1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 15:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "È la chiave bibliografica"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Stile citazione"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Predefinito (numerico)"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
118 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
119 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
126 msgid "Natbib &style:"
127 msgstr "&Stile Natbib:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "Bibliography generation"
153 msgstr "Generazione bibliografia"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
157 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
159 msgstr "&Processore:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Selezionare un processore"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "È lo stile BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Scegliere un file di stile"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "tutti i riferimenti citati"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "tutti i riferimenti"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "Ba&si di dati"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgstr "&Aggiungi..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgstr "Allineamento"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
342 msgstr "Ad estensione"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
416 msgstr "Casella &interna:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 msgstr "&Decorazione:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgstr "Valore dell'altezza"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Valore della larghezza"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Tipi di caselle supportate"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
468 msgid "&Available branches:"
469 msgstr "&Rami diponibili:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
472 msgid "Select your branch"
473 msgstr "Selezionare un ramo"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
482 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
489 msgid "Filename &Suffix"
490 msgstr "&Suffisso del nome file"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
493 msgid "Show undefined branches used in this document."
494 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "Rami &indefiniti"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "&Rami disponibili:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "(&Dis)attiva"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "Modifica colore..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
531 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 msgid "Change the name of the selected branch"
537 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 msgstr "&Rinomina..."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgstr "Aggiungi &tutti"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
565 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
566 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Rami indefiniti:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgstr "Cara&ttere: "
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgstr "Dimen&sione:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
601 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgstr "Piccolissimo"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Molto piccolo"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgstr "Molto grande"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to previous change"
686 msgstr "Vai alla modifica precedente"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Previous change"
690 msgstr "&Modifica precedente"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
693 msgid "Go to next change"
694 msgstr "Vai alla modifica successiva"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgstr "&Modifica successiva"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Accept this change"
702 msgstr "Accetta questa modifica"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
709 msgid "Reject this change"
710 msgstr "Rifiuta questa modifica"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgstr "Famiglia caratteri"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgstr "Forma carattere"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgstr "Serie carattere"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgstr "Colore carattere"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Mai commutati"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Dimensione carattere"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Sempre commutati"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "&Commuta tutto"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citazioni &selezionate:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
843 msgid "Search Citation"
844 msgstr "Cerca citazione"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 msgstr "Testo da tro&vare:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
854 "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Campo di ricerca:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 msgstr "Tutti i campi"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
874 msgid "Regular e&xpression"
875 msgstr "Espress&ione regolare"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Case se&nsitive"
879 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgstr "Tipi di voce:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
887 msgid "All entry types"
888 msgstr "Tutti i tipi di voce"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "Search as you &type"
892 msgstr "Cerca &mentre si digita"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgstr "Formattazione"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "S&tile citazione:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Testo &prima:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgstr "Testo &dopo:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
923 msgid "List all authors"
924 msgstr "Elenca tutti gli autori"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
927 msgid "Full aut&hor list"
928 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
931 msgid "Force upper case in citation"
932 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
935 msgid "Force u&pper case"
936 msgstr "For&za maiuscolo"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
942 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
943 msgid "&New Document:"
944 msgstr "Documento &nuovo:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
947 msgid "&Old Document:"
948 msgstr "Documento &vecchio:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
959 msgid "Copy Document Settings from:"
960 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
963 msgid "N&ew Document"
964 msgstr "Documento n&uovo"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
967 msgid "Ol&d Document"
968 msgstr "Documento v&ecchio"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
973 msgstr "Codice TeX: "
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
976 msgid "Match delimiter types"
977 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
980 msgid "&Keep matched"
981 msgstr "&Accoppia automaticamente"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
985 msgstr "&Dimensione:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "Inserisci i delimitatori"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1006 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1024 msgstr "&Collassato"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1035 msgid "For more information, refer to the complete log."
1036 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1043 msgid "Description:"
1044 msgstr "Descrizione:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1047 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1048 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1051 msgid "View Complete &Log..."
1052 msgstr "Mostra il ®istro..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1070 msgid "Select a file"
1071 msgstr "Selezionare un file"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Modelli disponibili"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1087 msgid "LaTe&X and LyX options"
1088 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1091 msgid "LaTeX Options"
1092 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1103 msgid "&Show in LyX"
1104 msgstr "&Mostra in LyX"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1115 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1116 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1119 msgid "Si&ze and Rotation"
1120 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "È l'origine della rotazione"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "In basso a &sinistra:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1197 msgstr "In alto a &destra:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "Come da &file"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1214 msgid "Find LyX Text"
1215 msgstr "Trova testo LyX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1219 msgstr "&Essenziale"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1223 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1225 "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1228 msgid "&Replace with..."
1229 msgstr "Sostituisci &con..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1232 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1233 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1237 msgstr "S&uccessivo"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1240 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1241 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1245 msgstr "&Precedente"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1248 msgid "Replace all occurences at once"
1249 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1254 msgid "Replace &All"
1255 msgstr "Sostituisci &tutto"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1259 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1262 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1263 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1267 msgstr "&Mantieni iniziale"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1271 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1279 msgid "Perform a case-sensitive search"
1280 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1284 msgid "Case &sensitive"
1285 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1288 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1289 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1292 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1293 msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1296 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1297 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1301 msgstr "&Successivo"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1304 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1305 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1309 msgstr "Pr&ecedente"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1316 msgid "Whole &words"
1317 msgstr "Parole &intere"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1324 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1325 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1332 msgid "Current paragraph"
1333 msgstr "Paragrafo attuale"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1336 msgid "Current ¶graph"
1337 msgstr "Para&grafo attuale"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1340 msgid "Current &document"
1341 msgstr "&Documento attuale"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1345 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1348 "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento "
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1352 msgid "&Master document"
1353 msgstr "Documento &padre"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1356 msgid "All open documents"
1357 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1360 msgid "&Open documents"
1361 msgstr "Documenti &aperti"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1364 msgid "All ma&nuals"
1365 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1368 msgid "&Expand macros"
1369 msgstr "&Espandi macro"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1373 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1374 "and paragraph style"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1378 msgid "Ignore &format"
1379 msgstr "Ignora for&mato"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1387 msgid "Use &default placement"
1388 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1391 msgid "Advanced Placement Options"
1392 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1395 msgid "&Top of page"
1396 msgstr "&Inizio pagina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1399 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1400 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1403 msgid "Here de&finitely"
1404 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1407 msgid "&Here if possible"
1408 msgstr "&Qui se possibile"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1411 msgid "&Page of floats"
1412 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1415 msgid "&Bottom of page"
1416 msgstr "&Piè pagina"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1419 msgid "&Span columns"
1420 msgstr "&Attraversa colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1423 msgid "&Rotate sideways"
1424 msgstr "&Ruota lateralmente"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1431 msgid "LaTe&X font encoding:"
1432 msgstr "Codifica Te&X:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1435 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1436 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1439 msgid "&Default Family:"
1440 msgstr "&Famiglia base:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1448 msgstr "&Dimensione base:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1455 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1456 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1459 msgid "&Sans Serif:"
1460 msgstr "&Senza grazie:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1463 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1464 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1468 msgstr " S&cala (%):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1471 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1473 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1477 msgid "&Typewriter:"
1478 msgstr "&Monospazio:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1481 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1482 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1486 msgstr " Sc&ala (%):"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1491 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1499 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1501 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1502 "Giapponese o Coreano"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1505 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1506 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1509 msgid "Use true S&mall Caps"
1510 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1513 msgid "Use old style instead of lining figures"
1514 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1517 msgid "Use &Old Style Figures"
1518 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1525 msgid "Select an image file"
1526 msgstr "Selezionare un file immagine"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgstr "Dimensionamento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1533 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1537 msgid "Set &height:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1541 msgid "&Scale Graphics (%):"
1542 msgstr "&Scala (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1545 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1550 msgstr "&Larghezza:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1553 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1555 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1558 msgid "Rotate Graphics"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1579 msgid "File name of image"
1580 msgstr "Nome del file immagine"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1597 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1598 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1601 msgid "Don't un&zip on export"
1602 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1606 msgid "Additional LaTeX options"
1607 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1610 msgid "LaTeX &options:"
1611 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1615 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1616 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1618 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1619 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1622 msgid "Sho&w in LyX"
1623 msgstr "&Mostra in LyX"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1628 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1632 msgid "Graphics Group"
1633 msgstr "Gruppo di immagini"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1636 msgid "A&ssigned to group:"
1637 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1640 msgid "Click to define a new graphics group."
1641 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1644 msgid "O&pen new group..."
1645 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1648 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1649 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1653 msgstr "Modalità bozza"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1657 msgstr "Modalità &bozza"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1660 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1661 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1664 msgid "..............."
1665 msgstr ".............."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1672 msgid "<-----------"
1673 msgstr "<-----------"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1676 msgid "----------->"
1677 msgstr "----------->"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1680 msgid "\\-----v-----/"
1681 msgstr "\\-----v-----/"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1684 msgid "/-----^-----\\"
1685 msgstr "/-----^-----\\"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1689 msgstr "&Spaziatura:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1692 msgid "Supported spacing types"
1693 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1700 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1702 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1705 msgid "&Fill Pattern:"
1706 msgstr "&Modello di riempimento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1710 msgstr "&Protezione:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1714 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1715 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1718 msgid "Specify the link target"
1719 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1723 msgstr "Tipo collegamento"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1726 msgid "Link to the web or to every other target"
1727 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1734 msgid "Link to an email address"
1735 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1739 msgstr "Posta &elettronica"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1742 msgid "Link to a file"
1743 msgstr "Collegamento ad un file"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1753 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1759 msgid "Name associated with the URL"
1760 msgstr "Nome associato con l'URL"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1764 msgstr "Des&tinazione:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Parametri per listati"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "&Evita validazione"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1789 msgstr "Di&dascalia:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1793 msgstr "&Etichetta:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "Alt&ri parametri"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "&Mostra anteprima"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Nome del file da includere"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Listato di programma"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Edita il file"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1849 msgid "A&vailable indices:"
1850 msgstr "&Rami disponibili:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1853 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1854 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1858 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1860 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1864 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1865 msgid "Index generation"
1866 msgstr "Generazione indice"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1869 msgid "Define program options of the selected processor."
1870 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1873 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1874 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1877 msgid "&Use multiple indexes"
1878 msgstr "&Usa indici multipli"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1882 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1884 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1885 "premere \"Aggiungi\""
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1888 msgid "Add a new index to the list"
1889 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "&Indici disponibili:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1902 msgid "Remove the selected index"
1903 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1911 msgstr "&Rinomina..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1914 msgid "Define or change button color"
1915 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1918 msgid "Information Type:"
1919 msgstr "Tipo informazione:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1922 msgid "Information Name:"
1923 msgstr "Nome informazione:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1931 msgid "Document &class"
1932 msgstr "&Classe documento"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1935 msgid "Click to select a local document class definition file"
1936 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1939 msgid "&Local Layout..."
1940 msgstr "&Layout locale..."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1943 msgid "Class options"
1944 msgstr "Opzioni di classe"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1948 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1955 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1956 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1959 msgid "P&redefined:"
1960 msgstr "P&redefinito:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1964 msgstr "Pers&onalizzato:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1967 msgid "&Graphics driver:"
1968 msgstr "Driver per &grafica:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1971 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1972 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1975 msgid "Select de&fault master document"
1976 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1983 msgid "Enter the name of the default master document"
1984 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1987 msgid "Suppress default date on front page"
1988 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1995 msgid "Language &Default"
1996 msgstr "Lingua pre&definita"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2003 msgid "&Quote Style:"
2004 msgstr "&Stile virgolette:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2007 msgid "Input here the listings parameters"
2008 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2012 msgid "Feedback window"
2013 msgstr "Finestra di riscontro"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2016 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2021 msgid "&Main Settings"
2022 msgstr "Impostazioni principali"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2026 msgstr "Posizionamento"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2029 msgid "Check for inline listings"
2030 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2033 msgid "&Inline listing"
2034 msgstr "&Listato in linea"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2037 msgid "Check for floating listings"
2038 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2042 msgstr "Listato flottante"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2046 msgstr "&Posizionamento:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2049 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2050 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2053 msgid "Line numbering"
2054 msgstr "&Numerazione linee"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2061 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2062 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2069 msgid "Difference between two numbered lines"
2070 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2074 msgstr "Dimensione carattere:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2077 msgid "Choose the font size for line numbers"
2078 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2087 msgstr "Dimensione carattere:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2090 msgid "The content's base font size"
2091 msgstr "Dimensione base del carattere"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2094 msgid "Font Famil&y:"
2095 msgstr "Famiglia carattere"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2098 msgid "The content's base font style"
2099 msgstr "Stile base del carattere"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2102 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2103 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2106 msgid "&Break long lines"
2107 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2110 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2111 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2114 msgid "S&pace as symbol"
2115 msgstr "S&pazio come simbolo"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2118 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2119 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2122 msgid "Space i&n string as symbol"
2123 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2126 msgid "Tab&ulator size:"
2127 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2130 msgid "Use extended character table"
2131 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2134 msgid "&Extended character table"
2135 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2139 msgstr "Lin&guaggio:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2142 msgid "Select the programming language"
2143 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2150 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2152 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2159 msgid "Fi&rst line:"
2160 msgstr "P&rima linea:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2163 msgid "The first line to be printed"
2164 msgstr "Prima linea da stampare"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2168 msgstr "Ultima linea:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2171 msgid "The last line to be printed"
2172 msgstr "Ultima linea da stampare"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2180 msgid "More Parameters"
2181 msgstr "Altri parametri"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2194 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2195 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2199 msgstr "&Tipo registro:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2202 msgid "Update the display"
2203 msgstr "Aggiorna schermo"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "Copia negli appunti"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2219 msgid "Jump to the next warning message."
2220 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2223 msgid "Next &Warning"
2224 msgstr "&Avvertimento successivo"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2227 msgid "Jump to the next error message."
2228 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2232 msgstr "&Errore successivo."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2235 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2236 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2239 msgid "&Default Margins"
2240 msgstr "&Margini predefiniti"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2244 msgstr "&Superiore:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2248 msgstr "&Inferiore:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2260 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2263 msgid "Head &height:"
2264 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2268 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2271 msgid "&Column Sep:"
2272 msgstr "Separazione &colonne:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2275 msgid "Master Document Output"
2276 msgstr "Output documento padre"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2279 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2280 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2283 msgid "Include &only selected children"
2284 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2288 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2291 "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo "
2292 "(prolunga la compilazione)"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2295 msgid "&Maintain counters and references"
2296 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2299 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2300 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2303 msgid "&Include all children"
2304 msgstr "&Includi tutti i figli"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2310 msgid "Number of rows"
2311 msgstr "Numero di righe"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2322 msgid "Number of columns"
2323 msgstr "Numero di colonne"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2331 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2332 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2335 msgid "Vertical alignment"
2336 msgstr "Allineamento verticale"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2340 msgstr "&Verticale:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2343 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2344 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2347 msgid "&Horizontal:"
2348 msgstr "&Orizzontale:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2352 msgstr "Decorazione"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2359 msgid "decoration type / matrix border"
2360 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2384 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2385 "are inserted into formulas"
2387 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2388 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2391 msgid "&Use AMS math package automatically"
2392 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2395 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2396 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2399 msgid "Use AMS &math package"
2400 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2404 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2405 "inserted into formulas"
2407 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2408 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2411 msgid "Use esint package &automatically"
2412 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2415 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2416 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2419 msgid "Use &esint package"
2420 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2424 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2425 "inserted into formulas"
2427 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2428 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2431 msgid "Use mhchem &package automatically"
2432 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2435 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2436 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2439 msgid "Use mh&chem package"
2440 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2444 msgstr "&Disponibili:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2458 msgstr "S&elezionati:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2462 msgstr "Ordina &come:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2465 msgid "&Description:"
2466 msgstr "&Descrizione:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2477 msgid "LyX internal only"
2478 msgstr "Solo interna a LyX"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2482 msgstr "&Nota di LyX"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2485 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2486 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2493 msgid "Print as grey text"
2494 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2501 msgid "&List in Table of Contents"
2502 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2506 msgstr "&Numerazione"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2509 msgid "Output Format"
2510 msgstr "Formato di output"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2513 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2514 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2518 msgid "De&fault Output Format:"
2519 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2522 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2523 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2530 msgid "&Use hyperref support"
2531 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2539 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2541 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2545 msgid "Automatically fi&ll header"
2546 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2549 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2550 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2553 msgid "Load in &fullscreen mode"
2554 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2557 msgid "Header Information"
2558 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2574 msgstr "&Parole chiave:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2578 msgstr "&Ipercollegamenti"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2581 msgid "Allows link text to break across lines."
2582 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2585 msgid "B&reak links over lines"
2586 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2589 msgid "No &frames around links"
2590 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2593 msgid "C&olor links"
2594 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2597 msgid "Bibliographical backreferences"
2598 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2601 msgid "B&ackreferences:"
2602 msgstr "Riferimenti inversi:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2606 msgstr "Segnali&bri"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2609 msgid "G&enerate Bookmarks"
2610 msgstr "G&enera segnalibri"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2613 msgid "&Numbered bookmarks"
2614 msgstr "Segnalibri &numerati"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2617 msgid "Number of levels"
2618 msgstr "Numero di livelli"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2621 msgid "&Open bookmarks"
2622 msgstr "Apri &segnalibri"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2625 msgid "Additional o&ptions"
2626 msgstr "Op&zioni addizionali"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2629 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2630 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2633 msgid "Paper Format"
2634 msgstr "Formato carta"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2643 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2645 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2646 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2649 msgid "&Orientation:"
2650 msgstr "&Orientamento"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2658 msgstr "&Orizzontale"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2663 msgstr "Layout pagina"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2666 msgid "Headings &style:"
2667 msgstr "&Stile intestazioni:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2670 msgid "Style used for the page header and footer"
2671 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2674 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2675 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2678 msgid "&Two-sided document"
2679 msgstr "Documento su &due facce"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2682 msgid "Background Color:"
2683 msgstr "Colore di sfondo:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2687 msgstr "&Modifica..."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2690 msgid "Revert the color to the default"
2691 msgstr "Ripristina il colore di default"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2698 msgid "I&mmediate Apply"
2699 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2703 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2708 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2711 msgid "Lo&ngest label"
2712 msgstr "Etichetta più &lunga"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2715 msgid "Line &spacing"
2716 msgstr "I&nterlinea"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2735 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2743 msgstr "Personalizzato"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2746 msgid "&Indent Paragraph"
2747 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2751 msgstr "&Giustificato"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2755 msgstr "A &sinistra"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2766 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2768 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2771 msgid "Paragraph's &Default"
2772 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2775 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2776 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2780 msgstr "&Segnaposto"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2783 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2784 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2787 msgid "&Horiz. Phantom"
2788 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2791 msgid "Vertical space of the phantom content"
2792 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2795 msgid "&Vert. Phantom"
2796 msgstr "Segnaposto &verticale"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2800 msgstr "&Modifica..."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2804 msgstr "Modo matematico"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2808 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2811 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2812 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2815 msgid "Automatic in&line completion"
2816 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2819 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2821 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2822 "dopo il ritardo specificato."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2825 msgid "Automatic p&opup"
2826 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2829 msgid "Autoco&rrection"
2830 msgstr "Autoco&rrezione"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2838 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2841 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2842 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2845 msgid "Automatic &inline completion"
2846 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2849 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2851 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2852 "dopo il ritardo specificato."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2855 msgid "Automatic &popup"
2856 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2860 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2863 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2864 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2867 msgid "Cursor i&ndicator"
2868 msgstr "I&ndicatore cursore"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2871 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2877 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2878 "if it is available."
2880 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2881 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2884 msgid "s inline completion dela&y"
2885 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2889 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2890 "if it is available."
2892 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2893 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2896 msgid "s popup d&elay"
2897 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2901 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2902 "It will be shown right away."
2904 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2905 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2908 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2910 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2913 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2914 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2917 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2918 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2922 msgstr "C&onvertitore:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2925 msgid "E&xtra flag:"
2926 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2929 msgid "&From format:"
2930 msgstr "Dal &formato:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2934 msgstr "&Al formato:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2948 msgid "Converter Defi&nitions"
2949 msgstr "Convertitori defi&niti"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2952 msgid "Converter File Cache"
2953 msgstr "Cache per i convertitori"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2960 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2961 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2964 msgid "&Date format:"
2965 msgstr "&Formato data:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2968 msgid "Date format for strftime output"
2969 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2972 msgid "Display &Graphics"
2973 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2976 msgid "Instant &Preview:"
2977 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2986 msgstr "Escluso matematica"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2993 msgid "Preview Si&ze:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2997 msgid "Factor for the preview size"
2998 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3001 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3002 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3005 msgid "&Mark end of paragraphs"
3006 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3013 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3014 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3017 msgid "Scroll &below end of document"
3018 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3021 msgid "Sort &environments alphabetically"
3022 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3025 msgid "&Group environments by their category"
3026 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3029 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3030 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3033 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3034 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3037 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3038 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3042 msgstr "Schermo intero"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3045 msgid "&Limit text width"
3046 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3049 msgid "Screen used (&pixels):"
3050 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3053 msgid "Hide &menubar"
3054 msgstr "Nascondi barra &menu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3057 msgid "Hide &tabbar"
3058 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3061 msgid "Hide scr&ollbar"
3062 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3065 msgid "&Hide toolbars"
3066 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3074 msgstr "&Trascrittore:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3078 msgstr "Sc&orciatoia:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3081 msgid "S&hort Name:"
3082 msgstr "Nome corto:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3086 msgstr "&Visualizzatore:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3090 msgstr "E&stensione:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3093 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3094 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3097 msgid "Default Format"
3098 msgstr "Formato predefinito"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3101 msgid "Vector &graphics format"
3102 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3105 msgid "&Document format"
3106 msgstr "Formato &documento"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3122 msgstr "Nome utente"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3125 msgid "Your E-mail address"
3126 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3133 msgid "Use &keyboard map"
3134 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3143 msgstr "Sf&oglia..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3154 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3155 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3159 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3160 "speed it up, low values slow it down."
3162 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3163 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3166 msgid "User &interface language:"
3167 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3170 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3171 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3174 msgid "Language pac&kage:"
3175 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3178 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3180 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3183 msgid "Command s&tart:"
3184 msgstr "Comando avv&io:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3187 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3188 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3191 msgid "Command e&nd:"
3192 msgstr "Comando &fine:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3195 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3196 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3199 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3200 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3208 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3209 "the language package)"
3211 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3212 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3220 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3223 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3224 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3232 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3235 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3236 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3240 msgstr "Auto&termine"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3243 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3244 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3247 msgid "Mark &foreign languages"
3248 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3251 msgid "Right-to-left language support"
3252 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3256 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3258 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3259 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3262 msgid "Enable RTL su&pport"
3263 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3266 msgid "Cursor movement:"
3267 msgstr "Movimento cursore:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3279 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3281 "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, "
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3285 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3286 msgstr "Codifica Te&X:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3289 msgid "Default paper si&ze:"
3290 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3293 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3294 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3297 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3299 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3300 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3303 msgid "BibTeX command and options"
3304 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3308 msgid "Processor for &Japanese:"
3309 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3312 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3313 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3317 msgstr "Pr&ocessore:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3325 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3326 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3329 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3330 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3333 msgid "&Nomenclature command:"
3334 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3337 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3338 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3341 msgid "Chec&kTeX command:"
3342 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3345 msgid "CheckTeX start options and flags"
3346 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3350 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3351 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3352 "rather than the Cygwin teTeX."
3354 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3355 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3356 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3359 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3360 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3363 msgid "Set class options to default on class change"
3365 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3366 "quando la classe viene cambiata"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3369 msgid "R&eset class options when document class changes"
3370 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3384 msgid "US executive"
3385 msgstr "Esecutivo US"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3408 msgid "&PATH prefix:"
3409 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "Cartella &temporanea:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "Cartella di &backup:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "File di &esempio:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "Modelli di &documento:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3451 msgid "Hunspell dictionaries:"
3452 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3456 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3457 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3458 "paragraphs are separated by a blank line."
3460 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3461 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3463 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3466 msgid "Output &line length:"
3467 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3470 msgid "Printer Command Options"
3471 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3474 msgid "Extension to be used when printing to file."
3475 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3478 msgid "File ex&tension:"
3479 msgstr "Es&tensione file:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3482 msgid "Option used to print to a file."
3483 msgstr "Opzione per stampare su file."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3486 msgid "Print to &file:"
3487 msgstr "Stampa su &file:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3490 msgid "Option used to print to non-default printer."
3491 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3494 msgid "Set &printer:"
3495 msgstr "Alla st&ante:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3498 msgid "Option used with spool command to set printer."
3499 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3502 msgid "Spool &printer:"
3503 msgstr "Pref&isso spool:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3507 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3510 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3511 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3514 msgid "Spool co&mmand:"
3515 msgstr "&Comando spool:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3518 msgid "Option used to reverse page order."
3519 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3522 msgid "Re&verse pages:"
3523 msgstr "In&verti pagine:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3527 msgstr "Oriz&zontale:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3530 msgid "&Number of copies:"
3531 msgstr "&Numero di copie:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3534 msgid "Option used to set number of copies."
3535 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3538 msgid "Option used to print a range of pages."
3539 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3543 msgstr "Co&llazione:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3546 msgid "Pa&ge range:"
3547 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3550 msgid "Option used to collate multiple copies."
3551 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3555 msgstr "Pagine &dispari:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3558 msgid "&Even pages:"
3559 msgstr "Pagine &pari:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3562 msgid "Paper t&ype:"
3563 msgstr "T&ipo carta:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3566 msgid "Paper si&ze:"
3567 msgstr "Fo&rmato carta:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3570 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3571 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3574 msgid "E&xtra options:"
3575 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3578 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3579 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3583 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3584 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3587 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3588 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3589 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3592 msgid "Adapt &output to printer"
3593 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3596 msgid "Name of the default printer"
3597 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3600 msgid "Default &printer:"
3601 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3604 msgid "Printer co&mmand:"
3605 msgstr "Co&mando di stampa:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3608 msgid "Sans Seri&f:"
3609 msgstr "&Senza grazie:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3612 msgid "T&ypewriter:"
3613 msgstr "Monospazio:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3620 msgid "Screen &DPI:"
3621 msgstr "&DPI dello schermo:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3629 msgstr "Dimensioni carattere"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3637 msgstr "&Molto grande:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3641 msgstr "Grandi&ssimo:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3649 msgstr "Gigan&tesco:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3653 msgstr "&Piccolissimo:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3657 msgstr "M&olto piccolo:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3669 msgstr "Min&uscolo:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3673 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3676 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3677 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3680 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3681 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3685 msgstr "&File scorciatoie:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3688 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3689 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3692 msgid "Al&ternative language:"
3693 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3696 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3697 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3700 msgid "&Escape characters:"
3701 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3704 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3705 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3708 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3709 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3712 msgid "S&pellcheck continuously"
3713 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3716 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3717 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3720 msgid "Accept compound &words"
3721 msgstr "Accetta &parole composte"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3724 msgid "&Spellchecker engine:"
3725 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3732 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3733 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3736 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3738 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3739 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3742 msgid "Restore cursor &positions"
3743 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3746 msgid "&Load opened files from last session"
3747 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3750 msgid "Clear all session &information"
3751 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3758 msgid "&Maximum last files:"
3759 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3762 msgid "Backup original documents when saving"
3763 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3770 msgid "&Backup documents, every"
3771 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3774 msgid "&Open documents in tabs"
3775 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3778 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3780 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3784 msgid "&Single close-tab button"
3785 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3788 msgid "Automatic help"
3789 msgstr "Aiuto automatico"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3793 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3794 "the main work area of an edited document"
3796 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3797 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3800 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3801 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3804 msgid "&User interface file:"
3805 msgstr "File interfaccia &utente:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3814 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3815 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3818 msgid "&List Indendation:"
3819 msgstr "&Indentazione lista:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3822 msgid "Custom &Width:"
3823 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3827 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3830 "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a ""
3831 "Personalizzato"."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3838 msgid "Page number to print from"
3839 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3846 msgid "Page number to print to"
3847 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3850 msgid "Print all pages"
3851 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3863 msgid "Print &odd-numbered pages"
3864 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3867 msgid "Print &even-numbered pages"
3868 msgstr "Stampa pagine &pari"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3871 msgid "Print in reverse order"
3872 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3875 msgid "Re&verse order"
3876 msgstr "Ordine in&verso"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3883 msgid "Number of copies"
3884 msgstr "Numero di copie"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3887 msgid "Collate copies"
3888 msgstr "Ordina copie"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3899 msgid "Print Destination"
3900 msgstr "Destinazione della stampa"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3903 msgid "Send output to the printer"
3904 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3908 msgstr "Stampa&nte:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3911 msgid "Send output to the given printer"
3912 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3915 msgid "Send output to a file"
3916 msgstr "Manda l'output su file"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3919 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3921 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3925 msgstr "&Sottoindice"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3928 msgid "A&vailable indexes:"
3929 msgstr "&Indici disponibili:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3932 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3933 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3944 msgstr "Impostazioni"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3948 msgid "&Statusbar messages"
3949 msgstr "Messaggi barra di &stato"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
3952 msgid "&Debug messages"
3953 msgstr "Messaggi di verifica"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3957 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3958 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
3961 msgid "Clear &automatically"
3962 msgstr "Cancella automaticamente"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3965 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3966 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3969 msgid "&Clear automatically"
3970 msgstr "&Pulizia automatica"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3973 msgid "Debug messages"
3974 msgstr "Messaggi di verifica"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3977 msgid "Display no debug messages"
3978 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3985 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3986 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3990 msgstr "S&elezionati"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3993 msgid "Display all debug messages"
3994 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3997 msgid "Display statusbar messages?"
3998 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4002 msgstr "Etichett&e in:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4006 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4007 "sensitive option is checked)"
4009 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4010 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4017 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4018 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4021 msgid "Cas&e-sensitive"
4022 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4025 msgid "Update the label list"
4026 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4029 msgid "&Go to Label"
4030 msgstr "&Vai all'etichetta"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4033 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4034 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4038 msgstr "<riferimento>"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4041 msgid "(<reference>)"
4042 msgstr "(<riferimento>)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4049 msgid "on page <page>"
4050 msgstr "a pagina <pagina>"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4053 msgid "<reference> on page <page>"
4054 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4057 msgid "Formatted reference"
4058 msgstr "Riferimento formattato"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4061 msgid "Replace &with:"
4062 msgstr "Sostituisci &con:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4065 msgid "Match whole words onl&y"
4066 msgstr "Sol&o parole intere"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4070 msgstr "Trova &successivo"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4076 msgstr "&Sostituisci"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4079 msgid "Search &backwards"
4080 msgstr "Cerca &all'indietro"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4083 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4084 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4087 msgid "&Export formats:"
4088 msgstr "&Esporta formati:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4095 msgid "Edit shortcut"
4096 msgstr "Edita scorciatoia"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4099 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4100 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4103 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4104 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4108 msgstr "&Elimina tasto"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4111 msgid "Clear current shortcut"
4112 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4121 msgstr "&Scorciatoia:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4129 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4130 "the 'Clear' button"
4132 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4133 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4140 msgid "Unknown word:"
4141 msgstr "Termine sconosciuto:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4144 msgid "Current word"
4145 msgstr "Termine attuale"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4150 msgid "Replace word with current choice"
4151 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4155 msgstr "Tro&va successivo"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4158 msgid "Re&placement:"
4159 msgstr "S&ostituzione:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4162 msgid "Replace with selected word"
4163 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4166 msgid "S&uggestions:"
4167 msgstr "S&uggerimenti:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4170 msgid "Ignore this word"
4171 msgstr "Ignora questo termine"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4178 msgid "Ignore this word throughout this session"
4179 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4183 msgstr "Ig&nora tutto"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4186 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4187 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4191 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4194 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4195 "UTF-8 per l'intera gamma."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4199 msgstr "Ca&tegoria:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4202 msgid "Select this to display all available characters at once"
4204 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4207 msgid "&Display all"
4208 msgstr "&Visualizza tutto"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4211 msgid "&Table Settings"
4212 msgstr "&Impostazioni tabella"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4215 msgid "Table-wide settings"
4216 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4219 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4220 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4223 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4224 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4227 msgid "Vertical alignment of the table"
4228 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4231 msgid "Verti&cal alignment:"
4232 msgstr "Allineamento verti&cale"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4235 msgid "Column settings"
4236 msgstr "Impostazioni colonna"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4240 msgstr "Unisci celle"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4243 msgid "&Multicolumn"
4244 msgstr "&Multi colonna"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4248 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4251 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4255 msgid "&Vertical alignment in row:"
4256 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4259 msgid "Fixed width of the column"
4260 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4263 msgid "Horizontal alignment in column"
4264 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4269 msgstr "Giustificato"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4272 msgid "&Horizontal alignment:"
4273 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4276 msgid "Cell setting"
4277 msgstr "Impostazioni casella"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4280 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4281 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4284 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4285 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4288 msgid "LaTe&X argument:"
4289 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4292 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4293 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4300 msgid "Additional Space"
4301 msgstr "Spazio addizionale"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4304 msgid "T&op of row:"
4305 msgstr "In cima alla riga:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4308 msgid "Botto&m of row:"
4309 msgstr "In fondo alla riga:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4312 msgid "Bet&ween rows:"
4313 msgstr "Tra le righe:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4316 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4317 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4324 msgid "Use default (grid-like) border style"
4325 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4329 msgstr "Prede&finito"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4333 msgstr "Tutti i bordi"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4336 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4337 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4344 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4345 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4349 msgstr "Imposta bordi"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4352 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4353 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4357 msgstr "Tabella &lunga"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4360 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4361 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4364 msgid "&Use long table"
4365 msgstr "&Usa tabella lunga"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4368 msgid "Row settings"
4369 msgstr "Impostazioni riga"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4376 msgid "Border above"
4377 msgstr "Bordo superiore"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4380 msgid "Border below"
4381 msgstr "Bordo inferiore"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4389 msgstr "Intestazione:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4392 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4394 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4417 msgid "First header:"
4418 msgstr "Prima intestazione:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4421 msgid "This row is the header of the first page"
4422 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4425 msgid "Don't output the first header"
4426 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4438 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4439 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4442 msgid "Last footer:"
4443 msgstr "Ultima coda:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4446 msgid "This row is the footer of the last page"
4447 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4450 msgid "Don't output the last footer"
4451 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4455 msgstr "Didascalia:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4458 msgid "Set a page break on the current row"
4459 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4462 msgid "Page &break on current row"
4463 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4466 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4467 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4470 msgid "Longtable alignment"
4471 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4474 msgid "Current cell:"
4475 msgstr "Cella corrente:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4478 msgid "Current row position"
4479 msgstr "Posizione riga corrente"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4482 msgid "Current column position"
4483 msgstr "Posizione colonna corrente"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4486 msgid "Close this dialog"
4487 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4490 msgid "Rebuild the file lists"
4491 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4495 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4497 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4498 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4505 msgid "Selected classes or styles"
4506 msgstr "Classi o stili disponibili"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4509 msgid "LaTeX classes"
4510 msgstr "Classi LaTeX"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4513 msgid "LaTeX styles"
4514 msgstr "Stili LaTeX"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4517 msgid "BibTeX styles"
4518 msgstr "Stili BibTeX"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4521 msgid "Toggles view of the file list"
4522 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4526 msgstr "Mostra &percorso"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4529 msgid "Separate paragraphs with"
4530 msgstr "Separa paragrafi con"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4533 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4534 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4537 msgid "&Indentation"
4538 msgstr "&Indentazione"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4541 msgid "Size of the indentation"
4542 msgstr "Dimensione del rientro"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4545 msgid "&Vertical space"
4546 msgstr "Spazio &verticale"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4549 msgid "Size of the vertical space"
4550 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4557 msgid "&Line spacing:"
4558 msgstr "&Interlinea:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4561 msgid "Spacing type"
4562 msgstr "Tipo di spaziatura"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4565 msgid "Number of lines"
4566 msgstr "Numero di linee"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4569 msgid "Format text into two columns"
4570 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4573 msgid "Two-&column document"
4574 msgstr "Documento su due &colonne"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4577 msgid "Language of the thesaurus"
4578 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4581 msgid "Word to look up"
4582 msgstr "Parola da cercare"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4589 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4590 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4594 msgid "The selected entry"
4595 msgstr "È la voce selezionata"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4599 msgstr "&Selezione:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4602 msgid "Replace the entry with the selection"
4603 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4607 msgstr "Voce d'indice"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4611 msgstr "&Parola chiave:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4615 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4616 "tables, and others)"
4618 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4619 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4622 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4623 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4630 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4631 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4638 msgid "Update navigation tree"
4639 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4648 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4649 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4652 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4653 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4656 msgid "Move selected item down by one"
4657 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4660 msgid "Move selected item up by one"
4661 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4664 msgid "LyX: Enter text"
4665 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4668 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4669 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4672 msgid "&Do not show this warning again!"
4673 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4676 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4677 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4681 msgstr "Salto predefinito"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4685 msgstr "Salto piccolo"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4689 msgstr "Salto medio"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4693 msgstr "Salto grande"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4697 msgstr "Riempimento verticale"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4700 msgid "Complete source"
4701 msgstr "Sorgente intero"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4704 msgid "Automatic update"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4710 msgid "Unit of width value"
4711 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4714 msgid "number of needed lines"
4715 msgstr "Numero necessario di linee"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4718 msgid "use number of lines"
4719 msgstr "Usa questo numero di linee"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4723 msgstr "&Linee a cingere:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4726 msgid "Outer (default)"
4727 msgstr "Esterno (default)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4734 msgid "use overhang"
4735 msgstr "Usa sporgenza"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4739 msgstr "&Sporgenza:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4742 msgid "Overhang value"
4743 msgstr "Valore della sporgenza"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4746 msgid "Unit of overhang value"
4747 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4750 msgid "Check this to allow flexible placement"
4751 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4754 msgid "Allow &floating"
4755 msgstr "Consenti di &flottare"
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4759 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4760 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4761 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4762 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4763 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4764 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4766 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4767 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4770 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4772 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4775 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4778 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4784 msgid "TheoremTemplate"
4785 msgstr "Modello di teorema"
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4789 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4793 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4796 msgstr "Dimostrazione"
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4800 msgstr "Dimostrazione:"
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4804 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4814 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4834 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4855 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4870 msgid "Corollary #:"
4871 msgstr "Corollario #:"
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4874 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4886 msgstr "Proposizione"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4889 msgid "Proposition #:"
4890 msgstr "Proposizione #:"
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4908 msgid "Conjecture #:"
4909 msgstr "Congettura #:"
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4922 msgid "Criterion #:"
4923 msgstr "Criterio #:"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4968 msgstr "Definizione"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4971 msgid "Definition #:"
4972 msgstr "Definizione #:"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5005 msgid "Condition #:"
5006 msgstr "Condizione #:"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5024 msgstr "Problema #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5041 msgstr "Esercizio #:"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5055 msgstr "Osservazione"
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5059 msgstr "Osservazione #:"
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5062 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5078 msgstr "Asserzione #:"
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5083 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5110 msgstr "Notazione #:"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5114 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5127 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5130 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5133 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5135 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5136 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5138 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5139 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5140 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5141 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5142 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5149 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5155 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5158 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5164 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5168 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5170 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5172 msgstr "Sottosezione"
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5175 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5178 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5182 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5183 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5187 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5188 msgid "Subsubsection"
5189 msgstr "Sotto sottosezione"
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5192 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5193 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5195 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5201 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5202 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5203 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5206 msgstr "Sottosezione*"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5209 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5211 msgid "Subsubsection*"
5212 msgstr "Sotto sottosezione*"
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5215 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5220 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5224 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5228 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5230 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5233 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5240 #: src/output_plaintext.cpp:133
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5246 msgstr "Sommario---"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5260 msgstr "Parole chiave"
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5263 msgid "Index Terms---"
5264 msgstr "Voci d'indice---"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5267 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5270 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5271 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5272 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5275 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5278 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5279 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5280 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5281 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5288 msgid "Bibliography"
5289 msgstr "Bibliografia"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5295 #: src/rowpainter.cpp:461
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5308 msgid "BiographyNoPhoto"
5309 msgstr "Biografia senza foto"
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5313 msgstr "Nota a piè pagina"
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5317 msgstr "Intestazioni"
5319 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5323 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5324 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5326 msgstr "Elenco puntato"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5334 msgstr "Elenco numerato"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5338 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5339 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5344 msgstr "Descrizione"
5346 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5349 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5351 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5352 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5357 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5382 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5388 msgstr "Sottotitolo"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5393 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5395 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5411 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5413 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5425 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5430 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5435 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5439 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5440 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5448 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5449 #: lib/external_templates:306
5453 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5463 msgid "Acknowledgement"
5464 msgstr "Riconoscimento"
5466 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5467 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5468 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5482 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5489 msgstr "Materiale anteriore"
5491 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5492 msgid "Offprint Requests to:"
5493 msgstr "Richieste estratti a:"
5495 #: lib/layouts/aa.layout:187
5496 msgid "Correspondence to:"
5497 msgstr "Corrispondenza a:"
5499 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5507 msgstr "Materiale posteriore"
5509 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5511 msgid "Acknowledgements."
5512 msgstr "Riconoscimenti."
5514 #: lib/layouts/aa.layout:295
5515 msgid "institutemark"
5516 msgstr "Nota istituto"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:299
5519 msgid "institute mark"
5520 msgstr "Nota istituto"
5522 #: lib/layouts/aa.layout:363
5524 msgstr "Parole chiave."
5526 #: lib/layouts/aa.layout:385
5527 msgid "CharStyle:Institute"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:395
5531 msgid "CharStyle:E-Mail"
5534 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5537 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5542 msgstr "Posta elettronica"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:410
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5556 msgstr "Dizionario lessicale"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5559 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5562 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5566 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5571 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5575 msgstr "Affiliazione"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5579 msgstr "Congiunzione"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5582 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5587 msgid "Acknowledgements"
5588 msgstr "Riconoscimenti"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5593 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5599 #: src/output_plaintext.cpp:145
5601 msgstr "Riferimenti"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5605 msgstr "Posiziona figura"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5609 msgstr "Posiziona tabella"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5612 msgid "TableComments"
5613 msgstr "Tabella commenti"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5617 msgstr "Tabella riferimenti"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5621 msgstr "Lettere matematiche"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5624 msgid "NoteToEditor"
5625 msgstr "Nota per il curatore"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5629 msgstr "Installazione"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5633 msgstr "Nome oggetto"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5637 msgstr "Gruppo di dati"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5640 msgid "Altaffilation"
5641 msgstr "Affiliazione alt."
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5644 msgid "Alternative affiliation:"
5645 msgstr "Affiliazione alt.:"
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5648 msgid "altaffilmark"
5649 msgstr "Nota affiliazione alt."
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5652 msgid "altaffiliation mark"
5653 msgstr "Nota affiliazione alt."
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5656 msgid "Subject headings:"
5657 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5660 msgid "[Acknowledgements]"
5661 msgstr "[Riconoscimenti]"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5671 msgid "Place Figure here:"
5672 msgstr "Posiziona figura qui:"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5675 msgid "Place Table here:"
5676 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5680 msgstr "[Appendice]"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5683 msgid "Note to Editor:"
5684 msgstr "Nota per il curatore:"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5687 msgid "References. ---"
5688 msgstr "Referimenti.---"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5696 msgstr "Nota tabella"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5700 msgstr "Nota tabella:"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5703 msgid "tablenotemark"
5704 msgstr "Nota tabella"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5707 msgid "tablenote mark"
5708 msgstr "Nota tabella"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5712 msgstr "Didascalia figura"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5720 msgstr "Installazione:"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5728 msgstr "Gruppo di dati:"
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5735 msgid "List of Schemes"
5736 msgstr "Elenco degli schemi"
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5747 msgid "List of Charts"
5748 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5759 msgid "List of Graphs"
5760 msgstr "Elenco dei grafici"
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5787 msgid "Teaser image:"
5788 msgstr "Immagine Teaser:"
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5796 msgstr "Categoria CR"
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5799 msgid "CR categories"
5800 msgstr "Categorie CR"
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5803 msgid "Computing Review Categories"
5804 msgstr "Computing Review Categories"
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5807 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5810 #: lib/layouts/spie.layout:89
5811 msgid "Acknowledgments"
5812 msgstr "Riconoscimenti"
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5819 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5821 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5825 msgstr "Testo principale"
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5828 msgid "SpecialSection"
5829 msgstr "Sezione speciale"
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5832 msgid "SpecialSection*"
5833 msgstr "Sezione speciale*"
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5843 msgstr "Senza numero"
5845 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5846 msgid "Chapter Exercises"
5847 msgstr "Capitolo esercizi"
5849 #: lib/layouts/apa.layout:51
5851 msgstr "Intestazione destra"
5853 #: lib/layouts/apa.layout:60
5854 msgid "Right header:"
5855 msgstr "Intestazione destra:"
5857 #: lib/layouts/apa.layout:83
5861 #: lib/layouts/apa.layout:92
5863 msgstr "Titolo breve"
5865 #: lib/layouts/apa.layout:100
5866 msgid "Short title:"
5867 msgstr "Titolo breve:"
5869 #: lib/layouts/apa.layout:129
5873 #: lib/layouts/apa.layout:136
5874 msgid "ThreeAuthors"
5877 #: lib/layouts/apa.layout:143
5879 msgstr "Quattro autori"
5881 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5883 msgid "Affiliation:"
5884 msgstr "Affiliazione:"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:171
5887 msgid "TwoAffiliations"
5888 msgstr "Due affiliazioni"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:178
5891 msgid "ThreeAffiliations"
5892 msgstr "Tre affiliazioni"
5894 #: lib/layouts/apa.layout:185
5895 msgid "FourAffiliations"
5896 msgstr "Quattro affiliazioni"
5898 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5902 #: lib/layouts/apa.layout:206
5904 msgstr "Numero copie"
5906 #: lib/layouts/apa.layout:234
5907 msgid "Acknowledgements:"
5908 msgstr "Riconoscimenti:"
5910 #: lib/layouts/apa.layout:248
5912 msgstr "Linea grossa"
5914 #: lib/layouts/apa.layout:258
5915 msgid "CenteredCaption"
5916 msgstr "Didascalia centrata"
5918 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5921 msgstr "Non ha senso!"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:278
5925 msgstr "Adatta figura"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:284
5929 msgstr "Adatta bitmap"
5931 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5936 msgid "Subparagraph"
5937 msgstr "Sottoparagrafo"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5940 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5945 #: lib/layouts/apa.layout:396
5947 msgstr "In successione"
5949 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5951 msgid "(\\alph{enumii})"
5952 msgstr "(\\alph{enumii})"
5954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5970 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5975 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5977 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5985 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5986 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5998 msgid "Section \\arabic{section}"
5999 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6002 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6003 msgid "\\Alph{section}"
6004 msgstr "\\Alph{section}"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6007 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6008 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6011 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6012 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6025 msgid "BeginPlainFrame"
6026 msgstr "Fotogramma semplice"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6029 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6030 msgstr "Fotogramma semplice"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6034 msgstr "Ripeti fotogramma"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6037 msgid "Again frame with label"
6038 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6042 msgstr "Fine fotogramma"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6045 msgid "________________________________"
6046 msgstr "________________________________"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6049 msgid "FrameSubtitle"
6050 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6063 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6064 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6067 msgid "ColumnsCenterAligned"
6068 msgstr "Colonne Centrate"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6071 msgid "Columns (center aligned)"
6072 msgstr "Colonne Centrate"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6075 msgid "ColumnsTopAligned"
6076 msgstr "Colonne Allineate"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6079 msgid "Columns (top aligned)"
6080 msgstr "Colonne Allineate"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6090 msgstr "Sovrapposizioni"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6093 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6094 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6098 msgstr "Sovrastampa"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6102 msgstr "Sovrapposizione"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6106 msgstr "Sovrapposizione"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6113 msgid "Uncovered on slides"
6114 msgstr "Rivelato su slide"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6121 msgid "Only on slides"
6122 msgstr "Solo su slide"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6134 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6135 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6138 msgid "ExampleBlock"
6139 msgstr "Blocco Esempio"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6142 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6143 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6147 msgstr "Blocco Avviso"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6150 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6151 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6160 msgid "Title (Plain Frame)"
6161 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6170 msgid "InstituteMark"
6171 msgstr "Nota istituto"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6174 msgid "Institute mark"
6175 msgstr "Nota istituto"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6194 msgid "TitleGraphic"
6195 msgstr "Titolo Grafico"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6204 msgstr "Corollario."
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6209 msgstr "Definizione."
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6213 msgstr "Definizioni"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6216 msgid "Definitions."
6217 msgstr "Definizioni."
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6240 msgstr "Dimostrazione."
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6262 msgstr "Nota puntata"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6269 msgid "CharStyle:Alert"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6274 msgstr "Blocco avviso"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6277 msgid "CharStyle:Structure"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6286 msgid "Custom:ArticleMode"
6287 msgstr "Modo articolo"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6294 msgid "Custom:PresentationMode"
6295 msgstr "Modo presentazione"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6298 msgid "Presentation"
6299 msgstr "Presentazione"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6309 msgid "List of Tables"
6310 msgstr "Elenco delle tabelle"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6319 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6320 msgid "List of Figures"
6321 msgstr "Elenco delle figure"
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6336 msgid "ACT \\arabic{act}"
6337 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6344 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6345 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6353 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6360 msgid "Parenthetical"
6361 msgstr "Parentetico"
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6377 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6378 msgid "Right Address"
6379 msgstr "Indirizzo destro"
6381 #: lib/layouts/chess.layout:35
6385 #: lib/layouts/chess.layout:42
6387 msgstr "Principale:"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:60
6393 #: lib/layouts/chess.layout:64
6395 msgstr "Variazione:"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:70
6398 msgid "SubVariation"
6399 msgstr "Sottovariazione"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:73
6402 msgid "Subvariation:"
6403 msgstr "Sottovariazione:"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:79
6406 msgid "SubVariation2"
6407 msgstr "Sottovariazione 2"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:82
6410 msgid "Subvariation(2):"
6411 msgstr "Sottovariazione(2):"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:88
6414 msgid "SubVariation3"
6415 msgstr "Sottovariazione 3"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:91
6418 msgid "Subvariation(3):"
6419 msgstr "Sottovariazione(3):"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:97
6422 msgid "SubVariation4"
6423 msgstr "Sottovariazione 4"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:100
6426 msgid "Subvariation(4):"
6427 msgstr "Sottovariazione(4):"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:106
6430 msgid "SubVariation5"
6431 msgstr "Sottovariazione 5"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:109
6434 msgid "Subvariation(5):"
6435 msgstr "Sottovariazione(5):"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:116
6439 msgstr "Mosse nascoste"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:121
6443 msgstr "Mosse nascoste:"
6445 #: lib/layouts/chess.layout:126
6449 #: lib/layouts/chess.layout:130
6450 msgid "[chessboard]"
6451 msgstr "[scacchiera]"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:139
6454 msgid "BoardCentered"
6455 msgstr "Tavola centrata"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:144
6458 msgid "[centered board]"
6459 msgstr "[tavola centrata]"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:154
6465 #: lib/layouts/chess.layout:159
6467 msgstr "Evidenziate:"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:174
6473 #: lib/layouts/chess.layout:179
6477 #: lib/layouts/chess.layout:185
6479 msgstr "Mossa cavallo"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:190
6483 msgstr "Mossa cavallo:"
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6490 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6491 msgid "Send To Address"
6492 msgstr "Indirizzo destinatario"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6495 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6503 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6505 msgstr "Mio indirizzo"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6508 msgid "Sender Address:"
6509 msgstr "Indirizzo mittente:"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6512 msgid "Return address"
6513 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6517 msgid "Backaddress:"
6518 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6521 msgid "Postal comment"
6522 msgstr "Commento postale"
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6525 msgid "Postal Remark:"
6526 msgstr "Commento postale:"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6530 msgstr "Trattamento"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6534 msgstr "Trattamento:"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6539 msgstr "Vostro rif."
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6544 msgstr "Vostro rif.:"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6549 msgstr "Il mio riferimento"
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6554 msgstr "Nostro riferimento:"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6578 msgstr "In basso a sinistra"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6581 msgid "Bottom text:"
6582 msgstr "Testo a piè pagina:"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6586 msgstr "Codice postale"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6590 msgstr "Codice postale:"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6598 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6638 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6680 msgid "Post Scriptum:"
6681 msgstr "Post Scriptum:"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6684 msgid "SenderAddress"
6685 msgstr "Indirizzo mittente"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6690 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6693 msgid "RetourAdresse"
6694 msgstr "RetourAdresse"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6702 msgstr "Postvermerk"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6715 msgstr "La tua posta"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6718 msgid "IhrSchreiben"
6719 msgstr "IhrSchreiben"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6723 msgstr "MeinZeichen"
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6726 msgid "Unterschrift"
6727 msgstr "Unterschrift"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6761 msgstr "Riferimento"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6779 msgstr "Testo riassuntivo"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6807 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6811 #: lib/layouts/egs.layout:273
6813 msgstr "Titolo LaTeX"
6815 #: lib/layouts/egs.layout:307
6819 #: lib/layouts/egs.layout:316
6823 #: lib/layouts/egs.layout:329
6825 msgstr "Affiliazione:"
6827 #: lib/layouts/egs.layout:351
6831 #: lib/layouts/egs.layout:360
6835 #: lib/layouts/egs.layout:374
6839 #: lib/layouts/egs.layout:384
6841 msgstr "Primo autore"
6843 #: lib/layouts/egs.layout:397
6844 msgid "1st_author_surname:"
6845 msgstr "cognome_primo_autore:"
6847 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6852 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6857 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6862 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6867 #: lib/layouts/egs.layout:450
6871 #: lib/layouts/egs.layout:463
6872 msgid "reprint_reqs_to:"
6873 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6875 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6877 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6882 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6885 msgid "Acknowledgement."
6886 msgstr "Riconoscimento."
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6889 msgid "Author Address"
6890 msgstr "Indirizzo autore"
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6893 msgid "Author Email"
6894 msgstr "Posta elettronica autore"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6898 msgstr "Posta elettronica:"
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6912 msgstr "Ringraziamenti"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6915 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6923 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6924 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6927 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6928 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6931 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6935 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6936 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6950 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6954 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6955 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6958 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6959 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6962 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6963 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6966 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6967 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6970 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6971 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6974 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6978 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6979 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6992 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6993 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6996 msgid "Case \\arabic{case}"
6997 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7000 msgid "Titlenotemark"
7001 msgstr "Nota titolo"
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7004 msgid "Titlenote mark"
7005 msgstr "Nota titolo"
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7008 msgid "Title footnote"
7009 msgstr "Nota al titolo"
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7012 msgid "Title footnote:"
7013 msgstr "Nota al titolo:"
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7017 msgstr "Nota autore"
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7021 msgstr "Nota autore"
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7024 msgid "Author footnote"
7025 msgstr "Nota all'autore"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7028 msgid "Author footnote:"
7029 msgstr "Nota all'autore:"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7032 msgid "CorAuthormark"
7033 msgstr "Nota autore corr."
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7036 msgid "CorAuthor mark"
7037 msgstr "Nota autore corr."
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7040 msgid "Corresponding author"
7041 msgstr "Autore corrispondente"
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7044 msgid "Corresponding author text:"
7045 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7051 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7053 msgstr "Parole chiave:"
7055 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7057 msgstr "Parola chiave"
7059 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7062 msgstr "Parole chiave:"
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7073 msgid "BulletedItem"
7074 msgstr "Dato puntato"
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7077 msgid "Bulleted Item:"
7078 msgstr "Dato puntato:"
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7086 msgstr "Inizio del CV"
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7089 msgid "PersonalInfo"
7090 msgstr "Dati Personali"
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7093 msgid "Personal Info"
7094 msgstr "Dati Personali"
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7097 msgid "MotherTongue"
7098 msgstr "Madrelingua"
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7101 msgid "Mother Tongue:"
7102 msgstr "Madrelingua:"
7104 #: lib/layouts/foils.layout:42
7108 #: lib/layouts/foils.layout:61
7109 msgid "ShortFoilhead"
7110 msgstr "Foilhead breve"
7112 #: lib/layouts/foils.layout:67
7113 msgid "Rotatefoilhead"
7114 msgstr "Foilhead ruotato"
7116 #: lib/layouts/foils.layout:73
7117 msgid "ShortRotatefoilhead"
7118 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7120 #: lib/layouts/foils.layout:82
7122 msgstr "Elenco segnato"
7124 #: lib/layouts/foils.layout:97
7128 #: lib/layouts/foils.layout:101
7130 msgstr "Elenco crociato"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:116
7136 #: lib/layouts/foils.layout:160
7138 msgstr "Il mio logo"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:168
7142 msgstr "Il mio logo:"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:177
7146 msgstr "Restrizione"
7148 #: lib/layouts/foils.layout:181
7149 msgid "Restriction:"
7150 msgstr "Restrizione:"
7152 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7155 msgstr "Intestazione sinistra"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7158 msgid "Left Header:"
7159 msgstr "Intestazione sinistra:"
7161 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7163 msgid "Right Header"
7164 msgstr "Intestazione destra"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7167 msgid "Right Header:"
7168 msgstr "Intestazione destra:"
7170 #: lib/layouts/foils.layout:201
7171 msgid "Right Footer"
7172 msgstr "Piè pagina destro"
7174 #: lib/layouts/foils.layout:205
7175 msgid "Right Footer:"
7176 msgstr "Piè pagina destro:"
7178 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7183 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7188 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7190 msgid "Corollary #."
7191 msgstr "Corollario #."
7193 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7195 msgid "Proposition #."
7196 msgstr "Proposizione #."
7198 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7200 msgid "Definition #."
7201 msgstr "Definizione #."
7203 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7208 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7213 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7217 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7220 msgstr "Corollario*"
7222 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7224 msgid "Proposition*"
7225 msgstr "Proposizione*"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7228 msgid "Proposition."
7229 msgstr "Proposizione."
7231 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7234 msgstr "Definizione*"
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7281 msgid "ReturnAddress"
7282 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7285 msgid "ReturnAddress:"
7286 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7290 msgstr "Il mio riferimento:"
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7294 msgstr "Il tuo riferimento:"
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7298 msgstr "La tua posta:"
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7322 msgstr "Posta elettronica"
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7326 msgstr "Posta elettronica:"
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7346 msgstr "Codice bancario"
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7350 msgstr "Codice bancario:"
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7354 msgstr "Accredito bancario"
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7357 msgid "BankAccount:"
7358 msgstr "Accredito bancario:"
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7361 msgid "PostalComment"
7362 msgstr "Commento postale"
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7365 msgid "PostalComment:"
7366 msgstr "Commento postale:"
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7370 msgstr "Riferimento:"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7434 msgstr "IndirizzoRigaA"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7437 msgid "AddressRowA:"
7438 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7442 msgstr "IndirizzoRigaB"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7445 msgid "AddressRowB:"
7446 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7450 msgstr "IndirizzoRigaC"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7453 msgid "AddressRowC:"
7454 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7458 msgstr "IndirizzoRigaD"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7461 msgid "AddressRowD:"
7462 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7466 msgstr "IndirizzoRigaE"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7469 msgid "AddressRowE:"
7470 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7474 msgstr "IndirizzoRigaF"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7477 msgid "AddressRowF:"
7478 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7481 msgid "TelephoneRowA"
7482 msgstr "TelefonoRigaA"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7485 msgid "TelephoneRowA:"
7486 msgstr "TelefonoRigaA:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7489 msgid "TelephoneRowB"
7490 msgstr "TelefonoRigaB"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7493 msgid "TelephoneRowB:"
7494 msgstr "TelefonoRigaB:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7497 msgid "TelephoneRowC"
7498 msgstr "TelefonoRigaC"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7501 msgid "TelephoneRowC:"
7502 msgstr "TelefonoRigaC:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7505 msgid "TelephoneRowD"
7506 msgstr "TelefonoRigaD"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7509 msgid "TelephoneRowD:"
7510 msgstr "TelefonoRigaD:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7513 msgid "TelephoneRowE"
7514 msgstr "TelefonoRigaE"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7517 msgid "TelephoneRowE:"
7518 msgstr "TelefonoRigaE:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7521 msgid "TelephoneRowF"
7522 msgstr "TelefonoRigaF"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7525 msgid "TelephoneRowF:"
7526 msgstr "TelefonoRigaF:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7529 msgid "InternetRowA"
7530 msgstr "InternetRigaA"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7533 msgid "InternetRowA:"
7534 msgstr "InternetRigaA:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7537 msgid "InternetRowB"
7538 msgstr "InternetRigaB"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7541 msgid "InternetRowB:"
7542 msgstr "InternetRigaB:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7545 msgid "InternetRowC"
7546 msgstr "InternetRigaC"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7549 msgid "InternetRowC:"
7550 msgstr "InternetRigaC:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7553 msgid "InternetRowD"
7554 msgstr "InternetRigaD"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7557 msgid "InternetRowD:"
7558 msgstr "InternetRigaD:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7561 msgid "InternetRowE"
7562 msgstr "InternetRigaE"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7565 msgid "InternetRowE:"
7566 msgstr "InternetRigaE:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7569 msgid "InternetRowF"
7570 msgstr "InternetRigaF"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7573 msgid "InternetRowF:"
7574 msgstr "InternetRigaF:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7582 msgstr "BancaRigaA:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7590 msgstr "BancaRigaB:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7598 msgstr "BancaRigaC:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7606 msgstr "BancaRigaD:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7614 msgstr "BancaRigaE:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7622 msgstr "BancaRigaF:"
7624 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7626 msgstr "Asserzione #."
7628 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7630 msgstr "Osservazioni"
7632 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7634 msgstr "Osservazioni #."
7636 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7640 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7644 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7646 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7648 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7652 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7656 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7661 msgid "(continuing)"
7662 msgstr "(continuare)"
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7666 msgstr "Transizione"
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7670 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7677 msgid "INTERCUT WITH:"
7678 msgstr "INTERCUT CON:"
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7682 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7689 msgid "Classification Codes"
7690 msgstr "Codici Classificazione"
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7694 msgid "Definition \\thedefinition."
7695 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7702 msgid "Step \\thestep."
7703 msgstr "Passo \\thestep."
7705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7707 msgid "Example \\theexample."
7708 msgstr "Esempio \\theexample."
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7712 msgid "Remark \\theremark."
7713 msgstr "Osservazione \\theremark."
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7717 msgid "Notation \\thenotation."
7718 msgstr "Notazione \\thenotation."
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7723 msgid "Theorem \\thetheorem."
7724 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7728 msgid "Corollary \\thecorollary."
7729 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7733 msgid "Lemma \\thelemma."
7734 msgstr "Lemma \\thelemma."
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7738 msgid "Proposition \\theproposition."
7739 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7743 msgstr "Proposizione"
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7746 msgid "Prop \\theprop."
7747 msgstr "Prop \\theprop."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7760 msgid "Question \\thequestion."
7761 msgstr "Questione \\thequestion."
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7765 msgid "Claim \\theclaim."
7766 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7770 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7771 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7774 msgid "Appendices Section"
7775 msgstr "Sezione Appendici"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7778 msgid "--- Appendices ---"
7779 msgstr "-- Appendici --"
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7782 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7783 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7785 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7789 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7793 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7815 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7816 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7823 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7824 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7826 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7831 msgid "submit to paper:"
7832 msgstr "sottoposto a:"
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7835 msgid "Bibliography (plain)"
7836 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7839 msgid "Bibliography heading"
7840 msgstr "Intestazione bibliografica"
7842 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7846 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7848 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7850 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7852 msgstr "Commissione"
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7856 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7859 msgid "AddressForOffprints"
7860 msgstr "Indirizzo per estratti"
7862 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7863 msgid "Address for Offprints:"
7864 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7867 msgid "RunningTitle"
7868 msgstr "Titolo corrente"
7870 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7872 msgid "Running title:"
7873 msgstr "Titolo corrente:"
7875 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7876 msgid "RunningAuthor"
7877 msgstr "Autore corrente"
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7880 msgid "Running author:"
7881 msgstr "Autore corrente:"
7883 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7885 msgstr "Posta elettronica:"
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7888 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7889 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7892 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7897 msgid "Running LaTeX Title"
7898 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7902 msgstr "Titolo Indice generale"
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7906 msgstr "Titolo Indice generale:"
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7909 msgid "Author Running"
7910 msgstr "Autore corrente"
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7913 msgid "Author Running:"
7914 msgstr "Autore Corrente:"
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7918 msgstr "Autore indice generale"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7922 msgstr "Autore indice generale:"
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7925 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7934 msgstr "Asserzione."
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7937 msgid "Conjecture #."
7938 msgstr "Congettura #."
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7946 msgstr "Esercizio #."
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7953 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7955 msgstr "Problema #."
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7963 msgstr "Proprietà #."
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7967 msgstr "Questione #."
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7971 msgstr "Osservazione #."
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7981 msgstr "Soluzione #."
7983 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7984 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7989 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7990 msgid "Chapterprecis"
7991 msgstr "Sommario del capitolo"
7993 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7999 msgstr "Titolo poema"
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8003 msgstr "Titolo poema*"
8005 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8019 msgstr "Elenco puntato"
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8023 msgstr "Elenco puntato:"
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8027 msgstr "Voce doppia"
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8030 msgid "Double Item:"
8031 msgstr "Voce doppia:"
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8041 #: lib/layouts/paper.layout:145
8043 msgstr "Sottotitolo"
8045 #: lib/layouts/paper.layout:157
8047 msgstr "Istituzione"
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8050 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8058 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8060 msgstr "Fine Lucido"
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8068 msgstr "Lucido Esteso"
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8072 msgstr "Lucido Vuoto"
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8075 msgid "Empty slide:"
8076 msgstr "Lucido vuoto:"
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8079 msgid "\\arabic{section}"
8080 msgstr "\\arabic{section}"
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8083 msgid "ItemizeType1"
8084 msgstr "PuntatoTipo1"
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8087 msgid "EnumerateType1"
8088 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8091 msgid "List of Algorithms"
8092 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8094 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8095 msgid "\\thechapter"
8096 msgstr "\\thechapter"
8098 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8102 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8106 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8108 msgstr "Ingredienti"
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8111 msgid "Ingredients:"
8112 msgstr "Ingredienti:"
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8118 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8119 msgid "AltAffiliation"
8120 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8124 msgstr "Ringraziamenti:"
8126 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8127 msgid "Electronic Address:"
8128 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8131 msgid "acknowledgments"
8132 msgstr "riconoscimenti"
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8135 msgid "PACS number:"
8136 msgstr "Numero PACS:"
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8141 msgstr "Etichettatura"
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8161 msgstr "Indirizzo speciale"
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8164 msgid "Specialmail:"
8165 msgstr "Indirizzo speciale:"
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8173 msgstr "Vostro riferimento"
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8177 msgstr "Vostra lettera"
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8180 msgid "Your letter of:"
8181 msgstr "Vostra lettera del:"
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8185 msgstr "Nostro riferimento"
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8192 msgid "Customer no.:"
8193 msgstr "Numero cliente:"
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8200 msgid "Invoice no.:"
8201 msgstr "Numero fattura:"
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8205 msgstr "Indirizzo successivo"
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8208 msgid "Next Address:"
8209 msgstr "Indirizzo successivo:"
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8212 msgid "Sender Name:"
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8216 msgid "Sender Phone:"
8217 msgstr "Telefono mittente:"
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8225 msgstr "Fax mittente:"
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8232 msgid "Sender E-Mail:"
8233 msgstr "Email mittente:"
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8237 msgstr "URL mittente:"
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8249 msgstr "Fine lettera"
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8252 msgid "End of letter"
8253 msgstr "Fine della lettera"
8255 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8256 msgid "LandscapeSlide"
8257 msgstr "Lucido orizzontale"
8259 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8260 msgid "Landscape Slide:"
8261 msgstr "Lucido orizzontale:"
8263 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8264 msgid "PortraitSlide"
8265 msgstr "Lucido verticale"
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8268 msgid "Portrait Slide:"
8269 msgstr "Lucido verticale:"
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8275 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8277 msgstr "Fine Lucido"
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8280 msgid "SlideHeading"
8281 msgstr "Intestazione lucido"
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8284 msgid "SlideSubHeading"
8285 msgstr "Sottointestazione lucido"
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8288 msgid "ListOfSlides"
8289 msgstr "Elenco lucidi"
8291 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8292 msgid "[List Of Slides]"
8293 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8296 msgid "SlideContents"
8297 msgstr "Contenuti lucidi"
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8300 msgid "[Slide Contents]"
8301 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8303 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8304 msgid "ProgressContents"
8305 msgstr "Contenuti svolgimento"
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8308 msgid "[Progress Contents]"
8309 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8311 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8314 msgstr "Congettura*"
8316 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8322 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8326 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8327 msgid "Subjectclass"
8328 msgstr "Classificazione"
8330 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8331 msgid "AMS subject classifications:"
8332 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
8334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8340 msgstr "Conferenza:"
8342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8343 msgid "CopyrightYear"
8344 msgstr "Anno del copyright"
8346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8347 msgid "Copyright year:"
8348 msgstr "Anno del copyright:"
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8351 msgid "Copyrightdata"
8352 msgstr "Dati copyright"
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8355 msgid "Copyright data:"
8356 msgstr "Dati copyright:"
8358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8366 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8370 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8374 #: lib/layouts/slides.layout:105
8376 msgstr "Nuovo lucido:"
8378 #: lib/layouts/slides.layout:127
8380 msgstr "Sovrapposizione"
8382 #: lib/layouts/slides.layout:142
8383 msgid "New Overlay:"
8384 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8386 #: lib/layouts/slides.layout:182
8388 msgstr "Nuova nota:"
8390 #: lib/layouts/slides.layout:207
8391 msgid "InvisibleText"
8392 msgstr "Testo invisibile"
8394 #: lib/layouts/slides.layout:214
8395 msgid "<Invisible Text Follows>"
8396 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8398 #: lib/layouts/slides.layout:231
8400 msgstr "Testo visibile"
8402 #: lib/layouts/slides.layout:238
8403 msgid "<Visible Text Follows>"
8404 msgstr "<Segue testo visibile>"
8406 #: lib/layouts/spie.layout:54
8408 msgstr "Informazioni autore"
8410 #: lib/layouts/spie.layout:66
8412 msgstr "Informazioni autore:"
8414 #: lib/layouts/spie.layout:79
8418 #: lib/layouts/spie.layout:94
8419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8420 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8424 msgstr "Sottoclasse"
8426 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8430 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8431 msgid "Front Matter"
8432 msgstr "Frontespizio"
8434 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8435 msgid "--- Front Matter ---"
8436 msgstr "--- Frontespizio ---"
8438 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8440 msgstr "Testo principale"
8442 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8443 msgid "--- Main Matter ---"
8444 msgstr "--- Testo principale ---"
8446 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8448 msgstr "Note conclusive"
8450 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8451 msgid "--- Back Matter ---"
8452 msgstr "--- Note conclusive ---"
8454 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8456 msgid "Part \\thepart"
8457 msgstr "Parte \\thepart"
8459 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8461 msgid "Chapter \\thechapter"
8462 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8464 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8466 msgid "Appendix \\thechapter"
8467 msgstr "Appendice \\thechapter"
8469 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8473 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8475 msgstr "Prefazione:"
8477 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8481 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8482 msgid "Proof(smartQED)"
8483 msgstr "Prova(smartQED)"
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8486 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8487 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8493 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8494 msgid "Institute and e-mail: "
8495 msgstr "Istituto ed email: "
8497 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8499 msgstr "Mini indice"
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8502 msgid "TOC depth (provide a number):"
8503 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
8505 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8506 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8507 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8515 msgstr "Per curatori"
8517 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8518 msgid "List of Contributors"
8519 msgstr "Elenco dei contributori"
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8531 msgstr "Nota a lato"
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8535 msgstr "nota a lato"
8537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8539 msgstr "Nota a margine"
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8543 msgstr "nota a margine"
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8547 msgstr "NuovoPensiero"
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8551 msgstr "nuovo pensiero"
8553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8563 msgstr "Maiuscoletto"
8565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8567 msgstr "maiuscoletto"
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8571 msgstr "Larghezza piena"
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8575 msgstr "Tabella a margine"
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8578 msgid "MarginFigure"
8579 msgstr "Figura a margine"
8581 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8583 msgstr "Posta elettronica:"
8585 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8586 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8587 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8590 msgid "Element:Firstname"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8598 msgid "Element:Fname"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8606 msgid "Element:Surname"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8615 msgid "Element:Filename"
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8619 msgid "Element:Literal"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8628 msgid "Element:Emph"
8629 msgstr "Enfatizzato"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8636 msgid "Element:Abbrev"
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8644 msgid "Element:Citation-number"
8645 msgstr "Numero citazione"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8648 msgid "Citation-number"
8649 msgstr "Numero citazione"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8652 msgid "Element:Volume"
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8668 msgid "Element:Month"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8676 msgid "Element:Year"
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8684 msgid "Element:Issue-number"
8685 msgstr "Numero-edizione"
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8688 msgid "Issue-number"
8689 msgstr "Numero-edizione"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8692 msgid "Element:Issue-day"
8693 msgstr "Giorno-edizione"
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8697 msgstr "Giorno-edizione"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8700 msgid "Element:Issue-months"
8701 msgstr "Mesi-edizione"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8704 msgid "Issue-months"
8705 msgstr "Mesi-edizione"
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8708 msgid "Subsubparagraph"
8709 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8713 msgstr "Intestazione"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8716 msgid "-- Header --"
8717 msgstr "--Intestazione--"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8720 msgid "Special-section"
8721 msgstr "Sezione speciale"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8724 msgid "Special-section:"
8725 msgstr "Sezione speciale:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8729 msgstr "Rivista AGU"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8732 msgid "AGU-journal:"
8733 msgstr "Rivista AGU:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8736 msgid "Citation-number:"
8737 msgstr "Numero citazione:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8745 msgstr "Volume AGU:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8749 msgstr "Edizione AGU"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8753 msgstr "Edizione AGU:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8761 msgstr "Voci d'indice"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8764 msgid "Index-terms..."
8765 msgstr "Voci d'indice..."
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8769 msgstr "Voce d'indice"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8773 msgstr "Voce d'indice:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8777 msgstr "Termine incrociato"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8781 msgstr "Termine incrociato:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8784 msgid "Supplementary"
8785 msgstr "Supplemento"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8788 msgid "Supplementary..."
8789 msgstr "Supplemento..."
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8793 msgstr "Nota supplementare"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8796 msgid "Sup-mat-note:"
8797 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8801 msgstr "Cita (altro)"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8805 msgstr "Cita (altro):"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8809 msgstr "Revisionato"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8813 msgstr "Revisionato:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8817 msgstr "Indenta (linea)"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8821 msgstr "Indenta (linea):"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8832 msgid "Published-online:"
8833 msgstr "Pubblicato in linea:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8844 msgid "Posting-order"
8845 msgstr "Ordine registrazione"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8848 msgid "Posting-order:"
8849 msgstr "Ordine registrazione:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8857 msgstr "Pagine AGU:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8885 msgstr "Gruppo di dati"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8889 msgstr "Gruppo di dati:"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8892 msgid "Element:ISSN"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8900 msgid "Element:CODEN"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8908 msgid "Element:SS-Code"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8916 msgid "Element:SS-Title"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8924 msgid "Element:CCC-Code"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8932 msgid "Element:Code"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8940 msgid "Element:Dscr"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8948 msgid "Element:Keyword"
8949 msgstr "Parola chiave"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8952 msgid "Element:Orgdiv"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8960 msgid "Element:Orgname"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8968 msgid "Element:Street"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8972 msgid "Element:City"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8980 msgid "Element:State"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8984 msgid "Element:Postcode"
8985 msgstr "Codice postale"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8989 msgstr "Codice postale"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8992 msgid "Element:Country"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9010 msgstr "Codice CCC:"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9014 msgstr "Id. articolo"
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9018 msgstr "Id. articolo:"
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9022 msgstr "Indirizzo autore"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9025 msgid "Author Address:"
9026 msgstr "Indirizzo autore:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9030 msgstr "Commento interlinea"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9033 msgid "Slug Comment:"
9034 msgstr "Commento interlinea:"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9045 msgid "Table Caption"
9046 msgstr "Didascalia tabella"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9049 msgid "TableCaption"
9050 msgstr "Didascalia tabella:"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9053 msgid "Current Address"
9054 msgstr "Indirizzo attuale"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9057 msgid "Current address:"
9058 msgstr "Indirizzo attuale:"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9061 msgid "E-mail address:"
9062 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9065 msgid "Key words and phrases:"
9066 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9082 msgstr "Traduttore:"
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9085 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9086 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9089 msgid "Element:Directory"
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9097 msgid "Element:Email"
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9101 msgid "Element:KeyCombo"
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9109 msgid "Element:KeyCap"
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9117 msgid "Element:GuiMenu"
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9125 msgid "Element:GuiMenuItem"
9126 msgstr "GuiMenuItem"
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9130 msgstr "GuiMenuItem"
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9133 msgid "Element:GuiButton"
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9141 msgid "Element:MenuChoice"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9148 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9153 msgid "Subparagraph*"
9154 msgstr "Sottoparagrafo*"
9156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9158 msgstr "Gruppo autore"
9160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9161 msgid "RevisionHistory"
9162 msgstr "Cronologia revisione"
9164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9165 msgid "Revision History"
9166 msgstr "Cronologia revisione"
9168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9173 msgid "RevisionRemark"
9174 msgstr "Commento revisione"
9176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9180 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9181 #: lib/layouts/sweave.module:39
9185 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9186 msgid "\\arabic{chapter}"
9187 msgstr "\\arabic{chapter}"
9189 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9190 msgid "\\Alph{chapter}"
9191 msgstr "\\Alph{chapter}"
9193 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9194 msgid "\\arabic{footnote}"
9195 msgstr "\\arabic{footnote}"
9197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9198 msgid "\\Roman{section}."
9199 msgstr "\\Roman{section}."
9201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9203 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9206 msgid "\\Alph{subsection}."
9207 msgstr "\\Alph{subsection}."
9209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9210 msgid "\\arabic{subsection}."
9211 msgstr "\\arabic{subsection}."
9213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9218 msgid "\\alph{subsubsection}."
9219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9222 msgid "\\alph{paragraph}."
9223 msgstr "\\alph{paragraph}."
9225 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9227 msgstr "Aggiungi parte"
9229 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9231 msgstr "Aggiungi capitolo"
9233 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9235 msgstr "Aggiungi sezione"
9237 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9239 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9241 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9243 msgstr "Aggiungi sezione*"
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9247 msgstr "Minisezione"
9249 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9257 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9259 msgstr "Titolo di testa"
9261 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9262 msgid "Uppertitleback"
9263 msgstr "Titolo precedente superiore"
9265 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9266 msgid "Lowertitleback"
9267 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9271 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9274 msgid "Captionabove"
9275 msgstr "Didascalia superiore"
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9278 msgid "Captionbelow"
9279 msgstr "Didascalia inferiore"
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9285 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9289 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9294 msgid "\\Roman{part}"
9295 msgstr "\\Roman{part}"
9297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9298 msgid "Part \\Roman{part}"
9299 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9303 msgstr "Capitolo ##"
9305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9311 msgid "Paragraph ##"
9312 msgstr "Paragrafo ##"
9314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9315 msgid "\\arabic{enumi}."
9316 msgstr "\\arabic{enumi}."
9318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9319 msgid "\\roman{enumiii}."
9320 msgstr "\\roman{enumiii}."
9322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9323 msgid "\\Alph{enumiv}."
9324 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9328 msgstr "Equazione ##"
9330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9332 msgstr "Nota a piè pagina ##"
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9344 msgstr "Nota a piè pagina"
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9351 msgid "Note:Comment"
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9364 msgstr "Nota di LyX"
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9367 msgid "Note:Greyedout"
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9375 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9396 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9412 msgstr "Sfondo colorato"
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9439 msgid "Info:shortcut"
9440 msgstr "Info:scorciatoia"
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9443 msgid "Info:shortcuts"
9444 msgstr "Info:scorciatoie"
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9448 msgstr "Didascalia|D"
9450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9451 msgid "--Separator--"
9452 msgstr "--Separatore--"
9454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9455 msgid "--- Separate Environment ---"
9456 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9458 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9460 msgstr "Intestazione"
9462 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9463 msgid "Headnote (optional):"
9464 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9466 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9467 msgid "Corr Author:"
9468 msgstr "Autore corr.:"
9470 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9479 msgid "Fact \\thefact."
9480 msgstr "Fatto \\thefact."
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9483 msgid "Problem \\theproblem."
9484 msgstr "Problema \\theproblem."
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9487 msgid "Exercise \\theexercise."
9488 msgstr "Esercizio \\theexercise."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9491 msgid "Corollary \\thetheorem."
9492 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9495 msgid "Lemma \\thetheorem."
9496 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9499 msgid "Proposition \\thetheorem."
9500 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9504 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9507 msgid "Fact \\thetheorem."
9508 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9511 msgid "Definition \\thetheorem."
9512 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9515 msgid "Example \\thetheorem."
9516 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9519 msgid "Problem \\thetheorem."
9520 msgstr "Problema \\thetheorem."
9522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9523 msgid "Exercise \\thetheorem."
9524 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9527 msgid "Remark \\thetheorem."
9528 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9531 msgid "Claim \\thetheorem."
9532 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9548 msgstr "Osservazione*"
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9552 msgstr "Asserzione*"
9554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9556 msgstr "Congettura."
9558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9572 msgstr "Osservazione."
9574 #: lib/layouts/braille.module:2
9578 #: lib/layouts/braille.module:6
9580 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9583 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
9586 #: lib/layouts/braille.module:22
9587 msgid "Braille (default)"
9588 msgstr "Braille (default)"
9590 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9594 #: lib/layouts/braille.module:45
9595 msgid "Braille (textsize)"
9596 msgstr "Braille (textsize)"
9598 #: lib/layouts/braille.module:68
9599 msgid "Braille (dots on)"
9600 msgstr "Braille (dots on)"
9602 #: lib/layouts/braille.module:83
9603 msgid "Braille_dots_on"
9604 msgstr "Braille_dots_on"
9606 #: lib/layouts/braille.module:92
9607 msgid "Braille (dots off)"
9608 msgstr "Braille (dots off)"
9610 #: lib/layouts/braille.module:107
9611 msgid "Braille_dots_off"
9612 msgstr "Braille_dots_off"
9614 #: lib/layouts/braille.module:116
9615 msgid "Braille (mirror on)"
9616 msgstr "Braille (mirror on)"
9618 #: lib/layouts/braille.module:131
9619 msgid "Braille_mirror_on"
9620 msgstr "Braille_mirror_on"
9622 #: lib/layouts/braille.module:140
9623 msgid "Braille (mirror off)"
9624 msgstr "Braille (mirror off)"
9626 #: lib/layouts/braille.module:155
9627 msgid "Braille_mirror_off"
9628 msgstr "Braille_mirror_off"
9630 #: lib/layouts/braille.module:163
9632 msgstr "Casella braille"
9634 #: lib/layouts/braille.module:167
9636 msgstr "Casella braille"
9638 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9640 msgstr "Note finali"
9642 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9644 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9645 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9647 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9648 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9650 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9651 msgid "Custom:Endnote"
9652 msgstr "Note finali"
9654 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9658 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9659 msgid "Number Equations by Section"
9660 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
9662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9664 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9665 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9667 "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9668 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, "
9671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9672 msgid "Number Figures by Section"
9673 msgstr "Numerazione figure per sezione"
9675 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9677 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9678 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9680 "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di "
9681 "una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. "
9684 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9686 msgstr "Note a piede alla fine"
9688 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9690 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9691 "where you want the endnotes to appear."
9693 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9694 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9696 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9700 #: lib/layouts/hanging.module:6
9702 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9703 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9706 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9707 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9708 "righe successive sono indentate."
9710 #: lib/layouts/initials.module:2
9712 msgstr "Capolettere"
9714 #: lib/layouts/initials.module:6
9716 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9717 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9719 "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
9720 "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
9722 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9724 msgstr "Stili di testo"
9726 #: lib/layouts/initials.module:10
9727 msgid "CharStyle:Initial"
9728 msgstr "Capolettera"
9730 #: lib/layouts/initials.module:12
9732 msgstr "Capolettera"
9734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9736 msgstr "Linguistica"
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9744 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9745 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9746 "di esempio linguistic.lyx."
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9749 msgid "Numbered Example (multiline)"
9750 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9757 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9758 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9760 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9764 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9766 msgstr "Sottoesempio"
9768 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9770 msgstr "Sottoesempio:"
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9773 msgid "Custom:Glosse"
9776 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9780 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9781 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9784 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9789 msgid "CharStyle:Expression"
9790 msgstr "Espressione"
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9797 msgid "CharStyle:Concepts"
9800 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9805 msgid "CharStyle:Meaning"
9806 msgstr "Significato"
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9810 msgstr "significato"
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9817 msgid "List of Tableaux"
9818 msgstr "Elenco dei tableau"
9820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9821 msgid "Logical Markup"
9822 msgstr "Marcatura logica"
9824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9829 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9833 msgid "CharStyle:Noun"
9836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9841 msgid "CharStyle:Emph"
9842 msgstr "Enfatizzato"
9844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9846 msgstr "enfatizzato"
9848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9849 msgid "CharStyle:Strong"
9852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9857 msgid "CharStyle:Code"
9860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9864 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9865 msgid "Minimalistic"
9866 msgstr "Minimalistico"
9868 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9869 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9871 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9873 #: lib/layouts/noweb.module:2
9874 msgid "Noweb literate programming"
9875 msgstr "Programmazione esperta noweb"
9877 #: lib/layouts/noweb.module:5
9878 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9879 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
9881 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9883 msgstr "programmazione esperta"
9885 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9886 #: lib/configure.py:507
9890 #: lib/layouts/sweave.module:5
9892 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9894 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
9895 "programmazione esperta."
9897 #: lib/layouts/sweave.module:17
9901 #: lib/layouts/sweave.module:43
9902 msgid "Sweave Options"
9903 msgstr "Opzioni sweave"
9905 #: lib/layouts/sweave.module:44
9907 msgstr "Opz. sweave"
9909 #: lib/layouts/sweave.module:63
9910 msgid "S/R expression"
9911 msgstr "Espressione S/R"
9913 #: lib/layouts/sweave.module:64
9917 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9918 msgid "Sweave Input File"
9919 msgstr "Sweave Input File"
9921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9922 msgid "Number Tables by Section"
9923 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
9925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9927 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9928 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9930 "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9931 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per "
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9935 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9936 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9940 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9941 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9942 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9945 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9946 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9947 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9949 "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. "
9950 "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al "
9951 "modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
9952 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
9953 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
9954 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
9955 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
9956 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9959 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9960 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9964 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9965 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9966 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9967 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9968 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9969 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9970 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9972 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9973 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9974 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma "
9975 "numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti "
9976 "tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, "
9977 "teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che "
9978 "teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9981 msgid "Criterion \\thecriterion."
9982 msgstr "Criterio \\thecriterion."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9995 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9996 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10001 msgstr "Algoritmo."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10004 msgid "Axiom \\theaxiom."
10005 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10018 msgid "Condition \\thecondition."
10019 msgstr "Condizione \\thecondition."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10024 msgstr "Condizione*"
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10029 msgstr "Condizione."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10032 msgid "Note \\thenote."
10033 msgstr "Nota \\thenote."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10048 msgstr "Notazione*"
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10053 msgstr "Notazione."
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10056 msgid "Summary \\thesummary."
10057 msgstr "Sommario \\thesummary."
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10070 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10071 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10075 msgid "Acknowledgement*"
10076 msgstr "Riconoscimento*"
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10085 msgstr "Conclusione"
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10088 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10089 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10093 msgid "Conclusion*"
10094 msgstr "Conclusione*"
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10098 msgid "Conclusion."
10099 msgstr "Conclusione."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10108 msgstr "Assunzione"
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10111 msgid "Assumption \\theassumption."
10112 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10116 msgid "Assumption*"
10117 msgstr "Assunzione*"
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10121 msgid "Assumption."
10122 msgstr "Assunzione."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10125 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10126 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10133 "in both numbered and non-numbered forms."
10135 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
10136 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
10137 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
10138 "forma numerata che non numerata."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10142 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10143 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10148 msgid "Criterion \\thetheorem."
10149 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10152 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10153 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10156 msgid "Axiom \\thetheorem."
10157 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10160 msgid "Condition \\thetheorem."
10161 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10164 msgid "Note \\thetheorem."
10165 msgstr "Nota \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10168 msgid "Notation \\thetheorem."
10169 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10172 msgid "Summary \\thetheorem."
10173 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10176 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10177 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10180 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10181 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10184 msgid "Assumption \\thetheorem."
10185 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10188 msgid "Question \\thetheorem."
10189 msgstr "Questione \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10193 msgstr "Questione*"
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10197 msgstr "Questione."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10200 msgid "Theorems (AMS)"
10201 msgstr "Teoremi (AMS)"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10205 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10206 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10207 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10208 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10210 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
10211 "esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
10212 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10213 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10216 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10217 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10218 msgstr "Teoremi (per tipo)"
10220 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10223 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10226 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10227 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10228 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10230 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10231 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10232 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10233 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10234 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
10235 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
10236 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10239 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10240 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
10242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10245 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10248 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10250 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10251 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10252 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10253 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10254 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
10256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10257 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10258 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10262 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10263 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10264 "chapter environment."
10266 "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato "
10267 "all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di "
10268 "documento che forniscono un ambiente capitolo."
10270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10272 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
10274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10282 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10283 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10284 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10285 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10286 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
10288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10289 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10290 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10294 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10297 "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio "
10298 "di ogni sezione)."
10300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10301 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10302 msgstr "Teoremi (non numerati)"
10304 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10306 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10307 "using the extended AMS machinery."
10309 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
10310 "l'apparato AMS esteso."
10312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10318 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
10319 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10320 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10323 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10324 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10337 msgid "English (USA)"
10338 msgstr "Inglese (USA)"
10340 #: lib/languages:10
10341 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10342 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10344 #: lib/languages:11
10345 msgid "Arabic (Arabi)"
10346 msgstr "Arabo (Arabi)"
10348 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10352 #: lib/languages:13
10353 msgid "German (Austria, old spelling)"
10354 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10356 #: lib/languages:14
10357 msgid "German (Austria)"
10358 msgstr "Tedesco (Austria)"
10360 #: lib/languages:15
10362 msgstr "Indonesiano"
10364 #: lib/languages:16
10368 #: lib/languages:17
10372 #: lib/languages:18
10374 msgstr "Bielorusso"
10376 #: lib/languages:19
10377 msgid "Portuguese (Brazil)"
10378 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10380 #: lib/languages:20
10384 #: lib/languages:21
10385 msgid "English (UK)"
10386 msgstr "Inglese (UK)"
10388 #: lib/languages:22
10392 #: lib/languages:23
10393 msgid "English (Canada)"
10394 msgstr "Inglese (Canada)"
10396 #: lib/languages:24
10397 msgid "French (Canada)"
10398 msgstr "Francese (Canada)"
10400 #: lib/languages:25
10404 #: lib/languages:26
10405 msgid "Chinese (simplified)"
10406 msgstr "Cinese (semplificato)"
10408 #: lib/languages:27
10409 msgid "Chinese (traditional)"
10410 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10412 #: lib/languages:28
10416 #: lib/languages:29
10420 #: lib/languages:30
10424 #: lib/languages:31
10428 #: lib/languages:32
10432 #: lib/languages:34
10436 #: lib/languages:35
10440 #: lib/languages:37
10444 #: lib/languages:38
10448 #: lib/languages:40
10452 #: lib/languages:41
10456 #: lib/languages:43
10460 #: lib/languages:44
10461 msgid "German (Switzerland)"
10462 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10464 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10469 #: lib/languages:46
10470 msgid "Greek (polytonic)"
10471 msgstr "Greco (politonico)"
10473 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10477 #: lib/languages:51
10481 #: lib/languages:53
10482 msgid "Interlingua"
10483 msgstr "Interlingua"
10485 #: lib/languages:54
10489 #: lib/languages:55
10493 #: lib/languages:56
10495 msgstr "Giapponese"
10497 #: lib/languages:57
10498 msgid "Japanese (CJK)"
10499 msgstr "Giapponese (CJK)"
10501 #: lib/languages:58
10505 #: lib/languages:60
10509 #: lib/languages:62
10513 #: lib/languages:63
10517 #: lib/languages:64
10521 #: lib/languages:65
10522 msgid "Lower Sorbian"
10523 msgstr "Serbo meridionale"
10525 #: lib/languages:66
10529 #: lib/languages:67
10533 #: lib/languages:68
10537 #: lib/languages:69
10539 msgstr "Neonorvegese"
10541 #: lib/languages:70
10545 #: lib/languages:71
10547 msgstr "Portoghese"
10549 #: lib/languages:72
10553 #: lib/languages:73
10557 #: lib/languages:74
10559 msgstr "Lappone del nord"
10561 #: lib/languages:75
10565 #: lib/languages:76
10569 #: lib/languages:77
10570 msgid "Serbian (Latin)"
10571 msgstr "Serbo (latino)"
10573 #: lib/languages:78
10577 #: lib/languages:79
10581 #: lib/languages:80
10585 #: lib/languages:81
10586 msgid "Spanish (Mexico)"
10587 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10589 #: lib/languages:82
10593 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10595 msgstr "Thailandese"
10597 #: lib/languages:84
10601 #: lib/languages:85
10605 #: lib/languages:86
10606 msgid "Upper Sorbian"
10609 #: lib/languages:87
10611 msgstr "Vietnamita"
10613 #: lib/languages:88
10617 #: lib/encodings:14
10618 msgid "Unicode (utf8)"
10619 msgstr "Unicode (utf8)"
10621 #: lib/encodings:19
10622 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10623 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10625 #: lib/encodings:23
10626 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10627 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10629 #: lib/encodings:26
10630 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10631 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10633 #: lib/encodings:29
10634 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10635 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10637 #: lib/encodings:32
10638 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10639 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10641 #: lib/encodings:35
10642 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10643 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10645 #: lib/encodings:38
10646 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10647 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10649 #: lib/encodings:42
10650 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10651 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10653 #: lib/encodings:45
10654 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10655 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10657 #: lib/encodings:48
10658 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10659 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10661 #: lib/encodings:51
10662 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10663 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10665 #: lib/encodings:55
10666 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10667 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10669 #: lib/encodings:58
10670 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10671 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10673 #: lib/encodings:61
10674 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10675 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10677 #: lib/encodings:64
10678 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10679 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
10681 #: lib/encodings:67
10682 msgid "DOS (CP 437)"
10683 msgstr "DOS (CP 437)"
10685 #: lib/encodings:71
10686 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10687 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10689 #: lib/encodings:74
10690 msgid "Western European (CP 850)"
10691 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10693 #: lib/encodings:77
10694 msgid "Central European (CP 852)"
10695 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10697 #: lib/encodings:80
10698 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10699 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10701 #: lib/encodings:83
10702 msgid "Western European (CP 858)"
10703 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10705 #: lib/encodings:86
10706 msgid "Hebrew (CP 862)"
10707 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10709 #: lib/encodings:89
10710 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10711 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10713 #: lib/encodings:92
10714 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10715 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10717 #: lib/encodings:95
10718 msgid "Central European (CP 1250)"
10719 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10721 #: lib/encodings:98
10722 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10723 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10725 #: lib/encodings:102
10726 msgid "Western European (CP 1252)"
10727 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10729 #: lib/encodings:105
10730 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10731 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10733 #: lib/encodings:109
10734 msgid "Arabic (CP 1256)"
10735 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10737 #: lib/encodings:112
10738 msgid "Baltic (CP 1257)"
10739 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10741 #: lib/encodings:115
10742 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10743 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10745 #: lib/encodings:118
10746 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10747 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10749 #: lib/encodings:121
10750 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10751 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10753 #: lib/encodings:124
10754 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10755 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10757 #: lib/encodings:149
10758 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10759 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10761 #: lib/encodings:153
10762 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10763 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10765 #: lib/encodings:157
10766 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10767 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10769 #: lib/encodings:161
10770 msgid "Korean (EUC-KR)"
10771 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10773 #: lib/encodings:165
10774 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10775 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10777 #: lib/encodings:169
10778 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10779 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10781 #: lib/encodings:173
10782 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10783 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10785 #: lib/encodings:180
10786 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10787 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10789 #: lib/encodings:182
10790 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10791 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10793 #: lib/encodings:184
10794 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10795 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10797 #: lib/encodings:191
10798 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10799 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10801 #: lib/encodings:196
10802 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10803 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10805 #: lib/encodings:200
10809 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10813 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10815 msgstr "Modifica|o"
10817 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10819 msgstr "Inserisci|I"
10821 #: lib/ui/classic.ui:35
10823 msgstr "Struttura|S"
10825 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10829 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10833 #: lib/ui/classic.ui:38
10834 msgid "Documents|D"
10835 msgstr "Documenti|D"
10837 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10841 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10845 #: lib/ui/classic.ui:48
10846 msgid "New from Template...|T"
10847 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10849 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10853 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10857 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10861 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10862 msgid "Save As...|A"
10863 msgstr "Salva come...|m"
10865 #: lib/ui/classic.ui:54
10867 msgstr "Ripristina|R"
10869 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10870 msgid "Version Control|V"
10871 msgstr "Controllo versione|v"
10873 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10877 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10881 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10883 msgstr "Stampa...|p"
10885 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10889 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10893 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10894 msgid "Register...|R"
10895 msgstr "Registrazione...|g"
10897 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10898 msgid "Check In Changes...|I"
10899 msgstr "Registra modifiche...|i"
10901 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10902 msgid "Check Out for Edit|O"
10903 msgstr "Estrai per modifica|m"
10905 #: lib/ui/classic.ui:71
10906 msgid "Revert to Repository Version|R"
10907 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
10909 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10910 msgid "Undo Last Check In|U"
10911 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10913 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10914 msgid "Show History...|H"
10915 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10917 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10918 msgid "Custom...|C"
10919 msgstr "Personalizzato...|z"
10921 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10925 #: lib/ui/classic.ui:91
10929 #: lib/ui/classic.ui:93
10933 #: lib/ui/classic.ui:94
10937 #: lib/ui/classic.ui:95
10941 #: lib/ui/classic.ui:96
10942 msgid "Paste External Selection|x"
10943 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10945 #: lib/ui/classic.ui:98
10946 msgid "Find & Replace...|F"
10947 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10949 #: lib/ui/classic.ui:100
10951 msgstr "Tabulare|b"
10953 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10955 msgstr "Matematica|M"
10957 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10958 msgid "Spellchecker...|S"
10959 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10961 #: lib/ui/classic.ui:105
10962 msgid "Thesaurus..."
10963 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10965 #: lib/ui/classic.ui:106
10966 msgid "Statistics...|i"
10967 msgstr "Statistiche...|S"
10969 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10970 msgid "Check TeX|h"
10971 msgstr "Controlla TeX|n"
10973 #: lib/ui/classic.ui:108
10974 msgid "Change Tracking|g"
10975 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10977 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
10978 msgid "Preferences...|P"
10979 msgstr "Preferenze...|P"
10981 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
10982 msgid "Reconfigure|R"
10983 msgstr "Riconfigura|R"
10985 #: lib/ui/classic.ui:115
10986 msgid "Selection as Lines|L"
10987 msgstr "Seleziona come linee|l"
10989 #: lib/ui/classic.ui:116
10990 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10991 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10993 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
10994 msgid "Multicolumn|M"
10995 msgstr "Multicolonna|M"
10997 #: lib/ui/classic.ui:122
10999 msgstr "Linea in alto|a"
11001 #: lib/ui/classic.ui:123
11002 msgid "Line Bottom|B"
11003 msgstr "Linea in basso|b"
11005 #: lib/ui/classic.ui:124
11006 msgid "Line Left|L"
11007 msgstr "Linea sinistra|s"
11009 #: lib/ui/classic.ui:125
11010 msgid "Line Right|R"
11011 msgstr "Linea destra|d"
11013 #: lib/ui/classic.ui:127
11014 msgid "Alignment|i"
11015 msgstr "Allineamento|n"
11017 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11019 msgstr "Aggiungi riga|r"
11021 #: lib/ui/classic.ui:130
11022 msgid "Delete Row|w"
11023 msgstr "Elimina riga|g"
11025 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11027 msgstr "Copia riga"
11029 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11031 msgstr "Scambia righe"
11033 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11034 msgid "Add Column|u"
11035 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11037 #: lib/ui/classic.ui:135
11038 msgid "Delete Column|D"
11039 msgstr "Elimina colonna|E"
11041 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11042 msgid "Copy Column"
11043 msgstr "Copia colonna"
11045 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11046 msgid "Swap Columns"
11047 msgstr "Scambia colonne"
11049 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11051 msgstr "Sinistra|S"
11053 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11055 msgstr "Centrato|C"
11057 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11061 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11063 msgstr "Superiore|u"
11065 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11067 msgstr "Centrale|a"
11069 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11071 msgstr "Inferiore|I"
11073 #: lib/ui/classic.ui:159
11074 msgid "Toggle Numbering|N"
11075 msgstr "Commuta numerazione|n"
11077 #: lib/ui/classic.ui:160
11078 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11079 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11081 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11082 msgid "Change Limits Type|L"
11083 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11085 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11086 msgid "Change Formula Type|F"
11087 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11089 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11090 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11091 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11093 #: lib/ui/classic.ui:168
11094 msgid "Alignment|A"
11095 msgstr "Allineamento|A"
11097 #: lib/ui/classic.ui:170
11099 msgstr "Aggiungi riga|r"
11101 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11102 msgid "Delete Row|D"
11103 msgstr "Elimina riga|g"
11105 #: lib/ui/classic.ui:175
11106 msgid "Add Column|C"
11107 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11109 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11110 msgid "Delete Column|e"
11111 msgstr "Elimina colonna|E"
11113 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11115 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11117 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11119 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11121 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11123 msgstr "Limiti a lato|l"
11125 #: lib/ui/classic.ui:188
11129 #: lib/ui/classic.ui:189
11133 #: lib/ui/classic.ui:190
11134 msgid "Mathematica"
11135 msgstr "Mathematica"
11137 #: lib/ui/classic.ui:192
11138 msgid "Maple, simplify"
11139 msgstr "Maple, simplify"
11141 #: lib/ui/classic.ui:193
11142 msgid "Maple, factor"
11143 msgstr "Maple, factor"
11145 #: lib/ui/classic.ui:194
11146 msgid "Maple, evalm"
11147 msgstr "Maple, evalm"
11149 #: lib/ui/classic.ui:195
11150 msgid "Maple, evalf"
11151 msgstr "Maple, evalf"
11153 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11155 msgid "Inline Formula|I"
11156 msgstr "Formula in linea|i"
11158 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11159 msgid "Displayed Formula|D"
11160 msgstr "Formula centrata|o"
11162 #: lib/ui/classic.ui:201
11163 msgid "Eqnarray Environment|q"
11164 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11166 #: lib/ui/classic.ui:202
11167 msgid "Align Environment|A"
11168 msgstr "Contesto align|a"
11170 #: lib/ui/classic.ui:203
11171 msgid "AlignAt Environment"
11172 msgstr "Contesto alignat"
11174 #: lib/ui/classic.ui:204
11175 msgid "Flalign Environment|F"
11176 msgstr "Contesto flalign|f"
11178 #: lib/ui/classic.ui:207
11179 msgid "Gather Environment"
11180 msgstr "Contesto gather"
11182 #: lib/ui/classic.ui:208
11183 msgid "Multline Environment"
11184 msgstr "Contesto multline"
11186 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11188 msgstr "Matematica|M"
11190 #: lib/ui/classic.ui:216
11191 msgid "Special Character|S"
11192 msgstr "Carattere speciale|s"
11194 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11195 msgid "Citation...|C"
11196 msgstr "Citazione...|C"
11198 #: lib/ui/classic.ui:218
11199 msgid "Cross-reference...|r"
11200 msgstr "Riferimento...|R"
11202 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11204 msgstr "Etichetta...|E"
11206 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11208 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11210 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11211 msgid "Marginal Note|M"
11212 msgstr "Nota a margine|a"
11214 #: lib/ui/classic.ui:222
11215 msgid "Short Title"
11216 msgstr "Titolo breve"
11218 #: lib/ui/classic.ui:223
11219 msgid "Index Entry|I"
11220 msgstr "Voce d'indice|i"
11222 #: lib/ui/classic.ui:224
11223 msgid "Nomenclature Entry"
11224 msgstr "Voce di nomenclatura"
11226 #: lib/ui/classic.ui:225
11230 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11234 #: lib/ui/classic.ui:227
11235 msgid "Lists & TOC|O"
11236 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11238 #: lib/ui/classic.ui:229
11240 msgstr "Codice TeX|T"
11242 #: lib/ui/classic.ui:230
11244 msgstr "Minipagina"
11246 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11247 msgid "Graphics...|G"
11248 msgstr "Immagine...|g"
11250 #: lib/ui/classic.ui:232
11251 msgid "Tabular Material...|b"
11252 msgstr "Tabelle...|b"
11254 #: lib/ui/classic.ui:233
11256 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11258 #: lib/ui/classic.ui:235
11259 msgid "Include File...|d"
11260 msgstr "Includi file...|d"
11262 #: lib/ui/classic.ui:236
11263 msgid "Insert File|e"
11264 msgstr "Inserisci file|f"
11266 #: lib/ui/classic.ui:237
11267 msgid "External Material...|x"
11268 msgstr "Materiale esterno...|l"
11270 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11271 msgid "Symbols...|b"
11272 msgstr "Simboli...|l"
11274 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11275 msgid "Superscript|S"
11276 msgstr "Soprascritto|S"
11278 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11279 msgid "Subscript|u"
11280 msgstr "Sottoscritto|c"
11282 #: lib/ui/classic.ui:244
11283 msgid "Hyphenation Point|P"
11284 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11286 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11287 msgid "Protected Hyphen|y"
11288 msgstr "Trattino protetto|T"
11290 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11291 msgid "Ligature Break|k"
11292 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11294 #: lib/ui/classic.ui:247
11295 msgid "Protected Space|r"
11296 msgstr "Spazio protetto|e"
11298 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11299 msgid "Inter-word Space|w"
11300 msgstr "Spazio tra parole|p"
11302 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11304 msgid "Thin Space|T"
11305 msgstr "Spazio sottile|t"
11307 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11308 msgid "Horizontal Space...|o"
11309 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11311 #: lib/ui/classic.ui:251
11312 msgid "Vertical Space..."
11313 msgstr "Spazio verticale..."
11315 #: lib/ui/classic.ui:252
11316 msgid "Line Break|L"
11317 msgstr "Interruzione di linea|l"
11319 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11323 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11324 msgid "End of Sentence|E"
11325 msgstr "Punto di fine frase|f"
11327 #: lib/ui/classic.ui:255
11328 msgid "Protected Dash|D"
11329 msgstr "Trattino protetto"
11331 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11332 msgid "Breakable Slash|a"
11333 msgstr "Barra spezzabile|z"
11335 #: lib/ui/classic.ui:257
11336 msgid "Single Quote|Q"
11337 msgstr "Virgolette semplici|V"
11339 #: lib/ui/classic.ui:258
11340 msgid "Ordinary Quote|O"
11341 msgstr "Virgolette normali|n"
11343 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11344 msgid "Menu Separator|M"
11345 msgstr "Separatore menù|m"
11347 #: lib/ui/classic.ui:260
11348 msgid "Horizontal Line"
11349 msgstr "Linea orizzontale"
11351 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11353 msgstr "Interruzione di pagina"
11355 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11356 msgid "Display Formula|D"
11357 msgstr "Formula centrata|o"
11359 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11361 msgid "Eqnarray Environment|E"
11362 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11364 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11366 msgid "AMS align Environment|a"
11367 msgstr "Contesto align AMS|a"
11369 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11371 msgid "AMS alignat Environment|t"
11372 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11374 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11376 msgid "AMS flalign Environment|f"
11377 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11379 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11381 msgid "AMS gather Environment|g"
11382 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11384 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11386 msgid "AMS multline Environment|m"
11387 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11389 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11390 msgid "Array Environment|y"
11391 msgstr "Contesto vettore|v"
11393 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11394 msgid "Cases Environment|C"
11395 msgstr "Contesto casi|c"
11397 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11398 msgid "Split Environment|S"
11399 msgstr "Dividi contesto|D"
11401 #: lib/ui/classic.ui:280
11402 msgid "Font Change|o"
11403 msgstr "Cambio carattere|b"
11405 #: lib/ui/classic.ui:284
11406 msgid "Math Normal Font"
11407 msgstr "Carattere matematico normale"
11409 #: lib/ui/classic.ui:286
11410 msgid "Math Calligraphic Family"
11411 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11413 #: lib/ui/classic.ui:287
11414 msgid "Math Fraktur Family"
11415 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11417 #: lib/ui/classic.ui:288
11418 msgid "Math Roman Family"
11419 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11421 #: lib/ui/classic.ui:289
11422 msgid "Math Sans Serif Family"
11423 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11425 #: lib/ui/classic.ui:291
11426 msgid "Math Bold Series"
11427 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11429 #: lib/ui/classic.ui:293
11430 msgid "Text Normal Font"
11431 msgstr "Carattere normale di testo"
11433 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11434 msgid "Text Roman Family"
11435 msgstr "Famiglia romana di testo"
11437 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11438 msgid "Text Sans Serif Family"
11439 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11441 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11442 msgid "Text Typewriter Family"
11443 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11445 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11446 msgid "Text Bold Series"
11447 msgstr "Serie grassetta di testo"
11449 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11450 msgid "Text Medium Series"
11451 msgstr "Serie media di testo"
11453 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11454 msgid "Text Italic Shape"
11455 msgstr "Forma corsiva di testo"
11457 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11458 msgid "Text Small Caps Shape"
11459 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11461 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11462 msgid "Text Slanted Shape"
11463 msgstr "Forma obliqua di testo"
11465 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11466 msgid "Text Upright Shape"
11467 msgstr "Forma dritta di testo"
11469 #: lib/ui/classic.ui:310
11470 msgid "Floatflt Figure"
11471 msgstr "Figura floatflt"
11473 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11474 msgid "Table of Contents|C"
11475 msgstr "Indice generale|g"
11477 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11478 msgid "Index List|I"
11479 msgstr "Indice analitico|I"
11481 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11482 msgid "Nomenclature|N"
11483 msgstr "Nomenclatura|N"
11485 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11486 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11487 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11489 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11490 msgid "LyX Document...|X"
11491 msgstr "Documento LyX...|X"
11493 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11494 msgid "Plain Text...|T"
11495 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11497 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11498 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11499 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11501 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11502 msgid "Track Changes|T"
11503 msgstr "Attivato|t"
11505 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11506 msgid "Merge Changes...|M"
11507 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11509 #: lib/ui/classic.ui:330
11510 msgid "Accept All Changes|A"
11511 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11513 #: lib/ui/classic.ui:331
11514 msgid "Reject All Changes|R"
11515 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11517 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11518 msgid "Show Changes in Output|S"
11519 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11521 #: lib/ui/classic.ui:339
11522 msgid "Character...|C"
11523 msgstr "Carattere...|C"
11525 #: lib/ui/classic.ui:340
11526 msgid "Paragraph...|P"
11527 msgstr "Paragrafo...|P"
11529 #: lib/ui/classic.ui:341
11530 msgid "Document...|D"
11531 msgstr "Documento...|D"
11533 #: lib/ui/classic.ui:342
11534 msgid "Tabular...|T"
11535 msgstr "Tabella...|b"
11537 #: lib/ui/classic.ui:344
11538 msgid "Emphasize Style|E"
11539 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11541 #: lib/ui/classic.ui:345
11542 msgid "Noun Style|N"
11543 msgstr "Stile sostantivo|n"
11545 #: lib/ui/classic.ui:346
11546 msgid "Bold Style|B"
11547 msgstr "Stile grassetto|g"
11549 #: lib/ui/classic.ui:349
11550 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11551 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11553 #: lib/ui/classic.ui:350
11554 msgid "Increase Environment Depth|i"
11555 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11557 #: lib/ui/classic.ui:351
11558 msgid "Start Appendix Here|S"
11559 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11561 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11562 msgid "Build Program|B"
11563 msgstr "Compila il programma|C"
11565 #: lib/ui/classic.ui:361
11567 msgstr "Aggiorna output|A"
11569 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11570 msgid "LaTeX Log|L"
11571 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11573 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11577 #: lib/ui/classic.ui:365
11578 msgid "TeX Information|X"
11579 msgstr "Informazioni TeX|X"
11581 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11582 msgid "Next Note|N"
11583 msgstr "Nota successiva|N"
11585 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11586 msgid "Go to Label|L"
11587 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11589 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11590 msgid "Bookmarks|B"
11591 msgstr "Segnalibri|S"
11593 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11594 msgid "Save Bookmark 1|S"
11595 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11597 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11598 msgid "Save Bookmark 2"
11599 msgstr "Salva segnalibro 2"
11601 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11602 msgid "Save Bookmark 3"
11603 msgstr "Salva segnalibro 3"
11605 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11606 msgid "Save Bookmark 4"
11607 msgstr "Salva segnalibro 4"
11609 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11610 msgid "Save Bookmark 5"
11611 msgstr "Salva segnalibro 5"
11613 #: lib/ui/classic.ui:390
11614 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11615 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11617 #: lib/ui/classic.ui:391
11618 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11619 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11621 #: lib/ui/classic.ui:392
11622 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11623 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11625 #: lib/ui/classic.ui:393
11626 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11627 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11629 #: lib/ui/classic.ui:394
11630 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11631 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11633 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11634 msgid "Introduction|I"
11635 msgstr "Introduzione|I"
11637 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11639 msgstr "Tutorial|T"
11641 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11642 msgid "User's Guide|U"
11643 msgstr "Guida utente|G"
11645 #: lib/ui/classic.ui:412
11646 msgid "Extended Features|E"
11647 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11649 #: lib/ui/classic.ui:413
11650 msgid "Embedded Objects|m"
11651 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11653 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11654 msgid "Customization|C"
11655 msgstr "Personalizzazione|P"
11657 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11658 msgid "LaTeX Configuration|L"
11659 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11661 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11662 msgid "About LyX|X"
11663 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11665 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11667 msgstr "Informazioni su LyX"
11669 #: lib/ui/classic.ui:426
11670 msgid "Preferences..."
11671 msgstr "Preferenze..."
11673 #: lib/ui/classic.ui:427
11675 msgstr "Chiudi LyX"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11678 msgid "Aligned Environment|l"
11679 msgstr "Contesto aligned|l"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11682 msgid "AlignedAt Environment|v"
11683 msgstr "Contesto alignedat|e"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11686 msgid "Gathered Environment|h"
11687 msgstr "Contesto gathered|h"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11690 msgid "Delimiters...|r"
11691 msgstr "Delimitatori...|r"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11694 msgid "Matrix...|x"
11695 msgstr "Matrice..."
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11702 msgid "AMS Environment|A"
11703 msgstr "Contesto AMS|A"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11706 msgid "Number Whole Formula|N"
11707 msgstr "Formula numerata|n"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11710 msgid "Number This Line|u"
11711 msgstr "Numera questa riga|r"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11714 msgid "Equation Label|L"
11715 msgstr "Etichetta equazione|E"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11718 msgid "Copy as Reference|R"
11719 msgstr "Copia come riferimento|C"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11722 msgid "Split Cell|C"
11723 msgstr "Dividi cella|c"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11727 msgstr "Inserisci|I"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11730 msgid "Add Line Above|o"
11731 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11734 msgid "Add Line Below|B"
11735 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11738 msgid "Delete Line Above|D"
11739 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11742 msgid "Delete Line Below|e"
11743 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11746 msgid "Add Line to Left"
11747 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11750 msgid "Add Line to Right"
11751 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11754 msgid "Delete Line to Left"
11755 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11758 msgid "Delete Line to Right"
11759 msgstr "Cancella linea a destra"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11762 msgid "Show Math Toolbar"
11763 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11766 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11767 msgstr "Barra pannelli matematici"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11770 msgid "Show Table Toolbar"
11771 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11774 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11775 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11778 msgid "Next Cross-Reference|N"
11779 msgstr "Riferimento successivo|s"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11782 msgid "Go to Label|G"
11783 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11786 msgid "<Reference>|R"
11787 msgstr "<riferimento>|f"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11790 msgid "(<Reference>)|e"
11791 msgstr "(<riferimento>)|e"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11795 msgstr "<pagina>|p"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11798 msgid "On Page <Page>|O"
11799 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11802 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11803 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11806 msgid "Formatted Reference|t"
11807 msgstr "Riferimento formattato|t"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11823 msgid "Settings...|S"
11824 msgstr "Impostazioni...|z"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11828 msgstr "Torna indietro|i"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11831 msgid "Copy as Reference|C"
11832 msgstr "Copia come riferimento|C"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11835 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11836 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11841 msgid "Open Inset|O"
11842 msgstr "Apri inserto|o"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11847 msgid "Close Inset|C"
11848 msgstr "Chiudi inserto|C"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11854 msgid "Dissolve Inset|D"
11855 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11858 msgid "Show Label|L"
11859 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11862 msgid "Frameless|l"
11863 msgstr "Senza cornice|z"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11866 msgid "Simple Frame|F"
11867 msgstr "Cornice semplice|C"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11870 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11871 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11874 msgid "Oval, Thin|a"
11875 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11878 msgid "Oval, Thick|v"
11879 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11882 msgid "Drop Shadow|w"
11883 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11886 msgid "Shaded Background|B"
11887 msgstr "Sfondo colorato|f"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11890 msgid "Double Frame|u"
11891 msgstr "Cornice doppia|p"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11895 msgstr "Nota di LyX|N"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11899 msgstr "Commento|C"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11902 msgid "Greyed Out|G"
11903 msgstr "Sbiadita|S"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11906 msgid "Open All Notes|A"
11907 msgstr "Apri tutte le note|n"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11910 msgid "Close All Notes|l"
11911 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11914 msgid "Horiz. Phantom"
11915 msgstr "Segnaposto orizzontale"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11918 msgid "Vert. Phantom"
11919 msgstr "Segnaposto verticale"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11922 msgid "Interword Space|w"
11923 msgstr "Spazio tra parole|l"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11926 msgid "Protected Space|o"
11927 msgstr "Spazio protetto|S"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11930 msgid "Negative Thin Space|N"
11931 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11934 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11935 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11938 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11939 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11942 msgid "Quad Space|Q"
11943 msgstr "Un quadratone|q"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11946 msgid "Double Quad Space|u"
11947 msgstr "Due quadratoni|u"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11950 msgid "Horizontal Fill|F"
11951 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11954 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11955 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11958 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11959 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11962 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11963 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11967 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11971 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11975 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11979 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11982 msgid "Custom Length|C"
11983 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11986 msgid "Medium Space|M"
11987 msgstr "Spazio medio|m"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11990 msgid "Thick Space|h"
11991 msgstr "Spazio spesso|s"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11994 msgid "Negative Medium Space|u"
11995 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11998 msgid "Negative Thick Space|i"
11999 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12003 msgstr "Salto predefinito|d"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12006 msgid "SmallSkip|S"
12007 msgstr "Salto piccolo|c"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12011 msgstr "Salto medio|e"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12015 msgstr "Salto grande|g"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12019 msgstr "Riempimento verticale|v"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12023 msgstr "Personalizzato|P"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12026 msgid "Settings...|e"
12027 msgstr "Impostazioni...|I"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12039 msgstr "Testuale|T"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12042 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12043 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12050 msgid "Edit Included File...|E"
12051 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12055 msgstr "Nuova pagina|g"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12058 msgid "Page Break|a"
12059 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12062 msgid "Clear Page|C"
12063 msgstr "Azzera pagina|e"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12066 msgid "Clear Double Page|D"
12067 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12070 msgid "Ragged Line Break|R"
12071 msgstr "A capo semplice|m"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12074 msgid "Justified Line Break|J"
12075 msgstr "A capo giustificato|f"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12096 msgid "Paste Recent|e"
12097 msgstr "Incolla recenti|e"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12100 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12101 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12104 msgid "Move Paragraph Up|o"
12105 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12108 msgid "Move Paragraph Down|v"
12109 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12112 msgid "Promote Section|r"
12113 msgstr "Promuovi sezione|m"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12116 msgid "Demote Section|m"
12117 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12120 msgid "Move Section Down|D"
12121 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12124 msgid "Move Section Up|U"
12125 msgstr "Sposta sezione su|s"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12128 msgid "Insert Short Title|T"
12129 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12132 msgid "Accept Change|c"
12133 msgstr "Accetta modifica|A"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12136 msgid "Reject Change|j"
12137 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12140 msgid "Apply Last Text Style|A"
12141 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12144 msgid "Text Style|S"
12145 msgstr "Stile testo|l"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12148 msgid "Paragraph Settings...|P"
12149 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12152 msgid "Fullscreen Mode"
12153 msgstr "Modo schermo intero"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12156 msgid "Append Argument"
12157 msgstr "Aggiungi argomento"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12160 msgid "Remove Last Argument"
12161 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12164 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12165 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12168 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12169 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12172 msgid "Insert Optional Argument"
12173 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12176 msgid "Remove Optional Argument"
12177 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12180 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12181 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12185 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12188 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12189 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12197 msgid "Edit Externally...|x"
12198 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12202 msgstr "Linea superiore|p"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12205 msgid "Bottom Line|B"
12206 msgstr "Linea inferiore|n"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12209 msgid "Left Line|L"
12210 msgstr "Linea sinistra|L"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12213 msgid "Right Line|R"
12214 msgstr "Linea destra|t"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12218 msgstr "Copia riga"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12221 msgid "Copy Column|p"
12222 msgstr "Copia colonna"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12225 msgid "Activate Branch|A"
12226 msgstr "Attiva ramo|A"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12229 msgid "Deactivate Branch|e"
12230 msgstr "Disattiva ramo|r"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12233 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12235 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12238 msgid "All Indexes|A"
12239 msgstr "Tutti gli indici|T"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12243 msgstr "Sottoindice|c"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12246 msgid "Reject Change|R"
12247 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12250 msgid "Promote Section|P"
12251 msgstr "Promuovi sezione|m"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12254 msgid "Demote Section|D"
12255 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12258 msgid "Move Section Down|w"
12259 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12262 msgid "Select Section|S"
12263 msgstr "Seleziona sezione|S"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12267 msgstr "Documento|D"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12271 msgstr "Strumenti|t"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12274 msgid "New from Template...|m"
12275 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12278 msgid "Open Recent|t"
12279 msgstr "Apri recenti|t"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12283 msgstr "Chiudi tutto"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12287 msgstr "Salva tutto|l"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12290 msgid "Revert to Saved|R"
12291 msgstr "Ripristina il salvato"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12294 msgid "New Window|W"
12295 msgstr "Nuova finestra|f"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12298 msgid "Close Window|d"
12299 msgstr "Chiudi finestra|d"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12302 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12303 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12306 msgid "Revert to Repository Version|v"
12307 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12310 msgid "Use Locking Property|L"
12311 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12318 msgid "Paste Special"
12319 msgstr "Incolla speciale|s"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12323 msgstr "Seleziona tutto"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12327 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12330 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12331 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12338 msgid "Rows & Columns|C"
12339 msgstr "Righe e colonne|c"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12342 msgid "Increase List Depth|I"
12343 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12346 msgid "Decrease List Depth|D"
12347 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12350 msgid "Dissolve Inset|l"
12351 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12354 msgid "TeX Code Settings...|C"
12355 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12358 msgid "Float Settings...|a"
12359 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12363 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12366 msgid "Note Settings...|N"
12367 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12370 msgid "Phantom Settings...|h"
12371 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12374 msgid "Branch Settings...|B"
12375 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12378 msgid "Box Settings...|x"
12379 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12382 msgid "Index Entry Settings...|y"
12383 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12386 msgid "Index Settings...|x"
12387 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12390 msgid "Listings Settings...|g"
12391 msgstr "Impostazioni listati...|l"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12394 msgid "Table Settings...|a"
12395 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12398 msgid "Plain Text|T"
12399 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12402 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12403 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12406 msgid "Selection|S"
12407 msgstr "Selezione, per linee|S"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12410 msgid "Selection, Join Lines|i"
12411 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12414 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12415 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12418 msgid "Paste as PDF"
12419 msgstr "Incolla come PDF"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12422 msgid "Paste as PNG"
12423 msgstr "Incolla come PNG"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12426 msgid "Paste as JPEG"
12427 msgstr "Incolla come JPEG"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12430 msgid "Dissolve Text Style"
12431 msgstr "Rimuovi stile"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12434 msgid "Customized...|C"
12435 msgstr "Personalizzato...|z"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12438 msgid "Capitalize|a"
12439 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12442 msgid "Uppercase|U"
12443 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12446 msgid "Lowercase|L"
12447 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12451 msgstr "Superiore|u"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12455 msgstr "Centrale|a"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12459 msgstr "Inferiore|f"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12462 msgid "Macro Definition"
12463 msgstr "Definizioni macro|m"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12466 msgid "Text Style|T"
12467 msgstr "Stile testo|t"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12470 msgid "Add Line Above|A"
12471 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12474 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12475 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12478 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12479 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12482 msgid "Math Normal Font|N"
12483 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12486 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12487 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12490 msgid "Math Fraktur Family|F"
12491 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12494 msgid "Math Roman Family|R"
12495 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12498 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12499 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12502 msgid "Math Bold Series|B"
12503 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12506 msgid "Text Normal Font|T"
12507 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12518 msgid "Mathematica|a"
12519 msgstr "Mathematica|a"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12522 msgid "Maple, Simplify|S"
12523 msgstr "Maple, simplify|s"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12526 msgid "Maple, Factor|F"
12527 msgstr "Maple, factor|f"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12530 msgid "Maple, Evalm|E"
12531 msgstr "Maple, evalm|e"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12534 msgid "Maple, Evalf|v"
12535 msgstr "Maple, evalf|v"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12538 msgid "Open All Insets|O"
12539 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12542 msgid "Close All Insets|C"
12543 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12546 msgid "Unfold Math Macro|n"
12547 msgstr "Apri macro matematica|p"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12550 msgid "Fold Math Macro|d"
12551 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12554 msgid "View Messages|g"
12555 msgstr "Mostra messaggi|e"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12558 msgid "View Source|S"
12559 msgstr "Mostra sorgente|s"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12562 msgid "View Master Document|M"
12563 msgstr "Mostra documento padre|p"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12566 msgid "Update Master Document|a"
12567 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12570 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12571 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12574 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12575 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12578 msgid "Close Current View|w"
12579 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12582 msgid "Fullscreen|l"
12583 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12587 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12590 msgid "Special Character|p"
12591 msgstr "Carattere speciale|s"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12594 msgid "Formatting|o"
12595 msgstr "Formattazione|z"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12598 msgid "List / TOC|i"
12599 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12603 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12610 msgid "Custom Insets"
12611 msgstr "Inserti personalizzati"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12618 msgid "Box[[Menu]]"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12622 msgid "Cross-Reference...|R"
12623 msgstr "Riferimento...|R"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12627 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12631 msgstr "Tabella...|b"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12638 msgid "Hyperlink...|k"
12639 msgstr "Ipercollegamento..."
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12642 msgid "Short Title|S"
12643 msgstr "Titolo breve|l"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12647 msgstr "Codice TeX|X"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12650 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12651 msgstr "Listato di programma"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12654 msgid "Ordinary Quote|Q"
12655 msgstr "Virgolette normali|V"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12658 msgid "Single Quote|S"
12659 msgstr "Virgolette semplici|s"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12662 msgid "Phonetic Symbols|P"
12663 msgstr "Simboli fonetici|b"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12666 msgid "Protected Space|P"
12667 msgstr "Spazio protetto|a"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12670 msgid "Horizontal Line|L"
12671 msgstr "Linea orizzontale|n"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12674 msgid "Vertical Space...|V"
12675 msgstr "Spazio verticale...|v"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12678 msgid "Hyphenation Point|H"
12679 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12682 msgid "Numbered Formula|N"
12683 msgstr "Formula numerata|n"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12686 msgid "Figure Wrap Float|F"
12687 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12690 msgid "Table Wrap Float|T"
12691 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12694 msgid "External Material...|M"
12695 msgstr "Materiale esterno...|s"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12698 msgid "Child Document...|d"
12699 msgstr "Documento figlio...|D"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12703 msgstr "Commento|C"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12706 msgid "Insert New Branch...|I"
12707 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12710 msgid "Horizontal Phantom"
12711 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12714 msgid "Vertical Phantom"
12715 msgstr "Segnaposto verticale"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12718 msgid "Change Tracking|C"
12719 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12722 msgid "Start Appendix Here|A"
12723 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12726 msgid "Save in Bundled Format|F"
12727 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12730 msgid "Compressed|m"
12731 msgstr "Compresso|C"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12734 msgid "Accept Change|A"
12735 msgstr "Accetta modifica|A"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12738 msgid "Accept All Changes|c"
12739 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12742 msgid "Reject All Changes|e"
12743 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12746 msgid "Next Change|C"
12747 msgstr "Modifica successiva|M"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12750 msgid "Next Cross-Reference|R"
12751 msgstr "Riferimento successivo|R"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12754 msgid "Clear Bookmarks|C"
12755 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12758 msgid "Navigate Back|B"
12759 msgstr "Torna indietro|i"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12762 msgid "Thesaurus...|T"
12763 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12766 msgid "Statistics...|a"
12767 msgstr "Statistiche...|a"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12770 msgid "TeX Information|I"
12771 msgstr "Informazioni TeX|X"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12774 msgid "Compare...|C"
12775 msgstr "Confronta...|o"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12778 msgid "Additional Features|F"
12779 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12782 msgid "Embedded Objects|O"
12783 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12786 msgid "Shortcuts|S"
12787 msgstr "Scorciatoie|S"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12790 msgid "LyX Functions|y"
12791 msgstr "Funzioni LyX|F"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12794 msgid "Specific Manuals|p"
12795 msgstr "Manuali specifici|a"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12798 msgid "Linguistics Manual|L"
12799 msgstr "Linguistica|L"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12802 msgid "Braille Manual|B"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12806 msgid "XY-pic Manual|X"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12810 msgid "Multicolumn Manual|M"
12811 msgstr "Multicolonne|M"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12814 msgid "New document"
12815 msgstr "Nuovo documento"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12818 msgid "Open document"
12819 msgstr "Apri documento "
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12822 msgid "Save document"
12823 msgstr "Salva documento"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12826 msgid "Print document"
12827 msgstr "Stampa documento"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12830 msgid "Check spelling"
12831 msgstr "Controlla dizione"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12842 msgid "Find and replace"
12843 msgstr "Trova e sostituisci"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12846 msgid "Find and replace (advanced)"
12847 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12850 msgid "Navigate back"
12851 msgstr "Torna indietro"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12854 msgid "Toggle emphasis"
12855 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12858 msgid "Toggle noun"
12859 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12863 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12866 msgid "Insert math"
12867 msgstr "Inserisci matematica"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12870 msgid "Insert graphics"
12871 msgstr "Inserisci immagine"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12874 msgid "Insert table"
12875 msgstr "Inserisci tabella"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12878 msgid "Toggle outline"
12879 msgstr "Profilo del documento"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12882 msgid "Toggle math toolbar"
12883 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12886 msgid "Toggle table toolbar"
12887 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12890 msgid "View/Update"
12891 msgstr "Vista/Aggiorna"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12902 msgid "View master document"
12903 msgstr "Mostra documento padre"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12906 msgid "Update master document"
12907 msgstr "Aggiorna documento padre"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12910 msgid "View other formats"
12911 msgstr "Mostra altri formati"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12914 msgid "Update other formats"
12915 msgstr "Aggiorna altri formati"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12922 msgid "Numbered list"
12923 msgstr "Elenco numerato"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12926 msgid "Itemized list"
12927 msgstr "Elenco puntato"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12930 msgid "Increase depth"
12931 msgstr "Aumenta rientro"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12934 msgid "Decrease depth"
12935 msgstr "Riduci rientro"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12938 msgid "Insert figure float"
12939 msgstr "Inserisci figura flottante"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12942 msgid "Insert table float"
12943 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12946 msgid "Insert label"
12947 msgstr "Inserisci etichetta"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12950 msgid "Insert cross-reference"
12951 msgstr "Inserisci riferimento"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12954 msgid "Insert citation"
12955 msgstr "Inserisci citazione"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12958 msgid "Insert index entry"
12959 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12962 msgid "Insert nomenclature entry"
12963 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12966 msgid "Insert footnote"
12967 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12970 msgid "Insert margin note"
12971 msgstr "Inserisci nota a margine"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12974 msgid "Insert note"
12975 msgstr "Inserisci nota"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12979 msgstr "Inserisci casella"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12982 msgid "Insert hyperlink"
12983 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12986 msgid "Insert TeX code"
12987 msgstr "Inserisci codice TeX"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12990 msgid "Insert math macro"
12991 msgstr "Inserisci macro matematica"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12994 msgid "Include file"
12995 msgstr "Includi file"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12999 msgstr "Stile testo"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13002 msgid "Paragraph settings"
13003 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13007 msgstr "Aggiungi riga"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13011 msgstr "Aggiungi colonna"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13015 msgstr "Elimina riga"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13018 msgid "Delete column"
13019 msgstr "Elimina colonna"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13022 msgid "Set top line"
13023 msgstr "Seleziona linea superiore"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13026 msgid "Set bottom line"
13027 msgstr "Imposta linea inferiore"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13030 msgid "Set left line"
13031 msgstr "Imposta linea sinistra"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13034 msgid "Set right line"
13035 msgstr "Imposta linea destra"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13038 msgid "Set border lines"
13039 msgstr "Imposta bordi"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13042 msgid "Set all lines"
13043 msgstr "Imposta tutte le linee"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13046 msgid "Unset all lines"
13047 msgstr "Togli tutte le linee"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13051 msgstr "Allinea a sinistra"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13054 msgid "Align center"
13055 msgstr "Allinea al centro"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13058 msgid "Align right"
13059 msgstr "Allinea a destra"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13063 msgstr "Allineamento superiore"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13066 msgid "Align middle"
13067 msgstr "Allineamento centrale"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13070 msgid "Align bottom"
13071 msgstr "Allineamento inferiore"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13074 msgid "Rotate cell"
13075 msgstr "Ruota cella"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13078 msgid "Rotate table"
13079 msgstr "Ruota tabella"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13082 msgid "Set multi-column"
13083 msgstr "Imposta multicolonna"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13087 msgstr "Matematica"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13090 msgid "Set display mode"
13091 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13095 msgstr "Sottoscritto"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13098 msgid "Superscript"
13099 msgstr "Soprascritto"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13102 msgid "Insert square root"
13103 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13106 msgid "Insert root"
13107 msgstr "Inserisci radice"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13110 msgid "Insert standard fraction"
13111 msgstr "Inserisci frazione standard"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13115 msgstr "Inserisci somma"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13118 msgid "Insert integral"
13119 msgstr "Inserisci integrale"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13122 msgid "Insert product"
13123 msgstr "Inserisci prodotto"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13127 msgstr "Inserisci ( )"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13131 msgstr "Inserisci [ ]"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13135 msgstr "Inserisci { }"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13138 msgid "Insert delimiters"
13139 msgstr "Inserisci delimitatori"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13142 msgid "Insert matrix"
13143 msgstr "Inserisci matrice"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13146 msgid "Insert cases environment"
13147 msgstr "Inserisci contesto casi"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13150 msgid "Toggle math panels"
13151 msgstr "Barra pannelli matematici"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13154 msgid "Math Macros"
13155 msgstr "Macro matematica"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13158 msgid "Remove last argument"
13159 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13162 msgid "Append argument"
13163 msgstr "Aggiungi argomento"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13166 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13167 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13170 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13171 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13174 msgid "Remove optional argument"
13175 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13178 msgid "Insert optional argument"
13179 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13182 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13183 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13186 msgid "Append argument eating from the right"
13187 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13190 msgid "Append optional argument eating from the right"
13191 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13194 msgid "Command Buffer"
13195 msgstr "Linea di comando"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13198 msgid "Review[[Toolbar]]"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13202 msgid "Track changes"
13203 msgstr "Tracciamento modifiche"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13206 msgid "Show changes in output"
13207 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13210 msgid "Next change"
13211 msgstr "Modifica successiva"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13214 msgid "Accept change inside selection"
13215 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13218 msgid "Reject change inside selection"
13219 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13222 msgid "Merge changes"
13223 msgstr "Incorpora modifiche"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13226 msgid "Accept all changes"
13227 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13230 msgid "Reject all changes"
13231 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13235 msgstr "Nota successiva"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13238 msgid "View Other Formats"
13239 msgstr "Mostra altri formati"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13242 msgid "Update Other Formats"
13243 msgstr "Aggiorna altri formati"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13246 msgid "Version Control"
13247 msgstr "Controllo versione"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13251 msgstr "Registrazione"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13254 msgid "Check-out for edit"
13255 msgstr "Estrai per modifica"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13258 msgid "Check-in changes"
13259 msgstr "Registra modifiche"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13262 msgid "View revision log"
13263 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13266 msgid "Revert changes"
13267 msgstr "Rigetta modifiche"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13270 msgid "Use SVN file locking property"
13271 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13274 msgid "Update local directory from repository"
13275 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13278 msgid "Math Panels"
13279 msgstr "Pannelli matematici"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13282 msgid "Math spacings"
13283 msgstr "Spaziature matematiche"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13303 msgid "Frame decorations"
13304 msgstr "Decorazioni"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13307 msgid "Big operators"
13308 msgstr "Operatori grandi"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13311 msgid "Miscellaneous"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13321 msgstr "Frecce AMS"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13332 msgid "AMS relations"
13333 msgstr "Relazioni AMS"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13336 msgid "AMS negative relations"
13337 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13344 msgid "AMS operators"
13345 msgstr "Operatori AMS"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13348 msgid "AMS miscellaneous"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13485 msgstr "Spaziature"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13488 msgid "Thin space\t\\,"
13489 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13492 msgid "Medium space\t\\:"
13493 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13496 msgid "Thick space\t\\;"
13497 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13500 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13501 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13504 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13505 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13508 msgid "Negative space\t\\!"
13509 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13512 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13513 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13516 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13517 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13520 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13521 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13528 msgid "Square root\t\\sqrt"
13529 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13532 msgid "Other root\t\\root"
13533 msgstr "Altra radice\t\\root"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13536 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13537 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13540 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13541 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13544 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13545 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13548 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13549 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13552 msgid "Standard\t\\frac"
13553 msgstr "Standard\t\\frac"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13556 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13557 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13560 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13561 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13564 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13565 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13568 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13569 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13572 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13573 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13576 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13577 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13580 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13581 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13584 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13585 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13589 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13593 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13596 msgid "Binomial\t\\binom"
13597 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13601 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13605 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13608 msgid "Roman\t\\mathrm"
13609 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13612 msgid "Bold\t\\mathbf"
13613 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13617 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13621 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13624 msgid "Italic\t\\mathit"
13625 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13629 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13633 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13637 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13641 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13644 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13645 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13664 msgid "Frame Decorations"
13665 msgstr "Decorazioni"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13732 msgid "overleftarrow"
13733 msgstr "overleftarrow"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13736 msgid "overrightarrow"
13737 msgstr "overrightarrow"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13740 msgid "overleftrightarrow"
13741 msgstr "overleftrightarrow"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13753 msgstr "underbrace"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13756 msgid "underleftarrow"
13757 msgstr "underleftarrow"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13760 msgid "underrightarrow"
13761 msgstr "underrightarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13764 msgid "underleftrightarrow"
13765 msgstr "underleftrightarrow"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13777 msgstr "rightarrow"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13788 msgid "updownarrow"
13789 msgstr "updownarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13792 msgid "leftrightarrow"
13793 msgstr "leftrightarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13801 msgstr "Rightarrow"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13812 msgid "Updownarrow"
13813 msgstr "Updownarrow"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13816 msgid "Leftrightarrow"
13817 msgstr "Leftrightarrow"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13820 msgid "Longleftrightarrow"
13821 msgstr "Longleftrightarrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13824 msgid "Longleftarrow"
13825 msgstr "Longleftarrow"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13828 msgid "Longrightarrow"
13829 msgstr "Longrightarrow"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13832 msgid "longleftrightarrow"
13833 msgstr "longleftrightarrow"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13836 msgid "longleftarrow"
13837 msgstr "longleftarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13840 msgid "longrightarrow"
13841 msgstr "longrightarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13844 msgid "leftharpoondown"
13845 msgstr "leftharpoondown"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13848 msgid "rightharpoondown"
13849 msgstr "rightharpoondown"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13857 msgstr "longmapsto"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13868 msgid "leftharpoonup"
13869 msgstr "leftharpoonup"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13872 msgid "rightharpoonup"
13873 msgstr "rightharpoonup"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13876 msgid "hookleftarrow"
13877 msgstr "hookleftarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13880 msgid "hookrightarrow"
13881 msgstr "hookrightarrow"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13892 msgid "rightleftharpoons"
13893 msgstr "rightleftharpoons"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13920 msgid "bigtriangleup"
13921 msgstr "bigtriangleup"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13936 msgid "bigtriangledown"
13937 msgstr "bigtriangledown"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13952 msgid "triangleright"
13953 msgstr "triangleright"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13968 msgid "triangleleft"
13969 msgstr "triangleleft"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14117 msgstr "sqsubseteq"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14121 msgstr "sqsupseteq"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14132 #: src/lengthcommon.cpp:38
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14182 msgstr "varepsilon"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14421 msgid "diamondsuit"
14422 msgstr "diamondsuit"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14437 msgid "textrm \\AA"
14438 msgstr "textrm \\AA"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14442 msgstr "textrm \\O"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14445 msgid "mathcircumflex"
14446 msgstr "mathcircumflex"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14497 msgid "Big Operators"
14498 msgstr "Operatori grandi"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14557 msgid "ointctrclockwiseop"
14558 msgstr "ointctrclockwiseop"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14561 msgid "ointctrclockwise"
14562 msgstr "ointctrclockwise"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14565 msgid "ointclockwiseop"
14566 msgstr "ointclockwiseop"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14569 msgid "ointclockwise"
14570 msgstr "ointclockwise"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14601 msgid "landupintop"
14602 msgstr "landupintop"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14605 msgid "landdownint"
14606 msgstr "landdownint"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14609 msgid "landdownintop"
14610 msgstr "landdownintop"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14661 msgid "AMS Miscellaneous"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14705 msgid "vartriangle"
14706 msgstr "vartriangle"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14709 msgid "triangledown"
14710 msgstr "triangledown"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14725 msgid "measuredangle"
14726 msgstr "measuredangle"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14754 msgstr "varnothing"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14761 msgid "blacktriangle"
14762 msgstr "blacktriangle"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14765 msgid "blacktriangledown"
14766 msgstr "blacktriangledown"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14769 msgid "blacksquare"
14770 msgstr "blacksquare"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14773 msgid "blacklozenge"
14774 msgstr "blacklozenge"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14781 msgid "sphericalangle"
14782 msgstr "sphericalangle"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14786 msgstr "complement"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14802 msgstr "Frecce AMS"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14805 msgid "dashleftarrow"
14806 msgstr "dashleftarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14809 msgid "dashrightarrow"
14810 msgstr "dashrightarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14813 msgid "leftleftarrows"
14814 msgstr "leftleftarrows"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14817 msgid "leftrightarrows"
14818 msgstr "leftrightarrows"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14821 msgid "rightrightarrows"
14822 msgstr "rightrightarrows"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14825 msgid "rightleftarrows"
14826 msgstr "rightleftarrows"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14830 msgstr "Lleftarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14833 msgid "Rrightarrow"
14834 msgstr "Rrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14837 msgid "twoheadleftarrow"
14838 msgstr "twoheadleftarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14841 msgid "twoheadrightarrow"
14842 msgstr "twoheadrightarrow"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14845 msgid "leftarrowtail"
14846 msgstr "leftarrowtail"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14849 msgid "rightarrowtail"
14850 msgstr "rightarrowtail"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14853 msgid "looparrowleft"
14854 msgstr "looparrowleft"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14857 msgid "looparrowright"
14858 msgstr "looparrowright"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14861 msgid "curvearrowleft"
14862 msgstr "curvearrowleft"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14865 msgid "curvearrowright"
14866 msgstr "curvearrowright"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14869 msgid "circlearrowleft"
14870 msgstr "circlearrowleft"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14873 msgid "circlearrowright"
14874 msgstr "circlearrowright"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14886 msgstr "upuparrows"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14889 msgid "downdownarrows"
14890 msgstr "downdownarrows"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14893 msgid "upharpoonleft"
14894 msgstr "upharpoonleft"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14897 msgid "upharpoonright"
14898 msgstr "upharpoonright"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14901 msgid "downharpoonleft"
14902 msgstr "downharpoonleft"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14905 msgid "downharpoonright"
14906 msgstr "downharpoonright"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14909 msgid "leftrightharpoons"
14910 msgstr "leftrightharpoons"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14913 msgid "rightsquigarrow"
14914 msgstr "rightsquigarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14917 msgid "leftrightsquigarrow"
14918 msgstr "leftrightsquigarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14922 msgstr "nleftarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14925 msgid "nrightarrow"
14926 msgstr "nrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14929 msgid "nleftrightarrow"
14930 msgstr "nleftrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14934 msgstr "nLeftarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14937 msgid "nRightarrow"
14938 msgstr "nRightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14941 msgid "nLeftrightarrow"
14942 msgstr "nLeftrightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14949 msgid "AMS Relations"
14950 msgstr "Relazioni AMS"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14969 msgid "eqslantless"
14970 msgstr "eqslantless"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14974 msgstr "eqslantgtr"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14986 msgstr "lessapprox"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15034 msgstr "lesseqqgtr"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15038 msgstr "Senza cornice"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15053 msgid "thickapprox"
15054 msgstr "thickapprox"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15089 msgid "preccurlyeq"
15090 msgstr "preccurlyeq"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15093 msgid "succcurlyeq"
15094 msgstr "succcurlyeq"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15097 msgid "curlyeqprec"
15098 msgstr "curlyeqprec"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15101 msgid "curlyeqsucc"
15102 msgstr "curlyeqsucc"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15114 msgstr "precapprox"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15118 msgstr "succapprox"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15121 msgid "vartriangleleft"
15122 msgstr "vartriangleleft"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15125 msgid "vartriangleright"
15126 msgstr "vartriangleright"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15129 msgid "trianglelefteq"
15130 msgstr "trianglelefteq"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15133 msgid "trianglerighteq"
15134 msgstr "trianglerighteq"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15149 msgid "risingdotseq"
15150 msgstr "risingdotseq"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15153 msgid "fallingdotseq"
15154 msgstr "fallingdotseq"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15173 msgid "shortparallel"
15174 msgstr "shortparallel"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15178 msgstr "smallsmile"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15182 msgstr "smallfrown"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15185 msgid "blacktriangleleft"
15186 msgstr "blacktriangleleft"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15189 msgid "blacktriangleright"
15190 msgstr "blacktriangleright"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15201 msgid "backepsilon"
15202 msgstr "backepsilon"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15217 msgid "AMS Negative Relations"
15218 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15317 msgid "precnapprox"
15318 msgstr "precnapprox"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15321 msgid "succnapprox"
15322 msgstr "succnapprox"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15334 msgstr "subsetneqq"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15338 msgstr "supsetneqq"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15350 msgstr "nsupseteqq"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15365 msgid "varsubsetneq"
15366 msgstr "varsubsetneq"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15369 msgid "varsupsetneq"
15370 msgstr "varsupsetneq"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15373 msgid "varsubsetneqq"
15374 msgstr "varsubsetneqq"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15377 msgid "varsupsetneqq"
15378 msgstr "varsupsetneqq"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15381 msgid "ntriangleleft"
15382 msgstr "ntriangleleft"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15385 msgid "ntriangleright"
15386 msgstr "ntriangleright"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15389 msgid "ntrianglelefteq"
15390 msgstr "ntrianglelefteq"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15393 msgid "ntrianglerighteq"
15394 msgstr "ntrianglerighteq"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15417 msgid "nshortparallel"
15418 msgstr "nshortparallel"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15421 msgid "AMS Operators"
15422 msgstr "Operatori AMS"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15429 msgid "smallsetminus"
15430 msgstr "smallsetminus"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15449 msgid "doublebarwedge"
15450 msgstr "doublebarwedge"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15469 msgid "divideontimes"
15470 msgstr "divideontimes"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15481 msgid "leftthreetimes"
15482 msgstr "leftthreetimes"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15485 msgid "rightthreetimes"
15486 msgstr "rightthreetimes"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15490 msgstr "curlywedge"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15497 msgid "circleddash"
15498 msgstr "circleddash"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15502 msgstr "circledast"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15505 msgid "circledcirc"
15506 msgstr "circledcirc"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15516 #: lib/external_templates:37
15517 msgid "RasterImage"
15518 msgstr "Immagine Raster"
15520 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15521 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15522 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15524 #: lib/external_templates:45
15525 msgid "A bitmap file.\n"
15526 msgstr "Un file bitmap.\n"
15528 #: lib/external_templates:109
15532 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15533 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15534 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15536 #: lib/external_templates:112
15537 msgid "An Xfig figure.\n"
15538 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15540 #: lib/external_templates:162
15541 msgid "ChessDiagram"
15542 msgstr "Scacchiera"
15544 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15545 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15546 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15548 #: lib/external_templates:165
15550 "A chess position diagram.\n"
15551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15553 "the position that you want to display.\n"
15554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15555 "and remember to type in a relative path\n"
15556 "to the LyX document location.\n"
15557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15558 "to enable general editing of the board.\n"
15559 "You might also check out the\n"
15560 "'Options->Test legality' option, and\n"
15561 "remember to middle and right click to\n"
15562 "insert new material in the board.\n"
15563 "In order for this to work, you have to\n"
15564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15565 "that TeX will find it, and you will need\n"
15566 "to install the skak package from CTAN.\n"
15568 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15569 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15570 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15571 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15572 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15573 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15574 "alla posizione del documento LyX.\n"
15575 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15576 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15577 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15578 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15579 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15580 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15581 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15582 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15583 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15584 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15586 #: lib/external_templates:212
15590 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15591 msgid "Lilypond typeset music"
15592 msgstr "Spartito Lilypond"
15594 #: lib/external_templates:215
15596 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15597 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15598 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15599 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15601 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15602 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15603 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15604 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15606 #: lib/external_templates:261
15608 msgstr "Pagine PDF"
15610 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15611 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15612 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15614 #: lib/external_templates:264
15616 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15617 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15618 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15620 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15621 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15622 "* pages=- (to include all pages)\n"
15623 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15624 "for further options and details.\n"
15626 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15627 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15628 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15630 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15631 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15632 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15633 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15634 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15636 #: lib/external_templates:304
15639 "Read 'info date' for more information.\n"
15642 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15644 #: lib/external_templates:333
15648 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15649 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15650 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15652 #: lib/external_templates:336
15653 msgid "Dia diagram.\n"
15654 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15656 #: lib/configure.py:445
15660 #: lib/configure.py:448
15664 #: lib/configure.py:451
15668 #: lib/configure.py:454
15672 #: lib/configure.py:457
15676 #: lib/configure.py:460
15680 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15684 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15688 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15693 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15697 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15701 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15706 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15710 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15714 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15718 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15722 #: lib/configure.py:498
15723 msgid "Plain text (chess output)"
15724 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15726 #: lib/configure.py:499
15727 msgid "Plain text (image)"
15728 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15730 #: lib/configure.py:500
15731 msgid "Plain text (Xfig output)"
15732 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15734 #: lib/configure.py:501
15735 msgid "date (output)"
15736 msgstr "date (uscita)"
15738 #: lib/configure.py:502
15742 #: lib/configure.py:502
15746 #: lib/configure.py:503
15747 msgid "Docbook (XML)"
15748 msgstr "Docbook (XML)"
15750 #: lib/configure.py:504
15751 msgid "Graphviz Dot"
15752 msgstr "Graphviz Dot"
15754 #: lib/configure.py:505
15755 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15756 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15758 #: lib/configure.py:506
15762 #: lib/configure.py:506
15766 #: lib/configure.py:507
15770 #: lib/configure.py:508
15771 msgid "LilyPond music"
15772 msgstr "Spartito LilyPond"
15774 #: lib/configure.py:509
15775 msgid "LaTeX (plain)"
15776 msgstr "LaTeX (normale)"
15778 #: lib/configure.py:509
15779 msgid "LaTeX (plain)|L"
15780 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15782 #: lib/configure.py:510
15783 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15784 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15786 #: lib/configure.py:511
15787 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15788 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15790 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15792 msgstr "Testo semplice"
15794 #: lib/configure.py:512
15795 msgid "Plain text|a"
15796 msgstr "Testo semplice|s"
15798 #: lib/configure.py:513
15799 msgid "Plain text (pstotext)"
15800 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15802 #: lib/configure.py:514
15803 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15804 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15806 #: lib/configure.py:515
15807 msgid "Plain text (catdvi)"
15808 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15810 #: lib/configure.py:516
15811 msgid "Plain Text, Join Lines"
15812 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15814 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15818 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15822 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15826 #: lib/configure.py:533
15830 #: lib/configure.py:534
15832 msgstr "Postscript"
15834 #: lib/configure.py:534
15835 msgid "Postscript|t"
15836 msgstr "Postscript|t"
15838 #: lib/configure.py:538
15839 msgid "PDF (ps2pdf)"
15840 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15842 #: lib/configure.py:538
15843 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15844 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15846 #: lib/configure.py:539
15847 msgid "PDF (pdflatex)"
15848 msgstr "PDF (pdflatex)"
15850 #: lib/configure.py:539
15851 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15852 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15854 #: lib/configure.py:540
15855 msgid "PDF (dvipdfm)"
15856 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15858 #: lib/configure.py:540
15859 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15860 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15862 #: lib/configure.py:541
15863 msgid "PDF (XeTeX)"
15864 msgstr "PDF (XeTeX)"
15866 #: lib/configure.py:541
15867 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15868 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15870 #: lib/configure.py:544
15874 #: lib/configure.py:544
15878 #: lib/configure.py:547
15882 #: lib/configure.py:550
15886 #: lib/configure.py:550
15890 #: lib/configure.py:553
15894 #: lib/configure.py:556
15895 msgid "OpenDocument"
15896 msgstr "OpenDocument"
15898 #: lib/configure.py:557
15899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15900 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15902 #: lib/configure.py:560
15903 msgid "Rich Text Format"
15906 #: lib/configure.py:561
15910 #: lib/configure.py:561
15914 #: lib/configure.py:564
15915 msgid "date command"
15916 msgstr "Comando date"
15918 #: lib/configure.py:565
15919 msgid "Table (CSV)"
15920 msgstr "Tabella (CSV)"
15922 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15927 #: lib/configure.py:568
15931 #: lib/configure.py:569
15935 #: lib/configure.py:570
15939 #: lib/configure.py:571
15943 #: lib/configure.py:572
15944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15947 #: lib/configure.py:573
15948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15951 #: lib/configure.py:574
15952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15955 #: lib/configure.py:575
15956 msgid "LyX Preview"
15957 msgstr "Anteprima LyX"
15959 #: lib/configure.py:576
15960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15961 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15963 #: lib/configure.py:577
15967 #: lib/configure.py:578
15971 #: lib/configure.py:579
15975 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15976 msgid "Windows Metafile"
15977 msgstr "Metafile di Windows"
15979 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15980 msgid "Enhanced Metafile"
15981 msgstr "Metafile di Windows"
15983 #: lib/configure.py:582
15984 msgid "HTML (MS Word)"
15985 msgstr "HTML (MS Word)"
15987 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
15989 msgid "%1$s and %2$s"
15990 msgstr "%1$s e %2$s"
15992 #: src/BiblioInfo.cpp:245
15994 msgid "%1$s et al."
15995 msgstr "%1$s et al."
15997 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16001 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16005 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16007 msgstr "Nessun anno"
16009 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16010 msgid "Add to bibliography only."
16011 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
16013 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16017 #: src/Buffer.cpp:137
16020 "Could not print the document %1$s.\n"
16021 "Check that your printer is set up correctly."
16023 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16024 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16026 #: src/Buffer.cpp:140
16027 msgid "Print document failed"
16028 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16030 #: src/Buffer.cpp:309
16031 msgid "Disk Error: "
16032 msgstr "Errore disco:"
16034 #: src/Buffer.cpp:310
16037 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16038 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
16040 #: src/Buffer.cpp:390
16041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16042 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
16044 #: src/Buffer.cpp:392
16045 msgid "Attempting to close changed document!"
16046 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
16048 #: src/Buffer.cpp:400
16049 msgid "Could not remove temporary directory"
16050 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16052 #: src/Buffer.cpp:401
16054 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16055 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16057 #: src/Buffer.cpp:701
16058 msgid "Unknown document class"
16059 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16061 #: src/Buffer.cpp:702
16063 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16065 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16067 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16069 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16070 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16072 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16073 msgid "Document header error"
16074 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16076 #: src/Buffer.cpp:716
16077 msgid "\\begin_header is missing"
16078 msgstr "manca \\begin_header"
16080 #: src/Buffer.cpp:736
16081 msgid "\\begin_document is missing"
16082 msgstr "manca \\begin_document"
16084 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16085 #: src/BufferView.cpp:1388
16086 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16087 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16089 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16092 "xcolor/ulem are installed.\n"
16093 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16096 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
16097 "xcolor/ulem sono installati.\n"
16098 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16099 "nel preambolo LaTeX."
16101 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16104 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16108 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
16109 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16110 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
16111 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16113 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16114 msgid "Document format failure"
16115 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16117 #: src/Buffer.cpp:874
16119 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16120 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16122 #: src/Buffer.cpp:911
16123 msgid "Conversion failed"
16124 msgstr "Conversione non riuscita"
16126 #: src/Buffer.cpp:912
16129 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16130 "it could not be created."
16132 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
16133 "creare un file temporaneo per convertirlo."
16135 #: src/Buffer.cpp:921
16136 msgid "Conversion script not found"
16137 msgstr "Script di conversione non trovato."
16139 #: src/Buffer.cpp:922
16142 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16143 "could not be found."
16145 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
16146 "script di conversione lyx2lyx."
16148 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16149 msgid "Conversion script failed"
16150 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16152 #: src/Buffer.cpp:943
16155 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16158 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
16159 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16161 #: src/Buffer.cpp:949
16164 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16167 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
16168 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
16170 #: src/Buffer.cpp:964
16172 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16174 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
16177 #: src/Buffer.cpp:997
16178 msgid "Backup failure"
16179 msgstr "Backup non riuscito"
16181 #: src/Buffer.cpp:998
16184 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16185 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16187 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16188 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16190 #: src/Buffer.cpp:1008
16193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16194 "overwrite this file?"
16196 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
16199 #: src/Buffer.cpp:1010
16200 msgid "Overwrite modified file?"
16201 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16203 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16207 msgstr "&Sovrascrivi"
16209 #: src/Buffer.cpp:1035
16211 msgid "Saving document %1$s..."
16212 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16214 #: src/Buffer.cpp:1048
16215 msgid " could not write file!"
16216 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16218 #: src/Buffer.cpp:1055
16222 #: src/Buffer.cpp:1070
16224 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16225 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16227 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16229 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16230 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16232 #: src/Buffer.cpp:1083
16233 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16234 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16236 #: src/Buffer.cpp:1097
16237 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16238 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16240 #: src/Buffer.cpp:1111
16241 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16242 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16244 #: src/Buffer.cpp:1195
16245 msgid "Iconv software exception Detected"
16246 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16248 #: src/Buffer.cpp:1195
16251 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16254 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
16255 "correttamente installato"
16257 #: src/Buffer.cpp:1217
16259 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16261 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16263 #: src/Buffer.cpp:1220
16265 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16266 "chosen encoding.\n"
16267 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16269 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
16270 "codifica scelta.\n"
16271 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16273 #: src/Buffer.cpp:1227
16274 msgid "iconv conversion failed"
16275 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16277 #: src/Buffer.cpp:1232
16278 msgid "conversion failed"
16279 msgstr "conversione non riuscita"
16281 #: src/Buffer.cpp:1574
16282 msgid "Running chktex..."
16283 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16285 #: src/Buffer.cpp:1587
16286 msgid "chktex failure"
16287 msgstr "chktex ha fallito"
16289 #: src/Buffer.cpp:1588
16290 msgid "Could not run chktex successfully."
16291 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16293 #: src/Buffer.cpp:1796
16295 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16296 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16298 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16300 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16301 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16303 #: src/Buffer.cpp:1943
16305 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16306 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16308 #: src/Buffer.cpp:1971
16310 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16311 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16313 #: src/Buffer.cpp:2028
16315 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16316 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16318 #: src/Buffer.cpp:2035
16320 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16321 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16323 #: src/Buffer.cpp:2045
16324 msgid "Error exporting to DVI."
16325 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16327 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16330 "The file %1$s already exists.\n"
16332 "Do you want to overwrite that file?"
16334 "Il file %1$s esiste già.\n"
16336 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16338 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16339 msgid "Overwrite file?"
16340 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16342 #: src/Buffer.cpp:2127
16343 msgid "Error running external commands."
16344 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16346 #: src/Buffer.cpp:2880
16347 msgid "Preview source code"
16348 msgstr "Anteprima del sorgente"
16350 #: src/Buffer.cpp:2894
16352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16353 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16355 #: src/Buffer.cpp:2898
16357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16358 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16360 #: src/Buffer.cpp:3006
16362 msgid "Auto-saving %1$s"
16363 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16365 #: src/Buffer.cpp:3060
16366 msgid "Autosave failed!"
16367 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16369 #: src/Buffer.cpp:3116
16370 msgid "Autosaving current document..."
16371 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16373 #: src/Buffer.cpp:3184
16374 msgid "Couldn't export file"
16375 msgstr "Non posso esportare il file"
16377 #: src/Buffer.cpp:3185
16379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16380 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16382 #: src/Buffer.cpp:3230
16383 msgid "File name error"
16384 msgstr "Errore sul nome del file"
16386 #: src/Buffer.cpp:3231
16387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16388 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16390 #: src/Buffer.cpp:3290
16391 msgid "Document export cancelled."
16392 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16394 #: src/Buffer.cpp:3296
16396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16397 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16399 #: src/Buffer.cpp:3302
16401 msgid "Document exported as %1$s"
16402 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16404 #: src/Buffer.cpp:3380
16407 "The specified document\n"
16409 "could not be read."
16411 "Il documento specificato\n"
16413 "non ha potuto essere letto."
16415 #: src/Buffer.cpp:3382
16416 msgid "Could not read document"
16417 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16419 #: src/Buffer.cpp:3392
16422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16424 "Recover emergency save?"
16426 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16428 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16430 #: src/Buffer.cpp:3395
16431 msgid "Load emergency save?"
16432 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16434 #: src/Buffer.cpp:3396
16438 #: src/Buffer.cpp:3396
16439 msgid "&Load Original"
16440 msgstr "&Apri originale"
16442 #: src/Buffer.cpp:3406
16443 msgid "Document was successfully recovered."
16444 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16446 #: src/Buffer.cpp:3408
16447 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16448 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16450 #: src/Buffer.cpp:3409
16453 "Remove emergency file now?\n"
16456 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
16459 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16460 msgid "Delete emergency file?"
16461 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
16463 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16467 #: src/Buffer.cpp:3416
16468 msgid "Emergency file deleted"
16469 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
16471 #: src/Buffer.cpp:3417
16472 msgid "Do not forget to save your file now!"
16473 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
16475 #: src/Buffer.cpp:3423
16476 msgid "Remove emergency file now?"
16477 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16479 #: src/Buffer.cpp:3438
16482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16484 "Load the backup instead?"
16486 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16488 "Apro il backup invece?"
16490 #: src/Buffer.cpp:3441
16491 msgid "Load backup?"
16492 msgstr "Apro la copia di backup?"
16494 #: src/Buffer.cpp:3442
16495 msgid "&Load backup"
16496 msgstr "&Apri copia di backup"
16498 #: src/Buffer.cpp:3442
16499 msgid "Load &original"
16500 msgstr "Apri &originale"
16502 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16503 msgid "Senseless!!! "
16504 msgstr "Non ha senso!!! "
16506 #: src/Buffer.cpp:3853
16508 msgid "Document %1$s reloaded."
16509 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16511 #: src/Buffer.cpp:3855
16513 msgid "Could not reload document %1$s."
16514 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
16516 #: src/BufferParams.cpp:523
16519 "The layout file requested by this document,\n"
16521 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16522 "class or style file required by it is not\n"
16523 "available. See the Customization documentation\n"
16524 "for more information.\n"
16526 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16528 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16529 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16530 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16532 #: src/BufferParams.cpp:529
16533 msgid "Document class not available"
16534 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16536 #: src/BufferParams.cpp:530
16537 msgid "LyX will not be able to produce output."
16538 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16540 #: src/BufferParams.cpp:1718
16543 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16544 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16545 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16547 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
16548 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
16549 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
16550 "impostazioni di documento."
16552 #: src/BufferParams.cpp:1723
16553 msgid "Document class not found"
16554 msgstr "Classe di documento non trovata"
16556 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16558 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16559 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16561 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16562 msgid "Could not load class"
16563 msgstr "Impossibile caricare classe"
16565 #: src/BufferParams.cpp:1766
16566 msgid "Error reading internal layout information"
16567 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16569 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16571 msgstr "Errore di lettura"
16573 #: src/BufferView.cpp:183
16574 msgid "No more insets"
16575 msgstr "Nessun altro inserto"
16577 #: src/BufferView.cpp:710
16578 msgid "Save bookmark"
16579 msgstr "Salva segnalibro"
16581 #: src/BufferView.cpp:905
16582 msgid "Converting document to new document class..."
16583 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16585 #: src/BufferView.cpp:947
16586 msgid "Document is read-only"
16587 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16589 #: src/BufferView.cpp:955
16590 msgid "This portion of the document is deleted."
16591 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16593 #: src/BufferView.cpp:1268
16594 msgid "No further undo information"
16595 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16597 #: src/BufferView.cpp:1277
16598 msgid "No further redo information"
16599 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16601 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16602 msgid "String not found!"
16603 msgstr "Stringa non trovata!"
16605 #: src/BufferView.cpp:1507
16607 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16609 #: src/BufferView.cpp:1513
16611 msgstr "Evidenziazione attivata"
16613 #: src/BufferView.cpp:1520
16614 msgid "Mark removed"
16615 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16617 #: src/BufferView.cpp:1523
16619 msgstr "Evidenziazione impostata"
16621 #: src/BufferView.cpp:1574
16622 msgid "Statistics for the selection:"
16623 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16625 #: src/BufferView.cpp:1576
16626 msgid "Statistics for the document:"
16627 msgstr "Statistiche per il documento:"
16629 #: src/BufferView.cpp:1579
16632 msgstr "%1$d parole"
16634 #: src/BufferView.cpp:1581
16636 msgstr "Una parola"
16638 #: src/BufferView.cpp:1584
16640 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16641 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16643 #: src/BufferView.cpp:1587
16644 msgid "One character (including blanks)"
16645 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16647 #: src/BufferView.cpp:1590
16649 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16650 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16652 #: src/BufferView.cpp:1593
16653 msgid "One character (excluding blanks)"
16654 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16656 #: src/BufferView.cpp:1595
16658 msgstr "Statistiche"
16660 #: src/BufferView.cpp:1732
16663 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16665 "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1"
16668 #: src/BufferView.cpp:1734
16670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16671 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
16673 #: src/BufferView.cpp:1765
16674 msgid "Branch name"
16677 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16678 msgid "Branch already exists"
16679 msgstr "Il ramo esiste già"
16681 #: src/BufferView.cpp:2455
16683 msgid "Inserting document %1$s..."
16684 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16686 #: src/BufferView.cpp:2466
16688 msgid "Document %1$s inserted."
16689 msgstr "Documento %1$s inserito."
16691 #: src/BufferView.cpp:2468
16693 msgid "Could not insert document %1$s"
16694 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16696 #: src/BufferView.cpp:2733
16699 "Could not read the specified document\n"
16701 "due to the error: %2$s"
16703 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16705 "a causa dell'errore: %2$s"
16707 #: src/BufferView.cpp:2735
16708 msgid "Could not read file"
16709 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16711 #: src/BufferView.cpp:2742
16715 " is not readable."
16718 "non può essere letto."
16720 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
16721 msgid "Could not open file"
16722 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16724 #: src/BufferView.cpp:2750
16725 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16726 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16728 #: src/BufferView.cpp:2751
16730 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16731 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16732 "If this does not give the correct result\n"
16733 "then please change the encoding of the file\n"
16734 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16736 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16737 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16738 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16739 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16740 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16742 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16743 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16744 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16746 msgid "LyX Warning: "
16747 msgstr "Avviso di LyX: "
16749 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16750 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16751 msgid "uncodable character"
16752 msgstr "carattere intraducibile"
16754 #: src/Changes.cpp:379
16755 msgid "Uncodable character in author name"
16756 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
16758 #: src/Changes.cpp:380
16761 "The author name '%1$s',\n"
16762 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16763 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16764 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16766 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16767 "or change the spelling of the author name."
16769 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
16770 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
16771 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
16772 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
16774 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
16775 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
16777 #: src/Chktex.cpp:63
16779 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16780 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16782 #: src/Chktex.cpp:65
16783 msgid "ChkTeX warning id # "
16784 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16786 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16791 #: src/Color.cpp:159
16795 #: src/Color.cpp:160
16799 #: src/Color.cpp:161
16803 #: src/Color.cpp:162
16807 #: src/Color.cpp:163
16811 #: src/Color.cpp:164
16815 #: src/Color.cpp:165
16819 #: src/Color.cpp:166
16823 #: src/Color.cpp:167
16827 #: src/Color.cpp:168
16831 #: src/Color.cpp:169
16835 #: src/Color.cpp:170
16839 #: src/Color.cpp:171
16840 msgid "selected text"
16841 msgstr "Testo selezionato"
16843 #: src/Color.cpp:173
16845 msgstr "Testo LaTeX"
16847 #: src/Color.cpp:174
16848 msgid "inline completion"
16849 msgstr "Suggerimento in linea"
16851 #: src/Color.cpp:176
16852 msgid "non-unique inline completion"
16853 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16855 #: src/Color.cpp:178
16856 msgid "previewed snippet"
16859 #: src/Color.cpp:179
16861 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16863 #: src/Color.cpp:180
16864 msgid "note background"
16865 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16867 #: src/Color.cpp:181
16868 msgid "comment label"
16869 msgstr "Commento (etichetta)"
16871 #: src/Color.cpp:182
16872 msgid "comment background"
16873 msgstr "Commento (sfondo)"
16875 #: src/Color.cpp:183
16876 msgid "greyedout inset label"
16877 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16879 #: src/Color.cpp:184
16880 msgid "greyedout inset background"
16881 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16883 #: src/Color.cpp:185
16884 msgid "phantom inset text"
16885 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
16887 #: src/Color.cpp:186
16889 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16891 #: src/Color.cpp:187
16892 msgid "listings background"
16893 msgstr "Listati (sfondo)"
16895 #: src/Color.cpp:188
16896 msgid "branch label"
16897 msgstr "Ramo (etichetta)"
16899 #: src/Color.cpp:189
16900 msgid "footnote label"
16901 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16903 #: src/Color.cpp:190
16904 msgid "index label"
16905 msgstr "Indice (etichetta)"
16907 #: src/Color.cpp:191
16908 msgid "margin note label"
16909 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16911 #: src/Color.cpp:192
16913 msgstr "URL (etichetta)"
16915 #: src/Color.cpp:193
16917 msgstr "URL (testo)"
16919 #: src/Color.cpp:194
16921 msgstr "Barra di profondità"
16923 #: src/Color.cpp:195
16927 #: src/Color.cpp:196
16928 msgid "command inset"
16929 msgstr "Inserto comando"
16931 #: src/Color.cpp:197
16932 msgid "command inset background"
16933 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16935 #: src/Color.cpp:198
16936 msgid "command inset frame"
16937 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16939 #: src/Color.cpp:199
16940 msgid "special character"
16941 msgstr "Carattere speciale"
16943 #: src/Color.cpp:200
16945 msgstr "Matematica"
16947 #: src/Color.cpp:201
16948 msgid "math background"
16949 msgstr "Matematica (sfondo)"
16951 #: src/Color.cpp:202
16952 msgid "graphics background"
16953 msgstr "Immagine (sfondo)"
16955 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16956 msgid "math macro background"
16957 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16959 #: src/Color.cpp:204
16961 msgstr "Matematica (cornice)"
16963 #: src/Color.cpp:205
16964 msgid "math corners"
16965 msgstr "Matematica (angoli)"
16967 #: src/Color.cpp:206
16969 msgstr "Matematica (linea)"
16971 #: src/Color.cpp:208
16972 msgid "math macro hovered background"
16973 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16975 #: src/Color.cpp:209
16976 msgid "math macro label"
16977 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16979 #: src/Color.cpp:210
16980 msgid "math macro frame"
16981 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16983 #: src/Color.cpp:211
16984 msgid "math macro blended out"
16985 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16987 #: src/Color.cpp:212
16988 msgid "math macro old parameter"
16989 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16991 #: src/Color.cpp:213
16992 msgid "math macro new parameter"
16993 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16995 #: src/Color.cpp:214
16996 msgid "caption frame"
16997 msgstr "Didascalia (cornice)"
16999 #: src/Color.cpp:215
17000 msgid "collapsable inset text"
17001 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
17003 #: src/Color.cpp:216
17004 msgid "collapsable inset frame"
17005 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
17007 #: src/Color.cpp:217
17008 msgid "inset background"
17009 msgstr "Inserto (sfondo)"
17011 #: src/Color.cpp:218
17012 msgid "inset frame"
17013 msgstr "Inserto (cornice)"
17015 #: src/Color.cpp:219
17016 msgid "LaTeX error"
17017 msgstr "Errore di LaTeX"
17019 #: src/Color.cpp:220
17020 msgid "end-of-line marker"
17021 msgstr "Marcatore di fine linea"
17023 #: src/Color.cpp:221
17024 msgid "appendix marker"
17025 msgstr "Evidenziatore di appendice"
17027 #: src/Color.cpp:222
17029 msgstr "Barra delle modifiche"
17031 #: src/Color.cpp:223
17032 msgid "deleted text"
17033 msgstr "Testo cancellato"
17035 #: src/Color.cpp:224
17037 msgstr "Testo aggiunto"
17039 #: src/Color.cpp:225
17040 msgid "changed text 1st author"
17041 msgstr "Modifiche autore 1"
17043 #: src/Color.cpp:226
17044 msgid "changed text 2nd author"
17045 msgstr "Modifiche autore 2"
17047 #: src/Color.cpp:227
17048 msgid "changed text 3rd author"
17049 msgstr "Modifiche autore 3"
17051 #: src/Color.cpp:228
17052 msgid "changed text 4th author"
17053 msgstr "Modifiche autore 4"
17055 #: src/Color.cpp:229
17056 msgid "changed text 5th author"
17057 msgstr "Modifiche autore 5"
17059 #: src/Color.cpp:230
17060 msgid "deleted text modifier"
17061 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
17063 #: src/Color.cpp:231
17064 msgid "added space markers"
17065 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
17067 #: src/Color.cpp:232
17068 msgid "top/bottom line"
17069 msgstr "Linea superiore/inferiore"
17071 #: src/Color.cpp:233
17073 msgstr "Tabella (linee)"
17075 #: src/Color.cpp:234
17076 msgid "table on/off line"
17077 msgstr "Tabella (linea on/off)"
17079 #: src/Color.cpp:236
17080 msgid "bottom area"
17081 msgstr "Area inferiore"
17083 #: src/Color.cpp:237
17085 msgstr "Nuova pagina"
17087 #: src/Color.cpp:238
17088 msgid "page break / line break"
17089 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17091 #: src/Color.cpp:239
17092 msgid "frame of button"
17093 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17095 #: src/Color.cpp:240
17096 msgid "button background"
17097 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17099 #: src/Color.cpp:241
17100 msgid "button background under focus"
17101 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17103 #: src/Color.cpp:242
17104 msgid "paragraph marker"
17105 msgstr "Segna paragrafo"
17107 #: src/Color.cpp:243
17111 #: src/Color.cpp:244
17115 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17116 #: src/Converter.cpp:536
17117 msgid "Cannot convert file"
17118 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17120 #: src/Converter.cpp:317
17123 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17124 "Define a converter in the preferences."
17126 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17127 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17129 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17130 msgid "Executing command: "
17131 msgstr "Comando in esecuzione:"
17133 #: src/Converter.cpp:465
17134 msgid "Build errors"
17135 msgstr "Errori di compilazione"
17137 #: src/Converter.cpp:466
17138 msgid "There were errors during the build process."
17139 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17141 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17143 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17144 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17146 #: src/Converter.cpp:494
17148 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17149 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17151 #: src/Converter.cpp:538
17153 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17154 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17156 #: src/Converter.cpp:539
17158 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17159 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17161 #: src/Converter.cpp:595
17162 msgid "Running LaTeX..."
17163 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17165 #: src/Converter.cpp:613
17168 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17171 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
17172 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17174 #: src/Converter.cpp:616
17175 msgid "LaTeX failed"
17176 msgstr "LaTeX ha fallito"
17178 #: src/Converter.cpp:618
17179 msgid "Output is empty"
17180 msgstr "Output vuoto"
17182 #: src/Converter.cpp:619
17183 msgid "An empty output file was generated."
17184 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17186 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17189 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17190 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17192 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17193 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17195 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17196 msgid "Unknown branch"
17197 msgstr "Ramo sconosciuto"
17199 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17201 msgstr "&Non aggiungerlo"
17203 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17206 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17209 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
17213 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17214 msgid "Undefined flex inset"
17215 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17217 #: src/Exporter.cpp:49
17218 msgid "Overwrite &all"
17219 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17221 #: src/Exporter.cpp:50
17222 msgid "&Cancel export"
17223 msgstr "&Cancella esportazione"
17225 #: src/Exporter.cpp:90
17226 msgid "Couldn't copy file"
17227 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17229 #: src/Exporter.cpp:91
17231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17232 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17234 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17240 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17244 msgstr "Senza Grazie"
17246 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17250 msgstr "Monospazio"
17256 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17261 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17265 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17269 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17273 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17277 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17283 msgstr "Maiuscoletto"
17285 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17289 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17297 #: src/Font.cpp:160
17299 msgid "Emphasis %1$s, "
17300 msgstr "Enfasi %1$s, "
17302 #: src/Font.cpp:163
17304 msgid "Underline %1$s, "
17305 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17307 #: src/Font.cpp:166
17309 msgid "Strikeout %1$s, "
17310 msgstr "Depennazione %1$s, "
17312 #: src/Font.cpp:169
17314 msgid "Double underline %1$s, "
17315 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17317 #: src/Font.cpp:172
17319 msgid "Wavy underline %1$s, "
17320 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17322 #: src/Font.cpp:175
17324 msgid "Noun %1$s, "
17325 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17327 #: src/Font.cpp:189
17329 msgid "Language: %1$s, "
17330 msgstr "Lingua: %1$s, "
17332 #: src/Font.cpp:192
17334 msgid " Number %1$s"
17335 msgstr " Numero %1$s"
17337 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17338 msgid "Cannot view file"
17339 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17341 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17343 msgid "File does not exist: %1$s"
17344 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17346 #: src/Format.cpp:278
17348 msgid "No information for viewing %1$s"
17349 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17351 #: src/Format.cpp:288
17353 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17354 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17356 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17357 #: src/Format.cpp:394
17358 msgid "Cannot edit file"
17359 msgstr "Non posso modificare il file"
17361 #: src/Format.cpp:348
17362 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17363 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17365 #: src/Format.cpp:361
17367 msgid "No information for editing %1$s"
17368 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17370 #: src/Format.cpp:372
17372 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17373 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17375 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17376 msgid "Could not find bind file"
17377 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17379 #: src/KeyMap.cpp:222
17382 "Unable to find the bind file\n"
17384 "Please check your installation."
17386 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17388 "Per favore, controllate l'installazione."
17390 #: src/KeyMap.cpp:229
17391 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17392 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17394 #: src/KeyMap.cpp:230
17396 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17397 "Please check your installation."
17399 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17400 "Per favore, controllate l'installazione."
17402 #: src/KeyMap.cpp:237
17405 "Unable to find the bind file\n"
17407 "Falling back to default."
17409 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17411 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17413 #: src/KeySequence.cpp:166
17415 msgstr " opzioni: "
17417 #: src/LaTeX.cpp:59
17419 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17420 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17422 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17423 msgid "Running Index Processor."
17424 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17426 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17427 msgid "Running BibTeX."
17428 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17430 #: src/LaTeX.cpp:442
17431 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17432 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17435 msgid "Could not read configuration file"
17436 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17441 "Error while reading the configuration file\n"
17443 "Please check your installation."
17445 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17447 "Per favore, controllare la configurazione."
17450 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17451 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17459 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17460 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17463 msgid "Cannot remove temporary directory"
17464 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17468 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17469 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17472 msgid "Unable to remove temporary directory"
17473 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17477 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17478 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17481 msgid "No textclass is found"
17482 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17486 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17487 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17489 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
17490 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
17491 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17494 msgid "&Reconfigure"
17495 msgstr "&Riconfigura"
17498 msgid "&Use Default"
17499 msgstr "&Classi predefinite"
17501 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17503 msgstr "&Esci da LyX"
17505 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17510 msgid "Could not create temporary directory"
17511 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17516 "Could not create a temporary directory in\n"
17518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17520 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17522 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
17526 msgid "Missing user LyX directory"
17527 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17533 "It is needed to keep your own configuration."
17535 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17536 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17539 msgid "&Create directory"
17540 msgstr "&Crea cartella"
17543 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17544 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17548 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17549 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17552 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17553 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17556 msgid "List of supported debug flags:"
17557 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17561 msgid "Setting debug level to %1$s"
17562 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17566 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17567 "Command line switches (case sensitive):\n"
17568 "\t-help summarize LyX usage\n"
17569 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17570 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17571 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17573 " select the features to debug.\n"
17574 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17575 "\t-x [--execute] command\n"
17576 " where command is a lyx command.\n"
17577 "\t-e [--export] fmt\n"
17578 " where fmt is the export format of choice.\n"
17579 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17580 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17581 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17582 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17583 " where fmt is the import format of choice\n"
17584 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17585 "\t--batch execute commands and exit\n"
17586 "\t-version summarize version and build info\n"
17587 "Check the LyX man page for more details."
17589 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17590 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17591 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
17592 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17593 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17594 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
17595 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17596 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17597 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
17598 "caratteristiche.\n"
17599 "\t-x [--execute] comando\n"
17600 " dove comando è un comando di LyX.\n"
17601 "\t-e [--export] formato\n"
17602 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17603 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17604 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17605 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
17606 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
17607 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17608 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17609 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
17610 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17611 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17613 #: src/LyX.cpp:1015
17614 msgid "No system directory"
17615 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17617 #: src/LyX.cpp:1016
17618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17619 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17621 #: src/LyX.cpp:1027
17622 msgid "No user directory"
17623 msgstr "Nessuna cartella utente"
17625 #: src/LyX.cpp:1028
17626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17627 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17629 #: src/LyX.cpp:1039
17630 msgid "Incomplete command"
17631 msgstr "Comando non completo"
17633 #: src/LyX.cpp:1040
17634 msgid "Missing command string after --execute switch"
17635 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17637 #: src/LyX.cpp:1051
17638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17639 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17641 #: src/LyX.cpp:1064
17642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17643 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17645 #: src/LyX.cpp:1069
17646 msgid "Missing filename for --import"
17647 msgstr "Manca il nome file per --import"
17649 #: src/LyXFunc.cpp:160
17650 msgid "Nothing to do"
17651 msgstr "Niente da fare"
17653 #: src/LyXFunc.cpp:168
17654 msgid "Unknown action"
17655 msgstr "Azione sconosciuta"
17657 #: src/LyXFunc.cpp:293
17658 msgid "Command disabled"
17659 msgstr "Comando disabilitato"
17661 #: src/LyXFunc.cpp:499
17663 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17664 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17666 #: src/LyXFunc.cpp:502
17667 msgid "Unable to save document defaults"
17668 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17670 #: src/LyXRC.cpp:2804
17672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17675 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
17678 #: src/LyXRC.cpp:2809
17680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17683 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
17684 "lingua del documento."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2813
17688 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17689 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17690 "specified, an internal routine is used."
17692 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
17693 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
17694 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
17695 "specificato \"\"."
17697 #: src/LyXRC.cpp:2821
17699 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17700 "automatically by what you type."
17702 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
17703 "automaticamente da quello che si scrive."
17705 #: src/LyXRC.cpp:2825
17707 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17710 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
17711 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2829
17715 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17717 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
17720 #: src/LyXRC.cpp:2836
17722 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17723 "the backup file in the same directory as the original file."
17725 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
17726 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2840
17730 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17731 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17733 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
17734 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2844
17737 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17739 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2848
17743 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17744 "its global and local bind/ directories."
17746 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17747 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2852
17750 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17752 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2856
17756 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17757 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17759 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17760 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2866
17764 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17765 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17767 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
17768 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
17769 "cursore sullo schermo."
17771 #: src/LyXRC.cpp:2870
17773 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17774 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17775 "the top of the screen"
17777 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
17779 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
17780 "cima allo schermo."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2874
17783 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17784 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17786 #: src/LyXRC.cpp:2878
17788 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17791 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
17792 "macro quando il cursore è all'interno."
17794 #: src/LyXRC.cpp:2883
17797 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17798 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17800 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
17802 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2887
17806 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17807 "look in its global and local commands/ directories."
17809 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17810 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2891
17813 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17814 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2895
17817 msgid "New documents will be assigned this language."
17818 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17820 #: src/LyXRC.cpp:2899
17821 msgid "Specify the default paper size."
17822 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2903
17826 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17827 "shown after the change has been made.)"
17829 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
17830 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17832 #: src/LyXRC.cpp:2907
17833 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17834 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17836 #: src/LyXRC.cpp:2911
17838 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17839 "LyX was started from."
17841 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
17842 "da cui LyX è stato avviato."
17844 #: src/LyXRC.cpp:2916
17845 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17847 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2920
17851 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17852 "value selects the directory LyX was started from."
17854 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
17855 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2924
17859 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17860 "recommended for non-English languages."
17862 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
17863 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2931
17867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17868 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17869 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17871 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
17872 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
17873 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2935
17876 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17878 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2939
17882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17883 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17885 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
17886 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
17889 #: src/LyXRC.cpp:2948
17891 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17892 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17894 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
17895 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2952
17898 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17900 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
17903 #: src/LyXRC.cpp:2956
17905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17908 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
17911 #: src/LyXRC.cpp:2960
17913 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17915 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
17918 #: src/LyXRC.cpp:2964
17920 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17921 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17922 "name of the second language."
17924 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
17925 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
17926 "della seconda lingua."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2968
17929 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17930 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2972
17933 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17934 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2976
17938 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17941 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
17944 #: src/LyXRC.cpp:2980
17946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17949 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
17950 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2984
17954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17955 "document is the default language."
17957 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
17958 "la lingua predefinita."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2988
17961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17962 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2992
17965 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17967 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
17970 #: src/LyXRC.cpp:2996
17971 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17972 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17974 #: src/LyXRC.cpp:3000
17976 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17979 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
17980 "diversa da quella del documento."
17982 #: src/LyXRC.cpp:3004
17983 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17984 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17986 #: src/LyXRC.cpp:3009
17987 msgid "The completion popup delay."
17988 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17990 #: src/LyXRC.cpp:3013
17991 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17993 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17996 #: src/LyXRC.cpp:3017
17997 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17999 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
18002 #: src/LyXRC.cpp:3021
18004 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18006 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
18007 "tentativo non univoco di completamento."
18009 #: src/LyXRC.cpp:3025
18011 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18014 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
18017 #: src/LyXRC.cpp:3029
18018 msgid "The inline completion delay."
18019 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18021 #: src/LyXRC.cpp:3033
18022 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18024 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18026 #: src/LyXRC.cpp:3037
18027 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18028 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18030 #: src/LyXRC.cpp:3041
18031 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18032 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18034 #: src/LyXRC.cpp:3045
18035 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18036 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18038 #: src/LyXRC.cpp:3049
18040 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18042 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
18045 #: src/LyXRC.cpp:3054
18047 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18048 "variable. Use the OS native format."
18050 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
18051 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18053 #: src/LyXRC.cpp:3060
18054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18055 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18057 #: src/LyXRC.cpp:3064
18058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18060 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
18063 #: src/LyXRC.cpp:3068
18064 msgid "Scale the preview size to suit."
18065 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3072
18068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18069 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18071 #: src/LyXRC.cpp:3076
18072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18073 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18075 #: src/LyXRC.cpp:3080
18077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18078 "environment variable PRINTER."
18080 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
18081 "specificata alcuna stampante."
18083 #: src/LyXRC.cpp:3084
18084 msgid "The option to print only even pages."
18085 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18087 #: src/LyXRC.cpp:3088
18089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18090 "the filename of the DVI file to be printed."
18092 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
18093 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
18095 #: src/LyXRC.cpp:3092
18096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18097 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18099 #: src/LyXRC.cpp:3096
18100 msgid "The option to print out in landscape."
18101 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18103 #: src/LyXRC.cpp:3100
18104 msgid "The option to print only odd pages."
18105 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3104
18108 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18110 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3108
18113 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18114 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18116 #: src/LyXRC.cpp:3112
18117 msgid "The option to specify paper type."
18118 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3116
18121 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18122 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18124 #: src/LyXRC.cpp:3120
18126 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18127 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18130 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
18131 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
18132 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3124
18136 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18137 "prepended along with the printer name after the spool command."
18139 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
18140 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
18143 #: src/LyXRC.cpp:3128
18144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18145 msgstr "Opzione per stampare su file."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3132
18148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18149 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3136
18153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18156 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
18157 "destinazione al comando di stampa."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3140
18160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18161 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3148
18165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18167 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
18168 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3152
18172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18173 "wrong, override the setting here."
18175 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
18176 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3158
18179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18180 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3167
18184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18188 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
18189 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
18190 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
18191 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3171
18194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18196 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3176
18201 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18202 "roughly the same size as on paper."
18204 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
18205 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3180
18208 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18210 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
18213 #: src/LyXRC.cpp:3184
18215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18216 "\".out\". Only for advanced users."
18218 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
18219 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3191
18222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18223 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3195
18227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18228 "when you quit LyX."
18230 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
18231 "eliminate alla chiusura di LyX."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3199
18234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18235 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3203
18239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18240 "value selects the directory LyX was started from."
18242 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
18243 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3213
18247 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18248 "will look in its global and local ui/ directories."
18250 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
18251 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3226
18254 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18256 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
18259 #: src/LyXRC.cpp:3230
18261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18262 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3237
18265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18267 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
18268 "usare \"-paper\")."
18270 #: src/LyXVC.cpp:85
18272 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18273 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
18275 #: src/LyXVC.cpp:87
18276 msgid "Retrieve from version control?"
18277 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
18279 #: src/LyXVC.cpp:88
18283 #: src/LyXVC.cpp:114
18284 msgid "Document not saved"
18285 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18287 #: src/LyXVC.cpp:115
18288 msgid "You must save the document before it can be registered."
18289 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18291 #: src/LyXVC.cpp:147
18292 msgid "LyX VC: Initial description"
18293 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18295 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18296 msgid "(no initial description)"
18297 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18299 #: src/LyXVC.cpp:163
18300 msgid "(no log message)"
18301 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18303 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18304 msgid "LyX VC: Log Message"
18305 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18307 #: src/LyXVC.cpp:211
18310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18313 "Do you want to revert to the older version?"
18315 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18316 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18318 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18320 #: src/LyXVC.cpp:214
18321 msgid "Revert to stored version of document?"
18322 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18324 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18326 msgstr "&Ripristina"
18328 #: src/Paragraph.cpp:1649
18329 msgid "Senseless with this layout!"
18330 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18332 #: src/Paragraph.cpp:1711
18333 msgid "Alignment not permitted"
18334 msgstr "Allineamento non consentito"
18336 #: src/Paragraph.cpp:1712
18338 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18339 "Setting to default."
18341 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18342 "Uso quello predefinito."
18344 #: src/Paragraph.cpp:2727
18345 msgid "Memory problem"
18346 msgstr "Problema di memoria"
18348 #: src/Paragraph.cpp:2727
18349 msgid "Paragraph not properly initialized"
18350 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18352 #: src/Text.cpp:362
18353 msgid "Unknown Inset"
18354 msgstr "Inserto sconosciuto"
18356 #: src/Text.cpp:448
18357 msgid "Change tracking error"
18358 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18360 #: src/Text.cpp:449
18362 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18363 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18365 #: src/Text.cpp:460
18366 msgid "Unknown token"
18367 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18369 #: src/Text.cpp:923
18371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18374 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
18375 "leggete il Tutorial!"
18377 #: src/Text.cpp:934
18378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18380 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
18383 #: src/Text.cpp:1758
18384 msgid "[Change Tracking] "
18385 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18387 #: src/Text.cpp:1764
18389 msgstr "Modifica: "
18391 #: src/Text.cpp:1768
18395 #: src/Text.cpp:1778
18398 msgstr "Carattere: %1$s"
18400 #: src/Text.cpp:1783
18402 msgid ", Depth: %1$d"
18403 msgstr ", Rientro: %1$d"
18405 #: src/Text.cpp:1789
18406 msgid ", Spacing: "
18407 msgstr ", Spaziatura: "
18409 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18411 msgstr "Uno e mezzo"
18413 #: src/Text.cpp:1801
18417 #: src/Text.cpp:1810
18419 msgstr ", Inserto: "
18421 #: src/Text.cpp:1811
18422 msgid ", Paragraph: "
18423 msgstr ", Paragrafo: "
18425 #: src/Text.cpp:1812
18429 #: src/Text.cpp:1813
18430 msgid ", Position: "
18431 msgstr ", Posizione: "
18433 #: src/Text.cpp:1819
18437 #: src/Text.cpp:1821
18438 msgid ", Boundary: "
18439 msgstr ", Confine: "
18441 #: src/Text2.cpp:384
18442 msgid "No font change defined."
18443 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18445 #: src/Text2.cpp:424
18446 msgid "Nothing to index!"
18447 msgstr "Niente da indicizzare!"
18449 #: src/Text2.cpp:426
18450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18451 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18453 #: src/Text3.cpp:193
18454 msgid "Math editor mode"
18455 msgstr "Modalità editore matematico"
18457 #: src/Text3.cpp:195
18458 msgid "No valid math formula"
18459 msgstr "Formula matematica non valida"
18461 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18463 msgid "Already in regular expression mode"
18464 msgstr "Già in modalità regexp"
18466 #: src/Text3.cpp:216
18467 msgid "Regexp editor mode"
18468 msgstr "Modalità editore regexp"
18470 #: src/Text3.cpp:1237
18474 #: src/Text3.cpp:1238
18476 msgstr " sconosciuto"
18478 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18479 msgid "Missing argument"
18480 msgstr "Argomento mancante"
18482 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18483 msgid "Character set"
18484 msgstr "Insieme di caratteri"
18486 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18487 msgid "Paragraph layout set"
18488 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18490 #: src/TextClass.cpp:146
18491 msgid "Plain Layout"
18494 #: src/TextClass.cpp:712
18495 msgid "Missing File"
18496 msgstr "File mancante"
18498 #: src/TextClass.cpp:713
18499 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18500 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18502 #: src/TextClass.cpp:716
18503 msgid "Corrupt File"
18504 msgstr "File corrotto"
18506 #: src/TextClass.cpp:717
18507 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18508 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18510 #: src/TextClass.cpp:1215
18513 "The module %1$s has been requested by\n"
18514 "this document but has not been found in the list of\n"
18515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18518 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18519 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18520 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18521 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18523 #: src/TextClass.cpp:1219
18524 msgid "Module not available"
18525 msgstr "Modulo non disponibile"
18527 #: src/TextClass.cpp:1220
18528 msgid "Some layouts may not be available."
18529 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18531 #: src/TextClass.cpp:1225
18534 "The module %1$s requires a package that is\n"
18535 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18536 "may not be possible.\n"
18538 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18539 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18540 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18542 #: src/TextClass.cpp:1228
18543 msgid "Package not available"
18544 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18546 #: src/TextClass.cpp:1233
18548 msgid "Error reading module %1$s\n"
18549 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18551 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18552 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18554 msgid "Revision control error."
18555 msgstr "Errore di controllo revisione."
18557 #: src/VCBackend.cpp:62
18560 "Some problem occured while running the command:\n"
18563 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18566 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18567 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18568 msgid "Error: Could not generate logfile."
18569 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18571 #: src/VCBackend.cpp:601
18573 "Error when committing to repository.\n"
18574 "You have to manually resolve the problem.\n"
18575 "LyX will reopen the document after you press OK."
18577 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
18578 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18579 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18581 #: src/VCBackend.cpp:670
18583 "Error when acquiring write lock.\n"
18584 "Most probably another user is editing\n"
18585 "the current document now!\n"
18586 "Also check the access to the repository."
18588 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18589 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18590 "Verificare anche l'accesso al repository."
18592 #: src/VCBackend.cpp:676
18594 "Error when releasing write lock.\n"
18595 "Check the access to the repository."
18597 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18598 "Verificare l'accesso al repository."
18600 #: src/VCBackend.cpp:697
18603 "Error when updating from repository.\n"
18604 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18607 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18609 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
18610 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18613 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18615 #: src/VCBackend.cpp:733
18618 "There were detected changes in the working directory:\n"
18621 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18626 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
18629 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella "
18634 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18635 msgid "Changes detected"
18636 msgstr "Rilevate modifiche"
18638 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18643 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18648 #: src/VCBackend.cpp:739
18649 msgid "View &Log ..."
18650 msgstr "Mostra il ®istro ..."
18652 #: src/VCBackend.cpp:805
18653 msgid "VCN File Locking"
18654 msgstr "Blocco file di SVN"
18656 #: src/VCBackend.cpp:806
18657 msgid "Locking property unset."
18658 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18660 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18661 msgid "Locking property set."
18662 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18664 #: src/VCBackend.cpp:807
18665 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18666 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
18668 #: src/VSpace.cpp:472
18669 msgid "Default skip"
18670 msgstr "Salto predefinito"
18672 #: src/VSpace.cpp:475
18674 msgstr "Salto piccolo"
18676 #: src/VSpace.cpp:478
18677 msgid "Medium skip"
18678 msgstr "Salto medio"
18680 #: src/VSpace.cpp:481
18682 msgstr "Salto grande"
18684 #: src/VSpace.cpp:484
18685 msgid "Vertical fill"
18686 msgstr "Riempimento verticale "
18688 #: src/VSpace.cpp:491
18692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18695 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18696 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18698 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18699 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18701 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18702 msgid "Reload saved document?"
18703 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18705 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18709 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18710 msgid "&Keep Changes"
18711 msgstr "&Mantieni modifiche"
18713 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18716 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18718 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18719 msgid "File not readable!"
18720 msgstr "File non leggibile!"
18722 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18725 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18727 "Do you want to create a new document?"
18729 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18731 "Volete creare un nuovo documento?"
18733 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18734 msgid "Create new document?"
18735 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18737 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18741 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18744 "The specified document template\n"
18746 "could not be read."
18748 "Il modello specificato di documento\n"
18750 "non ha potuto essere letto."
18752 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18753 msgid "Could not read template"
18754 msgstr "Non posso leggere il modello"
18756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18757 msgid "Standard[[Bullets]]"
18760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18780 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18781 msgid "Directories"
18784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18786 msgstr "Qualsiasi &cosa"
18788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18789 msgid "Any non-&empty"
18790 msgstr "Qualsiasi non &vuoto"
18792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18794 msgstr "Qualsiasi &parola"
18796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18797 msgid "Any &number"
18798 msgstr "Qualsiasi &numero"
18800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18801 msgid "&User-defined"
18802 msgstr "Definita dall'&utente"
18804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18805 msgid "file[[scope]]"
18808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18809 msgid "master document[[scope]]"
18810 msgstr "del documento padre"
18812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18813 msgid "open files[[scope]]"
18814 msgstr "dei file aperti"
18816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18817 msgid "manuals[[scope]]"
18818 msgstr "dei manuali"
18820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18823 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18824 "Continue searching from the beginning?"
18826 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
18827 "Continuo a cercare dall'inizio?"
18829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18832 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18833 "Continue searching from the end?"
18835 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
18836 "Continuo a cercare dalla fine?"
18838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18839 msgid "Wrap search?"
18840 msgstr "Continuo la ricerca?"
18842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18843 msgid "Nothing to search"
18844 msgstr "Niente da cercare"
18846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18847 msgid "No open document(s) in which to search"
18848 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
18850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18851 msgid "Advanced Find and Replace"
18852 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18855 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18856 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18859 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18861 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18864 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18866 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
18869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18872 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18873 "1995--%1$s LyX Team"
18875 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18876 "1995-%1$s LyX Team"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18880 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18881 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18882 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18883 "any later version."
18885 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
18886 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
18887 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
18888 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18895 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18897 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18898 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18900 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
18901 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
18902 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
18903 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18904 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
18905 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
18906 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18910 msgid "not released yet"
18911 msgstr "non ancora rilasciato"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18916 "LyX Version %1$s\n"
18919 "LyX Versione %1$s\n"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18923 msgid "Library directory: "
18924 msgstr "Cartella di sistema: "
18926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18927 msgid "User directory: "
18928 msgstr "Cartella utente: "
18930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
18932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18939 msgstr "Informazioni su %1"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
18943 msgid "Preferences"
18944 msgstr "Preferenze"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
18947 msgid "Reconfigure"
18948 msgstr "Riconfigura"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
18954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
18955 msgid "Running configure..."
18956 msgstr "Sto configurando il sistema..."
18958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
18959 msgid "Reloading configuration..."
18960 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
18962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18963 msgid "System reconfiguration failed"
18964 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
18968 "The system reconfiguration has failed.\n"
18969 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18970 "Please reconfigure again if needed."
18972 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
18973 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
18974 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
18975 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18978 msgid "System reconfigured"
18979 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18983 "The system has been reconfigured.\n"
18984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18985 "updated document class specifications."
18987 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
18988 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
18989 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
18991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
18995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
18997 msgid "Opening help file %1$s..."
18998 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19001 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19002 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19006 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19008 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
19009 "può essere ridefinito."
19011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19012 msgid "Unknown function."
19013 msgstr "Funzione sconosciuta."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19016 msgid "The current document was closed."
19017 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19021 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19022 "documents and exit.\n"
19026 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
19027 "modificati prima di terminare.\n"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19033 msgid "Software exception Detected"
19034 msgstr "Rilevato problema software"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19038 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19039 "unsaved documents and exit."
19041 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
19042 "documenti modificati prima di terminare."
19044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19046 msgid "Could not find UI definition file"
19047 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19052 "Error while reading the included file\n"
19054 "Please check your installation."
19056 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19058 "Per favore, controllate l'installazione."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19061 msgid "Could not find default UI file"
19062 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19066 "LyX could not find the default UI file!\n"
19067 "Please check your installation."
19069 "Non trovo il file UI di default!\n"
19070 "Per favore, controllate l'installazione."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19075 "Error while reading the configuration file\n"
19077 "Falling back to default.\n"
19078 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19079 "check which User Interface file you are using."
19081 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19083 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19084 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19085 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19088 msgid "Bibliography Entry Settings"
19089 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19092 msgid "BibTeX Bibliography"
19093 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19102 msgid "Documents|#o#O"
19103 msgstr "Documenti|#o#O"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19106 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19107 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19110 msgid "Select a BibTeX database to add"
19111 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19114 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19115 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19118 msgid "Select a BibTeX style"
19119 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19123 msgstr "Nessuna cornice"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19126 msgid "Simple rectangular frame"
19127 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19130 msgid "Oval frame, thin"
19131 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19134 msgid "Oval frame, thick"
19135 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19138 msgid "Drop shadow"
19139 msgstr "Cornice ombreggiata"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19142 msgid "Shaded background"
19143 msgstr "Sfondo colorato"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19146 msgid "Double rectangular frame"
19147 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19155 msgstr "Profondità"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19158 msgid "Total Height"
19159 msgstr "Altezza totale"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19166 msgid "Box Settings"
19167 msgstr "Impostazioni casella"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19170 msgid "Branch Settings"
19171 msgstr "Impostazioni ramo"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19182 msgid "Filename Suffix"
19183 msgstr "Suffisso del nome del file"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19202 msgid "Enter new branch name"
19203 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19208 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19209 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19211 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19212 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19216 msgstr "&Incorpora"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19219 msgid "Renaming failed"
19220 msgstr "Rinomina non riuscita"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19223 msgid "The branch could not be renamed."
19224 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19227 msgid "Merge Changes"
19228 msgstr "Incorpora modifiche"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19236 "Autore della modifica: %1$s\n"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19241 msgid "Change made at %1$s\n"
19242 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19250 msgstr "Nessuna modifica"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19254 msgstr "Maiuscoletto"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19267 msgstr "Sottolineato"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19270 msgid "Double underbar"
19271 msgstr "Sottolineatura doppia"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19274 msgid "Wavy underbar"
19275 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19279 msgstr "Depennazione"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19283 msgstr "Sostantivo"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19287 msgstr "Nessun colore"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19323 msgstr "Stile testo"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19330 msgid "LinkBack PDF"
19331 msgstr "LinkBack PDF"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19347 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19348 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19355 msgstr "Annullato."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19358 msgid "Overwrite external file?"
19359 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19363 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19364 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19367 msgid "List of previous commands"
19368 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19371 msgid "Next command"
19372 msgstr "Comando successivo"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19375 msgid "Compare LyX files"
19376 msgstr "Confronta file LyX"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19379 msgid "Select document"
19380 msgstr "Selezione documento"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19386 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19395 msgid "Error while comparing documents."
19396 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19400 msgstr "Abbandonato"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19407 msgid "Aborting process..."
19408 msgstr "Abbandono l'operazione..."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19411 msgid "differences"
19412 msgstr "differenze"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19415 msgid "big[[delimiter size]]"
19416 msgstr "Fissa (big)"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19419 msgid "Big[[delimiter size]]"
19420 msgstr "Fissa (Big)"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19424 msgstr "Fissa (bigg)"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19428 msgstr "Fissa (Bigg)"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19431 msgid "Math Delimiter"
19432 msgstr "Delimitatori matematici"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19444 msgid "Computer Modern Roman"
19445 msgstr "Computer Modern Roman"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19448 msgid "Latin Modern Roman"
19449 msgstr "Latin Modern Roman"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19452 msgid "AE (Almost European)"
19453 msgstr "AE (Almost European)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19456 msgid "Times Roman"
19457 msgstr "Times Roman"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19464 msgid "Bitstream Charter"
19465 msgstr "Bitstream Charter"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19468 msgid "New Century Schoolbook"
19469 msgstr "New Century Schoolbook"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19481 msgstr "Bera Serif"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19484 msgid "Concrete Roman"
19485 msgstr "Concrete Roman"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19488 msgid "Zapf Chancery"
19489 msgstr "Zapf Chancery"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19492 msgid "Computer Modern Sans"
19493 msgstr "Computer Modern Sans"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19496 msgid "Latin Modern Sans"
19497 msgstr "Latin Modern Sans"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19504 msgid "Avant Garde"
19505 msgstr "Avant Garde"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19516 msgid "Computer Modern Typewriter"
19517 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19520 msgid "Latin Modern Typewriter"
19521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19536 msgid "CM Typewriter Light"
19537 msgstr "CM Typewriter Light"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19544 msgid "Module not found!"
19545 msgstr "Modulo non trovato!"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19548 msgid "Document Settings"
19549 msgstr "Impostazioni documento"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19553 msgid "Child Document"
19554 msgstr "Documento figlio"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19557 msgid "Include to Output"
19558 msgstr "Includi nell'output"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19573 msgid "None (no fontenc)"
19574 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19586 msgstr "Intestazioni"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19590 msgstr "Fantasioso"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19601 msgid "Language Default (no inputenc)"
19602 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19633 msgid "Appears in TOC"
19634 msgstr "Appare nell'indice generale"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19637 msgid "Author-year"
19638 msgstr "Autore-anno"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19646 msgid "Unavailable: %1$s"
19647 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19651 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19653 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19659 msgid "Document Class"
19660 msgstr "Classe documento"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19666 msgid "Child Documents"
19667 msgstr "Documenti figlio"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19674 msgid "Text Layout"
19675 msgstr "Struttura testo"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19678 msgid "Page Margins"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19682 msgid "Numbering & TOC"
19683 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19690 msgid "PDF Properties"
19691 msgstr "Proprietà PDF"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19694 msgid "Math Options"
19695 msgstr "Opzioni matematiche"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19698 msgid "Float Placement"
19699 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19703 msgstr "Elenchi puntati"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19711 msgid "LaTeX Preamble"
19712 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19717 msgid " (not installed)"
19718 msgstr " (non installato)"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19721 msgid "Layouts|#o#O"
19722 msgstr "Layout|#o#O"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19725 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19726 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19730 msgid "Local layout file"
19731 msgstr "File di layout locale"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19735 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19736 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19737 "document may not work with this layout if you do not\n"
19738 "keep the layout file in the document directory."
19740 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19741 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19742 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19743 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19746 msgid "&Set Layout"
19747 msgstr "Impo&sta layout"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19750 msgid "Unable to read local layout file."
19751 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19754 msgid "Select master document"
19755 msgstr "Selezionare documento padre"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19758 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19759 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19763 msgid "Unapplied changes"
19764 msgstr "Modifiche non salvate"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19769 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19770 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19772 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19773 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19778 msgstr "&Abbandona"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19782 msgid "Unable to set document class."
19783 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19788 msgstr "%1$s, %2$s"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19793 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19796 msgid "Module provided by document class."
19797 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19801 msgid "Package(s) required: %1$s."
19802 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19810 msgid "Module required: %1$s."
19811 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19815 msgid "Modules excluded: %1$s."
19816 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19819 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19820 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19823 msgid "[No options predefined]"
19824 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19827 msgid "Can't set layout!"
19828 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19832 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19833 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19837 msgstr "non trovato"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19840 msgid "Assigned master does not include this file"
19841 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19846 "You must include this file in the document\n"
19847 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19850 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19851 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19855 msgid "Could not load master"
19856 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19861 "The master document '%1$s'\n"
19862 "could not be loaded."
19864 "Il documento padre '%1$s'\n"
19865 "non può essere caricato."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19868 msgid "TeX Code Settings"
19869 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19873 msgstr "Lista errori"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19877 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19878 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19882 msgstr "In alto a sinistra"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19885 msgid "Bottom left"
19886 msgstr "In basso a sinistra"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19889 msgid "Baseline left"
19890 msgstr "A sinistra della linea di base"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19894 msgstr "Centrato in alto"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19897 msgid "Bottom center"
19898 msgstr "Centrato in basso"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19901 msgid "Baseline center"
19902 msgstr "Al centro della linea di base"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19906 msgstr "In alto a destra"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19909 msgid "Bottom right"
19910 msgstr "In basso a destra"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19913 msgid "Baseline right"
19914 msgstr "A destra della linea di base"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19917 msgid "External Material"
19918 msgstr "Materiale esterno"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19925 msgid "Select external file"
19926 msgstr "Selezione file esterno"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19929 msgid "Float Settings"
19930 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19933 msgid "automatically"
19934 msgstr "automaticamente"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19941 msgid "Dissolve previous group?"
19942 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19947 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19948 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19949 "because this graphic was its only member.\n"
19950 "How do you want to proceed?"
19952 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19953 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19954 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19955 "Come si vuole procedere?"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19959 msgid "Stick with group '%1$s'"
19960 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19964 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19965 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19970 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19971 "the group will be dissolved,\n"
19972 "because this graphic was its only member.\n"
19973 "How do you want to proceed?"
19975 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19976 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19977 "immagine ne era il solo membro.\n"
19978 "Come si vuole procedere?"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19982 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19983 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19986 msgid "Enter unique group name:"
19987 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19990 msgid "Group already defined!"
19991 msgstr "Gruppo già definito!"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19995 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19996 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20011 msgid "Select graphics file"
20012 msgstr "Selezione file grafico"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20015 msgid "Clipart|#C#c"
20016 msgstr "Galleria|#G#g"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20019 msgid "Horizontal Space Settings"
20020 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20024 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20025 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20026 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20028 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20029 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20030 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20034 msgstr "Spazio sottile"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20037 msgid "Medium space"
20038 msgstr "Spazio medio"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20041 msgid "Thick space"
20042 msgstr "Spazio spesso"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20045 msgid "Negative thin space"
20046 msgstr "Spazio sottile negativo"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20049 msgid "Negative medium space"
20050 msgstr "Spazio medio negativo"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20053 msgid "Negative thick space"
20054 msgstr "Spazio spesso negativo"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20057 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20058 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20061 msgid "Quad (1 em)"
20062 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20065 msgid "Double Quad (2 em)"
20066 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20069 msgid "Inter-word space"
20070 msgstr "Spazio tra parole"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20073 msgid "Horizontal Fill"
20074 msgstr "Riempimento orizzontale"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20078 msgstr "Ipercollegamento"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20084 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20086 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
20089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20090 msgid "Select document to include"
20091 msgstr "Scelta documento da inserire"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20094 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20095 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20098 msgid "Index Entry Settings"
20099 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20102 msgid "Label Color"
20103 msgstr "Colore etichetta"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20106 msgid "Cannot remove standard index"
20107 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20110 msgid "The default index cannot be removed."
20111 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20114 msgid "Enter new index name"
20115 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20118 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20120 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
20123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20125 msgstr "sconosciuto"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20129 msgstr "scorciatoia"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20133 msgstr "scorciatoie"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20145 msgstr "classe di testo"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20175 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20180 msgid "No language"
20181 msgstr "Nessun linguaggio"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20184 msgid "Program Listing Settings"
20185 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20189 msgstr "Nessun dialetto"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20193 msgstr "Registro di LaTeX"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20197 msgstr "Programmazione esperta"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20204 msgid "Literate Programming Build Log"
20205 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20208 msgid "lyx2lyx Error Log"
20209 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20212 msgid "Version Control Log"
20213 msgstr "Registro di controllo versione"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20216 msgid "Log file not found."
20217 msgstr "File registro non trovato."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20220 msgid "No literate programming build log file found."
20222 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20225 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20226 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20229 msgid "No version control log file found."
20230 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20233 msgid "Math Matrix"
20234 msgstr "Matrice matematica"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20237 msgid "Nomenclature"
20238 msgstr "Nomenclatura"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20241 msgid "Note Settings"
20242 msgstr "Impostazioni nota"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20245 msgid "Paragraph Settings"
20246 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20250 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20251 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20253 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20254 "the items is used."
20256 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
20257 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
20260 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
20261 "la dimensione dell'etichetta più larga."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20264 msgid "Phantom Settings"
20265 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20268 msgid "System files|#S#s"
20269 msgstr "File di sistema|#S#s"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20272 msgid "User files|#U#u"
20273 msgstr "File utente|#U#u"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20276 msgid "Look & Feel"
20277 msgstr "Aspetto grafico"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20280 msgid "Language Settings"
20281 msgstr "Impostazioni di lingua"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20284 msgid "File Handling"
20285 msgstr "Gestione file"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20288 msgid "Date format"
20289 msgstr "Formato data"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20292 msgid "Keyboard/Mouse"
20293 msgstr "Tastiera/Mouse"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20296 msgid "Input Completion"
20297 msgstr "Suggerimenti"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20305 msgid "Screen fonts"
20306 msgstr "Caratteri schermo"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20317 msgid "Select directory for example files"
20318 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20321 msgid "Select a document templates directory"
20322 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20325 msgid "Select a temporary directory"
20326 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20329 msgid "Select a backups directory"
20330 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20333 msgid "Select a document directory"
20334 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20337 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20338 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20341 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20342 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20345 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20346 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20350 msgid "Spellchecker"
20351 msgstr "Correttore ortografico"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20367 msgstr "Convertitori"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20370 msgid "File formats"
20371 msgstr "Formati file"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20374 msgid "Format in use"
20375 msgstr "Formato in uso"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20378 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20380 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
20381 "rimuovere il convertitore."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20384 msgid "LyX needs to be restarted!"
20385 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20389 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20392 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20400 msgid "User interface"
20401 msgstr "Interfaccia utente"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20409 msgstr "Scorciatoie"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20417 msgstr "Scorciatoia"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20420 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20421 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20424 msgid "Mathematical Symbols"
20425 msgstr "Simboli matematici"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20428 msgid "Document and Window"
20429 msgstr "Documento e finestra"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20432 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20433 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20436 msgid "System and Miscellaneous"
20437 msgstr "Sistema e varie"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20441 msgstr "&Ripristina"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20446 msgid "Failed to create shortcut"
20447 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20450 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20451 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20454 msgid "Invalid or empty key sequence"
20455 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20460 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20463 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20469 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20471 "You need to remove that binding before creating a new one."
20473 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20475 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20478 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20479 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20486 msgid "Choose bind file"
20487 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20491 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20494 msgid "Choose UI file"
20495 msgstr "Scelta del file UI"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20499 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20502 msgid "Choose keyboard map"
20503 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20507 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20510 msgid "Print Document"
20511 msgstr "Stampa documento"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20514 msgid "Print to file"
20515 msgstr "Stampa su file"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20518 msgid "PostScript files (*.ps)"
20519 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20522 msgid "Nomenclature settings"
20523 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20526 msgid "Longest label width"
20527 msgstr "Etichetta più lunga"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20530 msgid "Index Settings"
20531 msgstr "Impostazioni indice"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20534 msgid "<All indexes>"
20535 msgstr "<Tutti gli indici>"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20538 msgid "Progress/Debug Messages"
20539 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20542 msgid "Debug Level"
20543 msgstr "Livello di verifica"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20550 msgid "Cross-reference"
20551 msgstr "Riferimento"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20555 msgstr "&Torna indietro"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20559 msgstr "Salta indietro"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20562 msgid "Jump to label"
20563 msgstr "Salta all'etichetta"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20566 msgid "Find and Replace"
20567 msgstr "Trova e sostituisci"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20570 msgid "Send Document to Command"
20571 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20575 msgstr "Mostra file"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20578 msgid "Error -> Cannot load file!"
20579 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20583 msgid "%1$d words checked."
20584 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20587 msgid "One word checked."
20588 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20591 msgid "Spelling check completed"
20592 msgstr "Controllo ortografico completato"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20595 msgid "Basic Latin"
20596 msgstr "Latino di base"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20599 msgid "Latin-1 Supplement"
20600 msgstr "Latino-1 supplemento"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20603 msgid "Latin Extended-A"
20604 msgstr "Latino esteso A"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20607 msgid "Latin Extended-B"
20608 msgstr "Latino esteso B"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20611 msgid "IPA Extensions"
20612 msgstr "Estensioni IPA"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20615 msgid "Spacing Modifier Letters"
20616 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20619 msgid "Combining Diacritical Marks"
20620 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20632 msgstr "Devanagari"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20679 msgid "Hangul Jamo"
20680 msgstr "Hangul Jamo"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20683 msgid "Phonetic Extensions"
20684 msgstr "Estensioni fonetiche"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20687 msgid "Latin Extended Additional"
20688 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20691 msgid "Greek Extended"
20692 msgstr "Greco esteso"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20695 msgid "General Punctuation"
20696 msgstr "Punteggiatura generale"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20699 msgid "Superscripts and Subscripts"
20700 msgstr "Apici e pedici"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20703 msgid "Currency Symbols"
20704 msgstr "Simboli di valuta"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20707 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20708 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20711 msgid "Letterlike Symbols"
20712 msgstr "Simboli alfabetici"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20715 msgid "Number Forms"
20716 msgstr "Formati numerici"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20719 msgid "Mathematical Operators"
20720 msgstr "Operatori matematici"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20723 msgid "Miscellaneous Technical"
20724 msgstr "Tecnico misto"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20727 msgid "Control Pictures"
20728 msgstr "Immagini di controllo"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20731 msgid "Optical Character Recognition"
20732 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20735 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20736 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20739 msgid "Box Drawing"
20740 msgstr "Disegno caselle"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20743 msgid "Block Elements"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20747 msgid "Geometric Shapes"
20748 msgstr "Forme geometriche"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20751 msgid "Miscellaneous Symbols"
20752 msgstr "Dingbat misto"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20759 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20760 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20763 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20764 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20780 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20787 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20788 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20791 msgid "CJK Compatibility"
20792 msgstr "Compatibilità CJK"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20795 msgid "CJK Unified Ideographs"
20796 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20799 msgid "Hangul Syllables"
20800 msgstr "Sillabe Hangul"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20803 msgid "High Surrogates"
20804 msgstr "Surrogati alti"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20807 msgid "Private Use High Surrogates"
20808 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20811 msgid "Low Surrogates"
20812 msgstr "Surrogati bassi"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20815 msgid "Private Use Area"
20816 msgstr "Area uso privato"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20819 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20820 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20823 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20824 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20827 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20828 msgstr "Forme arabe A"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20831 msgid "Combining Half Marks"
20832 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20835 msgid "CJK Compatibility Forms"
20836 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20839 msgid "Small Form Variants"
20840 msgstr "Varianti forme piccole"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20843 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20844 msgstr "Forme arabe B"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20847 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20848 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20855 msgid "Linear B Syllabary"
20856 msgstr "Sillabario lineare B"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20859 msgid "Linear B Ideograms"
20860 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20863 msgid "Aegean Numbers"
20864 msgstr "Numeri egei"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20867 msgid "Ancient Greek Numbers"
20868 msgstr "Numeri greci antichi"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20872 msgstr "Corsivo antico"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20883 msgid "Old Persian"
20884 msgstr "Persiano antico"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20899 msgid "Cypriot Syllabary"
20900 msgstr "Sillabario cipriota"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20904 msgstr "Kharoshthi"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20907 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20908 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20911 msgid "Musical Symbols"
20912 msgstr "Simboli musicali"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20915 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20916 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20919 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20920 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20923 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20924 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20927 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20928 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20931 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20932 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20936 msgstr "Cartellini"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20939 msgid "Variation Selectors Supplement"
20940 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20943 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20944 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20947 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20948 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20951 msgid "Character: "
20952 msgstr "Carattere: "
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20955 msgid "Code Point: "
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20963 msgid "Table Settings"
20964 msgstr "Impostazioni tabella"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20967 msgid "Insert Table"
20968 msgstr "Inserzione tabella"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20971 msgid "TeX Information"
20972 msgstr "Informazioni TeX"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20975 msgid "No thesaurus available for this language!"
20976 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
20986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20988 msgstr "Non attivo"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20992 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20993 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20996 msgid "Vertical Space Settings"
20997 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21004 msgid "unknown version"
21005 msgstr "versione sconosciuta"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21008 msgid "Small-sized icons"
21009 msgstr "Icone piccole"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21012 msgid "Normal-sized icons"
21013 msgstr "Icone normali"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21016 msgid "Big-sized icons"
21017 msgstr "Icone grandi"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21021 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21022 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21025 msgid "Welcome to LyX!"
21026 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21029 msgid "Automatic save failed!"
21030 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21033 msgid "Automatic save done."
21034 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21037 msgid "Command not allowed without any document open"
21038 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21041 msgid "Select template file"
21042 msgstr "Selezionare file modello"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21045 msgid "Templates|#T#t"
21046 msgstr "Modelli|#M#m"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21049 msgid "Document not loaded."
21050 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21053 msgid "Select document to open"
21054 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21058 msgid "Examples|#E#e"
21059 msgstr "Esempi|#E#e"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21062 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21063 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21066 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21067 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21070 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21071 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21074 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21075 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21080 msgid "Invalid filename"
21081 msgstr "Nome file non valido"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21086 "The directory in the given path\n"
21090 "La cartella nel percorso specificato\n"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21096 msgid "Opening document %1$s..."
21097 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21101 msgid "Document %1$s opened."
21102 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21105 msgid "Version control detected."
21106 msgstr "Controllo versione rilevato."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21110 msgid "Could not open document %1$s"
21111 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21114 msgid "Couldn't import file"
21115 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21119 msgid "No information for importing the format %1$s."
21120 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21124 msgid "Select %1$s file to import"
21125 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21130 "The document %1$s already exists.\n"
21132 "Do you want to overwrite that document?"
21134 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21136 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21139 msgid "Overwrite document?"
21140 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21144 msgid "Importing %1$s..."
21145 msgstr "Sto importando %1$s..."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21149 msgstr "importato."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21152 msgid "file not imported!"
21153 msgstr "File non importato!"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21160 msgid "Select LyX document to insert"
21161 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21164 msgid "Absolute filename expected."
21165 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21168 msgid "Select file to insert"
21169 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21172 msgid "All Files (*)"
21173 msgstr "Tutti i file (*)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21176 msgid "Choose a filename to save document as"
21177 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21186 "The document %1$s could not be saved.\n"
21188 "Do you want to rename the document and try again?"
21190 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21192 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21195 msgid "Rename and save?"
21196 msgstr "Rinomino e salvo?"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21205 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21207 "Do you want to save the document?"
21209 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
21211 "Volete salvare il documento?"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21214 msgid "Save new document?"
21215 msgstr "Salvo nuovo documento?"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21222 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21224 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21226 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21229 msgid "Save changed document?"
21230 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21234 msgstr "&Abbandona"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21241 "Do you want to save the document?"
21243 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21245 "Volete salvare il documento?"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21252 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21256 "è stato modificato dall'esterno.\n"
21257 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21260 msgid "Reload externally changed document?"
21261 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21264 msgid "Error when setting the locking property."
21265 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21268 msgid "Directory is not accessible."
21269 msgstr "La cartella non è accessibile."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21273 msgid "Opening child document %1$s..."
21274 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21278 msgid "Successful export to format: %1$s"
21279 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21283 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21284 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21288 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21289 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21293 msgid "Error previewing format: %1$s"
21294 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21297 msgid "Exporting ..."
21298 msgstr "Esportazione ..."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21301 msgid "Previewing ..."
21302 msgstr "Anteprima ..."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21305 msgid "Document not loaded"
21306 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21312 "version of the document %1$s?"
21314 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
21315 "salvata del documento %1$s?"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21318 msgid "Revert to saved document?"
21319 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21322 msgid "Saving all documents..."
21323 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21326 msgid "All documents saved."
21327 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21331 msgid "%1$s unknown command!"
21332 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21336 msgid "LaTeX Source"
21337 msgstr "Sorgente LaTeX"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21340 msgid "DocBook Source"
21341 msgstr "Sorgente DocBook"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21344 msgid "Literate Source"
21345 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21348 msgid " (version control)"
21349 msgstr " (controllo versione)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21352 msgid " (version control, locking)"
21353 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21357 msgstr " (modificato)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21360 msgid " (read only)"
21361 msgstr " (sola lettura)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21365 msgstr "Chiudi file"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21369 msgstr "Nascondi linguetta"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21373 msgstr "Chiudi linguetta"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21376 msgid "Wrap Float Settings"
21377 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21380 msgid "Click to detach"
21381 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21386 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21390 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21394 msgstr "(sconosciuto)"
21396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21398 msgstr "Nessun gruppo"
21400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21401 msgid "More Spelling Suggestions"
21402 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21405 msgid "Add to personal dictionary|c"
21406 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
21408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21409 msgid "Ignore all|I"
21410 msgstr "Ignora tutto|I"
21412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21414 msgstr "Invisibili"
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21417 msgid "<No Documents Open>"
21418 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21421 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21422 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21425 msgid "View (Other Formats)|F"
21426 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
21428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21429 msgid "Update (Other Formats)|p"
21430 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
21432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21434 msgid "View [%1$s]|V"
21435 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21439 msgid "Update [%1$s]|U"
21440 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21443 msgid "No Custom Insets Defined!"
21444 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21447 msgid "<No Document Open>"
21448 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21451 msgid "Master Document"
21452 msgstr "Documento padre"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21455 msgid "Open Navigator..."
21456 msgstr "Apri navigatore..."
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21459 msgid "Other Lists"
21460 msgstr "Altri elenchi"
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21463 msgid "<Empty Table of Contents>"
21464 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21467 msgid "Other Toolbars"
21468 msgstr "Altre barre strumenti"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21471 msgid "No Branches Set for Document!"
21472 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21475 msgid "Index Entry|d"
21476 msgstr "Voce d'indice|V"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21480 msgid "Index Entry"
21481 msgstr "Voce d'indice"
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21484 msgid "No Citation in Scope!"
21485 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21488 msgid "No Action Defined!"
21489 msgstr "Nessuna azione definita!"
21491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21493 msgid "Export %1$s"
21494 msgstr "Esporta %1$s"
21496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21498 msgid "Import %1$s"
21499 msgstr "Importa %1$s"
21501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21503 msgid "Update %1$s"
21504 msgstr "Aggiorna %1$s"
21506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21509 msgstr "Mostra %1$s"
21511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21517 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21520 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
21521 "di questi caratteri:\n"
21523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21524 msgid "Could not update TeX information"
21525 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21529 msgid "The script `%1$s' failed."
21530 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21534 msgstr "Tutti i file"
21536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21538 msgid "Table of Contents"
21539 msgstr "Indice generale"
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21542 msgid "List of Graphics"
21543 msgstr "Elenco delle immagini"
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21546 msgid "List of Equations"
21547 msgstr "Elenco delle equazioni"
21549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21550 msgid "List of Footnotes"
21551 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21554 msgid "List of Listings"
21555 msgstr "Elenco dei listati"
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21558 msgid "List of Indexes"
21559 msgstr "Elenco degli indici"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21562 msgid "List of Marginal notes"
21563 msgstr "Elenco delle note a margine"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21566 msgid "List of Notes"
21567 msgstr "Elenco delle note"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21570 msgid "List of Citations"
21571 msgstr "Elenco delle citazioni"
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21574 msgid "Labels and References"
21575 msgstr "Etichette e riferimenti"
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21578 msgid "List of Branches"
21579 msgstr "Elenco dei rami"
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21582 msgid "List of Changes"
21583 msgstr "Elenco delle modifiche"
21585 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21588 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21589 "file through LaTeX: "
21591 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
21592 "risultato dell'esportazione: "
21594 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21595 msgid "Keys must be unique!"
21596 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21598 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21601 "The key %1$s already exists,\n"
21602 "it will be changed to %2$s."
21604 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21605 "verrà cambiata in %2$s."
21607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21610 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21611 "If you proceed, all of them will be opened."
21613 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21614 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21617 msgid "Open Databases?"
21618 msgstr "Aprire cataloghi?"
21620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21625 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21626 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21630 msgstr "Cataloghi:"
21632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21633 msgid "Style File:"
21634 msgstr "File di stile:"
21636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21641 msgid "included in TOC"
21642 msgstr "incluso nell'indice"
21644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21645 msgid "Export Warning!"
21646 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21650 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21651 "BibTeX will be unable to find them."
21653 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21654 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21658 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21659 "BibTeX will be unable to find it."
21661 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21662 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21664 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21665 msgid "simple frame"
21666 msgstr "cornice semplice"
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21670 msgstr "senza cornice"
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21673 msgid "simple frame, page breaks"
21674 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21678 msgstr "ovale, sottile"
21680 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21681 msgid "oval, thick"
21682 msgstr "ovale, spessa"
21684 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21685 msgid "drop shadow"
21686 msgstr "cornice ombreggiata"
21688 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21689 msgid "shaded background"
21690 msgstr "sfondo colorato"
21692 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21693 msgid "double frame"
21694 msgstr "cornice doppia"
21696 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21698 msgid "%1$s (%2$s)"
21699 msgstr "%1$s (%2$s)"
21701 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21703 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21704 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21712 msgstr "non attivo"
21714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21716 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21717 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21724 msgid "Branch (child only): "
21725 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21728 msgid "Branch (undefined): "
21729 msgstr "Ramo (non definito): "
21731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21733 msgstr "Non definito: "
21735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21739 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21742 msgstr "Sotto-%1$s"
21744 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21745 msgid "No bibliography defined!"
21746 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21748 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21749 msgid "No citations selected!"
21750 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21754 msgstr "non citato"
21756 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21757 msgid "LaTeX Command: "
21758 msgstr "Comando LaTeX: "
21760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21761 msgid "InsetCommand Error: "
21762 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21765 msgid "Incompatible command name."
21766 msgstr "Nome comando incompatibile."
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21769 msgid "InsetCommandParams Error: "
21770 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21773 msgid "InsetCommandParams: "
21774 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21777 msgid "Unknown parameter name: "
21778 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21781 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21782 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21784 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21786 msgid "External template %1$s is not installed"
21787 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21791 msgstr "flottante: "
21793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21799 msgstr "sottoflottante: "
21801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21802 msgid " (sideways)"
21803 msgstr " (obliquamente)"
21805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21806 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21807 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21811 msgid "List of %1$s"
21812 msgstr "Elenco di %1$s"
21814 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21816 msgstr "Nota a piè pagina"
21818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21821 "Could not copy the file\n"
21823 "into the temporary directory."
21825 "Non ho potuto copiare il file\n"
21827 "nella cartella temporanea."
21829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21831 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21832 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21836 msgid "Graphics file: %1$s"
21837 msgstr "File grafici: %1$s"
21839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21840 msgid "Verbatim Input"
21841 msgstr "Input testuale"
21843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21844 msgid "Verbatim Input*"
21845 msgstr "Input* testuale"
21847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21848 msgid "Include (excluded)"
21849 msgstr "Includi (esclusi)"
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21853 msgid "Recursive input"
21854 msgstr "Input ricorsivo"
21856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21859 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21860 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21865 "Included file `%1$s'\n"
21866 "has textclass `%2$s'\n"
21867 "while parent file has textclass `%3$s'."
21869 "Il file incluso `%1$s'\n"
21870 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21871 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21874 msgid "Different textclasses"
21875 msgstr "Classi di documento differenti"
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21880 "Included file `%1$s'\n"
21881 "uses module `%2$s'\n"
21882 "which is not used in parent file."
21884 "Il file incluso `%1$s'\n"
21885 "usa il modulo `%2$s'\n"
21886 "che non è usato nel file genitore."
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21889 msgid "Module not found"
21890 msgstr "Modulo non trovato"
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21893 msgid "Unsupported Inclusion"
21894 msgstr "Inclusione non supportata"
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21899 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21900 "Offending file:\n"
21903 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
21904 "File incriminato:\n"
21907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21908 msgid "Index sorting failed"
21909 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21914 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21915 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21916 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21917 "explained in the User Guide."
21919 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21920 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21921 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21922 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
21925 msgid "unknown type!"
21926 msgstr "tipo sconosciuto!"
21928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21929 msgid "Unknown index type!"
21930 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
21933 msgid "All indices"
21934 msgstr "Tutti gli indici"
21936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
21938 msgstr "sottoindice"
21940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21942 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21943 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
21945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21946 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21947 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21951 msgstr "indefinito"
21953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21962 msgid "Unknown buffer info"
21963 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
21966 msgid "Label names must be unique!"
21967 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
21972 "The label %1$s already exists,\n"
21973 "it will be changed to %2$s."
21975 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21976 "verrà cambiata in %2$s."
21978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
21979 msgid "DUPLICATE: "
21980 msgstr "DUPLICATA:"
21982 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
21983 msgid "no more lstline delimiters available"
21984 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21986 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21987 msgid "Running out of delimiters"
21988 msgstr "Delimitatori esauriti"
21990 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21992 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21993 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21994 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21995 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21996 "must investigate!"
21998 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21999 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
22001 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22002 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
22005 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22006 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22007 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22009 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22012 "The following characters in one of the program listings are\n"
22013 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22016 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22017 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22021 msgid "A value is expected."
22022 msgstr "È richiesto un valore."
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22030 msgid "Unbalanced braces!"
22031 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22034 msgid "Please specify true or false."
22035 msgstr "Specificare true o false."
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22038 msgid "Only true or false is allowed."
22039 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22042 msgid "Please specify an integer value."
22043 msgstr "Specificare un valore intero."
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22046 msgid "An integer is expected."
22047 msgstr "È richiesto un intero."
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22051 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22055 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22059 msgid "Please specify one of %1$s."
22060 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22064 msgid "Try one of %1$s."
22065 msgstr "Provare uno di %1$s."
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22069 msgid "I guess you mean %1$s."
22070 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22075 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22080 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22086 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
22094 "sottoinsieme di trblTRBL"
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22099 "right, bottom left and top left corner."
22101 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
22102 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22105 msgid "Enter something like \\color{white}"
22106 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22110 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22113 msgid "auto, last or a number"
22114 msgstr "auto, last oppure un numero"
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22120 "defining a listing inset)"
22122 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
22123 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
22124 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22129 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22133 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
22134 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
22135 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22140 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22145 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22150 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22154 msgid "Parameter %1$s: "
22155 msgstr "Parametro %1$s: "
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22160 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22165 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22169 msgstr "Nuova pagina"
22171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22173 msgstr "Azzera pagina"
22175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22176 msgid "Clear Double Page"
22177 msgstr "Azzera pagina doppia"
22179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22184 msgid "Nomenclature Symbol: "
22185 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22188 msgid "Description: "
22189 msgstr "Descrizione: "
22191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22193 msgstr "Ordinamento: "
22195 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22196 msgid "Note[[InsetNote]]"
22199 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22229 msgstr "SCORRETTA:"
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22244 msgid "Page Number"
22245 msgstr "Numero pagina"
22247 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22251 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22252 msgid "Textual Page Number"
22253 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22257 msgstr "Pagina di testo: "
22259 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22260 msgid "Standard+Textual Page"
22261 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22263 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22265 msgstr "Riferimento e testo: "
22267 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22269 msgstr "Riferimento abbellito"
22271 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22272 msgid "FormatRef: "
22273 msgstr "FormatRef: "
22275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22276 msgid "Interword Space"
22277 msgstr "Spazio tra parole"
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22280 msgid "Protected Space"
22281 msgstr "Spazio protetto"
22283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22285 msgstr "Spazio sottile"
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22288 msgid "Medium Space"
22289 msgstr "Spazio medio"
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22292 msgid "Thick Space"
22293 msgstr "Spazio spesso"
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22297 msgstr "Spazio quad"
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22300 msgid "QQuad Space"
22301 msgstr "Spazio qquad"
22303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22312 msgid "Negative Thin Space"
22313 msgstr "Spazio negativo sottile"
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22316 msgid "Negative Medium Space"
22317 msgstr "Spazio medio negativo"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22320 msgid "Negative Thick Space"
22321 msgstr "Spazio spesso negativo"
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22324 msgid "Protected Horizontal Fill"
22325 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22328 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22329 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22332 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22333 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22336 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22337 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22340 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22341 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22344 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22345 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22348 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22349 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22353 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22354 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22358 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22359 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22362 msgid "Unknown TOC type"
22363 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22366 msgid "Selection size should match clipboard content."
22368 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22370 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22371 msgid "Vertical Space"
22372 msgstr "Spazio verticale"
22374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22384 msgstr "Non mostrato."
22386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22388 msgstr "Sto caricando..."
22390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22391 msgid "Converting to loadable format..."
22392 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22395 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22396 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22399 msgid "Scaling etc..."
22400 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22403 msgid "Ready to display"
22404 msgstr "Pronto a mostrare"
22406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22407 msgid "No file found!"
22408 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22411 msgid "Error converting to loadable format"
22413 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22416 msgid "Error loading file into memory"
22417 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22420 msgid "Error generating the pixmap"
22421 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22425 msgstr "Nessuna immagine"
22427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22428 msgid "Preview loading"
22429 msgstr "Caricamento anteprima"
22431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22432 msgid "Preview ready"
22433 msgstr "L'anteprima è pronta"
22435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22436 msgid "Preview failed"
22437 msgstr "Anteprima non riuscita"
22439 #: src/lengthcommon.cpp:37
22440 msgid "cc[[unit of measure]]"
22443 #: src/lengthcommon.cpp:37
22447 #: src/lengthcommon.cpp:37
22451 #: src/lengthcommon.cpp:38
22455 #: src/lengthcommon.cpp:38
22456 msgid "mu[[unit of measure]]"
22459 #: src/lengthcommon.cpp:38
22463 #: src/lengthcommon.cpp:39
22467 #: src/lengthcommon.cpp:39
22471 #: src/lengthcommon.cpp:39
22472 msgid "Text Width %"
22473 msgstr "Larghezza Testo %"
22475 #: src/lengthcommon.cpp:40
22476 msgid "Column Width %"
22477 msgstr "Larghezza Colonna %"
22479 #: src/lengthcommon.cpp:40
22480 msgid "Page Width %"
22481 msgstr "Larghezza Pagina %"
22483 #: src/lengthcommon.cpp:40
22484 msgid "Line Width %"
22485 msgstr "Larghezza Riga %"
22487 #: src/lengthcommon.cpp:41
22488 msgid "Text Height %"
22489 msgstr "Altezza Testo %"
22491 #: src/lengthcommon.cpp:41
22492 msgid "Page Height %"
22493 msgstr "Altezza Pagina %"
22495 #: src/lyxfind.cpp:138
22496 msgid "Search error"
22497 msgstr "Cerca errore"
22499 #: src/lyxfind.cpp:138
22500 msgid "Search string is empty"
22501 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22503 #: src/lyxfind.cpp:330
22504 msgid "String has been replaced."
22505 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22507 #: src/lyxfind.cpp:333
22508 msgid " strings have been replaced."
22509 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22511 #: src/lyxfind.cpp:1149
22512 msgid "Search text is empty!"
22513 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22515 #: src/lyxfind.cpp:1161
22516 msgid "Invalid regular expression!"
22517 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22519 #: src/lyxfind.cpp:1166
22520 msgid "Match not found!"
22521 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22523 #: src/lyxfind.cpp:1175
22524 msgid "Match found!"
22525 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22527 #: src/lyxfind.cpp:1221
22528 msgid "Match found and replaced !"
22529 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22531 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22533 msgid " Macro: %1$s: "
22534 msgstr "Macro: %1$s: "
22536 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22537 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22539 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22540 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22544 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22545 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22549 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22550 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22553 msgid "Only one row"
22554 msgstr "Una sola riga"
22556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22557 msgid "Only one column"
22558 msgstr "Una sola colonna"
22560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22561 msgid "No hline to delete"
22562 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22565 msgid "No vline to delete"
22566 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22570 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22571 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22575 msgstr "Nessun numero"
22577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22583 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22584 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22588 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22589 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22593 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22594 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22597 msgid "create new math text environment ($...$)"
22598 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22601 msgid "entered math text mode (textrm)"
22602 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22606 msgid "Regular expression editor mode"
22607 msgstr "Modalità editore regexp"
22609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22610 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22611 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22614 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22615 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22618 msgid "Standard[[mathref]]"
22621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22631 msgstr "macro matematica"
22633 #: src/output.cpp:37
22636 "Could not open the specified document\n"
22639 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22642 #: src/output_plaintext.cpp:136
22644 msgstr "Sommario: "
22646 #: src/output_plaintext.cpp:148
22647 msgid "References: "
22648 msgstr "Referimenti: "
22650 #: src/support/debug.cpp:40
22651 msgid "No debugging messages"
22652 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22654 #: src/support/debug.cpp:41
22655 msgid "General information"
22656 msgstr "Informazioni generali"
22658 #: src/support/debug.cpp:42
22659 msgid "Program initialisation"
22660 msgstr "Inizializzazione programma"
22662 #: src/support/debug.cpp:43
22663 msgid "Keyboard events handling"
22664 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22666 #: src/support/debug.cpp:44
22667 msgid "GUI handling"
22668 msgstr "Gestione GUI"
22670 #: src/support/debug.cpp:45
22671 msgid "Lyxlex grammar parser"
22672 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22674 #: src/support/debug.cpp:46
22675 msgid "Configuration files reading"
22676 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
22678 #: src/support/debug.cpp:47
22679 msgid "Custom keyboard definition"
22680 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22682 #: src/support/debug.cpp:48
22683 msgid "LaTeX generation/execution"
22684 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22686 #: src/support/debug.cpp:49
22687 msgid "Math editor"
22688 msgstr "Editor matematico"
22690 #: src/support/debug.cpp:50
22691 msgid "Font handling"
22692 msgstr "Gestione caratteri"
22694 #: src/support/debug.cpp:51
22695 msgid "Textclass files reading"
22696 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
22698 #: src/support/debug.cpp:52
22699 msgid "Version control"
22700 msgstr "Controllo versione"
22702 #: src/support/debug.cpp:53
22703 msgid "External control interface"
22704 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22706 #: src/support/debug.cpp:54
22707 msgid "Undo/Redo mechanism"
22708 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
22710 #: src/support/debug.cpp:55
22711 msgid "User commands"
22712 msgstr "Comandi utente"
22714 #: src/support/debug.cpp:56
22715 msgid "The LyX Lexer"
22716 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22718 #: src/support/debug.cpp:57
22719 msgid "Dependency information"
22720 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22722 #: src/support/debug.cpp:58
22724 msgstr "Inserti di LyX"
22726 #: src/support/debug.cpp:59
22727 msgid "Files used by LyX"
22728 msgstr "File usati da LyX"
22730 #: src/support/debug.cpp:60
22731 msgid "Workarea events"
22732 msgstr "Eventi area di lavoro"
22734 #: src/support/debug.cpp:61
22735 msgid "Insettext/tabular messages"
22736 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
22738 #: src/support/debug.cpp:62
22739 msgid "Graphics conversion and loading"
22740 msgstr "Conversione e apertura grafici"
22742 #: src/support/debug.cpp:63
22743 msgid "Change tracking"
22744 msgstr "Tracciamento modifiche"
22746 #: src/support/debug.cpp:64
22747 msgid "External template/inset messages"
22748 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
22750 #: src/support/debug.cpp:65
22751 msgid "RowPainter profiling"
22752 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22754 #: src/support/debug.cpp:66
22755 msgid "Scrolling debugging"
22756 msgstr "Verifica scorrimento"
22758 #: src/support/debug.cpp:67
22759 msgid "Math macros"
22760 msgstr "Macro matematiche"
22762 #: src/support/debug.cpp:68
22766 #: src/support/debug.cpp:69
22767 msgid "Locale/Internationalisation"
22768 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22770 #: src/support/debug.cpp:70
22771 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22772 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
22774 #: src/support/debug.cpp:71
22775 msgid "Find and replace mechanism"
22776 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
22778 #: src/support/debug.cpp:72
22779 msgid "Developers' general debug messages"
22780 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22782 #: src/support/debug.cpp:73
22783 msgid "All debugging messages"
22784 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22786 #: src/support/debug.cpp:152
22788 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22789 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22791 #: src/support/filetools.cpp:259
22792 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22795 #: src/support/os_win32.cpp:413
22796 msgid "System file not found"
22797 msgstr "File di sistema non trovato"
22799 #: src/support/os_win32.cpp:414
22801 "Unable to load shfolder.dll\n"
22804 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22805 "Occorre installarlo."
22807 #: src/support/os_win32.cpp:419
22808 msgid "System function not found"
22809 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22811 #: src/support/os_win32.cpp:420
22813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22814 "Don't know how to proceed. Sorry."
22816 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22817 "Non so come procedere. Spiacente."
22819 #: src/support/userinfo.cpp:45
22820 msgid "Unknown user"
22821 msgstr "Utente sconosciuto"
22823 #~ msgid "Close this panel"
22824 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
22827 #~ msgstr "Precedente"
22829 #~ msgid "Match..."
22830 #~ msgstr "Corrispondenza..."
22832 #~ msgid "Find LyX Dialog"
22833 #~ msgstr "Trova testo LyX"
22835 #~ msgid "The Enter key works, too"
22836 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
22838 #~ msgid "The delete key works, too"
22839 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
22842 #~ msgstr "&Elimina"
22845 #~ msgstr "&Trova:"
22847 #~ msgid "Current &Paragraph"
22848 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
22850 #~ msgid "Document in current file"
22851 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
22853 #~ msgid "German (old spelling)"
22854 #~ msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
22860 #~ msgstr "dall'inizio"
22863 #~ msgstr "dalla fine"
22869 #~ msgstr "in avanti"
22871 #~ msgid "backwards"
22872 #~ msgstr "all'indietro"
22877 #~ msgid " reached while searching "
22878 #~ msgstr " raggiunto cercando "
22880 #~ msgid "Continue searching from "
22881 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
22884 #~ msgstr "&Fittizio"
22886 #~ msgid "&Automatic clear"
22887 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
22889 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
22890 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
22892 #~ msgid "Show progress messages"
22893 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
22895 #~ msgid "(cancelling)"
22896 #~ msgstr "(annullamento)"
22898 #~ msgid "Anschrift:"
22899 #~ msgstr "Anschrift:"
22901 #~ msgid "Briefkopf:"
22902 #~ msgstr "Briefkopf:"
22904 #~ msgid "Absender:"
22905 #~ msgstr "Absender:"
22908 #~ msgstr "Zusatz:"
22910 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22911 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22913 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22914 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22916 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22917 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22919 #~ msgid "Unterschrift:"
22920 #~ msgstr "Unterschrift:"
22922 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22923 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
22925 #~ msgid "Vorwahl:"
22926 #~ msgstr "Vorwahl:"
22928 #~ msgid "Telefon:"
22929 #~ msgstr "Telefon:"
22937 #~ msgid "Betreff:"
22938 #~ msgstr "Betreff:"
22941 #~ msgstr "Anrede:"
22946 #~ msgid "Anlage(n):"
22947 #~ msgstr "Anlage(n):"
22949 #~ msgid "Verteiler:"
22950 #~ msgstr "Verteiler:"
22959 #~ msgstr "Strasse"
22961 #~ msgid "Strasse:"
22962 #~ msgstr "Strasse:"
22970 #~ msgid "RetourAdresse:"
22971 #~ msgstr "RetourAdresse:"
22973 #~ msgid "MeinZeichen:"
22974 #~ msgstr "MeinZeichen:"
22976 #~ msgid "IhrZeichen:"
22977 #~ msgstr "IhrZeichen:"
22979 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22980 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
22994 #~ msgid "Adresse:"
22995 #~ msgstr "Adresse:"
22997 #~ msgid "Anlagen:"
22998 #~ msgstr "Anlagen:"
23000 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23001 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23003 #~ msgid "LyX binary not found"
23004 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23007 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23009 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23010 #~ "di comando %1$s"
23013 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23015 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23016 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23018 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23020 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23022 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23025 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23026 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23028 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23029 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23032 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23033 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23035 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23036 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23039 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23040 #~ "%2$s is not a directory."
23042 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23043 #~ "%2$s non è una cartella."
23045 #~ msgid "Directory not found"
23046 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23048 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23049 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23054 #~ msgid "View Output|V"
23055 #~ msgstr "Mostra output|M"
23057 #~ msgid "Update Output|U"
23058 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23061 #~ msgid "Advanced Search"
23062 #~ msgstr "Avanzata"
23064 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23065 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23067 #~ msgid "Find &Prev"
23068 #~ msgstr "Trova &precedente"
23070 #~ msgid "Replace P&rev"
23071 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23073 #~ msgid "Current buffer only"
23074 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23079 #~ msgid "Current file and all included files"
23080 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23082 #~ msgid "Document"
23083 #~ msgstr "Documento"
23085 #~ msgid "All open buffers"
23086 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23088 #~ msgid "Open buffers"
23089 #~ msgstr "Buffer aperti"
23091 #~ msgid "Dropped Capitals"
23092 #~ msgstr "Capolettere"
23094 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23095 #~ msgstr "Capolettera"
23097 #~ msgid "Dropped Capital"
23098 #~ msgstr "Capolettera"
23100 #~ msgid "Find LyX...|X"
23101 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23103 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23104 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23109 #~ msgid "No file open!"
23110 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23112 #~ msgid "Jump to the label"
23113 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23115 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23116 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23119 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23120 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23123 #~ msgid "Master Settings"
23124 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23126 #~ msgid "Column Width"
23127 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23129 #~ msgid "Listing settings"
23130 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23133 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23134 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23136 #~ msgid "Insert|n"
23137 #~ msgstr "Inserisci|s"
23139 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23140 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23143 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23145 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23149 #~ msgstr "Lunghezza"
23151 #~ msgid "Opened inset"
23152 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23154 #~ msgid "Opened Box Inset"
23155 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23157 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23158 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23160 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23161 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23164 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23167 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23169 #~ msgid "Opened Float Inset"
23170 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23173 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23175 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23176 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23179 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23181 #~ msgid "Opened Note Inset"
23182 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23184 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23185 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23187 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23188 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23190 #~ msgid "Opened table"
23191 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23193 #~ msgid "Opened Text Inset"
23194 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23196 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23197 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23200 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23202 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23203 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23207 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23208 #~ "diverso da quello prestabilito"
23210 #~ msgid "Use input encod&ing"
23211 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23213 #~ msgid "Toggle Label|L"
23214 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23216 #~ msgid "Move Section down|d"
23217 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23219 #~ msgid "Move Section up|u"
23220 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23222 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23223 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23226 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23228 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23229 #~ "aspell_english\"."
23232 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23233 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23234 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23236 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23237 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23238 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23244 #~ msgid "Accept Change|C"
23245 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23248 #~ msgid "C&ommand:"
23249 #~ msgstr "&Comando:"
23251 #~ msgid "&BibTeX command:"
23252 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23254 #~ msgid "&Index command:"
23255 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23257 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23258 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23260 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23261 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23263 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23264 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23266 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23267 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23269 #~ msgid "View|V[[show]]"
23270 #~ msgstr "Mostra output|M"
23272 #~ msgid "View DVI"
23273 #~ msgstr "Mostra DVI"
23275 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23276 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23278 #~ msgid "View PostScript"
23279 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23281 #~ msgid "Update DVI"
23282 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23284 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23285 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23287 #~ msgid "Update PostScript"
23288 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23290 #~ msgid "Thesaurus failure"
23291 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23294 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23298 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23306 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23308 #~ msgid "B&rowse..."
23309 #~ msgstr "S&foglia..."
23311 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23312 #~ msgstr "Numero di copie"
23314 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23315 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23320 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23321 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23323 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23324 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23326 #~ msgid "Spellchecker error"
23327 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23330 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23331 #~ "Maybe it has been killed."
23333 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23334 #~ "Forse è stato terminato."
23336 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23337 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23339 #~ msgid "LangHeader"
23340 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23342 #~ msgid "Language Header:"
23343 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23345 #~ msgid "Language:"
23346 #~ msgstr "Lingua:"
23348 #~ msgid "LastLanguage"
23349 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23351 #~ msgid "Last Language:"
23352 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23354 #~ msgid "LangFooter"
23355 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23357 #~ msgid "Language Footer:"
23358 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23360 #~ msgid "Computer"
23361 #~ msgstr "Computer"
23363 #~ msgid "Computer:"
23364 #~ msgstr "Computer:"
23366 #~ msgid "EmptySection"
23367 #~ msgstr "Sezione vuota"
23369 #~ msgid "Empty Section"
23370 #~ msgstr "Sezione vuota"
23372 #~ msgid "CloseSection"
23373 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23375 #~ msgid "Close Section"
23376 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23378 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23379 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23382 #~ msgid "Phantom Text"
23383 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23388 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23389 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23391 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23392 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23394 #~ msgid "&Postscript driver:"
23395 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23397 #~ msgid "Append Parameter"
23398 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23400 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23401 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23403 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23404 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23406 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23407 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23409 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23410 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23412 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23413 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23415 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23416 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23418 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23419 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23421 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23422 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23424 #~ msgid "&Default language:"
23425 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23427 #~ msgid "&roff command:"
23428 #~ msgstr "comando &roff:"
23430 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23432 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23433 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23435 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23436 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23438 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23439 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23441 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23442 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23445 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23446 #~ "You may not have the right languages installed."
23448 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23449 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23452 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23453 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23455 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23456 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23459 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23462 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23463 #~ "nella codifica `%2$s'."
23465 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23467 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23471 #~ "encoding `%2$s'."
23473 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23474 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23477 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23478 #~ "encoding `%2$s'."
23480 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23481 #~ "nella codifica `%2$s'."
23483 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23484 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23489 #~ msgid "pspell (library)"
23490 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23492 #~ msgid "aspell (library)"
23493 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23495 #~ msgid "*.ispell"
23496 #~ msgstr "*.ispell"
23502 #~ msgstr "Tabella"
23504 #~ msgid "algorithm"
23505 #~ msgstr "Algoritmo"
23508 #~ msgstr "tableau"
23510 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23511 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23513 #~ msgid "keywords"
23514 #~ msgstr "parole chiave"
23516 #~ msgid "Table of Contents|a"
23517 #~ msgstr "Indice generale|g"
23522 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23524 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23527 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23529 #~ msgid "Slidecontents"
23530 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23532 #~ msgid "Progress Contents"
23533 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23538 #~ msgid "American"
23539 #~ msgstr "Americano"
23541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23542 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23544 #~ msgid "Austrian"
23545 #~ msgstr "Austriaco"
23547 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23548 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23551 #~ msgstr "Britannico"
23553 #~ msgid "Canadian"
23554 #~ msgstr "Canadese"
23556 #~ msgid "LinuxDoc"
23557 #~ msgstr "LinuxDoc"
23559 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23560 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23567 #~ msgid "Reference\t"
23568 #~ msgstr "Riferimento"
23571 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23572 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23575 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23576 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23579 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23580 #~ msgstr "RetourAdresse"
23583 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23584 #~ msgstr "Postvermerk"
23587 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23588 #~ msgstr "IhrZeichen"
23591 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23592 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23595 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23596 #~ msgstr "MeinZeichen"
23599 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23600 #~ msgstr "Unterschrift"
23605 #~ msgid "Braille mirror off"
23606 #~ msgstr "Braille mirror off"
23608 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23609 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23611 #~ msgid "LaTeX default"
23612 #~ msgstr "LaTeX default"
23614 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23615 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23617 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23618 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23620 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23621 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23623 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23624 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23626 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23627 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23629 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23630 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23632 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23633 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23635 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23636 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23639 #~ "Layout had to be changed from\n"
23640 #~ "%1$s to %2$s\n"
23641 #~ "because of class conversion from\n"
23644 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23646 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23649 #~ msgid "Changed Layout"
23650 #~ msgstr "Layout modificato"
23652 #~ msgid "Unknown layout"
23653 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23656 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23657 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23659 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23660 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23662 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23663 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23665 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23666 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23668 #~ msgid "Display image in LyX"
23669 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23671 #~ msgid "Screen display"
23672 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23674 #~ msgid "Monochrome"
23675 #~ msgstr "Bianco e nero"
23677 #~ msgid "Grayscale"
23678 #~ msgstr "Scala di grigi"
23683 #~ msgid "&Display:"
23684 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23687 #~ msgstr "Sca&la:"
23689 #~ msgid "Scr&een Display:"
23690 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23692 #~ msgid "Do not display"
23693 #~ msgstr "Non mostrare"
23695 #~ msgid "Unknown Info: "
23696 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23698 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23699 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23701 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23702 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"