13804 #, c-format
13805 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13806 msgstr ""
13807 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13810 #, c-format
13811 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13812 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13815 msgid "Document header error"
13816 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:520
13819 msgid "\\begin_header is missing"
13820 msgstr "manca \\begin_header"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:540
13823 msgid "\\begin_document is missing"
13824 msgstr "manca \\begin_document"
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13827 #: src/BufferView.cpp:1146
13828 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13829 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13832 msgid ""
13833 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13834 "xcolor/soul are installed.\n"
13835 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13836 "LaTeX preamble."
13837 msgstr ""
13838 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13839 "xcolor/soul sono installati.\n"
13840 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13841 "nel preambolo LaTeX."
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13844 msgid ""
13845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13846 "xcolor and soul are not installed.\n"
13847 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13848 "LaTeX preamble."
13849 msgstr ""
13850 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13851 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13852 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13853 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13856 msgid "Document format failure"
13857 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:705
13860 #, c-format
13861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13862 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:742
13865 msgid "Conversion failed"
13866 msgstr "Conversione non riuscita"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:743
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13872 "it could not be created."
13873 msgstr ""
13874 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13875 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:752
13878 msgid "Conversion script not found"
13879 msgstr "Script di conversione non trovato."
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:753
13882 #, c-format
13883 msgid ""
13884 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13885 "could not be found."
13886 msgstr ""
13887 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13888 "script di conversione lyx2lyx."
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:772
13891 msgid "Conversion script failed"
13892 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:773
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13898 "convert it."
13899 msgstr ""
13900 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13901 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:788
13904 #, c-format
13905 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13906 msgstr ""
13907 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13908 "corrotto."
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:821
13911 msgid "Backup failure"
13912 msgstr "Backup non riuscito"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:822
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13919 msgstr ""
13920 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13921 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:832
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13927 "overwrite this file?"
13928 msgstr ""
13929 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13930 "sovrascrivere?"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:834
13933 msgid "Overwrite modified file?"
13934 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13939 msgid "&Overwrite"
13940 msgstr "&Sovrascrivi"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:859
13943 #, c-format
13944 msgid "Saving document %1$s..."
13945 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:872
13948 msgid " could not write file!"
13949 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:879
13952 msgid " done."
13953 msgstr " fatto."
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:958
13956 msgid "Iconv software exception Detected"
13957 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:958
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13963 "installed"
13964 msgstr ""
13965 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13966 "correttamente installato"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:980
13969 #, c-format
13970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13971 msgstr ""
13972 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:983
13975 msgid ""
13976 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13977 "chosen encoding.\n"
13978 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13979 msgstr ""
13980 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13981 "codifica scelta.\n"
13982 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:990
13985 msgid "iconv conversion failed"
13986 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:995
13989 msgid "conversion failed"
13990 msgstr "conversione non riuscita"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:1267
13993 msgid "Running chktex..."
13994 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:1280
13997 msgid "chktex failure"
13998 msgstr "chktex ha fallito"
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:1281
14001 msgid "Could not run chktex successfully."
14002 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:2111
14005 msgid "Preview source code"
14006 msgstr "Anteprima del sorgente"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:2123
14009 #, c-format
14010 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14011 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:2127
14014 #, c-format
14015 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14016 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:2226
14019 #, c-format
14020 msgid "Auto-saving %1$s"
14021 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2270
14024 msgid "Autosave failed!"
14025 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:2293
14028 msgid "Autosaving current document..."
14029 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:2341
14032 msgid "Couldn't export file"
14033 msgstr "Non posso esportare il file"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:2342
14036 #, c-format
14037 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14038 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2379
14041 msgid "File name error"
14042 msgstr "Errore sul nome del file"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:2380
14045 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14046 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:2422
14049 msgid "Document export cancelled."
14050 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:2428
14053 #, c-format
14054 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14055 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2434
14058 #, c-format
14059 msgid "Document exported as %1$s"
14060 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:2504
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "The specified document\n"
14066 "%1$s\n"
14067 "could not be read."
14068 msgstr ""
14069 "Il documento specificato\n"
14070 "%1$s\n"
14071 "non ha potuto essere letto."
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:2506
14074 msgid "Could not read document"
14075 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:2516
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14081 "\n"
14082 "Recover emergency save?"
14083 msgstr ""
14084 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14085 "\n"
14086 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2519
14089 msgid "Load emergency save?"
14090 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2520
14093 msgid "&Recover"
14094 msgstr "&Recupera"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2520
14097 msgid "&Load Original"
14098 msgstr "&Apri originale"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:2540
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14104 "\n"
14105 "Load the backup instead?"
14106 msgstr ""
14107 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14108 "\n"
14109 "Apro il backup invece?"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2543
14112 msgid "Load backup?"
14113 msgstr "Apro la copia di backup?"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2544
14116 msgid "&Load backup"
14117 msgstr "&Apri copia di backup"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2544
14120 msgid "Load &original"
14121 msgstr "Apri &originale"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2577
14124 #, c-format
14125 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14126 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2579
14129 msgid "Retrieve from version control?"
14130 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2580
14133 msgid "&Retrieve"
14134 msgstr "&Recupera"
14135
14136 #: src/BufferList.cpp:220
14137 msgid "No file open!"
14138 msgstr "Nessun file aperto!"
14139
14140 #: src/BufferList.cpp:230
14141 #, c-format
14142 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14143 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14144
14145 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14146 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14147 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14148
14149 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14150 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14151 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14152
14153 #: src/BufferList.cpp:271
14154 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14155 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14156
14157 #: src/BufferParams.cpp:475
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "The layout file requested by this document,\n"
14161 "%1$s.layout,\n"
14162 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14163 "class or style file required by it is not\n"
14164 "available. See the Customization documentation\n"
14165 "for more information.\n"
14166 msgstr ""
14167 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14168 "%1$s.layout,\n"
14169 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14170 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14171 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14172
14173 #: src/BufferParams.cpp:481
14174 msgid "Document class not available"
14175 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14176
14177 #: src/BufferParams.cpp:482
14178 msgid "LyX will not be able to produce output."
14179 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14180
14181 #: src/BufferParams.cpp:1422
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14185 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14186 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14187 msgstr ""
14188 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14189 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14190 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14191 "impostazioni di documento."
14192
14193 #: src/BufferParams.cpp:1427
14194 msgid "Document class not found"
14195 msgstr "Classe di documento non trovata"
14196
14197 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14198 #, c-format
14199 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14200 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14201
14202 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14203 msgid "Could not load class"
14204 msgstr "Impossibile caricare classe"
14205
14206 #: src/BufferParams.cpp:1475
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "The module %1$s has been requested by\n"
14210 "this document but has not been found in the list of\n"
14211 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14213 msgstr ""
14214 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14215 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14216 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14217 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14218
14219 #: src/BufferParams.cpp:1479
14220 msgid "Module not available"
14221 msgstr "Modulo non disponibile"
14222
14223 #: src/BufferParams.cpp:1480
14224 msgid "Some layouts may not be available."
14225 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14226
14227 #: src/BufferParams.cpp:1487
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "The module %1$s requires a package that is\n"
14231 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14232 "may not be possible.\n"
14233 msgstr ""
14234 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14235 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14236 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14237
14238 #: src/BufferParams.cpp:1490
14239 msgid "Package not available"
14240 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14241
14242 #: src/BufferParams.cpp:1495
14243 #, c-format
14244 msgid "Error reading module %1$s\n"
14245 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14246
14247 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14248 msgid "Read Error"
14249 msgstr "Errore di lettura"
14250
14251 #: src/BufferParams.cpp:1501
14252 msgid "Error reading internal layout information"
14253 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14254
14255 #: src/BufferView.cpp:178
14256 msgid "No more insets"
14257 msgstr "Nessun altro inserto"
14258
14259 #: src/BufferView.cpp:672
14260 msgid "Save bookmark"
14261 msgstr "Salva segnalibro"
14262
14263 #: src/BufferView.cpp:1024
14264 msgid "No further undo information"
14265 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:1033
14268 msgid "No further redo information"
14269 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14272 msgid "String not found!"
14273 msgstr "Stringa non trovata!"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:1218
14276 msgid "Mark off"
14277 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:1225
14280 msgid "Mark on"
14281 msgstr "Evidenziazione attivata"
14282
14283 #: src/BufferView.cpp:1232
14284 msgid "Mark removed"
14285 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14286
14287 #: src/BufferView.cpp:1235
14288 msgid "Mark set"
14289 msgstr "Evidenziazione impostata"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:1282
14292 msgid "Statistics for the selection:"
14293 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:1284
14296 msgid "Statistics for the document:"
14297 msgstr "Statistiche per il documento:"
14298
14299 #: src/BufferView.cpp:1287
14300 #, c-format
14301 msgid "%1$d words"
14302 msgstr "%1$d parole"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1289
14305 msgid "One word"
14306 msgstr "Una parola"
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:1292
14309 #, c-format
14310 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14311 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14312
14313 #: src/BufferView.cpp:1295
14314 msgid "One character (including blanks)"
14315 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14316
14317 #: src/BufferView.cpp:1298
14318 #, c-format
14319 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14320 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:1301
14323 msgid "One character (excluding blanks)"
14324 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14325
14326 #: src/BufferView.cpp:1303
14327 msgid "Statistics"
14328 msgstr "Statistiche"
14329
14330 #: src/BufferView.cpp:2039
14331 #, c-format
14332 msgid "Inserting document %1$s..."
14333 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14334
14335 #: src/BufferView.cpp:2050
14336 #, c-format
14337 msgid "Document %1$s inserted."
14338 msgstr "Documento %1$s inserito."
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:2052
14341 #, c-format
14342 msgid "Could not insert document %1$s"
14343 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:2280
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Could not read the specified document\n"
14349 "%1$s\n"
14350 "due to the error: %2$s"
14351 msgstr ""
14352 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14353 "%1$s\n"
14354 "a causa dell'errore: %2$s"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:2282
14357 msgid "Could not read file"
14358 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:2289
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "%1$s\n"
14364 " is not readable."
14365 msgstr ""
14366 "%1$s\n"
14367 "non può essere letto."
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14370 msgid "Could not open file"
14371 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:2297
14374 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14375 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:2298
14378 msgid ""
14379 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14380 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14381 "If this does not give the correct result\n"
14382 "then please change the encoding of the file\n"
14383 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14384 msgstr ""
14385 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14386 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14387 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14388 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14389 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14390
14391 #: src/Chktex.cpp:63
14392 #, c-format
14393 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14394 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14395
14396 #: src/Chktex.cpp:65
14397 msgid "ChkTeX warning id # "
14398 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14399
14400 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14402 msgid "none"
14403 msgstr "nessuno"
14404
14405 #: src/Color.cpp:96
14406 msgid "black"
14407 msgstr "nero"
14408
14409 #: src/Color.cpp:97
14410 msgid "white"
14411 msgstr "bianco"
14412
14413 #: src/Color.cpp:98
14414 msgid "red"
14415 msgstr "rosso"
14416
14417 #: src/Color.cpp:99
14418 msgid "green"
14419 msgstr "verde"
14420
14421 #: src/Color.cpp:100
14422 msgid "blue"
14423 msgstr "blu"
14424
14425 #: src/Color.cpp:101
14426 msgid "cyan"
14427 msgstr "ciano"
14428
14429 #: src/Color.cpp:102
14430 msgid "magenta"
14431 msgstr "magenta"
14432
14433 #: src/Color.cpp:103
14434 msgid "yellow"
14435 msgstr "giallo"
14436
14437 #: src/Color.cpp:104
14438 msgid "cursor"
14439 msgstr "Cursore"
14440
14441 #: src/Color.cpp:105
14442 msgid "background"
14443 msgstr "Sfondo"
14444
14445 #: src/Color.cpp:106
14446 msgid "text"
14447 msgstr "Testo"
14448
14449 #: src/Color.cpp:107
14450 msgid "selection"
14451 msgstr "Selezione"
14452
14453 #: src/Color.cpp:108
14454 msgid "selected text"
14455 msgstr "Testo selezionato"
14456
14457 #: src/Color.cpp:110
14458 msgid "LaTeX text"
14459 msgstr "Testo LaTeX"
14460
14461 #: src/Color.cpp:111
14462 msgid "inline completion"
14463 msgstr "Suggerimento in linea"
14464
14465 #: src/Color.cpp:113
14466 msgid "non-unique inline completion"
14467 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14468
14469 #: src/Color.cpp:115
14470 msgid "previewed snippet"
14471 msgstr "Anteprima"
14472
14473 #: src/Color.cpp:116
14474 msgid "note label"
14475 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14476
14477 #: src/Color.cpp:117
14478 msgid "note background"
14479 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14480
14481 #: src/Color.cpp:118
14482 msgid "comment label"
14483 msgstr "Commento (etichetta)"
14484
14485 #: src/Color.cpp:119
14486 msgid "comment background"
14487 msgstr "Commento (sfondo)"
14488
14489 #: src/Color.cpp:120
14490 msgid "greyedout inset label"
14491 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14492
14493 #: src/Color.cpp:121
14494 msgid "greyedout inset background"
14495 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14496
14497 #: src/Color.cpp:122
14498 msgid "shaded box"
14499 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14500
14501 #: src/Color.cpp:123
14502 msgid "branch label"
14503 msgstr "Ramo (etichetta)"
14504
14505 #: src/Color.cpp:124
14506 msgid "footnote label"
14507 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14508
14509 #: src/Color.cpp:125
14510 msgid "index label"
14511 msgstr "Indice (etichetta)"
14512
14513 #: src/Color.cpp:126
14514 msgid "margin note label"
14515 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14516
14517 #: src/Color.cpp:127
14518 msgid "URL label"
14519 msgstr "URL (etichetta)"
14520
14521 #: src/Color.cpp:128
14522 msgid "URL text"
14523 msgstr "URL (testo)"
14524
14525 #: src/Color.cpp:129
14526 msgid "depth bar"
14527 msgstr "Barra di profondità"
14528
14529 #: src/Color.cpp:130
14530 msgid "language"
14531 msgstr "Lingua"
14532
14533 #: src/Color.cpp:131
14534 msgid "command inset"
14535 msgstr "Inserto comando"
14536
14537 #: src/Color.cpp:132
14538 msgid "command inset background"
14539 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14540
14541 #: src/Color.cpp:133
14542 msgid "command inset frame"
14543 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14544
14545 #: src/Color.cpp:134
14546 msgid "special character"
14547 msgstr "Carattere speciale"
14548
14549 #: src/Color.cpp:135
14550 msgid "math"
14551 msgstr "Matematica"
14552
14553 #: src/Color.cpp:136
14554 msgid "math background"
14555 msgstr "Matematica (sfondo)"
14556
14557 #: src/Color.cpp:137
14558 msgid "graphics background"
14559 msgstr "Immagine (sfondo)"
14560
14561 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14562 msgid "Math macro background"
14563 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:139
14566 msgid "math frame"
14567 msgstr "Matematica (cornice)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:140
14570 msgid "math corners"
14571 msgstr "Matematica (angoli)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:141
14574 msgid "math line"
14575 msgstr "Matematica (linea)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:143
14578 msgid "Math macro hovered background"
14579 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:144
14582 msgid "Math macro label"
14583 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:145
14586 msgid "Math macro frame"
14587 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:146
14590 msgid "Math macro blended out"
14591 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:147
14594 msgid "Math macro old parameter"
14595 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:148
14598 msgid "Math macro new parameter"
14599 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:149
14602 msgid "caption frame"
14603 msgstr "Didascalia (cornice)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:150
14606 msgid "collapsable inset text"
14607 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:151
14610 msgid "collapsable inset frame"
14611 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:152
14614 msgid "inset background"
14615 msgstr "Inserto (sfondo)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:153
14618 msgid "inset frame"
14619 msgstr "Inserto (cornice)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:154
14622 msgid "LaTeX error"
14623 msgstr "Errore di LaTeX"
14624
14625 #: src/Color.cpp:155
14626 msgid "end-of-line marker"
14627 msgstr "Marcatore di fine linea"
14628
14629 #: src/Color.cpp:156
14630 msgid "appendix marker"
14631 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14632
14633 #: src/Color.cpp:157
14634 msgid "change bar"
14635 msgstr "Barra delle modifiche"
14636
14637 #: src/Color.cpp:158
14638 msgid "Deleted text"
14639 msgstr "Testo cancellato"
14640
14641 #: src/Color.cpp:159
14642 msgid "Added text"
14643 msgstr "Testo aggiunto"
14644
14645 #: src/Color.cpp:160
14646 msgid "added space markers"
14647 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14648
14649 #: src/Color.cpp:161
14650 msgid "top/bottom line"
14651 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14652
14653 #: src/Color.cpp:162
14654 msgid "table line"
14655 msgstr "Tabella (linee)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:163
14658 msgid "table on/off line"
14659 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:165
14662 msgid "bottom area"
14663 msgstr "Area inferiore"
14664
14665 #: src/Color.cpp:166
14666 msgid "new page"
14667 msgstr "Nuova pagina"
14668
14669 #: src/Color.cpp:167
14670 msgid "page break / line break"
14671 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14672
14673 #: src/Color.cpp:168
14674 msgid "frame of button"
14675 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:169
14678 msgid "button background"
14679 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14680
14681 #: src/Color.cpp:170
14682 msgid "button background under focus"
14683 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14684
14685 #: src/Color.cpp:171
14686 msgid "inherit"
14687 msgstr "eredita"
14688
14689 #: src/Color.cpp:172
14690 msgid "ignore"
14691 msgstr "ignora"
14692
14693 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14694 #: src/Converter.cpp:514
14695 msgid "Cannot convert file"
14696 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14697
14698 #: src/Converter.cpp:306
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14702 "Define a converter in the preferences."
14703 msgstr ""
14704 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14705 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14706
14707 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14708 msgid "Executing command: "
14709 msgstr "Comando in esecuzione:"
14710
14711 #: src/Converter.cpp:443
14712 msgid "Build errors"
14713 msgstr "Errori di compilazione"
14714
14715 #: src/Converter.cpp:444
14716 msgid "There were errors during the build process."
14717 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14718
14719 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14720 #, c-format
14721 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14722 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14723
14724 #: src/Converter.cpp:472
14725 #, c-format
14726 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14727 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14728
14729 #: src/Converter.cpp:516
14730 #, c-format
14731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14732 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14733
14734 #: src/Converter.cpp:517
14735 #, c-format
14736 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14737 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14738
14739 #: src/Converter.cpp:573
14740 msgid "Running LaTeX..."
14741 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14742
14743 #: src/Converter.cpp:591
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14747 "log %1$s."
14748 msgstr ""
14749 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14750 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14751
14752 #: src/Converter.cpp:594
14753 msgid "LaTeX failed"
14754 msgstr "LaTeX ha fallito"
14755
14756 #: src/Converter.cpp:596
14757 msgid "Output is empty"
14758 msgstr "Output vuoto"
14759
14760 #: src/Converter.cpp:597
14761 msgid "An empty output file was generated."
14762 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14763
14764 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14768 "%2$s to %3$s"
14769 msgstr ""
14770 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14771 "classe da\n"
14772 "%2$s a %3$s"
14773
14774 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14775 msgid "Undefined flex inset"
14776 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14777
14778 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "The file %1$s already exists.\n"
14782 "\n"
14783 "Do you want to overwrite that file?"
14784 msgstr ""
14785 "Il file %1$s esiste già.\n"
14786 "\n"
14787 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14788
14789 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14790 msgid "Overwrite file?"
14791 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14792
14793 #: src/Exporter.cpp:49
14794 msgid "Overwrite &all"
14795 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14796
14797 #: src/Exporter.cpp:50
14798 msgid "&Cancel export"
14799 msgstr "&Cancella esportazione"
14800
14801 #: src/Exporter.cpp:90
14802 msgid "Couldn't copy file"
14803 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14804
14805 #: src/Exporter.cpp:91
14806 #, c-format
14807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14808 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14809
14810 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14813 msgid "Roman"
14814 msgstr "Romano"
14815
14816 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14819 msgid "Sans Serif"
14820 msgstr "Senza Grazie"
14821
14822 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14825 msgid "Typewriter"
14826 msgstr "Monospazio"
14827
14828 #: src/Font.cpp:49
14829 msgid "Symbol"
14830 msgstr "Simbolo"
14831
14832 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14833 #: src/Font.cpp:66
14834 msgid "Inherit"
14835 msgstr "Eredita"
14836
14837 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14838 msgid "Medium"
14839 msgstr "Medio"
14840
14841 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14842 msgid "Bold"
14843 msgstr "Grassetto"
14844
14845 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14846 msgid "Upright"
14847 msgstr "Dritto"
14848
14849 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14850 msgid "Italic"
14851 msgstr "Corsivo"
14852
14853 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14854 msgid "Slanted"
14855 msgstr "Inclinato"
14856
14857 #: src/Font.cpp:57
14858 msgid "Smallcaps"
14859 msgstr "Maiuscoletto"
14860
14861 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14862 msgid "Increase"
14863 msgstr "Aumenta"
14864
14865 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14866 msgid "Decrease"
14867 msgstr "Riduci"
14868
14869 #: src/Font.cpp:66
14870 msgid "Toggle"
14871 msgstr "Commuta"
14872
14873 #: src/Font.cpp:173
14874 #, c-format
14875 msgid "Emphasis %1$s, "
14876 msgstr "Enfasi %1$s, "
14877
14878 #: src/Font.cpp:176
14879 #, c-format
14880 msgid "Underline %1$s, "
14881 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14882
14883 #: src/Font.cpp:179
14884 #, c-format
14885 msgid "Noun %1$s, "
14886 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14887
14888 #: src/Font.cpp:193
14889 #, c-format
14890 msgid "Language: %1$s, "
14891 msgstr "Lingua: %1$s, "
14892
14893 #: src/Font.cpp:196
14894 #, c-format
14895 msgid "  Number %1$s"
14896 msgstr "   Numero %1$s"
14897
14898 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14899 msgid "Cannot view file"
14900 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14901
14902 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14903 #, c-format
14904 msgid "File does not exist: %1$s"
14905 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14906
14907 #: src/Format.cpp:267
14908 #, c-format
14909 msgid "No information for viewing %1$s"
14910 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14911
14912 #: src/Format.cpp:277
14913 #, c-format
14914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14915 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14916
14917 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14918 #: src/Format.cpp:383
14919 msgid "Cannot edit file"
14920 msgstr "Non posso modificare il file"
14921
14922 #: src/Format.cpp:337
14923 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14924 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14925
14926 #: src/Format.cpp:350
14927 #, c-format
14928 msgid "No information for editing %1$s"
14929 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14930
14931 #: src/Format.cpp:361
14932 #, c-format
14933 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14934 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14935
14936 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14937 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14938 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14939
14940 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14941 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14942 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14943
14944 #: src/ISpell.cpp:267
14945 msgid ""
14946 "Could not create an ispell process.\n"
14947 "You may not have the right languages installed."
14948 msgstr ""
14949 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14950 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14951
14952 #: src/ISpell.cpp:290
14953 msgid ""
14954 "The ispell process returned an error.\n"
14955 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14956 msgstr ""
14957 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14958 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14959
14960 #: src/ISpell.cpp:395
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14964 "$s'."
14965 msgstr ""
14966 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14967 "codifica `%2$s'."
14968
14969 #: src/ISpell.cpp:406
14970 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14971 msgstr ""
14972 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14973
14974 #: src/ISpell.cpp:466
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14978 "2$s'."
14979 msgstr ""
14980 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14981 "convertita nella codifica `%2$s'."
14982
14983 #: src/ISpell.cpp:481
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14987 "2$s'."
14988 msgstr ""
14989 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14990 "codifica `%2$s'."
14991
14992 #: src/KeySequence.cpp:167
14993 msgid "   options: "
14994 msgstr "   opzioni: "
14995
14996 #: src/LaTeX.cpp:61
14997 #, c-format
14998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14999 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15000
15001 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15002 msgid "Running MakeIndex."
15003 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15004
15005 #: src/LaTeX.cpp:284
15006 msgid "Running BibTeX."
15007 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15008
15009 #: src/LaTeX.cpp:418
15010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15011 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15012
15013 #: src/LyX.cpp:101
15014 msgid "Could not read configuration file"
15015 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15016
15017 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "Error while reading the configuration file\n"
15021 "%1$s.\n"
15022 "Please check your installation."
15023 msgstr ""
15024 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15025 "%1$s.\n"
15026 "Per favore, controllare la configurazione."
15027
15028 #: src/LyX.cpp:111
15029 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15030 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15031
15032 #: src/LyX.cpp:115
15033 msgid "Done!"
15034 msgstr "Fatto!"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:373
15037 #, c-format
15038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15039 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15040
15041 #: src/LyX.cpp:375
15042 msgid "Cannot remove temporary directory"
15043 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:381
15046 #, c-format
15047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15048 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15049
15050 #: src/LyX.cpp:383
15051 msgid "Unable to remove temporary directory"
15052 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15053
15054 #: src/LyX.cpp:412
15055 #, c-format
15056 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15057 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15058
15059 #: src/LyX.cpp:486
15060 msgid "No textclass is found"
15061 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15062
15063 #: src/LyX.cpp:487
15064 msgid ""
15065 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15066 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15067 msgstr ""
15068 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15069 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15070 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15071
15072 #: src/LyX.cpp:491
15073 msgid "&Reconfigure"
15074 msgstr "&Riconfigura"
15075
15076 #: src/LyX.cpp:492
15077 msgid "&Use Default"
15078 msgstr "&Classi predefinite"
15079
15080 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15081 msgid "&Exit LyX"
15082 msgstr "&Esci da LyX"
15083
15084 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15085 msgid "LyX: "
15086 msgstr "LyX: "
15087
15088 #: src/LyX.cpp:765
15089 msgid "Could not create temporary directory"
15090 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15091
15092 #: src/LyX.cpp:766
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Could not create a temporary directory in\n"
15096 "\"%1$s\"\n"
15097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15098 msgstr ""
15099 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15100 "\"%1$s\"\n"
15101 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15102 "nuovamente."
15103
15104 #: src/LyX.cpp:849
15105 msgid "Missing user LyX directory"
15106 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15107
15108 #: src/LyX.cpp:850
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15112 "It is needed to keep your own configuration."
15113 msgstr ""
15114 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15115 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15116
15117 #: src/LyX.cpp:855
15118 msgid "&Create directory"
15119 msgstr "&Crea cartella"
15120
15121 #: src/LyX.cpp:857
15122 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15123 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15124
15125 #: src/LyX.cpp:861
15126 #, c-format
15127 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15128 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15129
15130 #: src/LyX.cpp:866
15131 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15132 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15133
15134 #: src/LyX.cpp:938
15135 msgid "List of supported debug flags:"
15136 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15137
15138 #: src/LyX.cpp:942
15139 #, c-format
15140 msgid "Setting debug level to %1$s"
15141 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15142
15143 #: src/LyX.cpp:953
15144 msgid ""
15145 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15146 "Command line switches (case sensitive):\n"
15147 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15148 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15149 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15150 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15151 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15152 "                  select the features to debug.\n"
15153 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15154 "\t-x [--execute] command\n"
15155 "                  where command is a lyx command.\n"
15156 "\t-e [--export] fmt\n"
15157 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15158 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15159 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15161 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15162 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15163 "\t-version        summarize version and build info\n"
15164 "Check the LyX man page for more details."
15165 msgstr ""
15166 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15167 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15168 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15169 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15170 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15171 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15172 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15173 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15174 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15175 "caratteristiche.\n"
15176 "\t-x [--execute] comando\n"
15177 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15178 "\t-e [--export]  formato\n"
15179 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15180 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15181 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15182 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15183 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15184 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15185 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15186 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15187
15188 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15189 msgid "No system directory"
15190 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:994
15193 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15194 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:1005
15197 msgid "No user directory"
15198 msgstr "Nessuna cartella utente"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:1006
15201 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15202 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15203
15204 #: src/LyX.cpp:1017
15205 msgid "Incomplete command"
15206 msgstr "Comando non completo"
15207
15208 #: src/LyX.cpp:1018
15209 msgid "Missing command string after --execute switch"
15210 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15211
15212 #: src/LyX.cpp:1029
15213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15214 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15215
15216 #: src/LyX.cpp:1042
15217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15218 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:1047
15221 msgid "Missing filename for --import"
15222 msgstr "Manca il nome file per --import"
15223
15224 #: src/LyXFunc.cpp:113
15225 msgid "Running configure..."
15226 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15227
15228 #: src/LyXFunc.cpp:124
15229 msgid "Reloading configuration..."
15230 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15231
15232 #: src/LyXFunc.cpp:130
15233 msgid "System reconfiguration failed"
15234 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15235
15236 #: src/LyXFunc.cpp:131
15237 msgid ""
15238 "The system reconfiguration has failed.\n"
15239 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15240 "Please reconfigure again if needed."
15241 msgstr ""
15242 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15243 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15244 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15245 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15246
15247 #: src/LyXFunc.cpp:137
15248 msgid "System reconfigured"
15249 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15250
15251 #: src/LyXFunc.cpp:138
15252 msgid ""
15253 "The system has been reconfigured.\n"
15254 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15255 "updated document class specifications."
15256 msgstr ""
15257 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15258 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15259 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:362
15262 msgid "Unknown function."
15263 msgstr "Funzione sconosciuta."
15264
15265 #: src/LyXFunc.cpp:391
15266 msgid "Nothing to do"
15267 msgstr "Niente da fare"
15268
15269 #: src/LyXFunc.cpp:410
15270 msgid "Unknown action"
15271 msgstr "Azione sconosciuta"
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15274 msgid "Command disabled"
15275 msgstr "Comando disabilitato"
15276
15277 #: src/LyXFunc.cpp:423
15278 msgid "Command not allowed without any document open"
15279 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15280
15281 #: src/LyXFunc.cpp:633
15282 msgid "Document is read-only"
15283 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15284
15285 #: src/LyXFunc.cpp:642
15286 msgid "This portion of the document is deleted."
15287 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15288
15289 #: src/LyXFunc.cpp:661
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15293 "\n"
15294 "Do you want to save the document?"
15295 msgstr ""
15296 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15297 "\n"
15298 "Volete salvare il documento?"
15299
15300 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15301 msgid "Save changed document?"
15302 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15303
15304 #: src/LyXFunc.cpp:679
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "Could not print the document %1$s.\n"
15308 "Check that your printer is set up correctly."
15309 msgstr ""
15310 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15311 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:682
15314 msgid "Print document failed"
15315 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:799
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15321 "version of the document %1$s?"
15322 msgstr ""
15323 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15324 "salvata del documento %1$s?"
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:801
15327 msgid "Revert to saved document?"
15328 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15329
15330 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15331 msgid "&Revert"
15332 msgstr "&Ripristina"
15333
15334 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15335 msgid "Missing argument"
15336 msgstr "Argomento mancante"
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15339 #, c-format
15340 msgid "Opening help file %1$s..."
15341 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15344 #, c-format
15345 msgid "Opening child document %1$s..."
15346 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15349 #, c-format
15350 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15351 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15354 msgid "Unable to save document defaults"
15355 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15358 #, c-format
15359 msgid "Document %1$s reloaded."
15360 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15363 #, c-format
15364 msgid "Could not reload document %1$s"
15365 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15368 msgid "Welcome to LyX!"
15369 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15372 msgid "Converting document to new document class..."
15373 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2414
15376 msgid ""
15377 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15378 "legal words?"
15379 msgstr ""
15380 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15381 "drive\"?"
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2419
15384 msgid ""
15385 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15386 "document."
15387 msgstr ""
15388 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15389 "lingua del documento."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2423
15392 msgid ""
15393 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15394 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15395 "specified, an internal routine is used."
15396 msgstr ""
15397 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15398 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15399 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15400 "specificato \"\"."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2431
15403 msgid ""
15404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15405 "automatically by what you type."
15406 msgstr ""
15407 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15408 "automaticamente da quello che si scrive."
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2435
15411 msgid ""
15412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15413 "class change."
15414 msgstr ""
15415 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15416 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2439
15419 msgid ""
15420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15421 msgstr ""
15422 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15423 "autosalvataggio."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2446
15426 msgid ""
15427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15428 "the backup file in the same directory as the original file."
15429 msgstr ""
15430 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15431 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2450
15434 msgid ""
15435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15437 msgstr ""
15438 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15439 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2454
15442 msgid ""
15443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15444 "its global and local bind/ directories."
15445 msgstr ""
15446 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15447 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2458
15450 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15451 msgstr ""
15452 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2462
15455 msgid ""
15456 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15457 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15458 msgstr ""
15459 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15460 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2472
15463 msgid ""
15464 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15465 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15466 msgstr ""
15467 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15468 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15469 "cursore sullo schermo."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2476
15472 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15473 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2480
15476 msgid ""
15477 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15478 "inside."
15479 msgstr ""
15480 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15481 "macro quando il cursore è all'interno."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2491
15484 #, no-c-format
15485 msgid ""
15486 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15487 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15488 msgstr ""
15489 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15490 "dettagli.\n"
15491 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2495
15494 msgid ""
15495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15496 "look in its global and local commands/ directories."
15497 msgstr ""
15498 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15499 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2499
15502 msgid "New documents will be assigned this language."
15503 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2503
15506 msgid "Specify the default paper size."
15507 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2507
15510 msgid ""
15511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15512 "shown after the change has been made.)"
15513 msgstr ""
15514 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15515 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2511
15518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15519 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2515
15522 msgid ""
15523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15524 "LyX was started from."
15525 msgstr ""
15526 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15527 "da cui LyX è stato avviato."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2520
15530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15531 msgstr ""
15532 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2524
15535 msgid ""
15536 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15537 "value selects the directory LyX was started from."
15538 msgstr ""
15539 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15540 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2528
15543 msgid ""
15544 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15545 "recommended for non-English languages."
15546 msgstr ""
15547 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15548 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2535
15551 msgid ""
15552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15553 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15555 msgstr ""
15556 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15557 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15558 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2544
15561 msgid ""
15562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15564 msgstr ""
15565 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15566 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2548
15569 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15570 msgstr ""
15571 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15572 "etichetta."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2552
15575 msgid ""
15576 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15577 "document."
15578 msgstr ""
15579 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15580 "documento."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2556
15583 msgid ""
15584 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15585 msgstr ""
15586 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15587 "documento."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2560
15590 msgid ""
15591 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15592 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15593 "name of the second language."
15594 msgstr ""
15595 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15596 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15597 "della seconda lingua."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2564
15600 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15601 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2568
15604 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15605 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2572
15608 msgid ""
15609 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15610 "\\documentclass."
15611 msgstr ""
15612 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15613 "\\documentclass."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2576
15616 msgid ""
15617 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15618 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15619 msgstr ""
15620 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15621 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2580
15624 msgid ""
15625 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15626 "document is the default language."
15627 msgstr ""
15628 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15629 "la lingua predefinita."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2584
15632 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15633 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2588
15636 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15637 msgstr ""
15638 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15639 "sessione."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2592
15642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15643 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2596
15646 msgid ""
15647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15648 "of the document."
15649 msgstr ""
15650 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15651 "diversa da quella del documento."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2600
15654 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15655 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2605
15658 msgid "The completion popup delay."
15659 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2609
15662 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15663 msgstr ""
15664 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15665 "matematico."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2613
15668 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15669 msgstr ""
15670 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15671 "testo."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2617
15674 msgid ""
15675 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15676 msgstr ""
15677 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15678 "tentativo non univoco di completamento."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2621
15681 msgid ""
15682 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15683 "available."
15684 msgstr ""
15685 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15686 "un suggerimento."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2625
15689 msgid "The inline completion delay."
15690 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2629
15693 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15694 msgstr ""
15695 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2633
15698 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15699 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2637
15702 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15703 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2641
15706 #, c-format
15707 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15708 msgstr ""
15709 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15710 "massimo %1$d."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2646
15713 msgid ""
15714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15715 "variable. Use the OS native format."
15716 msgstr ""
15717 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15718 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2653
15721 msgid ""
15722 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15723 msgstr ""
15724 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15725 "\"."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2657
15728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15729 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2661
15732 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15733 msgstr ""
15734 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15735 "numeriche."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2665
15738 msgid "Scale the preview size to suit."
15739 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2669
15742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15743 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2673
15746 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15747 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2677
15750 msgid ""
15751 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15752 "environment variable PRINTER."
15753 msgstr ""
15754 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15755 "specificata alcuna stampante."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2681
15758 msgid "The option to print only even pages."
15759 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2685
15762 msgid ""
15763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15764 "the filename of the DVI file to be printed."
15765 msgstr ""
15766 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15767 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2689
15770 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15771 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2693
15774 msgid "The option to print out in landscape."
15775 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2697
15778 msgid "The option to print only odd pages."
15779 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2701
15782 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15783 msgstr ""
15784 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2705
15787 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15788 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2709
15791 msgid "The option to specify paper type."
15792 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2713
15795 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15796 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2717
15799 msgid ""
15800 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15801 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15802 "arguments."
15803 msgstr ""
15804 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15805 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15806 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2721
15809 msgid ""
15810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15811 "prepended along with the printer name after the spool command."
15812 msgstr ""
15813 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15814 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15815 "stampa."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2725
15818 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15819 msgstr "Opzione per stampare su file."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2729
15822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15823 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2733
15826 msgid ""
15827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15828 "command."
15829 msgstr ""
15830 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15831 "destinazione al comando di stampa."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2737
15834 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15835 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2745
15838 msgid ""
15839 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15840 msgstr ""
15841 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15842 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2749
15845 msgid ""
15846 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15847 "wrong, override the setting here."
15848 msgstr ""
15849 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15850 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2755
15853 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15854 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2764
15857 msgid ""
15858 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15859 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15860 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15861 msgstr ""
15862 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15863 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15864 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15865 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2768
15868 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15869 msgstr ""
15870 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2773
15873 #, no-c-format
15874 msgid ""
15875 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15876 "roughly the same size as on paper."
15877 msgstr ""
15878 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15879 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2777
15882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15883 msgstr ""
15884 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15885 "delle finestre."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2781
15888 msgid ""
15889 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15890 "\".out\". Only for advanced users."
15891 msgstr ""
15892 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15893 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2788
15896 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15897 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2792
15900 msgid "What command runs the spellchecker?"
15901 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2796
15904 msgid ""
15905 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15906 "when you quit LyX."
15907 msgstr ""
15908 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15909 "eliminate alla chiusura di LyX."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2800
15912 msgid ""
15913 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15914 "value selects the directory LyX was started from."
15915 msgstr ""
15916 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15917 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2810
15920 msgid ""
15921 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15922 "will look in its global and local ui/ directories."
15923 msgstr ""
15924 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15925 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2823
15928 msgid ""
15929 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15930 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15931 "may not work with all dictionaries."
15932 msgstr ""
15933 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15934 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15935 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2827
15938 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15939 msgstr ""
15940 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15941 "lavoro."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2831
15944 msgid ""
15945 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15946 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2838
15949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15950 msgstr ""
15951 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15952 "usare \"-paper\")."
15953
15954 #: src/LyXVC.cpp:91
15955 msgid "Document not saved"
15956 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15957
15958 #: src/LyXVC.cpp:92
15959 msgid "You must save the document before it can be registered."
15960 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15961
15962 #: src/LyXVC.cpp:118
15963 msgid "LyX VC: Initial description"
15964 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15965
15966 #: src/LyXVC.cpp:119
15967 msgid "(no initial description)"
15968 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15969
15970 #: src/LyXVC.cpp:134
15971 msgid "LyX VC: Log Message"
15972 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15973
15974 #: src/LyXVC.cpp:137
15975 msgid "(no log message)"
15976 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15977
15978 #: src/LyXVC.cpp:157
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15982 "changes.\n"
15983 "\n"
15984 "Do you want to revert to the saved version?"
15985 msgstr ""
15986 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15987 "tutte le modifiche correnti.\n"
15988 "\n"
15989 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15990
15991 #: src/LyXVC.cpp:160
15992 msgid "Revert to stored version of document?"
15993 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15994
15995 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15996 msgid "Senseless with this layout!"
15997 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15998
15999 #: src/Paragraph.cpp:1560
16000 msgid "Alignment not permitted"
16001 msgstr "Allineamento non consentito"
16002
16003 #: src/Paragraph.cpp:1561
16004 msgid ""
16005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16006 "Setting to default."
16007 msgstr ""
16008 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16009 "Uso quello predefinito."
16010
16011 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16012 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16013 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16014 msgid "LyX Warning: "
16015 msgstr "Avviso di LyX: "
16016
16017 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16018 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16019 msgid "uncodable character"
16020 msgstr "carattere intraducibile"
16021
16022 #: src/SpellBase.cpp:51
16023 msgid "Native OS API not yet supported."
16024 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16025
16026 #: src/Text.cpp:146
16027 msgid "Unknown Inset"
16028 msgstr "Inserto sconosciuto"
16029
16030 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16031 msgid "Change tracking error"
16032 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16033
16034 #: src/Text.cpp:220
16035 #, c-format
16036 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16037 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16038
16039 #: src/Text.cpp:233
16040 #, c-format
16041 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16042 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16043
16044 #: src/Text.cpp:240
16045 msgid "Unknown token"
16046 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16047
16048 #: src/Text.cpp:522
16049 msgid ""
16050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16051 "Tutorial."
16052 msgstr ""
16053 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16054 "leggete il Tutorial!"
16055
16056 #: src/Text.cpp:533
16057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16058 msgstr ""
16059 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16060 "Tutorial!"
16061
16062 #: src/Text.cpp:1343
16063 msgid "[Change Tracking] "
16064 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16065
16066 #: src/Text.cpp:1349
16067 msgid "Change: "
16068 msgstr "Modifica: "
16069
16070 #: src/Text.cpp:1353
16071 msgid " at "
16072 msgstr " a "
16073
16074 #: src/Text.cpp:1363
16075 #, c-format
16076 msgid "Font: %1$s"
16077 msgstr "Carattere: %1$s"
16078
16079 #: src/Text.cpp:1368
16080 #, c-format
16081 msgid ", Depth: %1$d"
16082 msgstr ", Rientro: %1$d"
16083
16084 #: src/Text.cpp:1374
16085 msgid ", Spacing: "
16086 msgstr ", Spaziatura: "
16087
16088 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16089 msgid "OneHalf"
16090 msgstr "Uno e mezzo"
16091
16092 #: src/Text.cpp:1386
16093 msgid "Other ("
16094 msgstr "Altro ("
16095
16096 #: src/Text.cpp:1395
16097 msgid ", Inset: "
16098 msgstr ", Inserto: "
16099
16100 #: src/Text.cpp:1396
16101 msgid ", Paragraph: "
16102 msgstr ", Paragrafo: "
16103
16104 #: src/Text.cpp:1397
16105 msgid ", Id: "
16106 msgstr ", Id: "
16107
16108 #: src/Text.cpp:1398
16109 msgid ", Position: "
16110 msgstr ", Posizione: "
16111
16112 #: src/Text.cpp:1404
16113 msgid ", Char: 0x"
16114 msgstr ", Car: 0x"
16115
16116 #: src/Text.cpp:1406
16117 msgid ", Boundary: "
16118 msgstr ", Confine: "
16119
16120 #: src/Text2.cpp:373
16121 msgid "No font change defined."
16122 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16123
16124 #: src/Text2.cpp:413
16125 msgid "Nothing to index!"
16126 msgstr "Niente da indicizzare!"
16127
16128 #: src/Text2.cpp:415
16129 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16130 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16131
16132 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16133 msgid "Math editor mode"
16134 msgstr "Modalità editore matematico"
16135
16136 #: src/Text3.cpp:797
16137 msgid "Unknown spacing argument: "
16138 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16139
16140 #: src/Text3.cpp:1038
16141 msgid "Layout "
16142 msgstr "Layout "
16143
16144 #: src/Text3.cpp:1039
16145 msgid " not known"
16146 msgstr " sconosciuto"
16147
16148 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16149 msgid "Character set"
16150 msgstr "Insieme di caratteri"
16151
16152 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16153 msgid "Paragraph layout set"
16154 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16155
16156 #: src/TextClass.cpp:140
16157 msgid "Plain Layout"
16158 msgstr "Semplice"
16159
16160 #: src/TextClass.cpp:571
16161 msgid "Missing File"
16162 msgstr "File mancante"
16163
16164 #: src/TextClass.cpp:572
16165 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16166 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16167
16168 #: src/TextClass.cpp:575
16169 msgid "Corrupt File"
16170 msgstr "File corrotto"
16171
16172 #: src/TextClass.cpp:576
16173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16174 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16175
16176 #: src/Thesaurus.cpp:60
16177 msgid "Thesaurus failure"
16178 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16179
16180 #: src/Thesaurus.cpp:61
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16184 "\n"
16185 "%1$s."
16186 msgstr ""
16187 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16188 "\n"
16189 "%1$s."
16190
16191 #: src/VCBackend.cpp:46
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Revision control error."
16194 msgstr "Controllo versione"
16195
16196 #: src/VCBackend.cpp:47
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Please check you have installed the program called in\n"
16200 "'%1$s'."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/VSpace.cpp:472
16204 msgid "Default skip"
16205 msgstr "Salto predefinito"
16206
16207 #: src/VSpace.cpp:475
16208 msgid "Small skip"
16209 msgstr "Salto piccolo"
16210
16211 #: src/VSpace.cpp:478
16212 msgid "Medium skip"
16213 msgstr "Salto medio"
16214
16215 #: src/VSpace.cpp:481
16216 msgid "Big skip"
16217 msgstr "Salto grande"
16218
16219 #: src/VSpace.cpp:484
16220 msgid "Vertical fill"
16221 msgstr "Riempimento verticale "
16222
16223 #: src/VSpace.cpp:491
16224 msgid "protected"
16225 msgstr "protetto"
16226
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16232 msgstr ""
16233 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16234 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16235
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16237 msgid "Reload saved document?"
16238 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16239
16240 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16241 msgid "&Reload"
16242 msgstr "&Riapri"
16243
16244 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16245 msgid "&Keep Changes"
16246 msgstr "&Mantieni modifiche"
16247
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16249 #, c-format
16250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16251 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16252
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16254 msgid "File not readable!"
16255 msgstr "File non leggibile!"
16256
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16261 "\n"
16262 "Do you want to create a new document?"
16263 msgstr ""
16264 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16265 "\n"
16266 "Volete creare un nuovo documento?"
16267
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16269 msgid "Create new document?"
16270 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16271
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16273 msgid "&Create"
16274 msgstr "&Crea"
16275
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "The specified document template\n"
16280 "%1$s\n"
16281 "could not be read."
16282 msgstr ""
16283 "Il modello specificato di documento\n"
16284 "%1$s\n"
16285 "non ha potuto essere letto."
16286
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16288 msgid "Could not read template"
16289 msgstr "Non posso leggere il modello"
16290
16291 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16292 msgid "\\arabic{enumi}."
16293 msgstr "\\arabic{enumi}."
16294
16295 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16296 msgid "\\roman{enumiii}."
16297 msgstr "\\roman{enumiii}."
16298
16299 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16300 msgid "\\Alph{enumiv}."
16301 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16302
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16304 msgid "Senseless!!! "
16305 msgstr "Non ha senso!!! "
16306
16307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16308 msgid "Standard[[Bullets]]"
16309 msgstr "Standard"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16312 msgid "Maths"
16313 msgstr "Maths"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16316 msgid "Dings 1"
16317 msgstr "Dings 1"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16320 msgid "Dings 2"
16321 msgstr "Dings 2"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16324 msgid "Dings 3"
16325 msgstr "Dings 3"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16328 msgid "Dings 4"
16329 msgstr "Dings 4"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16332 msgid "Directories"
16333 msgstr "Cartelle"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16337 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16340 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16341 msgstr ""
16342 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16345 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16346 msgstr ""
16347 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16348 "progetto LyX!"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16351 msgid ""
16352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16353 "1995-2008 LyX Team"
16354 msgstr ""
16355 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16356 "1995-2008 LyX Team"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16359 msgid ""
16360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16361 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16362 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16363 "any later version."
16364 msgstr ""
16365 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16366 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16367 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16368 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16371 msgid ""
16372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16379 msgstr ""
16380 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16381 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16382 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16383 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16384 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16385 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16386 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16387 "1301, USA."
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16390 msgid "LyX Version "
16391 msgstr "LyX Versione "
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16394 msgid "Library directory: "
16395 msgstr "Cartella di sistema: "
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16398 msgid "User directory: "
16399 msgstr "Cartella utente: "
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16404 #, c-format
16405 msgid "LyX: %1$s"
16406 msgstr "LyX: %1$s"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16409 msgid "About %1"
16410 msgstr "Informazioni su %1"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16414 msgid "Preferences"
16415 msgstr "Preferenze"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16418 msgid "Reconfigure"
16419 msgstr "Riconfigura"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16422 msgid "Quit %1"
16423 msgstr "Chiudi %1"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16426 msgid "Exiting."
16427 msgstr "Esco."
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16431 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16434 #, c-format
16435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16436 msgstr ""
16437 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16438 "può essere ridefinito."
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16441 msgid "The current document was closed."
16442 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16445 msgid ""
16446 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16447 "documents and exit.\n"
16448 "\n"
16449 "Exception: "
16450 msgstr ""
16451 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16452 "modificati prima di terminare.\n"
16453 "\n"
16454 "Eccezione: "
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16458 msgid "Software exception Detected"
16459 msgstr "Rilevato problema software"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16462 msgid ""
16463 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16464 "unsaved documents and exit."
16465 msgstr ""
16466 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16467 "documenti modificati prima di terminare."
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16470 msgid "Could not find UI definition file"
16471 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16474 msgid "Bibliography Entry Settings"
16475 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16478 msgid "BibTeX Bibliography"
16479 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16487 msgid "Documents|#o#O"
16488 msgstr "Documenti|#o#O"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16492 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16495 msgid "Select a BibTeX database to add"
16496 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16499 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16500 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16503 msgid "Select a BibTeX style"
16504 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16507 msgid "No frame"
16508 msgstr "Nessuna cornice"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16511 msgid "Simple rectangular frame"
16512 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16515 msgid "Oval frame, thin"
16516 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16519 msgid "Oval frame, thick"
16520 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16523 msgid "Drop shadow"
16524 msgstr "Cornice ombreggiata"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16527 msgid "Shaded background"
16528 msgstr "Sfondo colorato"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16531 msgid "Double rectangular frame"
16532 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16536 msgid "Height"
16537 msgstr "Altezza"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16541 msgid "Depth"
16542 msgstr "Profondità"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16547 msgid "Total Height"
16548 msgstr "Altezza totale"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16552 msgid "Width"
16553 msgstr "Larghezza"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16556 msgid "Box Settings"
16557 msgstr "Impostazioni casella"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16560 msgid "Branch Settings"
16561 msgstr "Impostazioni ramo"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16564 msgid "Activated"
16565 msgstr "Attivato"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16568 msgid "Color"
16569 msgstr "Colore"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16573 msgid "Yes"
16574 msgstr "Sì"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16577 msgid "No"
16578 msgstr "No"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16581 msgid "Merge Changes"
16582 msgstr "Incorpora modifiche"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "Change by %1$s\n"
16588 "\n"
16589 msgstr ""
16590 "Autore della modifica: %1$s\n"
16591 "\n"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16594 #, c-format
16595 msgid "Change made at %1$s\n"
16596 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16603 msgid "No change"
16604 msgstr "Nessuna modifica"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16607 msgid "Small Caps"
16608 msgstr "Maiuscoletto"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16615 msgid "Reset"
16616 msgstr "Reimposta"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16619 msgid "Underbar"
16620 msgstr "Sottolineato"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16623 msgid "Noun"
16624 msgstr "Sostantivo"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16627 msgid "No color"
16628 msgstr "Nessun colore"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16631 msgid "Black"
16632 msgstr "Nero"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16635 msgid "White"
16636 msgstr "Bianco"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16639 msgid "Red"
16640 msgstr "Rosso"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16643 msgid "Green"
16644 msgstr "Verde"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16647 msgid "Blue"
16648 msgstr "Blu"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16651 msgid "Cyan"
16652 msgstr "Ciano"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16655 msgid "Magenta"
16656 msgstr "Magenta"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16659 msgid "Yellow"
16660 msgstr "Giallo"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16663 msgid "Text Style"
16664 msgstr "Stile testo"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16667 msgid "Keys"
16668 msgstr "Chiavi"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16671 msgid "LinkBack PDF"
16672 msgstr "LinkBack PDF"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16675 msgid "PDF"
16676 msgstr "PDF"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16679 msgid "pasted"
16680 msgstr "incollato"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16683 #, c-format
16684 msgid "%1$s Files"
16685 msgstr "%1$s file"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16688 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16689 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16695 msgid "Canceled."
16696 msgstr "Annullato."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16699 msgid "Overwrite external file?"
16700 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16703 #, c-format
16704 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16705 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16708 msgid "Next command"
16709 msgstr "Comando successivo"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16712 msgid "big[[delimiter size]]"
16713 msgstr "Fissa (big)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16716 msgid "Big[[delimiter size]]"
16717 msgstr "Fissa (Big)"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16720 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16721 msgstr "Fissa (bigg)"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16724 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16725 msgstr "Fissa (Bigg)"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16728 msgid "Math Delimiter"
16729 msgstr "Delimitatori matematici"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16733 msgid "(None)"
16734 msgstr "(Nessuno)"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16737 msgid "Variable"
16738 msgstr "Variabile"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16741 msgid "Computer Modern Roman"
16742 msgstr "Computer Modern Roman"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16745 msgid "Latin Modern Roman"
16746 msgstr "Latin Modern Roman"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16749 msgid "AE (Almost European)"
16750 msgstr "AE (Almost European)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16753 msgid "Times Roman"
16754 msgstr "Times Roman"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16757 msgid "Palatino"
16758 msgstr "Palatino"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16761 msgid "Bitstream Charter"
16762 msgstr "Bitstream Charter"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16765 msgid "New Century Schoolbook"
16766 msgstr "New Century Schoolbook"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16769 msgid "Bookman"
16770 msgstr "Bookman"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16773 msgid "Utopia"
16774 msgstr "Utopia"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16777 msgid "Bera Serif"
16778 msgstr "Bera Serif"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16781 msgid "Concrete Roman"
16782 msgstr "Concrete Roman"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16785 msgid "Zapf Chancery"
16786 msgstr "Zapf Chancery"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16789 msgid "Computer Modern Sans"
16790 msgstr "Computer Modern Sans"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16793 msgid "Latin Modern Sans"
16794 msgstr "Latin Modern Sans"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16797 msgid "Helvetica"
16798 msgstr "Helvetica"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16801 msgid "Avant Garde"
16802 msgstr "Avant Garde"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16805 msgid "Bera Sans"
16806 msgstr "Bera Sans"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16809 msgid "CM Bright"
16810 msgstr "CM Bright"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16813 msgid "Computer Modern Typewriter"
16814 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16817 msgid "Latin Modern Typewriter"
16818 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16821 msgid "Courier"
16822 msgstr "Courier"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16825 msgid "Bera Mono"
16826 msgstr "Bera Mono"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16829 msgid "LuxiMono"
16830 msgstr "LuxiMono"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16833 msgid "CM Typewriter Light"
16834 msgstr "CM Typewriter Light"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16837 msgid "Module not found!"
16838 msgstr "Modulo non trovato!"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16841 msgid "Document Settings"
16842 msgstr "Impostazioni documento"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16846 msgid ""
16847 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16848 msgstr ""
16849 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16850 "parametri."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16853 msgid "Length"
16854 msgstr "Lunghezza"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16858 msgid " (not installed)"
16859 msgstr " (non installato)"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16862 msgid "10"
16863 msgstr "10"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16866 msgid "11"
16867 msgstr "11"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16870 msgid "12"
16871 msgstr "12"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16874 msgid "empty"
16875 msgstr "Vuoto"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16878 msgid "plain"
16879 msgstr "Semplice"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16882 msgid "headings"
16883 msgstr "Intestazioni"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16886 msgid "fancy"
16887 msgstr "Fantasioso"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16890 msgid "B3"
16891 msgstr "B3"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16894 msgid "B4"
16895 msgstr "B4"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16898 msgid "LaTeX default"
16899 msgstr "LaTeX default"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16902 msgid "``text''"
16903 msgstr "``testo''"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16906 msgid "''text''"
16907 msgstr "''testo''"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16910 msgid ",,text``"
16911 msgstr ",,testo``"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16914 msgid ",,text''"
16915 msgstr ",,testo''"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16918 msgid "<<text>>"
16919 msgstr "«testo»"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16922 msgid ">>text<<"
16923 msgstr "»testo«"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16926 msgid "Numbered"
16927 msgstr "Numerato"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16930 msgid "Appears in TOC"
16931 msgstr "Appare nell'indice generale"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16934 msgid "Author-year"
16935 msgstr "Autore-anno"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16938 msgid "Numerical"
16939 msgstr "Numerico"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16942 #, c-format
16943 msgid "Unavailable: %1$s"
16944 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16947 msgid "Document Class"
16948 msgstr "Classe documento"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16951 msgid "Text Layout"
16952 msgstr "Struttura testo"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16955 msgid "Page Margins"
16956 msgstr "Margini"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16959 msgid "Numbering & TOC"
16960 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16963 msgid "PDF Properties"
16964 msgstr "Proprietà PDF"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16967 msgid "Math Options"
16968 msgstr "Opzioni matematiche"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16971 msgid "Float Placement"
16972 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16975 msgid "Bullets"
16976 msgstr "Elenchi puntati"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16979 msgid "Branches"
16980 msgstr "Rami"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16984 msgid "LaTeX Preamble"
16985 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16988 msgid "Layouts|#o#O"
16989 msgstr "Layout|#o#O"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16993 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16997 msgid "Local layout file"
16998 msgstr "File di layout locale"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17001 msgid ""
17002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17004 "document may not work with this layout if you do not\n"
17005 "keep the layout file in the document directory."
17006 msgstr ""
17007 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17008 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17009 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17010 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17013 msgid "&Set Layout"
17014 msgstr "Impo&sta layout"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17019 msgid "Error"
17020 msgstr "Errore"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17023 msgid "Unable to read local layout file."
17024 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17027 msgid "Select master document"
17028 msgstr "Selezionare documento padre"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17031 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17032 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17036 msgid "Unable to set document class."
17037 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17041 msgid "Unapplied changes"
17042 msgstr "Modifiche non salvate"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17046 msgid ""
17047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17049 msgstr ""
17050 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17051 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17055 msgid "&Dismiss"
17056 msgstr "&Abbandona"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17059 #, c-format
17060 msgid "%1$s, %2$s"
17061 msgstr "%1$s, %2$s"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17066 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17069 #, c-format
17070 msgid "Package(s) required: %1$s."
17071 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17074 msgid "or"
17075 msgstr "oppure"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17078 #, c-format
17079 msgid "Module required: %1$s."
17080 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17083 #, c-format
17084 msgid "Modules excluded: %1$s."
17085 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17088 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17089 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17092 msgid "Can't set layout!"
17093 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17096 #, c-format
17097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17098 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17101 msgid "Not Found"
17102 msgstr "non trovato"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17105 msgid "TeX Code Settings"
17106 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17109 msgid "Error List"
17110 msgstr "Lista errori"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17113 #, c-format
17114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17115 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17118 msgid "Top left"
17119 msgstr "In alto a sinistra"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17122 msgid "Bottom left"
17123 msgstr "In basso a sinistra"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17126 msgid "Baseline left"
17127 msgstr "A sinistra della linea di base"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17130 msgid "Top center"
17131 msgstr "Centrato in alto"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17134 msgid "Bottom center"
17135 msgstr "Centrato in basso"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17138 msgid "Baseline center"
17139 msgstr "Al centro della linea di base"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17142 msgid "Top right"
17143 msgstr "In alto a destra"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17146 msgid "Bottom right"
17147 msgstr "In basso a destra"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17150 msgid "Baseline right"
17151 msgstr "A destra della linea di base"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17154 msgid "External Material"
17155 msgstr "Materiale esterno"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17158 msgid "Scale%"
17159 msgstr "Scala %"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17162 msgid "Select external file"
17163 msgstr "Selezione file esterno"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17166 msgid "Float Settings"
17167 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17170 msgid "Graphics"
17171 msgstr "Grafica"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17174 msgid "Select graphics file"
17175 msgstr "Selezione file grafico"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17178 msgid "Clipart|#C#c"
17179 msgstr "Galleria|#G#g"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17182 msgid "Horizontal Space Settings"
17183 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17186 msgid ""
17187 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17188 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17189 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17190 msgstr ""
17191 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17192 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17193 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17196 msgid "Hyperlink"
17197 msgstr "Ipercollegamento"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17200 msgid "Child Document"
17201 msgstr "Documento figlio"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17206 msgid ""
17207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17208 msgstr ""
17209 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17210 "parametri."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17213 msgid "Select document to include"
17214 msgstr "Scelta documento da inserire"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17218 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17221 msgid "unknown"
17222 msgstr " sconosciuto"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17225 msgid "shortcut"
17226 msgstr "Scorciatoia"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17229 msgid "shortcuts"
17230 msgstr "Scorciatoie"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17233 msgid "lyxrc"
17234 msgstr "lyxrc"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17237 msgid "package"
17238 msgstr "pacchetto"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17241 msgid "textclass"
17242 msgstr "classe di testo"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17245 msgid "menu"
17246 msgstr "menu"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17249 msgid "icon"
17250 msgstr "icona"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17253 msgid "buffer"
17254 msgstr "buffer"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17257 msgid "Info"
17258 msgstr "Info"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17261 msgid "Label"
17262 msgstr "Etichetta"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17265 msgid "No language"
17266 msgstr "Nessun linguaggio"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17269 msgid "Program Listing Settings"
17270 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17273 msgid "No dialect"
17274 msgstr "Nessun dialetto"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17277 msgid "LaTeX Log"
17278 msgstr "Registro di LaTeX"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17281 msgid "Literate Programming Build Log"
17282 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17285 msgid "lyx2lyx Error Log"
17286 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17289 msgid "Version Control Log"
17290 msgstr "Registro di controllo versione"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17293 msgid "No LaTeX log file found."
17294 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17297 msgid "No literate programming build log file found."
17298 msgstr ""
17299 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17303 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17306 msgid "No version control log file found."
17307 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17310 msgid "Math Matrix"
17311 msgstr "Matrice matematica"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17314 msgid "Nomenclature"
17315 msgstr "Nomenclatura"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17318 msgid "Note Settings"
17319 msgstr "Impostazioni nota"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17322 msgid "Paragraph Settings"
17323 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17326 msgid ""
17327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17329 "\n"
17330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17331 "the items is used."
17332 msgstr ""
17333 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17334 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17335 "Descrizione.\n"
17336 "\n"
17337 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17338 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17341 msgid "System files|#S#s"
17342 msgstr "File di sistema|#S#s"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17345 msgid "User files|#U#u"
17346 msgstr "File utente|#U#u"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17349 msgid "Look & Feel"
17350 msgstr "Aspetto grafico"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17353 msgid "Language Settings"
17354 msgstr "Impostazioni di lingua"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17357 msgid "Output"
17358 msgstr "Uscite"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17361 msgid "File Handling"
17362 msgstr "Gestione file"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17365 msgid "Date format"
17366 msgstr "Formato data"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17369 msgid "Keyboard/Mouse"
17370 msgstr "Tastiera/Mouse"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17373 msgid "Input Completion"
17374 msgstr "Suggerimenti"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17377 msgid "Screen fonts"
17378 msgstr "Caratteri schermo"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17381 msgid "Colors"
17382 msgstr "Colori"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17385 msgid "Paths"
17386 msgstr "Percorsi"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17389 msgid "Select directory for example files"
17390 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17393 msgid "Select a document templates directory"
17394 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17397 msgid "Select a temporary directory"
17398 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17401 msgid "Select a backups directory"
17402 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17405 msgid "Select a document directory"
17406 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17409 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17410 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17414 msgid "Spellchecker"
17415 msgstr "Correttore ortografico"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17418 msgid "ispell"
17419 msgstr "ispell"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17422 msgid "aspell"
17423 msgstr "aspell"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17426 msgid "hspell"
17427 msgstr "hspell"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17430 msgid "pspell (library)"
17431 msgstr "pspell (libreria)"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17434 msgid "aspell (library)"
17435 msgstr "aspell (libreria)"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17438 msgid "Converters"
17439 msgstr "Convertitori"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17442 msgid "File formats"
17443 msgstr "Formati file"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17446 msgid "Format in use"
17447 msgstr "Formato in uso"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17450 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17451 msgstr ""
17452 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17453 "rimuovere il convertitore."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17456 msgid "LyX needs to be restarted!"
17457 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17460 msgid ""
17461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17462 "restart."
17463 msgstr ""
17464 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17465 "dopo un riavvio."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17468 msgid "Printer"
17469 msgstr "Stampante"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17472 msgid "User interface"
17473 msgstr "Interfaccia utente"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17476 msgid "Control"
17477 msgstr "Controllo"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17480 msgid "Shortcuts"
17481 msgstr "Scorciatoie"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17484 msgid "Function"
17485 msgstr "Funzione"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17488 msgid "Shortcut"
17489 msgstr "Scorciatoia"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17492 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17493 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17496 msgid "Mathematical Symbols"
17497 msgstr "Simboli matematici"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17500 msgid "Document and Window"
17501 msgstr "Documento e finestra"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17505 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17508 msgid "System and Miscellaneous"
17509 msgstr "Sistema e varie"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17512 msgid "Res&tore"
17513 msgstr "&Ripristina"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17517 msgid "Failed to create shortcut"
17518 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17522 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17525 msgid "Invalid or empty key sequence"
17526 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17529 msgid "Shortcut is already defined"
17530 msgstr "Scorciatoia già definita"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17533 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17534 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17537 msgid "Identity"
17538 msgstr "Identità"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17541 msgid "Choose bind file"
17542 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17545 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17546 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17549 msgid "Choose UI file"
17550 msgstr "Scelta del file UI"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17553 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17554 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17557 msgid "Choose keyboard map"
17558 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17561 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17562 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17565 msgid "Choose personal dictionary"
17566 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17569 msgid "*.pws"
17570 msgstr "*.pws"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17573 msgid "*.ispell"
17574 msgstr "*.ispell"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17577 msgid "Print Document"
17578 msgstr "Stampa documento"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17581 msgid "Print to file"
17582 msgstr "Stampa su file"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17585 msgid "PostScript files (*.ps)"
17586 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17589 msgid "Cross-reference"
17590 msgstr "Riferimento"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17593 msgid "&Go Back"
17594 msgstr "&Torna indietro"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17597 msgid "Jump back"
17598 msgstr "Salta indietro"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17601 msgid "Jump to label"
17602 msgstr "Salta all'etichetta"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17605 msgid "Find and Replace"
17606 msgstr "Trova e sostituisci"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17609 msgid "Send Document to Command"
17610 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17613 msgid "Show File"
17614 msgstr "Mostra file"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17617 msgid "Error -> Cannot load file!"
17618 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17621 msgid "Spellchecker error"
17622 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17625 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17626 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17629 msgid ""
17630 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17631 "Maybe it has been killed."
17632 msgstr ""
17633 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17634 "Forse è stato terminato."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17637 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17638 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17641 msgid "The spellchecker has failed"
17642 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17645 #, c-format
17646 msgid "%1$d words checked."
17647 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17650 msgid "One word checked."
17651 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17654 msgid "Spelling check completed"
17655 msgstr "Controllo ortografico completato"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17658 msgid "Basic Latin"
17659 msgstr "Latino di base"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17662 msgid "Latin-1 Supplement"
17663 msgstr "Latino-1 supplemento"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17666 msgid "Latin Extended-A"
17667 msgstr "Latino esteso A"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17670 msgid "Latin Extended-B"
17671 msgstr "Latino esteso B"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17674 msgid "IPA Extensions"
17675 msgstr "Estensioni IPA"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17678 msgid "Spacing Modifier Letters"
17679 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17682 msgid "Combining Diacritical Marks"
17683 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17686 msgid "Cyrillic"
17687 msgstr "Cirillico"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17690 msgid "Arabic"
17691 msgstr "Arabo"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17694 msgid "Devanagari"
17695 msgstr "Devanagari"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17698 msgid "Bengali"
17699 msgstr "Bengali"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17702 msgid "Gurmukhi"
17703 msgstr "Gurmukhi"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17706 msgid "Gujarati"
17707 msgstr "Gujarati"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17710 msgid "Oriya"
17711 msgstr "Oriya"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17714 msgid "Tamil"
17715 msgstr "Tamil"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17718 msgid "Telugu"
17719 msgstr "Telugu"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17722 msgid "Kannada"
17723 msgstr "Kannada"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17726 msgid "Malayalam"
17727 msgstr "Malayalam"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17730 msgid "Lao"
17731 msgstr "Lao"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17734 msgid "Tibetan"
17735 msgstr "Tibetano"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17738 msgid "Georgian"
17739 msgstr "Georgiano"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17742 msgid "Hangul Jamo"
17743 msgstr "Hangul Jamo"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17746 msgid "Phonetic Extensions"
17747 msgstr "Estensioni fonetiche"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17750 msgid "Latin Extended Additional"
17751 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17754 msgid "Greek Extended"
17755 msgstr "Greco esteso"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17758 msgid "General Punctuation"
17759 msgstr "Punteggiatura generale"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17762 msgid "Superscripts and Subscripts"
17763 msgstr "Apici e pedici"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17766 msgid "Currency Symbols"
17767 msgstr "Simboli di valuta"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17771 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17774 msgid "Letterlike Symbols"
17775 msgstr "Simboli alfabetici"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17778 msgid "Number Forms"
17779 msgstr "Formati numerici"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17782 msgid "Mathematical Operators"
17783 msgstr "Operatori matematici"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17786 msgid "Miscellaneous Technical"
17787 msgstr "Tecnico misto"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17790 msgid "Control Pictures"
17791 msgstr "Immagini di controllo"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17794 msgid "Optical Character Recognition"
17795 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17799 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17802 msgid "Box Drawing"
17803 msgstr "Disegno caselle"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17806 msgid "Block Elements"
17807 msgstr "Blocchi"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17810 msgid "Geometric Shapes"
17811 msgstr "Forme geometriche"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17814 msgid "Miscellaneous Symbols"
17815 msgstr "Dingbat misto"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17818 msgid "Dingbats"
17819 msgstr "Dingbat"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17823 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17827 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17830 msgid "Hiragana"
17831 msgstr "Hiragana"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17834 msgid "Katakana"
17835 msgstr "Katakana"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17838 msgid "Bopomofo"
17839 msgstr "Bopomofo"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17843 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17846 msgid "Kanbun"
17847 msgstr "Kanbun"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17851 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17854 msgid "CJK Compatibility"
17855 msgstr "Compatibilità CJK"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17858 msgid "CJK Unified Ideographs"
17859 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17862 msgid "Hangul Syllables"
17863 msgstr "Sillabe Hangul"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17866 msgid "High Surrogates"
17867 msgstr "Surrogati alti"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17870 msgid "Private Use High Surrogates"
17871 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17874 msgid "Low Surrogates"
17875 msgstr "Surrogati bassi"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17878 msgid "Private Use Area"
17879 msgstr "Area uso privato"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17883 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17887 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17891 msgstr "Forme arabe A"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17894 msgid "Combining Half Marks"
17895 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17898 msgid "CJK Compatibility Forms"
17899 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17902 msgid "Small Form Variants"
17903 msgstr "Varianti forme piccole"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17907 msgstr "Forme arabe B"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17911 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17914 msgid "Specials"
17915 msgstr "Speciali"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17918 msgid "Linear B Syllabary"
17919 msgstr "Sillabario lineare B"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17922 msgid "Linear B Ideograms"
17923 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17926 msgid "Aegean Numbers"
17927 msgstr "Numeri egei"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17930 msgid "Ancient Greek Numbers"
17931 msgstr "Numeri greci antichi"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17934 msgid "Old Italic"
17935 msgstr "Corsivo antico"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17938 msgid "Gothic"
17939 msgstr "Gotico"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17942 msgid "Ugaritic"
17943 msgstr "Ugaritico"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17946 msgid "Old Persian"
17947 msgstr "Persiano antico"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17950 msgid "Deseret"
17951 msgstr "Deseret"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17954 msgid "Shavian"
17955 msgstr "Shavian"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17958 msgid "Osmanya"
17959 msgstr "Osmanya"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17962 msgid "Cypriot Syllabary"
17963 msgstr "Sillabario cipriota"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17966 msgid "Kharoshthi"
17967 msgstr "Kharoshthi"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17971 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17974 msgid "Musical Symbols"
17975 msgstr "Simboli musicali"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17979 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17983 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17987 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17991 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17995 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17998 msgid "Tags"
17999 msgstr "Cartellini"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18002 msgid "Variation Selectors Supplement"
18003 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18007 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18011 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18014 msgid "Character: "
18015 msgstr "Carattere: "
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18018 msgid "Code Point: "
18019 msgstr "Codice: "
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18022 msgid "Symbols"
18023 msgstr "Simboli"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18026 msgid "Table Settings"
18027 msgstr "Impostazioni tabella"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18030 msgid "Insert Table"
18031 msgstr "Inserzione tabella"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18034 msgid "TeX Information"
18035 msgstr "Informazioni TeX"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18038 msgid "Outline"
18039 msgstr "Profilo"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18042 msgid "Filtering layouts with \""
18043 msgstr "Filtraggio layout con \""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18046 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18047 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18050 msgid " (unknown)"
18051 msgstr "(sconosciuto)"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18054 msgid "auto"
18055 msgstr "auto"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18058 msgid "off"
18059 msgstr "Non attivo"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18062 #, c-format
18063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18064 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18067 msgid "Vertical Space Settings"
18068 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18071 msgid "version "
18072 msgstr "Versione "
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18075 msgid "unknown version"
18076 msgstr "versione sconosciuta"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18079 msgid "Small-sized icons"
18080 msgstr "Icone piccole"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18083 msgid "Normal-sized icons"
18084 msgstr "Icone normali"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18087 msgid "Big-sized icons"
18088 msgstr "Icone grandi"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18091 #, c-format
18092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18093 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18096 msgid "Select template file"
18097 msgstr "Selezionare file modello"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18100 msgid "Templates|#T#t"
18101 msgstr "Modelli|#M#m"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18106 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18109 msgid "Document not loaded."
18110 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18113 msgid "Select document to open"
18114 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18118 msgid "Examples|#E#e"
18119 msgstr "Esempi|#E#e"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18122 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18123 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18126 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18127 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18130 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18131 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18134 #, c-format
18135 msgid "Opening document %1$s..."
18136 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18139 #, c-format
18140 msgid "Document %1$s opened."
18141 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18144 #, c-format
18145 msgid "Could not open document %1$s"
18146 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18149 msgid "Couldn't import file"
18150 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18153 #, c-format
18154 msgid "No information for importing the format %1$s."
18155 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18158 #, c-format
18159 msgid "Select %1$s file to import"
18160 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "The document %1$s already exists.\n"
18166 "\n"
18167 "Do you want to overwrite that document?"
18168 msgstr ""
18169 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18170 "\n"
18171 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18174 msgid "Overwrite document?"
18175 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18178 #, c-format
18179 msgid "Importing %1$s..."
18180 msgstr "Sto importando %1$s..."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18183 msgid "imported."
18184 msgstr "importato."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18187 msgid "file not imported!"
18188 msgstr "File non importato!"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18191 msgid "Select LyX document to insert"
18192 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18195 msgid "Select file to insert"
18196 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18199 msgid "Choose a filename to save document as"
18200 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18203 msgid "&Rename"
18204 msgstr "&Rinomina"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "The document %1$s could not be saved.\n"
18210 "\n"
18211 "Do you want to rename the document and try again?"
18212 msgstr ""
18213 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18214 "\n"
18215 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18218 msgid "Rename and save?"
18219 msgstr "Rinomino e salvo?"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18222 msgid "&Retry"
18223 msgstr "&Riprova"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18229 "\n"
18230 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18231 msgstr ""
18232 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18233 "\n"
18234 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18237 msgid "&Discard"
18238 msgstr "&Abbandona"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18241 msgid "Saving all documents..."
18242 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18245 msgid "All documents saved."
18246 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18249 #, c-format
18250 msgid "%1$s unknown command!"
18251 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18255 msgid "LaTeX Source"
18256 msgstr "Sorgente LaTeX"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18259 msgid "DocBook Source"
18260 msgstr "Sorgente DocBook"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18263 msgid "Literate Source"
18264 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18267 msgid " (changed)"
18268 msgstr " (modificato)"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18271 msgid " (read only)"
18272 msgstr " (sola lettura)"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18275 msgid "Close File"
18276 msgstr "Chiudi file"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18279 msgid "Hide tab"
18280 msgstr "Nascondi linguetta"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18283 msgid "Close tab"
18284 msgstr "Chiudi linguetta"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18287 msgid "Wrap Float Settings"
18288 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18291 msgid "Click to detach"
18292 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18295 msgid "No Group"
18296 msgstr "Nessun gruppo"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18299 msgid "No Documents Open!"
18300 msgstr "Nessun documento aperto!"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18306 msgid "No Document Open!"
18307 msgstr "Nessun documento aperto!"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18310 msgid "Master Document"
18311 msgstr "Documento padre"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18314 msgid "Open Navigator..."
18315 msgstr "Apri navigatore..."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18318 msgid "Other Lists"
18319 msgstr "Altri elenchi"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18322 msgid "No Table of contents"
18323 msgstr "Nessun indice generale"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18326 msgid "Other Toolbars"
18327 msgstr "Altre barre strumenti"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18330 msgid "No Branch in Document!"
18331 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18334 msgid "No Citation in Scope!"
18335 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18338 msgid "No action defined!"
18339 msgstr "Nessuna azione definita!"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18342 msgid "space"
18343 msgstr "spazio"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18348 msgid "Invalid filename"
18349 msgstr "Nome file non valido"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18352 msgid ""
18353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18354 "characters:\n"
18355 msgstr ""
18356 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18357 "di questi caratteri:\n"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18360 msgid "Could not update TeX information"
18361 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18364 #, c-format
18365 msgid "The script `%s' failed."
18366 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18369 msgid "All Files "
18370 msgstr "Tutti i file"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18373 msgid "Table of Contents"
18374 msgstr "Indice generale"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18377 msgid "Child Documents"
18378 msgstr "Documenti figlio"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18381 msgid "List of Graphics"
18382 msgstr "Elenco delle immagini"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18385 msgid "List of Equations"
18386 msgstr "Elenco delle equazioni"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18389 msgid "List of Footnotes"
18390 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18393 msgid "List of Listings"
18394 msgstr "Elenco dei listati"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18397 msgid "List of Indexes"
18398 msgstr "Elenco degli indici"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18401 msgid "List of Marginal notes"
18402 msgstr "Elenco delle note a margine"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18405 msgid "List of Notes"
18406 msgstr "Elenco delle note"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18409 msgid "List of Citations"
18410 msgstr "Elenco delle citazioni"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18413 msgid "Labels and References"
18414 msgstr "Etichette e riferimenti"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18417 msgid "List of Branches"
18418 msgstr "Elenco dei rami"
18419
18420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18422 msgid ""
18423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18424 "file through LaTeX: "
18425 msgstr ""
18426 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18427 "risultato dell'esportazione: "
18428
18429 #: src/insets/Inset.cpp:333
18430 msgid "Opened inset"
18431 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18432
18433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18434 msgid "Keys must be unique!"
18435 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18436
18437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "The key %1$s already exists,\n"
18441 "it will be changed to %2$s."
18442 msgstr ""
18443 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18444 "verrà cambiata in %2$s."
18445
18446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18450 "If you proceed, all of them will be opened."
18451 msgstr ""
18452 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18453 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18454
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18456 msgid "Open Databases?"
18457 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18458
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18460 msgid "&Proceed"
18461 msgstr "&Procedi"
18462
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18465 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18466
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18468 msgid "Databases:"
18469 msgstr "Basi di dati:"
18470
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18472 msgid "Style File:"
18473 msgstr "File di stile:"
18474
18475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18476 msgid "Lists:"
18477 msgstr "Elenchi:"
18478
18479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18480 msgid "included in TOC"
18481 msgstr "incluso nell'indice"
18482
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18484 msgid "Export Warning!"
18485 msgstr "Avviso di esportazione!"
18486
18487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18488 msgid ""
18489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18490 "BibTeX will be unable to find them."
18491 msgstr ""
18492 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18493 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18494
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18496 msgid ""
18497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18498 "BibTeX will be unable to find it."
18499 msgstr ""
18500 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18501 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18502
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18504 msgid "simple frame"
18505 msgstr "cornice semplice"
18506
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18508 msgid "frameless"
18509 msgstr "senza cornice"
18510
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18512 msgid "simple frame, page breaks"
18513 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18514
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18516 msgid "oval, thin"
18517 msgstr "ovale, sottile"
18518
18519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18520 msgid "oval, thick"
18521 msgstr "ovale, spessa"
18522
18523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18524 msgid "drop shadow"
18525 msgstr "cornice ombreggiata"
18526
18527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18528 msgid "shaded background"
18529 msgstr "sfondo colorato"
18530
18531 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18532 msgid "double frame"
18533 msgstr "cornice doppia"
18534
18535 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18536 msgid "Opened Box Inset"
18537 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18538
18539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18540 msgid "Opened Branch Inset"
18541 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18542
18543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18544 msgid "Branch: "
18545 msgstr "Ramo:"
18546
18547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18548 msgid "Undef: "
18549 msgstr "Non definito: "
18550
18551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18552 msgid "branch"
18553 msgstr "ramo"
18554
18555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18556 msgid "Opened Caption Inset"
18557 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18558
18559 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18560 #, c-format
18561 msgid "Sub-%1$s"
18562 msgstr "Sotto-%1$s"
18563
18564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18565 msgid "not cited"
18566 msgstr "non citato"
18567
18568 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18569 msgid "Left-click to collapse the inset"
18570 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18571
18572 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18573 msgid "Left-click to open the inset"
18574 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18575
18576 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18577 msgid "LaTeX Command: "
18578 msgstr "Comando LaTeX: "
18579
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18581 msgid "InsetCommand Error: "
18582 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18583
18584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18585 msgid "Incompatible command name."
18586 msgstr "Nome comando incompatibile."
18587
18588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18589 msgid "InsetCommandParams Error: "
18590 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18591
18592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18593 msgid "InsetCommandParams: "
18594 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18595
18596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18597 msgid "Unknown parameter name: "
18598 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18599
18600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18602 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18603
18604 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18605 msgid "Opened ERT Inset"
18606 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18607
18608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18609 #, c-format
18610 msgid "External template %1$s is not installed"
18611 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18612
18613 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18614 msgid "Opened Flex Inset"
18615 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18616
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18619 msgid "float: "
18620 msgstr "flottante: "
18621
18622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18623 msgid "Opened Float Inset"
18624 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18625
18626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18627 msgid "float"
18628 msgstr "flottante"
18629
18630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18631 msgid " (sideways)"
18632 msgstr " (obliquamente)"
18633
18634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18635 msgid "subfloat: "
18636 msgstr "sottoflottante: "
18637
18638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18640 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18641
18642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18643 #, c-format
18644 msgid "List of %1$s"
18645 msgstr "Elenco di %1$s"
18646
18647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18648 msgid "Opened Footnote Inset"
18649 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18650
18651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18652 msgid "footnote"
18653 msgstr "Nota a piè pagina"
18654
18655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "Could not copy the file\n"
18659 "%1$s\n"
18660 "into the temporary directory."
18661 msgstr ""
18662 "Non ho potuto copiare il file\n"
18663 "%1$s\n"
18664 "nella cartella temporanea."
18665
18666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18667 #, c-format
18668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18669 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18670
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18672 #, c-format
18673 msgid "Graphics file: %1$s"
18674 msgstr "File grafici: %1$s"
18675
18676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18677 msgid "Verbatim Input"
18678 msgstr "Input testuale"
18679
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18681 msgid "Verbatim Input*"
18682 msgstr "Input* testuale"
18683
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18685 msgid "Recursive input"
18686 msgstr "Input ricorsivo"
18687
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18689 #, c-format
18690 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18691 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18692
18693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Included file `%1$s'\n"
18697 "has textclass `%2$s'\n"
18698 "while parent file has textclass `%3$s'."
18699 msgstr ""
18700 "Il file incluso `%1$s'\n"
18701 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18702 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18703
18704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18705 msgid "Different textclasses"
18706 msgstr "Classi di documento differenti"
18707
18708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18709 #, c-format
18710 msgid ""
18711 "Included file `%1$s'\n"
18712 "uses module `%2$s'\n"
18713 "which is not used in parent file."
18714 msgstr ""
18715 "Il file incluso `%1$s'\n"
18716 "usa il modulo `%2$s'\n"
18717 "che non è usato nel file genitore."
18718
18719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18720 msgid "Module not found"
18721 msgstr "Modulo non trovato"
18722
18723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18724 msgid "Information regarding "
18725 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18726
18727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18728 msgid "yes"
18729 msgstr "sì"
18730
18731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18732 msgid "no"
18733 msgstr "no"
18734
18735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18736 msgid "Unknown buffer info"
18737 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18738
18739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18740 msgid "Label names must be unique!"
18741 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18742
18743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The label %1$s already exists,\n"
18747 "it will be changed to %2$s."
18748 msgstr ""
18749 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18750 "verrà cambiata in %2$s."
18751
18752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18753 msgid "DUPLICATE: "
18754 msgstr "DUPLICATA:"
18755
18756 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18757 msgid "Opened Listing Inset"
18758 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18759
18760 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18761 msgid "no more lstline delimiters available"
18762 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18763
18764 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18765 msgid "Running out of delimiters"
18766 msgstr "Delimitatori esauriti"
18767
18768 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18769 msgid ""
18770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18774 "must investigate!"
18775 msgstr ""
18776 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18777 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18778 "rimane\n"
18779 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18780 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18781 "verifica!"
18782
18783 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18784 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18785 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18786
18787 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The following characters in one of the program listings are\n"
18791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18792 "%1$s."
18793 msgstr ""
18794 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18795 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18796 "%1$s."
18797
18798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18799 msgid "A value is expected."
18800 msgstr "È richiesto un valore."
18801
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18808 msgid "Unbalanced braces!"
18809 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18812 msgid "Please specify true or false."
18813 msgstr "Specificare true o false."
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18816 msgid "Only true or false is allowed."
18817 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18820 msgid "Please specify an integer value."
18821 msgstr "Specificare un valore intero."
18822
18823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18824 msgid "An integer is expected."
18825 msgstr "È richiesto un intero."
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18828 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18829 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18830
18831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18832 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18833 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18834
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18836 #, c-format
18837 msgid "Please specify one of %1$s."
18838 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18839
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18841 #, c-format
18842 msgid "Try one of %1$s."
18843 msgstr "Provare uno di %1$s."
18844
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18846 #, c-format
18847 msgid "I guess you mean %1$s."
18848 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18849
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18851 #, c-format
18852 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18853 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18856 #, c-format
18857 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18858 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18859
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18861 msgid ""
18862 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18863 msgstr ""
18864 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18865
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18867 msgid ""
18868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18869 "trblTRBL"
18870 msgstr ""
18871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18872 "sottoinsieme di trblTRBL"
18873
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18875 msgid ""
18876 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18877 "right, bottom left and top left corner."
18878 msgstr ""
18879 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18880 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18881
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18883 msgid "Enter something like \\color{white}"
18884 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18885
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18887 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18888 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18889
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18891 msgid "auto, last or a number"
18892 msgstr "auto, last oppure un numero"
18893
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18895 msgid ""
18896 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18898 "defining a listing inset)"
18899 msgstr ""
18900 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18901 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18902 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18903 "programma)"
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18906 msgid ""
18907 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18909 "a listing inset)"
18910 msgstr ""
18911 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18912 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18913 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18914 "programma)"
18915
18916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18917 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18918 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18919
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18921 #, c-format
18922 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18923 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18924
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18926 #, c-format
18927 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18928 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18929
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18931 #, c-format
18932 msgid "Parameter %1$s: "
18933 msgstr "Parametro %1$s: "
18934
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18936 #, c-format
18937 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18938 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18939
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18941 #, c-format
18942 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18943 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18944
18945 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18946 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18947 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18948
18949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18950 msgid "New Page"
18951 msgstr "Nuova pagina"
18952
18953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18954 msgid "Clear Page"
18955 msgstr "Azzera pagina"
18956
18957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18958 msgid "Clear Double Page"
18959 msgstr "Azzera pagina doppia"
18960
18961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18962 msgid "Nom"
18963 msgstr "Nom"
18964
18965 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18966 msgid "Note[[InsetNote]]"
18967 msgstr "Nota"
18968
18969 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18970 msgid "Greyed out"
18971 msgstr "Sbiadita"
18972
18973 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18974 msgid "Opened Note Inset"
18975 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18976
18977 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18978 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18979 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18980
18981 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18982 msgid "BROKEN: "
18983 msgstr "SCORRETTA:"
18984
18985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18986 msgid "Ref: "
18987 msgstr "Ref: "
18988
18989 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18990 msgid "Equation"
18991 msgstr "Equazione"
18992
18993 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18994 msgid "EqRef: "
18995 msgstr "EqRef: "
18996
18997 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18998 msgid "Page Number"
18999 msgstr "Numero pagina"
19000
19001 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19002 msgid "Page: "
19003 msgstr "Pagina: "
19004
19005 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19006 msgid "Textual Page Number"
19007 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19008
19009 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19010 msgid "TextPage: "
19011 msgstr "Pagina di testo: "
19012
19013 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19014 msgid "Standard+Textual Page"
19015 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19016
19017 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19018 msgid "Ref+Text: "
19019 msgstr "Riferimento e testo: "
19020
19021 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19022 msgid "PrettyRef"
19023 msgstr "Riferimento abbellito"
19024
19025 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19026 msgid "FormatRef: "
19027 msgstr "FormatRef: "
19028
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19030 msgid "Interword Space"
19031 msgstr "Spazio tra parole"
19032
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19034 msgid "Protected Space"
19035 msgstr "Spazio protetto"
19036
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19038 msgid "Thin Space"
19039 msgstr "Spazio sottile"
19040
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19042 msgid "Quad Space"
19043 msgstr "Spazio quad"
19044
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19046 msgid "QQuad Space"
19047 msgstr "Spazio qquad"
19048
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19050 msgid "Enspace"
19051 msgstr "Enspace"
19052
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19054 msgid "Enskip"
19055 msgstr "Enskip"
19056
19057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19058 msgid "Negative Thin Space"
19059 msgstr "Spazio negativo sottile"
19060
19061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19062 msgid "Protected Horizontal Fill"
19063 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19064
19065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19066 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19067 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19068
19069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19070 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19071 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19072
19073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19075 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19076
19077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19079 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19080
19081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19082 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19083 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19084
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19086 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19087 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19088
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19090 #, c-format
19091 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19092 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19093
19094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19095 #, c-format
19096 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19097 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19098
19099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19100 msgid "Unknown TOC type"
19101 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19102
19103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19104 msgid "Opened table"
19105 msgstr "La tabella è stata aperta"
19106
19107 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19108 msgid "Opened Text Inset"
19109 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19110
19111 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19112 msgid "Vertical Space"
19113 msgstr "Spazio verticale"
19114
19115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19116 msgid "wrap: "
19117 msgstr "cinto: "
19118
19119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19120 msgid "Opened Wrap Inset"
19121 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19122
19123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19124 msgid "wrap"
19125 msgstr "cinto"
19126
19127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19128 msgid "Not shown."
19129 msgstr "Non mostrato."
19130
19131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19132 msgid "Loading..."
19133 msgstr "Sto caricando..."
19134
19135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19136 msgid "Converting to loadable format..."
19137 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19138
19139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19140 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19141 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19142
19143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19144 msgid "Scaling etc..."
19145 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19146
19147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19148 msgid "Ready to display"
19149 msgstr "Pronto a mostrare"
19150
19151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19152 msgid "No file found!"
19153 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19154
19155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19156 msgid "Error converting to loadable format"
19157 msgstr ""
19158 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19159
19160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19161 msgid "Error loading file into memory"
19162 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19163
19164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19165 msgid "Error generating the pixmap"
19166 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19167
19168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19169 msgid "No image"
19170 msgstr "Nessuna immagine"
19171
19172 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19173 msgid "Preview loading"
19174 msgstr "Caricamento anteprima"
19175
19176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19177 msgid "Preview ready"
19178 msgstr "L'anteprima è pronta"
19179
19180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19181 msgid "Preview failed"
19182 msgstr "Anteprima non riuscita"
19183
19184 #: src/lengthcommon.cpp:37
19185 msgid "sp"
19186 msgstr "sp"
19187
19188 #: src/lengthcommon.cpp:37
19189 msgid "pt"
19190 msgstr "pt"
19191
19192 #: src/lengthcommon.cpp:37
19193 msgid "bp"
19194 msgstr "bp"
19195
19196 #: src/lengthcommon.cpp:37
19197 msgid "dd"
19198 msgstr "dd"
19199
19200 #: src/lengthcommon.cpp:37
19201 msgid "mm"
19202 msgstr "mm"
19203
19204 #: src/lengthcommon.cpp:37
19205 msgid "pc"
19206 msgstr "pc"
19207
19208 #: src/lengthcommon.cpp:38
19209 msgid "cc[[unit of measure]]"
19210 msgstr "cc"
19211
19212 #: src/lengthcommon.cpp:38
19213 msgid "cm"
19214 msgstr "cm"
19215
19216 #: src/lengthcommon.cpp:38
19217 msgid "ex"
19218 msgstr "ex"
19219
19220 #: src/lengthcommon.cpp:38
19221 msgid "em"
19222 msgstr "em"
19223
19224 #: src/lengthcommon.cpp:39
19225 msgid "Text Width %"
19226 msgstr "Larghezza Testo %"
19227
19228 #: src/lengthcommon.cpp:39
19229 msgid "Column Width %"
19230 msgstr "Larghezza Colonna %"
19231
19232 #: src/lengthcommon.cpp:39
19233 msgid "Page Width %"
19234 msgstr "Larghezza Pagina %"
19235
19236 #: src/lengthcommon.cpp:39
19237 msgid "Line Width %"
19238 msgstr "Larghezza Riga %"
19239
19240 #: src/lengthcommon.cpp:40
19241 msgid "Text Height %"
19242 msgstr "Altezza Testo %"
19243
19244 #: src/lengthcommon.cpp:40
19245 msgid "Page Height %"
19246 msgstr "Altezza Pagina %"
19247
19248 #: src/lyxfind.cpp:115
19249 msgid "Search error"
19250 msgstr "Cerca errore"
19251
19252 #: src/lyxfind.cpp:115
19253 msgid "Search string is empty"
19254 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19255
19256 #: src/lyxfind.cpp:299
19257 msgid "String has been replaced."
19258 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19259
19260 #: src/lyxfind.cpp:302
19261 msgid " strings have been replaced."
19262 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19263
19264 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19265 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19266 #, c-format
19267 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19268 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19269
19270 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19271 #, c-format
19272 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19273 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19274
19275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19276 msgid "Only one row"
19277 msgstr "Una sola riga"
19278
19279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19280 msgid "Only one column"
19281 msgstr "Una sola colonna"
19282
19283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19284 msgid "No hline to delete"
19285 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19286
19287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19288 msgid "No vline to delete"
19289 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19290
19291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19292 #, c-format
19293 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19294 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19295
19296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19297 msgid "No number"
19298 msgstr "Nessun numero"
19299
19300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19301 msgid "Number"
19302 msgstr "Numero"
19303
19304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19305 #, c-format
19306 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19307 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19308
19309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19310 #, c-format
19311 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19312 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19313
19314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19315 #, c-format
19316 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19317 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19318
19319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19320 msgid "create new math text environment ($...$)"
19321 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19322
19323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19324 msgid "entered math text mode (textrm)"
19325 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19326
19327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19328 msgid "Standard[[mathref]]"
19329 msgstr "Standard"
19330
19331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19332 msgid "optional"
19333 msgstr "opzionale"
19334
19335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19336 msgid "TeX"
19337 msgstr "TeX"
19338
19339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19340 msgid "math macro"
19341 msgstr "macro matematica"
19342
19343 #: src/output.cpp:37
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Could not open the specified document\n"
19347 "%1$s."
19348 msgstr ""
19349 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19350 "%1$s."
19351
19352 #: src/output_plaintext.cpp:136
19353 msgid "Abstract: "
19354 msgstr "Sommario: "
19355
19356 #: src/output_plaintext.cpp:148
19357 msgid "References: "
19358 msgstr "Referimenti: "
19359
19360 #: src/support/Package.cpp:451
19361 msgid "LyX binary not found"
19362 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19363
19364 #: src/support/Package.cpp:452
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19368 msgstr ""
19369 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19370 "comando %1$s"
19371
19372 #: src/support/Package.cpp:571
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19376 "\t%1$s\n"
19377 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19378 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19379 msgstr ""
19380 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19381 "\t%1$s\n"
19382 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19383 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19384 "`chkconfig.ltx'."
19385
19386 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19387 msgid "File not found"
19388 msgstr "File non trovato"
19389
19390 #: src/support/Package.cpp:653
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Invalid %1$s switch.\n"
19394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19395 msgstr ""
19396 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19397 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19398
19399 #: src/support/Package.cpp:680
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19403 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19404 msgstr ""
19405 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19406 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19407
19408 #: src/support/Package.cpp:704
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19412 "%2$s is not a directory."
19413 msgstr ""
19414 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19415 "%2$s non è una cartella."
19416
19417 #: src/support/Package.cpp:706
19418 msgid "Directory not found"
19419 msgstr "Cartella non trovata"
19420
19421 #: src/support/debug.cpp:38
19422 msgid "No debugging message"
19423 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19424
19425 #: src/support/debug.cpp:39
19426 msgid "General information"
19427 msgstr "Informazioni generali"
19428
19429 #: src/support/debug.cpp:40
19430 msgid "Program initialisation"
19431 msgstr "Inizializzazione programma"
19432
19433 #: src/support/debug.cpp:41
19434 msgid "Keyboard events handling"
19435 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19436
19437 #: src/support/debug.cpp:42
19438 msgid "GUI handling"
19439 msgstr "Gestione GUI"
19440
19441 #: src/support/debug.cpp:43
19442 msgid "Lyxlex grammar parser"
19443 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19444
19445 #: src/support/debug.cpp:44
19446 msgid "Configuration files reading"
19447 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19448
19449 #: src/support/debug.cpp:45
19450 msgid "Custom keyboard definition"
19451 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19452
19453 #: src/support/debug.cpp:46
19454 msgid "LaTeX generation/execution"
19455 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19456
19457 #: src/support/debug.cpp:47
19458 msgid "Math editor"
19459 msgstr "Editor matematico"
19460
19461 #: src/support/debug.cpp:48
19462 msgid "Font handling"
19463 msgstr "Gestione caratteri"
19464
19465 #: src/support/debug.cpp:49
19466 msgid "Textclass files reading"
19467 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19468
19469 #: src/support/debug.cpp:50
19470 msgid "Version control"
19471 msgstr "Controllo versione"
19472
19473 #: src/support/debug.cpp:51
19474 msgid "External control interface"
19475 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19476
19477 #: src/support/debug.cpp:52
19478 msgid "Keep *roff temporary files"
19479 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19480
19481 #: src/support/debug.cpp:53
19482 msgid "User commands"
19483 msgstr "Comandi utente"
19484
19485 #: src/support/debug.cpp:54
19486 msgid "The LyX Lexxer"
19487 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19488
19489 #: src/support/debug.cpp:55
19490 msgid "Dependency information"
19491 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19492
19493 #: src/support/debug.cpp:56
19494 msgid "LyX Insets"
19495 msgstr "Inserti di LyX"
19496
19497 #: src/support/debug.cpp:57
19498 msgid "Files used by LyX"
19499 msgstr "File usati da LyX"
19500
19501 #: src/support/debug.cpp:58
19502 msgid "Workarea events"
19503 msgstr "Eventi area di lavoro"
19504
19505 #: src/support/debug.cpp:59
19506 msgid "Insettext/tabular messages"
19507 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19508
19509 #: src/support/debug.cpp:60
19510 msgid "Graphics conversion and loading"
19511 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19512
19513 #: src/support/debug.cpp:61
19514 msgid "Change tracking"
19515 msgstr "Tracciamento modifiche"
19516
19517 #: src/support/debug.cpp:62
19518 msgid "External template/inset messages"
19519 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19520
19521 #: src/support/debug.cpp:63
19522 msgid "RowPainter profiling"
19523 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19524
19525 #: src/support/debug.cpp:64
19526 msgid "scrolling debugging"
19527 msgstr "scorrimento verifica"
19528
19529 #: src/support/debug.cpp:65
19530 msgid "Math macros"
19531 msgstr "Macro matematica"
19532
19533 #: src/support/debug.cpp:66
19534 msgid "RTL/Bidi"
19535 msgstr "RTL/Bidi"
19536
19537 #: src/support/debug.cpp:67
19538 msgid "Locale/Internationalisation"
19539 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19540
19541 #: src/support/debug.cpp:68
19542 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19543 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19544
19545 #: src/support/debug.cpp:69
19546 msgid "Developers' general debug messages"
19547 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19548
19549 #: src/support/debug.cpp:70
19550 msgid "All debugging messages"
19551 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19552
19553 #: src/support/debug.cpp:115
19554 #, c-format
19555 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19556 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19557
19558 #: src/support/filetools.cpp:247
19559 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19560 msgstr "it"
19561
19562 #: src/support/os_win32.cpp:297
19563 msgid "System file not found"
19564 msgstr "File di sistema non trovato"
19565
19566 #: src/support/os_win32.cpp:298
19567 msgid ""
19568 "Unable to load shfolder.dll\n"
19569 "Please install."
19570 msgstr ""
19571 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19572 "Occorre installarlo."
19573
19574 #: src/support/os_win32.cpp:303
19575 msgid "System function not found"
19576 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19577
19578 #: src/support/os_win32.cpp:304
19579 msgid ""
19580 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19581 "Don't know how to proceed. Sorry."
19582 msgstr ""
19583 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19584 "Non so come procedere. Spiacente."
19585
19586 #: src/support/userinfo.cpp:45
19587 msgid "Unknown user"
19588 msgstr "Utente sconosciuto"
19589
19590 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19591 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19592
19593 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19594 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19595
19596 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19597 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19598
19599 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19600 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19601
19602 #~ msgid "Reject change"
19603 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19604
19605 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19606 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19607
19608 #~ msgid "Class not found"
19609 #~ msgstr "Classe non trovata"
19610
19611 #~ msgid ""
19612 #~ "Layout had to be changed from\n"
19613 #~ "%1$s to %2$s\n"
19614 #~ "because of class conversion from\n"
19615 #~ "%3$s to %4$s"
19616 #~ msgstr ""
19617 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19618 #~ "%1$s a %2$s\n"
19619 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19620 #~ "%3$s a %4$s"
19621
19622 #~ msgid "Changed Layout"
19623 #~ msgstr "Layout modificato"
19624
19625 #~ msgid "Unknown layout"
19626 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19627
19628 #~ msgid ""
19629 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19630 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19631 #~ msgstr ""
19632 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19633 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19634
19635 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19636 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19637
19638 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19639 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19640
19641 #~ msgid "Display image in LyX"
19642 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19643
19644 #~ msgid "Screen display"
19645 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19646
19647 #~ msgid "Monochrome"
19648 #~ msgstr "Bianco e nero"
19649
19650 #~ msgid "Grayscale"
19651 #~ msgstr "Scala di grigi"
19652
19653 #~ msgid "Preview"
19654 #~ msgstr "Anteprima"
19655
19656 #~ msgid "%"
19657 #~ msgstr "%"
19658
19659 #~ msgid "&Display:"
19660 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19661
19662 #~ msgid "Sca&le:"
19663 #~ msgstr "Sca&la:"
19664
19665 #~ msgid "Scr&een Display:"
19666 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19667
19668 #~ msgid "Do not display"
19669 #~ msgstr "Non mostrare"
19670
19671 #~ msgid "Unknown Info: "
19672 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19673
19674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19675 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19676
19677 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19678 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"