1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
84 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegliere un file di stile"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgstr "&Aggiungi..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgstr "Allineamento"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgstr "Ad estensione"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Casella &interna:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgstr "&Decorazione:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Valore dell'altezza"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Valore della larghezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Tipi di caselle supportate"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Rami diponibili:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Selezionare un ramo"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Rami disponibili:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&Dis)attiva"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "Modifica colore..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgstr "Cara&ttere: "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgstr "Dimen&sione:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgstr "Piccolissimo"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgstr "Molto piccolo"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgstr "Molto grande"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Vai alla modifica successiva"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Accetta questa modifica"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Rifiuta questa modifica"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Famiglia caratteri"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgstr "Forma carattere"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Serie carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgstr "Colore carattere"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Mai commutati"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Dimensione carattere"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "Sempre commutati"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Commuta tutto"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "Citazioni &selezionate:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Citazioni diponibili:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Cerca citazione"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgstr "<- C&ancella"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Campo di ricerca:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "Tutti i campi"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espressione re&golare"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Tipi di voce:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Tutti i tipi di voce"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgstr "Formattazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "Stile &citazione:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Elenca tutti gli autori"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "&Elenco completo degli autori"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "Forza &maiuscolo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgstr "&Testo dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Testo &prima:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Inserisci i delimitatori"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgstr "&Dimensione:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgstr "Codice TeX: "
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "&Accoppia automaticamente"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Mostra contenuti ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
849 msgid "EmbeddedFiles"
850 msgstr "File Incorporati"
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "File incorporati supplementari:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Modifica il file esternamente"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Modifica file..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Selezionare un file"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Modelli disponibili"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Visualizzazione a schermo"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgstr "Bianco e nero"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgstr "Scala di grigi"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
957 msgstr "&Visualizzazione:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgstr "&Mostra in LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "È l'origine della rotazione"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "Come da &file"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1052 msgstr "In alto a &destra:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Inizio pagina"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "&Qui se possibile"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Piè pagina"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Attraversa colonne"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "&Ruota lateralmente"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgstr " Sc&ala (%):"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1128 msgid "&Typewriter:"
1129 msgstr "&Monospazio:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1138 msgstr " S&cala (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1142 msgstr "&Senza grazie:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1145 msgid "Use &Old Style Figures"
1146 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1149 msgid "Use true S&mall Caps"
1150 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1153 msgid "&Default Family:"
1154 msgstr "&Famiglia base:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1158 msgstr "&Dimensione base:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1165 msgid "Select an image file"
1166 msgstr "Selezionare un file immagine"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1170 msgstr "Dimensionamento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1177 msgid "Set &height:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "&Scale Graphics (%):"
1182 msgstr "&Scala (%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1185 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1190 msgstr "&Larghezza:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1193 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1195 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1198 msgid "Rotate Graphics"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1203 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 msgid "Ro&tate after scaling"
1207 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1214 msgid "A&ngle (Degrees):"
1215 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1219 msgid "File name of image"
1220 msgstr "Nome del file immagine"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1237 msgid "LaTe&X and LyX options"
1238 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1241 msgid "Sho&w in LyX"
1242 msgstr "&Mostra in LyX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1245 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1246 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1249 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1250 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't un&zip on export"
1254 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1267 msgstr "Modalità bozza"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1271 msgstr "Modalità &bozza"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1274 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1275 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1278 msgid "..............."
1279 msgstr ".............."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1287 msgstr "&Spaziatura:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1290 msgid "Supported spacing types"
1291 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1294 msgid "Inter-word space"
1295 msgstr "Spazio tra parole"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1299 msgstr "Spazio sottile"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1302 msgid "Negative thin space"
1303 msgstr "Spazio sottile negativo"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1306 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1307 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1311 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1314 msgid "Double Quad (2 em)"
1315 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1318 msgid "Horizontal Fill"
1319 msgstr "Riempimento orizzontale"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1326 msgstr "Personalizzato"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1333 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1335 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1338 msgid "&Fill Pattern:"
1339 msgstr "&Modello di riempimento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1343 msgstr "&Protezione:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1346 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1347 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1350 msgid "Specify the link target"
1351 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1355 msgstr "Tipo collegamento"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1358 msgid "Link to the web or to every other target"
1359 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1366 msgid "Link to an email address"
1367 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1371 msgstr "Posta &elettronica"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1374 msgid "Link to a file"
1375 msgstr "Collegamento ad un file"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1384 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1390 msgid "Name associated with the URL"
1391 msgstr "Nome associato con l'URL"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1395 msgstr "Des&tinazione:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1403 msgid "Listing Parameters"
1404 msgstr "Parametri per listati"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1408 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1409 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1413 msgid "&Bypass validation"
1414 msgstr "&Evita validazione"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1418 msgstr "Di&dascalia:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1422 msgstr "&Etichetta:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1425 msgid "Mo&re parameters"
1426 msgstr "Alt&ri parametri"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1429 msgid "Underline spaces in generated output"
1430 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1433 msgid "&Mark spaces in output"
1434 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1437 msgid "Show LaTeX preview"
1438 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1441 msgid "&Show preview"
1442 msgstr "&Mostra anteprima"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1445 msgid "File name to include"
1446 msgstr "Nome del file da includere"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1449 msgid "&Include Type:"
1450 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1465 msgid "Program Listing"
1466 msgstr "Listato di programma"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1469 msgid "Edit the file"
1470 msgstr "Edita il file"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1492 msgstr "S&elezionati:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1496 msgstr "&Disponibili:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1499 msgid "&Postscript driver:"
1500 msgstr "&Driver postscript:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1507 msgid "Click to select a local document class definition file"
1508 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1511 msgid "&Local Layout..."
1512 msgstr "&Layout locale..."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1515 msgid "Document &class:"
1516 msgstr "&Classe documento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1523 msgid "Language &Default"
1524 msgstr "Lingua pre&definita"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1531 msgid "&Quote Style:"
1532 msgstr "&Stile virgolette:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1535 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1540 msgid "&Main Settings"
1541 msgstr "Impostazioni principali"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1548 msgid "The content's base font size"
1549 msgstr "Dimensione base del carattere"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1553 msgstr "Dimensione carattere:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1556 msgid "The content's base font style"
1557 msgstr "Stile base del carattere"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1560 msgid "Font Famil&y:"
1561 msgstr "Famiglia carattere"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1564 msgid "Use extended character table"
1565 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1568 msgid "&Extended character table"
1569 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1572 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1573 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1576 msgid "Space i&n string as symbol"
1577 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1581 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1584 msgid "S&pace as symbol"
1585 msgstr "S&pazio come simbolo"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1588 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1589 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1592 msgid "&Break long lines"
1593 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1597 msgstr "Posizionamento"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1600 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1601 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1604 msgid "Check for floating listings"
1605 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1609 msgstr "Listato flottante"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1612 msgid "Check for inline listings"
1613 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1616 msgid "&Inline listing"
1617 msgstr "&Listato in linea"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1621 msgstr "&Posizionamento:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1624 msgid "Line numbering"
1625 msgstr "&Numerazione linee"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1628 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1629 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1632 msgid "Choose the font size for line numbers"
1633 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1637 msgstr "Dimensione carattere:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1644 msgid "Difference between two numbered lines"
1645 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1652 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1654 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1662 msgstr "Lin&guaggio:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1665 msgid "Select the programming language"
1666 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1674 msgstr "Ultima linea:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1677 msgid "The last line to be printed"
1678 msgstr "Ultima linea da stampare"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1681 msgid "The first line to be printed"
1682 msgstr "Prima linea da stampare"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1685 msgid "Fi&rst line:"
1686 msgstr "P&rima linea:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1693 msgid "More Parameters"
1694 msgstr "Altri parametri"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1697 msgid "Feedback window"
1698 msgstr "Finestra di riscontro"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1701 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1703 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1707 msgid "Copy to Clip&board"
1708 msgstr "Copia negli appunti"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1711 msgid "Update the display"
1712 msgstr "Aggiorna schermo"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1720 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1721 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1724 msgid "&Default Margins"
1725 msgstr "&Margini predefiniti"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1729 msgstr "&Superiore:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1733 msgstr "&Inferiore:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1745 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1748 msgid "Head &height:"
1749 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1753 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1756 msgid "&Column Sep:"
1757 msgstr "Separazione &colonne:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1763 msgid "Number of rows"
1764 msgstr "Numero di righe"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1775 msgid "Number of columns"
1776 msgstr "Numero di colonne"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1785 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1788 msgid "Vertical alignment"
1789 msgstr "Allineamento verticale"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1793 msgstr "&Verticale:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1797 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1800 msgid "&Horizontal:"
1801 msgstr "&Orizzontale:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1804 msgid "&Use AMS math package automatically"
1805 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1808 msgid "Use AMS &math package"
1809 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1812 msgid "Use esint package &automatically"
1813 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1816 msgid "Use &esint package"
1817 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1821 msgstr "Ordina &come:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1824 msgid "&Description:"
1825 msgstr "&Descrizione:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1836 msgid "LyX internal only"
1837 msgstr "Solo interna a LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1841 msgstr "&Nota di LyX"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1845 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1852 msgid "Print as grey text"
1853 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1860 msgid "&List in Table of Contents"
1861 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1865 msgstr "&Numerazione"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1868 msgid "&Use hyperref support"
1869 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1872 msgid "Additional o&ptions"
1873 msgstr "Op&zioni addizionali"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1877 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1887 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1891 msgid "Automatically fi&ll header"
1892 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1896 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1899 msgid "Load in &fullscreen mode"
1900 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1903 msgid "Header Information"
1904 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1920 msgstr "&Parole chiave:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1924 msgstr "&Ipercollegamenti"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1927 msgid "Allows link text to break across lines."
1928 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1931 msgid "B&reak links over lines"
1932 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1935 msgid "No &frames around links"
1936 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1939 msgid "C&olor links"
1940 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1944 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1945 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1948 msgid "B&ibliographical backreferences"
1949 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1952 msgid "Backreference by pa&ge number"
1953 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1957 msgstr "Segnali&bri"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1960 msgid "G&enerate Bookmarks"
1961 msgstr "G&enera segnalibri"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1964 msgid "&Open bookmarks"
1965 msgstr "Apri &segnalibri"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1968 msgid "Number of levels"
1969 msgstr "Numero di livelli"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1972 msgid "&Numbered bookmarks"
1973 msgstr "Segnalibri &numerati"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1978 msgstr "Layout pagina"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Formato carta"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1987 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1988 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1995 msgid "Headings &style:"
1996 msgstr "&Stile intestazioni:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 msgstr "&Orizzontale"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2013 msgid "&Orientation:"
2014 msgstr "&Orientamento"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2017 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2018 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2021 msgid "&Two-sided document"
2022 msgstr "Documento su &due facce"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2025 msgid "&Indent Paragraph"
2026 msgstr "In&denta il paragrafo"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2030 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2034 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2035 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2038 msgid "Lo&ngest label"
2039 msgstr "Etichetta più &lunga"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2044 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2047 msgid "Paragraph's &Default"
2048 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2052 msgstr "Giustificato"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2067 msgid "Line &spacing"
2068 msgstr "I&nterlinea"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2090 msgstr "&Modifica..."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2094 msgstr "Modo matematico"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2098 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2101 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2102 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2105 msgid "Automatic in&line completion"
2106 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2109 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2111 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2112 "dopo il ritardo specificato."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2115 msgid "Automatic p&opup"
2116 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2127 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2128 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2131 msgid "Automatic &inline completion"
2132 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2137 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2138 "dopo il ritardo specificato."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2141 msgid "Automatic &popup"
2142 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2149 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2150 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2153 msgid "Cursor i&ndicator"
2154 msgstr "I&ndicatore cursore"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2157 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2163 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2164 "if it is available."
2166 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2167 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2170 msgid "s inline completion dela&y"
2171 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2175 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2176 "if it is available."
2178 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2179 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2182 msgid "s popup d&elay"
2183 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2187 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2188 "It will be shown right away."
2190 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2191 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2194 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2196 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2199 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2200 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2203 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2204 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgstr "C&onvertitore:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2211 msgid "E&xtra flag:"
2212 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2215 msgid "&From format:"
2216 msgstr "Dal &formato:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgstr "&Al formato:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2233 msgid "Converter Defi&nitions"
2234 msgstr "Convertitori defi&niti"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2237 msgid "Converter File Cache"
2238 msgstr "Cache per i convertitori"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2245 msgid "&Maximum Age (in days):"
2246 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2249 msgid "&Date format:"
2250 msgstr "&Formato data:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2253 msgid "Date format for strftime output"
2254 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgstr "Niente matematica"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2269 msgid "Do not display"
2270 msgstr "Non mostrare"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2273 msgid "Display &Graphics:"
2274 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2277 msgid "Instant &Preview:"
2278 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2285 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2286 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2289 msgid "Sort &environments alphabetically"
2290 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2293 msgid "&Group environments by their category"
2294 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2298 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2302 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2306 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgstr "Schermo intero"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2313 msgid "&Limit text width"
2314 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2317 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2318 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2321 msgid "Toggle tabba&r"
2322 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2325 msgid "To&ggle scrollbar"
2326 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2329 msgid "T&oggle toolbars"
2330 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2337 msgid "S&hort Name:"
2338 msgstr "Nome corto:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2341 msgid "Vector graphi&cs format"
2342 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2345 msgid "&Document format"
2346 msgstr "Formato &documento"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgstr "&Visualizzatore:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2358 msgstr "Sc&orciatoia:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2362 msgstr "E&stensione:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgstr "&Trascrittore:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2374 msgstr "Nome utente"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2377 msgid "Your E-mail address"
2378 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2385 msgid "Use &keyboard map"
2386 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2396 msgstr "Sf&oglia..."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2404 msgstr "S&foglia..."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2412 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2417 "speed it up, low values slow it down."
2419 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2420 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2423 msgid "Right-to-left language support"
2424 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2430 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2431 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2434 msgid "Enable &RTL support"
2435 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2438 msgid "Cursor movement:"
2439 msgstr "Movimento cursore:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2450 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2451 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2454 msgid "Mark &foreign languages"
2455 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2458 msgid "Select the default language of your documents"
2459 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2462 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2463 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2468 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2471 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2472 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2475 msgid "&Default language:"
2476 msgstr "Lingua &predefinita:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2479 msgid "Language pac&kage:"
2480 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2483 msgid "Command s&tart:"
2484 msgstr "Comando avv&io:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2487 msgid "Command e&nd:"
2488 msgstr "Comando &fine:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2492 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2493 "the language package)"
2495 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2496 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2504 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2507 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2508 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2516 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2519 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2520 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2524 msgstr "Auto&termine"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2535 msgid "Set class options to default on class change"
2537 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2538 "quando la classe viene cambiata"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2541 msgid "&Reset class options when document class changes"
2542 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2546 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2547 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2548 "rather than the Cygwin teTeX."
2550 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2551 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2552 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2555 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2556 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2559 msgid "Default paper si&ze:"
2560 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2563 msgid "Te&X encoding:"
2564 msgstr "Codifica Te&X:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2567 msgid "CheckTeX start options and flags"
2568 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2571 msgid "&Index command:"
2572 msgstr "Comando di &indice:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2575 msgid "&BibTeX command:"
2576 msgstr "Comando &BibTeX:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2579 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2580 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2583 msgid "Chec&kTeX command:"
2584 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2587 msgid "BibTeX command and options"
2588 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2591 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2593 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2594 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2597 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2598 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2612 msgid "US executive"
2613 msgstr "Esecutivo US"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2636 msgid "&Working directory:"
2637 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2649 msgid "&Document templates:"
2650 msgstr "Modelli di &documento:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2653 msgid "&Example files:"
2654 msgstr "File di &esempio:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2657 msgid "&Backup directory:"
2658 msgstr "Cartella di &backup:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2661 msgid "Ly&XServer pipe:"
2662 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2665 msgid "&Temporary directory:"
2666 msgstr "Cartella &temporanea:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2669 msgid "&PATH prefix:"
2670 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2676 "paragraphs are separated by a blank line."
2678 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2679 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2681 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2684 msgid "Output &line length:"
2685 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2688 msgid "&roff command:"
2689 msgstr "comando &roff:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2692 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2694 "Applicazione esterna per formattare\n"
2695 "tabelle in formato testo semplice"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2698 msgid "Printer Command Options"
2699 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2702 msgid "Extension to be used when printing to file."
2703 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2706 msgid "File ex&tension:"
2707 msgstr "Es&tensione file:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2710 msgid "Option used to print to a file."
2711 msgstr "Opzione per stampare su file."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2714 msgid "Print to &file:"
2715 msgstr "Stampa su &file:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2718 msgid "Option used to print to non-default printer."
2719 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2722 msgid "Set p&rinter:"
2723 msgstr "Alla st&ante:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2726 msgid "Option used with spool command to set printer."
2727 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2730 msgid "Spool pr&inter:"
2731 msgstr "Pref&isso spool:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2735 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2738 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2739 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2742 msgid "Spool &command:"
2743 msgstr "&Comando spool:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2746 msgid "Option used to reverse page order."
2747 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2750 msgid "Re&verse pages:"
2751 msgstr "In&verti pagine:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2755 msgstr "Oriz&zontale:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2758 msgid "Number of Co&pies:"
2759 msgstr "Numero di copie"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2762 msgid "Option used to set number of copies."
2763 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2766 msgid "Option used to print a range of pages."
2767 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2771 msgstr "Co&llazione:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2774 msgid "Pa&ge range:"
2775 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2778 msgid "Option used to collate multiple copies."
2779 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2783 msgstr "Pagine &dispari:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2786 msgid "&Even pages:"
2787 msgstr "Pagine &pari:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2790 msgid "Paper t&ype:"
2791 msgstr "T&ipo carta:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2794 msgid "Paper si&ze:"
2795 msgstr "Fo&rmato carta:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2798 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2799 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2802 msgid "E&xtra options:"
2803 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2806 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2807 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2811 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2812 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2815 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2816 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2817 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2820 msgid "Adapt output to printer"
2821 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2824 msgid "Name of the default printer"
2825 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2828 msgid "Default &printer:"
2829 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2832 msgid "Printer co&mmand:"
2833 msgstr "Co&mando di stampa:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2836 msgid "Sa&ns Serif:"
2837 msgstr "Se&nza Grazie:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2840 msgid "T&ypewriter:"
2841 msgstr "Monospazio:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2844 msgid "Screen &DPI:"
2845 msgstr "&DPI dello schermo:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2853 msgstr "Dimensioni carattere"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2857 msgstr "Molto grande:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2861 msgstr "Grandissimo:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2869 msgstr "Gigantesco:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2873 msgstr "Piccolissimo:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2877 msgstr "Molto piccolo:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2900 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2901 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2904 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2905 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2909 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2913 msgstr "&File scorciatoie:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2920 msgid "Al&ternative language:"
2921 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2924 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2926 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2927 "diverso da quello prestabilito"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2930 msgid "Personal &dictionary:"
2931 msgstr "&Dizionario personale:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2934 msgid "Escape cha&racters:"
2935 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2938 msgid "Spellchec&ker executable:"
2939 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2943 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2946 msgid "Use input encod&ing"
2947 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2950 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2951 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2954 msgid "Accept compound &words"
2955 msgstr "Accetta &parole composte"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2962 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2964 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2965 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2968 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2969 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2972 msgid "Restore cursor positions"
2973 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2976 msgid "Load opened files from last session"
2977 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2984 msgid "&Maximum last files:"
2985 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2992 msgid "B&ackup documents, every"
2993 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2996 msgid "Open documents in &tabs"
2997 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3000 msgid "Use &bundled format for new documents"
3001 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3004 msgid "Automatic help"
3005 msgstr "Aiuto automatico"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3009 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3010 "the main work area of an edited document"
3012 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3013 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3016 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3017 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3021 msgstr "Sfogl&ia..."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3024 msgid "&User interface file:"
3025 msgstr "File interfaccia &utente:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3037 msgid "Page number to print from"
3038 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3041 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3045 msgid "Page number to print to"
3046 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3049 msgid "Print all pages"
3050 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3061 msgid "Print &odd-numbered pages"
3062 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3065 msgid "Print &even-numbered pages"
3066 msgstr "Stampa pagine &pari"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3069 msgid "Print in reverse order"
3070 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3073 msgid "Re&verse order"
3074 msgstr "Ordine in&verso"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3081 msgid "Number of copies"
3082 msgstr "Numero di copie"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3085 msgid "Collate copies"
3086 msgstr "Ordina copie"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3097 msgid "Print Destination"
3098 msgstr "Destinazione della stampa"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3101 msgid "Send output to the printer"
3102 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3106 msgstr "Stampa&nte:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3109 msgid "Send output to the given printer"
3110 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3113 msgid "Send output to a file"
3114 msgstr "Manda l'output su file"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3118 msgstr "Etichett&e in:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3121 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3122 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3126 msgstr "<riferimento>"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3129 msgid "(<reference>)"
3130 msgstr "(<riferimento>)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3137 msgid "on page <page>"
3138 msgstr "a pagina <pagina>"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3141 msgid "<reference> on page <page>"
3142 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3145 msgid "Formatted reference"
3146 msgstr "Riferimento formattato"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3149 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3150 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3157 msgid "Update the label list"
3158 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3161 msgid "Jump to the label"
3162 msgstr "Salta all'etichetta"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3165 msgid "&Go to Label"
3166 msgstr "&Vai all'etichetta"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3173 msgid "Replace &with:"
3174 msgstr "Sostituisci &con:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3177 msgid "Case &sensitive"
3178 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3181 msgid "Match whole words onl&y"
3182 msgstr "Sol&o parole intere"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3186 msgstr "Trova &successivo"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3192 msgstr "&Sostituisci"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3195 msgid "Replace &All"
3196 msgstr "Sostituisci &tutto"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3199 msgid "Search &backwards"
3200 msgstr "Cerca &all'indietro"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3204 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3207 msgid "&Export formats:"
3208 msgstr "&Esporta formati:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3215 msgid "Edit shortcut"
3216 msgstr "Edita scorciatoia"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3228 msgstr "Scorciatoia"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3231 msgid "Suggestions:"
3232 msgstr "Suggerimenti:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3235 msgid "Replace word with current choice"
3236 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3239 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3240 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3243 msgid "Ignore this word"
3244 msgstr "Ignora questo termine"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3251 msgid "Ignore this word throughout this session"
3252 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3256 msgstr "I&gnora tutto"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3259 msgid "Replacement:"
3260 msgstr "Sostituzione:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3263 msgid "Current word"
3264 msgstr "Termine attuale"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3267 msgid "Unknown word:"
3268 msgstr "Termine sconosciuto:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3271 msgid "Replace with selected word"
3272 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3276 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3279 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3280 "UTF-8 per l'intera gamma."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3284 msgstr "Ca&tegoria:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3287 msgid "Select this to display all available characters at once"
3289 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3292 msgid "&Display all"
3293 msgstr "&Visualizza tutto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3296 msgid "&Table Settings"
3297 msgstr "&Impostazioni tabella"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3300 msgid "Column Width"
3301 msgstr "Larghezza colonna"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3304 msgid "Fixed width of the column"
3305 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3308 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3309 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3312 msgid "&Vertical alignment:"
3313 msgstr "&Allineamento verticale:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3316 msgid "&Horizontal alignment:"
3317 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3320 msgid "Horizontal alignment in column"
3321 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3326 msgstr "Giustificato"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3329 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3330 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3333 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3334 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3337 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3338 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3341 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3342 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3346 msgstr "Unisci celle"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3349 msgid "&Multicolumn"
3350 msgstr "&Multi colonna"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3353 msgid "LaTe&X argument:"
3354 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3357 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3358 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3366 msgstr "Tutti i bordi"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3369 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3370 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3377 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3378 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3385 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3386 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3393 msgid "Use default (grid-like) border style"
3394 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3398 msgstr "Prede&finito"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3402 msgstr "Imposta bordi"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3405 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3406 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3409 msgid "Additional Space"
3410 msgstr "Spazio addizionale"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3413 msgid "T&op of row:"
3414 msgstr "In cima alla riga:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3417 msgid "Botto&m of row:"
3418 msgstr "In fondo alla riga:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3421 msgid "Bet&ween rows:"
3422 msgstr "Tra le righe:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3426 msgstr "Tabella &lunga"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3429 msgid "Set a page break on the current row"
3430 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3433 msgid "Page &break on current row"
3434 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3438 msgstr "Impostazioni"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3446 msgstr "Intestazione:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3453 msgid "First header:"
3454 msgstr "Prima intestazione:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Last footer:"
3458 msgstr "Ultima coda:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3465 msgid "Border above"
3466 msgstr "Bordo superiore"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3469 msgid "Border below"
3470 msgstr "Bordo inferiore"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3473 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3475 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3484 msgid "This row is the header of the first page"
3485 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3488 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3489 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3492 msgid "This row is the footer of the last page"
3493 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3503 msgid "Don't output the last footer"
3504 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3512 msgid "Don't output the first header"
3513 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3516 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3517 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3520 msgid "&Use long table"
3521 msgstr "&Usa tabella lunga"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3524 msgid "Current cell:"
3525 msgstr "Cella corrente:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3528 msgid "Current row position"
3529 msgstr "Posizione riga corrente"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3532 msgid "Current column position"
3533 msgstr "Posizione colonna corrente"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3536 msgid "Close this dialog"
3537 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3540 msgid "Rebuild the file lists"
3541 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3549 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3551 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3552 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3559 msgid "Selected classes or styles"
3560 msgstr "Classi o stili disponibili"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3563 msgid "LaTeX classes"
3564 msgstr "Classi LaTeX"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3567 msgid "LaTeX styles"
3568 msgstr "Stili LaTeX"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3571 msgid "BibTeX styles"
3572 msgstr "Stili BibTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3575 msgid "Toggles view of the file list"
3576 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3580 msgstr "Mostra &percorso"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3587 msgid "Separate paragraphs with"
3588 msgstr "Separa paragrafi con"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3591 msgid "Listing settings"
3592 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3595 msgid "Format text into two columns"
3596 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3599 msgid "Two-&column document"
3600 msgstr "Documento su due &colonne"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3603 msgid "&Vertical space"
3604 msgstr "Spazio &verticale"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3607 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3608 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3611 msgid "&Indentation"
3612 msgstr "&Indentazione"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3615 msgid "&Line spacing:"
3616 msgstr "&Interlinea:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3620 msgstr "Voce d'indice"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3624 msgstr "&Parola chiave:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3632 msgid "The selected entry"
3633 msgstr "È la voce selezionata"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3637 msgstr "&Selezione:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3640 msgid "Replace the entry with the selection"
3641 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3644 msgid "Update navigation tree"
3645 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3654 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3655 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3658 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3659 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3662 msgid "Move selected item down by one"
3663 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3666 msgid "Move selected item up by one"
3667 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3671 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3674 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3678 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3679 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3682 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3683 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3687 msgstr "Salto predefinito"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3691 msgstr "Salto piccolo"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3695 msgstr "Salto medio"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3699 msgstr "Salto grande"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3703 msgstr "Riempimento verticale"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3706 msgid "Complete source"
3707 msgstr "Sorgente intero"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3710 msgid "Automatic update"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3716 msgid "Unit of width value"
3717 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3720 msgid "number of needed lines"
3721 msgstr "Numero necessario di linee"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3724 msgid "use number of lines"
3725 msgstr "Usa questo numero di linee"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3729 msgstr "&Linee a cingere:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3732 msgid "Outer (default)"
3733 msgstr "Esterno (default)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3740 msgid "use overhang"
3741 msgstr "Usa sporgenza"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3745 msgstr "&Sporgenza:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3748 msgid "Overhang value"
3749 msgstr "Valore della sporgenza"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3752 msgid "Unit of overhang value"
3753 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3756 msgid "Check this to allow flexible placement"
3757 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3760 msgid "Allow &floating"
3761 msgstr "Consenti di &flottare"
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3765 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3766 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3767 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3769 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3770 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3772 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3773 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3774 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3775 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3776 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3777 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3779 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3781 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3788 msgid "TheoremTemplate"
3789 msgstr "Modello di teorema"
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3792 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3793 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3797 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3799 msgstr "Dimostrazione"
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3803 msgstr "Dimostrazione:"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3807 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3815 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3825 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3828 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3840 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3842 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3849 msgid "Corollary #:"
3850 msgstr "Corollario #:"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3853 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3859 msgstr "Proposizione"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3862 msgid "Proposition #:"
3863 msgstr "Proposizione #:"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3874 msgid "Conjecture #:"
3875 msgstr "Congettura #:"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3883 msgid "Criterion #:"
3884 msgstr "Criterio #:"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3912 msgstr "Definizione"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3915 msgid "Definition #:"
3916 msgstr "Definizione #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3921 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3938 msgid "Condition #:"
3939 msgstr "Condizione #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3951 msgstr "Problema #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3963 msgstr "Esercizio #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3972 msgstr "Osservazione"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3976 msgstr "Osservazione #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3990 msgstr "Asserzione #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3995 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4011 msgstr "Notazione #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4025 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4030 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4035 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4036 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4038 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4042 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4043 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4048 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4051 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4052 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4057 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4058 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4060 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4062 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4064 msgstr "Sottosezione"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4067 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4074 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4079 msgid "Subsubsection"
4080 msgstr "Sotto sottosezione"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4083 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4086 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4092 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4096 msgstr "Sottosezione*"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4101 msgid "Subsubsection*"
4102 msgstr "Sotto sottosezione*"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4105 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4108 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4117 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4119 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4124 #: src/output_plaintext.cpp:133
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4130 msgstr "Sommario---"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4138 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4141 msgstr "Parole chiave"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4144 msgid "Index Terms---"
4145 msgstr "Voci d'indice---"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4148 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4150 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4155 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4156 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4157 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4159 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4160 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4166 msgid "Bibliography"
4167 msgstr "Bibliografia"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4173 #: src/rowpainter.cpp:464
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4186 msgid "BiographyNoPhoto"
4187 msgstr "Biografia senza foto"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4191 msgstr "Nota a piè pagina"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4195 msgstr "Intestazioni"
4197 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4202 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4204 msgstr "Elenco puntato"
4206 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4210 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4213 msgstr "Elenco numerato"
4215 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4217 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4224 msgstr "Descrizione"
4226 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4236 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4239 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4240 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4241 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4242 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4244 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4249 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4253 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4260 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4263 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4266 msgstr "Sottotitolo"
4268 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4271 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4273 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4275 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4279 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4280 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4288 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4290 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4296 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4301 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4306 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4311 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4315 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4323 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4324 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4328 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4332 msgid "Acknowledgement"
4333 msgstr "Riconoscimento"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4336 msgid "Offprint Requests to:"
4337 msgstr "Richieste estratti a:"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:175
4340 msgid "Correspondence to:"
4341 msgstr "Corrispondenza a:"
4343 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4345 msgid "Acknowledgements."
4346 msgstr "Riconoscimenti."
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4355 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4359 msgstr "Posta elettronica"
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4364 msgstr "Dizionario lessicale"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4367 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4372 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4374 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4379 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4381 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4383 msgstr "Affiliazione"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4390 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4394 msgid "Acknowledgements"
4395 msgstr "Riconoscimenti"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4405 #: src/output_plaintext.cpp:145
4407 msgstr "Riferimenti"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4411 msgstr "Posiziona figura"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4415 msgstr "Posiziona tabella"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4418 msgid "TableComments"
4419 msgstr "Tabella commenti"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4423 msgstr "Tabella riferimenti"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4427 msgstr "Lettere matematiche"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4430 msgid "NoteToEditor"
4431 msgstr "Nota per il redattore"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4435 msgstr "Installazione"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4439 msgstr "Nome oggetto"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4443 msgstr "Gruppo di dati"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4446 msgid "Subject headings:"
4447 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4450 msgid "[Acknowledgements]"
4451 msgstr "[Riconoscimenti]"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4461 msgid "Place Figure here:"
4462 msgstr "Posiziona figura qui:"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4465 msgid "Place Table here:"
4466 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4470 msgstr "[Appendice]"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4473 msgid "Note to Editor:"
4474 msgstr "Nota per il redattore:"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4477 msgid "References. ---"
4478 msgstr "Referimenti.---"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4486 msgstr "Didascalia figura"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4494 msgstr "Installazione:"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4502 msgstr "Gruppo di dati:"
4504 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4510 msgstr "Tasto semplice, per linee"
4512 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4514 msgid "\\arabic{section}"
4515 msgstr "\\arabic{section}"
4517 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4518 msgid "Chapter Exercises"
4519 msgstr "Capitolo esercizi"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:50
4523 msgstr "Intestazione destra"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:59
4526 msgid "Right header:"
4527 msgstr "Intestazione destra:"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:82
4533 #: lib/layouts/apa.layout:91
4535 msgstr "Titolo breve"
4537 #: lib/layouts/apa.layout:99
4538 msgid "Short title:"
4539 msgstr "Titolo breve:"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:128
4545 #: lib/layouts/apa.layout:135
4546 msgid "ThreeAuthors"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:142
4551 msgstr "Quattro autori"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4555 msgid "Affiliation:"
4556 msgstr "Affiliazione:"
4558 #: lib/layouts/apa.layout:170
4559 msgid "TwoAffiliations"
4560 msgstr "Due affiliazioni"
4562 #: lib/layouts/apa.layout:177
4563 msgid "ThreeAffiliations"
4564 msgstr "Tre affiliazioni"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:184
4567 msgid "FourAffiliations"
4568 msgstr "Quattro affiliazioni"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4574 #: lib/layouts/apa.layout:205
4576 msgstr "Numero copie"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:233
4579 msgid "Acknowledgements:"
4580 msgstr "Riconoscimenti:"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4584 #: lib/layouts/spie.layout:88
4585 msgid "Acknowledgments"
4586 msgstr "Riconoscimenti"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:247
4590 msgstr "Linea grossa"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:257
4593 msgid "CenteredCaption"
4594 msgstr "Didascalia centrata"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4599 msgstr "Non ha senso!"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:277
4603 msgstr "Adatta figura"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:283
4607 msgstr "Adatta bitmap"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4610 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4611 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4616 #: lib/layouts/apa.layout:341
4618 msgstr "In successione"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4621 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4622 msgid "(\\alph{enumii})"
4623 msgstr "(\\alph{enumii})"
4625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4641 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4643 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4644 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4650 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4657 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4662 msgid "Section \\arabic{section}"
4663 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4666 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4667 msgid "\\Alph{section}"
4668 msgstr "\\Alph{section}"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4680 msgstr "Inizio Frame"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Frame Semplice"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4696 msgstr "Ripeti Frame"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Ripeti frame di nome"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "Sottotitolo Frame"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4719 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4720 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4727 msgid "ColumnsCenterAligned"
4728 msgstr "Colonne Centrate"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4731 msgid "Columns (center aligned)"
4732 msgstr "Colonne Centrate"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4735 msgid "ColumnsTopAligned"
4736 msgstr "Colonne Allineate"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4739 msgid "Columns (top aligned)"
4740 msgstr "Colonne Allineate"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4752 msgstr "Sovrastampa"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4756 msgstr "Sovrapposizione"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4760 msgstr "Sovrapposizione"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4767 msgid "Uncovered on slides"
4768 msgstr "Rivelato su slide"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4775 msgid "Only on slides"
4776 msgstr "Solo su slide"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4784 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4787 msgid "ExampleBlock"
4788 msgstr "Blocco Esempio"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4791 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4792 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4796 msgstr "Blocco Avviso"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4799 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4800 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4803 msgid "Title (Plain Frame)"
4804 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4812 msgid "TitleGraphic"
4813 msgstr "Titolo Grafico"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4818 msgstr "Corollario."
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4821 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4823 msgstr "Definizione."
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4827 msgstr "Definizioni"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4830 msgid "Definitions."
4831 msgstr "Definizioni."
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4854 msgstr "Dimostrazione."
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4876 msgstr "Nota puntata"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4884 msgstr "Blocco avviso"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4898 msgid "List of Tables"
4899 msgstr "Elenco delle tabelle"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4908 msgid "List of Figures"
4909 msgstr "Elenco delle figure"
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4919 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4924 msgid "ACT \\arabic{act}"
4925 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4932 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4933 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4941 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4948 msgid "Parenthetical"
4949 msgstr "Parentetico"
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4964 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4965 msgid "Right Address"
4966 msgstr "Indirizzo destro"
4968 #: lib/layouts/chess.layout:35
4972 #: lib/layouts/chess.layout:42
4974 msgstr "Principale:"
4976 #: lib/layouts/chess.layout:60
4980 #: lib/layouts/chess.layout:64
4982 msgstr "Variazione:"
4984 #: lib/layouts/chess.layout:70
4985 msgid "SubVariation"
4986 msgstr "Sottovariazione"
4988 #: lib/layouts/chess.layout:73
4989 msgid "Subvariation:"
4990 msgstr "Sottovariazione:"
4992 #: lib/layouts/chess.layout:79
4993 msgid "SubVariation2"
4994 msgstr "Sottovariazione 2"
4996 #: lib/layouts/chess.layout:82
4997 msgid "Subvariation(2):"
4998 msgstr "Sottovariazione(2):"
5000 #: lib/layouts/chess.layout:88
5001 msgid "SubVariation3"
5002 msgstr "Sottovariazione 3"
5004 #: lib/layouts/chess.layout:91
5005 msgid "Subvariation(3):"
5006 msgstr "Sottovariazione(3):"
5008 #: lib/layouts/chess.layout:97
5009 msgid "SubVariation4"
5010 msgstr "Sottovariazione 4"
5012 #: lib/layouts/chess.layout:100
5013 msgid "Subvariation(4):"
5014 msgstr "Sottovariazione(4):"
5016 #: lib/layouts/chess.layout:106
5017 msgid "SubVariation5"
5018 msgstr "Sottovariazione 5"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:109
5021 msgid "Subvariation(5):"
5022 msgstr "Sottovariazione(5):"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:116
5028 #: lib/layouts/chess.layout:121
5032 #: lib/layouts/chess.layout:126
5036 #: lib/layouts/chess.layout:130
5037 msgid "[chessboard]"
5038 msgstr "[scacchiera]"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:139
5041 msgid "BoardCentered"
5042 msgstr "Tavola centrata"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:144
5045 msgid "[centered board]"
5046 msgstr "[tavola centrata]"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:154
5052 #: lib/layouts/chess.layout:159
5056 #: lib/layouts/chess.layout:174
5060 #: lib/layouts/chess.layout:179
5064 #: lib/layouts/chess.layout:185
5068 #: lib/layouts/chess.layout:190
5070 msgstr "KnightMove:"
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5073 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5075 msgstr "Mio indirizzo"
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5082 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5083 msgid "Send To Address"
5084 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5107 msgid "Unterschrift:"
5108 msgstr "Unterschrift:"
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5169 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5171 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5173 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5174 msgid "Subparagraph"
5175 msgstr "Sottoparagrafo"
5177 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5182 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5187 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5191 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5196 #: lib/layouts/egs.layout:268
5198 msgstr "Titolo LaTeX"
5200 #: lib/layouts/egs.layout:301
5204 #: lib/layouts/egs.layout:310
5208 #: lib/layouts/egs.layout:323
5210 msgstr "Affiliazione:"
5212 #: lib/layouts/egs.layout:345
5216 #: lib/layouts/egs.layout:354
5220 #: lib/layouts/egs.layout:368
5224 #: lib/layouts/egs.layout:378
5226 msgstr "Primo autore"
5228 #: lib/layouts/egs.layout:391
5229 msgid "1st_author_surname:"
5230 msgstr "cognome_primo_autore:"
5232 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5237 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5242 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5247 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5248 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5252 #: lib/layouts/egs.layout:444
5256 #: lib/layouts/egs.layout:457
5257 msgid "reprint_reqs_to:"
5258 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5260 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5267 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5269 msgid "Acknowledgement."
5270 msgstr "Riconoscimento."
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5273 msgid "Author Address"
5274 msgstr "Indirizzo autore"
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5284 msgid "Author Email"
5285 msgstr "Posta elettronica autore"
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5289 msgstr "Posta elettronica:"
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5336 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5337 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5340 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5341 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5344 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5348 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5352 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5356 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5360 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5364 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5373 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5376 msgid "Case \\arabic{case}"
5377 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5385 msgstr "FrontMatter"
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5389 msgstr "Parola chiave"
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5393 msgstr "Parole chiave:"
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5404 msgid "BulletedItem"
5405 msgstr "Dato puntato"
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5408 msgid "Bulleted Item:"
5409 msgstr "Dato puntato:"
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5417 msgstr "Inizio del CV"
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5420 msgid "PersonalInfo"
5421 msgstr "Dati Personali"
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5424 msgid "Personal Info"
5425 msgstr "Dati Personali"
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5428 msgid "MotherTongue"
5429 msgstr "Madrelingua"
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5432 msgid "Mother Tongue:"
5433 msgstr "Madrelingua:"
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5437 msgstr "Etichetta Lingua"
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5440 msgid "Language Header:"
5441 msgstr "Etichetta Lingua:"
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5448 msgid "LastLanguage"
5449 msgstr "Ultima Lingua"
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5452 msgid "Last Language:"
5453 msgstr "Ultima Lingua:"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5457 msgstr "Riferimento Lingua"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5460 msgid "Language Footer:"
5461 msgstr "Riferimento Lingua:"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5469 msgstr "Fine del CV"
5471 #: lib/layouts/foils.layout:42
5475 #: lib/layouts/foils.layout:61
5476 msgid "ShortFoilhead"
5477 msgstr "Foilhead breve"
5479 #: lib/layouts/foils.layout:67
5480 msgid "Rotatefoilhead"
5481 msgstr "Foilhead ruotato"
5483 #: lib/layouts/foils.layout:73
5484 msgid "ShortRotatefoilhead"
5485 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5487 #: lib/layouts/foils.layout:82
5489 msgstr "Elenco segnato"
5491 #: lib/layouts/foils.layout:97
5495 #: lib/layouts/foils.layout:101
5497 msgstr "Elenco crociato"
5499 #: lib/layouts/foils.layout:116
5503 #: lib/layouts/foils.layout:160
5505 msgstr "Il mio logo"
5507 #: lib/layouts/foils.layout:168
5509 msgstr "Il mio logo:"
5511 #: lib/layouts/foils.layout:177
5513 msgstr "Restrizione"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:181
5516 msgid "Restriction:"
5517 msgstr "Restrizione:"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5522 msgstr "Intestazione sinistra"
5524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5525 msgid "Left Header:"
5526 msgstr "Intestazione sinistra:"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5530 msgid "Right Header"
5531 msgstr "Intestazione destra"
5533 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5534 msgid "Right Header:"
5535 msgstr "Intestazione destra:"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:201
5538 msgid "Right Footer"
5539 msgstr "Piè pagina destro"
5541 #: lib/layouts/foils.layout:205
5542 msgid "Right Footer:"
5543 msgstr "Piè pagina destro:"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5551 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5560 msgid "Corollary #."
5561 msgstr "Corollario #."
5563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5565 msgid "Proposition #."
5566 msgstr "Proposizione #."
5568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5571 msgid "Definition #."
5572 msgstr "Definizione #."
5574 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5579 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5584 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5592 msgstr "Corollario*"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5596 msgid "Proposition*"
5597 msgstr "Proposizione*"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5601 msgid "Proposition."
5602 msgstr "Proposizione."
5604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5607 msgstr "Definizione*"
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5611 msgstr "Testo riassuntivo"
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5631 msgid "Unterschrift"
5632 msgstr "Unterschrift"
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5667 msgid "RetourAdresse"
5668 msgstr "RetourAdresse"
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5671 msgid "RetourAdresse:"
5672 msgstr "RetourAdresse:"
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5676 msgstr "MeinZeichen"
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5679 msgid "MeinZeichen:"
5680 msgstr "MeinZeichen:"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5688 msgstr "IhrZeichen:"
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5691 msgid "IhrSchreiben"
5692 msgstr "IhrSchreiben"
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5695 msgid "IhrSchreiben:"
5696 msgstr "IhrSchreiben:"
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5724 msgstr "Posta elettronica"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5728 msgstr "Posta elettronica:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5766 msgstr "Postvermerk"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5769 msgid "Postvermerk:"
5770 msgstr "Postvermerk:"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5840 msgid "ReturnAddress"
5841 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5844 msgid "ReturnAddress:"
5845 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5849 msgstr "Il mio riferimento"
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5853 msgstr "Il mio riferimento:"
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5857 msgstr "Il tuo riferimento"
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5861 msgstr "Il tuo riferimento:"
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5865 msgstr "La tua posta"
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5869 msgstr "La tua posta:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5881 msgstr "Codice bancario"
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5885 msgstr "Codice bancario:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5889 msgstr "Accredito bancario"
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5892 msgid "BankAccount:"
5893 msgstr "Accredito bancario:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5896 msgid "PostalComment"
5897 msgstr "Commento postale"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5900 msgid "PostalComment:"
5901 msgstr "Commento postale:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5912 msgstr "Riferimento"
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5916 msgstr "Riferimento:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6000 msgstr "IndirizzoRigaA"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6003 msgid "AddressRowA:"
6004 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6008 msgstr "IndirizzoRigaB"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6011 msgid "AddressRowB:"
6012 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6016 msgstr "IndirizzoRigaC"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6019 msgid "AddressRowC:"
6020 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6024 msgstr "IndirizzoRigaD"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6027 msgid "AddressRowD:"
6028 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6032 msgstr "IndirizzoRigaE"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6035 msgid "AddressRowE:"
6036 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6040 msgstr "IndirizzoRigaF"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6043 msgid "AddressRowF:"
6044 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6047 msgid "TelephoneRowA"
6048 msgstr "TelefonoRigaA"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6051 msgid "TelephoneRowA:"
6052 msgstr "TelefonoRigaA:"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6055 msgid "TelephoneRowB"
6056 msgstr "TelefonoRigaB"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6059 msgid "TelephoneRowB:"
6060 msgstr "TelefonoRigaB:"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6063 msgid "TelephoneRowC"
6064 msgstr "TelefonoRigaC"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6067 msgid "TelephoneRowC:"
6068 msgstr "TelefonoRigaC:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6071 msgid "TelephoneRowD"
6072 msgstr "TelefonoRigaD"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6075 msgid "TelephoneRowD:"
6076 msgstr "TelefonoRigaD:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6079 msgid "TelephoneRowE"
6080 msgstr "TelefonoRigaE"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6083 msgid "TelephoneRowE:"
6084 msgstr "TelefonoRigaE:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6087 msgid "TelephoneRowF"
6088 msgstr "TelefonoRigaF"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6091 msgid "TelephoneRowF:"
6092 msgstr "TelefonoRigaF:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6095 msgid "InternetRowA"
6096 msgstr "InternetRigaA"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6099 msgid "InternetRowA:"
6100 msgstr "InternetRigaA:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6103 msgid "InternetRowB"
6104 msgstr "InternetRigaB"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6107 msgid "InternetRowB:"
6108 msgstr "InternetRigaB:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6111 msgid "InternetRowC"
6112 msgstr "InternetRigaC"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6115 msgid "InternetRowC:"
6116 msgstr "InternetRigaC:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6119 msgid "InternetRowD"
6120 msgstr "InternetRigaD"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6123 msgid "InternetRowD:"
6124 msgstr "InternetRigaD:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6127 msgid "InternetRowE"
6128 msgstr "InternetRigaE"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6131 msgid "InternetRowE:"
6132 msgstr "InternetRigaE:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6135 msgid "InternetRowF"
6136 msgstr "InternetRigaF"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6139 msgid "InternetRowF:"
6140 msgstr "InternetRigaF:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6148 msgstr "BancaRigaA:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6156 msgstr "BancaRigaB:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6164 msgstr "BancaRigaC:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6172 msgstr "BancaRigaD:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6180 msgstr "BancaRigaE:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6188 msgstr "BancaRigaF:"
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6192 msgstr "Asserzione #."
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6196 msgstr "Osservazioni"
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6200 msgstr "Osservazioni #."
6202 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6212 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6227 msgid "(continuing)"
6228 msgstr "(continuare)"
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6232 msgstr "Transizione"
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6236 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6243 msgid "INTERCUT WITH:"
6244 msgstr "INTERCUT CON:"
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6248 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6256 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6257 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6259 msgstr "Parole chiave:"
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6262 msgid "Classification Codes"
6263 msgstr "Codici Classificazione"
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6266 msgid "Definition \\thedefinition."
6267 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6274 msgid "Step \\thestep."
6275 msgstr "Passo \\thestep."
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6278 msgid "Example \\theexample."
6279 msgstr "Esempio \\theexample."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6282 msgid "Remark \\theremark."
6283 msgstr "Osservazione \\theremark."
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6286 msgid "Notation \\thenotation."
6287 msgstr "Notazione \\thenotation."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6291 msgid "Theorem \\thetheorem."
6292 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6295 msgid "Corollary \\thecorollary."
6296 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6299 msgid "Lemma \\thelemma."
6300 msgstr "Lemma \\thelemma."
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6303 msgid "Proposition \\theproposition."
6304 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6308 msgstr "Proposizione"
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6311 msgid "Prop \\theprop."
6312 msgstr "Prop \\theprop."
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6320 msgid "Question \\thequestion."
6321 msgstr "Domanda \\thequestion."
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6324 msgid "Claim \\theclaim."
6325 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6328 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6329 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6332 msgid "Appendices Section"
6333 msgstr "Sezione Appendici"
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6336 msgid "--- Appendices ---"
6337 msgstr "-- Appendici --"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6341 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6373 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6381 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6388 msgid "submit to paper:"
6389 msgstr "sottoposto a:"
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6392 msgid "Bibliography (plain)"
6393 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6396 msgid "Bibliography heading"
6397 msgstr "Intestazione bibliografica"
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6405 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6409 msgstr "Commissione"
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6413 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6416 msgid "AddressForOffprints"
6417 msgstr "Indirizzo per estratti"
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6420 msgid "Address for Offprints:"
6421 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6424 msgid "RunningTitle"
6425 msgstr "Titolo corrente"
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6429 msgid "Running title:"
6430 msgstr "Titolo corrente:"
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6433 msgid "RunningAuthor"
6434 msgstr "Autore corrente"
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6437 msgid "Running author:"
6438 msgstr "Autore corrente:"
6440 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6442 msgstr "Posta elettronica:"
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6445 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6447 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6452 msgid "Running LaTeX Title"
6453 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6457 msgstr "Titolo Indice generale"
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6461 msgstr "Titolo Indice generale:"
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6464 msgid "Author Running"
6465 msgstr "Autore corrente"
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6468 msgid "Author Running:"
6469 msgstr "Autore Corrente:"
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6473 msgstr "Autore indice generale"
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6477 msgstr "Autore indice generale:"
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6486 msgstr "Asserzione."
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6489 msgid "Conjecture #."
6490 msgstr "Congettura #."
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6498 msgstr "Esercizio #."
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6506 msgstr "Problema #."
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6514 msgstr "Proprietà #."
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6522 msgstr "Osservazione #."
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6530 msgstr "Soluzione #."
6532 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6533 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6537 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6542 msgid "Chapterprecis"
6543 msgstr "Sommario del capitolo"
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6551 msgstr "Titolo poema"
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6555 msgstr "Titolo poema*"
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6567 msgstr "Elenco puntato"
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6571 msgstr "Elenco puntato:"
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6575 msgstr "Voce doppia"
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6578 msgid "Double Item:"
6579 msgstr "Voce doppia:"
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6598 msgid "EmptySection"
6599 msgstr "Sezione vuota"
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6602 msgid "Empty Section"
6603 msgstr "Sezione vuota"
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6606 msgid "CloseSection"
6607 msgstr "Chiudi sezione"
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6610 msgid "Close Section"
6611 msgstr "Chiudi sezione"
6613 #: lib/layouts/paper.layout:149
6615 msgstr "Sottotitolo"
6617 #: lib/layouts/paper.layout:160
6619 msgstr "Istituzione"
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6622 #: lib/layouts/slides.layout:89
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6632 msgstr "Fine Lucido"
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6640 msgstr "Lucido Esteso"
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6644 msgstr "Lucido Vuoto"
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6647 msgid "Empty slide:"
6648 msgstr "Lucido vuoto:"
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6651 msgid "ItemizeType1"
6652 msgstr "PuntatoTipo1"
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6655 msgid "EnumerateType1"
6656 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6659 msgid "List of Algorithms"
6660 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6667 msgid "AltAffiliation"
6668 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6672 msgstr "Ringraziamenti:"
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6675 msgid "Electronic Address:"
6676 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6679 msgid "acknowledgments"
6680 msgstr "riconoscimenti"
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6683 msgid "PACS number:"
6684 msgstr "Numero PACS:"
6686 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6687 msgid "\\thechapter"
6688 msgstr "\\thechapter"
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6693 msgstr "Etichettatura"
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6716 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6739 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6742 msgid "Backaddress:"
6743 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6747 msgstr "Indirizzo speciale"
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6750 msgid "Specialmail:"
6751 msgstr "Indirizzo speciale:"
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6778 msgstr "Vostro riferimento"
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6782 msgstr "Vostro riferimento:"
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6786 msgstr "Vostra lettera"
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6789 msgid "Your letter of:"
6790 msgstr "Vostra lettera del:"
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6794 msgstr "Nostro riferimento"
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6798 msgstr "Nostro riferimento:"
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6805 msgid "Customer no.:"
6806 msgstr "Numero cliente:"
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6813 msgid "Invoice no.:"
6814 msgstr "Numero fattura:"
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6818 msgstr "Indirizzo successivo"
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6821 msgid "Next Address:"
6822 msgstr "Indirizzo successivo:"
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6825 msgid "Post Scriptum:"
6826 msgstr "Post Scriptum:"
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6829 msgid "Sender Name:"
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6833 msgid "SenderAddress"
6834 msgstr "Indirizzo mittente"
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6837 msgid "Sender Address:"
6838 msgstr "Indirizzo mittente:"
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6841 msgid "Sender Phone:"
6842 msgstr "Telefono mittente:"
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6850 msgstr "Fax mittente:"
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6857 msgid "Sender E-Mail:"
6858 msgstr "Email mittente:"
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6862 msgstr "URL mittente:"
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6874 msgstr "Fine lettera"
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6877 msgid "End of letter"
6878 msgstr "Fine della lettera"
6880 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6881 msgid "LandscapeSlide"
6882 msgstr "Lucido orizzontale"
6884 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6885 msgid "Landscape Slide"
6886 msgstr "Lucido orizzontale"
6888 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6889 msgid "PortraitSlide"
6890 msgstr "Lucido verticale"
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6893 msgid "Portrait Slide"
6894 msgstr "Lucido verticale"
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6901 msgid "SlideHeading"
6902 msgstr "Intestazione lucido"
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6905 msgid "SlideSubHeading"
6906 msgstr "Sottointestazione lucido"
6908 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6909 msgid "ListOfSlides"
6910 msgstr "Elenco lucidi"
6912 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6913 msgid "List Of Slides"
6914 msgstr "Elenco dei lucidi"
6916 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6917 msgid "SlideContents"
6918 msgstr "Contenuti lucidi"
6920 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6921 msgid "Slidecontents"
6922 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6925 msgid "ProgressContents"
6926 msgstr "Contenuti svolgimento"
6928 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6929 msgid "Progress Contents"
6930 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6943 msgstr "Parole chiave."
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6950 msgid "AMS subject classifications."
6951 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6961 #: lib/layouts/slides.layout:105
6963 msgstr "Nuovo lucido:"
6965 #: lib/layouts/slides.layout:127
6967 msgstr "Sovrapposizione"
6969 #: lib/layouts/slides.layout:142
6970 msgid "New Overlay:"
6971 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6973 #: lib/layouts/slides.layout:182
6975 msgstr "Nuova nota:"
6977 #: lib/layouts/slides.layout:207
6978 msgid "InvisibleText"
6979 msgstr "Testo invisibile"
6981 #: lib/layouts/slides.layout:214
6982 msgid "<Invisible Text Follows>"
6983 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6985 #: lib/layouts/slides.layout:231
6987 msgstr "Testo visibile"
6989 #: lib/layouts/slides.layout:238
6990 msgid "<Visible Text Follows>"
6991 msgstr "<Segue testo visibile>"
6993 #: lib/layouts/spie.layout:53
6995 msgstr "Informazioni autore"
6997 #: lib/layouts/spie.layout:65
6999 msgstr "Informazioni autore:"
7001 #: lib/layouts/spie.layout:78
7005 #: lib/layouts/spie.layout:93
7006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7007 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7011 msgstr "Posta elettronica:"
7013 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7014 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7015 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7031 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7044 msgid "Citation-number"
7045 msgstr "Numero citazione"
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7064 msgid "Issue-number"
7065 msgstr "Numero-edizione"
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7069 msgstr "Giorno-edizione"
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7072 msgid "Issue-months"
7073 msgstr "Mesi-edizione"
7075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7076 msgid "Subsubparagraph"
7077 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7081 msgstr "Intestazione"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7084 msgid "-- Header --"
7085 msgstr "--Intestazione--"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7088 msgid "Special-section"
7089 msgstr "Sezione speciale"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7092 msgid "Special-section:"
7093 msgstr "Sezione speciale:"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7097 msgstr "Rivista AGU"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7100 msgid "AGU-journal:"
7101 msgstr "Rivista AGU:"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7104 msgid "Citation-number:"
7105 msgstr "Numero citazione:"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7113 msgstr "Volume AGU:"
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7117 msgstr "Edizione AGU"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7121 msgstr "Edizione AGU:"
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7129 msgstr "Voci d'indice"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7132 msgid "Index-terms..."
7133 msgstr "Voci d'indice..."
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7137 msgstr "Voce d'indice"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7141 msgstr "Voce d'indice:"
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7145 msgstr "Termine incrociato"
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7149 msgstr "Termine incrociato:"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7152 msgid "Supplementary"
7153 msgstr "Supplemento"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7156 msgid "Supplementary..."
7157 msgstr "Supplemento..."
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7161 msgstr "Nota supplementare"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7164 msgid "Sup-mat-note:"
7165 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7169 msgstr "Cita (altro)"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7173 msgstr "Cita (altro):"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7177 msgstr "Revisionato"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7181 msgstr "Revisionato:"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7185 msgstr "Indenta (linea)"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7189 msgstr "Indenta (linea):"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7200 msgid "Published-online:"
7201 msgstr "Pubblicato in linea:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7212 msgid "Posting-order"
7213 msgstr "Ordine registrazione"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7216 msgid "Posting-order:"
7217 msgstr "Ordine registrazione:"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7225 msgstr "Pagine AGU:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7253 msgstr "Gruppo di dati"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7257 msgstr "Gruppo di dati:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7297 msgstr "Codice postale"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7309 msgstr "Codice CCC:"
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7313 msgstr "Id. articolo"
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7317 msgstr "Id. articolo:"
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7321 msgstr "Indirizzo autore"
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7324 msgid "Author Address:"
7325 msgstr "Indirizzo autore:"
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7329 msgstr "Commento interlinea"
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7332 msgid "Slug Comment:"
7333 msgstr "Commento interlinea:"
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7344 msgid "Table Caption"
7345 msgstr "Didascalia tabella"
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7348 msgid "TableCaption"
7349 msgstr "Didascalia tabella:"
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7352 msgid "Current Address"
7353 msgstr "Indirizzo attuale"
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7356 msgid "Current address:"
7357 msgstr "Indirizzo attuale:"
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7360 msgid "E-mail address:"
7361 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7364 msgid "Key words and phrases:"
7365 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7369 msgstr "Dedicatorio"
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7381 msgstr "Traduttore:"
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7384 msgid "Subjectclass"
7385 msgstr "Classe soggetto"
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7388 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7389 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7409 msgstr "GuiMenuItem"
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7424 msgid "Subparagraph*"
7425 msgstr "Sottoparagrafo*"
7427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7429 msgstr "Gruppo autore"
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7432 msgid "RevisionHistory"
7433 msgstr "Cronologia revisione"
7435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7436 msgid "Revision History"
7437 msgstr "Cronologia revisione"
7439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7444 msgid "RevisionRemark"
7445 msgstr "Commento revisione"
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7451 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7456 msgid "\\arabic{chapter}"
7457 msgstr "\\arabic{chapter}"
7459 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7460 msgid "\\Alph{chapter}"
7461 msgstr "\\Alph{chapter}"
7463 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7464 msgid "\\arabic{footnote}"
7465 msgstr "\\arabic{footnote}"
7467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7468 msgid "\\Roman{section}."
7469 msgstr "\\Roman{section}."
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7476 msgid "\\Alph{subsection}."
7477 msgstr "\\Alph{subsection}."
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7480 msgid "\\arabic{subsection}."
7481 msgstr "\\arabic{subsection}."
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7488 msgid "\\alph{subsubsection}."
7489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7492 msgid "\\alph{paragraph}."
7493 msgstr "\\alph{paragraph}."
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7497 msgstr "Aggiungi parte"
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7501 msgstr "Aggiungi capitolo"
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7505 msgstr "Aggiungi sezione"
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7509 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7513 msgstr "Aggiungi sezione*"
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7517 msgstr "Minisezione"
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7529 msgstr "Titolo di testa"
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7532 msgid "Uppertitleback"
7533 msgstr "Titolo precedente superiore"
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7536 msgid "Lowertitleback"
7537 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7541 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7544 msgid "Captionabove"
7545 msgstr "Didascalia superiore"
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7548 msgid "Captionbelow"
7549 msgstr "Didascalia inferiore"
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7556 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7561 msgid "\\Roman{part}"
7562 msgstr "\\Roman{part}"
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7578 msgstr "Nota di LyX"
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7585 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7602 msgid "--Separator--"
7603 msgstr "--Separatore--"
7605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7606 msgid "--- Separate Environment ---"
7607 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7610 msgid "Part \\thepart"
7611 msgstr "Parte \\thepart"
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7614 msgid "Chapter \\thechapter"
7615 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7618 msgid "Appendix \\thechapter"
7619 msgstr "Appendice \\thechapter"
7621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7635 msgstr "Intestazione"
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7638 msgid "Headnote (optional):"
7639 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7642 msgid "Corr Author:"
7643 msgstr "Autore corr.:"
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7649 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7654 msgid "Corollary \\thetheorem."
7655 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7658 msgid "Lemma \\thetheorem."
7659 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7662 msgid "Proposition \\thetheorem."
7663 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7666 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7667 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7670 msgid "Fact \\thetheorem."
7671 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7674 msgid "Definition \\thetheorem."
7675 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7678 msgid "Example \\thetheorem."
7679 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7682 msgid "Problem \\thetheorem."
7683 msgstr "Problema \\thetheorem."
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7686 msgid "Exercise \\thetheorem."
7687 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7690 msgid "Remark \\thetheorem."
7691 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7694 msgid "Claim \\thetheorem."
7695 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7699 msgstr "Congettura*"
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7715 msgstr "Osservazione*"
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7719 msgstr "Asserzione*"
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7723 msgstr "Congettura."
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7739 msgstr "Osservazione."
7741 #: lib/layouts/braille.module:2
7745 #: lib/layouts/braille.module:5
7746 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7747 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7749 #: lib/layouts/braille.module:20
7750 msgid "Braille (default)"
7751 msgstr "Braille (default)"
7753 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7757 #: lib/layouts/braille.module:42
7758 msgid "Braille (textsize)"
7759 msgstr "Braille (textsize)"
7761 #: lib/layouts/braille.module:64
7762 msgid "Braille (dots on)"
7763 msgstr "Braille (dots on)"
7765 #: lib/layouts/braille.module:79
7766 msgid "Braille_dots_on"
7767 msgstr "Braille_dots_on"
7769 #: lib/layouts/braille.module:87
7770 msgid "Braille (dots off)"
7771 msgstr "Braille (dots off)"
7773 #: lib/layouts/braille.module:102
7774 msgid "Braille_dots_off"
7775 msgstr "Braille_dots_off"
7777 #: lib/layouts/braille.module:110
7778 msgid "Braille (mirror on)"
7779 msgstr "Braille (mirror on)"
7781 #: lib/layouts/braille.module:125
7782 msgid "Braille_mirror_on"
7783 msgstr "Braille_mirror_on"
7785 #: lib/layouts/braille.module:133
7786 msgid "Braille (mirror off)"
7787 msgstr "Braille (mirror off)"
7789 #: lib/layouts/braille.module:148
7790 msgid "Braille mirror off"
7791 msgstr "Braille mirror off"
7793 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7795 msgstr "Note finali"
7797 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7799 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7800 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7802 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7803 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7805 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7809 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7811 msgstr "Note a piede alla fine"
7813 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7815 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7816 "where you want the endnotes to appear."
7818 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7819 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7821 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7825 #: lib/layouts/hanging.module:5
7826 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7827 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7831 msgstr "Linguistica"
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7835 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7836 "glosses, semantic markup)."
7838 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7839 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7841 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7842 msgid "Numbered Example (multiline)"
7843 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7845 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7849 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7850 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7851 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7853 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7857 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7859 msgstr "Sottoesempio"
7861 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7863 msgstr "Sottoesempio:"
7865 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7869 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7873 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7877 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7881 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7883 msgstr "significato"
7885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7886 msgid "Logical Markup"
7887 msgstr "Marcatura logica"
7889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7891 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7894 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7903 msgstr "enfatizzato"
7905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7913 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7914 msgid "Minimalistic"
7915 msgstr "Minimalistico"
7917 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7918 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7920 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7923 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7924 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7928 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7929 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7930 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7931 "starred and non-starred forms."
7933 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7934 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7935 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7936 "forma asteriscata che non asteriscata."
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7939 msgid "Criterion \\thetheorem."
7940 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7951 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7952 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7963 msgid "Axiom \\thetheorem."
7964 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7975 msgid "Condition \\thetheorem."
7976 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7980 msgstr "Condizione*"
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7984 msgstr "Condizione."
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7987 msgid "Note \\thetheorem."
7988 msgstr "Nota \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7999 msgid "Notation \\thetheorem."
8000 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8011 msgid "Summary \\thetheorem."
8012 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8023 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8024 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8027 msgid "Acknowledgement*"
8028 msgstr "Riconoscimento*"
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8032 msgstr "Conclusione"
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8035 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8036 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8040 msgstr "Conclusione*"
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8044 msgstr "Conclusione."
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8051 msgid "Assumption \\thetheorem."
8052 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8056 msgstr "Assunzione*"
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8060 msgstr "Assunzione."
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8063 msgid "Theorems (AMS)"
8064 msgstr "Teoremi (AMS)"
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8071 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8073 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8074 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8075 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8076 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8077 "(ordinati per ...)\"."
8079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8080 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8081 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8085 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8086 "that provide a chapter environment."
8088 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8089 "che forniscono un ambiente capitolo."
8091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8092 msgid "Theorems (Order By Section)"
8093 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8096 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8097 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8100 msgid "Theorems (Starred)"
8101 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8105 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8106 "using the extended AMS machinery."
8108 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8109 "l'apparato AMS esteso."
8111 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8115 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8117 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8118 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8119 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8121 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8122 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8123 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8124 "(ordinati per ...)\"."
8126 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8127 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8149 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8152 msgid "Arabic (Arabi)"
8153 msgstr "Arabo (Arabi)"
8155 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8160 msgid "Austrian (old spelling)"
8161 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8168 msgid "Bahasa Indonesia"
8169 msgstr "Bahasa Indonesia"
8172 msgid "Bahasa Malaysia"
8173 msgstr "Bahasa Malesia"
8184 msgid "Portuguese (Brazil)"
8185 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8204 msgid "French Canadian"
8205 msgstr "Franco Canadese"
8212 msgid "Chinese (simplified)"
8213 msgstr "Cinese (semplificato)"
8216 msgid "Chinese (traditional)"
8217 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8264 msgid "German (old spelling)"
8265 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8271 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8276 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8286 msgstr "Interlingua"
8321 msgid "Lower Sorbian"
8322 msgstr "Serbo meridionale"
8334 msgstr "Neonorvegese"
8354 msgstr "Lappone del nord"
8365 msgid "Serbian (Latin)"
8366 msgstr "Serbo (latino)"
8384 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8386 msgstr "Thailandese"
8397 msgid "Upper Sorbian"
8408 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8412 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8416 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8418 msgstr "Inserisci|I"
8420 #: lib/ui/classic.ui:35
8422 msgstr "Struttura|S"
8424 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8428 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8432 #: lib/ui/classic.ui:38
8434 msgstr "Documenti|D"
8436 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8440 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8444 #: lib/ui/classic.ui:48
8445 msgid "New from Template...|T"
8446 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8448 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8452 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8456 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8460 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8461 msgid "Save As...|A"
8462 msgstr "Salva come...|m"
8464 #: lib/ui/classic.ui:54
8466 msgstr "Ripristina|R"
8468 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8469 msgid "Version Control|V"
8470 msgstr "Controllo versione|v"
8472 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8476 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8480 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8482 msgstr "Stampa...|p"
8484 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8488 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8492 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8493 msgid "Register...|R"
8494 msgstr "Registrazione...|g"
8496 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8497 msgid "Check In Changes...|I"
8498 msgstr "Registra modifiche...|i"
8500 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8501 msgid "Check Out for Edit|O"
8502 msgstr "Estrai per modifica|r"
8504 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8505 msgid "Revert to Last Version|L"
8506 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8508 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8509 msgid "Undo Last Check In|U"
8510 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8512 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8513 msgid "Show History|H"
8514 msgstr "Mostra cronologia|c"
8516 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8518 msgstr "Personalizzato...|z"
8520 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8524 #: lib/ui/classic.ui:91
8528 #: lib/ui/classic.ui:93
8532 #: lib/ui/classic.ui:94
8536 #: lib/ui/classic.ui:95
8540 #: lib/ui/classic.ui:96
8541 msgid "Paste External Selection|x"
8542 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8544 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8545 msgid "Find & Replace...|F"
8546 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8548 #: lib/ui/classic.ui:100
8552 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8554 msgstr "Matematica|M"
8556 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8557 msgid "Spellchecker...|S"
8558 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8560 #: lib/ui/classic.ui:105
8561 msgid "Thesaurus..."
8562 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8564 #: lib/ui/classic.ui:106
8565 msgid "Statistics...|i"
8566 msgstr "Statistiche...|S"
8568 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8570 msgstr "Controlla TeX|n"
8572 #: lib/ui/classic.ui:108
8573 msgid "Change Tracking|g"
8574 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8576 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8577 msgid "Preferences...|P"
8578 msgstr "Preferenze...|P"
8580 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8581 msgid "Reconfigure|R"
8582 msgstr "Riconfigura|R"
8584 #: lib/ui/classic.ui:115
8585 msgid "Selection as Lines|L"
8586 msgstr "Seleziona come linee|l"
8588 #: lib/ui/classic.ui:116
8589 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8590 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8592 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8593 msgid "Multicolumn|M"
8594 msgstr "Multicolonna|M"
8596 #: lib/ui/classic.ui:122
8598 msgstr "Linea in alto|a"
8600 #: lib/ui/classic.ui:123
8601 msgid "Line Bottom|B"
8602 msgstr "Linea in basso|b"
8604 #: lib/ui/classic.ui:124
8606 msgstr "Linea sinistra|s"
8608 #: lib/ui/classic.ui:125
8609 msgid "Line Right|R"
8610 msgstr "Linea destra|d"
8612 #: lib/ui/classic.ui:127
8614 msgstr "Allineamento|n"
8616 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8618 msgstr "Aggiungi riga|r"
8620 #: lib/ui/classic.ui:130
8621 msgid "Delete Row|w"
8622 msgstr "Elimina riga|g"
8624 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8628 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8630 msgstr "Scambia righe"
8632 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8633 msgid "Add Column|u"
8634 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8636 #: lib/ui/classic.ui:135
8637 msgid "Delete Column|D"
8638 msgstr "Elimina colonna|E"
8640 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8642 msgstr "Copia colonna"
8644 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8645 msgid "Swap Columns"
8646 msgstr "Scambia colonne"
8648 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8652 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8656 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8660 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8662 msgstr "Superiore|u"
8664 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8668 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8670 msgstr "Inferiore|I"
8672 #: lib/ui/classic.ui:159
8673 msgid "Toggle Numbering|N"
8674 msgstr "Commuta numerazione|n"
8676 #: lib/ui/classic.ui:160
8677 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8678 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8680 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8681 msgid "Change Limits Type|L"
8682 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8684 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8685 msgid "Change Formula Type|F"
8686 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8688 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8689 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8690 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8692 #: lib/ui/classic.ui:168
8694 msgstr "Allineamento|A"
8696 #: lib/ui/classic.ui:170
8698 msgstr "Aggiungi riga|r"
8700 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8701 msgid "Delete Row|D"
8702 msgstr "Elimina riga|g"
8704 #: lib/ui/classic.ui:175
8705 msgid "Add Column|C"
8706 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8708 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8709 msgid "Delete Column|e"
8710 msgstr "Elimina colonna|E"
8712 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8714 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8716 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8718 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8720 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8722 msgstr "Limiti a lato|l"
8724 #: lib/ui/classic.ui:188
8728 #: lib/ui/classic.ui:189
8732 #: lib/ui/classic.ui:190
8734 msgstr "Mathematica"
8736 #: lib/ui/classic.ui:192
8737 msgid "Maple, simplify"
8738 msgstr "Maple, simplify"
8740 #: lib/ui/classic.ui:193
8741 msgid "Maple, factor"
8742 msgstr "Maple, factor"
8744 #: lib/ui/classic.ui:194
8745 msgid "Maple, evalm"
8746 msgstr "Maple, evalm"
8748 #: lib/ui/classic.ui:195
8749 msgid "Maple, evalf"
8750 msgstr "Maple, evalf"
8752 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8754 msgid "Inline Formula|I"
8755 msgstr "Formula in linea|i"
8757 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8758 msgid "Displayed Formula|D"
8759 msgstr "Formula centrata|o"
8761 #: lib/ui/classic.ui:201
8762 msgid "Eqnarray Environment|q"
8763 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8765 #: lib/ui/classic.ui:202
8766 msgid "Align Environment|A"
8767 msgstr "Contesto align|a"
8769 #: lib/ui/classic.ui:203
8770 msgid "AlignAt Environment"
8771 msgstr "Contesto alignat"
8773 #: lib/ui/classic.ui:204
8774 msgid "Flalign Environment|F"
8775 msgstr "Contesto flalign|f"
8777 #: lib/ui/classic.ui:207
8778 msgid "Gather Environment"
8779 msgstr "Contesto gather"
8781 #: lib/ui/classic.ui:208
8782 msgid "Multline Environment"
8783 msgstr "Contesto multline"
8785 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8787 msgstr "Matematica|M"
8789 #: lib/ui/classic.ui:216
8790 msgid "Special Character|S"
8791 msgstr "Carattere speciale|s"
8793 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8794 msgid "Citation...|C"
8795 msgstr "Citazione...|C"
8797 #: lib/ui/classic.ui:218
8798 msgid "Cross-reference...|r"
8799 msgstr "Riferimento...|R"
8801 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8803 msgstr "Etichetta...|E"
8805 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8807 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8809 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8810 msgid "Marginal Note|M"
8811 msgstr "Nota a margine|a"
8813 #: lib/ui/classic.ui:222
8815 msgstr "Titolo breve"
8817 #: lib/ui/classic.ui:223
8818 msgid "Index Entry|I"
8819 msgstr "Voce d'indice|i"
8821 #: lib/ui/classic.ui:224
8822 msgid "Nomenclature Entry"
8823 msgstr "Voce di nomenclatura"
8825 #: lib/ui/classic.ui:225
8829 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8833 #: lib/ui/classic.ui:227
8834 msgid "Lists & TOC|O"
8835 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8837 #: lib/ui/classic.ui:229
8839 msgstr "Codice TeX|T"
8841 #: lib/ui/classic.ui:230
8845 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8846 msgid "Graphics...|G"
8847 msgstr "Immagine...|g"
8849 #: lib/ui/classic.ui:232
8850 msgid "Tabular Material...|b"
8851 msgstr "Tabelle...|b"
8853 #: lib/ui/classic.ui:233
8855 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8857 #: lib/ui/classic.ui:235
8858 msgid "Include File...|d"
8859 msgstr "Includi file...|d"
8861 #: lib/ui/classic.ui:236
8862 msgid "Insert File|e"
8863 msgstr "Inserisci file|f"
8865 #: lib/ui/classic.ui:237
8866 msgid "External Material...|x"
8867 msgstr "Materiale esterno...|l"
8869 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8870 msgid "Symbols...|b"
8871 msgstr "Simboli...|l"
8873 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8874 msgid "Superscript|S"
8875 msgstr "Soprascritto|S"
8877 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8879 msgstr "Sottoscritto|c"
8881 #: lib/ui/classic.ui:244
8882 msgid "Hyphenation Point|P"
8883 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8885 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8886 msgid "Protected Hyphen|y"
8887 msgstr "Trattino protetto|T"
8889 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8890 msgid "Ligature Break|k"
8891 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8893 #: lib/ui/classic.ui:247
8894 msgid "Protected Space|r"
8895 msgstr "Spazio protetto|e"
8897 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8898 msgid "Inter-word Space|w"
8899 msgstr "Spazio tra parole|p"
8901 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8902 msgid "Thin Space|T"
8903 msgstr "Spazio sottile|t"
8905 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8906 msgid "Horizontal Space...|o"
8907 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8909 #: lib/ui/classic.ui:251
8910 msgid "Vertical Space..."
8911 msgstr "Spazio verticale..."
8913 #: lib/ui/classic.ui:252
8914 msgid "Line Break|L"
8915 msgstr "Interruzione di linea|l"
8917 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8921 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8922 msgid "End of Sentence|E"
8923 msgstr "Punto di fine frase|f"
8925 #: lib/ui/classic.ui:255
8926 msgid "Protected Dash|D"
8927 msgstr "Trattino protetto"
8929 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8930 msgid "Breakable Slash|a"
8931 msgstr "Barra spezzabile|z"
8933 #: lib/ui/classic.ui:257
8934 msgid "Single Quote|Q"
8935 msgstr "Virgolette semplici|V"
8937 #: lib/ui/classic.ui:258
8938 msgid "Ordinary Quote|O"
8939 msgstr "Virgolette normali|n"
8941 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8942 msgid "Menu Separator|M"
8943 msgstr "Separatore menù|m"
8945 #: lib/ui/classic.ui:260
8946 msgid "Horizontal Line"
8947 msgstr "Linea orizzontale"
8949 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8951 msgstr "Interruzione di pagina"
8953 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8954 msgid "Display Formula|D"
8955 msgstr "Formula centrata|o"
8957 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8959 msgid "Eqnarray Environment|E"
8960 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8962 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8964 msgid "AMS align Environment|a"
8965 msgstr "Contesto align AMS|a"
8967 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8969 msgid "AMS alignat Environment|t"
8970 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8972 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8974 msgid "AMS flalign Environment|f"
8975 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8977 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8979 msgid "AMS gather Environment|g"
8980 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8982 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8984 msgid "AMS multline Environment|m"
8985 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8987 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8988 msgid "Array Environment|y"
8989 msgstr "Contesto vettore|v"
8991 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8992 msgid "Cases Environment|C"
8993 msgstr "Contesto casi|c"
8995 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8996 msgid "Split Environment|S"
8997 msgstr "Dividi contesto|D"
8999 #: lib/ui/classic.ui:280
9000 msgid "Font Change|o"
9001 msgstr "Cambio carattere|b"
9003 #: lib/ui/classic.ui:284
9004 msgid "Math Normal Font"
9005 msgstr "Carattere matematico normale"
9007 #: lib/ui/classic.ui:286
9008 msgid "Math Calligraphic Family"
9009 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9011 #: lib/ui/classic.ui:287
9012 msgid "Math Fraktur Family"
9013 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9015 #: lib/ui/classic.ui:288
9016 msgid "Math Roman Family"
9017 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9019 #: lib/ui/classic.ui:289
9020 msgid "Math Sans Serif Family"
9021 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9023 #: lib/ui/classic.ui:291
9024 msgid "Math Bold Series"
9025 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9027 #: lib/ui/classic.ui:293
9028 msgid "Text Normal Font"
9029 msgstr "Carattere normale di testo"
9031 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9032 msgid "Text Roman Family"
9033 msgstr "Famiglia romana di testo"
9035 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9036 msgid "Text Sans Serif Family"
9037 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9039 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9040 msgid "Text Typewriter Family"
9041 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9043 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9044 msgid "Text Bold Series"
9045 msgstr "Serie grassetta di testo"
9047 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9048 msgid "Text Medium Series"
9049 msgstr "Serie media di testo"
9051 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9052 msgid "Text Italic Shape"
9053 msgstr "Forma corsiva di testo"
9055 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9056 msgid "Text Small Caps Shape"
9057 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9059 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9060 msgid "Text Slanted Shape"
9061 msgstr "Forma obliqua di testo"
9063 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9064 msgid "Text Upright Shape"
9065 msgstr "Forma dritta di testo"
9067 #: lib/ui/classic.ui:310
9068 msgid "Floatflt Figure"
9069 msgstr "Figura floatflt"
9071 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9072 msgid "Table of Contents|C"
9073 msgstr "Indice generale|g"
9075 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9076 msgid "Index List|I"
9077 msgstr "Indice analitico|I"
9079 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9080 msgid "Nomenclature|N"
9081 msgstr "Nomenclatura|N"
9083 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9084 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9085 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9087 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9088 msgid "LyX Document...|X"
9089 msgstr "Documento di LyX...|X"
9091 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9092 msgid "Plain Text...|T"
9093 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9095 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9097 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9099 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9100 msgid "Track Changes|T"
9103 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9104 msgid "Merge Changes...|M"
9105 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9107 #: lib/ui/classic.ui:330
9108 msgid "Accept All Changes|A"
9109 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9111 #: lib/ui/classic.ui:331
9112 msgid "Reject All Changes|R"
9113 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9115 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9116 msgid "Show Changes in Output|S"
9117 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9119 #: lib/ui/classic.ui:339
9120 msgid "Character...|C"
9121 msgstr "Carattere...|C"
9123 #: lib/ui/classic.ui:340
9124 msgid "Paragraph...|P"
9125 msgstr "Paragrafo...|P"
9127 #: lib/ui/classic.ui:341
9128 msgid "Document...|D"
9129 msgstr "Documento...|D"
9131 #: lib/ui/classic.ui:342
9132 msgid "Tabular...|T"
9133 msgstr "Tabella...|b"
9135 #: lib/ui/classic.ui:344
9136 msgid "Emphasize Style|E"
9137 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9139 #: lib/ui/classic.ui:345
9140 msgid "Noun Style|N"
9141 msgstr "Stile sostantivo|n"
9143 #: lib/ui/classic.ui:346
9144 msgid "Bold Style|B"
9145 msgstr "Stile grassetto|g"
9147 #: lib/ui/classic.ui:349
9148 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9149 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9151 #: lib/ui/classic.ui:350
9152 msgid "Increase Environment Depth|i"
9153 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9155 #: lib/ui/classic.ui:351
9156 msgid "Start Appendix Here|S"
9157 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9159 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9160 msgid "Build Program|B"
9161 msgstr "Compila il programma|C"
9163 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9167 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9169 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9171 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9175 #: lib/ui/classic.ui:365
9176 msgid "TeX Information|X"
9177 msgstr "Informazioni TeX|X"
9179 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9181 msgstr "Nota successiva|N"
9183 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9184 msgid "Go to Label|L"
9185 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9187 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9189 msgstr "Segnalibri|S"
9191 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9192 msgid "Save Bookmark 1|S"
9193 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9195 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9196 msgid "Save Bookmark 2"
9197 msgstr "Salva segnalibro 2"
9199 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9200 msgid "Save Bookmark 3"
9201 msgstr "Salva segnalibro 3"
9203 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9204 msgid "Save Bookmark 4"
9205 msgstr "Salva segnalibro 4"
9207 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9208 msgid "Save Bookmark 5"
9209 msgstr "Salva segnalibro 5"
9211 #: lib/ui/classic.ui:390
9212 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9213 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9215 #: lib/ui/classic.ui:391
9216 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9217 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9219 #: lib/ui/classic.ui:392
9220 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9221 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9223 #: lib/ui/classic.ui:393
9224 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9225 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9227 #: lib/ui/classic.ui:394
9228 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9229 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9231 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9232 msgid "Introduction|I"
9233 msgstr "Introduzione|I"
9235 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9239 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9240 msgid "User's Guide|U"
9241 msgstr "Guida utente|u"
9243 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9244 msgid "Extended Features|E"
9245 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9247 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9248 msgid "Embedded Objects|m"
9249 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9251 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9252 msgid "Customization|C"
9253 msgstr "Personalizzazione|P"
9255 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9259 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9260 msgid "Table of Contents|a"
9261 msgstr "Indice generale|g"
9263 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9264 msgid "LaTeX Configuration|L"
9265 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9267 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9269 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9271 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9273 msgstr "Informazioni su LyX"
9275 #: lib/ui/classic.ui:429
9276 msgid "Preferences..."
9277 msgstr "Preferenze..."
9279 #: lib/ui/classic.ui:430
9283 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9284 msgid "Aligned Environment|l"
9285 msgstr "Contesto aligned|l"
9287 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9288 msgid "AlignedAt Environment|v"
9289 msgstr "Contesto alignedat|e"
9291 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9292 msgid "Gathered Environment|h"
9293 msgstr "Contesto gathered|h"
9295 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9296 msgid "Delimiters|r"
9297 msgstr "Delimitatori|r"
9299 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9303 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9307 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9308 msgid "Equation Label|L"
9309 msgstr "Etichetta equazione|E"
9311 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9312 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9313 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9315 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9316 msgid "Split Cell|C"
9317 msgstr "Dividi cella|c"
9319 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9321 msgstr "Inserisci|s"
9323 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9324 msgid "Add Line Above|o"
9325 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9327 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9328 msgid "Add Line Below|B"
9329 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9332 msgid "Delete Line Above|D"
9333 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9335 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9336 msgid "Delete Line Below|e"
9337 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9340 msgid "Add Line to Left"
9341 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9344 msgid "Add Line to Right"
9345 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9348 msgid "Delete Line to Left"
9349 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9352 msgid "Delete Line to Right"
9353 msgstr "Cancella linea a destra"
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9356 msgid "Toggle Math Toolbar"
9357 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9360 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9361 msgstr "Barra pannelli matematici"
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9364 msgid "Toggle Table Toolbar"
9365 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9368 msgid "Next Cross-Reference|N"
9369 msgstr "Riferimento successivo|s"
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9372 msgid "Go to Label|G"
9373 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9376 msgid "<reference>|r"
9377 msgstr "<riferimento>|f"
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9380 msgid "(<reference>)|e"
9381 msgstr "(<riferimento>)|e"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9388 msgid "on page <page>|o"
9389 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9392 msgid "<reference> on page <page>|f"
9393 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9396 msgid "Formatted reference|t"
9397 msgstr "Riferimento formattato|t"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9404 msgid "Settings...|S"
9405 msgstr "Impostazioni...|m"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9408 msgid "Go back to Reference|G"
9409 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9412 msgid "Open Inset|O"
9413 msgstr "Apri inserto|o"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9416 msgid "Close Inset|C"
9417 msgstr "Chiudi inserto|C"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9421 msgid "Dissolve Inset|D"
9422 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9425 msgid "Toggle Label|L"
9426 msgstr "Commuta etichetta|C"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9430 msgstr "Senza cornice|z"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9433 msgid "Simple frame|f"
9434 msgstr "Cornice semplice|C"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9437 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9438 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9441 msgid "Oval, thin|O"
9442 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9445 msgid "Oval, thick|v"
9446 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9449 msgid "Drop Shadow|w"
9450 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9453 msgid "Shaded background|b"
9454 msgstr "Sfondo colorato|f"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9457 msgid "Double frame|D"
9458 msgstr "Cornice doppia|d"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9462 msgstr "Nota di LyX|N"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9469 msgid "Greyed Out|G"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9473 msgid "Interword Space|w"
9474 msgstr "Spazio tra parole|l"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9477 msgid "Protected Space|o"
9478 msgstr "Spazio protetto|e"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9481 msgid "Negative Thin Space|N"
9482 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9485 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9486 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9489 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9490 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9493 msgid "Quad Space|Q"
9494 msgstr "Un quadratone|q"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9497 msgid "Double Quad Space|u"
9498 msgstr "Due quadratoni|u"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9501 msgid "Horizontal Fill|F"
9502 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9505 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9506 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9509 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9510 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9513 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9514 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9517 msgid "Custom Length|C"
9518 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9522 msgstr "Salto predefinito|d"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9526 msgstr "Salto piccolo|c"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9530 msgstr "Salto medio|e"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9534 msgstr "Salto grande|g"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9538 msgstr "Riempimento verticale|v"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9542 msgstr "Personalizzato|P"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9546 msgstr "Nuova pagina|g"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9549 msgid "Page Break|a"
9550 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9553 msgid "Clear Page|C"
9554 msgstr "Azzera pagina|e"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9557 msgid "Clear Double Page|D"
9558 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9561 msgid "Ragged Line Break|R"
9562 msgstr "A capo semplice|m"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9565 msgid "Justified Line Break|J"
9566 msgstr "A capo giustificato|f"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9587 msgid "Paste Recent|e"
9588 msgstr "Incolla recenti|e"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9591 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9592 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9595 msgid "Move Paragraph Up|o"
9596 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9599 msgid "Move Paragraph Down|v"
9600 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9603 msgid "Apply Last Text Style|A"
9604 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9607 msgid "Text Style|S"
9608 msgstr "Stile testo|l"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9611 msgid "Paragraph Settings...|P"
9612 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9615 msgid "Fullscreen Mode"
9616 msgstr "Modo schermo intero"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9620 msgid "Append Parameter"
9621 msgstr "Aggiungi parametro"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9625 msgid "Remove Last Parameter"
9626 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9630 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9631 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9635 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9636 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9640 msgid "Insert Optional Parameter"
9641 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9645 msgid "Remove Optional Parameter"
9646 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9650 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9651 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9656 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9661 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9664 msgid "Edit externally...|x"
9665 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9669 msgstr "Linea superiore|p"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9672 msgid "Bottom Line|B"
9673 msgstr "Linea inferiore|i"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9677 msgstr "Linea sinistra|L"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9680 msgid "Right Line|R"
9681 msgstr "Linea destra|d"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9688 msgid "Copy Column|p"
9689 msgstr "Copia colonna"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9693 msgstr "Documento|D"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9697 msgstr "Strumenti|t"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9700 msgid "New from Template...|m"
9701 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9704 msgid "Open Recent|t"
9705 msgstr "Apri recenti|t"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9709 msgstr "Salva tutto|l"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9712 msgid "Revert to Saved|R"
9713 msgstr "Ripristina il salvato"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9716 msgid "New Window|W"
9717 msgstr "Nuova finestra|f"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9720 msgid "Close Window|d"
9721 msgstr "Chiudi finestra|d"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9728 msgid "Paste Special"
9729 msgstr "Incolla speciale|s"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9733 msgstr "Seleziona tutto"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9740 msgid "Rows & Columns|C"
9741 msgstr "Righe e colonne|c"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9744 msgid "Increase List Depth|I"
9745 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9748 msgid "Decrease List Depth|D"
9749 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9752 msgid "Dissolve Inset|l"
9753 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9756 msgid "TeX Code Settings...|C"
9757 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9760 msgid "Float Settings...|a"
9761 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9764 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9765 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9768 msgid "Note Settings...|N"
9769 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9772 msgid "Branch Settings...|B"
9773 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9776 msgid "Box Settings...|x"
9777 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9780 msgid "Table Settings...|a"
9781 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9784 msgid "Plain Text|T"
9785 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9789 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9793 msgstr "Selezione, per linee|S"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9796 msgid "Selection, Join Lines|i"
9797 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9800 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9801 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9804 msgid "Paste As PDF"
9805 msgstr "Incolla come PDF"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9808 msgid "Paste As PNG"
9809 msgstr "Incolla come PNG"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9812 msgid "Paste As JPEG"
9813 msgstr "Incolla come JPEG"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9816 msgid "Dissolve CharStyle"
9817 msgstr "Rimuovi stile"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9820 msgid "Customized...|C"
9821 msgstr "Personalizzato...|z"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9824 msgid "Capitalize|a"
9825 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9829 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9833 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9836 msgid "Number whole Formula|N"
9837 msgstr "Formula numerata|n"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9840 msgid "Number this Line|u"
9841 msgstr "Numera questa riga|r"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9844 msgid "Macro Definition"
9845 msgstr "Definizioni macro|m"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9848 msgid "Text Style|T"
9849 msgstr "Stile testo|t"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9852 msgid "Add Line Above|A"
9853 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9856 msgid "Math Normal Font|N"
9857 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9860 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9861 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9864 msgid "Math Fraktur Family|F"
9865 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9868 msgid "Math Roman Family|R"
9869 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9872 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9873 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9876 msgid "Math Bold Series|B"
9877 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9880 msgid "Text Normal Font|T"
9881 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9892 msgid "Mathematica|a"
9893 msgstr "Mathematica|a"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9896 msgid "Maple, simplify|s"
9897 msgstr "Maple, simplify|s"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9900 msgid "Maple, factor|f"
9901 msgstr "Maple, factor|f"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9904 msgid "Maple, evalm|e"
9905 msgstr "Maple, evalm|e"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9908 msgid "Maple, evalf|v"
9909 msgstr "Maple, evalf|v"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9912 msgid "Open All Insets|O"
9913 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9916 msgid "Close All Insets|C"
9917 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9920 msgid "Unfold Math Macro"
9921 msgstr "Apri macro matematica"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9924 msgid "Fold Math Macro"
9925 msgstr "Chiudi macro matematica"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9928 msgid "View Source|S"
9929 msgstr "Mostra sorgente|s"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9932 msgid "Split View Horizontally|i"
9933 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9936 msgid "Split View Vertically|V"
9937 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9940 msgid "Close Tab Group|G"
9941 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9944 msgid "Fullscreen|l"
9945 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9949 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9952 msgid "Special Character|p"
9953 msgstr "Carattere speciale|s"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9956 msgid "Formatting|o"
9957 msgstr "Formattazione|z"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9960 msgid "List / TOC|i"
9961 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9965 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9972 msgid "Custom insets"
9973 msgstr "Inserti personalizzati"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9984 msgid "Cross-Reference...|R"
9985 msgstr "Riferimento...|R"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9989 msgstr "Didascalia|D"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9992 msgid "Index Entry|d"
9993 msgstr "Voce d'indice|V"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9996 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9997 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10001 msgstr "Tabella...|b"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10004 msgid "Hyperlink|k"
10005 msgstr "Ipercollegamento"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10008 msgid "Short Title|S"
10009 msgstr "Titolo breve|l"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10013 msgstr "Codice TeX|X"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10017 msgstr "Listato di programma"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10020 msgid "Ordinary Quote|Q"
10021 msgstr "Virgolette normali|V"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10024 msgid "Single Quote|S"
10025 msgstr "Virgolette semplici|s"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10028 msgid "Phonetic Symbols|P"
10029 msgstr "Simboli fonetici|b"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10032 msgid "Protected Space|P"
10033 msgstr "Spazio protetto|a"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10036 msgid "Horizontal Line|L"
10037 msgstr "Linea orizzontale|n"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10040 msgid "Vertical Space...|V"
10041 msgstr "Spazio verticale...|v"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10044 msgid "Hyphenation Point|H"
10045 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10048 msgid "Numbered Formula|N"
10049 msgstr "Formula numerata|n"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10052 msgid "Toggle Math Panels"
10053 msgstr "Barra pannelli matematici"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10056 msgid "Figure Wrap Float|F"
10057 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10060 msgid "Table Wrap Float|T"
10061 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10064 msgid "External Material...|M"
10065 msgstr "Materiale esterno...|s"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10068 msgid "Child Document...|d"
10069 msgstr "Documento figlio...|D"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10072 msgid "Change Tracking|C"
10073 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10076 msgid "Start Appendix Here|A"
10077 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10080 msgid "Save in Bundled Format|F"
10081 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10084 msgid "Compressed|m"
10085 msgstr "Compresso|C"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10088 msgid "Accept Change|A"
10089 msgstr "Accetta modifica|A"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10092 msgid "Reject Change|R"
10093 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10096 msgid "Accept All Changes|c"
10097 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10100 msgid "Reject All Changes|e"
10101 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10104 msgid "Next Change|C"
10105 msgstr "Modifica successiva|M"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10108 msgid "Next Cross-Reference|R"
10109 msgstr "Riferimento successivo|R"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10112 msgid "Clear Bookmarks|C"
10113 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10116 msgid "Thesaurus...|T"
10117 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10120 msgid "Statistics...|a"
10121 msgstr "Statistiche...|a"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10124 msgid "TeX Information|I"
10125 msgstr "Informazioni TeX|X"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10128 msgid "Shortcuts|S"
10129 msgstr "Scorciatoie|S"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10132 msgid "New document"
10133 msgstr "Nuovo documento"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10136 msgid "Open document"
10137 msgstr "Apri documento "
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10140 msgid "Save document"
10141 msgstr "Salva documento"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10144 msgid "Print document"
10145 msgstr "Stampa documento"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10148 msgid "Check spelling"
10149 msgstr "Controlla dizione"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10160 msgid "Find and replace"
10161 msgstr "Trova e sostituisci"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10164 msgid "Toggle emphasis"
10165 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10168 msgid "Toggle noun"
10169 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10173 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10176 msgid "Insert math"
10177 msgstr "Inserisci matematica"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10180 msgid "Insert graphics"
10181 msgstr "Inserisci immagine"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10184 msgid "Insert table"
10185 msgstr "Inserisci tabella"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10188 msgid "Toggle Outline"
10189 msgstr "Commuta profilo del documento"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10196 msgid "Numbered list"
10197 msgstr "Elenco numerato"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10200 msgid "Itemized list"
10201 msgstr "Elenco puntato"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10204 msgid "Increase depth"
10205 msgstr "Aumenta rientro"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10208 msgid "Decrease depth"
10209 msgstr "Riduci rientro"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10212 msgid "Insert figure float"
10213 msgstr "Inserisci figura flottante"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10216 msgid "Insert table float"
10217 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10220 msgid "Insert label"
10221 msgstr "Inserisci etichetta"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10224 msgid "Insert cross-reference"
10225 msgstr "Inserisci riferimento"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10228 msgid "Insert citation"
10229 msgstr "Inserisci citazione"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10232 msgid "Insert index entry"
10233 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10236 msgid "Insert nomenclature entry"
10237 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10240 msgid "Insert footnote"
10241 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10244 msgid "Insert margin note"
10245 msgstr "Inserisci nota a margine"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10248 msgid "Insert note"
10249 msgstr "Inserisci nota"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10253 msgstr "Inserisci casella"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10256 msgid "Insert Hyperlink"
10257 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10260 msgid "Insert TeX code"
10261 msgstr "Inserisci codice TeX"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10264 msgid "Insert math macro"
10265 msgstr "Inserisci macro matematica"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10268 msgid "Include file"
10269 msgstr "Includi file"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10273 msgstr "Stile testo"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10276 msgid "Paragraph settings"
10277 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10281 msgstr "Aggiungi riga"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10285 msgstr "Aggiungi colonna"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10289 msgstr "Elimina riga"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10292 msgid "Delete column"
10293 msgstr "Elimina colonna"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10296 msgid "Set top line"
10297 msgstr "Seleziona linea superiore"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10300 msgid "Set bottom line"
10301 msgstr "Imposta linea inferiore"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10304 msgid "Set left line"
10305 msgstr "Imposta linea sinistra"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10308 msgid "Set right line"
10309 msgstr "Imposta linea destra"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10312 msgid "Set border lines"
10313 msgstr "Imposta bordi"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10316 msgid "Set all lines"
10317 msgstr "Imposta tutte le linee"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10320 msgid "Unset all lines"
10321 msgstr "Togli tutte le linee"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10325 msgstr "Allinea a sinistra"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10328 msgid "Align center"
10329 msgstr "Allinea al centro"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10332 msgid "Align right"
10333 msgstr "Allinea a destra"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10337 msgstr "Allineamento superiore"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10340 msgid "Align middle"
10341 msgstr "Allineamento centrale"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10344 msgid "Align bottom"
10345 msgstr "Allineamento inferiore"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10348 msgid "Rotate cell"
10349 msgstr "Ruota cella"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10352 msgid "Rotate table"
10353 msgstr "Ruota tabella"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10356 msgid "Set multi-column"
10357 msgstr "Imposta multicolonna"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10361 msgstr "Matematica"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10364 msgid "Set display mode"
10365 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10369 msgstr "Sottoscritto"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10372 msgid "Superscript"
10373 msgstr "Soprascritto"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10376 msgid "Insert square root"
10377 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10380 msgid "Insert root"
10381 msgstr "Inserisci radice"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10384 msgid "Insert standard fraction"
10385 msgstr "Inserisci frazione standard"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10389 msgstr "Inserisci somma"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10392 msgid "Insert integral"
10393 msgstr "Inserisci integrale"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10396 msgid "Insert product"
10397 msgstr "Inserisci prodotto"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10401 msgstr "Inserisci ( )"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10405 msgstr "Inserisci [ ]"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10409 msgstr "Inserisci { }"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10412 msgid "Insert delimiters"
10413 msgstr "Inserisci delimitatori"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10416 msgid "Insert matrix"
10417 msgstr "Inserisci matrice"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10420 msgid "Insert cases environment"
10421 msgstr "Inserisci contesto casi"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10424 msgid "Math Macros"
10425 msgstr "Macro matematica"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10428 msgid "Command Buffer"
10429 msgstr "Linea di comando"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10432 msgid "Review[[Toolbar]]"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10436 msgid "Track changes"
10437 msgstr "Tracciamento modifiche"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10440 msgid "Show changes in output"
10441 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10444 msgid "Next change"
10445 msgstr "Modifica successiva"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10448 msgid "Accept change"
10449 msgstr "Accetta modifica"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10452 msgid "Reject change"
10453 msgstr "Rifiuta modifica"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10456 msgid "Merge changes"
10457 msgstr "Incorpora modifiche"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10460 msgid "Accept all changes"
10461 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10464 msgid "Reject all changes"
10465 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10469 msgstr "Nota successiva"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10472 msgid "View/Update"
10473 msgstr "Vista/Aggiorna"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10477 msgstr "Mostra DVI"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10481 msgstr "Aggiorna DVI"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10484 msgid "View PDF (pdflatex)"
10485 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10489 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10492 msgid "View PostScript"
10493 msgstr "Mostra Postscript"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10496 msgid "Update PostScript"
10497 msgstr "Aggiorna Postscript"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10500 msgid "Math Panels"
10501 msgstr "Pannelli matematici"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10504 msgid "Math Spacings"
10505 msgstr "Spaziature matematiche"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10658 msgstr "Spaziature"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10661 msgid "Thin space\t\\,"
10662 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10665 msgid "Medium space\t\\:"
10666 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10669 msgid "Thick space\t\\;"
10670 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10673 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10674 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10677 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10678 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10681 msgid "Negative space\t\\!"
10682 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10685 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10686 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10689 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10690 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10693 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10694 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10701 msgid "Square root\t\\sqrt"
10702 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10705 msgid "Other root\t\\root"
10706 msgstr "Altra radice\t\\root"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10710 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10714 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10718 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10722 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10725 msgid "Standard\t\\frac"
10726 msgstr "Standard\t\\frac"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10729 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10730 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10733 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10734 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10737 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10738 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10741 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10742 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10745 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10746 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10749 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10750 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10753 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10754 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10757 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10758 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10761 msgid "Binomial\t\\binom"
10762 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10765 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10766 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10769 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10770 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10773 msgid "Roman\t\\mathrm"
10774 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10777 msgid "Bold\t\\mathbf"
10778 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10782 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10786 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10789 msgid "Italic\t\\mathit"
10790 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10794 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10798 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10802 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10806 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10810 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10833 msgid "Frame Decorations"
10834 msgstr "Decorazioni"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10893 msgid "overleftarrow"
10894 msgstr "overleftarrow"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10897 msgid "overrightarrow"
10898 msgstr "overrightarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10901 msgid "overleftrightarrow"
10902 msgstr "overleftrightarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10914 msgstr "underbrace"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10917 msgid "underleftarrow"
10918 msgstr "underleftarrow"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10921 msgid "underrightarrow"
10922 msgstr "underrightarrow"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10925 msgid "underleftrightarrow"
10926 msgstr "underleftrightarrow"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10942 msgstr "rightarrow"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10953 msgid "updownarrow"
10954 msgstr "updownarrow"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10957 msgid "leftrightarrow"
10958 msgstr "leftrightarrow"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10966 msgstr "Rightarrow"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10977 msgid "Updownarrow"
10978 msgstr "Updownarrow"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10981 msgid "Leftrightarrow"
10982 msgstr "Leftrightarrow"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10985 msgid "Longleftrightarrow"
10986 msgstr "Longleftrightarrow"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10989 msgid "Longleftarrow"
10990 msgstr "Longleftarrow"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10993 msgid "Longrightarrow"
10994 msgstr "Longrightarrow"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10997 msgid "longleftrightarrow"
10998 msgstr "longleftrightarrow"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11001 msgid "longleftarrow"
11002 msgstr "longleftarrow"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11005 msgid "longrightarrow"
11006 msgstr "longrightarrow"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11009 msgid "leftharpoondown"
11010 msgstr "leftharpoondown"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11013 msgid "rightharpoondown"
11014 msgstr "rightharpoondown"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11022 msgstr "longmapsto"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11033 msgid "leftharpoonup"
11034 msgstr "leftharpoonup"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11037 msgid "rightharpoonup"
11038 msgstr "rightharpoonup"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11041 msgid "hookleftarrow"
11042 msgstr "hookleftarrow"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11045 msgid "hookrightarrow"
11046 msgstr "hookrightarrow"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11057 msgid "rightleftharpoons"
11058 msgstr "rightleftharpoons"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11089 msgid "bigtriangleup"
11090 msgstr "bigtriangleup"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11105 msgid "bigtriangledown"
11106 msgstr "bigtriangledown"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11121 msgid "triangleright"
11122 msgstr "triangleright"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11137 msgid "triangleleft"
11138 msgstr "triangleleft"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11290 msgstr "sqsubseteq"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11294 msgstr "sqsupseteq"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11354 msgstr "varepsilon"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11493 msgid "Miscellaneous"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11597 msgid "diamondsuit"
11598 msgstr "diamondsuit"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11613 msgid "textrm \\AA"
11614 msgstr "textrm \\AA"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11618 msgstr "textrm \\O"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11621 msgid "mathcircumflex"
11622 msgstr "mathcircumflex"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11673 msgid "Big Operators"
11674 msgstr "Operatori grandi"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11733 msgid "ointctrclockwiseop"
11734 msgstr "ointctrclockwiseop"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11737 msgid "ointctrclockwise"
11738 msgstr "ointctrclockwise"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11741 msgid "ointclockwiseop"
11742 msgstr "ointclockwiseop"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11745 msgid "ointclockwise"
11746 msgstr "ointclockwise"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11813 msgid "AMS Miscellaneous"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11857 msgid "vartriangle"
11858 msgstr "vartriangle"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11861 msgid "triangledown"
11862 msgstr "triangledown"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11877 msgid "measuredangle"
11878 msgstr "measuredangle"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11906 msgstr "varnothing"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11909 msgid "blacktriangle"
11910 msgstr "blacktriangle"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11913 msgid "blacktriangledown"
11914 msgstr "blacktriangledown"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11917 msgid "blacksquare"
11918 msgstr "blacksquare"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11921 msgid "blacklozenge"
11922 msgstr "blacklozenge"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11929 msgid "sphericalangle"
11930 msgstr "sphericalangle"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11934 msgstr "complement"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11950 msgstr "Frecce AMS"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11953 msgid "dashleftarrow"
11954 msgstr "dashleftarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11957 msgid "dashrightarrow"
11958 msgstr "dashrightarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11961 msgid "leftleftarrows"
11962 msgstr "leftleftarrows"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11965 msgid "leftrightarrows"
11966 msgstr "leftrightarrows"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11969 msgid "rightrightarrows"
11970 msgstr "rightrightarrows"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11973 msgid "rightleftarrows"
11974 msgstr "rightleftarrows"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11978 msgstr "Lleftarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11981 msgid "Rrightarrow"
11982 msgstr "Rrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11985 msgid "twoheadleftarrow"
11986 msgstr "twoheadleftarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11989 msgid "twoheadrightarrow"
11990 msgstr "twoheadrightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11993 msgid "leftarrowtail"
11994 msgstr "leftarrowtail"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11997 msgid "rightarrowtail"
11998 msgstr "rightarrowtail"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12001 msgid "looparrowleft"
12002 msgstr "looparrowleft"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12005 msgid "looparrowright"
12006 msgstr "looparrowright"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12009 msgid "curvearrowleft"
12010 msgstr "curvearrowleft"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12013 msgid "curvearrowright"
12014 msgstr "curvearrowright"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12017 msgid "circlearrowleft"
12018 msgstr "circlearrowleft"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12021 msgid "circlearrowright"
12022 msgstr "circlearrowright"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12034 msgstr "upuparrows"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12037 msgid "downdownarrows"
12038 msgstr "downdownarrows"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12041 msgid "upharpoonleft"
12042 msgstr "upharpoonleft"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12045 msgid "upharpoonright"
12046 msgstr "upharpoonright"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12049 msgid "downharpoonleft"
12050 msgstr "downharpoonleft"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12053 msgid "downharpoonright"
12054 msgstr "downharpoonright"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12057 msgid "leftrightharpoons"
12058 msgstr "leftrightharpoons"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12061 msgid "rightsquigarrow"
12062 msgstr "rightsquigarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12065 msgid "leftrightsquigarrow"
12066 msgstr "leftrightsquigarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12070 msgstr "nleftarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12073 msgid "nrightarrow"
12074 msgstr "nrightarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12077 msgid "nleftrightarrow"
12078 msgstr "nleftrightarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12082 msgstr "nLeftarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12085 msgid "nRightarrow"
12086 msgstr "nRightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12089 msgid "nLeftrightarrow"
12090 msgstr "nLeftrightarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12097 msgid "AMS Relations"
12098 msgstr "Relazioni AMS"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12117 msgid "eqslantless"
12118 msgstr "eqslantless"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12122 msgstr "eqslantgtr"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12134 msgstr "lessapprox"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12182 msgstr "lesseqqgtr"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12186 msgstr "Senza cornice"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12201 msgid "thickapprox"
12202 msgstr "thickapprox"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12237 msgid "preccurlyeq"
12238 msgstr "preccurlyeq"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12241 msgid "succcurlyeq"
12242 msgstr "succcurlyeq"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12245 msgid "curlyeqprec"
12246 msgstr "curlyeqprec"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12249 msgid "curlyeqsucc"
12250 msgstr "curlyeqsucc"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12262 msgstr "precapprox"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12266 msgstr "succapprox"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12269 msgid "vartriangleleft"
12270 msgstr "vartriangleleft"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12273 msgid "vartriangleright"
12274 msgstr "vartriangleright"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12277 msgid "trianglelefteq"
12278 msgstr "trianglelefteq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12281 msgid "trianglerighteq"
12282 msgstr "trianglerighteq"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12297 msgid "risingdotseq"
12298 msgstr "risingdotseq"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12301 msgid "fallingdotseq"
12302 msgstr "fallingdotseq"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12321 msgid "shortparallel"
12322 msgstr "shortparallel"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12326 msgstr "smallsmile"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12330 msgstr "smallfrown"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12333 msgid "blacktriangleleft"
12334 msgstr "blacktriangleleft"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12337 msgid "blacktriangleright"
12338 msgstr "blacktriangleright"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12349 msgid "backepsilon"
12350 msgstr "backepsilon"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12365 msgid "AMS Negative Relations"
12366 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12465 msgid "precnapprox"
12466 msgstr "precnapprox"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12469 msgid "succnapprox"
12470 msgstr "succnapprox"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12482 msgstr "subsetneqq"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12486 msgstr "supsetneqq"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12498 msgstr "nsupseteqq"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12513 msgid "varsubsetneq"
12514 msgstr "varsubsetneq"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12517 msgid "varsupsetneq"
12518 msgstr "varsupsetneq"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12521 msgid "varsubsetneqq"
12522 msgstr "varsubsetneqq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12525 msgid "varsupsetneqq"
12526 msgstr "varsupsetneqq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12529 msgid "ntriangleleft"
12530 msgstr "ntriangleleft"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12533 msgid "ntriangleright"
12534 msgstr "ntriangleright"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12537 msgid "ntrianglelefteq"
12538 msgstr "ntrianglelefteq"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12541 msgid "ntrianglerighteq"
12542 msgstr "ntrianglerighteq"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12565 msgid "nshortparallel"
12566 msgstr "nshortparallel"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12569 msgid "AMS Operators"
12570 msgstr "Operatori AMS"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12577 msgid "smallsetminus"
12578 msgstr "smallsetminus"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12597 msgid "doublebarwedge"
12598 msgstr "doublebarwedge"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12617 msgid "divideontimes"
12618 msgstr "divideontimes"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12629 msgid "leftthreetimes"
12630 msgstr "leftthreetimes"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12633 msgid "rightthreetimes"
12634 msgstr "rightthreetimes"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12638 msgstr "curlywedge"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12645 msgid "circleddash"
12646 msgstr "circleddash"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12650 msgstr "circledast"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12653 msgid "circledcirc"
12654 msgstr "circledcirc"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12664 #: lib/external_templates:37
12665 msgid "RasterImage"
12666 msgstr "Immagine Raster"
12668 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12669 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12670 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12672 #: lib/external_templates:45
12673 msgid "A bitmap file.\n"
12674 msgstr "Un file bitmap.\n"
12676 #: lib/external_templates:102
12680 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12681 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12682 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12684 #: lib/external_templates:105
12685 msgid "An Xfig figure.\n"
12686 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12688 #: lib/external_templates:154
12689 msgid "ChessDiagram"
12690 msgstr "Scacchiera"
12692 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12693 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12696 #: lib/external_templates:157
12698 "A chess position diagram.\n"
12699 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12700 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12701 "the position that you want to display.\n"
12702 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12703 "and remember to type in a relative path\n"
12704 "to the LyX document location.\n"
12705 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12706 "to enable general editing of the board.\n"
12707 "You might also check out the\n"
12708 "'Options->Test legality' option, and\n"
12709 "remember to middle and right click to\n"
12710 "insert new material in the board.\n"
12711 "In order for this to work, you have to\n"
12712 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12713 "that TeX will find it, and you will need\n"
12714 "to install the skak package from CTAN.\n"
12716 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12717 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12718 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12719 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12720 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12721 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12722 "alla posizione del documento LyX.\n"
12723 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12724 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12725 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12726 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12727 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12728 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12729 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12730 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12731 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12732 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12734 #: lib/external_templates:199
12738 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12739 msgid "Lilypond typeset music"
12740 msgstr "Spartito Lilypond"
12742 #: lib/external_templates:202
12744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12749 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12750 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12751 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12752 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12754 #: lib/external_templates:251
12757 "Read 'info date' for more information.\n"
12760 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12762 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12764 msgid "%1$s and %2$s"
12765 msgstr "%1$s e %2$s"
12767 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12769 msgid "%1$s et al."
12770 msgstr "%1$s et al."
12772 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12774 msgstr "Nessun anno"
12776 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12777 msgid "Add to bibliography only."
12778 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12780 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12784 #: src/Buffer.cpp:230
12785 msgid "Disk Error: "
12786 msgstr "Errore disco:"
12788 #: src/Buffer.cpp:231
12791 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12792 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12794 #: src/Buffer.cpp:278
12795 msgid "Could not remove temporary directory"
12796 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12798 #: src/Buffer.cpp:279
12800 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12801 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12803 #: src/Buffer.cpp:510
12804 msgid "Unknown document class"
12805 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12807 #: src/Buffer.cpp:511
12809 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12811 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12813 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12815 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12816 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12818 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12819 msgid "Document header error"
12820 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12822 #: src/Buffer.cpp:525
12823 msgid "\\begin_header is missing"
12824 msgstr "manca \\begin_header"
12826 #: src/Buffer.cpp:545
12827 msgid "\\begin_document is missing"
12828 msgstr "manca \\begin_document"
12830 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12831 #: src/BufferView.cpp:1151
12832 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12833 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12835 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12837 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12838 "xcolor/soul are installed.\n"
12839 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12842 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12843 "xcolor/soul sono installati.\n"
12844 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12845 "nel preambolo LaTeX."
12847 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12850 "xcolor and soul are not installed.\n"
12851 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12854 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12855 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12856 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12857 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12859 #: src/Buffer.cpp:585
12860 msgid "Failed to read embedded files"
12861 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12863 #: src/Buffer.cpp:586
12865 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12866 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12867 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12868 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12870 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12871 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12872 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12873 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12874 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12876 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12877 msgid "Document format failure"
12878 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12880 #: src/Buffer.cpp:737
12882 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12883 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12885 #: src/Buffer.cpp:774
12886 msgid "Conversion failed"
12887 msgstr "Conversione non riuscita"
12889 #: src/Buffer.cpp:775
12892 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12893 "it could not be created."
12895 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12896 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12898 #: src/Buffer.cpp:784
12899 msgid "Conversion script not found"
12900 msgstr "Script di conversione non trovato."
12902 #: src/Buffer.cpp:785
12905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12906 "could not be found."
12908 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12909 "script di conversione lyx2lyx."
12911 #: src/Buffer.cpp:804
12912 msgid "Conversion script failed"
12913 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12915 #: src/Buffer.cpp:805
12918 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12921 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12922 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12924 #: src/Buffer.cpp:820
12926 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12928 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12931 #: src/Buffer.cpp:853
12932 msgid "Backup failure"
12933 msgstr "Backup non riuscito"
12935 #: src/Buffer.cpp:854
12938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12941 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12942 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12944 #: src/Buffer.cpp:864
12947 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12948 "overwrite this file?"
12950 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12953 #: src/Buffer.cpp:866
12954 msgid "Overwrite modified file?"
12955 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12957 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12962 msgstr "&Sovrascrivi"
12964 #: src/Buffer.cpp:898
12966 msgid "Saving document %1$s..."
12967 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12969 #: src/Buffer.cpp:911
12970 msgid " could not write file!"
12971 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
12973 #: src/Buffer.cpp:918
12974 msgid " writing embedded files."
12975 msgstr " scrittura file incorporati."
12977 #: src/Buffer.cpp:922
12978 msgid " could not write embedded files!"
12979 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
12981 #: src/Buffer.cpp:927
12985 #: src/Buffer.cpp:1006
12986 msgid "Iconv software exception Detected"
12987 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12989 #: src/Buffer.cpp:1006
12992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12995 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12996 "correttamente installato"
12998 #: src/Buffer.cpp:1028
13000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13002 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13004 #: src/Buffer.cpp:1031
13006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13007 "chosen encoding.\n"
13008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13010 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13011 "codifica scelta.\n"
13012 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13014 #: src/Buffer.cpp:1038
13015 msgid "iconv conversion failed"
13016 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13018 #: src/Buffer.cpp:1043
13019 msgid "conversion failed"
13020 msgstr "conversione non riuscita"
13022 #: src/Buffer.cpp:1315
13023 msgid "Running chktex..."
13024 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13026 #: src/Buffer.cpp:1328
13027 msgid "chktex failure"
13028 msgstr "chktex ha fallito"
13030 #: src/Buffer.cpp:1329
13031 msgid "Could not run chktex successfully."
13032 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13034 #: src/Buffer.cpp:2094
13035 msgid "Preview source code"
13036 msgstr "Anteprima del sorgente"
13038 #: src/Buffer.cpp:2106
13040 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13041 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13043 #: src/Buffer.cpp:2110
13045 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13046 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13048 #: src/Buffer.cpp:2209
13050 msgid "Auto-saving %1$s"
13051 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13053 #: src/Buffer.cpp:2253
13054 msgid "Autosave failed!"
13055 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13057 #: src/Buffer.cpp:2276
13058 msgid "Autosaving current document..."
13059 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13061 #: src/Buffer.cpp:2324
13062 msgid "Couldn't export file"
13063 msgstr "Non posso esportare il file"
13065 #: src/Buffer.cpp:2325
13067 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13068 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13070 #: src/Buffer.cpp:2362
13071 msgid "File name error"
13072 msgstr "Errore sul nome del file"
13074 #: src/Buffer.cpp:2363
13075 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13076 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13078 #: src/Buffer.cpp:2404
13079 msgid "Document export cancelled."
13080 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13082 #: src/Buffer.cpp:2410
13084 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13085 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13087 #: src/Buffer.cpp:2416
13089 msgid "Document exported as %1$s"
13090 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13092 #: src/Buffer.cpp:2486
13095 "The specified document\n"
13097 "could not be read."
13099 "Il documento specificato\n"
13101 "non ha potuto essere letto."
13103 #: src/Buffer.cpp:2488
13104 msgid "Could not read document"
13105 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13107 #: src/Buffer.cpp:2498
13110 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13112 "Recover emergency save?"
13114 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13116 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13118 #: src/Buffer.cpp:2501
13119 msgid "Load emergency save?"
13120 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13122 #: src/Buffer.cpp:2502
13126 #: src/Buffer.cpp:2502
13127 msgid "&Load Original"
13128 msgstr "&Apri originale"
13130 #: src/Buffer.cpp:2522
13133 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13135 "Load the backup instead?"
13137 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13139 "Apro il backup invece?"
13141 #: src/Buffer.cpp:2525
13142 msgid "Load backup?"
13143 msgstr "Apro la copia di backup?"
13145 #: src/Buffer.cpp:2526
13146 msgid "&Load backup"
13147 msgstr "&Apri copia di backup"
13149 #: src/Buffer.cpp:2526
13150 msgid "Load &original"
13151 msgstr "Apri &originale"
13153 #: src/Buffer.cpp:2559
13155 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13156 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13158 #: src/Buffer.cpp:2561
13159 msgid "Retrieve from version control?"
13160 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13162 #: src/Buffer.cpp:2562
13166 #: src/BufferList.cpp:220
13167 msgid "No file open!"
13168 msgstr "Nessun file aperto!"
13170 #: src/BufferList.cpp:230
13172 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13173 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13175 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13176 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13177 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13179 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13180 msgid " Save failed! Trying...\n"
13181 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13183 #: src/BufferList.cpp:271
13184 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13185 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13187 #: src/BufferParams.cpp:497
13190 "The layout file requested by this document,\n"
13192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13193 "class or style file required by it is not\n"
13194 "available. See the Customization documentation\n"
13195 "for more information.\n"
13197 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13199 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13200 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13201 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13203 #: src/BufferParams.cpp:503
13204 msgid "Document class not available"
13205 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13207 #: src/BufferParams.cpp:504
13208 msgid "LyX will not be able to produce output."
13209 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13211 #: src/BufferParams.cpp:1456
13213 msgid "The document class %1$s could not be found."
13214 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13216 #: src/BufferParams.cpp:1458
13217 msgid "Class not found"
13218 msgstr "Classe non trovata"
13220 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13222 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13223 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13225 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13226 msgid "Could not load class"
13227 msgstr "Impossibile caricare classe"
13229 #: src/BufferParams.cpp:1506
13232 "The module %1$s has been requested by\n"
13233 "this document but has not been found in the list of\n"
13234 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13235 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13237 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13238 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13239 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13240 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13242 #: src/BufferParams.cpp:1510
13243 msgid "Module not available"
13244 msgstr "Modulo non disponibile"
13246 #: src/BufferParams.cpp:1511
13247 msgid "Some layouts may not be available."
13248 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13250 #: src/BufferParams.cpp:1519
13253 "The module %1$s requires a package that is\n"
13254 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13255 "may not be possible.\n"
13257 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13258 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13259 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13261 #: src/BufferParams.cpp:1522
13262 msgid "Package not available"
13263 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13265 #: src/BufferParams.cpp:1527
13267 msgid "Error reading module %1$s\n"
13268 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13270 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13272 msgstr "Errore di lettura"
13274 #: src/BufferParams.cpp:1533
13275 msgid "Error reading internal layout information"
13276 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13278 #: src/BufferView.cpp:177
13279 msgid "No more insets"
13280 msgstr "Nessun altro inserto"
13282 #: src/BufferView.cpp:668
13283 msgid "Save bookmark"
13284 msgstr "Salva segnalibro"
13286 #: src/BufferView.cpp:1031
13287 msgid "No further undo information"
13288 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13290 #: src/BufferView.cpp:1040
13291 msgid "No further redo information"
13292 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13294 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13295 msgid "String not found!"
13296 msgstr "Stringa non trovata!"
13298 #: src/BufferView.cpp:1219
13300 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13302 #: src/BufferView.cpp:1226
13304 msgstr "Evidenziazione attivata"
13306 #: src/BufferView.cpp:1233
13307 msgid "Mark removed"
13308 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13310 #: src/BufferView.cpp:1236
13312 msgstr "Evidenziazione impostata"
13314 #: src/BufferView.cpp:1283
13315 msgid "Statistics for the selection:"
13316 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13318 #: src/BufferView.cpp:1285
13319 msgid "Statistics for the document:"
13320 msgstr "Statistiche per il documento:"
13322 #: src/BufferView.cpp:1288
13325 msgstr "%1$d parole"
13327 #: src/BufferView.cpp:1290
13329 msgstr "Una parola"
13331 #: src/BufferView.cpp:1293
13333 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13334 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13336 #: src/BufferView.cpp:1296
13337 msgid "One character (including blanks)"
13338 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13340 #: src/BufferView.cpp:1299
13342 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13343 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13345 #: src/BufferView.cpp:1302
13346 msgid "One character (excluding blanks)"
13347 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13349 #: src/BufferView.cpp:1304
13351 msgstr "Statistiche"
13353 #: src/BufferView.cpp:1986
13355 msgid "Inserting document %1$s..."
13356 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13358 #: src/BufferView.cpp:1997
13360 msgid "Document %1$s inserted."
13361 msgstr "Documento %1$s inserito."
13363 #: src/BufferView.cpp:1999
13365 msgid "Could not insert document %1$s"
13366 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13368 #: src/BufferView.cpp:2225
13371 "Could not read the specified document\n"
13373 "due to the error: %2$s"
13375 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13377 "a causa dell'errore: %2$s"
13379 #: src/BufferView.cpp:2227
13380 msgid "Could not read file"
13381 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13383 #: src/BufferView.cpp:2234
13387 " is not readable."
13390 "non può essere letto."
13392 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13393 msgid "Could not open file"
13394 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13396 #: src/BufferView.cpp:2242
13397 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13398 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13400 #: src/BufferView.cpp:2243
13402 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13403 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13404 "If this does not give the correct result\n"
13405 "then please change the encoding of the file\n"
13406 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13408 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13409 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13410 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13411 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13412 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13414 #: src/Chktex.cpp:63
13416 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13417 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13419 #: src/Chktex.cpp:65
13420 msgid "ChkTeX warning id # "
13421 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13423 #: src/Color.cpp:92
13427 #: src/Color.cpp:93
13431 #: src/Color.cpp:94
13435 #: src/Color.cpp:95
13439 #: src/Color.cpp:96
13443 #: src/Color.cpp:97
13447 #: src/Color.cpp:98
13451 #: src/Color.cpp:99
13455 #: src/Color.cpp:100
13459 #: src/Color.cpp:101
13463 #: src/Color.cpp:102
13467 #: src/Color.cpp:103
13471 #: src/Color.cpp:104
13475 #: src/Color.cpp:105
13476 msgid "selected text"
13477 msgstr "Testo selezionato"
13479 #: src/Color.cpp:107
13481 msgstr "Testo LaTeX"
13483 #: src/Color.cpp:108
13484 msgid "inline completion"
13485 msgstr "Suggerimento in linea"
13487 #: src/Color.cpp:110
13488 msgid "non-unique inline completion"
13489 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13491 #: src/Color.cpp:112
13492 msgid "previewed snippet"
13495 #: src/Color.cpp:113
13497 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13499 #: src/Color.cpp:114
13500 msgid "note background"
13501 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13503 #: src/Color.cpp:115
13504 msgid "comment label"
13505 msgstr "Commento (etichetta)"
13507 #: src/Color.cpp:116
13508 msgid "comment background"
13509 msgstr "Commento (sfondo)"
13511 #: src/Color.cpp:117
13512 msgid "greyedout inset label"
13513 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13515 #: src/Color.cpp:118
13516 msgid "greyedout inset background"
13517 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13519 #: src/Color.cpp:119
13521 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13523 #: src/Color.cpp:120
13524 msgid "branch label"
13525 msgstr "Ramo (etichetta)"
13527 #: src/Color.cpp:121
13528 msgid "footnote label"
13529 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13531 #: src/Color.cpp:122
13532 msgid "index label"
13533 msgstr "Indice (etichetta)"
13535 #: src/Color.cpp:123
13536 msgid "margin note label"
13537 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13539 #: src/Color.cpp:124
13541 msgstr "URL (etichetta)"
13543 #: src/Color.cpp:125
13545 msgstr "URL (testo)"
13547 #: src/Color.cpp:126
13549 msgstr "Barra di profondità"
13551 #: src/Color.cpp:127
13555 #: src/Color.cpp:128
13556 msgid "command inset"
13557 msgstr "Inserto comando"
13559 #: src/Color.cpp:129
13560 msgid "command inset background"
13561 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13563 #: src/Color.cpp:130
13564 msgid "command inset frame"
13565 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13567 #: src/Color.cpp:131
13568 msgid "special character"
13569 msgstr "Carattere speciale"
13571 #: src/Color.cpp:132
13573 msgstr "Matematica"
13575 #: src/Color.cpp:133
13576 msgid "math background"
13577 msgstr "Matematica (sfondo)"
13579 #: src/Color.cpp:134
13580 msgid "graphics background"
13581 msgstr "Immagine (sfondo)"
13583 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13584 msgid "Math macro background"
13585 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13587 #: src/Color.cpp:136
13589 msgstr "Matematica (cornice)"
13591 #: src/Color.cpp:137
13592 msgid "math corners"
13593 msgstr "Matematica (angoli)"
13595 #: src/Color.cpp:138
13597 msgstr "Matematica (linea)"
13599 #: src/Color.cpp:140
13600 msgid "Math macro hovered background"
13601 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13603 #: src/Color.cpp:141
13604 msgid "Math macro label"
13605 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13607 #: src/Color.cpp:142
13608 msgid "Math macro frame"
13609 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13611 #: src/Color.cpp:143
13612 msgid "Math macro blended out"
13613 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13615 #: src/Color.cpp:144
13616 msgid "Math macro old parameter"
13617 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13619 #: src/Color.cpp:145
13620 msgid "Math macro new parameter"
13621 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13623 #: src/Color.cpp:146
13624 msgid "caption frame"
13625 msgstr "Didascalia (cornice)"
13627 #: src/Color.cpp:147
13628 msgid "collapsable inset text"
13629 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13631 #: src/Color.cpp:148
13632 msgid "collapsable inset frame"
13633 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13635 #: src/Color.cpp:149
13636 msgid "inset background"
13637 msgstr "Inserto (sfondo)"
13639 #: src/Color.cpp:150
13640 msgid "inset frame"
13641 msgstr "Inserto (cornice)"
13643 #: src/Color.cpp:151
13644 msgid "LaTeX error"
13645 msgstr "Errore di LaTeX"
13647 #: src/Color.cpp:152
13648 msgid "end-of-line marker"
13649 msgstr "Marcatore di fine linea"
13651 #: src/Color.cpp:153
13652 msgid "appendix marker"
13653 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13655 #: src/Color.cpp:154
13657 msgstr "Barra delle modifiche"
13659 #: src/Color.cpp:155
13660 msgid "Deleted text"
13661 msgstr "Testo cancellato"
13663 #: src/Color.cpp:156
13665 msgstr "Testo aggiunto"
13667 #: src/Color.cpp:157
13668 msgid "added space markers"
13669 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13671 #: src/Color.cpp:158
13672 msgid "top/bottom line"
13673 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13675 #: src/Color.cpp:159
13677 msgstr "Tabella (linee)"
13679 #: src/Color.cpp:160
13680 msgid "table on/off line"
13681 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13683 #: src/Color.cpp:162
13684 msgid "bottom area"
13685 msgstr "Area inferiore"
13687 #: src/Color.cpp:163
13689 msgstr "Nuova pagina"
13691 #: src/Color.cpp:164
13692 msgid "page break / line break"
13693 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13695 #: src/Color.cpp:165
13696 msgid "frame of button"
13697 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13699 #: src/Color.cpp:166
13700 msgid "button background"
13701 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13703 #: src/Color.cpp:167
13704 msgid "button background under focus"
13705 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13707 #: src/Color.cpp:168
13711 #: src/Color.cpp:169
13715 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13716 #: src/Converter.cpp:515
13717 msgid "Cannot convert file"
13718 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13720 #: src/Converter.cpp:307
13723 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13724 "Define a converter in the preferences."
13726 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13727 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13729 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13730 msgid "Executing command: "
13731 msgstr "Comando in esecuzione:"
13733 #: src/Converter.cpp:444
13734 msgid "Build errors"
13735 msgstr "Errori di compilazione"
13737 #: src/Converter.cpp:445
13738 msgid "There were errors during the build process."
13739 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13741 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13743 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13744 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13746 #: src/Converter.cpp:473
13748 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13749 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13751 #: src/Converter.cpp:517
13753 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13754 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13756 #: src/Converter.cpp:518
13758 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13759 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13761 #: src/Converter.cpp:574
13762 msgid "Running LaTeX..."
13763 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13765 #: src/Converter.cpp:592
13768 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13771 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13772 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13774 #: src/Converter.cpp:595
13775 msgid "LaTeX failed"
13776 msgstr "LaTeX ha fallito"
13778 #: src/Converter.cpp:597
13779 msgid "Output is empty"
13780 msgstr "Output vuoto"
13782 #: src/Converter.cpp:598
13783 msgid "An empty output file was generated."
13784 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13786 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13789 "Layout had to be changed from\n"
13791 "because of class conversion from\n"
13794 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13796 "a causa della conversione della classe da\n"
13799 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13800 msgid "Changed Layout"
13801 msgstr "Layout modificato"
13803 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13806 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13809 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13813 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13814 msgid "Undefined flex inset"
13815 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13818 msgid "Failed to extract file"
13819 msgstr "Estrazione file fallita"
13821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13824 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13825 "Source file %2$s does not exist"
13827 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13828 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13830 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13831 msgid "Overwrite external file?"
13832 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13836 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13837 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13841 msgid "Copy file failure"
13842 msgstr "Copia file fallita"
13844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13847 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13848 "Please check whether the path is writeable."
13850 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13851 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13857 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13858 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13860 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13861 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13864 msgid "Failed to embed file"
13865 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13870 "Failed to embed file %1$s.\n"
13871 "Please check whether this file exists and is readable."
13873 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13874 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13877 msgid "Update embedded file?"
13878 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13882 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13883 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13886 msgid "Failed to copy embedded file"
13887 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13892 "Failed to embed file %1$s.\n"
13893 "Please check whether the source file is available"
13895 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13896 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13899 msgid "Failed to open file"
13900 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13903 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13906 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13908 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13909 "temporanea di LyX?"
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13912 msgid "Sync file failure"
13913 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13918 "%1$d external files are ignored.\n"
13919 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13921 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13922 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13925 msgid "Packing all files"
13926 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13931 "%1$d external files are ignored.\n"
13932 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13934 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13935 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13938 msgid "Unpacking all files"
13939 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13942 msgid "Wrong embedding status."
13943 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13948 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13949 "status. Assuming embedding status."
13951 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13952 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13955 msgid "Failed to write file"
13956 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13959 msgid "Save failure"
13960 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13965 "Cannot create file %1$s.\n"
13966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13968 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13969 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13971 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13974 "The file %1$s already exists.\n"
13976 "Do you want to overwrite that file?"
13978 "Il file %1$s esiste già.\n"
13980 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13982 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13983 msgid "Overwrite file?"
13984 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13986 #: src/Exporter.cpp:49
13987 msgid "Overwrite &all"
13988 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13990 #: src/Exporter.cpp:50
13991 msgid "&Cancel export"
13992 msgstr "&Cancella esportazione"
13994 #: src/Exporter.cpp:90
13995 msgid "Couldn't copy file"
13996 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13998 #: src/Exporter.cpp:91
14000 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14001 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14003 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14009 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14013 msgstr "Senza Grazie"
14015 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14019 msgstr "Monospazio"
14025 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14030 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14034 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14038 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14052 msgstr "Maiuscoletto"
14054 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14058 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14066 #: src/Font.cpp:171
14068 msgid "Emphasis %1$s, "
14069 msgstr "Enfasi %1$s, "
14071 #: src/Font.cpp:174
14073 msgid "Underline %1$s, "
14074 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14076 #: src/Font.cpp:177
14078 msgid "Noun %1$s, "
14079 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14081 #: src/Font.cpp:191
14083 msgid "Language: %1$s, "
14084 msgstr "Lingua: %1$s, "
14086 #: src/Font.cpp:194
14088 msgid " Number %1$s"
14089 msgstr " Numero %1$s"
14091 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14092 msgid "Cannot view file"
14093 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14095 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14097 msgid "File does not exist: %1$s"
14098 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14100 #: src/Format.cpp:267
14102 msgid "No information for viewing %1$s"
14103 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14105 #: src/Format.cpp:277
14107 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14108 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14110 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14111 #: src/Format.cpp:383
14112 msgid "Cannot edit file"
14113 msgstr "Non posso modificare il file"
14115 #: src/Format.cpp:337
14116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14117 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14119 #: src/Format.cpp:350
14121 msgid "No information for editing %1$s"
14122 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14124 #: src/Format.cpp:361
14126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14127 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14129 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14130 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14131 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14133 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14134 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14135 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14137 #: src/ISpell.cpp:267
14139 "Could not create an ispell process.\n"
14140 "You may not have the right languages installed."
14142 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14143 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14145 #: src/ISpell.cpp:290
14147 "The ispell process returned an error.\n"
14148 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14150 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14151 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14153 #: src/ISpell.cpp:395
14156 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14159 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14162 #: src/ISpell.cpp:406
14163 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14165 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14167 #: src/ISpell.cpp:466
14170 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14173 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14174 "convertita nella codifica `%2$s'."
14176 #: src/ISpell.cpp:481
14179 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14182 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14185 #: src/KeySequence.cpp:167
14187 msgstr " opzioni: "
14189 #: src/LaTeX.cpp:61
14191 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14192 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14194 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14195 msgid "Running MakeIndex."
14196 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14198 #: src/LaTeX.cpp:284
14199 msgid "Running BibTeX."
14200 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14202 #: src/LaTeX.cpp:418
14203 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14204 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14207 msgid "Could not read configuration file"
14208 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14213 "Error while reading the configuration file\n"
14215 "Please check your installation."
14217 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14219 "Per favore, controllare la configurazione."
14222 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14223 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14232 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14235 msgid "Unable to remove temporary directory"
14236 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14240 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14241 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14244 msgid "No textclass is found"
14245 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14249 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14250 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14252 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14253 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14254 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14257 msgid "&Reconfigure"
14258 msgstr "&Riconfigura"
14261 msgid "&Use Default"
14262 msgstr "&Classi predefinite"
14264 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14266 msgstr "&Esci da LyX"
14268 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14273 msgid "Could not create temporary directory"
14274 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14279 "Could not create a temporary directory in\n"
14280 "%1$s. Make sure that this\n"
14281 "path exists and is writable and try again."
14283 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14284 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14285 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14288 msgid "Missing user LyX directory"
14289 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14294 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14295 "It is needed to keep your own configuration."
14297 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14298 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14301 msgid "&Create directory"
14302 msgstr "&Crea cartella"
14305 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14306 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14310 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14311 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14314 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14315 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14317 #: src/LyX.cpp:1121
14318 msgid "List of supported debug flags:"
14319 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14321 #: src/LyX.cpp:1125
14323 msgid "Setting debug level to %1$s"
14324 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14326 #: src/LyX.cpp:1136
14328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14329 "Command line switches (case sensitive):\n"
14330 "\t-help summarize LyX usage\n"
14331 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14332 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14333 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14335 " select the features to debug.\n"
14336 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14337 "\t-x [--execute] command\n"
14338 " where command is a lyx command.\n"
14339 "\t-e [--export] fmt\n"
14340 " where fmt is the export format of choice.\n"
14341 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14342 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14344 " where fmt is the import format of choice\n"
14345 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14346 "\t-version summarize version and build info\n"
14347 "Check the LyX man page for more details."
14349 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14350 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14351 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14352 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14353 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14354 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14355 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14356 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14357 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14358 "caratteristiche.\n"
14359 "\t-x [--execute] comando\n"
14360 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14361 "\t-e [--export] formato\n"
14362 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14363 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14364 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14365 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14366 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14367 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14368 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14369 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14371 #: src/LyX.cpp:1176
14372 msgid "No system directory"
14373 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14375 #: src/LyX.cpp:1177
14376 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14377 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14379 #: src/LyX.cpp:1188
14380 msgid "No user directory"
14381 msgstr "Nessuna cartella utente"
14383 #: src/LyX.cpp:1189
14384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14385 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14387 #: src/LyX.cpp:1200
14388 msgid "Incomplete command"
14389 msgstr "Comando non completo"
14391 #: src/LyX.cpp:1201
14392 msgid "Missing command string after --execute switch"
14393 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14395 #: src/LyX.cpp:1212
14396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14397 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14399 #: src/LyX.cpp:1225
14400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14401 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14403 #: src/LyX.cpp:1230
14404 msgid "Missing filename for --import"
14405 msgstr "Manca il nome file per --import"
14407 #: src/LyXFunc.cpp:113
14408 msgid "Running configure..."
14409 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14411 #: src/LyXFunc.cpp:124
14412 msgid "Reloading configuration..."
14413 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14415 #: src/LyXFunc.cpp:130
14416 msgid "System reconfiguration failed"
14417 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14419 #: src/LyXFunc.cpp:131
14421 "The system reconfiguration has failed.\n"
14422 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14423 "Please reconfigure again if needed."
14425 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14426 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14427 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14428 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14430 #: src/LyXFunc.cpp:137
14431 msgid "System reconfigured"
14432 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14434 #: src/LyXFunc.cpp:138
14436 "The system has been reconfigured.\n"
14437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14438 "updated document class specifications."
14440 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14441 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14442 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14444 #: src/LyXFunc.cpp:362
14445 msgid "Unknown function."
14446 msgstr "Funzione sconosciuta."
14448 #: src/LyXFunc.cpp:394
14449 msgid "Nothing to do"
14450 msgstr "Niente da fare"
14452 #: src/LyXFunc.cpp:413
14453 msgid "Unknown action"
14454 msgstr "Azione sconosciuta"
14456 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14457 msgid "Command disabled"
14458 msgstr "Comando disabilitato"
14460 #: src/LyXFunc.cpp:426
14461 msgid "Command not allowed without any document open"
14462 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:660
14465 msgid "Document is read-only"
14466 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14468 #: src/LyXFunc.cpp:669
14469 msgid "This portion of the document is deleted."
14470 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14472 #: src/LyXFunc.cpp:688
14475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14477 "Do you want to save the document?"
14479 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14481 "Volete salvare il documento?"
14483 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14484 msgid "Save changed document?"
14485 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:706
14490 "Could not print the document %1$s.\n"
14491 "Check that your printer is set up correctly."
14493 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14494 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14496 #: src/LyXFunc.cpp:709
14497 msgid "Print document failed"
14498 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14500 #: src/LyXFunc.cpp:826
14503 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14504 "version of the document %1$s?"
14506 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14507 "salvata del documento %1$s?"
14509 #: src/LyXFunc.cpp:828
14510 msgid "Revert to saved document?"
14511 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14513 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14515 msgstr "&Ripristina"
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14518 msgid "Missing argument"
14519 msgstr "Argomento mancante"
14521 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14523 msgid "Opening help file %1$s..."
14524 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14526 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14528 msgid "Opening child document %1$s..."
14529 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14533 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14539 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14540 "può essere ridefinito."
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14544 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14545 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14548 msgid "Unable to save document defaults"
14549 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14553 msgid "Document %1$s reloaded."
14554 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14558 msgid "Could not reload document %1$s"
14559 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14561 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14562 msgid "Welcome to LyX!"
14563 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14565 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14566 msgid "Converting document to new document class..."
14567 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2380
14571 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14574 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14577 #: src/LyXRC.cpp:2385
14579 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14582 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14583 "lingua del documento."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2389
14587 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14588 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14589 "specified, an internal routine is used."
14591 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14592 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14593 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14594 "specificato \"\"."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2397
14598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14599 "automatically by what you type."
14601 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14602 "automaticamente da quello che si scrive."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2401
14606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14609 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14610 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2405
14614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14616 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14619 #: src/LyXRC.cpp:2412
14621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14622 "the backup file in the same directory as the original file."
14624 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14625 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2416
14629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14632 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14633 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2420
14637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14638 "its global and local bind/ directories."
14640 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14641 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2424
14644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14646 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14648 #: src/LyXRC.cpp:2428
14650 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14651 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14653 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14654 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2438
14658 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14659 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14661 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14662 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14663 "cursore sullo schermo."
14665 #: src/LyXRC.cpp:2442
14667 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14670 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14671 "macro quando il cursore è all'interno."
14673 #: src/LyXRC.cpp:2453
14676 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14677 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14679 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14681 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2457
14685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14686 "look in its global and local commands/ directories."
14688 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14689 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2461
14692 msgid "New documents will be assigned this language."
14693 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2465
14696 msgid "Specify the default paper size."
14697 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2469
14701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14702 "shown after the change has been made.)"
14704 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14705 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2473
14708 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14709 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2477
14713 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14714 "LyX was started from."
14716 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14717 "da cui LyX è stato avviato."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2482
14720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14722 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2486
14726 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14727 "value selects the directory LyX was started from."
14729 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14730 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2490
14734 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14735 "recommended for non-English languages."
14737 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14738 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2497
14742 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14743 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14744 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14746 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14747 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14748 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2506
14752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14755 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14756 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2510
14759 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14761 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14764 #: src/LyXRC.cpp:2514
14766 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14769 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14772 #: src/LyXRC.cpp:2518
14774 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14776 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14779 #: src/LyXRC.cpp:2522
14781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14783 "name of the second language."
14785 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14786 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14787 "della seconda lingua."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2526
14790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14791 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2530
14794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14795 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2534
14799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14802 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14805 #: src/LyXRC.cpp:2538
14807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14810 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14811 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2542
14815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14816 "document is the default language."
14818 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14819 "la lingua predefinita."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2546
14822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14823 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2550
14826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14828 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14831 #: src/LyXRC.cpp:2554
14832 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14833 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2558
14837 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14840 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14841 "diversa da quella del documento."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2562
14844 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14845 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2567
14848 msgid "The completion popup delay."
14849 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2571
14852 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14854 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14857 #: src/LyXRC.cpp:2575
14858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14860 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14863 #: src/LyXRC.cpp:2579
14865 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14867 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14868 "tentativo non univoco di completamento."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2583
14872 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14875 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14878 #: src/LyXRC.cpp:2587
14879 msgid "The inline completion delay."
14880 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2591
14883 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14885 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2595
14888 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14889 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2599
14892 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14893 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2603
14897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14899 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14902 #: src/LyXRC.cpp:2608
14904 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14905 "variable. Use the OS native format."
14907 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14908 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2615
14912 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14914 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14917 #: src/LyXRC.cpp:2619
14918 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14919 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14921 #: src/LyXRC.cpp:2623
14922 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14924 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14927 #: src/LyXRC.cpp:2627
14928 msgid "Scale the preview size to suit."
14929 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2631
14932 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14933 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2635
14936 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14937 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2639
14941 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14942 "environment variable PRINTER."
14944 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14945 "specificata alcuna stampante."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2643
14948 msgid "The option to print only even pages."
14949 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2647
14953 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14954 "the filename of the DVI file to be printed."
14956 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14957 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2651
14960 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14961 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2655
14964 msgid "The option to print out in landscape."
14965 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2659
14968 msgid "The option to print only odd pages."
14969 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2663
14972 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14974 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2667
14977 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14978 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2671
14981 msgid "The option to specify paper type."
14982 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2675
14985 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14986 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2679
14990 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14991 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14994 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14995 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14996 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2683
15000 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15001 "prepended along with the printer name after the spool command."
15003 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15004 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15007 #: src/LyXRC.cpp:2687
15008 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15009 msgstr "Opzione per stampare su file."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2691
15012 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15013 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2695
15017 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15020 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15021 "destinazione al comando di stampa."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2699
15024 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15025 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2707
15029 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15031 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15032 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2711
15036 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15037 "wrong, override the setting here."
15039 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15040 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2717
15043 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15044 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2726
15048 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15049 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15050 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15052 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15053 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15054 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15055 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2730
15058 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15060 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2735
15065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15066 "roughly the same size as on paper."
15068 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15069 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2739
15072 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15074 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15077 #: src/LyXRC.cpp:2743
15079 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15080 "\".out\". Only for advanced users."
15082 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15083 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2750
15086 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15087 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2754
15090 msgid "What command runs the spellchecker?"
15091 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15093 #: src/LyXRC.cpp:2758
15095 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15096 "when you quit LyX."
15098 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15099 "eliminate alla chiusura di LyX."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2762
15103 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15104 "value selects the directory LyX was started from."
15106 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15107 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2772
15111 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15112 "will look in its global and local ui/ directories."
15114 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15115 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2785
15119 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15120 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15121 "may not work with all dictionaries."
15123 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15124 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15125 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2789
15128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15130 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15133 #: src/LyXRC.cpp:2793
15135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15136 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2800
15139 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15141 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15142 "usare \"-paper\")."
15144 #: src/LyXVC.cpp:91
15145 msgid "Document not saved"
15146 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15148 #: src/LyXVC.cpp:92
15149 msgid "You must save the document before it can be registered."
15150 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15152 #: src/LyXVC.cpp:117
15153 msgid "LyX VC: Initial description"
15154 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15156 #: src/LyXVC.cpp:118
15157 msgid "(no initial description)"
15158 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15160 #: src/LyXVC.cpp:133
15161 msgid "LyX VC: Log Message"
15162 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15164 #: src/LyXVC.cpp:136
15165 msgid "(no log message)"
15166 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15168 #: src/LyXVC.cpp:156
15171 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15174 "Do you want to revert to the saved version?"
15176 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15177 "tutte le modifiche correnti.\n"
15179 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15181 #: src/LyXVC.cpp:159
15182 msgid "Revert to stored version of document?"
15183 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15185 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15186 msgid "Senseless with this layout!"
15187 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15189 #: src/Paragraph.cpp:1566
15190 msgid "Alignment not permitted"
15191 msgstr "Allineamento non consentito"
15193 #: src/Paragraph.cpp:1567
15195 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15196 "Setting to default."
15198 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15199 "Uso quello predefinito."
15201 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15202 msgid "LyX Warning: "
15203 msgstr "Avviso di LyX: "
15205 #: src/Paragraph.cpp:2036
15206 msgid "uncodable character"
15207 msgstr "carattere intraducibile"
15209 #: src/SpellBase.cpp:51
15210 msgid "Native OS API not yet supported."
15211 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15213 #: src/Text.cpp:121
15214 msgid "Unknown layout"
15215 msgstr "Layout sconosciuto"
15217 #: src/Text.cpp:122
15220 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15221 "Trying to use the default instead.\n"
15223 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15224 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15226 #: src/Text.cpp:151
15227 msgid "Unknown Inset"
15228 msgstr "Inserto sconosciuto"
15230 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15231 msgid "Change tracking error"
15232 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15234 #: src/Text.cpp:225
15236 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15237 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15239 #: src/Text.cpp:238
15241 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15242 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15244 #: src/Text.cpp:245
15245 msgid "Unknown token"
15246 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15248 #: src/Text.cpp:527
15250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15253 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15254 "leggete il Tutorial!"
15256 #: src/Text.cpp:538
15257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15259 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15262 #: src/Text.cpp:1224
15263 msgid "[Change Tracking] "
15264 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15266 #: src/Text.cpp:1230
15268 msgstr "Modifica: "
15270 #: src/Text.cpp:1234
15274 #: src/Text.cpp:1244
15277 msgstr "Carattere: %1$s"
15279 #: src/Text.cpp:1249
15281 msgid ", Depth: %1$d"
15282 msgstr ", Rientro: %1$d"
15284 #: src/Text.cpp:1255
15285 msgid ", Spacing: "
15286 msgstr ", Spaziatura: "
15288 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15290 msgstr "Uno e mezzo"
15292 #: src/Text.cpp:1267
15296 #: src/Text.cpp:1276
15298 msgstr ", Inserto: "
15300 #: src/Text.cpp:1277
15301 msgid ", Paragraph: "
15302 msgstr ", Paragrafo: "
15304 #: src/Text.cpp:1278
15308 #: src/Text.cpp:1279
15309 msgid ", Position: "
15310 msgstr ", Posizione: "
15312 #: src/Text.cpp:1285
15316 #: src/Text.cpp:1287
15317 msgid ", Boundary: "
15318 msgstr ", Confine: "
15320 #: src/Text2.cpp:392
15321 msgid "No font change defined."
15322 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15324 #: src/Text2.cpp:432
15325 msgid "Nothing to index!"
15326 msgstr "Niente da indicizzare!"
15328 #: src/Text2.cpp:434
15329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15330 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15332 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15333 msgid "Math editor mode"
15334 msgstr "Modalità editore matematico"
15336 #: src/Text3.cpp:792
15337 msgid "Unknown spacing argument: "
15338 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15340 #: src/Text3.cpp:1014
15344 #: src/Text3.cpp:1015
15346 msgstr " sconosciuto"
15348 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15349 msgid "Character set"
15350 msgstr "Insieme di caratteri"
15352 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15353 msgid "Paragraph layout set"
15354 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15356 #: src/TextClass.cpp:112
15357 msgid "Plain Layout"
15360 #: src/TextClass.cpp:585
15361 msgid "Missing File"
15362 msgstr "File mancante"
15364 #: src/TextClass.cpp:586
15365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15366 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15368 #: src/TextClass.cpp:589
15369 msgid "Corrupt File"
15370 msgstr "File corrotto"
15372 #: src/TextClass.cpp:590
15373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15374 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15376 #: src/Thesaurus.cpp:60
15377 msgid "Thesaurus failure"
15378 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15380 #: src/Thesaurus.cpp:61
15383 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15387 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15391 #: src/VSpace.cpp:472
15392 msgid "Default skip"
15393 msgstr "Salto predefinito"
15395 #: src/VSpace.cpp:475
15397 msgstr "Salto piccolo"
15399 #: src/VSpace.cpp:478
15400 msgid "Medium skip"
15401 msgstr "Salto medio"
15403 #: src/VSpace.cpp:481
15405 msgstr "Salto grande"
15407 #: src/VSpace.cpp:484
15408 msgid "Vertical fill"
15409 msgstr "Riempimento verticale "
15411 #: src/VSpace.cpp:491
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15418 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15419 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15421 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15422 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15425 msgid "Reload saved document?"
15426 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15433 msgid "&Keep Changes"
15434 msgstr "&Mantieni modifiche"
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15439 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15442 msgid "File not readable!"
15443 msgstr "File non leggibile!"
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15448 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15450 "Do you want to create a new document?"
15452 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15454 "Volete creare un nuovo documento?"
15456 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15457 msgid "Create new document?"
15458 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15467 "The specified document template\n"
15469 "could not be read."
15471 "Il modello specificato di documento\n"
15473 "non ha potuto essere letto."
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15476 msgid "Could not read template"
15477 msgstr "Non posso leggere il modello"
15479 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15480 msgid "\\arabic{enumi}."
15481 msgstr "\\arabic{enumi}."
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15484 msgid "\\roman{enumiii}."
15485 msgstr "\\roman{enumiii}."
15487 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15488 msgid "\\Alph{enumiv}."
15489 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15492 msgid "Senseless!!! "
15493 msgstr "Non ha senso!!! "
15495 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15496 msgid "No debugging message"
15497 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15499 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15500 msgid "General information"
15501 msgstr "Informazioni generali"
15503 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15504 msgid "Developers' general debug messages"
15505 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15507 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15508 msgid "All debugging messages"
15509 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15511 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15513 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15514 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15517 msgid "Standard[[Bullets]]"
15520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15540 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15541 msgid "Directories"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15546 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15551 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15554 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15556 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15561 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15562 "1995-2008 LyX Team"
15564 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15565 "1995-2008 LyX Team"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15571 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15572 "any later version."
15574 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15575 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15576 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15577 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15589 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15590 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15591 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15592 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15593 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15594 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15595 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15599 msgid "LyX Version "
15600 msgstr "LyX Versione "
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15603 msgid "Library directory: "
15604 msgstr "Cartella di sistema: "
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15607 msgid "User directory: "
15608 msgstr "Cartella utente: "
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15619 msgstr "Informazioni su %1"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15623 msgid "Preferences"
15624 msgstr "Preferenze"
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15627 msgid "Reconfigure"
15628 msgstr "Riconfigura"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15639 msgid "The current document was closed."
15640 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15645 "documents and exit.\n"
15649 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15650 "modificati prima di terminare.\n"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15656 msgid "Software exception Detected"
15657 msgstr "Rilevato problema software"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15662 "unsaved documents and exit."
15664 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15665 "documenti modificati prima di terminare."
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15668 msgid "Bibliography Entry Settings"
15669 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15672 msgid "BibTeX Bibliography"
15673 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15681 msgid "Documents|#o#O"
15682 msgstr "Documenti|#o#O"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15685 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15686 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15689 msgid "Select a BibTeX database to add"
15690 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15693 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15694 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15697 msgid "Select a BibTeX style"
15698 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15702 msgstr "Nessuna cornice"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15705 msgid "Simple rectangular frame"
15706 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15709 msgid "Oval frame, thin"
15710 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15713 msgid "Oval frame, thick"
15714 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15717 msgid "Drop shadow"
15718 msgstr "Cornice ombreggiata"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15721 msgid "Shaded background"
15722 msgstr "Sfondo colorato"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15725 msgid "Double rectangular frame"
15726 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15736 msgstr "Profondità"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15741 msgid "Total Height"
15742 msgstr "Altezza totale"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15750 msgid "Box Settings"
15751 msgstr "Impostazioni casella"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15754 msgid "Branch Settings"
15755 msgstr "Impostazioni ramo"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15775 msgid "Merge Changes"
15776 msgstr "Incorpora modifiche"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15784 "Autore della modifica: %1$s\n"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15789 msgid "Change made at %1$s\n"
15790 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15797 msgstr "Nessuna modifica"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15801 msgstr "Maiuscoletto"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15812 msgstr "Sottolineato"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15816 msgstr "Sostantivo"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15820 msgstr "Nessun colore"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15856 msgstr "Stile testo"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15863 msgid "Enhanced Metafile"
15864 msgstr "Metafile di Windows"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15867 msgid "Windows Metafile"
15868 msgstr "Metafile di Windows"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15871 msgid "LinkBack PDF"
15872 msgstr "LinkBack PDF"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15896 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15897 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15904 msgstr "Annullato."
15906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15908 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15909 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15912 msgid "Next command"
15913 msgstr "Comando successivo"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15916 msgid "big[[delimiter size]]"
15917 msgstr "Fissa (big)"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15920 msgid "Big[[delimiter size]]"
15921 msgstr "Fissa (Big)"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15925 msgstr "Fissa (bigg)"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15929 msgstr "Fissa (Bigg)"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15932 msgid "Math Delimiter"
15933 msgstr "Delimitatori matematici"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15945 msgid "Computer Modern Roman"
15946 msgstr "Computer Modern Roman"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15949 msgid "Latin Modern Roman"
15950 msgstr "Latin Modern Roman"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15953 msgid "AE (Almost European)"
15954 msgstr "AE (Almost European)"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15957 msgid "Times Roman"
15958 msgstr "Times Roman"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15965 msgid "Bitstream Charter"
15966 msgstr "Bitstream Charter"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15969 msgid "New Century Schoolbook"
15970 msgstr "New Century Schoolbook"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15982 msgstr "Bera Serif"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15985 msgid "Concrete Roman"
15986 msgstr "Concrete Roman"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15989 msgid "Zapf Chancery"
15990 msgstr "Zapf Chancery"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15993 msgid "Computer Modern Sans"
15994 msgstr "Computer Modern Sans"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15997 msgid "Latin Modern Sans"
15998 msgstr "Latin Modern Sans"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16005 msgid "Avant Garde"
16006 msgstr "Avant Garde"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16017 msgid "Computer Modern Typewriter"
16018 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16021 msgid "Latin Modern Typewriter"
16022 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16037 msgid "CM Typewriter Light"
16038 msgstr "CM Typewriter Light"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16041 msgid "Module not found!"
16042 msgstr "Modulo non trovato!"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16045 msgid "Document Settings"
16046 msgstr "Impostazioni documento"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16051 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16053 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16062 msgid " (not installed)"
16063 msgstr " (non installato)"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16087 msgstr "Intestazioni"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16091 msgstr "Fantasioso"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16102 msgid "LaTeX default"
16103 msgstr "LaTeX default"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16134 msgid "Appears in TOC"
16135 msgstr "Appare nell'indice generale"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16138 msgid "Author-year"
16139 msgstr "Autore-anno"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16147 msgid "Unavailable: %1$s"
16148 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16151 msgid "Document Class"
16152 msgstr "Classe documento"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16155 msgid "Text Layout"
16156 msgstr "Struttura testo"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16159 msgid "Page Margins"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16163 msgid "Numbering & TOC"
16164 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16167 msgid "PDF Properties"
16168 msgstr "Proprietà PDF"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16171 msgid "Math Options"
16172 msgstr "Opzioni matematiche"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16175 msgid "Float Placement"
16176 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16180 msgstr "Elenchi puntati"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16188 msgid "Embedded Files"
16189 msgstr "File incorporati"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16193 msgid "LaTeX Preamble"
16194 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16197 msgid "Layouts|#o#O"
16198 msgstr "Layout|#o#O"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16202 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16206 msgid "Local layout file"
16207 msgstr "File di layout locale"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16216 msgid "Unable to read local layout file."
16217 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16221 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16222 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16223 "document may not work with this layout if you do not\n"
16224 "keep the layout file in the same directory."
16226 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16227 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16228 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16229 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16233 msgid "&Set Layout"
16234 msgstr "Impo&sta layout"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16237 msgid "Embedded layout"
16238 msgstr "Layout incorporato"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16242 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16243 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16244 "it is already embedded to this buffer.\n"
16246 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16247 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16251 msgid "Unable to set document class."
16252 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16256 msgid "Unapplied changes"
16257 msgstr "Modifiche non salvate"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16262 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16263 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16265 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16266 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16271 msgstr "&Abbandona"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16276 msgstr "%1$s, %2$s"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16281 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16285 msgid "Package(s) required: %1$s."
16286 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16294 msgid "Module required: %1$s."
16295 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16299 msgid "Modules excluded: %1$s."
16300 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16303 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16304 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16308 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16311 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16315 msgid "Extra embedded file"
16316 msgstr "File incorporato supplementare"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16319 msgid "Can't set layout!"
16320 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16324 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16325 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16328 msgid "TeX Code Settings"
16329 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16333 msgstr "Lista errori"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16337 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16338 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16342 msgstr "In alto a sinistra"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16345 msgid "Bottom left"
16346 msgstr "In basso a sinistra"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16349 msgid "Baseline left"
16350 msgstr "A sinistra della linea di base"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16354 msgstr "Centrato in alto"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16357 msgid "Bottom center"
16358 msgstr "Centrato in basso"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16361 msgid "Baseline center"
16362 msgstr "Al centro della linea di base"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16366 msgstr "In alto a destra"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16369 msgid "Bottom right"
16370 msgstr "In basso a destra"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16373 msgid "Baseline right"
16374 msgstr "A destra della linea di base"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16377 msgid "External Material"
16378 msgstr "Materiale esterno"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16385 msgid "Select external file"
16386 msgstr "Selezione file esterno"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16389 msgid "Float Settings"
16390 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16397 msgid "Select graphics file"
16398 msgstr "Selezione file grafico"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16401 msgid "Clipart|#C#c"
16402 msgstr "Galleria|#G#g"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16405 msgid "Horizontal Space Settings"
16406 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16410 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16411 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16412 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16414 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16415 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16416 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16420 msgstr "Ipercollegamento"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16423 msgid "Child Document"
16424 msgstr "Documento figlio"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16432 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16436 msgid "Select document to include"
16437 msgstr "Scelta documento da inserire"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16441 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16448 msgid "No language"
16449 msgstr "Nessun linguaggio"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16452 msgid "Program Listing Settings"
16453 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16457 msgstr "Nessun dialetto"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16461 msgstr "Registro di LaTeX"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16464 msgid "Literate Programming Build Log"
16465 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16468 msgid "lyx2lyx Error Log"
16469 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16472 msgid "Version Control Log"
16473 msgstr "Registro di controllo versione"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16476 msgid "No LaTeX log file found."
16477 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16480 msgid "No literate programming build log file found."
16482 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16485 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16486 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16489 msgid "No version control log file found."
16490 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16493 msgid "Math Matrix"
16494 msgstr "Matrice matematica"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16497 msgid "Nomenclature"
16498 msgstr "Nomenclatura"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16501 msgid "Note Settings"
16502 msgstr "Impostazioni nota"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16505 msgid "Paragraph Settings"
16506 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16510 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16511 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16513 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16514 "the items is used."
16516 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16517 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16520 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16521 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16524 msgid "System files|#S#s"
16525 msgstr "File di sistema|#S#s"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16528 msgid "User files|#U#u"
16529 msgstr "File utente|#U#u"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16532 msgid "Look & Feel"
16533 msgstr "Aspetto grafico"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16536 msgid "Language Settings"
16537 msgstr "Impostazioni di lingua"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16544 msgid "File Handling"
16545 msgstr "Gestione file"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16549 msgstr "Testo semplice"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16552 msgid "Date format"
16553 msgstr "Formato data"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16556 msgid "Keyboard/Mouse"
16557 msgstr "Tastiera/Mouse"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16560 msgid "Input Completion"
16561 msgstr "Suggerimenti"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16564 msgid "Screen fonts"
16565 msgstr "Caratteri schermo"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16576 msgid "Select directory for example files"
16577 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16580 msgid "Select a document templates directory"
16581 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16584 msgid "Select a temporary directory"
16585 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16588 msgid "Select a backups directory"
16589 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16592 msgid "Select a document directory"
16593 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16597 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16601 msgid "Spellchecker"
16602 msgstr "Correttore ortografico"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16617 msgid "pspell (library)"
16618 msgstr "pspell (libreria)"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16621 msgid "aspell (library)"
16622 msgstr "aspell (libreria)"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16626 msgstr "Convertitori"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16629 msgid "File formats"
16630 msgstr "Formati file"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16633 msgid "Format in use"
16634 msgstr "Formato in uso"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16637 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16639 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16640 "rimuovere il convertitore."
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16647 msgid "User interface"
16648 msgstr "Interfaccia utente"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16656 msgstr "Scorciatoie"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16663 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16664 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16667 msgid "Mathematical Symbols"
16668 msgstr "Simboli matematici"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16671 msgid "Buffer and Window"
16672 msgstr "Buffer e finestra"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16676 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16679 msgid "System and Miscellaneous"
16680 msgstr "Sistema e varie"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16684 msgstr "&Ripristina"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16688 msgid "Failed to create shortcut"
16689 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16693 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16696 msgid "Invalid or empty key sequence"
16697 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16700 msgid "Shortcut is already defined"
16701 msgstr "Scorciatoia già definita"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16704 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16705 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16712 msgid "Choose bind file"
16713 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16716 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16717 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16720 msgid "Choose UI file"
16721 msgstr "Scelta del file UI"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16724 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16725 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16728 msgid "Choose keyboard map"
16729 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16732 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16733 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16736 msgid "Choose personal dictionary"
16737 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16748 msgid "Print Document"
16749 msgstr "Stampa documento"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16752 msgid "Print to file"
16753 msgstr "Stampa su file"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16756 msgid "PostScript files (*.ps)"
16757 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16760 msgid "Cross-reference"
16761 msgstr "Riferimento"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16765 msgstr "&Torna indietro"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16769 msgstr "Salta indietro"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16772 msgid "Jump to label"
16773 msgstr "Salta all'etichetta"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16776 msgid "Find and Replace"
16777 msgstr "Trova e sostituisci"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16780 msgid "Send Document to Command"
16781 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16785 msgstr "Mostra file"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16788 msgid "Error -> Cannot load file!"
16789 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16792 msgid "Spellchecker error"
16793 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16796 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16797 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16801 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16802 "Maybe it has been killed."
16804 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16805 "Forse è stato terminato."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16808 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16809 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16812 msgid "The spellchecker has failed"
16813 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16817 msgid "%1$d words checked."
16818 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16821 msgid "One word checked."
16822 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16825 msgid "Spelling check completed"
16826 msgstr "Controllo ortografico completato"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16829 msgid "Basic Latin"
16830 msgstr "Latino di base"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16833 msgid "Latin-1 Supplement"
16834 msgstr "Latino-1 supplemento"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16837 msgid "Latin Extended-A"
16838 msgstr "Latino esteso A"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16841 msgid "Latin Extended-B"
16842 msgstr "Latino esteso B"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16845 msgid "IPA Extensions"
16846 msgstr "Estensioni IPA"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16849 msgid "Spacing Modifier Letters"
16850 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16853 msgid "Combining Diacritical Marks"
16854 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16866 msgstr "Devanagari"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16913 msgid "Hangul Jamo"
16914 msgstr "Hangul Jamo"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16917 msgid "Phonetic Extensions"
16918 msgstr "Estensioni fonetiche"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16921 msgid "Latin Extended Additional"
16922 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16925 msgid "Greek Extended"
16926 msgstr "Greco esteso"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16929 msgid "General Punctuation"
16930 msgstr "Punteggiatura generale"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16933 msgid "Superscripts and Subscripts"
16934 msgstr "Apici e pedici"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16937 msgid "Currency Symbols"
16938 msgstr "Simboli di valuta"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16942 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16945 msgid "Letterlike Symbols"
16946 msgstr "Simboli alfabetici"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16949 msgid "Number Forms"
16950 msgstr "Formati numerici"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16953 msgid "Mathematical Operators"
16954 msgstr "Operatori matematici"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16957 msgid "Miscellaneous Technical"
16958 msgstr "Tecnico misto"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16961 msgid "Control Pictures"
16962 msgstr "Immagini di controllo"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16965 msgid "Optical Character Recognition"
16966 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16969 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16970 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16973 msgid "Box Drawing"
16974 msgstr "Disegno caselle"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16977 msgid "Block Elements"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16981 msgid "Geometric Shapes"
16982 msgstr "Forme geometriche"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16985 msgid "Miscellaneous Symbols"
16986 msgstr "Dingbat misto"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16993 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16994 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16997 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16998 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17013 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17014 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17021 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17022 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17025 msgid "CJK Compatibility"
17026 msgstr "Compatibilità CJK"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17029 msgid "CJK Unified Ideographs"
17030 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17033 msgid "Hangul Syllables"
17034 msgstr "Sillabe Hangul"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17037 msgid "High Surrogates"
17038 msgstr "Surrogati alti"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17041 msgid "Private Use High Surrogates"
17042 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17045 msgid "Low Surrogates"
17046 msgstr "Surrogati bassi"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17049 msgid "Private Use Area"
17050 msgstr "Area uso privato"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17053 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17054 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17057 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17058 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17061 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17062 msgstr "Forme arabe A"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17065 msgid "Combining Half Marks"
17066 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17069 msgid "CJK Compatibility Forms"
17070 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17073 msgid "Small Form Variants"
17074 msgstr "Varianti forme piccole"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17077 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17078 msgstr "Forme arabe B"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17081 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17082 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17089 msgid "Linear B Syllabary"
17090 msgstr "Sillabario lineare B"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17093 msgid "Linear B Ideograms"
17094 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17097 msgid "Aegean Numbers"
17098 msgstr "Numeri egei"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17101 msgid "Ancient Greek Numbers"
17102 msgstr "Numeri greci antichi"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17106 msgstr "Corsivo antico"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17117 msgid "Old Persian"
17118 msgstr "Persiano antico"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17133 msgid "Cypriot Syllabary"
17134 msgstr "Sillabario cipriota"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17138 msgstr "Kharoshthi"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17141 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17142 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17145 msgid "Musical Symbols"
17146 msgstr "Simboli musicali"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17149 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17150 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17153 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17154 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17157 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17158 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17161 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17162 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17165 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17166 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17170 msgstr "Cartellini"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17173 msgid "Variation Selectors Supplement"
17174 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17177 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17178 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17181 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17182 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17185 msgid "Character: "
17186 msgstr "Carattere: "
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17189 msgid "Code Point: "
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17197 msgid "Table Settings"
17198 msgstr "Impostazioni tabella"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17201 msgid "Insert Table"
17202 msgstr "Inserzione tabella"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17205 msgid "TeX Information"
17206 msgstr "Informazioni TeX"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17213 msgid "Table of Contents"
17214 msgstr "Indice generale"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17217 msgid "Child Documents"
17218 msgstr "Documenti figlio"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17221 msgid "List of Graphics"
17222 msgstr "Elenco delle immagini"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17225 msgid "List of Equations"
17226 msgstr "Elenco delle equazioni"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17229 msgid "List of Foot notes"
17230 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17233 msgid "List of Listings"
17234 msgstr "Elenco dei listati"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17237 msgid "List of Indexes"
17238 msgstr "Elenco degli indici"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17241 msgid "List of Marginal notes"
17242 msgstr "Elenco delle note a margine"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17245 msgid "List of Notes"
17246 msgstr "Elenco delle note"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17249 msgid "List of Citations"
17250 msgstr "Elenco delle citazioni"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17253 msgid "Labels and References"
17254 msgstr "Etichette e riferimenti"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17257 msgid "Filtering layouts with \""
17258 msgstr "Filtraggio layout con \""
17260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17261 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17262 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17264 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17265 msgid "Vertical Space Settings"
17266 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17273 msgid "unknown version"
17274 msgstr "versione sconosciuta"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17277 msgid "Small-sized icons"
17278 msgstr "Icone piccole"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17281 msgid "Normal-sized icons"
17282 msgstr "Icone normali"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17285 msgid "Big-sized icons"
17286 msgstr "Icone grandi"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17294 msgid "Select template file"
17295 msgstr "Selezionare file modello"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17298 msgid "Templates|#T#t"
17299 msgstr "Modelli|#M#m"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17303 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17304 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17307 msgid "Document not loaded."
17308 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17311 msgid "Select document to open"
17312 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17316 msgid "Examples|#E#e"
17317 msgstr "Esempi|#E#e"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17321 msgid "Opening document %1$s..."
17322 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17326 msgid "Document %1$s opened."
17327 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17331 msgid "Could not open document %1$s"
17332 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17335 msgid "Couldn't import file"
17336 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17340 msgid "No information for importing the format %1$s."
17341 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17345 msgid "Select %1$s file to import"
17346 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17351 "The document %1$s already exists.\n"
17353 "Do you want to overwrite that document?"
17355 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17357 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17360 msgid "Overwrite document?"
17361 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17365 msgid "Importing %1$s..."
17366 msgstr "Sto importando %1$s..."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17370 msgstr "importato."
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17373 msgid "file not imported!"
17374 msgstr "File non importato!"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17377 msgid "Select LyX document to insert"
17378 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17381 msgid "Select file to insert"
17382 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17385 msgid "Choose a filename to save document as"
17386 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17395 "The document %1$s could not be saved.\n"
17397 "Do you want to rename the document and try again?"
17399 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17401 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17404 msgid "Rename and save?"
17405 msgstr "Rinomino e salvo?"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17418 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17420 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17424 msgstr "&Abbandona"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17427 msgid "Saving all documents..."
17428 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17431 msgid "All documents saved."
17432 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17436 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17437 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17441 msgstr "Non attivo"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17449 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17450 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17454 msgid "%1$s unknown command!"
17455 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17459 msgid "LaTeX Source"
17460 msgstr "Sorgente LaTeX"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17463 msgid "DocBook Source"
17464 msgstr "Sorgente DocBook"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17467 msgid "Literate Source"
17468 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17472 msgstr " (modificato)"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17475 msgid " (read only)"
17476 msgstr " (sola lettura)"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17480 msgstr "Chiudi file"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17484 msgstr "Nascondi linguetta"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17488 msgstr "Chiudi linguetta"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17491 msgid "Wrap Float Settings"
17492 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17494 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17495 msgid "Click to detach"
17496 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17499 msgid "No Documents Open!"
17500 msgstr "Nessun documento aperto!"
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17505 msgid "No Document Open!"
17506 msgstr "Nessun documento aperto!"
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17510 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17513 msgid "Plain Text, Join Lines"
17514 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17517 msgid "Master Document"
17518 msgstr "Documento padre"
17520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17521 msgid "Other floats: "
17522 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17525 msgid "Open Navigator..."
17526 msgstr "Apri navigatore..."
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17529 msgid "Other Lists"
17530 msgstr "Altri elenchi"
17532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17533 msgid "No Table of contents"
17534 msgstr "Nessun indice generale"
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17541 msgid "No Branch in Document!"
17542 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17545 msgid "No action defined!"
17546 msgstr "Nessuna azione definita!"
17548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17555 msgid "Invalid filename"
17556 msgstr "Nome file non valido"
17558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17560 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17563 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17564 "di questi caratteri:\n"
17566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17567 msgid "Could not update TeX information"
17568 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17572 msgid "The script `%s' failed."
17573 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17578 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17579 "file through LaTeX: "
17581 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17582 "risultato dell'esportazione: "
17584 #: src/insets/Inset.cpp:313
17585 msgid "Opened inset"
17586 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17589 msgid "Keys must be unique!"
17590 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17595 "The key %1$s already exists,\n"
17596 "it will be changed to %2$s."
17598 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17599 "verrà cambiata in %2$s."
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17603 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17606 msgid "Export Warning!"
17607 msgstr "Avviso di esportazione!"
17609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17612 "BibTeX will be unable to find them."
17614 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17615 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17620 "BibTeX will be unable to find it."
17622 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17623 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17626 msgid "simple frame"
17627 msgstr "cornice semplice"
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17631 msgstr "senza cornice"
17633 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17634 msgid "simple frame, page breaks"
17635 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17639 msgstr "ovale, sottile"
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17642 msgid "oval, thick"
17643 msgstr "ovale, spessa"
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17646 msgid "drop shadow"
17647 msgstr "cornice ombreggiata"
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17650 msgid "shaded background"
17651 msgstr "sfondo colorato"
17653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17654 msgid "double frame"
17655 msgstr "cornice doppia"
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17658 msgid "Opened Box Inset"
17659 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17661 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17666 msgid "Opened Branch Inset"
17667 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17675 msgstr "Non definito: "
17677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17682 msgid "Opened Caption Inset"
17683 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17688 msgstr "Sotto-%1$s"
17690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17692 msgstr "non citato"
17694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17695 msgid "Left-click to collapse the inset"
17696 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17699 msgid "Left-click to open the inset"
17700 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17703 msgid "LaTeX Command: "
17704 msgstr "Comando LaTeX: "
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17707 msgid "InsetCommand Error: "
17708 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17711 msgid "Incompatible command name."
17712 msgstr "Nome comando incompatibile."
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17715 msgid "InsetCommandParams Error: "
17716 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17719 msgid "InsetCommandParams: "
17720 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17723 msgid "Unknown parameter name: "
17724 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17728 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17730 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17731 msgid "Opened ERT Inset"
17732 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17734 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17735 msgid "Opened Environment Inset: "
17736 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17740 msgid "External template %1$s is not installed"
17741 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17743 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17744 msgid "Opened Flex Inset"
17745 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
17747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17750 msgstr "flottante: "
17752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17753 msgid "Opened Float Inset"
17754 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17761 msgid " (sideways)"
17762 msgstr " (obliquamente)"
17764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17766 msgstr "sottoflottante: "
17768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17769 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17770 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17774 msgid "List of %1$s"
17775 msgstr "Elenco di %1$s"
17777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17778 msgid "Opened Footnote Inset"
17779 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17781 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17783 msgstr "Nota a piè pagina"
17785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17788 "Could not copy the file\n"
17790 "into the temporary directory."
17792 "Non ho potuto copiare il file\n"
17794 "nella cartella temporanea."
17796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17798 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17799 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17803 msgid "Graphics file: %1$s"
17804 msgstr "File grafici: %1$s"
17806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17808 msgid " (embedded)"
17809 msgstr "(incorporato)"
17811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17812 msgid "Verbatim Input"
17813 msgstr "Input testuale"
17815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17816 msgid "Verbatim Input*"
17817 msgstr "Input* testuale"
17819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17820 msgid "Recursive input"
17821 msgstr "Input ricorsivo"
17823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17825 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17826 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17831 "Included file `%1$s'\n"
17832 "has textclass `%2$s'\n"
17833 "while parent file has textclass `%3$s'."
17835 "Il file incluso `%1$s'\n"
17836 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17837 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17840 msgid "Different textclasses"
17841 msgstr "Classi di documento differenti"
17843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17846 "Included file `%1$s'\n"
17847 "uses module `%2$s'\n"
17848 "which is not used in parent file."
17850 "Il file incluso `%1$s'\n"
17851 "usa il modulo `%2$s'\n"
17852 "che non è usato nel file genitore."
17854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17855 msgid "Module not found"
17856 msgstr "Modulo non trovato"
17858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17863 msgid "Information regarding "
17864 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17867 msgid "Unknown Info: "
17868 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17879 msgid "No menu entry for "
17880 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17883 msgid "Unknown buffer info"
17884 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17887 msgid "Label names must be unique!"
17888 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17893 "The label %1$s already exists,\n"
17894 "it will be changed to %2$s."
17896 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17897 "verrà cambiata in %2$s."
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17900 msgid "DUPLICATE: "
17901 msgstr "DUPLICATA:"
17903 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17904 msgid "Opened Listing Inset"
17905 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17908 msgid "A value is expected."
17909 msgstr "È richiesto un valore."
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17917 msgid "Unbalanced braces!"
17918 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17921 msgid "Please specify true or false."
17922 msgstr "Specificare true o false."
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17925 msgid "Only true or false is allowed."
17926 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17929 msgid "Please specify an integer value."
17930 msgstr "Specificare un valore intero."
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17933 msgid "An integer is expected."
17934 msgstr "È richiesto un intero."
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17938 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17942 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17946 msgid "Please specify one of %1$s."
17947 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17951 msgid "Try one of %1$s."
17952 msgstr "Provare uno di %1$s."
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17956 msgid "I guess you mean %1$s."
17957 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17961 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17962 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17966 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17967 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17971 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17973 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17981 "sottoinsieme di trblTRBL"
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17985 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17986 "right, bottom left and top left corner."
17988 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17989 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17992 msgid "Enter something like \\color{white}"
17993 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17996 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17997 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18000 msgid "auto, last or a number"
18001 msgstr "auto, last oppure un numero"
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18005 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18007 "defining a listing inset)"
18009 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18010 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18011 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18016 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18020 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18021 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18022 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18026 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18027 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18031 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18032 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18036 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18037 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18041 msgid "Parameter %1$s: "
18042 msgstr "Parametro %1$s: "
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18046 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18047 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18051 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18052 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18054 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18055 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18056 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18060 msgstr "Nuova pagina"
18062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18064 msgstr "Azzera pagina"
18066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18067 msgid "Clear Double Page"
18068 msgstr "Azzera pagina doppia"
18070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18074 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18075 msgid "Note[[InsetNote]]"
18078 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18082 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18083 msgid "Opened Note Inset"
18084 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18086 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18087 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18088 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18092 msgstr "SCORRETTA:"
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18098 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18102 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18106 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18107 msgid "Page Number"
18108 msgstr "Numero pagina"
18110 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18114 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18115 msgid "Textual Page Number"
18116 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18118 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18120 msgstr "Pagina di testo: "
18122 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18123 msgid "Standard+Textual Page"
18124 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18126 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18128 msgstr "Riferimento e testo: "
18130 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18132 msgstr "Riferimento abbellito"
18134 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18135 msgid "FormatRef: "
18136 msgstr "FormatRef: "
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18139 msgid "Interword Space"
18140 msgstr "Spazio tra parole"
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18143 msgid "Protected Space"
18144 msgstr "Spazio protetto"
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18148 msgstr "Spazio sottile"
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18152 msgstr "Spazio quad"
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18155 msgid "QQuad Space"
18156 msgstr "Spazio qquad"
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18167 msgid "Negative Thin Space"
18168 msgstr "Spazio negativo sottile"
18170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18171 msgid "Protected Horizontal Fill"
18172 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18175 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18176 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18179 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18180 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18184 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18185 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18189 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18190 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18192 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18193 msgid "Unknown TOC type"
18194 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18197 msgid "Opened table"
18198 msgstr "La tabella è stata aperta"
18200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18201 msgid "Error setting multicolumn"
18202 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18205 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18206 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18208 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18209 msgid "Opened Text Inset"
18210 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18212 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18213 msgid "Vertical Space"
18214 msgstr "Spazio verticale"
18216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18221 msgid "Opened Wrap Inset"
18222 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18230 msgstr "Non mostrato."
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18234 msgstr "Sto caricando..."
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18237 msgid "Converting to loadable format..."
18238 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18241 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18242 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18245 msgid "Scaling etc..."
18246 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18249 msgid "Ready to display"
18250 msgstr "Pronto a mostrare"
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18253 msgid "No file found!"
18254 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18257 msgid "Error converting to loadable format"
18259 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18262 msgid "Error loading file into memory"
18263 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18266 msgid "Error generating the pixmap"
18267 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18271 msgstr "Nessuna immagine"
18273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18274 msgid "Preview loading"
18275 msgstr "Caricamento anteprima"
18277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18278 msgid "Preview ready"
18279 msgstr "L'anteprima è pronta"
18281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18282 msgid "Preview failed"
18283 msgstr "Anteprima non riuscita"
18285 #: src/lengthcommon.cpp:37
18289 #: src/lengthcommon.cpp:37
18293 #: src/lengthcommon.cpp:37
18297 #: src/lengthcommon.cpp:37
18301 #: src/lengthcommon.cpp:37
18305 #: src/lengthcommon.cpp:37
18309 #: src/lengthcommon.cpp:38
18310 msgid "cc[[unit of measure]]"
18313 #: src/lengthcommon.cpp:38
18317 #: src/lengthcommon.cpp:38
18321 #: src/lengthcommon.cpp:38
18325 #: src/lengthcommon.cpp:39
18326 msgid "Text Width %"
18327 msgstr "Larghezza Testo %"
18329 #: src/lengthcommon.cpp:39
18330 msgid "Column Width %"
18331 msgstr "Larghezza Colonna %"
18333 #: src/lengthcommon.cpp:39
18334 msgid "Page Width %"
18335 msgstr "Larghezza Pagina %"
18337 #: src/lengthcommon.cpp:39
18338 msgid "Line Width %"
18339 msgstr "Larghezza Riga %"
18341 #: src/lengthcommon.cpp:40
18342 msgid "Text Height %"
18343 msgstr "Altezza Testo %"
18345 #: src/lengthcommon.cpp:40
18346 msgid "Page Height %"
18347 msgstr "Altezza Pagina %"
18349 #: src/lyxfind.cpp:115
18350 msgid "Search error"
18351 msgstr "Cerca errore"
18353 #: src/lyxfind.cpp:115
18354 msgid "Search string is empty"
18355 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18357 #: src/lyxfind.cpp:299
18358 msgid "String has been replaced."
18359 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18361 #: src/lyxfind.cpp:302
18362 msgid " strings have been replaced."
18363 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18365 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18367 msgid " Macro: %1$s: "
18368 msgstr "Parametro %1$s: "
18370 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18373 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18374 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18376 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18378 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18379 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18382 msgid "Only one row"
18383 msgstr "Una sola riga"
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18386 msgid "Only one column"
18387 msgstr "Una sola colonna"
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18390 msgid "No hline to delete"
18391 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18394 msgid "No vline to delete"
18395 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18399 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18400 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18404 msgstr "Nessun numero"
18406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18412 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18413 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18417 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18418 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18422 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18423 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18426 msgid "create new math text environment ($...$)"
18427 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18430 msgid "entered math text mode (textrm)"
18431 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18434 msgid "Standard[[mathref]]"
18437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18447 msgstr "macro matematica"
18449 #: src/output.cpp:37
18452 "Could not open the specified document\n"
18455 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18458 #: src/output_plaintext.cpp:136
18460 msgstr "Sommario: "
18462 #: src/output_plaintext.cpp:148
18463 msgid "References: "
18464 msgstr "Referimenti: "
18466 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18468 msgstr "Tutti i file"
18470 #: src/support/debug.cpp:42
18471 msgid "Program initialisation"
18472 msgstr "Inizializzazione programma"
18474 #: src/support/debug.cpp:43
18475 msgid "Keyboard events handling"
18476 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18478 #: src/support/debug.cpp:44
18479 msgid "GUI handling"
18480 msgstr "Gestione GUI"
18482 #: src/support/debug.cpp:45
18483 msgid "Lyxlex grammar parser"
18484 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18486 #: src/support/debug.cpp:46
18487 msgid "Configuration files reading"
18488 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18490 #: src/support/debug.cpp:47
18491 msgid "Custom keyboard definition"
18492 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18494 #: src/support/debug.cpp:48
18495 msgid "LaTeX generation/execution"
18496 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18498 #: src/support/debug.cpp:49
18499 msgid "Math editor"
18500 msgstr "Editor matematico"
18502 #: src/support/debug.cpp:50
18503 msgid "Font handling"
18504 msgstr "Gestione caratteri"
18506 #: src/support/debug.cpp:51
18507 msgid "Textclass files reading"
18508 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18510 #: src/support/debug.cpp:52
18511 msgid "Version control"
18512 msgstr "Controllo versione"
18514 #: src/support/debug.cpp:53
18515 msgid "External control interface"
18516 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18518 #: src/support/debug.cpp:54
18519 msgid "Keep *roff temporary files"
18520 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18522 #: src/support/debug.cpp:55
18523 msgid "User commands"
18524 msgstr "Comandi utente"
18526 #: src/support/debug.cpp:56
18527 msgid "The LyX Lexxer"
18528 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18530 #: src/support/debug.cpp:57
18531 msgid "Dependency information"
18532 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18534 #: src/support/debug.cpp:58
18536 msgstr "Inserti di LyX"
18538 #: src/support/debug.cpp:59
18539 msgid "Files used by LyX"
18540 msgstr "File usati da LyX"
18542 #: src/support/debug.cpp:60
18543 msgid "Workarea events"
18544 msgstr "Eventi area di lavoro"
18546 #: src/support/debug.cpp:61
18547 msgid "Insettext/tabular messages"
18548 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18550 #: src/support/debug.cpp:62
18551 msgid "Graphics conversion and loading"
18552 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18554 #: src/support/debug.cpp:63
18555 msgid "Change tracking"
18556 msgstr "Tracciamento modifiche"
18558 #: src/support/debug.cpp:64
18559 msgid "External template/inset messages"
18560 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18562 #: src/support/debug.cpp:65
18563 msgid "RowPainter profiling"
18564 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18566 #: src/support/debug.cpp:66
18567 msgid "scrolling debugging"
18568 msgstr "scorrimento verifica"
18570 #: src/support/debug.cpp:67
18571 msgid "Math macros"
18572 msgstr "Macro matematica"
18574 #: src/support/debug.cpp:68
18578 #: src/support/filetools.cpp:247
18579 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18582 #: src/support/os_win32.cpp:297
18583 msgid "System file not found"
18584 msgstr "File di sistema non trovato"
18586 #: src/support/os_win32.cpp:298
18588 "Unable to load shfolder.dll\n"
18591 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18592 "Occorre installarlo."
18594 #: src/support/os_win32.cpp:303
18595 msgid "System function not found"
18596 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18598 #: src/support/os_win32.cpp:304
18600 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18601 "Don't know how to proceed. Sorry."
18603 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18604 "Non so come procedere. Spiacente."
18606 #: src/support/userinfo.cpp:45
18607 msgid "Unknown user"
18608 msgstr "Utente sconosciuto"
18610 #~ msgid "LyX binary not found"
18611 #~ msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
18614 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18616 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
18621 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18623 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18624 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18627 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
18629 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
18630 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
18631 #~ "`chkconfig.ltx'."
18633 #~ msgid "File not found"
18634 #~ msgstr "File non trovato"
18637 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18638 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18640 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18641 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18644 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18645 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18647 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18648 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18651 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18652 #~ "%2$s is not a directory."
18654 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18655 #~ "%2$s non è una cartella."
18657 #~ msgid "Directory not found"
18658 #~ msgstr "Cartella non trovata"