]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
ad3c9dd5ae5606623de4fe74a90b1ae06deb704f
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Chiudi"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Fittizio"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
84 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancella"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etichetta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Chiave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Aggiungi"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancella"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Sfoglia..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenuto:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegliere un file di stile"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Elimina"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Aggiungi..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Sti&le"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "S&u"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Giù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Allineamento"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "A sinistra"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Centrato"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "A destra"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Ad estensione"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Superiore"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Centrale"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Inferiore"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "C&asella:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Contenuto:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Verticale"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Orizzontale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Ripristina"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Applica"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Altezza:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Casella &interna:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Decorazione:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "&Larghezza:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Valore dell'altezza"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Valore della larghezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr ""
395 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
403 msgid "None"
404 msgstr "Nessuno"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Minipagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Tipi di caselle supportate"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Rami diponibili:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Selezionare un ramo"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Rami disponibili:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nuovo:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Rimuovi"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&Dis)attiva"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "Modifica colore..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "Cara&ttere: "
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Dimen&sione:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Predefinito"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Minuscolo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Piccolissimo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Molto piccolo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Piccolo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normale"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Grande"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Molto grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Grandissimo"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Enorme"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Gigantesco"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "&Livello:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Modifica:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Vai alla modifica successiva"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Accetta questa modifica"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Accetta"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Rifiuta questa modifica"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "&Rifiuta"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Famiglia caratteri"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Famiglia:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Forma carattere"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "F&orma:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Serie carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
608 msgid "Language"
609 msgstr "Lingua"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Colore carattere"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Lingua:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Serie:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Colore:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Mai commutati"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Dimensione carattere"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "Sempre commutati"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "&Varie:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Commuta tutto"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Chiudi"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Giù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "Eli&mina"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "Citazioni &selezionate:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Citazioni diponibili:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Cerca citazione"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Trova:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- C&ancella"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Campo di ricerca:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "Tutti i campi"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espressione re&golare"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Tipi di voce:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Tutti i tipi di voce"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formattazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "Stile &citazione:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Elenca tutti gli autori"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "&Elenco completo degli autori"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "Forza &maiuscolo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "&Testo dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Testo &prima:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "A&pplica"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Inserisci i delimitatori"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
792 msgid "&Insert"
793 msgstr "&Inserisci"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
796 msgid "&Size:"
797 msgstr "&Dimensione:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
801 msgid "TeX Code: "
802 msgstr "Codice TeX: "
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "&Accoppia automaticamente"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
829 msgid "Display"
830 msgstr "Visualizza"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
837 msgid "&Collapsed"
838 msgstr "&Collassato"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Mostra contenuti ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
845 msgid "O&pen"
846 msgstr "A&perto"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
849 msgid "EmbeddedFiles"
850 msgstr "File Incorporati"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "File incorporati supplementari:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
857 msgid "Add"
858 msgstr "&Aggiungi"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
861 msgid "Remove"
862 msgstr "&Rimuovi"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
865 msgid "File"
866 msgstr "File"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
869 msgid "&Draft"
870 msgstr "&Bozza"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
874 msgid "E&mbed"
875 msgstr "&Incorpora"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Modifica il file esternamente"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Modifica file..."
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Selezionare un file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgid "Filename"
893 msgstr "Nome file"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 msgid "&File:"
899 msgstr "&File:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
902 msgid "Template"
903 msgstr "Modello"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Modelli disponibili"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
910 msgid "LyX View"
911 msgstr "Vista LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Visualizzazione a schermo"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgid "Monochrome"
924 msgstr "Bianco e nero"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
929 msgid "Grayscale"
930 msgstr "Scala di grigi"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
936 msgid "Color"
937 msgstr "Colore"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
940 msgid "Preview"
941 msgstr "Anteprima"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 msgid "%"
952 msgstr "%"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
956 msgid "&Display:"
957 msgstr "&Visualizzazione:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
960 msgid "Sca&le:"
961 msgstr "Sca&la:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "&Mostra in LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
972 msgid "Rotate"
973 msgstr "Ruota"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "È l'origine della rotazione"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
990 msgid "&Origin:"
991 msgstr "&Origine:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
994 msgid "A&ngle:"
995 msgstr "A&ngolo:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
998 msgid "Scale"
999 msgstr "Scala"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1021 msgid "Crop"
1022 msgstr "Ritaglia"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "Come da &file"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "In alto a &destra:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1055 msgid "x"
1056 msgstr "x"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 msgid "y"
1060 msgstr "y"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1063 msgid "Options"
1064 msgstr "Opzioni"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "O&pzione:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "Forma&to:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Modello"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Inizio pagina"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "&Qui se possibile"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Piè pagina"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Attraversa colonne"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "&Ruota lateralmente"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1120 msgid "FontUi"
1121 msgstr "FontUi"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1124 msgid "Sc&ale (%):"
1125 msgstr "          Sc&ala (%):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1128 msgid "&Typewriter:"
1129 msgstr "&Monospazio:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1133 msgid "&Roman:"
1134 msgstr "&Romano:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1137 msgid "S&cale (%):"
1138 msgstr "          S&cala (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1142 msgstr "&Senza grazie:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1145 msgid "Use &Old Style Figures"
1146 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1149 msgid "Use true S&mall Caps"
1150 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1153 msgid "&Default Family:"
1154 msgstr "&Famiglia base:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1157 msgid "&Base Size:"
1158 msgstr "&Dimensione base:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1161 msgid "&Graphics"
1162 msgstr "&Immagine"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1165 msgid "Select an image file"
1166 msgstr "Selezionare un file immagine"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1169 msgid "Output Size"
1170 msgstr "Dimensionamento"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "&Scale Graphics (%):"
1182 msgstr "&Scala (%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1185 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1189 msgid "Set &width:"
1190 msgstr "&Larghezza:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1193 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1194 msgstr ""
1195 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1198 msgid "Rotate Graphics"
1199 msgstr "Rotazione"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1203 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 msgid "Ro&tate after scaling"
1207 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1210 msgid "Or&igin:"
1211 msgstr "Or&igine:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1214 msgid "A&ngle (Degrees):"
1215 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1219 msgid "File name of image"
1220 msgstr "Nome del file immagine"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "&Clipping"
1224 msgstr "&Ritaglio"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1228 msgid "y:"
1229 msgstr "y:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1233 msgid "x:"
1234 msgstr "x:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1237 msgid "LaTe&X and LyX options"
1238 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1241 msgid "Sho&w in LyX"
1242 msgstr "&Mostra in LyX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1245 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1246 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1249 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1250 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't un&zip on export"
1254 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modalità bozza"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modalità &bozza"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1274 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1275 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1278 msgid "..............."
1279 msgstr ".............."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1282 msgid "________"
1283 msgstr "_________"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1286 msgid "&Spacing:"
1287 msgstr "&Spaziatura:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1290 msgid "Supported spacing types"
1291 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1294 msgid "Inter-word space"
1295 msgstr "Spazio tra parole"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1298 msgid "Thin space"
1299 msgstr "Spazio sottile"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1302 msgid "Negative thin space"
1303 msgstr "Spazio sottile negativo"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1306 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1307 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1310 msgid "Quad (1 em)"
1311 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1314 msgid "Double Quad (2 em)"
1315 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1318 msgid "Horizontal Fill"
1319 msgstr "Riempimento orizzontale"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1325 msgid "Custom"
1326 msgstr "Personalizzato"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1329 msgid "&Value:"
1330 msgstr "&Valore:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1333 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1334 msgstr ""
1335 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1338 msgid "&Fill Pattern:"
1339 msgstr "&Modello di riempimento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1342 msgid "&Protect:"
1343 msgstr "&Protezione:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1346 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1347 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1350 msgid "Specify the link target"
1351 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1354 msgid "Link type"
1355 msgstr "Tipo collegamento"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1358 msgid "Link to the web or to every other target"
1359 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1362 msgid "&Web"
1363 msgstr "&Web"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1366 msgid "Link to an email address"
1367 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1370 msgid "&Email"
1371 msgstr "Posta &elettronica"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1374 msgid "Link to a file"
1375 msgstr "Collegamento ad un file"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1378 msgid "&File"
1379 msgstr "&File"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1384 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1385 msgid "URL"
1386 msgstr "URL"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1390 msgid "Name associated with the URL"
1391 msgstr "Nome associato con l'URL"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1394 msgid "&Target:"
1395 msgstr "Des&tinazione:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1399 msgid "&Name:"
1400 msgstr "&Nome:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1403 msgid "Listing Parameters"
1404 msgstr "Parametri per listati"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1408 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1409 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1413 msgid "&Bypass validation"
1414 msgstr "&Evita validazione"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1417 msgid "C&aption:"
1418 msgstr "Di&dascalia:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1421 msgid "La&bel:"
1422 msgstr "&Etichetta:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1425 msgid "Mo&re parameters"
1426 msgstr "Alt&ri parametri"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1429 msgid "Underline spaces in generated output"
1430 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1433 msgid "&Mark spaces in output"
1434 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1437 msgid "Show LaTeX preview"
1438 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1441 msgid "&Show preview"
1442 msgstr "&Mostra anteprima"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1445 msgid "File name to include"
1446 msgstr "Nome del file da includere"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1449 msgid "&Include Type:"
1450 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1453 msgid "Include"
1454 msgstr "Includi"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1457 msgid "Input"
1458 msgstr "Input"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1461 msgid "Verbatim"
1462 msgstr "Testuale"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1465 msgid "Program Listing"
1466 msgstr "Listato di programma"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1469 msgid "Edit the file"
1470 msgstr "Edita il file"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1473 msgid "&Edit"
1474 msgstr "&Modifica"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1477 msgid "Modules"
1478 msgstr "Moduli"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1481 msgid "De&lete"
1482 msgstr "E&limina"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1487 msgid "A&dd"
1488 msgstr "A&ggiungi"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1491 msgid "S&elected:"
1492 msgstr "S&elezionati:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1495 msgid "A&vailable:"
1496 msgstr "&Disponibili:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1499 msgid "&Postscript driver:"
1500 msgstr "&Driver postscript:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1503 msgid "&Options:"
1504 msgstr "&Opzioni:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1507 msgid "Click to select a local document class definition file"
1508 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1511 msgid "&Local Layout..."
1512 msgstr "&Layout locale..."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1515 msgid "Document &class:"
1516 msgstr "&Classe documento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1519 msgid "Encoding"
1520 msgstr "Codifica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1523 msgid "Language &Default"
1524 msgstr "Lingua pre&definita"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1527 msgid "&Other:"
1528 msgstr "Altr&o:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1531 msgid "&Quote Style:"
1532 msgstr "&Stile virgolette:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1535 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1536 msgid "Listing"
1537 msgstr "Listato"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1540 msgid "&Main Settings"
1541 msgstr "Impostazioni principali"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1544 msgid "Style"
1545 msgstr "Stile"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1548 msgid "The content's base font size"
1549 msgstr "Dimensione base del carattere"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1552 msgid "F&ont size:"
1553 msgstr "Dimensione carattere:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1556 msgid "The content's base font style"
1557 msgstr "Stile base del carattere"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1560 msgid "Font Famil&y:"
1561 msgstr "Famiglia carattere"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1564 msgid "Use extended character table"
1565 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1568 msgid "&Extended character table"
1569 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1572 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1573 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1576 msgid "Space i&n string as symbol"
1577 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1581 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1584 msgid "S&pace as symbol"
1585 msgstr "S&pazio come simbolo"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1588 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1589 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1592 msgid "&Break long lines"
1593 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1596 msgid "Placement"
1597 msgstr "Posizionamento"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1600 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1601 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1604 msgid "Check for floating listings"
1605 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1608 msgid "&Float"
1609 msgstr "Listato flottante"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1612 msgid "Check for inline listings"
1613 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1616 msgid "&Inline listing"
1617 msgstr "&Listato in linea"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1620 msgid "&Placement:"
1621 msgstr "&Posizionamento:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1624 msgid "Line numbering"
1625 msgstr "&Numerazione linee"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1628 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1629 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1632 msgid "Choose the font size for line numbers"
1633 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1636 msgid "Font si&ze:"
1637 msgstr "Dimensione carattere:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1640 msgid "S&tep:"
1641 msgstr "Passo:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1644 msgid "Difference between two numbered lines"
1645 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1648 msgid "&Side:"
1649 msgstr "Lato:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1652 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1653 msgstr ""
1654 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1657 msgid "&Dialect:"
1658 msgstr "&Dialetto:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1661 msgid "Lan&guage:"
1662 msgstr "Lin&guaggio:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1665 msgid "Select the programming language"
1666 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1669 msgid "Range"
1670 msgstr "Range"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1673 msgid "&Last line:"
1674 msgstr "Ultima linea:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1677 msgid "The last line to be printed"
1678 msgstr "Ultima linea da stampare"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1681 msgid "The first line to be printed"
1682 msgstr "Prima linea da stampare"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1685 msgid "Fi&rst line:"
1686 msgstr "P&rima linea:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1689 msgid "Ad&vanced"
1690 msgstr "A&vanzate"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1693 msgid "More Parameters"
1694 msgstr "Altri parametri"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1697 msgid "Feedback window"
1698 msgstr "Finestra di riscontro"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1701 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1702 msgstr ""
1703 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1704 "parametri."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1707 msgid "Copy to Clip&board"
1708 msgstr "Copia negli appunti"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1711 msgid "Update the display"
1712 msgstr "Aggiorna schermo"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1716 msgid "&Update"
1717 msgstr "&Aggiorna"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1720 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1721 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1724 msgid "&Default Margins"
1725 msgstr "&Margini predefiniti"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1728 msgid "&Top:"
1729 msgstr "&Superiore:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1732 msgid "&Bottom:"
1733 msgstr "&Inferiore:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1736 msgid "&Inner:"
1737 msgstr "In&terno:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1740 msgid "O&uter:"
1741 msgstr "&Esterno:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1744 msgid "Head &sep:"
1745 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1748 msgid "Head &height:"
1749 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1752 msgid "&Foot skip:"
1753 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1756 msgid "&Column Sep:"
1757 msgstr "Separazione &colonne:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1763 msgid "Number of rows"
1764 msgstr "Numero di righe"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1768 msgid "&Rows:"
1769 msgstr "&Righe:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1775 msgid "Number of columns"
1776 msgstr "Numero di colonne"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1780 msgid "&Columns:"
1781 msgstr "&Colonne:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1785 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1788 msgid "Vertical alignment"
1789 msgstr "Allineamento verticale"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1792 msgid "&Vertical:"
1793 msgstr "&Verticale:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1797 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1800 msgid "&Horizontal:"
1801 msgstr "&Orizzontale:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1804 msgid "&Use AMS math package automatically"
1805 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1808 msgid "Use AMS &math package"
1809 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1812 msgid "Use esint package &automatically"
1813 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1816 msgid "Use &esint package"
1817 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1820 msgid "Sort &as:"
1821 msgstr "Ordina &come:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1824 msgid "&Description:"
1825 msgstr "&Descrizione:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1828 msgid "&Symbol:"
1829 msgstr "&Simbolo:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1832 msgid "Type"
1833 msgstr "Tipo"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1836 msgid "LyX internal only"
1837 msgstr "Solo interna a LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1840 msgid "LyX &Note"
1841 msgstr "&Nota di LyX"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1845 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1848 msgid "&Comment"
1849 msgstr "&Commento"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1852 msgid "Print as grey text"
1853 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1856 msgid "&Greyed out"
1857 msgstr "&Sbiadita"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1860 msgid "&List in Table of Contents"
1861 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1864 msgid "&Numbering"
1865 msgstr "&Numerazione"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1868 msgid "&Use hyperref support"
1869 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1872 msgid "Additional o&ptions"
1873 msgstr "Op&zioni addizionali"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1877 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1880 msgid "&General"
1881 msgstr "&Generale"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1884 msgid ""
1885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1886 msgstr ""
1887 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1888 "appropriati"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1891 msgid "Automatically fi&ll header"
1892 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1896 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1899 msgid "Load in &fullscreen mode"
1900 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1903 msgid "Header Information"
1904 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1907 msgid "&Title:"
1908 msgstr "&Titolo:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1911 msgid "&Author:"
1912 msgstr "&Autore:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1915 msgid "&Subject:"
1916 msgstr "&Soggetto:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1919 msgid "&Keywords:"
1920 msgstr "&Parole chiave:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1923 msgid "H&yperlinks"
1924 msgstr "&Ipercollegamenti"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1927 msgid "Allows link text to break across lines."
1928 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1931 msgid "B&reak links over lines"
1932 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1935 msgid "No &frames around links"
1936 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1939 msgid "C&olor links"
1940 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1944 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1945 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1948 msgid "B&ibliographical backreferences"
1949 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1952 msgid "Backreference by pa&ge number"
1953 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1956 msgid "&Bookmarks"
1957 msgstr "Segnali&bri"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1960 msgid "G&enerate Bookmarks"
1961 msgstr "G&enera segnalibri"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1964 msgid "&Open bookmarks"
1965 msgstr "Apri &segnalibri"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1968 msgid "Number of levels"
1969 msgstr "Numero di livelli"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1972 msgid "&Numbered bookmarks"
1973 msgstr "Segnalibri &numerati"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1977 msgid "Page Layout"
1978 msgstr "Layout pagina"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Formato carta"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr ""
1987 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1988 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1995 msgid "Headings &style:"
1996 msgstr "&Stile intestazioni:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1999 msgid "&Landscape"
2000 msgstr "&Orizzontale"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 msgid "&Portrait"
2004 msgstr "&Verticale"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 msgid "&Format:"
2010 msgstr "&Formato:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2013 msgid "&Orientation:"
2014 msgstr "&Orientamento"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2017 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2018 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2021 msgid "&Two-sided document"
2022 msgstr "Documento su &due facce"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2025 msgid "&Indent Paragraph"
2026 msgstr "In&denta il paragrafo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2029 msgid "Label Width"
2030 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2034 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2035 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2038 msgid "Lo&ngest label"
2039 msgstr "Etichetta più &lunga"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2043 msgstr ""
2044 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2047 msgid "Paragraph's &Default"
2048 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2051 msgid "&Justified"
2052 msgstr "Giustificato"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2055 msgid "&Left"
2056 msgstr "A sinistra"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2059 msgid "&Center"
2060 msgstr "&Centrato"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2063 msgid "Ri&ght"
2064 msgstr "A destra"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2067 msgid "Line &spacing"
2068 msgstr "I&nterlinea"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2072 msgid "Single"
2073 msgstr "Singola"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2076 msgid "1.5"
2077 msgstr "1.5"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2081 msgid "Double"
2082 msgstr "Doppia"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2089 msgid "&Alter..."
2090 msgstr "&Modifica..."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2093 msgid "In Math"
2094 msgstr "Modo matematico"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2097 msgid ""
2098 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2099 "delay."
2100 msgstr ""
2101 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2102 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2105 msgid "Automatic in&line completion"
2106 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2109 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2110 msgstr ""
2111 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2112 "dopo il ritardo specificato."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2115 msgid "Automatic p&opup"
2116 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2119 msgid "In Text"
2120 msgstr "Modo testo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2123 msgid ""
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2125 "delay."
2126 msgstr ""
2127 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2128 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2131 msgid "Automatic &inline completion"
2132 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2136 msgstr ""
2137 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2138 "dopo il ritardo specificato."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2141 msgid "Automatic &popup"
2142 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2145 msgid ""
2146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2147 "mode."
2148 msgstr ""
2149 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2150 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2153 msgid "Cursor i&ndicator"
2154 msgstr "I&ndicatore cursore"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2157 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2158 msgid "General"
2159 msgstr "Generale"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2162 msgid ""
2163 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2164 "if it is available."
2165 msgstr ""
2166 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2167 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2170 msgid "s inline completion dela&y"
2171 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2174 msgid ""
2175 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2176 "if it is available."
2177 msgstr ""
2178 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2179 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2182 msgid "s popup d&elay"
2183 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2186 msgid ""
2187 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2188 "It will be shown right away."
2189 msgstr ""
2190 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2191 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2194 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2195 msgstr ""
2196 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2199 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2200 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2203 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2204 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2207 msgid "C&onverter:"
2208 msgstr "C&onvertitore:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2211 msgid "E&xtra flag:"
2212 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2215 msgid "&From format:"
2216 msgstr "Dal &formato:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2219 msgid "&To format:"
2220 msgstr "&Al formato:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2223 msgid "&Modify"
2224 msgstr "&Modifica"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2229 msgid "Remo&ve"
2230 msgstr "&Rimuovi"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2233 msgid "Converter Defi&nitions"
2234 msgstr "Convertitori defi&niti"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2237 msgid "Converter File Cache"
2238 msgstr "Cache per i convertitori"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2241 msgid "&Enabled"
2242 msgstr "&Abilitata"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2245 msgid "&Maximum Age (in days):"
2246 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2249 msgid "&Date format:"
2250 msgstr "&Formato data:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2253 msgid "Date format for strftime output"
2254 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2257 msgid "Off"
2258 msgstr "Non attivo"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2261 msgid "No math"
2262 msgstr "Niente matematica"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2265 msgid "On"
2266 msgstr "Attivo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2269 msgid "Do not display"
2270 msgstr "Non mostrare"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2273 msgid "Display &Graphics:"
2274 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2277 msgid "Instant &Preview:"
2278 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2281 msgid "Editing"
2282 msgstr "Redazione"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2285 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2286 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2289 msgid "Sort &environments alphabetically"
2290 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2293 msgid "&Group environments by their category"
2294 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2298 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2302 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2306 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2309 msgid "Fullscreen"
2310 msgstr "Schermo intero"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2313 msgid "&Limit text width"
2314 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2317 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2318 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2321 msgid "Toggle tabba&r"
2322 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2325 msgid "To&ggle scrollbar"
2326 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2329 msgid "T&oggle toolbars"
2330 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2333 msgid "&New..."
2334 msgstr "&Nuovo..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2337 msgid "S&hort Name:"
2338 msgstr "Nome corto:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2341 msgid "Vector graphi&cs format"
2342 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2345 msgid "&Document format"
2346 msgstr "Formato &documento"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2349 msgid "&Viewer:"
2350 msgstr "&Visualizzatore:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2353 msgid "Ed&itor:"
2354 msgstr "Ed&itore:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2357 msgid "S&hortcut:"
2358 msgstr "Sc&orciatoia:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2361 msgid "E&xtension:"
2362 msgstr "E&stensione:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2365 msgid "Co&pier:"
2366 msgstr "&Trascrittore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2369 msgid "&E-mail:"
2370 msgstr "&E-mail:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2373 msgid "Your name"
2374 msgstr "Nome utente"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2377 msgid "Your E-mail address"
2378 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2381 msgid "Keyboard"
2382 msgstr "Tastiera"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2385 msgid "Use &keyboard map"
2386 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2389 msgid "&First:"
2390 msgstr "&Prima:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2395 msgid "Br&owse..."
2396 msgstr "Sf&oglia..."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2399 msgid "S&econd:"
2400 msgstr "S&econda:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2403 msgid "B&rowse..."
2404 msgstr "S&foglia..."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2407 msgid "Mouse"
2408 msgstr "Mouse"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2412 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2415 msgid ""
2416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2417 "speed it up, low values slow it down."
2418 msgstr ""
2419 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2420 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2423 msgid "Right-to-left language support"
2424 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2427 msgid ""
2428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2429 msgstr ""
2430 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2431 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2434 msgid "Enable &RTL support"
2435 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2438 msgid "Cursor movement:"
2439 msgstr "Movimento cursore:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2442 msgid "&Logical"
2443 msgstr "&Logico"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2446 msgid "&Visual"
2447 msgstr "&Visuale"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2450 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2451 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2454 msgid "Mark &foreign languages"
2455 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2458 msgid "Select the default language of your documents"
2459 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2462 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2463 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2467 msgstr ""
2468 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2471 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2472 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2475 msgid "&Default language:"
2476 msgstr "Lingua &predefinita:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2479 msgid "Language pac&kage:"
2480 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2483 msgid "Command s&tart:"
2484 msgstr "Comando avv&io:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2487 msgid "Command e&nd:"
2488 msgstr "Comando &fine:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2491 msgid ""
2492 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2493 "the language package)"
2494 msgstr ""
2495 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2496 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2499 msgid "&Global"
2500 msgstr "&Globale"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2503 msgid ""
2504 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2505 "switch command"
2506 msgstr ""
2507 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2508 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2511 msgid "Auto &begin"
2512 msgstr "A&utoavvio"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2515 msgid ""
2516 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2517 "switch command"
2518 msgstr ""
2519 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2520 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2523 msgid "Auto &end"
2524 msgstr "Auto&termine"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Usa &babel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2535 msgid "Set class options to default on class change"
2536 msgstr ""
2537 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2538 "quando la classe viene cambiata"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2541 msgid "&Reset class options when document class changes"
2542 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2545 msgid ""
2546 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2547 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2548 "rather than the Cygwin teTeX."
2549 msgstr ""
2550 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2551 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2552 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2555 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2556 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2559 msgid "Default paper si&ze:"
2560 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2563 msgid "Te&X encoding:"
2564 msgstr "Codifica Te&X:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2567 msgid "CheckTeX start options and flags"
2568 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2571 msgid "&Index command:"
2572 msgstr "Comando di &indice:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2575 msgid "&BibTeX command:"
2576 msgstr "Comando &BibTeX:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2579 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2580 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2583 msgid "Chec&kTeX command:"
2584 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2587 msgid "BibTeX command and options"
2588 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2591 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2592 msgstr ""
2593 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2594 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2597 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2598 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2602 msgid "US letter"
2603 msgstr "Lettera US"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2607 msgid "US legal"
2608 msgstr "Legale US"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2612 msgid "US executive"
2613 msgstr "Esecutivo US"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2617 msgid "A3"
2618 msgstr "A3"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2622 msgid "A4"
2623 msgstr "A4"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2627 msgid "A5"
2628 msgstr "A5"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2632 msgid "B5"
2633 msgstr "B5"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2636 msgid "&Working directory:"
2637 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2645 msgid "Browse..."
2646 msgstr "Sfoglia..."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2649 msgid "&Document templates:"
2650 msgstr "Modelli di &documento:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2653 msgid "&Example files:"
2654 msgstr "File di &esempio:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2657 msgid "&Backup directory:"
2658 msgstr "Cartella di &backup:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2661 msgid "Ly&XServer pipe:"
2662 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2665 msgid "&Temporary directory:"
2666 msgstr "Cartella &temporanea:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2669 msgid "&PATH prefix:"
2670 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2673 msgid ""
2674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2676 "paragraphs are separated by a blank line."
2677 msgstr ""
2678 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2679 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2680 "altrimenti\n"
2681 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2684 msgid "Output &line length:"
2685 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2688 msgid "&roff command:"
2689 msgstr "comando &roff:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2692 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2693 msgstr ""
2694 "Applicazione esterna per formattare\n"
2695 "tabelle in formato testo semplice"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2698 msgid "Printer Command Options"
2699 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2702 msgid "Extension to be used when printing to file."
2703 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2706 msgid "File ex&tension:"
2707 msgstr "Es&tensione file:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2710 msgid "Option used to print to a file."
2711 msgstr "Opzione per stampare su file."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2714 msgid "Print to &file:"
2715 msgstr "Stampa su &file:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2718 msgid "Option used to print to non-default printer."
2719 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2722 msgid "Set p&rinter:"
2723 msgstr "Alla st&ampante:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2726 msgid "Option used with spool command to set printer."
2727 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2730 msgid "Spool pr&inter:"
2731 msgstr "Pref&isso spool:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2734 msgid ""
2735 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2736 "to print."
2737 msgstr ""
2738 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2739 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2742 msgid "Spool &command:"
2743 msgstr "&Comando spool:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2746 msgid "Option used to reverse page order."
2747 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2750 msgid "Re&verse pages:"
2751 msgstr "In&verti pagine:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2754 msgid "Lan&dscape:"
2755 msgstr "Oriz&zontale:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2758 msgid "Number of Co&pies:"
2759 msgstr "Numero di copie"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2762 msgid "Option used to set number of copies."
2763 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2766 msgid "Option used to print a range of pages."
2767 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2770 msgid "Co&llated:"
2771 msgstr "Co&llazione:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2774 msgid "Pa&ge range:"
2775 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2778 msgid "Option used to collate multiple copies."
2779 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2782 msgid "&Odd pages:"
2783 msgstr "Pagine &dispari:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2786 msgid "&Even pages:"
2787 msgstr "Pagine &pari:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2790 msgid "Paper t&ype:"
2791 msgstr "T&ipo carta:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2794 msgid "Paper si&ze:"
2795 msgstr "Fo&rmato carta:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2798 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2799 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2802 msgid "E&xtra options:"
2803 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2806 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2807 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2810 msgid ""
2811 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2812 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2813 "printers."
2814 msgstr ""
2815 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2816 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2817 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2820 msgid "Adapt output to printer"
2821 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2824 msgid "Name of the default printer"
2825 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2828 msgid "Default &printer:"
2829 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2832 msgid "Printer co&mmand:"
2833 msgstr "Co&mando di stampa:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2836 msgid "Sa&ns Serif:"
2837 msgstr "Se&nza Grazie:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2840 msgid "T&ypewriter:"
2841 msgstr "Monospazio:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2844 msgid "Screen &DPI:"
2845 msgstr "&DPI dello schermo:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2848 msgid "&Zoom %:"
2849 msgstr "&Zoom %:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2852 msgid "Font Sizes"
2853 msgstr "Dimensioni carattere"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2856 msgid "Larger:"
2857 msgstr "Molto grande:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2860 msgid "Largest:"
2861 msgstr "Grandissimo:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2864 msgid "Huge:"
2865 msgstr "Enorme:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2868 msgid "Hugest:"
2869 msgstr "Gigantesco:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2872 msgid "Smallest:"
2873 msgstr "Piccolissimo:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2876 msgid "Smaller:"
2877 msgstr "Molto piccolo:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2880 msgid "Small:"
2881 msgstr "Piccolo:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2884 msgid "Normal:"
2885 msgstr "Normale:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2888 msgid "Tiny:"
2889 msgstr "Minuscolo:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2892 msgid "Large:"
2893 msgstr "Grande:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2896 msgid ""
2897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2898 "of fonts"
2899 msgstr ""
2900 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2901 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2904 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2905 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2909 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2912 msgid "&Bind file:"
2913 msgstr "&File scorciatoie:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2916 msgid "Ne&w"
2917 msgstr "&Nuovo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2920 msgid "Al&ternative language:"
2921 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2924 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2925 msgstr ""
2926 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2927 "diverso da quello prestabilito"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2930 msgid "Personal &dictionary:"
2931 msgstr "&Dizionario personale:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2934 msgid "Escape cha&racters:"
2935 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2938 msgid "Spellchec&ker executable:"
2939 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2943 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2946 msgid "Use input encod&ing"
2947 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2950 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2951 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2954 msgid "Accept compound &words"
2955 msgstr "Accetta &parole composte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2958 msgid "Session"
2959 msgstr "Sessione"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2962 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2963 msgstr ""
2964 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2965 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2968 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2969 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2972 msgid "Restore cursor positions"
2973 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2976 msgid "Load opened files from last session"
2977 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2980 msgid "Documents"
2981 msgstr "Documenti"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2984 msgid "&Maximum last files:"
2985 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2988 msgid "minutes"
2989 msgstr "minuti"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2992 msgid "B&ackup documents, every"
2993 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2996 msgid "Open documents in &tabs"
2997 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3000 msgid "Use &bundled format for new documents"
3001 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3004 msgid "Automatic help"
3005 msgstr "Aiuto automatico"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3008 msgid ""
3009 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3010 "the main work area of an edited document"
3011 msgstr ""
3012 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3013 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3016 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3017 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3020 msgid "Bro&wse..."
3021 msgstr "Sfogl&ia..."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3024 msgid "&User interface file:"
3025 msgstr "File interfaccia &utente:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3029 msgid "&Save"
3030 msgstr "&Salva"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3033 msgid "Pages"
3034 msgstr "Pagine"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3037 msgid "Page number to print from"
3038 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3041 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3042 msgstr "&A:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3045 msgid "Page number to print to"
3046 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3049 msgid "Print all pages"
3050 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3053 msgid "Fro&m"
3054 msgstr "&Da"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3057 msgid "&All"
3058 msgstr "&Tutto"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3061 msgid "Print &odd-numbered pages"
3062 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3065 msgid "Print &even-numbered pages"
3066 msgstr "Stampa pagine &pari"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3069 msgid "Print in reverse order"
3070 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3073 msgid "Re&verse order"
3074 msgstr "Ordine in&verso"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3077 msgid "Copie&s"
3078 msgstr "&Copie"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3081 msgid "Number of copies"
3082 msgstr "Numero di copie"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3085 msgid "Collate copies"
3086 msgstr "Ordina copie"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3089 msgid "&Collate"
3090 msgstr "&Ordina"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3093 msgid "&Print"
3094 msgstr "Sta&mpa"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3097 msgid "Print Destination"
3098 msgstr "Destinazione della stampa"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3101 msgid "Send output to the printer"
3102 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3105 msgid "P&rinter:"
3106 msgstr "Stampa&nte:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3109 msgid "Send output to the given printer"
3110 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3113 msgid "Send output to a file"
3114 msgstr "Manda l'output su file"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3117 msgid "La&bels in:"
3118 msgstr "Etichett&e in:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3121 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3122 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3125 msgid "<reference>"
3126 msgstr "<riferimento>"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3129 msgid "(<reference>)"
3130 msgstr "(<riferimento>)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3133 msgid "<page>"
3134 msgstr "<pagina>"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3137 msgid "on page <page>"
3138 msgstr "a pagina <pagina>"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3141 msgid "<reference> on page <page>"
3142 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3145 msgid "Formatted reference"
3146 msgstr "Riferimento formattato"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3149 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3150 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3153 msgid "&Sort"
3154 msgstr "&Ordina"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3157 msgid "Update the label list"
3158 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3161 msgid "Jump to the label"
3162 msgstr "Salta all'etichetta"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3165 msgid "&Go to Label"
3166 msgstr "&Vai all'etichetta"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3169 msgid "&Find:"
3170 msgstr "&Trova:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3173 msgid "Replace &with:"
3174 msgstr "Sostituisci &con:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3177 msgid "Case &sensitive"
3178 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3181 msgid "Match whole words onl&y"
3182 msgstr "Sol&o parole intere"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3185 msgid "Find &Next"
3186 msgstr "Trova &successivo"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3191 msgid "&Replace"
3192 msgstr "&Sostituisci"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3195 msgid "Replace &All"
3196 msgstr "Sostituisci &tutto"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3199 msgid "Search &backwards"
3200 msgstr "Cerca &all'indietro"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3204 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3207 msgid "&Export formats:"
3208 msgstr "&Esporta formati:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3211 msgid "&Command:"
3212 msgstr "&Comando:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3215 msgid "Edit shortcut"
3216 msgstr "Edita scorciatoia"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3219 msgid "Clear"
3220 msgstr "Cancella"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3223 msgid "Function:"
3224 msgstr "Funzione:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3227 msgid "Shortcut"
3228 msgstr "Scorciatoia"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3231 msgid "Suggestions:"
3232 msgstr "Suggerimenti:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3235 msgid "Replace word with current choice"
3236 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3239 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3240 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3243 msgid "Ignore this word"
3244 msgstr "Ignora questo termine"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3247 msgid "&Ignore"
3248 msgstr "&Ignora"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3251 msgid "Ignore this word throughout this session"
3252 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3255 msgid "I&gnore All"
3256 msgstr "I&gnora tutto"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3259 msgid "Replacement:"
3260 msgstr "Sostituzione:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3263 msgid "Current word"
3264 msgstr "Termine attuale"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3267 msgid "Unknown word:"
3268 msgstr "Termine sconosciuto:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3271 msgid "Replace with selected word"
3272 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3275 msgid ""
3276 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3277 "full range."
3278 msgstr ""
3279 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3280 "UTF-8 per l'intera gamma."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3283 msgid "Ca&tegory:"
3284 msgstr "Ca&tegoria:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3287 msgid "Select this to display all available characters at once"
3288 msgstr ""
3289 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3292 msgid "&Display all"
3293 msgstr "&Visualizza tutto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3296 msgid "&Table Settings"
3297 msgstr "&Impostazioni tabella"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3300 msgid "Column Width"
3301 msgstr "Larghezza colonna"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3304 msgid "Fixed width of the column"
3305 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3308 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3309 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3312 msgid "&Vertical alignment:"
3313 msgstr "&Allineamento verticale:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3316 msgid "&Horizontal alignment:"
3317 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3320 msgid "Horizontal alignment in column"
3321 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3325 msgid "Justified"
3326 msgstr "Giustificato"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3329 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3330 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3333 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3334 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3337 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3338 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3341 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3342 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3345 msgid "Merge cells"
3346 msgstr "Unisci celle"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3349 msgid "&Multicolumn"
3350 msgstr "&Multi colonna"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3353 msgid "LaTe&X argument:"
3354 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3357 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3358 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3361 msgid "&Borders"
3362 msgstr "&Bordi"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3365 msgid "All Borders"
3366 msgstr "Tutti i bordi"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3369 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3370 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3373 msgid "&Set"
3374 msgstr "&Imposta"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3377 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3378 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 msgid "C&lear"
3382 msgstr "C&ancella"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3385 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3386 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3389 msgid "Fo&rmal"
3390 msgstr "Fo&rmale"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3393 msgid "Use default (grid-like) border style"
3394 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3397 msgid "De&fault"
3398 msgstr "Prede&finito"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3401 msgid "Set Borders"
3402 msgstr "Imposta bordi"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3405 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3406 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3409 msgid "Additional Space"
3410 msgstr "Spazio addizionale"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3413 msgid "T&op of row:"
3414 msgstr "In cima alla riga:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3417 msgid "Botto&m of row:"
3418 msgstr "In fondo alla riga:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3421 msgid "Bet&ween rows:"
3422 msgstr "Tra le righe:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3425 msgid "&Longtable"
3426 msgstr "Tabella &lunga"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3429 msgid "Set a page break on the current row"
3430 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3433 msgid "Page &break on current row"
3434 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3437 msgid "Settings"
3438 msgstr "Impostazioni"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3441 msgid "Status"
3442 msgstr "Stato"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3445 msgid "Header:"
3446 msgstr "Intestazione:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3449 msgid "Footer:"
3450 msgstr "Coda:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3453 msgid "First header:"
3454 msgstr "Prima intestazione:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3457 msgid "Last footer:"
3458 msgstr "Ultima coda:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3461 msgid "Contents"
3462 msgstr "Contenuti"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3465 msgid "Border above"
3466 msgstr "Bordo superiore"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3469 msgid "Border below"
3470 msgstr "Bordo inferiore"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3473 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3474 msgstr ""
3475 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3480 msgid "on"
3481 msgstr "attivo"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3484 msgid "This row is the header of the first page"
3485 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3488 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3489 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3492 msgid "This row is the footer of the last page"
3493 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3499 msgid "double"
3500 msgstr "doppio"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3503 msgid "Don't output the last footer"
3504 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3508 msgid "is empty"
3509 msgstr "è vuoto"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3512 msgid "Don't output the first header"
3513 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3516 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3517 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3520 msgid "&Use long table"
3521 msgstr "&Usa tabella lunga"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3524 msgid "Current cell:"
3525 msgstr "Cella corrente:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3528 msgid "Current row position"
3529 msgstr "Posizione riga corrente"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3532 msgid "Current column position"
3533 msgstr "Posizione colonna corrente"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3536 msgid "Close this dialog"
3537 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3540 msgid "Rebuild the file lists"
3541 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3544 msgid "&Rescan"
3545 msgstr "&Riesamina"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3548 msgid ""
3549 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3550 msgstr ""
3551 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3552 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3555 msgid "&View"
3556 msgstr "&Vista"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3559 msgid "Selected classes or styles"
3560 msgstr "Classi o stili disponibili"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3563 msgid "LaTeX classes"
3564 msgstr "Classi LaTeX"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3567 msgid "LaTeX styles"
3568 msgstr "Stili LaTeX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3571 msgid "BibTeX styles"
3572 msgstr "Stili BibTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3575 msgid "Toggles view of the file list"
3576 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3579 msgid "Show &path"
3580 msgstr "Mostra &percorso"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3583 msgid "Spacing"
3584 msgstr "Spaziatura"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3587 msgid "Separate paragraphs with"
3588 msgstr "Separa paragrafi con"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3591 msgid "Listing settings"
3592 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3595 msgid "Format text into two columns"
3596 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3599 msgid "Two-&column document"
3600 msgstr "Documento su due &colonne"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3603 msgid "&Vertical space"
3604 msgstr "Spazio &verticale"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3607 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3608 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3611 msgid "&Indentation"
3612 msgstr "&Indentazione"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3615 msgid "&Line spacing:"
3616 msgstr "&Interlinea:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3619 msgid "Index entry"
3620 msgstr "Voce d'indice"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3623 msgid "&Keyword:"
3624 msgstr "&Parola chiave:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3627 msgid "Entry"
3628 msgstr "Voce"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3632 msgid "The selected entry"
3633 msgstr "È la voce selezionata"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3636 msgid "&Selection:"
3637 msgstr "&Selezione:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3640 msgid "Replace the entry with the selection"
3641 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3644 msgid "Update navigation tree"
3645 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3650 msgid "..."
3651 msgstr "..."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3654 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3655 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3658 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3659 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3662 msgid "Move selected item down by one"
3663 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3666 msgid "Move selected item up by one"
3667 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3670 msgid ""
3671 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3672 "available"
3673 msgstr ""
3674 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3675 "disponibili."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3678 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3679 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3682 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3683 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3686 msgid "DefSkip"
3687 msgstr "Salto predefinito"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3690 msgid "SmallSkip"
3691 msgstr "Salto piccolo"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3694 msgid "MedSkip"
3695 msgstr "Salto medio"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3698 msgid "BigSkip"
3699 msgstr "Salto grande"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3702 msgid "VFill"
3703 msgstr "Riempimento verticale"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3706 msgid "Complete source"
3707 msgstr "Sorgente intero"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3710 msgid "Automatic update"
3711 msgstr ""
3712 "Aggiornamento\n"
3713 "automatico"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3716 msgid "Unit of width value"
3717 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3720 msgid "number of needed lines"
3721 msgstr "Numero necessario di linee"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3724 msgid "use number of lines"
3725 msgstr "Usa questo numero di linee"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3728 msgid "&Line span:"
3729 msgstr "&Linee a cingere:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3732 msgid "Outer (default)"
3733 msgstr "Esterno (default)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3736 msgid "Inner"
3737 msgstr "Interno"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3740 msgid "use overhang"
3741 msgstr "Usa sporgenza"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3744 msgid "Over&hang:"
3745 msgstr "&Sporgenza:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3748 msgid "Overhang value"
3749 msgstr "Valore della sporgenza"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3752 msgid "Unit of overhang value"
3753 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3756 msgid "Check this to allow flexible placement"
3757 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3760 msgid "Allow &floating"
3761 msgstr "Consenti di &flottare"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3765 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3766 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3767 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3769 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3770 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3772 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3773 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3774 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3775 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3776 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3777 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3779 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3781 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3784 msgid "Standard"
3785 msgstr "Standard"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3788 msgid "TheoremTemplate"
3789 msgstr "Modello di teorema"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3792 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3793 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3797 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3798 msgid "Proof"
3799 msgstr "Dimostrazione"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3802 msgid "Proof:"
3803 msgstr "Dimostrazione:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3807 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3815 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3817 msgid "Theorem"
3818 msgstr "Teorema"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3821 msgid "Theorem #:"
3822 msgstr "Teorema #:"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3825 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3828 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3831 msgid "Lemma"
3832 msgstr "Lemma"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3835 msgid "Lemma #:"
3836 msgstr "Lemma #:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3840 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3842 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3845 msgid "Corollary"
3846 msgstr "Corollario"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3849 msgid "Corollary #:"
3850 msgstr "Corollario #:"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3853 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3858 msgid "Proposition"
3859 msgstr "Proposizione"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3862 msgid "Proposition #:"
3863 msgstr "Proposizione #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3870 msgid "Conjecture"
3871 msgstr "Congettura"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3874 msgid "Conjecture #:"
3875 msgstr "Congettura #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3879 msgid "Criterion"
3880 msgstr "Criterio"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3883 msgid "Criterion #:"
3884 msgstr "Criterio #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3888 msgid "Fact"
3889 msgstr "Fatto"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3892 msgid "Fact #:"
3893 msgstr "Fatto #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3896 msgid "Axiom"
3897 msgstr "Assioma"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3900 msgid "Axiom #:"
3901 msgstr "Assioma #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3911 msgid "Definition"
3912 msgstr "Definizione"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3915 msgid "Definition #:"
3916 msgstr "Definizione #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3921 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3925 msgid "Example"
3926 msgstr "Esempio"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3929 msgid "Example #:"
3930 msgstr "Esempio #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3934 msgid "Condition"
3935 msgstr "Condizione"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3938 msgid "Condition #:"
3939 msgstr "Condizione #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3946 msgid "Problem"
3947 msgstr "Problema"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3950 msgid "Problem #:"
3951 msgstr "Problema #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3958 msgid "Exercise"
3959 msgstr "Esercizio"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3962 msgid "Exercise #:"
3963 msgstr "Esercizio #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3971 msgid "Remark"
3972 msgstr "Osservazione"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3975 msgid "Remark #:"
3976 msgstr "Osservazione #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3985 msgid "Claim"
3986 msgstr "Asserzione"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3989 msgid "Claim #:"
3990 msgstr "Asserzione #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3995 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3997 msgid "Note"
3998 msgstr "Nota"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4001 msgid "Note #:"
4002 msgstr "Nota #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4006 msgid "Notation"
4007 msgstr "Notazione"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4010 msgid "Notation #:"
4011 msgstr "Notazione #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4016 msgid "Case"
4017 msgstr "Caso"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4021 msgid "Case #:"
4022 msgstr "Caso #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4025 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4030 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4035 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4036 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4038 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4042 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4043 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4044 msgid "Section"
4045 msgstr "Sezione"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4048 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4051 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4052 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4057 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4058 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4060 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4062 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4063 msgid "Subsection"
4064 msgstr "Sottosezione"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4067 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4074 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4079 msgid "Subsubsection"
4080 msgstr "Sotto sottosezione"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4083 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4086 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4088 msgid "Section*"
4089 msgstr "Sezione*"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4092 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4095 msgid "Subsection*"
4096 msgstr "Sottosezione*"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4101 msgid "Subsubsection*"
4102 msgstr "Sotto sottosezione*"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4105 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4108 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4117 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4119 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4124 #: src/output_plaintext.cpp:133
4125 msgid "Abstract"
4126 msgstr "Sommario"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4129 msgid "Abstract---"
4130 msgstr "Sommario---"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4138 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4140 msgid "Keywords"
4141 msgstr "Parole chiave"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4144 msgid "Index Terms---"
4145 msgstr "Voci d'indice---"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4148 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4150 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4155 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4156 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4157 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4159 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4160 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4166 msgid "Bibliography"
4167 msgstr "Bibliografia"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4173 #: src/rowpainter.cpp:464
4174 msgid "Appendix"
4175 msgstr "Appendice"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4178 msgid "Appendices"
4179 msgstr "Appendici"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4182 msgid "Biography"
4183 msgstr "Biografia"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4186 msgid "BiographyNoPhoto"
4187 msgstr "Biografia senza foto"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4190 msgid "Footernote"
4191 msgstr "Nota a piè pagina"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4194 msgid "MarkBoth"
4195 msgstr "Intestazioni"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4202 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4203 msgid "Itemize"
4204 msgstr "Elenco puntato"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4210 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4212 msgid "Enumerate"
4213 msgstr "Elenco numerato"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4217 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4223 msgid "Description"
4224 msgstr "Descrizione"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4233 msgid "List"
4234 msgstr "Elenco"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4239 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4240 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4241 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4242 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4244 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4249 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4253 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4257 msgid "Title"
4258 msgstr "Titolo"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4263 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4265 msgid "Subtitle"
4266 msgstr "Sottotitolo"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4271 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4273 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4275 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4279 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4280 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4285 msgid "Author"
4286 msgstr "Autore"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4290 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4296 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4298 msgid "Address"
4299 msgstr "Indirizzo"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4303 msgid "Offprint"
4304 msgstr "Estratto"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4308 msgid "Mail"
4309 msgstr "Posta"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4315 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4323 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4324 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4325 msgid "Date"
4326 msgstr "Data"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4332 msgid "Acknowledgement"
4333 msgstr "Riconoscimento"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4336 msgid "Offprint Requests to:"
4337 msgstr "Richieste estratti a:"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:175
4340 msgid "Correspondence to:"
4341 msgstr "Corrispondenza a:"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4345 msgid "Acknowledgements."
4346 msgstr "Riconoscimenti."
4347
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4350 msgid "LaTeX"
4351 msgstr "LaTeX"
4352
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4355 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4358 msgid "Email"
4359 msgstr "Posta elettronica"
4360
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4363 msgid "Thesaurus"
4364 msgstr "Dizionario lessicale"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4367 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4372 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4374 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4375 msgid "Paragraph"
4376 msgstr "Paragrafo"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4379 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4381 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4382 msgid "Affiliation"
4383 msgstr "Affiliazione"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4386 msgid "And"
4387 msgstr "E"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4390 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4394 msgid "Acknowledgements"
4395 msgstr "Riconoscimenti"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4405 #: src/output_plaintext.cpp:145
4406 msgid "References"
4407 msgstr "Riferimenti"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4410 msgid "PlaceFigure"
4411 msgstr "Posiziona figura"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4414 msgid "PlaceTable"
4415 msgstr "Posiziona tabella"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4418 msgid "TableComments"
4419 msgstr "Tabella commenti"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4422 msgid "TableRefs"
4423 msgstr "Tabella riferimenti"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4426 msgid "MathLetters"
4427 msgstr "Lettere matematiche"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4430 msgid "NoteToEditor"
4431 msgstr "Nota per il redattore"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4434 msgid "Facility"
4435 msgstr "Installazione"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4438 msgid "Objectname"
4439 msgstr "Nome oggetto"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4442 msgid "Dataset"
4443 msgstr "Gruppo di dati"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4446 msgid "Subject headings:"
4447 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4450 msgid "[Acknowledgements]"
4451 msgstr "[Riconoscimenti]"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4457 msgid "and"
4458 msgstr "e"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4461 msgid "Place Figure here:"
4462 msgstr "Posiziona figura qui:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4465 msgid "Place Table here:"
4466 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4469 msgid "[Appendix]"
4470 msgstr "[Appendice]"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4473 msgid "Note to Editor:"
4474 msgstr "Nota per il redattore:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4477 msgid "References. ---"
4478 msgstr "Referimenti.---"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4481 msgid "Note. ---"
4482 msgstr "Nota. ---"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4485 msgid "FigCaption"
4486 msgstr "Didascalia figura"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4489 msgid "Fig. ---"
4490 msgstr "Fig. ---"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4493 msgid "Facility:"
4494 msgstr "Installazione:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4497 msgid "Obj:"
4498 msgstr "Ogg.:"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4501 msgid "Dataset:"
4502 msgstr "Gruppo di dati:"
4503
4504 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4508 #, fuzzy
4509 msgid "MainText"
4510 msgstr "Tasto semplice, per linee"
4511
4512 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4514 msgid "\\arabic{section}"
4515 msgstr "\\arabic{section}"
4516
4517 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4518 msgid "Chapter Exercises"
4519 msgstr "Capitolo esercizi"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:50
4522 msgid "RightHeader"
4523 msgstr "Intestazione destra"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:59
4526 msgid "Right header:"
4527 msgstr "Intestazione destra:"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:82
4530 msgid "Abstract:"
4531 msgstr "Sommario: "
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:91
4534 msgid "ShortTitle"
4535 msgstr "Titolo breve"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:99
4538 msgid "Short title:"
4539 msgstr "Titolo breve:"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:128
4542 msgid "TwoAuthors"
4543 msgstr "Due autori"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:135
4546 msgid "ThreeAuthors"
4547 msgstr "Tre autori"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:142
4550 msgid "FourAuthors"
4551 msgstr "Quattro autori"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4555 msgid "Affiliation:"
4556 msgstr "Affiliazione:"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:170
4559 msgid "TwoAffiliations"
4560 msgstr "Due affiliazioni"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:177
4563 msgid "ThreeAffiliations"
4564 msgstr "Tre affiliazioni"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:184
4567 msgid "FourAffiliations"
4568 msgstr "Quattro affiliazioni"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4571 msgid "Journal"
4572 msgstr "Rivista"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:205
4575 msgid "CopNum"
4576 msgstr "Numero copie"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:233
4579 msgid "Acknowledgements:"
4580 msgstr "Riconoscimenti:"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4584 #: lib/layouts/spie.layout:88
4585 msgid "Acknowledgments"
4586 msgstr "Riconoscimenti"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:247
4589 msgid "ThickLine"
4590 msgstr "Linea grossa"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:257
4593 msgid "CenteredCaption"
4594 msgstr "Didascalia centrata"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4598 msgid "Senseless!"
4599 msgstr "Non ha senso!"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:277
4602 msgid "FitFigure"
4603 msgstr "Adatta figura"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:283
4606 msgid "FitBitmap"
4607 msgstr "Adatta bitmap"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4610 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4611 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4613 msgid "*"
4614 msgstr "*"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:341
4617 msgid "Seriate"
4618 msgstr "In successione"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4621 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4622 msgid "(\\alph{enumii})"
4623 msgstr "(\\alph{enumii})"
4624
4625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4626 msgid "LatinOn"
4627 msgstr "LatinOn"
4628
4629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4630 msgid "Latin on"
4631 msgstr "Latin on"
4632
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4634 msgid "LatinOff"
4635 msgstr "LatinOff"
4636
4637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4638 msgid "Latin off"
4639 msgstr "Latin off"
4640
4641 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4643 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4644 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4647 msgid "Part"
4648 msgstr "Parte"
4649
4650 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4653 msgid "Part*"
4654 msgstr "Parte*"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4657 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4658 msgid "MM"
4659 msgstr "MM"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4662 msgid "Section \\arabic{section}"
4663 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4666 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4667 msgid "\\Alph{section}"
4668 msgstr "\\Alph{section}"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4679 msgid "BeginFrame"
4680 msgstr "Inizio Frame"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4683 msgid "Frame"
4684 msgstr "Frame"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Frame Semplice"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4695 msgid "AgainFrame"
4696 msgstr "Ripeti Frame"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Ripeti frame di nome"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4703 msgid "EndFrame"
4704 msgstr "Fine Frame"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "Sottotitolo Frame"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4715 msgid "Column"
4716 msgstr "Colonna"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4719 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4720 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4723 msgid "Columns"
4724 msgstr "Colonne"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4727 msgid "ColumnsCenterAligned"
4728 msgstr "Colonne Centrate"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4731 msgid "Columns (center aligned)"
4732 msgstr "Colonne Centrate"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4735 msgid "ColumnsTopAligned"
4736 msgstr "Colonne Allineate"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4739 msgid "Columns (top aligned)"
4740 msgstr "Colonne Allineate"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4743 msgid "Pause"
4744 msgstr "Pausa"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4751 msgid "Overprint"
4752 msgstr "Sovrastampa"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4755 msgid "OverlayArea"
4756 msgstr "Sovrapposizione"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4759 msgid "Overlayarea"
4760 msgstr "Sovrapposizione"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4763 msgid "Uncover"
4764 msgstr "Rivela"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4767 msgid "Uncovered on slides"
4768 msgstr "Rivelato su slide"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4771 msgid "Only"
4772 msgstr "Solo"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4775 msgid "Only on slides"
4776 msgstr "Solo su slide"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4779 msgid "Block"
4780 msgstr "Blocco"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4784 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4787 msgid "ExampleBlock"
4788 msgstr "Blocco Esempio"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4791 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4792 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4795 msgid "AlertBlock"
4796 msgstr "Blocco Avviso"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4799 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4800 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4803 msgid "Title (Plain Frame)"
4804 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4808 msgid "Institute"
4809 msgstr "Istituto"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4812 msgid "TitleGraphic"
4813 msgstr "Titolo Grafico"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4817 msgid "Corollary."
4818 msgstr "Corollario."
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4821 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4822 msgid "Definition."
4823 msgstr "Definizione."
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4826 msgid "Definitions"
4827 msgstr "Definizioni"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4830 msgid "Definitions."
4831 msgstr "Definizioni."
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4834 msgid "Example."
4835 msgstr "Esempio."
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4838 msgid "Examples"
4839 msgstr "Esempi"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4842 msgid "Examples."
4843 msgstr "Esempi."
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4846 msgid "Fact."
4847 msgstr "Fatto."
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4853 msgid "Proof."
4854 msgstr "Dimostrazione."
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4858 msgid "Theorem."
4859 msgstr "Teorema."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4862 msgid "Separator"
4863 msgstr "Separatore"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4866 msgid "___"
4867 msgstr "___"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4871 msgid "LyX-Code"
4872 msgstr "Codice LyX"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4875 msgid "NoteItem"
4876 msgstr "Nota puntata"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4879 msgid "Note:"
4880 msgstr "Nota:"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4883 msgid "Alert"
4884 msgstr "Blocco avviso"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4887 msgid "Structure"
4888 msgstr "Struttura"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4893 msgid "Table"
4894 msgstr "Tabella"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4898 msgid "List of Tables"
4899 msgstr "Elenco delle tabelle"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4903 msgid "Figure"
4904 msgstr "Figura"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4908 msgid "List of Figures"
4909 msgstr "Elenco delle figure"
4910
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4912 msgid "Dialogue"
4913 msgstr "Dialogo"
4914
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4916 msgid "Narrative"
4917 msgstr "Narrativo"
4918
4919 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4920 msgid "ACT"
4921 msgstr "ATTO"
4922
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4924 msgid "ACT \\arabic{act}"
4925 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4926
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4928 msgid "SCENE"
4929 msgstr "SCENA"
4930
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4932 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4933 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4934
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4936 msgid "SCENE*"
4937 msgstr "SCENA*"
4938
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4940 msgid "AT RISE:"
4941 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4944 msgid "Speaker"
4945 msgstr "Portavoce"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4948 msgid "Parenthetical"
4949 msgstr "Parentetico"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4952 msgid "("
4953 msgstr "("
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4956 msgid ")"
4957 msgstr ")"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4960 msgid "CURTAIN"
4961 msgstr "SIPARIO"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4964 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4965 msgid "Right Address"
4966 msgstr "Indirizzo destro"
4967
4968 #: lib/layouts/chess.layout:35
4969 msgid "Mainline"
4970 msgstr "Principale"
4971
4972 #: lib/layouts/chess.layout:42
4973 msgid "Mainline:"
4974 msgstr "Principale:"
4975
4976 #: lib/layouts/chess.layout:60
4977 msgid "Variation"
4978 msgstr "Variazione"
4979
4980 #: lib/layouts/chess.layout:64
4981 msgid "Variation:"
4982 msgstr "Variazione:"
4983
4984 #: lib/layouts/chess.layout:70
4985 msgid "SubVariation"
4986 msgstr "Sottovariazione"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:73
4989 msgid "Subvariation:"
4990 msgstr "Sottovariazione:"
4991
4992 #: lib/layouts/chess.layout:79
4993 msgid "SubVariation2"
4994 msgstr "Sottovariazione 2"
4995
4996 #: lib/layouts/chess.layout:82
4997 msgid "Subvariation(2):"
4998 msgstr "Sottovariazione(2):"
4999
5000 #: lib/layouts/chess.layout:88
5001 msgid "SubVariation3"
5002 msgstr "Sottovariazione 3"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:91
5005 msgid "Subvariation(3):"
5006 msgstr "Sottovariazione(3):"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:97
5009 msgid "SubVariation4"
5010 msgstr "Sottovariazione 4"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:100
5013 msgid "Subvariation(4):"
5014 msgstr "Sottovariazione(4):"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:106
5017 msgid "SubVariation5"
5018 msgstr "Sottovariazione 5"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:109
5021 msgid "Subvariation(5):"
5022 msgstr "Sottovariazione(5):"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:116
5025 msgid "HideMoves"
5026 msgstr "HideMoves"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:121
5029 msgid "HideMoves:"
5030 msgstr "HideMoves:"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:126
5033 msgid "ChessBoard"
5034 msgstr "Scacchiera"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:130
5037 msgid "[chessboard]"
5038 msgstr "[scacchiera]"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:139
5041 msgid "BoardCentered"
5042 msgstr "Tavola centrata"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:144
5045 msgid "[centered board]"
5046 msgstr "[tavola centrata]"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:154
5049 msgid "HighLight"
5050 msgstr "Evidenzia"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:159
5053 msgid "Highlights:"
5054 msgstr "Evidenze:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:174
5057 msgid "Arrow"
5058 msgstr "Freccia"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:179
5061 msgid "Arrow:"
5062 msgstr "Freccia:"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:185
5065 msgid "KnightMove"
5066 msgstr "KnightMove"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:190
5069 msgid "KnightMove:"
5070 msgstr "KnightMove:"
5071
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5073 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5074 msgid "My Address"
5075 msgstr "Mio indirizzo"
5076
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5078 msgid "Briefkopf:"
5079 msgstr "Briefkopf:"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5082 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5083 msgid "Send To Address"
5084 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5087 msgid "Adresse:"
5088 msgstr "Adresse:"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5093 msgid "Opening"
5094 msgstr "Apertura"
5095
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5097 msgid "Anrede:"
5098 msgstr "Anrede:"
5099
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5103 msgid "Signature"
5104 msgstr "Firma"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5107 msgid "Unterschrift:"
5108 msgstr "Unterschrift:"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5113 msgid "Closing"
5114 msgstr "Chiusura"
5115
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5117 msgid "Gruss:"
5118 msgstr "Gruss:"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5121 msgid "encl"
5122 msgstr "encl"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5125 msgid "Anlagen:"
5126 msgstr "Anlagen:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5129 msgid "ps"
5130 msgstr "ps"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5133 msgid "PS:"
5134 msgstr "PS:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5138 msgid "cc"
5139 msgstr "cc"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5142 msgid "Verteiler:"
5143 msgstr "Verteiler:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5146 msgid "Betreff"
5147 msgstr "Betreff"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5150 msgid "Betreff:"
5151 msgstr "Betreff:"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5154 msgid "Stadt"
5155 msgstr "Stadt"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5158 msgid "Stadt:"
5159 msgstr "Stadt:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5162 msgid "Datum"
5163 msgstr "Datum"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5166 msgid "Datum:"
5167 msgstr "Datum:"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5171 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5173 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5174 msgid "Subparagraph"
5175 msgstr "Sottoparagrafo"
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5179 msgid "Quotation"
5180 msgstr "Citazione"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5184 msgid "Quote"
5185 msgstr "Detto"
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5188 msgid "00.00.0000"
5189 msgstr "00.00.0000"
5190
5191 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5193 msgid "Verse"
5194 msgstr "Verso"
5195
5196 #: lib/layouts/egs.layout:268
5197 msgid "LaTeX Title"
5198 msgstr "Titolo LaTeX"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:301
5201 msgid "Author:"
5202 msgstr "Autore:"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:310
5205 msgid "Affil"
5206 msgstr "Affil"
5207
5208 #: lib/layouts/egs.layout:323
5209 msgid "Affilation:"
5210 msgstr "Affiliazione:"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:345
5213 msgid "Journal:"
5214 msgstr "Rivista:"
5215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:354
5217 msgid "msnumber"
5218 msgstr "numero ms"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:368
5221 msgid "MS_number:"
5222 msgstr "numero MS:"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:378
5225 msgid "FirstAuthor"
5226 msgstr "Primo autore"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:391
5229 msgid "1st_author_surname:"
5230 msgstr "cognome_primo_autore:"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5234 msgid "Received"
5235 msgstr "Ricevuto"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5239 msgid "Received:"
5240 msgstr "Ricevuto:"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5244 msgid "Accepted"
5245 msgstr "Accettato"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5248 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5249 msgid "Accepted:"
5250 msgstr "Accettato:"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:444
5253 msgid "Offsets"
5254 msgstr "Offset"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:457
5257 msgid "reprint_reqs_to:"
5258 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5264 msgid "Abstract."
5265 msgstr "Sommario."
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5269 msgid "Acknowledgement."
5270 msgstr "Riconoscimento."
5271
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5273 msgid "Author Address"
5274 msgstr "Indirizzo autore"
5275
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5280 msgid "Address:"
5281 msgstr "Indirizzo:"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5284 msgid "Author Email"
5285 msgstr "Posta elettronica autore"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5288 msgid "Email:"
5289 msgstr "Posta elettronica:"
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5292 msgid "Author URL"
5293 msgstr "URL autore"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5297 msgid "URL:"
5298 msgstr "URL:"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5302 msgid "Thanks"
5303 msgstr "Grazie"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5308
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5310 msgid "PROOF."
5311 msgstr "PROVA."
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algoritmo"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5336 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5337 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5340 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5341 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5344 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5348 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5352 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5356 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5360 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5364 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5368 msgid "Summary"
5369 msgstr "Sommario"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5373 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5376 msgid "Case \\arabic{case}"
5377 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5378
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5384 msgid "FrontMatter"
5385 msgstr "FrontMatter"
5386
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5388 msgid "Keyword"
5389 msgstr "Parola chiave"
5390
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5392 msgid "Key words:"
5393 msgstr "Parole chiave:"
5394
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5396 msgid "Item"
5397 msgstr "Dato"
5398
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5400 msgid "Item:"
5401 msgstr "Dato:"
5402
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5404 msgid "BulletedItem"
5405 msgstr "Dato puntato"
5406
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5408 msgid "Bulleted Item:"
5409 msgstr "Dato puntato:"
5410
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5412 msgid "Begin"
5413 msgstr "Inizio"
5414
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5416 msgid "Begin of CV"
5417 msgstr "Inizio del CV"
5418
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5420 msgid "PersonalInfo"
5421 msgstr "Dati Personali"
5422
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5424 msgid "Personal Info"
5425 msgstr "Dati Personali"
5426
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5428 msgid "MotherTongue"
5429 msgstr "Madrelingua"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5432 msgid "Mother Tongue:"
5433 msgstr "Madrelingua:"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5436 msgid "LangHeader"
5437 msgstr "Etichetta Lingua"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5440 msgid "Language Header:"
5441 msgstr "Etichetta Lingua:"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5444 msgid "Language:"
5445 msgstr "Lingua:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5448 msgid "LastLanguage"
5449 msgstr "Ultima Lingua"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5452 msgid "Last Language:"
5453 msgstr "Ultima Lingua:"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5456 msgid "LangFooter"
5457 msgstr "Riferimento Lingua"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5460 msgid "Language Footer:"
5461 msgstr "Riferimento Lingua:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5464 msgid "End"
5465 msgstr "Fine"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5468 msgid "End of CV"
5469 msgstr "Fine del CV"
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:42
5472 msgid "Foilhead"
5473 msgstr "Foilhead"
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:61
5476 msgid "ShortFoilhead"
5477 msgstr "Foilhead breve"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:67
5480 msgid "Rotatefoilhead"
5481 msgstr "Foilhead ruotato"
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:73
5484 msgid "ShortRotatefoilhead"
5485 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:82
5488 msgid "TickList"
5489 msgstr "Elenco segnato"
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:97
5492 msgid "_/"
5493 msgstr "_/"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:101
5496 msgid "CrossList"
5497 msgstr "Elenco crociato"
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:116
5500 msgid "><"
5501 msgstr "><"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:160
5504 msgid "My Logo"
5505 msgstr "Il mio logo"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:168
5508 msgid "My Logo:"
5509 msgstr "Il mio logo:"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:177
5512 msgid "Restriction"
5513 msgstr "Restrizione"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:181
5516 msgid "Restriction:"
5517 msgstr "Restrizione:"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5521 msgid "Left Header"
5522 msgstr "Intestazione sinistra"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5525 msgid "Left Header:"
5526 msgstr "Intestazione sinistra:"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5530 msgid "Right Header"
5531 msgstr "Intestazione destra"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5534 msgid "Right Header:"
5535 msgstr "Intestazione destra:"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:201
5538 msgid "Right Footer"
5539 msgstr "Piè pagina destro"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:205
5542 msgid "Right Footer:"
5543 msgstr "Piè pagina destro:"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5548 msgid "Theorem #."
5549 msgstr "Teorema #."
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5554 msgid "Lemma #."
5555 msgstr "Lemma #."
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5560 msgid "Corollary #."
5561 msgstr "Corollario #."
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5565 msgid "Proposition #."
5566 msgstr "Proposizione #."
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5571 msgid "Definition #."
5572 msgstr "Definizione #."
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5576 msgid "Theorem*"
5577 msgstr "Teorema*"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5581 msgid "Lemma*"
5582 msgstr "Lemma*"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5586 msgid "Lemma."
5587 msgstr "Lemma."
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5591 msgid "Corollary*"
5592 msgstr "Corollario*"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5596 msgid "Proposition*"
5597 msgstr "Proposizione*"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5601 msgid "Proposition."
5602 msgstr "Proposizione."
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5606 msgid "Definition*"
5607 msgstr "Definizione*"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5610 msgid "Brieftext"
5611 msgstr "Testo riassuntivo"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5614 msgid "Text:"
5615 msgstr "Testo:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5621 msgid "Name"
5622 msgstr "Nome"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5627 msgid "Name:"
5628 msgstr "Nome:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5631 msgid "Unterschrift"
5632 msgstr "Unterschrift"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5635 msgid "Strasse"
5636 msgstr "Strasse"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5639 msgid "Strasse:"
5640 msgstr "Strasse:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5643 msgid "Zusatz"
5644 msgstr "Zusatz"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5647 msgid "Zusatz:"
5648 msgstr "Zusatz:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5651 msgid "Ort"
5652 msgstr "Ort"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5655 msgid "Ort:"
5656 msgstr "Ort:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5659 msgid "Land"
5660 msgstr "Land"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5663 msgid "Land:"
5664 msgstr "Land:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5667 msgid "RetourAdresse"
5668 msgstr "RetourAdresse"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5671 msgid "RetourAdresse:"
5672 msgstr "RetourAdresse:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5675 msgid "MeinZeichen"
5676 msgstr "MeinZeichen"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5679 msgid "MeinZeichen:"
5680 msgstr "MeinZeichen:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5683 msgid "IhrZeichen"
5684 msgstr "IhrZeichen"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5687 msgid "IhrZeichen:"
5688 msgstr "IhrZeichen:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5691 msgid "IhrSchreiben"
5692 msgstr "IhrSchreiben"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5695 msgid "IhrSchreiben:"
5696 msgstr "IhrSchreiben:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5699 msgid "Telefon"
5700 msgstr "Telefon"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5703 msgid "Telefon:"
5704 msgstr "Telefon:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5707 msgid "Telefax"
5708 msgstr "Telefax"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5711 msgid "Telefax:"
5712 msgstr "Telefax:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5715 msgid "Telex"
5716 msgstr "Telex"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5719 msgid "Telex:"
5720 msgstr "Telex:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5723 msgid "EMail"
5724 msgstr "Posta elettronica"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5727 msgid "EMail:"
5728 msgstr "Posta elettronica:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5731 msgid "HTTP"
5732 msgstr "HTTP"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5735 msgid "HTTP:"
5736 msgstr "HTTP:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5740 msgid "Bank"
5741 msgstr "Banca"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5745 msgid "Bank:"
5746 msgstr "Banca:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5749 msgid "BLZ"
5750 msgstr "BLZ"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5753 msgid "BLZ:"
5754 msgstr "BLZ:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5757 msgid "Konto"
5758 msgstr "Konto"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5761 msgid "Konto:"
5762 msgstr "Konto:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5765 msgid "Postvermerk"
5766 msgstr "Postvermerk"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5769 msgid "Postvermerk:"
5770 msgstr "Postvermerk:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5773 msgid "Adresse"
5774 msgstr "Adresse"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5777 msgid "Anrede"
5778 msgstr "Anrede"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5781 msgid "Anlagen"
5782 msgstr "Anlagen"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5785 msgid "Verteiler"
5786 msgstr "Verteiler"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5789 msgid "Gruss"
5790 msgstr "Gruss"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5794 msgid "Letter"
5795 msgstr "Lettera"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5798 msgid "Letter:"
5799 msgstr "Lettera:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5804 msgid "Signature:"
5805 msgstr "Firma:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5808 msgid "Street"
5809 msgstr "Via"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5812 msgid "Street:"
5813 msgstr "Via:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5816 msgid "Addition"
5817 msgstr "Addizione"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5820 msgid "Addition:"
5821 msgstr "Addizione:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5824 msgid "Town"
5825 msgstr "Città"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5828 msgid "Town:"
5829 msgstr "Città:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5832 msgid "State"
5833 msgstr "Nazione"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5836 msgid "State:"
5837 msgstr "Nazione:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5840 msgid "ReturnAddress"
5841 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5844 msgid "ReturnAddress:"
5845 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5848 msgid "MyRef"
5849 msgstr "Il mio riferimento"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5852 msgid "MyRef:"
5853 msgstr "Il mio riferimento:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5856 msgid "YourRef"
5857 msgstr "Il tuo riferimento"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5860 msgid "YourRef:"
5861 msgstr "Il tuo riferimento:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5864 msgid "YourMail"
5865 msgstr "La tua posta"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5868 msgid "YourMail:"
5869 msgstr "La tua posta:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5872 msgid "Phone"
5873 msgstr "Telefono"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5876 msgid "Phone:"
5877 msgstr "Telefono:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5880 msgid "BankCode"
5881 msgstr "Codice bancario"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5884 msgid "BankCode:"
5885 msgstr "Codice bancario:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5888 msgid "BankAccount"
5889 msgstr "Accredito bancario"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5892 msgid "BankAccount:"
5893 msgstr "Accredito bancario:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5896 msgid "PostalComment"
5897 msgstr "Commento postale"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5900 msgid "PostalComment:"
5901 msgstr "Commento postale:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5907 msgid "Date:"
5908 msgstr "Data:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5911 msgid "Reference"
5912 msgstr "Riferimento"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5915 msgid "Reference:"
5916 msgstr "Riferimento:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5920 msgid "Opening:"
5921 msgstr "Apertura:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5924 msgid "Encl."
5925 msgstr "All."
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5928 msgid "Encl.:"
5929 msgstr "All.:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5934 msgid "cc:"
5935 msgstr "e p.c.:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5939 msgid "Closing:"
5940 msgstr "Chiusura:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5943 msgid "NameRowA"
5944 msgstr "NomeRigaA"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5947 msgid "NameRowA:"
5948 msgstr "NomeRigaA:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5951 msgid "NameRowB"
5952 msgstr "NomeRigaB"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5955 msgid "NameRowB:"
5956 msgstr "NomeRigaB:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5959 msgid "NameRowC"
5960 msgstr "NomeRigaC"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5963 msgid "NameRowC:"
5964 msgstr "NomeRigaC:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5967 msgid "NameRowD"
5968 msgstr "NomeRigaD"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5971 msgid "NameRowD:"
5972 msgstr "NomeRigaD:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5975 msgid "NameRowE"
5976 msgstr "NomeRigaE"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5979 msgid "NameRowE:"
5980 msgstr "NomeRigaE:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5983 msgid "NameRowF"
5984 msgstr "NomeRigaF"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5987 msgid "NameRowF:"
5988 msgstr "NomeRigaF:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5991 msgid "NameRowG"
5992 msgstr "NomeRigaG"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5995 msgid "NameRowG:"
5996 msgstr "NomeRigaG:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5999 msgid "AddressRowA"
6000 msgstr "IndirizzoRigaA"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6003 msgid "AddressRowA:"
6004 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6007 msgid "AddressRowB"
6008 msgstr "IndirizzoRigaB"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6011 msgid "AddressRowB:"
6012 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6015 msgid "AddressRowC"
6016 msgstr "IndirizzoRigaC"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6019 msgid "AddressRowC:"
6020 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6023 msgid "AddressRowD"
6024 msgstr "IndirizzoRigaD"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6027 msgid "AddressRowD:"
6028 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6031 msgid "AddressRowE"
6032 msgstr "IndirizzoRigaE"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6035 msgid "AddressRowE:"
6036 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6039 msgid "AddressRowF"
6040 msgstr "IndirizzoRigaF"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6043 msgid "AddressRowF:"
6044 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6047 msgid "TelephoneRowA"
6048 msgstr "TelefonoRigaA"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6051 msgid "TelephoneRowA:"
6052 msgstr "TelefonoRigaA:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6055 msgid "TelephoneRowB"
6056 msgstr "TelefonoRigaB"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6059 msgid "TelephoneRowB:"
6060 msgstr "TelefonoRigaB:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6063 msgid "TelephoneRowC"
6064 msgstr "TelefonoRigaC"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6067 msgid "TelephoneRowC:"
6068 msgstr "TelefonoRigaC:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6071 msgid "TelephoneRowD"
6072 msgstr "TelefonoRigaD"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6075 msgid "TelephoneRowD:"
6076 msgstr "TelefonoRigaD:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6079 msgid "TelephoneRowE"
6080 msgstr "TelefonoRigaE"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6083 msgid "TelephoneRowE:"
6084 msgstr "TelefonoRigaE:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6087 msgid "TelephoneRowF"
6088 msgstr "TelefonoRigaF"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6091 msgid "TelephoneRowF:"
6092 msgstr "TelefonoRigaF:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6095 msgid "InternetRowA"
6096 msgstr "InternetRigaA"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6099 msgid "InternetRowA:"
6100 msgstr "InternetRigaA:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6103 msgid "InternetRowB"
6104 msgstr "InternetRigaB"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6107 msgid "InternetRowB:"
6108 msgstr "InternetRigaB:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6111 msgid "InternetRowC"
6112 msgstr "InternetRigaC"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6115 msgid "InternetRowC:"
6116 msgstr "InternetRigaC:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6119 msgid "InternetRowD"
6120 msgstr "InternetRigaD"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6123 msgid "InternetRowD:"
6124 msgstr "InternetRigaD:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6127 msgid "InternetRowE"
6128 msgstr "InternetRigaE"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6131 msgid "InternetRowE:"
6132 msgstr "InternetRigaE:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6135 msgid "InternetRowF"
6136 msgstr "InternetRigaF"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6139 msgid "InternetRowF:"
6140 msgstr "InternetRigaF:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6143 msgid "BankRowA"
6144 msgstr "BancaRigaA"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6147 msgid "BankRowA:"
6148 msgstr "BancaRigaA:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6151 msgid "BankRowB"
6152 msgstr "BancaRigaB"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6155 msgid "BankRowB:"
6156 msgstr "BancaRigaB:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6159 msgid "BankRowC"
6160 msgstr "BancaRigaC"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6163 msgid "BankRowC:"
6164 msgstr "BancaRigaC:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6167 msgid "BankRowD"
6168 msgstr "BancaRigaD"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6171 msgid "BankRowD:"
6172 msgstr "BancaRigaD:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6175 msgid "BankRowE"
6176 msgstr "BancaRigaE"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6179 msgid "BankRowE:"
6180 msgstr "BancaRigaE:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6183 msgid "BankRowF"
6184 msgstr "BancaRigaF"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6187 msgid "BankRowF:"
6188 msgstr "BancaRigaF:"
6189
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6191 msgid "Claim #."
6192 msgstr "Asserzione #."
6193
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6195 msgid "Remarks"
6196 msgstr "Osservazioni"
6197
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6199 msgid "Remarks #."
6200 msgstr "Osservazioni #."
6201
6202 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6203 msgid "More"
6204 msgstr "Di più"
6205
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6207 msgid "(MORE)"
6208 msgstr "(DI PIU')"
6209
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6211 msgid "FADE IN:"
6212 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6213
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6215 msgid "INT."
6216 msgstr "INT."
6217
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6219 msgid "EXT."
6220 msgstr "EST."
6221
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6223 msgid "Continuing"
6224 msgstr "Continuare"
6225
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6227 msgid "(continuing)"
6228 msgstr "(continuare)"
6229
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6231 msgid "Transition"
6232 msgstr "Transizione"
6233
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6235 msgid "TITLE OVER:"
6236 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6239 msgid "INTERCUT"
6240 msgstr "INTERCUT"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6243 msgid "INTERCUT WITH:"
6244 msgstr "INTERCUT CON:"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6247 msgid "FADE OUT"
6248 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6251 msgid "Scene"
6252 msgstr "Scena"
6253
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6256 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6257 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6258 msgid "Keywords:"
6259 msgstr "Parole chiave:"
6260
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6262 msgid "Classification Codes"
6263 msgstr "Codici Classificazione"
6264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6266 msgid "Definition \\thedefinition."
6267 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6268
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6270 msgid "Step"
6271 msgstr "Passo"
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6274 msgid "Step \\thestep."
6275 msgstr "Passo \\thestep."
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6278 msgid "Example \\theexample."
6279 msgstr "Esempio \\theexample."
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6282 msgid "Remark \\theremark."
6283 msgstr "Osservazione \\theremark."
6284
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6286 msgid "Notation \\thenotation."
6287 msgstr "Notazione \\thenotation."
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6291 msgid "Theorem \\thetheorem."
6292 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6293
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6295 msgid "Corollary \\thecorollary."
6296 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6299 msgid "Lemma \\thelemma."
6300 msgstr "Lemma \\thelemma."
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6303 msgid "Proposition \\theproposition."
6304 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6307 msgid "Prop"
6308 msgstr "Proposizione"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6311 msgid "Prop \\theprop."
6312 msgstr "Prop \\theprop."
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6316 msgid "Question"
6317 msgstr "Domanda"
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6320 msgid "Question \\thequestion."
6321 msgstr "Domanda \\thequestion."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6324 msgid "Claim \\theclaim."
6325 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6328 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6329 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6332 msgid "Appendices Section"
6333 msgstr "Sezione Appendici"
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6336 msgid "--- Appendices ---"
6337 msgstr "-- Appendici --"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6341 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6342
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6344 msgid "Review"
6345 msgstr "Revisioni"
6346
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6348 msgid "Topical"
6349 msgstr "Tematico"
6350
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6352 msgid "Comment"
6353 msgstr "Commento"
6354
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6356 msgid "Paper"
6357 msgstr "Carta"
6358
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6360 msgid "Prelim"
6361 msgstr "Prelim"
6362
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6364 msgid "Rapid"
6365 msgstr "Rapid"
6366
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6368 msgid "PACS"
6369 msgstr "PACS"
6370
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6373 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6374
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6376 msgid "MSC"
6377 msgstr "MSC"
6378
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6381 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6382
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6384 msgid "submitto"
6385 msgstr "sottoposto"
6386
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6388 msgid "submit to paper:"
6389 msgstr "sottoposto a:"
6390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6392 msgid "Bibliography (plain)"
6393 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6394
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6396 msgid "Bibliography heading"
6397 msgstr "Intestazione bibliografica"
6398
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6400 msgid "ABSTRACT:"
6401 msgstr "SOMMARIO:"
6402
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6404 msgid "KEY WORDS:"
6405 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6406
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6408 msgid "Commission"
6409 msgstr "Commissione"
6410
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6413 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6414
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6416 msgid "AddressForOffprints"
6417 msgstr "Indirizzo per estratti"
6418
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6420 msgid "Address for Offprints:"
6421 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6422
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6424 msgid "RunningTitle"
6425 msgstr "Titolo corrente"
6426
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6429 msgid "Running title:"
6430 msgstr "Titolo corrente:"
6431
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6433 msgid "RunningAuthor"
6434 msgstr "Autore corrente"
6435
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6437 msgid "Running author:"
6438 msgstr "Autore corrente:"
6439
6440 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6441 msgid "E-mail:"
6442 msgstr "Posta elettronica:"
6443
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6445 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6447 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6448 msgid "Chapter"
6449 msgstr "Capitolo"
6450
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6452 msgid "Running LaTeX Title"
6453 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6454
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6456 msgid "TOC Title"
6457 msgstr "Titolo Indice generale"
6458
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6460 msgid "TOC title:"
6461 msgstr "Titolo Indice generale:"
6462
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6464 msgid "Author Running"
6465 msgstr "Autore corrente"
6466
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6468 msgid "Author Running:"
6469 msgstr "Autore Corrente:"
6470
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6472 msgid "TOC Author"
6473 msgstr "Autore indice generale"
6474
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6476 msgid "TOC Author:"
6477 msgstr "Autore indice generale:"
6478
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6480 msgid "Case #."
6481 msgstr "Caso #."
6482
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6485 msgid "Claim."
6486 msgstr "Asserzione."
6487
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6489 msgid "Conjecture #."
6490 msgstr "Congettura #."
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6493 msgid "Example #."
6494 msgstr "Esempio #."
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6497 msgid "Exercise #."
6498 msgstr "Esercizio #."
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6501 msgid "Note #."
6502 msgstr "Nota #."
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6505 msgid "Problem #."
6506 msgstr "Problema #."
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6509 msgid "Property"
6510 msgstr "Proprietà"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6513 msgid "Property #."
6514 msgstr "Proprietà #."
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6517 msgid "Question #."
6518 msgstr "Domanda #."
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6521 msgid "Remark #."
6522 msgstr "Osservazione #."
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6525 msgid "Solution"
6526 msgstr "Soluzione"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6529 msgid "Solution #."
6530 msgstr "Soluzione #."
6531
6532 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6533 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6534 msgid "Code"
6535 msgstr "Codice"
6536
6537 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6538 msgid "SGML"
6539 msgstr "SGML"
6540
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6542 msgid "Chapterprecis"
6543 msgstr "Sommario del capitolo"
6544
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6546 msgid "Epigraph"
6547 msgstr "Epigrafe"
6548
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6550 msgid "Poemtitle"
6551 msgstr "Titolo poema"
6552
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6554 msgid "Poemtitle*"
6555 msgstr "Titolo poema*"
6556
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6558 msgid "Legend"
6559 msgstr "Legenda"
6560
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6562 msgid "Entry:"
6563 msgstr "Voce:"
6564
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6566 msgid "ListItem"
6567 msgstr "Elenco puntato"
6568
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6570 msgid "List Item:"
6571 msgstr "Elenco puntato:"
6572
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6574 msgid "DoubleItem"
6575 msgstr "Voce doppia"
6576
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6578 msgid "Double Item:"
6579 msgstr "Voce doppia:"
6580
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6582 msgid "Space"
6583 msgstr "Spazio"
6584
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6586 msgid "Space:"
6587 msgstr "spazio:"
6588
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6590 msgid "Computer"
6591 msgstr "Computer"
6592
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6594 msgid "Computer:"
6595 msgstr "Computer:"
6596
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6598 msgid "EmptySection"
6599 msgstr "Sezione vuota"
6600
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6602 msgid "Empty Section"
6603 msgstr "Sezione vuota"
6604
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6606 msgid "CloseSection"
6607 msgstr "Chiudi sezione"
6608
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6610 msgid "Close Section"
6611 msgstr "Chiudi sezione"
6612
6613 #: lib/layouts/paper.layout:149
6614 msgid "SubTitle"
6615 msgstr "Sottotitolo"
6616
6617 #: lib/layouts/paper.layout:160
6618 msgid "Institution"
6619 msgstr "Istituzione"
6620
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6622 #: lib/layouts/slides.layout:89
6623 msgid "Slide"
6624 msgstr "Lucido"
6625
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6627 msgid "    "
6628 msgstr "    "
6629
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6631 msgid "EndSlide"
6632 msgstr "Fine Lucido"
6633
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6635 msgid "~=~"
6636 msgstr "~=~"
6637
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6639 msgid "WideSlide"
6640 msgstr "Lucido Esteso"
6641
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6643 msgid "EmptySlide"
6644 msgstr "Lucido Vuoto"
6645
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6647 msgid "Empty slide:"
6648 msgstr "Lucido vuoto:"
6649
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6651 msgid "ItemizeType1"
6652 msgstr "PuntatoTipo1"
6653
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6655 msgid "EnumerateType1"
6656 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6657
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6659 msgid "List of Algorithms"
6660 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6661
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6663 msgid "Preprint"
6664 msgstr "Prestampa"
6665
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6667 msgid "AltAffiliation"
6668 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6669
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6671 msgid "Thanks:"
6672 msgstr "Ringraziamenti:"
6673
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6675 msgid "Electronic Address:"
6676 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6677
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6679 msgid "acknowledgments"
6680 msgstr "riconoscimenti"
6681
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6683 msgid "PACS number:"
6684 msgstr "Numero PACS:"
6685
6686 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6687 msgid "\\thechapter"
6688 msgstr "\\thechapter"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6692 msgid "Labeling"
6693 msgstr "Etichettatura"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6696 msgid "L"
6697 msgstr "L"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6700 msgid "O"
6701 msgstr "O"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6704 msgid "PS"
6705 msgstr "PS"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6708 msgid "CC"
6709 msgstr "CC"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6712 msgid "Encl"
6713 msgstr "Allegati"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6716 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6717 msgid "encl:"
6718 msgstr "Allegati:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6722 msgid "Telephone"
6723 msgstr "Telefono"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6726 msgid "Telephone:"
6727 msgstr "Telefono:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6730 msgid "Place"
6731 msgstr "Luogo"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6734 msgid "Place:"
6735 msgstr "Luogo:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6738 msgid "Backaddress"
6739 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6742 msgid "Backaddress:"
6743 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6746 msgid "Specialmail"
6747 msgstr "Indirizzo speciale"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6750 msgid "Specialmail:"
6751 msgstr "Indirizzo speciale:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6755 msgid "Location"
6756 msgstr "Sede"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6760 msgid "Location:"
6761 msgstr "Sede:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6764 msgid "Title:"
6765 msgstr "Titolo:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6769 msgid "Subject"
6770 msgstr "Soggetto"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6773 msgid "Subject:"
6774 msgstr "Soggetto:"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6777 msgid "Yourref"
6778 msgstr "Vostro riferimento"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6781 msgid "Your ref.:"
6782 msgstr "Vostro riferimento:"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6785 msgid "Yourmail"
6786 msgstr "Vostra lettera"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6789 msgid "Your letter of:"
6790 msgstr "Vostra lettera del:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6793 msgid "Myref"
6794 msgstr "Nostro riferimento"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6797 msgid "Our ref.:"
6798 msgstr "Nostro riferimento:"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6801 msgid "Customer"
6802 msgstr "Cliente"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6805 msgid "Customer no.:"
6806 msgstr "Numero cliente:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6809 msgid "Invoice"
6810 msgstr "Fattura"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6813 msgid "Invoice no.:"
6814 msgstr "Numero fattura:"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6817 msgid "NextAddress"
6818 msgstr "Indirizzo successivo"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6821 msgid "Next Address:"
6822 msgstr "Indirizzo successivo:"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6825 msgid "Post Scriptum:"
6826 msgstr "Post Scriptum:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6829 msgid "Sender Name:"
6830 msgstr "Mittente:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6833 msgid "SenderAddress"
6834 msgstr "Indirizzo mittente"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6837 msgid "Sender Address:"
6838 msgstr "Indirizzo mittente:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6841 msgid "Sender Phone:"
6842 msgstr "Telefono mittente:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6845 msgid "Fax"
6846 msgstr "Fax"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6849 msgid "Sender Fax:"
6850 msgstr "Fax mittente:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6853 msgid "E-Mail"
6854 msgstr "Email"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6857 msgid "Sender E-Mail:"
6858 msgstr "Email mittente:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6861 msgid "Sender URL:"
6862 msgstr "URL mittente:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6865 msgid "Logo"
6866 msgstr "Logo"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6869 msgid "Logo:"
6870 msgstr "Logo:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6873 msgid "EndLetter"
6874 msgstr "Fine lettera"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6877 msgid "End of letter"
6878 msgstr "Fine della lettera"
6879
6880 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6881 msgid "LandscapeSlide"
6882 msgstr "Lucido orizzontale"
6883
6884 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6885 msgid "Landscape Slide"
6886 msgstr "Lucido orizzontale"
6887
6888 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6889 msgid "PortraitSlide"
6890 msgstr "Lucido verticale"
6891
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6893 msgid "Portrait Slide"
6894 msgstr "Lucido verticale"
6895
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6897 msgid "Slide*"
6898 msgstr "Lucido*"
6899
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6901 msgid "SlideHeading"
6902 msgstr "Intestazione lucido"
6903
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6905 msgid "SlideSubHeading"
6906 msgstr "Sottointestazione lucido"
6907
6908 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6909 msgid "ListOfSlides"
6910 msgstr "Elenco lucidi"
6911
6912 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6913 msgid "List Of Slides"
6914 msgstr "Elenco dei lucidi"
6915
6916 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6917 msgid "SlideContents"
6918 msgstr "Contenuti lucidi"
6919
6920 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6921 msgid "Slidecontents"
6922 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6923
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6925 msgid "ProgressContents"
6926 msgstr "Contenuti svolgimento"
6927
6928 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6929 msgid "Progress Contents"
6930 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6931
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6933 msgid "."
6934 msgstr "."
6935
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6938 msgid "Paragraph*"
6939 msgstr "Paragrafo*"
6940
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6942 msgid "Key words."
6943 msgstr "Parole chiave."
6944
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6946 msgid "AMS"
6947 msgstr "AMS"
6948
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6950 msgid "AMS subject classifications."
6951 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6952
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6954 msgid "Topic"
6955 msgstr "Argomento"
6956
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6958 msgid "MMMMM"
6959 msgstr "MMMMM"
6960
6961 #: lib/layouts/slides.layout:105
6962 msgid "New Slide:"
6963 msgstr "Nuovo lucido:"
6964
6965 #: lib/layouts/slides.layout:127
6966 msgid "Overlay"
6967 msgstr "Sovrapposizione"
6968
6969 #: lib/layouts/slides.layout:142
6970 msgid "New Overlay:"
6971 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6972
6973 #: lib/layouts/slides.layout:182
6974 msgid "New Note:"
6975 msgstr "Nuova nota:"
6976
6977 #: lib/layouts/slides.layout:207
6978 msgid "InvisibleText"
6979 msgstr "Testo invisibile"
6980
6981 #: lib/layouts/slides.layout:214
6982 msgid "<Invisible Text Follows>"
6983 msgstr "<Segue testo invisibile>"
6984
6985 #: lib/layouts/slides.layout:231
6986 msgid "VisibleText"
6987 msgstr "Testo visibile"
6988
6989 #: lib/layouts/slides.layout:238
6990 msgid "<Visible Text Follows>"
6991 msgstr "<Segue testo visibile>"
6992
6993 #: lib/layouts/spie.layout:53
6994 msgid "Authorinfo"
6995 msgstr "Informazioni autore"
6996
6997 #: lib/layouts/spie.layout:65
6998 msgid "Authorinfo:"
6999 msgstr "Informazioni autore:"
7000
7001 #: lib/layouts/spie.layout:78
7002 msgid "ABSTRACT"
7003 msgstr "SOMMARIO"
7004
7005 #: lib/layouts/spie.layout:93
7006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7007 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7008
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7010 msgid "email:"
7011 msgstr "Posta elettronica:"
7012
7013 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7014 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7015 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7018 msgid "Firstname"
7019 msgstr "Primo nome"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7022 msgid "Fname"
7023 msgstr "Fname"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7027 msgid "Surname"
7028 msgstr "Cognome"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7031 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7032 msgid "Literal"
7033 msgstr "Letterale"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7036 msgid "Emph"
7037 msgstr "Enfatizza"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7040 msgid "Abbrev"
7041 msgstr "Abbrev"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7044 msgid "Citation-number"
7045 msgstr "Numero citazione"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7048 msgid "Volume"
7049 msgstr "Volume"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7052 msgid "Day"
7053 msgstr "Giorno"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7056 msgid "Month"
7057 msgstr "Mese"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7060 msgid "Year"
7061 msgstr "Anno"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7064 msgid "Issue-number"
7065 msgstr "Numero-edizione"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7068 msgid "Issue-day"
7069 msgstr "Giorno-edizione"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7072 msgid "Issue-months"
7073 msgstr "Mesi-edizione"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7076 msgid "Subsubparagraph"
7077 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7080 msgid "Header"
7081 msgstr "Intestazione"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7084 msgid "-- Header --"
7085 msgstr "--Intestazione--"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7088 msgid "Special-section"
7089 msgstr "Sezione speciale"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7092 msgid "Special-section:"
7093 msgstr "Sezione speciale:"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7096 msgid "AGU-journal"
7097 msgstr "Rivista AGU"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7100 msgid "AGU-journal:"
7101 msgstr "Rivista AGU:"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7104 msgid "Citation-number:"
7105 msgstr "Numero citazione:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7108 msgid "AGU-volume"
7109 msgstr "Volume AGU"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7112 msgid "AGU-volume:"
7113 msgstr "Volume AGU:"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7116 msgid "AGU-issue"
7117 msgstr "Edizione AGU"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7120 msgid "AGU-issue:"
7121 msgstr "Edizione AGU:"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7124 msgid "Copyright:"
7125 msgstr "Copyright:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7128 msgid "Index-terms"
7129 msgstr "Voci d'indice"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7132 msgid "Index-terms..."
7133 msgstr "Voci d'indice..."
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7136 msgid "Index-term"
7137 msgstr "Voce d'indice"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7140 msgid "Index-term:"
7141 msgstr "Voce d'indice:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7144 msgid "Cross-term"
7145 msgstr "Termine incrociato"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7148 msgid "Cross-term:"
7149 msgstr "Termine incrociato:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7152 msgid "Supplementary"
7153 msgstr "Supplemento"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7156 msgid "Supplementary..."
7157 msgstr "Supplemento..."
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7160 msgid "Supp-note"
7161 msgstr "Nota supplementare"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7164 msgid "Sup-mat-note:"
7165 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7168 msgid "Cite-other"
7169 msgstr "Cita (altro)"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7172 msgid "Cite-other:"
7173 msgstr "Cita (altro):"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7176 msgid "Revised"
7177 msgstr "Revisionato"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7180 msgid "Revised:"
7181 msgstr "Revisionato:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7184 msgid "Ident-line"
7185 msgstr "Indenta (linea)"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7188 msgid "Ident-line:"
7189 msgstr "Indenta (linea):"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7192 msgid "Runhead"
7193 msgstr "Testata"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7196 msgid "Runhead:"
7197 msgstr "Testata:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7200 msgid "Published-online:"
7201 msgstr "Pubblicato in linea:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7204 msgid "Citation"
7205 msgstr "Citazione"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7208 msgid "Citation:"
7209 msgstr "Citazione:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7212 msgid "Posting-order"
7213 msgstr "Ordine registrazione"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7216 msgid "Posting-order:"
7217 msgstr "Ordine registrazione:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7220 msgid "AGU-pages"
7221 msgstr "Pagine AGU"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7224 msgid "AGU-pages:"
7225 msgstr "Pagine AGU:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7228 msgid "Words"
7229 msgstr "Parole"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7232 msgid "Words:"
7233 msgstr "Parole:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7236 msgid "Figures"
7237 msgstr "Figure"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7240 msgid "Figures:"
7241 msgstr "Figure:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7244 msgid "Tables"
7245 msgstr "Tabelle"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7248 msgid "Tables:"
7249 msgstr "Tabelle:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7252 msgid "Datasets"
7253 msgstr "Gruppo di dati"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7256 msgid "Datasets:"
7257 msgstr "Gruppo di dati:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7260 msgid "ISSN"
7261 msgstr "ISSN"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7264 msgid "CODEN"
7265 msgstr "CODEN"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7268 msgid "SS-Code"
7269 msgstr "Codice-SS"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7272 msgid "SS-Title"
7273 msgstr "Titolo-SS"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7276 msgid "CCC-Code"
7277 msgstr "Codice-CCC"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7280 msgid "Dscr"
7281 msgstr "Dscr"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7284 msgid "Orgdiv"
7285 msgstr "Orgdiv"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7288 msgid "Orgname"
7289 msgstr "Orgname"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7292 msgid "City"
7293 msgstr "Città"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7296 msgid "Postcode"
7297 msgstr "Codice postale"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7300 msgid "Country"
7301 msgstr "Paese"
7302
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7304 msgid "CCC"
7305 msgstr "CCC"
7306
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7308 msgid "CCC code:"
7309 msgstr "Codice CCC:"
7310
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7312 msgid "PaperId"
7313 msgstr "Id. articolo"
7314
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7316 msgid "Paper Id:"
7317 msgstr "Id. articolo:"
7318
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7320 msgid "AuthorAddr"
7321 msgstr "Indirizzo autore"
7322
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7324 msgid "Author Address:"
7325 msgstr "Indirizzo autore:"
7326
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7328 msgid "SlugComment"
7329 msgstr "Commento interlinea"
7330
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7332 msgid "Slug Comment:"
7333 msgstr "Commento interlinea:"
7334
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7336 msgid "Plate"
7337 msgstr "Foglio"
7338
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7340 msgid "Planotable"
7341 msgstr "Planotable"
7342
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7344 msgid "Table Caption"
7345 msgstr "Didascalia tabella"
7346
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7348 msgid "TableCaption"
7349 msgstr "Didascalia tabella:"
7350
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7352 msgid "Current Address"
7353 msgstr "Indirizzo attuale"
7354
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7356 msgid "Current address:"
7357 msgstr "Indirizzo attuale:"
7358
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7360 msgid "E-mail address:"
7361 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7362
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7364 msgid "Key words and phrases:"
7365 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7366
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7368 msgid "Dedicatory"
7369 msgstr "Dedicatorio"
7370
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7372 msgid "Dedication:"
7373 msgstr "Dedica:"
7374
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7376 msgid "Translator"
7377 msgstr "Traduttore"
7378
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7380 msgid "Translator:"
7381 msgstr "Traduttore:"
7382
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7384 msgid "Subjectclass"
7385 msgstr "Classe soggetto"
7386
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7388 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7389 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7390
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7392 msgid "Directory"
7393 msgstr "Cartella"
7394
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7396 msgid "KeyCombo"
7397 msgstr "KeyCombo"
7398
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7400 msgid "KeyCap"
7401 msgstr "KeyCap"
7402
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7404 msgid "GuiMenu"
7405 msgstr "GuiMenu"
7406
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7408 msgid "GuiMenuItem"
7409 msgstr "GuiMenuItem"
7410
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7412 msgid "GuiButton"
7413 msgstr "GuiButton"
7414
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7416 msgid "MenuChoice"
7417 msgstr "MenuChoice"
7418
7419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7420 msgid "Chapter*"
7421 msgstr "Capitolo*"
7422
7423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7424 msgid "Subparagraph*"
7425 msgstr "Sottoparagrafo*"
7426
7427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7428 msgid "Authorgroup"
7429 msgstr "Gruppo autore"
7430
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7432 msgid "RevisionHistory"
7433 msgstr "Cronologia revisione"
7434
7435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7436 msgid "Revision History"
7437 msgstr "Cronologia revisione"
7438
7439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7440 msgid "Revision"
7441 msgstr "Revisione"
7442
7443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7444 msgid "RevisionRemark"
7445 msgstr "Commento revisione"
7446
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7448 msgid "FirstName"
7449 msgstr "Primo nome"
7450
7451 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7452 msgid "Scrap"
7453 msgstr "Ritaglio"
7454
7455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7456 msgid "\\arabic{chapter}"
7457 msgstr "\\arabic{chapter}"
7458
7459 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7460 msgid "\\Alph{chapter}"
7461 msgstr "\\Alph{chapter}"
7462
7463 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7464 msgid "\\arabic{footnote}"
7465 msgstr "\\arabic{footnote}"
7466
7467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7468 msgid "\\Roman{section}."
7469 msgstr "\\Roman{section}."
7470
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7474
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7476 msgid "\\Alph{subsection}."
7477 msgstr "\\Alph{subsection}."
7478
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7480 msgid "\\arabic{subsection}."
7481 msgstr "\\arabic{subsection}."
7482
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7486
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7488 msgid "\\alph{subsubsection}."
7489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7490
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7492 msgid "\\alph{paragraph}."
7493 msgstr "\\alph{paragraph}."
7494
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7496 msgid "Addpart"
7497 msgstr "Aggiungi parte"
7498
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7500 msgid "Addchap"
7501 msgstr "Aggiungi capitolo"
7502
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7504 msgid "Addsec"
7505 msgstr "Aggiungi sezione"
7506
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7508 msgid "Addchap*"
7509 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7510
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7512 msgid "Addsec*"
7513 msgstr "Aggiungi sezione*"
7514
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7516 msgid "Minisec"
7517 msgstr "Minisezione"
7518
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7520 msgid "Publishers"
7521 msgstr "Editori"
7522
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7524 msgid "Dedication"
7525 msgstr "Dedica"
7526
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7528 msgid "Titlehead"
7529 msgstr "Titolo di testa"
7530
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7532 msgid "Uppertitleback"
7533 msgstr "Titolo precedente superiore"
7534
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7536 msgid "Lowertitleback"
7537 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7538
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7540 msgid "Extratitle"
7541 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7542
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7544 msgid "Captionabove"
7545 msgstr "Didascalia superiore"
7546
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7548 msgid "Captionbelow"
7549 msgstr "Didascalia inferiore"
7550
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7552 msgid "Dictum"
7553 msgstr "Detto"
7554
7555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7556 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7557 msgid "UNDEFINED"
7558 msgstr "INDEFINITO"
7559
7560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7561 msgid "\\Roman{part}"
7562 msgstr "\\Roman{part}"
7563
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7565 msgid "margin"
7566 msgstr "margine"
7567
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7569 msgid "foot"
7570 msgstr "piede"
7571
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7573 msgid "comment"
7574 msgstr "Commento"
7575
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7577 msgid "note"
7578 msgstr "Nota di LyX"
7579
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7581 msgid "greyedout"
7582 msgstr "Sbiadita"
7583
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7585 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7586 msgid "ERT"
7587 msgstr "ERT"
7588
7589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7590 msgid "Listings"
7591 msgstr "Listati"
7592
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7594 msgid "Idx"
7595 msgstr "Ind"
7596
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7598 msgid "opt"
7599 msgstr "opz"
7600
7601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7602 msgid "--Separator--"
7603 msgstr "--Separatore--"
7604
7605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7606 msgid "--- Separate Environment ---"
7607 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7608
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7610 msgid "Part \\thepart"
7611 msgstr "Parte \\thepart"
7612
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7614 msgid "Chapter \\thechapter"
7615 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7616
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7618 msgid "Appendix \\thechapter"
7619 msgstr "Appendice \\thechapter"
7620
7621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Unnumbered"
7627 msgstr "Numerato"
7628
7629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7630 msgid "BackMatter"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7634 msgid "Headnote"
7635 msgstr "Intestazione"
7636
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7638 msgid "Headnote (optional):"
7639 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7640
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7642 msgid "Corr Author:"
7643 msgstr "Autore corr.:"
7644
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7646 msgid "Offprints"
7647 msgstr "Estratti"
7648
7649 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7650 msgid "Offprints:"
7651 msgstr "Estratti:"
7652
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7654 msgid "Corollary \\thetheorem."
7655 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7656
7657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7658 msgid "Lemma \\thetheorem."
7659 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7660
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7662 msgid "Proposition \\thetheorem."
7663 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7664
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7666 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7667 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7668
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7670 msgid "Fact \\thetheorem."
7671 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7672
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7674 msgid "Definition \\thetheorem."
7675 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7676
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7678 msgid "Example \\thetheorem."
7679 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7680
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7682 msgid "Problem \\thetheorem."
7683 msgstr "Problema \\thetheorem."
7684
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7686 msgid "Exercise \\thetheorem."
7687 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7688
7689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7690 msgid "Remark \\thetheorem."
7691 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7692
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7694 msgid "Claim \\thetheorem."
7695 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7696
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7698 msgid "Conjecture*"
7699 msgstr "Congettura*"
7700
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7702 msgid "Example*"
7703 msgstr "Esempio*"
7704
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7706 msgid "Problem*"
7707 msgstr "Problema*"
7708
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7710 msgid "Exercise*"
7711 msgstr "Esercizio*"
7712
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7714 msgid "Remark*"
7715 msgstr "Osservazione*"
7716
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7718 msgid "Claim*"
7719 msgstr "Asserzione*"
7720
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7722 msgid "Conjecture."
7723 msgstr "Congettura."
7724
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7726 msgid "Fact*"
7727 msgstr "Fatto*"
7728
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7730 msgid "Problem."
7731 msgstr "Problema."
7732
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7734 msgid "Exercise."
7735 msgstr "Esercizio."
7736
7737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7738 msgid "Remark."
7739 msgstr "Osservazione."
7740
7741 #: lib/layouts/braille.module:2
7742 msgid "Braille"
7743 msgstr "Braille"
7744
7745 #: lib/layouts/braille.module:5
7746 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7747 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7748
7749 #: lib/layouts/braille.module:20
7750 msgid "Braille (default)"
7751 msgstr "Braille (default)"
7752
7753 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7754 msgid "Braille:"
7755 msgstr "Braille:"
7756
7757 #: lib/layouts/braille.module:42
7758 msgid "Braille (textsize)"
7759 msgstr "Braille (textsize)"
7760
7761 #: lib/layouts/braille.module:64
7762 msgid "Braille (dots on)"
7763 msgstr "Braille (dots on)"
7764
7765 #: lib/layouts/braille.module:79
7766 msgid "Braille_dots_on"
7767 msgstr "Braille_dots_on"
7768
7769 #: lib/layouts/braille.module:87
7770 msgid "Braille (dots off)"
7771 msgstr "Braille (dots off)"
7772
7773 #: lib/layouts/braille.module:102
7774 msgid "Braille_dots_off"
7775 msgstr "Braille_dots_off"
7776
7777 #: lib/layouts/braille.module:110
7778 msgid "Braille (mirror on)"
7779 msgstr "Braille (mirror on)"
7780
7781 #: lib/layouts/braille.module:125
7782 msgid "Braille_mirror_on"
7783 msgstr "Braille_mirror_on"
7784
7785 #: lib/layouts/braille.module:133
7786 msgid "Braille (mirror off)"
7787 msgstr "Braille (mirror off)"
7788
7789 #: lib/layouts/braille.module:148
7790 msgid "Braille mirror off"
7791 msgstr "Braille mirror off"
7792
7793 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7794 msgid "Endnote"
7795 msgstr "Note finali"
7796
7797 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7798 msgid ""
7799 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7800 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7801 msgstr ""
7802 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7803 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7804
7805 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7806 msgid "endnote"
7807 msgstr "endnote"
7808
7809 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7810 msgid "Foot to End"
7811 msgstr "Note a piede alla fine"
7812
7813 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7814 msgid ""
7815 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7816 "where you want the endnotes to appear."
7817 msgstr ""
7818 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7819 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7820
7821 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7822 msgid "Hanging"
7823 msgstr "Hanging"
7824
7825 #: lib/layouts/hanging.module:5
7826 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7827 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7828
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7830 msgid "Linguistics"
7831 msgstr "Linguistica"
7832
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7834 msgid ""
7835 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7836 "glosses, semantic markup)."
7837 msgstr ""
7838 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7839 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7840
7841 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7842 msgid "Numbered Example (multiline)"
7843 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7844
7845 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7846 msgid "Example:"
7847 msgstr "Esempio:"
7848
7849 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7850 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7851 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7852
7853 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7854 msgid "Examples:"
7855 msgstr "Esempi:"
7856
7857 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7858 msgid "Subexample"
7859 msgstr "Sottoesempio"
7860
7861 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7862 msgid "Subexample:"
7863 msgstr "Sottoesempio:"
7864
7865 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7866 msgid "Glosse"
7867 msgstr "Glosse"
7868
7869 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7870 msgid "Tri-Glosse"
7871 msgstr "Tri-Glosse"
7872
7873 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7874 msgid "expr."
7875 msgstr "espr."
7876
7877 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7878 msgid "concept"
7879 msgstr "concetto"
7880
7881 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7882 msgid "meaning"
7883 msgstr "significato"
7884
7885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7886 msgid "Logical Markup"
7887 msgstr "Marcatura logica"
7888
7889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7890 msgid ""
7891 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7892 "code."
7893 msgstr ""
7894 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7895 "code."
7896
7897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7898 msgid "noun"
7899 msgstr "sostantivo"
7900
7901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7902 msgid "emph"
7903 msgstr "enfatizzato"
7904
7905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7906 msgid "strong"
7907 msgstr "forte"
7908
7909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7910 msgid "code"
7911 msgstr "codice"
7912
7913 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7914 msgid "Minimalistic"
7915 msgstr "Minimalistico"
7916
7917 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7918 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7919 msgstr ""
7920 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7923 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7924 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7927 msgid ""
7928 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7929 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7930 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7931 "starred and non-starred forms."
7932 msgstr ""
7933 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7934 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7935 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7936 "forma asteriscata che non asteriscata."
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7939 msgid "Criterion \\thetheorem."
7940 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7943 msgid "Criterion*"
7944 msgstr "Criterio*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7947 msgid "Criterion."
7948 msgstr "Criterio."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7951 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7952 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7955 msgid "Algorithm*"
7956 msgstr "Algoritmo*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7959 msgid "Algorithm."
7960 msgstr "Algoritmo."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7963 msgid "Axiom \\thetheorem."
7964 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7967 msgid "Axiom*"
7968 msgstr "Assioma*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7971 msgid "Axiom."
7972 msgstr "Assioma."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7975 msgid "Condition \\thetheorem."
7976 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7979 msgid "Condition*"
7980 msgstr "Condizione*"
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7983 msgid "Condition."
7984 msgstr "Condizione."
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7987 msgid "Note \\thetheorem."
7988 msgstr "Nota \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7991 msgid "Note*"
7992 msgstr "Nota*"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7995 msgid "Note."
7996 msgstr "Nota."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7999 msgid "Notation \\thetheorem."
8000 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8003 msgid "Notation*"
8004 msgstr "Notazione*"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8007 msgid "Notation."
8008 msgstr "Notazione."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8011 msgid "Summary \\thetheorem."
8012 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8015 msgid "Summary*"
8016 msgstr "Sommario*"
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8019 msgid "Summary."
8020 msgstr "Sommario."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8023 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8024 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8027 msgid "Acknowledgement*"
8028 msgstr "Riconoscimento*"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8031 msgid "Conclusion"
8032 msgstr "Conclusione"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8035 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8036 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8039 msgid "Conclusion*"
8040 msgstr "Conclusione*"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8043 msgid "Conclusion."
8044 msgstr "Conclusione."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8047 msgid "Assumption"
8048 msgstr "Assunzione"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8051 msgid "Assumption \\thetheorem."
8052 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8055 msgid "Assumption*"
8056 msgstr "Assunzione*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8059 msgid "Assumption."
8060 msgstr "Assunzione."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8063 msgid "Theorems (AMS)"
8064 msgstr "Teoremi (AMS)"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8067 msgid ""
8068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8071 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8072 msgstr ""
8073 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8074 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8075 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8076 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8077 "(ordinati per ...)\"."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8080 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8081 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8084 msgid ""
8085 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8086 "that provide a chapter environment."
8087 msgstr ""
8088 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8089 "che forniscono un ambiente capitolo."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8092 msgid "Theorems (Order By Section)"
8093 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8096 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8097 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8100 msgid "Theorems (Starred)"
8101 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8104 msgid ""
8105 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8106 "using the extended AMS machinery."
8107 msgstr ""
8108 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8109 "l'apparato AMS esteso."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8112 msgid "Theorems"
8113 msgstr "Teoremi"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8116 msgid ""
8117 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8118 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8119 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8120 msgstr ""
8121 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8122 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8123 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8124 "(ordinati per ...)\"."
8125
8126 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8127 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8128 msgid "Ignore"
8129 msgstr "Ignora"
8130
8131 #: lib/languages:4
8132 msgid "Latex"
8133 msgstr "Latex"
8134
8135 #: lib/languages:6
8136 msgid "Afrikaans"
8137 msgstr "Afrikaans"
8138
8139 #: lib/languages:7
8140 msgid "Albanian"
8141 msgstr "Albanese"
8142
8143 #: lib/languages:8
8144 msgid "American"
8145 msgstr "Americano"
8146
8147 #: lib/languages:10
8148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8149 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8150
8151 #: lib/languages:11
8152 msgid "Arabic (Arabi)"
8153 msgstr "Arabo (Arabi)"
8154
8155 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8156 msgid "Armenian"
8157 msgstr "Armeno"
8158
8159 #: lib/languages:13
8160 msgid "Austrian (old spelling)"
8161 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8162
8163 #: lib/languages:14
8164 msgid "Austrian"
8165 msgstr "Austriaco"
8166
8167 #: lib/languages:15
8168 msgid "Bahasa Indonesia"
8169 msgstr "Bahasa Indonesia"
8170
8171 #: lib/languages:16
8172 msgid "Bahasa Malaysia"
8173 msgstr "Bahasa Malesia"
8174
8175 #: lib/languages:17
8176 msgid "Basque"
8177 msgstr "Basco"
8178
8179 #: lib/languages:18
8180 msgid "Belarusian"
8181 msgstr "Bielorusso"
8182
8183 #: lib/languages:19
8184 msgid "Portuguese (Brazil)"
8185 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8186
8187 #: lib/languages:20
8188 msgid "Breton"
8189 msgstr "Bretone"
8190
8191 #: lib/languages:21
8192 msgid "British"
8193 msgstr "Britannico"
8194
8195 #: lib/languages:22
8196 msgid "Bulgarian"
8197 msgstr "Bulgaro"
8198
8199 #: lib/languages:23
8200 msgid "Canadian"
8201 msgstr "Canadese"
8202
8203 #: lib/languages:24
8204 msgid "French Canadian"
8205 msgstr "Franco Canadese"
8206
8207 #: lib/languages:25
8208 msgid "Catalan"
8209 msgstr "Catalano"
8210
8211 #: lib/languages:26
8212 msgid "Chinese (simplified)"
8213 msgstr "Cinese (semplificato)"
8214
8215 #: lib/languages:27
8216 msgid "Chinese (traditional)"
8217 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8218
8219 #: lib/languages:28
8220 msgid "Croatian"
8221 msgstr "Croato"
8222
8223 #: lib/languages:29
8224 msgid "Czech"
8225 msgstr "Ceco"
8226
8227 #: lib/languages:30
8228 msgid "Danish"
8229 msgstr "Danese"
8230
8231 #: lib/languages:31
8232 msgid "Dutch"
8233 msgstr "Olandese"
8234
8235 #: lib/languages:32
8236 msgid "English"
8237 msgstr "Inglese"
8238
8239 #: lib/languages:34
8240 msgid "Esperanto"
8241 msgstr "Esperanto"
8242
8243 #: lib/languages:35
8244 msgid "Estonian"
8245 msgstr "Estone"
8246
8247 #: lib/languages:37
8248 msgid "Farsi"
8249 msgstr "Farsi"
8250
8251 #: lib/languages:38
8252 msgid "Finnish"
8253 msgstr "Finnico"
8254
8255 #: lib/languages:40
8256 msgid "French"
8257 msgstr "Francese"
8258
8259 #: lib/languages:41
8260 msgid "Galician"
8261 msgstr "Galiziano"
8262
8263 #: lib/languages:42
8264 msgid "German (old spelling)"
8265 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8266
8267 #: lib/languages:43
8268 msgid "German"
8269 msgstr "Tedesco"
8270
8271 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8273 msgid "Greek"
8274 msgstr "Greco"
8275
8276 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8277 msgid "Hebrew"
8278 msgstr "Ebreo"
8279
8280 #: lib/languages:49
8281 msgid "Icelandic"
8282 msgstr "Islandese"
8283
8284 #: lib/languages:51
8285 msgid "Interlingua"
8286 msgstr "Interlingua"
8287
8288 #: lib/languages:52
8289 msgid "Irish"
8290 msgstr "Irlandese"
8291
8292 #: lib/languages:53
8293 msgid "Italian"
8294 msgstr "Italiano"
8295
8296 #: lib/languages:54
8297 msgid "Japanese"
8298 msgstr "Giapponese"
8299
8300 #: lib/languages:55
8301 msgid "Kazakh"
8302 msgstr "Kazakho"
8303
8304 #: lib/languages:57
8305 msgid "Korean"
8306 msgstr "Coreano"
8307
8308 #: lib/languages:59
8309 msgid "Latin"
8310 msgstr "Latino"
8311
8312 #: lib/languages:60
8313 msgid "Latvian"
8314 msgstr "Latviano"
8315
8316 #: lib/languages:61
8317 msgid "Lithuanian"
8318 msgstr "Lituano"
8319
8320 #: lib/languages:62
8321 msgid "Lower Sorbian"
8322 msgstr "Serbo meridionale"
8323
8324 #: lib/languages:63
8325 msgid "Hungarian"
8326 msgstr "Ungherese"
8327
8328 #: lib/languages:64
8329 msgid "Norsk"
8330 msgstr "Norvegese"
8331
8332 #: lib/languages:65
8333 msgid "Nynorsk"
8334 msgstr "Neonorvegese"
8335
8336 #: lib/languages:66
8337 msgid "Polish"
8338 msgstr "Polacco"
8339
8340 #: lib/languages:67
8341 msgid "Portuguese"
8342 msgstr "Portoghese"
8343
8344 #: lib/languages:68
8345 msgid "Romanian"
8346 msgstr "Romeno"
8347
8348 #: lib/languages:69
8349 msgid "Russian"
8350 msgstr "Russo"
8351
8352 #: lib/languages:70
8353 msgid "North Sami"
8354 msgstr "Lappone del nord"
8355
8356 #: lib/languages:71
8357 msgid "Scottish"
8358 msgstr "Scozzese"
8359
8360 #: lib/languages:72
8361 msgid "Serbian"
8362 msgstr "Serbo"
8363
8364 #: lib/languages:73
8365 msgid "Serbian (Latin)"
8366 msgstr "Serbo (latino)"
8367
8368 #: lib/languages:74
8369 msgid "Slovak"
8370 msgstr "Slovacco"
8371
8372 #: lib/languages:75
8373 msgid "Slovene"
8374 msgstr "Sloveno"
8375
8376 #: lib/languages:76
8377 msgid "Spanish"
8378 msgstr "Spagnolo"
8379
8380 #: lib/languages:77
8381 msgid "Swedish"
8382 msgstr "Svedese"
8383
8384 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8385 msgid "Thai"
8386 msgstr "Thailandese"
8387
8388 #: lib/languages:79
8389 msgid "Turkish"
8390 msgstr "Turco"
8391
8392 #: lib/languages:80
8393 msgid "Ukrainian"
8394 msgstr "Ucraino"
8395
8396 #: lib/languages:81
8397 msgid "Upper Sorbian"
8398 msgstr "Serbo"
8399
8400 #: lib/languages:82
8401 msgid "Vietnamese"
8402 msgstr "Vietnamita"
8403
8404 #: lib/languages:83
8405 msgid "Welsh"
8406 msgstr "Gallese"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8409 msgid "File|F"
8410 msgstr "File|F"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8413 msgid "Edit|E"
8414 msgstr "Modifica|o"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8417 msgid "Insert|I"
8418 msgstr "Inserisci|I"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:35
8421 msgid "Layout|L"
8422 msgstr "Struttura|S"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8425 msgid "View|V"
8426 msgstr "Vista|V"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8429 msgid "Navigate|N"
8430 msgstr "Naviga|N"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:38
8433 msgid "Documents|D"
8434 msgstr "Documenti|D"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8437 msgid "Help|H"
8438 msgstr "Aiuto|A"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8441 msgid "New|N"
8442 msgstr "Nuovo|N"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:48
8445 msgid "New from Template...|T"
8446 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8449 msgid "Open...|O"
8450 msgstr "Apri...|A"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8453 msgid "Close|C"
8454 msgstr "Chiudi|C"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8457 msgid "Save|S"
8458 msgstr "Salva|S"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8461 msgid "Save As...|A"
8462 msgstr "Salva come...|m"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:54
8465 msgid "Revert|R"
8466 msgstr "Ripristina|R"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8469 msgid "Version Control|V"
8470 msgstr "Controllo versione|v"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8473 msgid "Import|I"
8474 msgstr "Importa|I"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8477 msgid "Export|E"
8478 msgstr "Esporta|o"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8481 msgid "Print...|P"
8482 msgstr "Stampa...|p"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8485 msgid "Fax...|F"
8486 msgstr "Fax...|F"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8489 msgid "Exit|x"
8490 msgstr "Esci|E"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8493 msgid "Register...|R"
8494 msgstr "Registrazione...|g"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8497 msgid "Check In Changes...|I"
8498 msgstr "Registra modifiche...|i"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8501 msgid "Check Out for Edit|O"
8502 msgstr "Estrai per modifica|r"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8505 msgid "Revert to Last Version|L"
8506 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8509 msgid "Undo Last Check In|U"
8510 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8513 msgid "Show History|H"
8514 msgstr "Mostra cronologia|c"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8517 msgid "Custom...|C"
8518 msgstr "Personalizzato...|z"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8521 msgid "Undo|U"
8522 msgstr "Annulla|A"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:91
8525 msgid "Redo|d"
8526 msgstr "Rifai|f"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:93
8529 msgid "Cut|C"
8530 msgstr "Taglia|g"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:94
8533 msgid "Copy|o"
8534 msgstr "Copia"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:95
8537 msgid "Paste|a"
8538 msgstr "Incolla|I"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:96
8541 msgid "Paste External Selection|x"
8542 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8545 msgid "Find & Replace...|F"
8546 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:100
8549 msgid "Tabular|T"
8550 msgstr "Tabulare|b"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8553 msgid "Math|M"
8554 msgstr "Matematica|M"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8557 msgid "Spellchecker...|S"
8558 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:105
8561 msgid "Thesaurus..."
8562 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:106
8565 msgid "Statistics...|i"
8566 msgstr "Statistiche...|S"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8569 msgid "Check TeX|h"
8570 msgstr "Controlla TeX|n"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:108
8573 msgid "Change Tracking|g"
8574 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8577 msgid "Preferences...|P"
8578 msgstr "Preferenze...|P"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8581 msgid "Reconfigure|R"
8582 msgstr "Riconfigura|R"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:115
8585 msgid "Selection as Lines|L"
8586 msgstr "Seleziona come linee|l"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:116
8589 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8590 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8593 msgid "Multicolumn|M"
8594 msgstr "Multicolonna|M"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:122
8597 msgid "Line Top|T"
8598 msgstr "Linea in alto|a"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:123
8601 msgid "Line Bottom|B"
8602 msgstr "Linea in basso|b"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:124
8605 msgid "Line Left|L"
8606 msgstr "Linea sinistra|s"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:125
8609 msgid "Line Right|R"
8610 msgstr "Linea destra|d"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:127
8613 msgid "Alignment|i"
8614 msgstr "Allineamento|n"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8617 msgid "Add Row|A"
8618 msgstr "Aggiungi riga|r"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:130
8621 msgid "Delete Row|w"
8622 msgstr "Elimina riga|g"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8625 msgid "Copy Row"
8626 msgstr "Copia riga"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8629 msgid "Swap Rows"
8630 msgstr "Scambia righe"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8633 msgid "Add Column|u"
8634 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:135
8637 msgid "Delete Column|D"
8638 msgstr "Elimina colonna|E"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8641 msgid "Copy Column"
8642 msgstr "Copia colonna"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8645 msgid "Swap Columns"
8646 msgstr "Scambia colonne"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8649 msgid "Left|L"
8650 msgstr "Sinistra|S"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8653 msgid "Center|C"
8654 msgstr "Centrato|C"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8657 msgid "Right|R"
8658 msgstr "Destra|D"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8661 msgid "Top|T"
8662 msgstr "Superiore|u"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8665 msgid "Middle|M"
8666 msgstr "Centrale|a"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8669 msgid "Bottom|B"
8670 msgstr "Inferiore|I"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:159
8673 msgid "Toggle Numbering|N"
8674 msgstr "Commuta numerazione|n"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:160
8677 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8678 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8681 msgid "Change Limits Type|L"
8682 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8685 msgid "Change Formula Type|F"
8686 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8689 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8690 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:168
8693 msgid "Alignment|A"
8694 msgstr "Allineamento|A"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:170
8697 msgid "Add Row|R"
8698 msgstr "Aggiungi riga|r"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8701 msgid "Delete Row|D"
8702 msgstr "Elimina riga|g"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:175
8705 msgid "Add Column|C"
8706 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8709 msgid "Delete Column|e"
8710 msgstr "Elimina colonna|E"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8713 msgid "Default|t"
8714 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8717 msgid "Display|D"
8718 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8721 msgid "Inline|I"
8722 msgstr "Limiti a lato|l"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:188
8725 msgid "Octave"
8726 msgstr "Octave"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:189
8729 msgid "Maxima"
8730 msgstr "Maxima"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:190
8733 msgid "Mathematica"
8734 msgstr "Mathematica"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:192
8737 msgid "Maple, simplify"
8738 msgstr "Maple, simplify"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:193
8741 msgid "Maple, factor"
8742 msgstr "Maple, factor"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:194
8745 msgid "Maple, evalm"
8746 msgstr "Maple, evalm"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:195
8749 msgid "Maple, evalf"
8750 msgstr "Maple, evalf"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8754 msgid "Inline Formula|I"
8755 msgstr "Formula in linea|i"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8758 msgid "Displayed Formula|D"
8759 msgstr "Formula centrata|o"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:201
8762 msgid "Eqnarray Environment|q"
8763 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:202
8766 msgid "Align Environment|A"
8767 msgstr "Contesto align|a"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:203
8770 msgid "AlignAt Environment"
8771 msgstr "Contesto alignat"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:204
8774 msgid "Flalign Environment|F"
8775 msgstr "Contesto flalign|f"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:207
8778 msgid "Gather Environment"
8779 msgstr "Contesto gather"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:208
8782 msgid "Multline Environment"
8783 msgstr "Contesto multline"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8786 msgid "Math|h"
8787 msgstr "Matematica|M"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:216
8790 msgid "Special Character|S"
8791 msgstr "Carattere speciale|s"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8794 msgid "Citation...|C"
8795 msgstr "Citazione...|C"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:218
8798 msgid "Cross-reference...|r"
8799 msgstr "Riferimento...|R"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8802 msgid "Label...|L"
8803 msgstr "Etichetta...|E"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8806 msgid "Footnote|F"
8807 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8810 msgid "Marginal Note|M"
8811 msgstr "Nota a margine|a"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:222
8814 msgid "Short Title"
8815 msgstr "Titolo breve"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:223
8818 msgid "Index Entry|I"
8819 msgstr "Voce d'indice|i"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:224
8822 msgid "Nomenclature Entry"
8823 msgstr "Voce di nomenclatura"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:225
8826 msgid "URL...|U"
8827 msgstr "URL...|U"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8830 msgid "Note|N"
8831 msgstr "Nota|N"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:227
8834 msgid "Lists & TOC|O"
8835 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:229
8838 msgid "TeX Code|T"
8839 msgstr "Codice TeX|T"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:230
8842 msgid "Minipage|p"
8843 msgstr "Minipagina"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8846 msgid "Graphics...|G"
8847 msgstr "Immagine...|g"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:232
8850 msgid "Tabular Material...|b"
8851 msgstr "Tabelle...|b"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:233
8854 msgid "Floats|a"
8855 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:235
8858 msgid "Include File...|d"
8859 msgstr "Includi file...|d"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:236
8862 msgid "Insert File|e"
8863 msgstr "Inserisci file|f"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:237
8866 msgid "External Material...|x"
8867 msgstr "Materiale esterno...|l"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8870 msgid "Symbols...|b"
8871 msgstr "Simboli...|l"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8874 msgid "Superscript|S"
8875 msgstr "Soprascritto|S"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8878 msgid "Subscript|u"
8879 msgstr "Sottoscritto|c"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:244
8882 msgid "Hyphenation Point|P"
8883 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8886 msgid "Protected Hyphen|y"
8887 msgstr "Trattino protetto|T"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8890 msgid "Ligature Break|k"
8891 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:247
8894 msgid "Protected Space|r"
8895 msgstr "Spazio protetto|e"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8898 msgid "Inter-word Space|w"
8899 msgstr "Spazio tra parole|p"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8902 msgid "Thin Space|T"
8903 msgstr "Spazio sottile|t"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8906 msgid "Horizontal Space...|o"
8907 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:251
8910 msgid "Vertical Space..."
8911 msgstr "Spazio verticale..."
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:252
8914 msgid "Line Break|L"
8915 msgstr "Interruzione di linea|l"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8918 msgid "Ellipsis|i"
8919 msgstr "Ellissi|i"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8922 msgid "End of Sentence|E"
8923 msgstr "Punto di fine frase|f"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:255
8926 msgid "Protected Dash|D"
8927 msgstr "Trattino protetto"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8930 msgid "Breakable Slash|a"
8931 msgstr "Barra spezzabile|z"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:257
8934 msgid "Single Quote|Q"
8935 msgstr "Virgolette semplici|V"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:258
8938 msgid "Ordinary Quote|O"
8939 msgstr "Virgolette normali|n"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8942 msgid "Menu Separator|M"
8943 msgstr "Separatore menù|m"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:260
8946 msgid "Horizontal Line"
8947 msgstr "Linea orizzontale"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8950 msgid "Page Break"
8951 msgstr "Interruzione di pagina"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8954 msgid "Display Formula|D"
8955 msgstr "Formula centrata|o"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8959 msgid "Eqnarray Environment|E"
8960 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8964 msgid "AMS align Environment|a"
8965 msgstr "Contesto align AMS|a"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8969 msgid "AMS alignat Environment|t"
8970 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8974 msgid "AMS flalign Environment|f"
8975 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8979 msgid "AMS gather Environment|g"
8980 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8984 msgid "AMS multline Environment|m"
8985 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8988 msgid "Array Environment|y"
8989 msgstr "Contesto vettore|v"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8992 msgid "Cases Environment|C"
8993 msgstr "Contesto casi|c"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8996 msgid "Split Environment|S"
8997 msgstr "Dividi contesto|D"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:280
9000 msgid "Font Change|o"
9001 msgstr "Cambio carattere|b"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:284
9004 msgid "Math Normal Font"
9005 msgstr "Carattere matematico normale"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:286
9008 msgid "Math Calligraphic Family"
9009 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:287
9012 msgid "Math Fraktur Family"
9013 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:288
9016 msgid "Math Roman Family"
9017 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:289
9020 msgid "Math Sans Serif Family"
9021 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:291
9024 msgid "Math Bold Series"
9025 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:293
9028 msgid "Text Normal Font"
9029 msgstr "Carattere normale di testo"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9032 msgid "Text Roman Family"
9033 msgstr "Famiglia romana di testo"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9036 msgid "Text Sans Serif Family"
9037 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9040 msgid "Text Typewriter Family"
9041 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9044 msgid "Text Bold Series"
9045 msgstr "Serie grassetta di testo"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9048 msgid "Text Medium Series"
9049 msgstr "Serie media di testo"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9052 msgid "Text Italic Shape"
9053 msgstr "Forma corsiva di testo"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9056 msgid "Text Small Caps Shape"
9057 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9060 msgid "Text Slanted Shape"
9061 msgstr "Forma obliqua di testo"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9064 msgid "Text Upright Shape"
9065 msgstr "Forma dritta di testo"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:310
9068 msgid "Floatflt Figure"
9069 msgstr "Figura floatflt"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9072 msgid "Table of Contents|C"
9073 msgstr "Indice generale|g"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9076 msgid "Index List|I"
9077 msgstr "Indice analitico|I"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9080 msgid "Nomenclature|N"
9081 msgstr "Nomenclatura|N"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9084 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9085 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9088 msgid "LyX Document...|X"
9089 msgstr "Documento di LyX...|X"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9092 msgid "Plain Text...|T"
9093 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9097 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9100 msgid "Track Changes|T"
9101 msgstr "Attivato|t"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9104 msgid "Merge Changes...|M"
9105 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:330
9108 msgid "Accept All Changes|A"
9109 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:331
9112 msgid "Reject All Changes|R"
9113 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9116 msgid "Show Changes in Output|S"
9117 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:339
9120 msgid "Character...|C"
9121 msgstr "Carattere...|C"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:340
9124 msgid "Paragraph...|P"
9125 msgstr "Paragrafo...|P"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:341
9128 msgid "Document...|D"
9129 msgstr "Documento...|D"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:342
9132 msgid "Tabular...|T"
9133 msgstr "Tabella...|b"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:344
9136 msgid "Emphasize Style|E"
9137 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:345
9140 msgid "Noun Style|N"
9141 msgstr "Stile sostantivo|n"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:346
9144 msgid "Bold Style|B"
9145 msgstr "Stile grassetto|g"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:349
9148 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9149 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:350
9152 msgid "Increase Environment Depth|i"
9153 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:351
9156 msgid "Start Appendix Here|S"
9157 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9160 msgid "Build Program|B"
9161 msgstr "Compila il programma|C"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9164 msgid "Update|U"
9165 msgstr "Aggiorna|A"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9168 msgid "LaTeX Log|L"
9169 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9172 msgid "Outline|O"
9173 msgstr "Profilo|o"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:365
9176 msgid "TeX Information|X"
9177 msgstr "Informazioni TeX|X"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9180 msgid "Next Note|N"
9181 msgstr "Nota successiva|N"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9184 msgid "Go to Label|L"
9185 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9188 msgid "Bookmarks|B"
9189 msgstr "Segnalibri|S"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9192 msgid "Save Bookmark 1|S"
9193 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9196 msgid "Save Bookmark 2"
9197 msgstr "Salva segnalibro 2"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9200 msgid "Save Bookmark 3"
9201 msgstr "Salva segnalibro 3"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9204 msgid "Save Bookmark 4"
9205 msgstr "Salva segnalibro 4"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9208 msgid "Save Bookmark 5"
9209 msgstr "Salva segnalibro 5"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:390
9212 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9213 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:391
9216 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9217 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:392
9220 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9221 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:393
9224 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9225 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:394
9228 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9229 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9232 msgid "Introduction|I"
9233 msgstr "Introduzione|I"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9236 msgid "Tutorial|T"
9237 msgstr "Tutorial|T"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9240 msgid "User's Guide|U"
9241 msgstr "Guida utente|u"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9244 msgid "Extended Features|E"
9245 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9248 msgid "Embedded Objects|m"
9249 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9252 msgid "Customization|C"
9253 msgstr "Personalizzazione|P"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9256 msgid "FAQ|F"
9257 msgstr "FAQ|F"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9260 msgid "Table of Contents|a"
9261 msgstr "Indice generale|g"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9264 msgid "LaTeX Configuration|L"
9265 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9268 msgid "About LyX|X"
9269 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9272 msgid "About LyX"
9273 msgstr "Informazioni su LyX"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:429
9276 msgid "Preferences..."
9277 msgstr "Preferenze..."
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:430
9280 msgid "Quit LyX"
9281 msgstr "Chiudi LyX"
9282
9283 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9284 msgid "Aligned Environment|l"
9285 msgstr "Contesto aligned|l"
9286
9287 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9288 msgid "AlignedAt Environment|v"
9289 msgstr "Contesto alignedat|e"
9290
9291 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9292 msgid "Gathered Environment|h"
9293 msgstr "Contesto gathered|h"
9294
9295 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9296 msgid "Delimiters|r"
9297 msgstr "Delimitatori|r"
9298
9299 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9300 msgid "Matrix|x"
9301 msgstr "Matrice"
9302
9303 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9304 msgid "Macro|o"
9305 msgstr "Macro"
9306
9307 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9308 msgid "Equation Label|L"
9309 msgstr "Etichetta equazione|E"
9310
9311 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9312 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9313 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9314
9315 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9316 msgid "Split Cell|C"
9317 msgstr "Dividi cella|c"
9318
9319 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9320 msgid "Insert|n"
9321 msgstr "Inserisci|s"
9322
9323 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9324 msgid "Add Line Above|o"
9325 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9326
9327 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9328 msgid "Add Line Below|B"
9329 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9330
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9332 msgid "Delete Line Above|D"
9333 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9334
9335 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9336 msgid "Delete Line Below|e"
9337 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9338
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9340 msgid "Add Line to Left"
9341 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9342
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9344 msgid "Add Line to Right"
9345 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9346
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9348 msgid "Delete Line to Left"
9349 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9352 msgid "Delete Line to Right"
9353 msgstr "Cancella linea a destra"
9354
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9356 msgid "Toggle Math Toolbar"
9357 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9358
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9360 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9361 msgstr "Barra pannelli matematici"
9362
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9364 msgid "Toggle Table Toolbar"
9365 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9366
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9368 msgid "Next Cross-Reference|N"
9369 msgstr "Riferimento successivo|s"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9372 msgid "Go to Label|G"
9373 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9376 msgid "<reference>|r"
9377 msgstr "<riferimento>|f"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9380 msgid "(<reference>)|e"
9381 msgstr "(<riferimento>)|e"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9384 msgid "<page>|p"
9385 msgstr "<pagina>|p"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9388 msgid "on page <page>|o"
9389 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9392 msgid "<reference> on page <page>|f"
9393 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9396 msgid "Formatted reference|t"
9397 msgstr "Riferimento formattato|t"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9404 msgid "Settings...|S"
9405 msgstr "Impostazioni...|m"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9408 msgid "Go back to Reference|G"
9409 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9412 msgid "Open Inset|O"
9413 msgstr "Apri inserto|o"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9416 msgid "Close Inset|C"
9417 msgstr "Chiudi inserto|C"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9421 msgid "Dissolve Inset|D"
9422 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9425 msgid "Toggle Label|L"
9426 msgstr "Commuta etichetta|C"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9429 msgid "Frameless|l"
9430 msgstr "Senza cornice|z"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9433 msgid "Simple frame|f"
9434 msgstr "Cornice semplice|C"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9437 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9438 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9441 msgid "Oval, thin|O"
9442 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9445 msgid "Oval, thick|v"
9446 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9449 msgid "Drop Shadow|w"
9450 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9453 msgid "Shaded background|b"
9454 msgstr "Sfondo colorato|f"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9457 msgid "Double frame|D"
9458 msgstr "Cornice doppia|d"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9461 msgid "LyX Note|N"
9462 msgstr "Nota di LyX|N"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9465 msgid "Comment|C"
9466 msgstr "Commento|C"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9469 msgid "Greyed Out|G"
9470 msgstr "Sbiadita|S"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9473 msgid "Interword Space|w"
9474 msgstr "Spazio tra parole|l"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9477 msgid "Protected Space|o"
9478 msgstr "Spazio protetto|e"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9481 msgid "Negative Thin Space|N"
9482 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9485 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9486 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9489 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9490 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9493 msgid "Quad Space|Q"
9494 msgstr "Un quadratone|q"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9497 msgid "Double Quad Space|u"
9498 msgstr "Due quadratoni|u"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9501 msgid "Horizontal Fill|F"
9502 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9505 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9506 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9509 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9510 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9513 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9514 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9517 msgid "Custom Length|C"
9518 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9521 msgid "DefSkip|D"
9522 msgstr "Salto predefinito|d"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9525 msgid "SmallSkip|S"
9526 msgstr "Salto piccolo|c"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9529 msgid "MedSkip|M"
9530 msgstr "Salto medio|e"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9533 msgid "BigSkip|B"
9534 msgstr "Salto grande|g"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9537 msgid "VFill|F"
9538 msgstr "Riempimento verticale|v"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9541 msgid "Custom|C"
9542 msgstr "Personalizzato|P"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9545 msgid "New Page|N"
9546 msgstr "Nuova pagina|g"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9549 msgid "Page Break|a"
9550 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9553 msgid "Clear Page|C"
9554 msgstr "Azzera pagina|e"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9557 msgid "Clear Double Page|D"
9558 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9561 msgid "Ragged Line Break|R"
9562 msgstr "A capo semplice|m"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9565 msgid "Justified Line Break|J"
9566 msgstr "A capo giustificato|f"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9571 msgid "Cut"
9572 msgstr "Taglia"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9577 msgid "Copy"
9578 msgstr "Copia"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9583 msgid "Paste"
9584 msgstr "Incolla"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9587 msgid "Paste Recent|e"
9588 msgstr "Incolla recenti|e"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9591 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9592 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9595 msgid "Move Paragraph Up|o"
9596 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9599 msgid "Move Paragraph Down|v"
9600 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9603 msgid "Apply Last Text Style|A"
9604 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9607 msgid "Text Style|S"
9608 msgstr "Stile testo|l"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9611 msgid "Paragraph Settings...|P"
9612 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9615 msgid "Fullscreen Mode"
9616 msgstr "Modo schermo intero"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9620 msgid "Append Parameter"
9621 msgstr "Aggiungi parametro"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9625 msgid "Remove Last Parameter"
9626 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9630 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9631 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9635 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9636 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9640 msgid "Insert Optional Parameter"
9641 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9645 msgid "Remove Optional Parameter"
9646 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9650 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9651 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9656 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9661 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9664 msgid "Edit externally...|x"
9665 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9668 msgid "Top Line|T"
9669 msgstr "Linea superiore|p"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9672 msgid "Bottom Line|B"
9673 msgstr "Linea inferiore|i"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9676 msgid "Left Line|L"
9677 msgstr "Linea sinistra|L"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9680 msgid "Right Line|R"
9681 msgstr "Linea destra|d"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9684 msgid "Copy Row|o"
9685 msgstr "Copia riga"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9688 msgid "Copy Column|p"
9689 msgstr "Copia colonna"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9692 msgid "Document|D"
9693 msgstr "Documento|D"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9696 msgid "Tools|T"
9697 msgstr "Strumenti|t"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9700 msgid "New from Template...|m"
9701 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9704 msgid "Open Recent|t"
9705 msgstr "Apri recenti|t"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9708 msgid "Save All|l"
9709 msgstr "Salva tutto|l"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9712 msgid "Revert to Saved|R"
9713 msgstr "Ripristina il salvato"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9716 msgid "New Window|W"
9717 msgstr "Nuova finestra|f"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9720 msgid "Close Window|d"
9721 msgstr "Chiudi finestra|d"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9724 msgid "Redo|R"
9725 msgstr "Rifai|R"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9728 msgid "Paste Special"
9729 msgstr "Incolla speciale|s"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9732 msgid "Select All"
9733 msgstr "Seleziona tutto"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9736 msgid "Table|T"
9737 msgstr "Tabella|b"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9740 msgid "Rows & Columns|C"
9741 msgstr "Righe e colonne|c"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9744 msgid "Increase List Depth|I"
9745 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9748 msgid "Decrease List Depth|D"
9749 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9752 msgid "Dissolve Inset|l"
9753 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9756 msgid "TeX Code Settings...|C"
9757 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9760 msgid "Float Settings...|a"
9761 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9764 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9765 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9768 msgid "Note Settings...|N"
9769 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9772 msgid "Branch Settings...|B"
9773 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9776 msgid "Box Settings...|x"
9777 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9780 msgid "Table Settings...|a"
9781 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9784 msgid "Plain Text|T"
9785 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9789 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9792 msgid "Selection|S"
9793 msgstr "Selezione, per linee|S"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9796 msgid "Selection, Join Lines|i"
9797 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9800 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9801 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9804 msgid "Paste As PDF"
9805 msgstr "Incolla come PDF"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9808 msgid "Paste As PNG"
9809 msgstr "Incolla come PNG"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9812 msgid "Paste As JPEG"
9813 msgstr "Incolla come JPEG"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9816 msgid "Dissolve CharStyle"
9817 msgstr "Rimuovi stile"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9820 msgid "Customized...|C"
9821 msgstr "Personalizzato...|z"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9824 msgid "Capitalize|a"
9825 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9828 msgid "Uppercase|U"
9829 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9832 msgid "Lowercase|L"
9833 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9836 msgid "Number whole Formula|N"
9837 msgstr "Formula numerata|n"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9840 msgid "Number this Line|u"
9841 msgstr "Numera questa riga|r"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9844 msgid "Macro Definition"
9845 msgstr "Definizioni macro|m"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9848 msgid "Text Style|T"
9849 msgstr "Stile testo|t"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9852 msgid "Add Line Above|A"
9853 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9856 msgid "Math Normal Font|N"
9857 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9860 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9861 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9864 msgid "Math Fraktur Family|F"
9865 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9868 msgid "Math Roman Family|R"
9869 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9872 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9873 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9876 msgid "Math Bold Series|B"
9877 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9880 msgid "Text Normal Font|T"
9881 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9884 msgid "Octave|O"
9885 msgstr "Octave|O"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9888 msgid "Maxima|M"
9889 msgstr "Maxima|M"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9892 msgid "Mathematica|a"
9893 msgstr "Mathematica|a"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9896 msgid "Maple, simplify|s"
9897 msgstr "Maple, simplify|s"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9900 msgid "Maple, factor|f"
9901 msgstr "Maple, factor|f"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9904 msgid "Maple, evalm|e"
9905 msgstr "Maple, evalm|e"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9908 msgid "Maple, evalf|v"
9909 msgstr "Maple, evalf|v"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9912 msgid "Open All Insets|O"
9913 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9916 msgid "Close All Insets|C"
9917 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9920 msgid "Unfold Math Macro"
9921 msgstr "Apri macro matematica"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9924 msgid "Fold Math Macro"
9925 msgstr "Chiudi macro matematica"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9928 msgid "View Source|S"
9929 msgstr "Mostra sorgente|s"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9932 msgid "Split View Horizontally|i"
9933 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9936 msgid "Split View Vertically|V"
9937 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9940 msgid "Close Tab Group|G"
9941 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9944 msgid "Fullscreen|l"
9945 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9948 msgid "Toolbars|b"
9949 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9952 msgid "Special Character|p"
9953 msgstr "Carattere speciale|s"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9956 msgid "Formatting|o"
9957 msgstr "Formattazione|z"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9960 msgid "List / TOC|i"
9961 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9964 msgid "Float|a"
9965 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9968 msgid "Branch|B"
9969 msgstr "Ramo"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9972 msgid "Custom insets"
9973 msgstr "Inserti personalizzati"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9976 msgid "File|e"
9977 msgstr "File|F"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9980 msgid "Box[[Menu]]"
9981 msgstr "Casella"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9984 msgid "Cross-Reference...|R"
9985 msgstr "Riferimento...|R"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9988 msgid "Caption"
9989 msgstr "Didascalia|D"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9992 msgid "Index Entry|d"
9993 msgstr "Voce d'indice|V"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9996 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9997 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10000 msgid "Table...|T"
10001 msgstr "Tabella...|b"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10004 msgid "Hyperlink|k"
10005 msgstr "Ipercollegamento"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10008 msgid "Short Title|S"
10009 msgstr "Titolo breve|l"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10012 msgid "TeX Code|X"
10013 msgstr "Codice TeX|X"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10017 msgstr "Listato di programma"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10020 msgid "Ordinary Quote|Q"
10021 msgstr "Virgolette normali|V"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10024 msgid "Single Quote|S"
10025 msgstr "Virgolette semplici|s"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10028 msgid "Phonetic Symbols|P"
10029 msgstr "Simboli fonetici|b"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10032 msgid "Protected Space|P"
10033 msgstr "Spazio protetto|a"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10036 msgid "Horizontal Line|L"
10037 msgstr "Linea orizzontale|n"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10040 msgid "Vertical Space...|V"
10041 msgstr "Spazio verticale...|v"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10044 msgid "Hyphenation Point|H"
10045 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10048 msgid "Numbered Formula|N"
10049 msgstr "Formula numerata|n"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10052 msgid "Toggle Math Panels"
10053 msgstr "Barra pannelli matematici"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10056 msgid "Figure Wrap Float|F"
10057 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10060 msgid "Table Wrap Float|T"
10061 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10064 msgid "External Material...|M"
10065 msgstr "Materiale esterno...|s"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10068 msgid "Child Document...|d"
10069 msgstr "Documento figlio...|D"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10072 msgid "Change Tracking|C"
10073 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10076 msgid "Start Appendix Here|A"
10077 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10080 msgid "Save in Bundled Format|F"
10081 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10084 msgid "Compressed|m"
10085 msgstr "Compresso|C"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10088 msgid "Accept Change|A"
10089 msgstr "Accetta modifica|A"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10092 msgid "Reject Change|R"
10093 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10096 msgid "Accept All Changes|c"
10097 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10100 msgid "Reject All Changes|e"
10101 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10104 msgid "Next Change|C"
10105 msgstr "Modifica successiva|M"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10108 msgid "Next Cross-Reference|R"
10109 msgstr "Riferimento successivo|R"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10112 msgid "Clear Bookmarks|C"
10113 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10116 msgid "Thesaurus...|T"
10117 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10120 msgid "Statistics...|a"
10121 msgstr "Statistiche...|a"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10124 msgid "TeX Information|I"
10125 msgstr "Informazioni TeX|X"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10128 msgid "Shortcuts|S"
10129 msgstr "Scorciatoie|S"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10132 msgid "New document"
10133 msgstr "Nuovo documento"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10136 msgid "Open document"
10137 msgstr "Apri documento "
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10140 msgid "Save document"
10141 msgstr "Salva documento"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10144 msgid "Print document"
10145 msgstr "Stampa documento"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10148 msgid "Check spelling"
10149 msgstr "Controlla dizione"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10152 msgid "Undo"
10153 msgstr "Annulla"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10156 msgid "Redo"
10157 msgstr "Rifai"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10160 msgid "Find and replace"
10161 msgstr "Trova e sostituisci"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10164 msgid "Toggle emphasis"
10165 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10168 msgid "Toggle noun"
10169 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10172 msgid "Apply last"
10173 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10176 msgid "Insert math"
10177 msgstr "Inserisci matematica"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10180 msgid "Insert graphics"
10181 msgstr "Inserisci immagine"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10184 msgid "Insert table"
10185 msgstr "Inserisci tabella"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10188 msgid "Toggle Outline"
10189 msgstr "Commuta profilo del documento"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10192 msgid "Extra"
10193 msgstr "Extra"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10196 msgid "Numbered list"
10197 msgstr "Elenco numerato"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10200 msgid "Itemized list"
10201 msgstr "Elenco puntato"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10204 msgid "Increase depth"
10205 msgstr "Aumenta rientro"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10208 msgid "Decrease depth"
10209 msgstr "Riduci rientro"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10212 msgid "Insert figure float"
10213 msgstr "Inserisci figura flottante"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10216 msgid "Insert table float"
10217 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10220 msgid "Insert label"
10221 msgstr "Inserisci etichetta"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10224 msgid "Insert cross-reference"
10225 msgstr "Inserisci riferimento"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10228 msgid "Insert citation"
10229 msgstr "Inserisci citazione"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10232 msgid "Insert index entry"
10233 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10236 msgid "Insert nomenclature entry"
10237 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10240 msgid "Insert footnote"
10241 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10244 msgid "Insert margin note"
10245 msgstr "Inserisci nota a margine"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10248 msgid "Insert note"
10249 msgstr "Inserisci nota"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10252 msgid "Insert box"
10253 msgstr "Inserisci casella"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10256 msgid "Insert Hyperlink"
10257 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10260 msgid "Insert TeX code"
10261 msgstr "Inserisci codice TeX"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10264 msgid "Insert math macro"
10265 msgstr "Inserisci macro matematica"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10268 msgid "Include file"
10269 msgstr "Includi file"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10272 msgid "Text style"
10273 msgstr "Stile testo"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10276 msgid "Paragraph settings"
10277 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10280 msgid "Add row"
10281 msgstr "Aggiungi riga"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10284 msgid "Add column"
10285 msgstr "Aggiungi colonna"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10288 msgid "Delete row"
10289 msgstr "Elimina riga"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10292 msgid "Delete column"
10293 msgstr "Elimina colonna"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10296 msgid "Set top line"
10297 msgstr "Seleziona linea superiore"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10300 msgid "Set bottom line"
10301 msgstr "Imposta linea inferiore"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10304 msgid "Set left line"
10305 msgstr "Imposta linea sinistra"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10308 msgid "Set right line"
10309 msgstr "Imposta linea destra"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10312 msgid "Set border lines"
10313 msgstr "Imposta bordi"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10316 msgid "Set all lines"
10317 msgstr "Imposta tutte le linee"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10320 msgid "Unset all lines"
10321 msgstr "Togli tutte le linee"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10324 msgid "Align left"
10325 msgstr "Allinea a sinistra"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10328 msgid "Align center"
10329 msgstr "Allinea al centro"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10332 msgid "Align right"
10333 msgstr "Allinea a destra"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10336 msgid "Align top"
10337 msgstr "Allineamento superiore"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10340 msgid "Align middle"
10341 msgstr "Allineamento centrale"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10344 msgid "Align bottom"
10345 msgstr "Allineamento inferiore"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10348 msgid "Rotate cell"
10349 msgstr "Ruota cella"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10352 msgid "Rotate table"
10353 msgstr "Ruota tabella"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10356 msgid "Set multi-column"
10357 msgstr "Imposta multicolonna"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10360 msgid "Math"
10361 msgstr "Matematica"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10364 msgid "Set display mode"
10365 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10368 msgid "Subscript"
10369 msgstr "Sottoscritto"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10372 msgid "Superscript"
10373 msgstr "Soprascritto"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10376 msgid "Insert square root"
10377 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10380 msgid "Insert root"
10381 msgstr "Inserisci radice"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10384 msgid "Insert standard fraction"
10385 msgstr "Inserisci frazione standard"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10388 msgid "Insert sum"
10389 msgstr "Inserisci somma"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10392 msgid "Insert integral"
10393 msgstr "Inserisci integrale"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10396 msgid "Insert product"
10397 msgstr "Inserisci prodotto"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10400 msgid "Insert ( )"
10401 msgstr "Inserisci ( )"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10404 msgid "Insert [ ]"
10405 msgstr "Inserisci [ ]"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10408 msgid "Insert { }"
10409 msgstr "Inserisci { }"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10412 msgid "Insert delimiters"
10413 msgstr "Inserisci delimitatori"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10416 msgid "Insert matrix"
10417 msgstr "Inserisci matrice"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10420 msgid "Insert cases environment"
10421 msgstr "Inserisci contesto casi"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10424 msgid "Math Macros"
10425 msgstr "Macro matematica"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10428 msgid "Command Buffer"
10429 msgstr "Linea di comando"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10432 msgid "Review[[Toolbar]]"
10433 msgstr "Revisioni"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10436 msgid "Track changes"
10437 msgstr "Tracciamento modifiche"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10440 msgid "Show changes in output"
10441 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10444 msgid "Next change"
10445 msgstr "Modifica successiva"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10448 msgid "Accept change"
10449 msgstr "Accetta modifica"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10452 msgid "Reject change"
10453 msgstr "Rifiuta modifica"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10456 msgid "Merge changes"
10457 msgstr "Incorpora modifiche"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10460 msgid "Accept all changes"
10461 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10464 msgid "Reject all changes"
10465 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10468 msgid "Next note"
10469 msgstr "Nota successiva"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10472 msgid "View/Update"
10473 msgstr "Vista/Aggiorna"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10476 msgid "View DVI"
10477 msgstr "Mostra DVI"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10480 msgid "Update DVI"
10481 msgstr "Aggiorna DVI"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10484 msgid "View PDF (pdflatex)"
10485 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10489 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10492 msgid "View PostScript"
10493 msgstr "Mostra Postscript"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10496 msgid "Update PostScript"
10497 msgstr "Aggiorna Postscript"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10500 msgid "Math Panels"
10501 msgstr "Pannelli matematici"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10504 msgid "Math Spacings"
10505 msgstr "Spaziature matematiche"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10508 msgid "Styles"
10509 msgstr "Stili"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10512 msgid "Fractions"
10513 msgstr "Frazioni"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10517 msgid "Fonts"
10518 msgstr "Caratteri"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10521 msgid "Functions"
10522 msgstr "Funzioni"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10525 msgid "arccos"
10526 msgstr "arccos"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10529 msgid "arcsin"
10530 msgstr "arcsin"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10533 msgid "arctan"
10534 msgstr "arctan"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10537 msgid "arg"
10538 msgstr "arg"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10541 msgid "bmod"
10542 msgstr "bmod"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10545 msgid "cos"
10546 msgstr "cos"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10549 msgid "cosh"
10550 msgstr "cosh"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10553 msgid "cot"
10554 msgstr "cot"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10557 msgid "coth"
10558 msgstr "coth"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10561 msgid "csc"
10562 msgstr "csc"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10565 msgid "deg"
10566 msgstr "deg"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10569 msgid "det"
10570 msgstr "det"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10573 msgid "dim"
10574 msgstr "dim"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10577 msgid "exp"
10578 msgstr "exp"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10581 msgid "gcd"
10582 msgstr "gcd"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10585 msgid "hom"
10586 msgstr "hom"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10589 msgid "inf"
10590 msgstr "inf"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10593 msgid "ker"
10594 msgstr "ker"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10597 msgid "lg"
10598 msgstr "lg"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10601 msgid "lim"
10602 msgstr "lim"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10605 msgid "liminf"
10606 msgstr "liminf"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10609 msgid "limsup"
10610 msgstr "limsup"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10613 msgid "ln"
10614 msgstr "ln"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10617 msgid "log"
10618 msgstr "log"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10621 msgid "max"
10622 msgstr "max"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10625 msgid "min"
10626 msgstr "min"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10629 msgid "sec"
10630 msgstr "sec"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10633 msgid "sin"
10634 msgstr "sin"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10637 msgid "sinh"
10638 msgstr "sinh"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10641 msgid "sup"
10642 msgstr "sup"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10645 msgid "tan"
10646 msgstr "tan"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10649 msgid "tanh"
10650 msgstr "tanh"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10653 msgid "Pr"
10654 msgstr "Pr"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10657 msgid "Spacings"
10658 msgstr "Spaziature"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10661 msgid "Thin space\t\\,"
10662 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10665 msgid "Medium space\t\\:"
10666 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10669 msgid "Thick space\t\\;"
10670 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10673 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10674 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10677 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10678 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10681 msgid "Negative space\t\\!"
10682 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10685 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10686 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10689 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10690 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10693 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10694 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10697 msgid "Roots"
10698 msgstr "Radici"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10701 msgid "Square root\t\\sqrt"
10702 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10705 msgid "Other root\t\\root"
10706 msgstr "Altra radice\t\\root"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10710 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10714 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10718 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10722 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10725 msgid "Standard\t\\frac"
10726 msgstr "Standard\t\\frac"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10729 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10730 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10733 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10734 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10737 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10738 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10741 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10742 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10745 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10746 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10749 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10750 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10753 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10754 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10757 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10758 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10761 msgid "Binomial\t\\binom"
10762 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10765 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10766 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10769 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10770 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10773 msgid "Roman\t\\mathrm"
10774 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10777 msgid "Bold\t\\mathbf"
10778 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10782 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10786 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10789 msgid "Italic\t\\mathit"
10790 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10794 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10798 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10802 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10806 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10810 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10813 msgid "Dots"
10814 msgstr "Punti"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10817 msgid "ldots"
10818 msgstr "ldots"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10821 msgid "cdots"
10822 msgstr "cdots"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10825 msgid "vdots"
10826 msgstr "vdots"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10829 msgid "ddots"
10830 msgstr "ddots"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10833 msgid "Frame Decorations"
10834 msgstr "Decorazioni"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10837 msgid "hat"
10838 msgstr "hat"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10841 msgid "tilde"
10842 msgstr "tilde"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10845 msgid "bar"
10846 msgstr "bar"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10849 msgid "grave"
10850 msgstr "grave"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10853 msgid "dot"
10854 msgstr "dot"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10857 msgid "check"
10858 msgstr "check"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10861 msgid "widehat"
10862 msgstr "widehat"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10865 msgid "widetilde"
10866 msgstr "widetilde"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10869 msgid "vec"
10870 msgstr "vec"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10873 msgid "acute"
10874 msgstr "acute"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10877 msgid "ddot"
10878 msgstr "ddot"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10881 msgid "breve"
10882 msgstr "breve"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10885 msgid "overline"
10886 msgstr "overline"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10889 msgid "overbrace"
10890 msgstr "overbrace"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10893 msgid "overleftarrow"
10894 msgstr "overleftarrow"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10897 msgid "overrightarrow"
10898 msgstr "overrightarrow"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10901 msgid "overleftrightarrow"
10902 msgstr "overleftrightarrow"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10905 msgid "overset"
10906 msgstr "overset"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10909 msgid "underline"
10910 msgstr "underline"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10913 msgid "underbrace"
10914 msgstr "underbrace"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10917 msgid "underleftarrow"
10918 msgstr "underleftarrow"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10921 msgid "underrightarrow"
10922 msgstr "underrightarrow"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10925 msgid "underleftrightarrow"
10926 msgstr "underleftrightarrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10929 msgid "underset"
10930 msgstr "underset"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10933 msgid "Arrows"
10934 msgstr "Frecce"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10937 msgid "leftarrow"
10938 msgstr "leftarrow"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10941 msgid "rightarrow"
10942 msgstr "rightarrow"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10945 msgid "downarrow"
10946 msgstr "downarrow"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10949 msgid "uparrow"
10950 msgstr "uparrow"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10953 msgid "updownarrow"
10954 msgstr "updownarrow"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10957 msgid "leftrightarrow"
10958 msgstr "leftrightarrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10961 msgid "Leftarrow"
10962 msgstr "Leftarrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10965 msgid "Rightarrow"
10966 msgstr "Rightarrow"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10969 msgid "Downarrow"
10970 msgstr "Downarrow"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10973 msgid "Uparrow"
10974 msgstr "Uparrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10977 msgid "Updownarrow"
10978 msgstr "Updownarrow"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10981 msgid "Leftrightarrow"
10982 msgstr "Leftrightarrow"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10985 msgid "Longleftrightarrow"
10986 msgstr "Longleftrightarrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10989 msgid "Longleftarrow"
10990 msgstr "Longleftarrow"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10993 msgid "Longrightarrow"
10994 msgstr "Longrightarrow"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10997 msgid "longleftrightarrow"
10998 msgstr "longleftrightarrow"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11001 msgid "longleftarrow"
11002 msgstr "longleftarrow"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11005 msgid "longrightarrow"
11006 msgstr "longrightarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11009 msgid "leftharpoondown"
11010 msgstr "leftharpoondown"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11013 msgid "rightharpoondown"
11014 msgstr "rightharpoondown"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11017 msgid "mapsto"
11018 msgstr "mapsto"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11021 msgid "longmapsto"
11022 msgstr "longmapsto"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11025 msgid "nwarrow"
11026 msgstr "nwarrow"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11029 msgid "nearrow"
11030 msgstr "nearrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11033 msgid "leftharpoonup"
11034 msgstr "leftharpoonup"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11037 msgid "rightharpoonup"
11038 msgstr "rightharpoonup"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11041 msgid "hookleftarrow"
11042 msgstr "hookleftarrow"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11045 msgid "hookrightarrow"
11046 msgstr "hookrightarrow"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11049 msgid "swarrow"
11050 msgstr "swarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11053 msgid "searrow"
11054 msgstr "searrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11057 msgid "rightleftharpoons"
11058 msgstr "rightleftharpoons"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11061 msgid "Operators"
11062 msgstr "Operatori"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11065 msgid "pm"
11066 msgstr "pm"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11069 msgid "cap"
11070 msgstr "cap"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11073 msgid "diamond"
11074 msgstr "diamond"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11077 msgid "oplus"
11078 msgstr "oplus"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11081 msgid "mp"
11082 msgstr "mp"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11085 msgid "cup"
11086 msgstr "cup"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11089 msgid "bigtriangleup"
11090 msgstr "bigtriangleup"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11093 msgid "ominus"
11094 msgstr "ominus"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11097 msgid "times"
11098 msgstr "times"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11101 msgid "uplus"
11102 msgstr "uplus"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11105 msgid "bigtriangledown"
11106 msgstr "bigtriangledown"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11109 msgid "otimes"
11110 msgstr "otimes"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11113 msgid "div"
11114 msgstr "div"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11117 msgid "sqcap"
11118 msgstr "sqcap"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11121 msgid "triangleright"
11122 msgstr "triangleright"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11125 msgid "oslash"
11126 msgstr "oslash"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11129 msgid "cdot"
11130 msgstr "cdot"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11133 msgid "sqcup"
11134 msgstr "sqcup"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11137 msgid "triangleleft"
11138 msgstr "triangleleft"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11141 msgid "odot"
11142 msgstr "odot"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11145 msgid "star"
11146 msgstr "star"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11149 msgid "vee"
11150 msgstr "vee"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11153 msgid "amalg"
11154 msgstr "amalg"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11157 msgid "bigcirc"
11158 msgstr "bigcirc"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11161 msgid "setminus"
11162 msgstr "setminus"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11165 msgid "wedge"
11166 msgstr "wedge"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11169 msgid "dagger"
11170 msgstr "dagger"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11173 msgid "circ"
11174 msgstr "circ"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11177 msgid "bullet"
11178 msgstr "bullet"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11181 msgid "wr"
11182 msgstr "wr"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11185 msgid "ddagger"
11186 msgstr "ddagger"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11189 msgid "Relations"
11190 msgstr "Relazioni"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11193 msgid "leq"
11194 msgstr "leq"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11197 msgid "geq"
11198 msgstr "geq"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11201 msgid "equiv"
11202 msgstr "equiv"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11205 msgid "models"
11206 msgstr "models"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11209 msgid "prec"
11210 msgstr "prec"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11213 msgid "succ"
11214 msgstr "succ"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11217 msgid "sim"
11218 msgstr "sim"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11221 msgid "perp"
11222 msgstr "perp"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11225 msgid "preceq"
11226 msgstr "preceq"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11229 msgid "succeq"
11230 msgstr "succeq"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11233 msgid "simeq"
11234 msgstr "simeq"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11237 msgid "mid"
11238 msgstr "mid"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11241 msgid "ll"
11242 msgstr "ll"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11245 msgid "gg"
11246 msgstr "gg"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11249 msgid "asymp"
11250 msgstr "asymp"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11253 msgid "parallel"
11254 msgstr "parallel"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11257 msgid "subset"
11258 msgstr "subset"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11261 msgid "supset"
11262 msgstr "supset"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11265 msgid "approx"
11266 msgstr "approx"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11269 msgid "smile"
11270 msgstr "smile"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11273 msgid "subseteq"
11274 msgstr "subseteq"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11277 msgid "supseteq"
11278 msgstr "supseteq"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11281 msgid "cong"
11282 msgstr "cong"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11285 msgid "frown"
11286 msgstr "frown"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11289 msgid "sqsubseteq"
11290 msgstr "sqsubseteq"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11293 msgid "sqsupseteq"
11294 msgstr "sqsupseteq"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11297 msgid "doteq"
11298 msgstr "doteq"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11301 msgid "neq"
11302 msgstr "neq"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11305 msgid "in"
11306 msgstr "in"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11309 msgid "ni"
11310 msgstr "ni"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11313 msgid "propto"
11314 msgstr "propto"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11317 msgid "notin"
11318 msgstr "notin"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11321 msgid "vdash"
11322 msgstr "vdash"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11325 msgid "dashv"
11326 msgstr "dashv"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11329 msgid "bowtie"
11330 msgstr "bowtie"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11333 msgid "alpha"
11334 msgstr "alpha"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11337 msgid "beta"
11338 msgstr "beta"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11341 msgid "gamma"
11342 msgstr "gamma"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11345 msgid "delta"
11346 msgstr "delta"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11349 msgid "epsilon"
11350 msgstr "epsilon"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11353 msgid "varepsilon"
11354 msgstr "varepsilon"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11357 msgid "zeta"
11358 msgstr "zeta"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11361 msgid "eta"
11362 msgstr "eta"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11365 msgid "theta"
11366 msgstr "theta"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11369 msgid "vartheta"
11370 msgstr "vartheta"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11373 msgid "iota"
11374 msgstr "iota"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11377 msgid "kappa"
11378 msgstr "kappa"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11381 msgid "lambda"
11382 msgstr "lambda"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11385 msgid "mu"
11386 msgstr "mu"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11389 msgid "nu"
11390 msgstr "nu"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11393 msgid "xi"
11394 msgstr "xi"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11397 msgid "pi"
11398 msgstr "pi"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11401 msgid "varpi"
11402 msgstr "varpi"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11405 msgid "rho"
11406 msgstr "rho"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11409 msgid "varrho"
11410 msgstr "varrho"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11413 msgid "sigma"
11414 msgstr "sigma"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11417 msgid "varsigma"
11418 msgstr "varsigma"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11421 msgid "tau"
11422 msgstr "tau"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11425 msgid "upsilon"
11426 msgstr "upsilon"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11429 msgid "phi"
11430 msgstr "phi"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11433 msgid "varphi"
11434 msgstr "varphi"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11437 msgid "chi"
11438 msgstr "chi"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11441 msgid "psi"
11442 msgstr "psi"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11445 msgid "omega"
11446 msgstr "omega"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11449 msgid "Gamma"
11450 msgstr "Gamma"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11453 msgid "Delta"
11454 msgstr "Delta"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11457 msgid "Theta"
11458 msgstr "Theta"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11461 msgid "Lambda"
11462 msgstr "Lambda"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11465 msgid "Xi"
11466 msgstr "Xi"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11469 msgid "Pi"
11470 msgstr "Pi"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11473 msgid "Sigma"
11474 msgstr "Sigma"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11477 msgid "Upsilon"
11478 msgstr "Upsilon"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11481 msgid "Phi"
11482 msgstr "Phi"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11485 msgid "Psi"
11486 msgstr "Psi"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11489 msgid "Omega"
11490 msgstr "Omega"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11493 msgid "Miscellaneous"
11494 msgstr "Varie"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11497 msgid "nabla"
11498 msgstr "nabla"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11501 msgid "partial"
11502 msgstr "partial"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11505 msgid "infty"
11506 msgstr "infty"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11509 msgid "prime"
11510 msgstr "prime"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11513 msgid "ell"
11514 msgstr "ell"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11517 msgid "emptyset"
11518 msgstr "emptyset"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11521 msgid "exists"
11522 msgstr "exists"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11525 msgid "forall"
11526 msgstr "forall"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11529 msgid "imath"
11530 msgstr "imath"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11533 msgid "jmath"
11534 msgstr "jmath"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11537 msgid "Re"
11538 msgstr "Re"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11541 msgid "Im"
11542 msgstr "Im"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11545 msgid "aleph"
11546 msgstr "aleph"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11549 msgid "wp"
11550 msgstr "wp"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11553 msgid "hbar"
11554 msgstr "hbar"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11557 msgid "angle"
11558 msgstr "angle"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11561 msgid "top"
11562 msgstr "top"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11565 msgid "bot"
11566 msgstr "bot"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11569 msgid "Vert"
11570 msgstr "Vert"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11573 msgid "neg"
11574 msgstr "neg"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11577 msgid "flat"
11578 msgstr "flat"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11581 msgid "natural"
11582 msgstr "natural"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11585 msgid "sharp"
11586 msgstr "sharp"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11589 msgid "surd"
11590 msgstr "surd"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11593 msgid "triangle"
11594 msgstr "triangle"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11597 msgid "diamondsuit"
11598 msgstr "diamondsuit"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11601 msgid "heartsuit"
11602 msgstr "heartsuit"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11605 msgid "clubsuit"
11606 msgstr "clubsuit"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11609 msgid "spadesuit"
11610 msgstr "spadesuit"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11613 msgid "textrm \\AA"
11614 msgstr "textrm \\AA"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11617 msgid "textrm \\O"
11618 msgstr "textrm \\O"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11621 msgid "mathcircumflex"
11622 msgstr "mathcircumflex"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11625 msgid "_"
11626 msgstr "_"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11629 msgid "mathrm T"
11630 msgstr "mathrm T"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11633 msgid "mathbb N"
11634 msgstr "mathbb N"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11637 msgid "mathbb Z"
11638 msgstr "mathbb Z"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11641 msgid "mathbb Q"
11642 msgstr "mathbb Q"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11645 msgid "mathbb R"
11646 msgstr "mathbb R"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11649 msgid "mathbb C"
11650 msgstr "mathbb C"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11653 msgid "mathbb H"
11654 msgstr "mathbb H"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11657 msgid "mathcal F"
11658 msgstr "mathcal F"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11661 msgid "mathcal L"
11662 msgstr "mathcal L"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11665 msgid "mathcal H"
11666 msgstr "mathcal H"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11669 msgid "mathcal O"
11670 msgstr "mathcal O"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11673 msgid "Big Operators"
11674 msgstr "Operatori grandi"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11677 msgid "intop"
11678 msgstr "intop"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11681 msgid "int"
11682 msgstr "int"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11685 msgid "iint"
11686 msgstr "iint"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11689 msgid "iintop"
11690 msgstr "iintop"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11693 msgid "iiint"
11694 msgstr "iiint"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11697 msgid "iiintop"
11698 msgstr "iiintop"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11701 msgid "iiiint"
11702 msgstr "iiiint"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11705 msgid "iiiintop"
11706 msgstr "iiiintop"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11709 msgid "dotsint"
11710 msgstr "dotsint"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11713 msgid "dotsintop"
11714 msgstr "dotsintop"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11717 msgid "oint"
11718 msgstr "oint"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11721 msgid "ointop"
11722 msgstr "ointop"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11725 msgid "oiint"
11726 msgstr "oiint"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11729 msgid "oiintop"
11730 msgstr "oiintop"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11733 msgid "ointctrclockwiseop"
11734 msgstr "ointctrclockwiseop"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11737 msgid "ointctrclockwise"
11738 msgstr "ointctrclockwise"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11741 msgid "ointclockwiseop"
11742 msgstr "ointclockwiseop"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11745 msgid "ointclockwise"
11746 msgstr "ointclockwise"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11749 msgid "sqint"
11750 msgstr "sqint"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11753 msgid "sqintop"
11754 msgstr "sqintop"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11757 msgid "sqiint"
11758 msgstr "sqiint"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11761 msgid "sqiintop"
11762 msgstr "sqiintop"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11765 msgid "sum"
11766 msgstr "sum"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11769 msgid "prod"
11770 msgstr "prod"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11773 msgid "coprod"
11774 msgstr "coprod"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11777 msgid "bigsqcup"
11778 msgstr "bigsqcup"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11781 msgid "bigotimes"
11782 msgstr "bigotimes"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11785 msgid "bigodot"
11786 msgstr "bigodot"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11789 msgid "bigoplus"
11790 msgstr "bigoplus"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11793 msgid "bigcap"
11794 msgstr "bigcap"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11797 msgid "bigcup"
11798 msgstr "bigcup"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11801 msgid "biguplus"
11802 msgstr "biguplus"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11805 msgid "bigvee"
11806 msgstr "bigvee"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11809 msgid "bigwedge"
11810 msgstr "bigwedge"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11813 msgid "AMS Miscellaneous"
11814 msgstr "Varie AMS"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11817 msgid "digamma"
11818 msgstr "digamma"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11821 msgid "varkappa"
11822 msgstr "varkappa"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11825 msgid "beth"
11826 msgstr "beth"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11829 msgid "daleth"
11830 msgstr "daleth"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11833 msgid "gimel"
11834 msgstr "gimel"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11837 msgid "ulcorner"
11838 msgstr "ulcorner"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11841 msgid "urcorner"
11842 msgstr "urcorner"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11845 msgid "llcorner"
11846 msgstr "llcorner"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11849 msgid "lrcorner"
11850 msgstr "lrcorner"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11853 msgid "hslash"
11854 msgstr "hslash"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11857 msgid "vartriangle"
11858 msgstr "vartriangle"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11861 msgid "triangledown"
11862 msgstr "triangledown"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11865 msgid "square"
11866 msgstr "square"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11869 msgid "lozenge"
11870 msgstr "lozenge"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11873 msgid "circledS"
11874 msgstr "circledS"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11877 msgid "measuredangle"
11878 msgstr "measuredangle"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11881 msgid "nexists"
11882 msgstr "nexists"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11885 msgid "mho"
11886 msgstr "mho"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11889 msgid "Finv"
11890 msgstr "Finv"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11893 msgid "Game"
11894 msgstr "Game"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11897 msgid "Bbbk"
11898 msgstr "Bbbk"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11901 msgid "backprime"
11902 msgstr "backprime"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11905 msgid "varnothing"
11906 msgstr "varnothing"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11909 msgid "blacktriangle"
11910 msgstr "blacktriangle"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11913 msgid "blacktriangledown"
11914 msgstr "blacktriangledown"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11917 msgid "blacksquare"
11918 msgstr "blacksquare"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11921 msgid "blacklozenge"
11922 msgstr "blacklozenge"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11925 msgid "bigstar"
11926 msgstr "bigstar"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11929 msgid "sphericalangle"
11930 msgstr "sphericalangle"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11933 msgid "complement"
11934 msgstr "complement"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11937 msgid "eth"
11938 msgstr "eth"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11941 msgid "diagup"
11942 msgstr "diagup"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11945 msgid "diagdown"
11946 msgstr "diagdown"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11949 msgid "AMS Arrows"
11950 msgstr "Frecce AMS"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11953 msgid "dashleftarrow"
11954 msgstr "dashleftarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11957 msgid "dashrightarrow"
11958 msgstr "dashrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11961 msgid "leftleftarrows"
11962 msgstr "leftleftarrows"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11965 msgid "leftrightarrows"
11966 msgstr "leftrightarrows"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11969 msgid "rightrightarrows"
11970 msgstr "rightrightarrows"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11973 msgid "rightleftarrows"
11974 msgstr "rightleftarrows"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11977 msgid "Lleftarrow"
11978 msgstr "Lleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11981 msgid "Rrightarrow"
11982 msgstr "Rrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11985 msgid "twoheadleftarrow"
11986 msgstr "twoheadleftarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11989 msgid "twoheadrightarrow"
11990 msgstr "twoheadrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11993 msgid "leftarrowtail"
11994 msgstr "leftarrowtail"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11997 msgid "rightarrowtail"
11998 msgstr "rightarrowtail"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12001 msgid "looparrowleft"
12002 msgstr "looparrowleft"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12005 msgid "looparrowright"
12006 msgstr "looparrowright"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12009 msgid "curvearrowleft"
12010 msgstr "curvearrowleft"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12013 msgid "curvearrowright"
12014 msgstr "curvearrowright"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12017 msgid "circlearrowleft"
12018 msgstr "circlearrowleft"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12021 msgid "circlearrowright"
12022 msgstr "circlearrowright"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12025 msgid "Lsh"
12026 msgstr "Lsh"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12029 msgid "Rsh"
12030 msgstr "Rsh"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12033 msgid "upuparrows"
12034 msgstr "upuparrows"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12037 msgid "downdownarrows"
12038 msgstr "downdownarrows"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12041 msgid "upharpoonleft"
12042 msgstr "upharpoonleft"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12045 msgid "upharpoonright"
12046 msgstr "upharpoonright"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12049 msgid "downharpoonleft"
12050 msgstr "downharpoonleft"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12053 msgid "downharpoonright"
12054 msgstr "downharpoonright"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12057 msgid "leftrightharpoons"
12058 msgstr "leftrightharpoons"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12061 msgid "rightsquigarrow"
12062 msgstr "rightsquigarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12065 msgid "leftrightsquigarrow"
12066 msgstr "leftrightsquigarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12069 msgid "nleftarrow"
12070 msgstr "nleftarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12073 msgid "nrightarrow"
12074 msgstr "nrightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12077 msgid "nleftrightarrow"
12078 msgstr "nleftrightarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12081 msgid "nLeftarrow"
12082 msgstr "nLeftarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12085 msgid "nRightarrow"
12086 msgstr "nRightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12089 msgid "nLeftrightarrow"
12090 msgstr "nLeftrightarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12093 msgid "multimap"
12094 msgstr "multimap"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12097 msgid "AMS Relations"
12098 msgstr "Relazioni AMS"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12101 msgid "leqq"
12102 msgstr "leqq"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12105 msgid "geqq"
12106 msgstr "geqq"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12109 msgid "leqslant"
12110 msgstr "leqslant"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12113 msgid "geqslant"
12114 msgstr "leqslant"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12117 msgid "eqslantless"
12118 msgstr "eqslantless"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12121 msgid "eqslantgtr"
12122 msgstr "eqslantgtr"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12125 msgid "lesssim"
12126 msgstr "lesssim"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12129 msgid "gtrsim"
12130 msgstr "gtrsim"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12133 msgid "lessapprox"
12134 msgstr "lessapprox"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12137 msgid "gtrapprox"
12138 msgstr "gtrapprox"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12141 msgid "approxeq"
12142 msgstr "approxeq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12145 msgid "triangleq"
12146 msgstr "triangleq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12149 msgid "lessdot"
12150 msgstr "lessdot"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12153 msgid "gtrdot"
12154 msgstr "gtrdot"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12157 msgid "lll"
12158 msgstr "lll"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12161 msgid "ggg"
12162 msgstr "ggg"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12165 msgid "lessgtr"
12166 msgstr "lessgtr"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12169 msgid "gtrless"
12170 msgstr "gtrless"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12173 msgid "lesseqgtr"
12174 msgstr "lesseqgtr"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12177 msgid "gtreqless"
12178 msgstr "gtreqless"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12181 msgid "lesseqqgtr"
12182 msgstr "lesseqqgtr"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12185 msgid "gtreqqless"
12186 msgstr "Senza cornice"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12189 msgid "eqcirc"
12190 msgstr "eqcirc"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12193 msgid "circeq"
12194 msgstr "circeq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12197 msgid "thicksim"
12198 msgstr "thicksim"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12201 msgid "thickapprox"
12202 msgstr "thickapprox"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12205 msgid "backsim"
12206 msgstr "backsim"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12209 msgid "backsimeq"
12210 msgstr "backsimeq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12213 msgid "subseteqq"
12214 msgstr "subseteqq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12217 msgid "supseteqq"
12218 msgstr "supseteqq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12221 msgid "Subset"
12222 msgstr "Subset"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12225 msgid "Supset"
12226 msgstr "Supset"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12229 msgid "sqsubset"
12230 msgstr "sqsubset"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12233 msgid "sqsupset"
12234 msgstr "sqsupset"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12237 msgid "preccurlyeq"
12238 msgstr "preccurlyeq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12241 msgid "succcurlyeq"
12242 msgstr "succcurlyeq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12245 msgid "curlyeqprec"
12246 msgstr "curlyeqprec"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12249 msgid "curlyeqsucc"
12250 msgstr "curlyeqsucc"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12253 msgid "precsim"
12254 msgstr "precsim"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12257 msgid "succsim"
12258 msgstr "succsim"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12261 msgid "precapprox"
12262 msgstr "precapprox"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12265 msgid "succapprox"
12266 msgstr "succapprox"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12269 msgid "vartriangleleft"
12270 msgstr "vartriangleleft"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12273 msgid "vartriangleright"
12274 msgstr "vartriangleright"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12277 msgid "trianglelefteq"
12278 msgstr "trianglelefteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12281 msgid "trianglerighteq"
12282 msgstr "trianglerighteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12285 msgid "bumpeq"
12286 msgstr "bumpeq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12289 msgid "Bumpeq"
12290 msgstr "Bumpeq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12293 msgid "doteqdot"
12294 msgstr "doteqdot"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12297 msgid "risingdotseq"
12298 msgstr "risingdotseq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12301 msgid "fallingdotseq"
12302 msgstr "fallingdotseq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12305 msgid "vDash"
12306 msgstr "vDash"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12309 msgid "Vvdash"
12310 msgstr "Vvdash"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12313 msgid "Vdash"
12314 msgstr "Vdash"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12317 msgid "shortmid"
12318 msgstr "shortmid"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12321 msgid "shortparallel"
12322 msgstr "shortparallel"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12325 msgid "smallsmile"
12326 msgstr "smallsmile"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12329 msgid "smallfrown"
12330 msgstr "smallfrown"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12333 msgid "blacktriangleleft"
12334 msgstr "blacktriangleleft"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12337 msgid "blacktriangleright"
12338 msgstr "blacktriangleright"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12341 msgid "because"
12342 msgstr "because"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12345 msgid "therefore"
12346 msgstr "therefore"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12349 msgid "backepsilon"
12350 msgstr "backepsilon"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12353 msgid "varpropto"
12354 msgstr "varpropto"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12357 msgid "between"
12358 msgstr "between"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12361 msgid "pitchfork"
12362 msgstr "pitchfork"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12365 msgid "AMS Negative Relations"
12366 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12369 msgid "nless"
12370 msgstr "nless"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12373 msgid "ngtr"
12374 msgstr "ngtr"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12377 msgid "nleq"
12378 msgstr "nleq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12381 msgid "ngeq"
12382 msgstr "ngeq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12385 msgid "nleqslant"
12386 msgstr "nleqslant"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12389 msgid "ngeqslant"
12390 msgstr "ngeqslant"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12393 msgid "nleqq"
12394 msgstr "nleqq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12397 msgid "ngeqq"
12398 msgstr "ngeqq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12401 msgid "lneq"
12402 msgstr "lneq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12405 msgid "gneq"
12406 msgstr "gneq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12409 msgid "lneqq"
12410 msgstr "lneqq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12413 msgid "gneqq"
12414 msgstr "gneqq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12417 msgid "lvertneqq"
12418 msgstr "lvertneqq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12421 msgid "gvertneqq"
12422 msgstr "gvertneqq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12425 msgid "lnsim"
12426 msgstr "lnsim"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12429 msgid "gnsim"
12430 msgstr "gnsim"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12433 msgid "lnapprox"
12434 msgstr "lnapprox"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12437 msgid "gnapprox"
12438 msgstr "gnapprox"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12441 msgid "nprec"
12442 msgstr "nprec"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12445 msgid "nsucc"
12446 msgstr "nsucc"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12449 msgid "npreceq"
12450 msgstr "npreceq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12453 msgid "nsucceq"
12454 msgstr "nsucceq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12457 msgid "precnsim"
12458 msgstr "precnsim"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12461 msgid "succnsim"
12462 msgstr "succnsim"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12465 msgid "precnapprox"
12466 msgstr "precnapprox"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12469 msgid "succnapprox"
12470 msgstr "succnapprox"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12473 msgid "subsetneq"
12474 msgstr "subsetneq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12477 msgid "supsetneq"
12478 msgstr "supsetneq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12481 msgid "subsetneqq"
12482 msgstr "subsetneqq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12485 msgid "supsetneqq"
12486 msgstr "supsetneqq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12489 msgid "nsubseteq"
12490 msgstr "nsubseteq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12493 msgid "nsupseteq"
12494 msgstr "nsupseteq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12497 msgid "nsupseteqq"
12498 msgstr "nsupseteqq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12501 msgid "nvdash"
12502 msgstr "nvdash"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12505 msgid "nvDash"
12506 msgstr "nvDash"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12509 msgid "nVDash"
12510 msgstr "nVDash"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12513 msgid "varsubsetneq"
12514 msgstr "varsubsetneq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12517 msgid "varsupsetneq"
12518 msgstr "varsupsetneq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12521 msgid "varsubsetneqq"
12522 msgstr "varsubsetneqq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12525 msgid "varsupsetneqq"
12526 msgstr "varsupsetneqq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12529 msgid "ntriangleleft"
12530 msgstr "ntriangleleft"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12533 msgid "ntriangleright"
12534 msgstr "ntriangleright"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12537 msgid "ntrianglelefteq"
12538 msgstr "ntrianglelefteq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12541 msgid "ntrianglerighteq"
12542 msgstr "ntrianglerighteq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12545 msgid "ncong"
12546 msgstr "ncong"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12549 msgid "nsim"
12550 msgstr "nsim"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12553 msgid "nmid"
12554 msgstr "nmid"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12557 msgid "nshortmid"
12558 msgstr "nshortmid"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12561 msgid "nparallel"
12562 msgstr "nparallel"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12565 msgid "nshortparallel"
12566 msgstr "nshortparallel"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12569 msgid "AMS Operators"
12570 msgstr "Operatori AMS"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12573 msgid "dotplus"
12574 msgstr "dotplus"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12577 msgid "smallsetminus"
12578 msgstr "smallsetminus"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12581 msgid "Cap"
12582 msgstr "Cap"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12585 msgid "Cup"
12586 msgstr "Cup"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12589 msgid "barwedge"
12590 msgstr "barwedge"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12593 msgid "veebar"
12594 msgstr "veebar"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12597 msgid "doublebarwedge"
12598 msgstr "doublebarwedge"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12601 msgid "boxminus"
12602 msgstr "boxminus"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12605 msgid "boxtimes"
12606 msgstr "boxtimes"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12609 msgid "boxdot"
12610 msgstr "boxdot"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12613 msgid "boxplus"
12614 msgstr "boxplus"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12617 msgid "divideontimes"
12618 msgstr "divideontimes"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12621 msgid "ltimes"
12622 msgstr "ltimes"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12625 msgid "rtimes"
12626 msgstr "rtimes"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12629 msgid "leftthreetimes"
12630 msgstr "leftthreetimes"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12633 msgid "rightthreetimes"
12634 msgstr "rightthreetimes"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12637 msgid "curlywedge"
12638 msgstr "curlywedge"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12641 msgid "curlyvee"
12642 msgstr "curlyvee"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12645 msgid "circleddash"
12646 msgstr "circleddash"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12649 msgid "circledast"
12650 msgstr "circledast"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12653 msgid "circledcirc"
12654 msgstr "circledcirc"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12657 msgid "centerdot"
12658 msgstr "centerdot"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12661 msgid "intercal"
12662 msgstr "intercal"
12663
12664 #: lib/external_templates:37
12665 msgid "RasterImage"
12666 msgstr "Immagine Raster"
12667
12668 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12669 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12670 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12671
12672 #: lib/external_templates:45
12673 msgid "A bitmap file.\n"
12674 msgstr "Un file bitmap.\n"
12675
12676 #: lib/external_templates:102
12677 msgid "XFig"
12678 msgstr "XFig"
12679
12680 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12681 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12682 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12683
12684 #: lib/external_templates:105
12685 msgid "An Xfig figure.\n"
12686 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12687
12688 #: lib/external_templates:154
12689 msgid "ChessDiagram"
12690 msgstr "Scacchiera"
12691
12692 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12693 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12695
12696 #: lib/external_templates:157
12697 msgid ""
12698 "A chess position diagram.\n"
12699 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12700 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12701 "the position that you want to display.\n"
12702 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12703 "and remember to type in a relative path\n"
12704 "to the LyX document location.\n"
12705 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12706 "to enable general editing of the board.\n"
12707 "You might also check out the\n"
12708 "'Options->Test legality' option, and\n"
12709 "remember to middle and right click to\n"
12710 "insert new material in the board.\n"
12711 "In order for this to work, you have to\n"
12712 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12713 "that TeX will find it, and you will need\n"
12714 "to install the skak package from CTAN.\n"
12715 msgstr ""
12716 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12717 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12718 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12719 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12720 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12721 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12722 "alla posizione del documento LyX.\n"
12723 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12724 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12725 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12726 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12727 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12728 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12729 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12730 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12731 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12732 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12733
12734 #: lib/external_templates:199
12735 msgid "LilyPond"
12736 msgstr "LilyPond"
12737
12738 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12739 msgid "Lilypond typeset music"
12740 msgstr "Spartito Lilypond"
12741
12742 #: lib/external_templates:202
12743 msgid ""
12744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12748 msgstr ""
12749 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12750 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12751 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12752 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12753
12754 #: lib/external_templates:251
12755 msgid ""
12756 "Today's date.\n"
12757 "Read 'info date' for more information.\n"
12758 msgstr ""
12759 "Data odierna.\n"
12760 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12761
12762 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12763 #, c-format
12764 msgid "%1$s and %2$s"
12765 msgstr "%1$s e %2$s"
12766
12767 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12768 #, c-format
12769 msgid "%1$s et al."
12770 msgstr "%1$s et al."
12771
12772 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12773 msgid "No year"
12774 msgstr "Nessun anno"
12775
12776 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12777 msgid "Add to bibliography only."
12778 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12779
12780 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12781 msgid "before"
12782 msgstr "prima"
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:230
12785 msgid "Disk Error: "
12786 msgstr "Errore disco:"
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:231
12789 #, c-format
12790 msgid ""
12791 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12792 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:278
12795 msgid "Could not remove temporary directory"
12796 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:279
12799 #, c-format
12800 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12801 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:510
12804 msgid "Unknown document class"
12805 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:511
12808 #, c-format
12809 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12810 msgstr ""
12811 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12814 #, c-format
12815 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12816 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12819 msgid "Document header error"
12820 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:525
12823 msgid "\\begin_header is missing"
12824 msgstr "manca \\begin_header"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:545
12827 msgid "\\begin_document is missing"
12828 msgstr "manca \\begin_document"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12831 #: src/BufferView.cpp:1151
12832 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12833 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12836 msgid ""
12837 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12838 "xcolor/soul are installed.\n"
12839 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12840 "LaTeX preamble."
12841 msgstr ""
12842 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12843 "xcolor/soul sono installati.\n"
12844 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12845 "nel preambolo LaTeX."
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12848 msgid ""
12849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12850 "xcolor and soul are not installed.\n"
12851 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12852 "LaTeX preamble."
12853 msgstr ""
12854 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12855 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12856 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12857 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:585
12860 msgid "Failed to read embedded files"
12861 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:586
12864 msgid ""
12865 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12866 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12867 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12868 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12869 msgstr ""
12870 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12871 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12872 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12873 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12874 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12875
12876 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12877 msgid "Document format failure"
12878 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:737
12881 #, c-format
12882 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12883 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:774
12886 msgid "Conversion failed"
12887 msgstr "Conversione non riuscita"
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:775
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12893 "it could not be created."
12894 msgstr ""
12895 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12896 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:784
12899 msgid "Conversion script not found"
12900 msgstr "Script di conversione non trovato."
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:785
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12906 "could not be found."
12907 msgstr ""
12908 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12909 "script di conversione lyx2lyx."
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:804
12912 msgid "Conversion script failed"
12913 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:805
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12919 "convert it."
12920 msgstr ""
12921 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12922 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:820
12925 #, c-format
12926 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12927 msgstr ""
12928 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12929 "corrotto."
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:853
12932 msgid "Backup failure"
12933 msgstr "Backup non riuscito"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:854
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12940 msgstr ""
12941 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12942 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:864
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12948 "overwrite this file?"
12949 msgstr ""
12950 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12951 "sovrascrivere?"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:866
12954 msgid "Overwrite modified file?"
12955 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12961 msgid "&Overwrite"
12962 msgstr "&Sovrascrivi"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:898
12965 #, c-format
12966 msgid "Saving document %1$s..."
12967 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:911
12970 msgid " could not write file!"
12971 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:918
12974 msgid " writing embedded files."
12975 msgstr " scrittura file incorporati."
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:922
12978 msgid " could not write embedded files!"
12979 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:927
12982 msgid " done."
12983 msgstr " fatto."
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:1006
12986 msgid "Iconv software exception Detected"
12987 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:1006
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12993 "installed"
12994 msgstr ""
12995 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12996 "correttamente installato"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:1028
12999 #, c-format
13000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13001 msgstr ""
13002 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:1031
13005 msgid ""
13006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13007 "chosen encoding.\n"
13008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13009 msgstr ""
13010 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13011 "codifica scelta.\n"
13012 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:1038
13015 msgid "iconv conversion failed"
13016 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:1043
13019 msgid "conversion failed"
13020 msgstr "conversione non riuscita"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:1315
13023 msgid "Running chktex..."
13024 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:1328
13027 msgid "chktex failure"
13028 msgstr "chktex ha fallito"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:1329
13031 msgid "Could not run chktex successfully."
13032 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:2094
13035 msgid "Preview source code"
13036 msgstr "Anteprima del sorgente"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:2106
13039 #, c-format
13040 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13041 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:2110
13044 #, c-format
13045 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13046 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:2209
13049 #, c-format
13050 msgid "Auto-saving %1$s"
13051 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:2253
13054 msgid "Autosave failed!"
13055 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:2276
13058 msgid "Autosaving current document..."
13059 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2324
13062 msgid "Couldn't export file"
13063 msgstr "Non posso esportare il file"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:2325
13066 #, c-format
13067 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13068 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:2362
13071 msgid "File name error"
13072 msgstr "Errore sul nome del file"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:2363
13075 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13076 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:2404
13079 msgid "Document export cancelled."
13080 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:2410
13083 #, c-format
13084 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13085 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:2416
13088 #, c-format
13089 msgid "Document exported as %1$s"
13090 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:2486
13093 #, c-format
13094 msgid ""
13095 "The specified document\n"
13096 "%1$s\n"
13097 "could not be read."
13098 msgstr ""
13099 "Il documento specificato\n"
13100 "%1$s\n"
13101 "non ha potuto essere letto."
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2488
13104 msgid "Could not read document"
13105 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2498
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13111 "\n"
13112 "Recover emergency save?"
13113 msgstr ""
13114 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13115 "\n"
13116 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:2501
13119 msgid "Load emergency save?"
13120 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:2502
13123 msgid "&Recover"
13124 msgstr "&Recupera"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:2502
13127 msgid "&Load Original"
13128 msgstr "&Apri originale"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:2522
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13134 "\n"
13135 "Load the backup instead?"
13136 msgstr ""
13137 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13138 "\n"
13139 "Apro il backup invece?"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:2525
13142 msgid "Load backup?"
13143 msgstr "Apro la copia di backup?"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:2526
13146 msgid "&Load backup"
13147 msgstr "&Apri copia di backup"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:2526
13150 msgid "Load &original"
13151 msgstr "Apri &originale"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:2559
13154 #, c-format
13155 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13156 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:2561
13159 msgid "Retrieve from version control?"
13160 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:2562
13163 msgid "&Retrieve"
13164 msgstr "&Recupera"
13165
13166 #: src/BufferList.cpp:220
13167 msgid "No file open!"
13168 msgstr "Nessun file aperto!"
13169
13170 #: src/BufferList.cpp:230
13171 #, c-format
13172 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13173 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13174
13175 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13176 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13177 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13178
13179 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13180 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13181 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13182
13183 #: src/BufferList.cpp:271
13184 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13185 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13186
13187 #: src/BufferParams.cpp:497
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "The layout file requested by this document,\n"
13191 "%1$s.layout,\n"
13192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13193 "class or style file required by it is not\n"
13194 "available. See the Customization documentation\n"
13195 "for more information.\n"
13196 msgstr ""
13197 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13198 "%1$s.layout,\n"
13199 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13200 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13201 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13202
13203 #: src/BufferParams.cpp:503
13204 msgid "Document class not available"
13205 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13206
13207 #: src/BufferParams.cpp:504
13208 msgid "LyX will not be able to produce output."
13209 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13210
13211 #: src/BufferParams.cpp:1456
13212 #, c-format
13213 msgid "The document class %1$s could not be found."
13214 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13215
13216 #: src/BufferParams.cpp:1458
13217 msgid "Class not found"
13218 msgstr "Classe non trovata"
13219
13220 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13221 #, c-format
13222 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13223 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13224
13225 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13226 msgid "Could not load class"
13227 msgstr "Impossibile caricare classe"
13228
13229 #: src/BufferParams.cpp:1506
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "The module %1$s has been requested by\n"
13233 "this document but has not been found in the list of\n"
13234 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13235 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13236 msgstr ""
13237 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13238 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13239 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13240 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13241
13242 #: src/BufferParams.cpp:1510
13243 msgid "Module not available"
13244 msgstr "Modulo non disponibile"
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:1511
13247 msgid "Some layouts may not be available."
13248 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13249
13250 #: src/BufferParams.cpp:1519
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "The module %1$s requires a package that is\n"
13254 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13255 "may not be possible.\n"
13256 msgstr ""
13257 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13258 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13259 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13260
13261 #: src/BufferParams.cpp:1522
13262 msgid "Package not available"
13263 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13264
13265 #: src/BufferParams.cpp:1527
13266 #, c-format
13267 msgid "Error reading module %1$s\n"
13268 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13269
13270 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13271 msgid "Read Error"
13272 msgstr "Errore di lettura"
13273
13274 #: src/BufferParams.cpp:1533
13275 msgid "Error reading internal layout information"
13276 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:177
13279 msgid "No more insets"
13280 msgstr "Nessun altro inserto"
13281
13282 #: src/BufferView.cpp:668
13283 msgid "Save bookmark"
13284 msgstr "Salva segnalibro"
13285
13286 #: src/BufferView.cpp:1031
13287 msgid "No further undo information"
13288 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:1040
13291 msgid "No further redo information"
13292 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13293
13294 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13295 msgid "String not found!"
13296 msgstr "Stringa non trovata!"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:1219
13299 msgid "Mark off"
13300 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13301
13302 #: src/BufferView.cpp:1226
13303 msgid "Mark on"
13304 msgstr "Evidenziazione attivata"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1233
13307 msgid "Mark removed"
13308 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13309
13310 #: src/BufferView.cpp:1236
13311 msgid "Mark set"
13312 msgstr "Evidenziazione impostata"
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1283
13315 msgid "Statistics for the selection:"
13316 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1285
13319 msgid "Statistics for the document:"
13320 msgstr "Statistiche per il documento:"
13321
13322 #: src/BufferView.cpp:1288
13323 #, c-format
13324 msgid "%1$d words"
13325 msgstr "%1$d parole"
13326
13327 #: src/BufferView.cpp:1290
13328 msgid "One word"
13329 msgstr "Una parola"
13330
13331 #: src/BufferView.cpp:1293
13332 #, c-format
13333 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13334 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13335
13336 #: src/BufferView.cpp:1296
13337 msgid "One character (including blanks)"
13338 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13339
13340 #: src/BufferView.cpp:1299
13341 #, c-format
13342 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13343 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13344
13345 #: src/BufferView.cpp:1302
13346 msgid "One character (excluding blanks)"
13347 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13348
13349 #: src/BufferView.cpp:1304
13350 msgid "Statistics"
13351 msgstr "Statistiche"
13352
13353 #: src/BufferView.cpp:1986
13354 #, c-format
13355 msgid "Inserting document %1$s..."
13356 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13357
13358 #: src/BufferView.cpp:1997
13359 #, c-format
13360 msgid "Document %1$s inserted."
13361 msgstr "Documento %1$s inserito."
13362
13363 #: src/BufferView.cpp:1999
13364 #, c-format
13365 msgid "Could not insert document %1$s"
13366 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13367
13368 #: src/BufferView.cpp:2225
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "Could not read the specified document\n"
13372 "%1$s\n"
13373 "due to the error: %2$s"
13374 msgstr ""
13375 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13376 "%1$s\n"
13377 "a causa dell'errore: %2$s"
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:2227
13380 msgid "Could not read file"
13381 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13382
13383 #: src/BufferView.cpp:2234
13384 #, c-format
13385 msgid ""
13386 "%1$s\n"
13387 " is not readable."
13388 msgstr ""
13389 "%1$s\n"
13390 "non può essere letto."
13391
13392 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13393 msgid "Could not open file"
13394 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13395
13396 #: src/BufferView.cpp:2242
13397 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13398 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13399
13400 #: src/BufferView.cpp:2243
13401 msgid ""
13402 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13403 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13404 "If this does not give the correct result\n"
13405 "then please change the encoding of the file\n"
13406 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13407 msgstr ""
13408 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13409 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13410 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13411 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13412 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13413
13414 #: src/Chktex.cpp:63
13415 #, c-format
13416 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13417 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13418
13419 #: src/Chktex.cpp:65
13420 msgid "ChkTeX warning id # "
13421 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13422
13423 #: src/Color.cpp:92
13424 msgid "none"
13425 msgstr "nessuno"
13426
13427 #: src/Color.cpp:93
13428 msgid "black"
13429 msgstr "nero"
13430
13431 #: src/Color.cpp:94
13432 msgid "white"
13433 msgstr "bianco"
13434
13435 #: src/Color.cpp:95
13436 msgid "red"
13437 msgstr "rosso"
13438
13439 #: src/Color.cpp:96
13440 msgid "green"
13441 msgstr "verde"
13442
13443 #: src/Color.cpp:97
13444 msgid "blue"
13445 msgstr "blu"
13446
13447 #: src/Color.cpp:98
13448 msgid "cyan"
13449 msgstr "ciano"
13450
13451 #: src/Color.cpp:99
13452 msgid "magenta"
13453 msgstr "magenta"
13454
13455 #: src/Color.cpp:100
13456 msgid "yellow"
13457 msgstr "giallo"
13458
13459 #: src/Color.cpp:101
13460 msgid "cursor"
13461 msgstr "Cursore"
13462
13463 #: src/Color.cpp:102
13464 msgid "background"
13465 msgstr "Sfondo"
13466
13467 #: src/Color.cpp:103
13468 msgid "text"
13469 msgstr "Testo"
13470
13471 #: src/Color.cpp:104
13472 msgid "selection"
13473 msgstr "Selezione"
13474
13475 #: src/Color.cpp:105
13476 msgid "selected text"
13477 msgstr "Testo selezionato"
13478
13479 #: src/Color.cpp:107
13480 msgid "LaTeX text"
13481 msgstr "Testo LaTeX"
13482
13483 #: src/Color.cpp:108
13484 msgid "inline completion"
13485 msgstr "Suggerimento in linea"
13486
13487 #: src/Color.cpp:110
13488 msgid "non-unique inline completion"
13489 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13490
13491 #: src/Color.cpp:112
13492 msgid "previewed snippet"
13493 msgstr "Anteprima"
13494
13495 #: src/Color.cpp:113
13496 msgid "note label"
13497 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13498
13499 #: src/Color.cpp:114
13500 msgid "note background"
13501 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13502
13503 #: src/Color.cpp:115
13504 msgid "comment label"
13505 msgstr "Commento (etichetta)"
13506
13507 #: src/Color.cpp:116
13508 msgid "comment background"
13509 msgstr "Commento (sfondo)"
13510
13511 #: src/Color.cpp:117
13512 msgid "greyedout inset label"
13513 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13514
13515 #: src/Color.cpp:118
13516 msgid "greyedout inset background"
13517 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13518
13519 #: src/Color.cpp:119
13520 msgid "shaded box"
13521 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13522
13523 #: src/Color.cpp:120
13524 msgid "branch label"
13525 msgstr "Ramo (etichetta)"
13526
13527 #: src/Color.cpp:121
13528 msgid "footnote label"
13529 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13530
13531 #: src/Color.cpp:122
13532 msgid "index label"
13533 msgstr "Indice (etichetta)"
13534
13535 #: src/Color.cpp:123
13536 msgid "margin note label"
13537 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13538
13539 #: src/Color.cpp:124
13540 msgid "URL label"
13541 msgstr "URL (etichetta)"
13542
13543 #: src/Color.cpp:125
13544 msgid "URL text"
13545 msgstr "URL (testo)"
13546
13547 #: src/Color.cpp:126
13548 msgid "depth bar"
13549 msgstr "Barra di profondità"
13550
13551 #: src/Color.cpp:127
13552 msgid "language"
13553 msgstr "Lingua"
13554
13555 #: src/Color.cpp:128
13556 msgid "command inset"
13557 msgstr "Inserto comando"
13558
13559 #: src/Color.cpp:129
13560 msgid "command inset background"
13561 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13562
13563 #: src/Color.cpp:130
13564 msgid "command inset frame"
13565 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13566
13567 #: src/Color.cpp:131
13568 msgid "special character"
13569 msgstr "Carattere speciale"
13570
13571 #: src/Color.cpp:132
13572 msgid "math"
13573 msgstr "Matematica"
13574
13575 #: src/Color.cpp:133
13576 msgid "math background"
13577 msgstr "Matematica (sfondo)"
13578
13579 #: src/Color.cpp:134
13580 msgid "graphics background"
13581 msgstr "Immagine (sfondo)"
13582
13583 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13584 msgid "Math macro background"
13585 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13586
13587 #: src/Color.cpp:136
13588 msgid "math frame"
13589 msgstr "Matematica (cornice)"
13590
13591 #: src/Color.cpp:137
13592 msgid "math corners"
13593 msgstr "Matematica (angoli)"
13594
13595 #: src/Color.cpp:138
13596 msgid "math line"
13597 msgstr "Matematica (linea)"
13598
13599 #: src/Color.cpp:140
13600 msgid "Math macro hovered background"
13601 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13602
13603 #: src/Color.cpp:141
13604 msgid "Math macro label"
13605 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13606
13607 #: src/Color.cpp:142
13608 msgid "Math macro frame"
13609 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13610
13611 #: src/Color.cpp:143
13612 msgid "Math macro blended out"
13613 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13614
13615 #: src/Color.cpp:144
13616 msgid "Math macro old parameter"
13617 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13618
13619 #: src/Color.cpp:145
13620 msgid "Math macro new parameter"
13621 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13622
13623 #: src/Color.cpp:146
13624 msgid "caption frame"
13625 msgstr "Didascalia (cornice)"
13626
13627 #: src/Color.cpp:147
13628 msgid "collapsable inset text"
13629 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13630
13631 #: src/Color.cpp:148
13632 msgid "collapsable inset frame"
13633 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13634
13635 #: src/Color.cpp:149
13636 msgid "inset background"
13637 msgstr "Inserto (sfondo)"
13638
13639 #: src/Color.cpp:150
13640 msgid "inset frame"
13641 msgstr "Inserto (cornice)"
13642
13643 #: src/Color.cpp:151
13644 msgid "LaTeX error"
13645 msgstr "Errore di LaTeX"
13646
13647 #: src/Color.cpp:152
13648 msgid "end-of-line marker"
13649 msgstr "Marcatore di fine linea"
13650
13651 #: src/Color.cpp:153
13652 msgid "appendix marker"
13653 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13654
13655 #: src/Color.cpp:154
13656 msgid "change bar"
13657 msgstr "Barra delle modifiche"
13658
13659 #: src/Color.cpp:155
13660 msgid "Deleted text"
13661 msgstr "Testo cancellato"
13662
13663 #: src/Color.cpp:156
13664 msgid "Added text"
13665 msgstr "Testo aggiunto"
13666
13667 #: src/Color.cpp:157
13668 msgid "added space markers"
13669 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13670
13671 #: src/Color.cpp:158
13672 msgid "top/bottom line"
13673 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13674
13675 #: src/Color.cpp:159
13676 msgid "table line"
13677 msgstr "Tabella (linee)"
13678
13679 #: src/Color.cpp:160
13680 msgid "table on/off line"
13681 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13682
13683 #: src/Color.cpp:162
13684 msgid "bottom area"
13685 msgstr "Area inferiore"
13686
13687 #: src/Color.cpp:163
13688 msgid "new page"
13689 msgstr "Nuova pagina"
13690
13691 #: src/Color.cpp:164
13692 msgid "page break / line break"
13693 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13694
13695 #: src/Color.cpp:165
13696 msgid "frame of button"
13697 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13698
13699 #: src/Color.cpp:166
13700 msgid "button background"
13701 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13702
13703 #: src/Color.cpp:167
13704 msgid "button background under focus"
13705 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13706
13707 #: src/Color.cpp:168
13708 msgid "inherit"
13709 msgstr "eredita"
13710
13711 #: src/Color.cpp:169
13712 msgid "ignore"
13713 msgstr "ignora"
13714
13715 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13716 #: src/Converter.cpp:515
13717 msgid "Cannot convert file"
13718 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13719
13720 #: src/Converter.cpp:307
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13724 "Define a converter in the preferences."
13725 msgstr ""
13726 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13727 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13728
13729 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13730 msgid "Executing command: "
13731 msgstr "Comando in esecuzione:"
13732
13733 #: src/Converter.cpp:444
13734 msgid "Build errors"
13735 msgstr "Errori di compilazione"
13736
13737 #: src/Converter.cpp:445
13738 msgid "There were errors during the build process."
13739 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13740
13741 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13742 #, c-format
13743 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13744 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13745
13746 #: src/Converter.cpp:473
13747 #, c-format
13748 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13749 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13750
13751 #: src/Converter.cpp:517
13752 #, c-format
13753 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13754 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13755
13756 #: src/Converter.cpp:518
13757 #, c-format
13758 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13759 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13760
13761 #: src/Converter.cpp:574
13762 msgid "Running LaTeX..."
13763 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13764
13765 #: src/Converter.cpp:592
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13769 "log %1$s."
13770 msgstr ""
13771 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13772 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13773
13774 #: src/Converter.cpp:595
13775 msgid "LaTeX failed"
13776 msgstr "LaTeX ha fallito"
13777
13778 #: src/Converter.cpp:597
13779 msgid "Output is empty"
13780 msgstr "Output vuoto"
13781
13782 #: src/Converter.cpp:598
13783 msgid "An empty output file was generated."
13784 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13785
13786 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13787 #, c-format
13788 msgid ""
13789 "Layout had to be changed from\n"
13790 "%1$s to %2$s\n"
13791 "because of class conversion from\n"
13792 "%3$s to %4$s"
13793 msgstr ""
13794 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13795 "%1$s a %2$s\n"
13796 "a causa della conversione della classe da\n"
13797 "%3$s a %4$s"
13798
13799 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13800 msgid "Changed Layout"
13801 msgstr "Layout modificato"
13802
13803 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13807 "%2$s to %3$s"
13808 msgstr ""
13809 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13810 "classe da\n"
13811 "%2$s a %3$s"
13812
13813 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13814 msgid "Undefined flex inset"
13815 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13816
13817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13818 msgid "Failed to extract file"
13819 msgstr "Estrazione file fallita"
13820
13821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13825 "Source file %2$s does not exist"
13826 msgstr ""
13827 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13828 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13829
13830 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13831 msgid "Overwrite external file?"
13832 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13833
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13835 #, c-format
13836 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13837 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13838
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13841 msgid "Copy file failure"
13842 msgstr "Copia file fallita"
13843
13844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13848 "Please check whether the path is writeable."
13849 msgstr ""
13850 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13851 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13852
13853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13858 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13859 msgstr ""
13860 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13861 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13862
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13864 msgid "Failed to embed file"
13865 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13866
13867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Failed to embed file %1$s.\n"
13871 "Please check whether this file exists and is readable."
13872 msgstr ""
13873 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13874 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13875
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13877 msgid "Update embedded file?"
13878 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13879
13880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13881 #, c-format
13882 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13883 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13886 msgid "Failed to copy embedded file"
13887 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13888
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Failed to embed file %1$s.\n"
13893 "Please check whether the source file is available"
13894 msgstr ""
13895 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13896 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13897
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13899 msgid "Failed to open file"
13900 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13901
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13903 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13907 msgstr ""
13908 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13909 "temporanea di LyX?"
13910
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13912 msgid "Sync file failure"
13913 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13914
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "%1$d external files are ignored.\n"
13919 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13920 msgstr ""
13921 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13922 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13923
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13925 msgid "Packing all files"
13926 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13927
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "%1$d external files are ignored.\n"
13932 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13933 msgstr ""
13934 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13935 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13936
13937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13938 msgid "Unpacking all files"
13939 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13940
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13942 msgid "Wrong embedding status."
13943 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13944
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13949 "status. Assuming embedding status."
13950 msgstr ""
13951 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13952 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13953
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13955 msgid "Failed to write file"
13956 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13957
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13959 msgid "Save failure"
13960 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13961
13962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Cannot create file %1$s.\n"
13966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13967 msgstr ""
13968 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13969 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13970
13971 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "The file %1$s already exists.\n"
13975 "\n"
13976 "Do you want to overwrite that file?"
13977 msgstr ""
13978 "Il file %1$s esiste già.\n"
13979 "\n"
13980 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13981
13982 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13983 msgid "Overwrite file?"
13984 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13985
13986 #: src/Exporter.cpp:49
13987 msgid "Overwrite &all"
13988 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13989
13990 #: src/Exporter.cpp:50
13991 msgid "&Cancel export"
13992 msgstr "&Cancella esportazione"
13993
13994 #: src/Exporter.cpp:90
13995 msgid "Couldn't copy file"
13996 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13997
13998 #: src/Exporter.cpp:91
13999 #, c-format
14000 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14001 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14002
14003 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14006 msgid "Roman"
14007 msgstr "Romano"
14008
14009 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14012 msgid "Sans Serif"
14013 msgstr "Senza Grazie"
14014
14015 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14018 msgid "Typewriter"
14019 msgstr "Monospazio"
14020
14021 #: src/Font.cpp:49
14022 msgid "Symbol"
14023 msgstr "Simbolo"
14024
14025 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14026 #: src/Font.cpp:66
14027 msgid "Inherit"
14028 msgstr "Eredita"
14029
14030 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14031 msgid "Medium"
14032 msgstr "Medio"
14033
14034 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14035 msgid "Bold"
14036 msgstr "Grassetto"
14037
14038 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14039 msgid "Upright"
14040 msgstr "Dritto"
14041
14042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14043 msgid "Italic"
14044 msgstr "Corsivo"
14045
14046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14047 msgid "Slanted"
14048 msgstr "Inclinato"
14049
14050 #: src/Font.cpp:57
14051 msgid "Smallcaps"
14052 msgstr "Maiuscoletto"
14053
14054 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14055 msgid "Increase"
14056 msgstr "Aumenta"
14057
14058 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14059 msgid "Decrease"
14060 msgstr "Riduci"
14061
14062 #: src/Font.cpp:66
14063 msgid "Toggle"
14064 msgstr "Commuta"
14065
14066 #: src/Font.cpp:171
14067 #, c-format
14068 msgid "Emphasis %1$s, "
14069 msgstr "Enfasi %1$s, "
14070
14071 #: src/Font.cpp:174
14072 #, c-format
14073 msgid "Underline %1$s, "
14074 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14075
14076 #: src/Font.cpp:177
14077 #, c-format
14078 msgid "Noun %1$s, "
14079 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14080
14081 #: src/Font.cpp:191
14082 #, c-format
14083 msgid "Language: %1$s, "
14084 msgstr "Lingua: %1$s, "
14085
14086 #: src/Font.cpp:194
14087 #, c-format
14088 msgid "  Number %1$s"
14089 msgstr "   Numero %1$s"
14090
14091 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14092 msgid "Cannot view file"
14093 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14094
14095 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14096 #, c-format
14097 msgid "File does not exist: %1$s"
14098 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14099
14100 #: src/Format.cpp:267
14101 #, c-format
14102 msgid "No information for viewing %1$s"
14103 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14104
14105 #: src/Format.cpp:277
14106 #, c-format
14107 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14108 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14109
14110 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14111 #: src/Format.cpp:383
14112 msgid "Cannot edit file"
14113 msgstr "Non posso modificare il file"
14114
14115 #: src/Format.cpp:337
14116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14117 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14118
14119 #: src/Format.cpp:350
14120 #, c-format
14121 msgid "No information for editing %1$s"
14122 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14123
14124 #: src/Format.cpp:361
14125 #, c-format
14126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14127 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14128
14129 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14130 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14131 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14134 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14135 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14136
14137 #: src/ISpell.cpp:267
14138 msgid ""
14139 "Could not create an ispell process.\n"
14140 "You may not have the right languages installed."
14141 msgstr ""
14142 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14143 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14144
14145 #: src/ISpell.cpp:290
14146 msgid ""
14147 "The ispell process returned an error.\n"
14148 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14149 msgstr ""
14150 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14151 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:395
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14157 "$s'."
14158 msgstr ""
14159 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14160 "codifica `%2$s'."
14161
14162 #: src/ISpell.cpp:406
14163 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14164 msgstr ""
14165 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14166
14167 #: src/ISpell.cpp:466
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14171 "2$s'."
14172 msgstr ""
14173 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14174 "convertita nella codifica `%2$s'."
14175
14176 #: src/ISpell.cpp:481
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14180 "2$s'."
14181 msgstr ""
14182 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14183 "codifica `%2$s'."
14184
14185 #: src/KeySequence.cpp:167
14186 msgid "   options: "
14187 msgstr "   opzioni: "
14188
14189 #: src/LaTeX.cpp:61
14190 #, c-format
14191 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14192 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14193
14194 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14195 msgid "Running MakeIndex."
14196 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14197
14198 #: src/LaTeX.cpp:284
14199 msgid "Running BibTeX."
14200 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14201
14202 #: src/LaTeX.cpp:418
14203 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14204 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14205
14206 #: src/LyX.cpp:100
14207 msgid "Could not read configuration file"
14208 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14209
14210 #: src/LyX.cpp:101
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "Error while reading the configuration file\n"
14214 "%1$s.\n"
14215 "Please check your installation."
14216 msgstr ""
14217 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14218 "%1$s.\n"
14219 "Per favore, controllare la configurazione."
14220
14221 #: src/LyX.cpp:110
14222 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14223 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14224
14225 #: src/LyX.cpp:114
14226 msgid "Done!"
14227 msgstr "Fatto!"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:467
14230 #, c-format
14231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14232 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14233
14234 #: src/LyX.cpp:469
14235 msgid "Unable to remove temporary directory"
14236 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14237
14238 #: src/LyX.cpp:497
14239 #, c-format
14240 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14241 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14242
14243 #: src/LyX.cpp:570
14244 msgid "No textclass is found"
14245 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14246
14247 #: src/LyX.cpp:571
14248 msgid ""
14249 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14250 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14251 msgstr ""
14252 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14253 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14254 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14255
14256 #: src/LyX.cpp:575
14257 msgid "&Reconfigure"
14258 msgstr "&Riconfigura"
14259
14260 #: src/LyX.cpp:576
14261 msgid "&Use Default"
14262 msgstr "&Classi predefinite"
14263
14264 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14265 msgid "&Exit LyX"
14266 msgstr "&Esci da LyX"
14267
14268 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14269 msgid "LyX: "
14270 msgstr "LyX: "
14271
14272 #: src/LyX.cpp:847
14273 msgid "Could not create temporary directory"
14274 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14275
14276 #: src/LyX.cpp:848
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "Could not create a temporary directory in\n"
14280 "%1$s. Make sure that this\n"
14281 "path exists and is writable and try again."
14282 msgstr ""
14283 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14284 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14285 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14286
14287 #: src/LyX.cpp:936
14288 msgid "Missing user LyX directory"
14289 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14290
14291 #: src/LyX.cpp:937
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14295 "It is needed to keep your own configuration."
14296 msgstr ""
14297 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14298 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14299
14300 #: src/LyX.cpp:942
14301 msgid "&Create directory"
14302 msgstr "&Crea cartella"
14303
14304 #: src/LyX.cpp:944
14305 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14306 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14307
14308 #: src/LyX.cpp:948
14309 #, c-format
14310 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14311 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14312
14313 #: src/LyX.cpp:953
14314 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14315 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14316
14317 #: src/LyX.cpp:1121
14318 msgid "List of supported debug flags:"
14319 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14320
14321 #: src/LyX.cpp:1125
14322 #, c-format
14323 msgid "Setting debug level to %1$s"
14324 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14325
14326 #: src/LyX.cpp:1136
14327 msgid ""
14328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14329 "Command line switches (case sensitive):\n"
14330 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14331 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14332 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14333 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14335 "                  select the features to debug.\n"
14336 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14337 "\t-x [--execute] command\n"
14338 "                  where command is a lyx command.\n"
14339 "\t-e [--export] fmt\n"
14340 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14341 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14342 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14344 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14345 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14346 "\t-version        summarize version and build info\n"
14347 "Check the LyX man page for more details."
14348 msgstr ""
14349 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14350 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14351 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14352 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14353 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14354 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14355 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14356 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14357 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14358 "caratteristiche.\n"
14359 "\t-x [--execute] comando\n"
14360 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14361 "\t-e [--export]  formato\n"
14362 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14363 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14364 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14365 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14366 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14367 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14368 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14369 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14370
14371 #: src/LyX.cpp:1176
14372 msgid "No system directory"
14373 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:1177
14376 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14377 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:1188
14380 msgid "No user directory"
14381 msgstr "Nessuna cartella utente"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:1189
14384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14385 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:1200
14388 msgid "Incomplete command"
14389 msgstr "Comando non completo"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:1201
14392 msgid "Missing command string after --execute switch"
14393 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:1212
14396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14397 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:1225
14400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14401 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:1230
14404 msgid "Missing filename for --import"
14405 msgstr "Manca il nome file per --import"
14406
14407 #: src/LyXFunc.cpp:113
14408 msgid "Running configure..."
14409 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:124
14412 msgid "Reloading configuration..."
14413 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:130
14416 msgid "System reconfiguration failed"
14417 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14418
14419 #: src/LyXFunc.cpp:131
14420 msgid ""
14421 "The system reconfiguration has failed.\n"
14422 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14423 "Please reconfigure again if needed."
14424 msgstr ""
14425 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14426 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14427 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14428 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:137
14431 msgid "System reconfigured"
14432 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14433
14434 #: src/LyXFunc.cpp:138
14435 msgid ""
14436 "The system has been reconfigured.\n"
14437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14438 "updated document class specifications."
14439 msgstr ""
14440 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14441 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14442 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:362
14445 msgid "Unknown function."
14446 msgstr "Funzione sconosciuta."
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:394
14449 msgid "Nothing to do"
14450 msgstr "Niente da fare"
14451
14452 #: src/LyXFunc.cpp:413
14453 msgid "Unknown action"
14454 msgstr "Azione sconosciuta"
14455
14456 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14457 msgid "Command disabled"
14458 msgstr "Comando disabilitato"
14459
14460 #: src/LyXFunc.cpp:426
14461 msgid "Command not allowed without any document open"
14462 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:660
14465 msgid "Document is read-only"
14466 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:669
14469 msgid "This portion of the document is deleted."
14470 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14471
14472 #: src/LyXFunc.cpp:688
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14476 "\n"
14477 "Do you want to save the document?"
14478 msgstr ""
14479 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14480 "\n"
14481 "Volete salvare il documento?"
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14484 msgid "Save changed document?"
14485 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:706
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "Could not print the document %1$s.\n"
14491 "Check that your printer is set up correctly."
14492 msgstr ""
14493 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14494 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:709
14497 msgid "Print document failed"
14498 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:826
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14504 "version of the document %1$s?"
14505 msgstr ""
14506 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14507 "salvata del documento %1$s?"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:828
14510 msgid "Revert to saved document?"
14511 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14514 msgid "&Revert"
14515 msgstr "&Ripristina"
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14518 msgid "Missing argument"
14519 msgstr "Argomento mancante"
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14522 #, c-format
14523 msgid "Opening help file %1$s..."
14524 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14527 #, c-format
14528 msgid "Opening child document %1$s..."
14529 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14533 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14536 #, c-format
14537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14538 msgstr ""
14539 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14540 "può essere ridefinito."
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14543 #, c-format
14544 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14545 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14548 msgid "Unable to save document defaults"
14549 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14552 #, c-format
14553 msgid "Document %1$s reloaded."
14554 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14557 #, c-format
14558 msgid "Could not reload document %1$s"
14559 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14562 msgid "Welcome to LyX!"
14563 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14566 msgid "Converting document to new document class..."
14567 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2380
14570 msgid ""
14571 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14572 "legal words?"
14573 msgstr ""
14574 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14575 "drive\"?"
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2385
14578 msgid ""
14579 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14580 "document."
14581 msgstr ""
14582 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14583 "lingua del documento."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2389
14586 msgid ""
14587 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14588 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14589 "specified, an internal routine is used."
14590 msgstr ""
14591 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14592 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14593 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14594 "specificato \"\"."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2397
14597 msgid ""
14598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14599 "automatically by what you type."
14600 msgstr ""
14601 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14602 "automaticamente da quello che si scrive."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2401
14605 msgid ""
14606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14607 "class change."
14608 msgstr ""
14609 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14610 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2405
14613 msgid ""
14614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14615 msgstr ""
14616 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14617 "autosalvataggio."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2412
14620 msgid ""
14621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14622 "the backup file in the same directory as the original file."
14623 msgstr ""
14624 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14625 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2416
14628 msgid ""
14629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14631 msgstr ""
14632 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14633 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2420
14636 msgid ""
14637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14638 "its global and local bind/ directories."
14639 msgstr ""
14640 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14641 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2424
14644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14645 msgstr ""
14646 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2428
14649 msgid ""
14650 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14651 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14652 msgstr ""
14653 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14654 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2438
14657 msgid ""
14658 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14659 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14660 msgstr ""
14661 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14662 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14663 "cursore sullo schermo."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2442
14666 msgid ""
14667 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14668 "inside."
14669 msgstr ""
14670 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14671 "macro quando il cursore è all'interno."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2453
14674 #, no-c-format
14675 msgid ""
14676 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14677 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14678 msgstr ""
14679 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14680 "dettagli.\n"
14681 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2457
14684 msgid ""
14685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14686 "look in its global and local commands/ directories."
14687 msgstr ""
14688 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14689 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2461
14692 msgid "New documents will be assigned this language."
14693 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2465
14696 msgid "Specify the default paper size."
14697 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2469
14700 msgid ""
14701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14702 "shown after the change has been made.)"
14703 msgstr ""
14704 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14705 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2473
14708 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14709 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2477
14712 msgid ""
14713 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14714 "LyX was started from."
14715 msgstr ""
14716 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14717 "da cui LyX è stato avviato."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2482
14720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14721 msgstr ""
14722 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2486
14725 msgid ""
14726 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14727 "value selects the directory LyX was started from."
14728 msgstr ""
14729 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14730 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2490
14733 msgid ""
14734 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14735 "recommended for non-English languages."
14736 msgstr ""
14737 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14738 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2497
14741 msgid ""
14742 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14743 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14744 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14745 msgstr ""
14746 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14747 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14748 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2506
14751 msgid ""
14752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14754 msgstr ""
14755 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14756 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2510
14759 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14760 msgstr ""
14761 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14762 "etichetta."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2514
14765 msgid ""
14766 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14767 "document."
14768 msgstr ""
14769 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14770 "documento."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2518
14773 msgid ""
14774 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14775 msgstr ""
14776 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14777 "documento."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2522
14780 msgid ""
14781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14783 "name of the second language."
14784 msgstr ""
14785 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14786 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14787 "della seconda lingua."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2526
14790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14791 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2530
14794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14795 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2534
14798 msgid ""
14799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14800 "\\documentclass."
14801 msgstr ""
14802 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14803 "\\documentclass."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2538
14806 msgid ""
14807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14809 msgstr ""
14810 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14811 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2542
14814 msgid ""
14815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14816 "document is the default language."
14817 msgstr ""
14818 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14819 "la lingua predefinita."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2546
14822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14823 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2550
14826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14827 msgstr ""
14828 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14829 "sessione."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2554
14832 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14833 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2558
14836 msgid ""
14837 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14838 "of the document."
14839 msgstr ""
14840 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14841 "diversa da quella del documento."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2562
14844 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14845 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2567
14848 msgid "The completion popup delay."
14849 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2571
14852 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14853 msgstr ""
14854 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14855 "matematico."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2575
14858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14859 msgstr ""
14860 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14861 "testo."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2579
14864 msgid ""
14865 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14866 msgstr ""
14867 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14868 "tentativo non univoco di completamento."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2583
14871 msgid ""
14872 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14873 "available."
14874 msgstr ""
14875 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14876 "un suggerimento."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2587
14879 msgid "The inline completion delay."
14880 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2591
14883 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14884 msgstr ""
14885 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2595
14888 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14889 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2599
14892 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14893 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2603
14896 #, c-format
14897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14898 msgstr ""
14899 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14900 "massimo %1$d."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2608
14903 msgid ""
14904 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14905 "variable. Use the OS native format."
14906 msgstr ""
14907 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14908 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2615
14911 msgid ""
14912 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14913 msgstr ""
14914 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14915 "\"."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2619
14918 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14919 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2623
14922 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14923 msgstr ""
14924 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14925 "numeriche."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2627
14928 msgid "Scale the preview size to suit."
14929 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2631
14932 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14933 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2635
14936 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14937 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2639
14940 msgid ""
14941 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14942 "environment variable PRINTER."
14943 msgstr ""
14944 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14945 "specificata alcuna stampante."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2643
14948 msgid "The option to print only even pages."
14949 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2647
14952 msgid ""
14953 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14954 "the filename of the DVI file to be printed."
14955 msgstr ""
14956 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14957 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2651
14960 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14961 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2655
14964 msgid "The option to print out in landscape."
14965 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2659
14968 msgid "The option to print only odd pages."
14969 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2663
14972 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14973 msgstr ""
14974 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2667
14977 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14978 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2671
14981 msgid "The option to specify paper type."
14982 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2675
14985 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14986 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2679
14989 msgid ""
14990 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14991 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14992 "arguments."
14993 msgstr ""
14994 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14995 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14996 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2683
14999 msgid ""
15000 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15001 "prepended along with the printer name after the spool command."
15002 msgstr ""
15003 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15004 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15005 "stampa."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2687
15008 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15009 msgstr "Opzione per stampare su file."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2691
15012 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15013 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2695
15016 msgid ""
15017 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15018 "command."
15019 msgstr ""
15020 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15021 "destinazione al comando di stampa."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2699
15024 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15025 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2707
15028 msgid ""
15029 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15030 msgstr ""
15031 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15032 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2711
15035 msgid ""
15036 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15037 "wrong, override the setting here."
15038 msgstr ""
15039 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15040 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2717
15043 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15044 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2726
15047 msgid ""
15048 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15049 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15050 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15051 msgstr ""
15052 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15053 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15054 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15055 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2730
15058 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15059 msgstr ""
15060 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2735
15063 #, no-c-format
15064 msgid ""
15065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15066 "roughly the same size as on paper."
15067 msgstr ""
15068 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15069 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2739
15072 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15073 msgstr ""
15074 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15075 "delle finestre."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2743
15078 msgid ""
15079 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15080 "\".out\". Only for advanced users."
15081 msgstr ""
15082 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15083 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2750
15086 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15087 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2754
15090 msgid "What command runs the spellchecker?"
15091 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2758
15094 msgid ""
15095 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15096 "when you quit LyX."
15097 msgstr ""
15098 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15099 "eliminate alla chiusura di LyX."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2762
15102 msgid ""
15103 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15104 "value selects the directory LyX was started from."
15105 msgstr ""
15106 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15107 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2772
15110 msgid ""
15111 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15112 "will look in its global and local ui/ directories."
15113 msgstr ""
15114 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15115 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2785
15118 msgid ""
15119 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15120 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15121 "may not work with all dictionaries."
15122 msgstr ""
15123 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15124 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15125 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2789
15128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15129 msgstr ""
15130 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15131 "lavoro."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2793
15134 msgid ""
15135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15136 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2800
15139 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15140 msgstr ""
15141 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15142 "usare \"-paper\")."
15143
15144 #: src/LyXVC.cpp:91
15145 msgid "Document not saved"
15146 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15147
15148 #: src/LyXVC.cpp:92
15149 msgid "You must save the document before it can be registered."
15150 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15151
15152 #: src/LyXVC.cpp:117
15153 msgid "LyX VC: Initial description"
15154 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15155
15156 #: src/LyXVC.cpp:118
15157 msgid "(no initial description)"
15158 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15159
15160 #: src/LyXVC.cpp:133
15161 msgid "LyX VC: Log Message"
15162 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15163
15164 #: src/LyXVC.cpp:136
15165 msgid "(no log message)"
15166 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15167
15168 #: src/LyXVC.cpp:156
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15172 "changes.\n"
15173 "\n"
15174 "Do you want to revert to the saved version?"
15175 msgstr ""
15176 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15177 "tutte le modifiche correnti.\n"
15178 "\n"
15179 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15180
15181 #: src/LyXVC.cpp:159
15182 msgid "Revert to stored version of document?"
15183 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15184
15185 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15186 msgid "Senseless with this layout!"
15187 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15188
15189 #: src/Paragraph.cpp:1566
15190 msgid "Alignment not permitted"
15191 msgstr "Allineamento non consentito"
15192
15193 #: src/Paragraph.cpp:1567
15194 msgid ""
15195 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15196 "Setting to default."
15197 msgstr ""
15198 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15199 "Uso quello predefinito."
15200
15201 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15202 msgid "LyX Warning: "
15203 msgstr "Avviso di LyX: "
15204
15205 #: src/Paragraph.cpp:2036
15206 msgid "uncodable character"
15207 msgstr "carattere intraducibile"
15208
15209 #: src/SpellBase.cpp:51
15210 msgid "Native OS API not yet supported."
15211 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15212
15213 #: src/Text.cpp:121
15214 msgid "Unknown layout"
15215 msgstr "Layout sconosciuto"
15216
15217 #: src/Text.cpp:122
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15221 "Trying to use the default instead.\n"
15222 msgstr ""
15223 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15224 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15225
15226 #: src/Text.cpp:151
15227 msgid "Unknown Inset"
15228 msgstr "Inserto sconosciuto"
15229
15230 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15231 msgid "Change tracking error"
15232 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15233
15234 #: src/Text.cpp:225
15235 #, c-format
15236 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15237 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15238
15239 #: src/Text.cpp:238
15240 #, c-format
15241 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15242 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15243
15244 #: src/Text.cpp:245
15245 msgid "Unknown token"
15246 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15247
15248 #: src/Text.cpp:527
15249 msgid ""
15250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15251 "Tutorial."
15252 msgstr ""
15253 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15254 "leggete il Tutorial!"
15255
15256 #: src/Text.cpp:538
15257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15258 msgstr ""
15259 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15260 "Tutorial!"
15261
15262 #: src/Text.cpp:1224
15263 msgid "[Change Tracking] "
15264 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15265
15266 #: src/Text.cpp:1230
15267 msgid "Change: "
15268 msgstr "Modifica: "
15269
15270 #: src/Text.cpp:1234
15271 msgid " at "
15272 msgstr " a "
15273
15274 #: src/Text.cpp:1244
15275 #, c-format
15276 msgid "Font: %1$s"
15277 msgstr "Carattere: %1$s"
15278
15279 #: src/Text.cpp:1249
15280 #, c-format
15281 msgid ", Depth: %1$d"
15282 msgstr ", Rientro: %1$d"
15283
15284 #: src/Text.cpp:1255
15285 msgid ", Spacing: "
15286 msgstr ", Spaziatura: "
15287
15288 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15289 msgid "OneHalf"
15290 msgstr "Uno e mezzo"
15291
15292 #: src/Text.cpp:1267
15293 msgid "Other ("
15294 msgstr "Altro ("
15295
15296 #: src/Text.cpp:1276
15297 msgid ", Inset: "
15298 msgstr ", Inserto: "
15299
15300 #: src/Text.cpp:1277
15301 msgid ", Paragraph: "
15302 msgstr ", Paragrafo: "
15303
15304 #: src/Text.cpp:1278
15305 msgid ", Id: "
15306 msgstr ", Id: "
15307
15308 #: src/Text.cpp:1279
15309 msgid ", Position: "
15310 msgstr ", Posizione: "
15311
15312 #: src/Text.cpp:1285
15313 msgid ", Char: 0x"
15314 msgstr ", Car: 0x"
15315
15316 #: src/Text.cpp:1287
15317 msgid ", Boundary: "
15318 msgstr ", Confine: "
15319
15320 #: src/Text2.cpp:392
15321 msgid "No font change defined."
15322 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15323
15324 #: src/Text2.cpp:432
15325 msgid "Nothing to index!"
15326 msgstr "Niente da indicizzare!"
15327
15328 #: src/Text2.cpp:434
15329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15330 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15331
15332 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15333 msgid "Math editor mode"
15334 msgstr "Modalità editore matematico"
15335
15336 #: src/Text3.cpp:792
15337 msgid "Unknown spacing argument: "
15338 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15339
15340 #: src/Text3.cpp:1014
15341 msgid "Layout "
15342 msgstr "Layout "
15343
15344 #: src/Text3.cpp:1015
15345 msgid " not known"
15346 msgstr " sconosciuto"
15347
15348 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15349 msgid "Character set"
15350 msgstr "Insieme di caratteri"
15351
15352 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15353 msgid "Paragraph layout set"
15354 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15355
15356 #: src/TextClass.cpp:112
15357 msgid "Plain Layout"
15358 msgstr "Semplice"
15359
15360 #: src/TextClass.cpp:585
15361 msgid "Missing File"
15362 msgstr "File mancante"
15363
15364 #: src/TextClass.cpp:586
15365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15366 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15367
15368 #: src/TextClass.cpp:589
15369 msgid "Corrupt File"
15370 msgstr "File corrotto"
15371
15372 #: src/TextClass.cpp:590
15373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15374 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15375
15376 #: src/Thesaurus.cpp:60
15377 msgid "Thesaurus failure"
15378 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15379
15380 #: src/Thesaurus.cpp:61
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15384 "\n"
15385 "%1$s."
15386 msgstr ""
15387 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15388 "\n"
15389 "%1$s."
15390
15391 #: src/VSpace.cpp:472
15392 msgid "Default skip"
15393 msgstr "Salto predefinito"
15394
15395 #: src/VSpace.cpp:475
15396 msgid "Small skip"
15397 msgstr "Salto piccolo"
15398
15399 #: src/VSpace.cpp:478
15400 msgid "Medium skip"
15401 msgstr "Salto medio"
15402
15403 #: src/VSpace.cpp:481
15404 msgid "Big skip"
15405 msgstr "Salto grande"
15406
15407 #: src/VSpace.cpp:484
15408 msgid "Vertical fill"
15409 msgstr "Riempimento verticale "
15410
15411 #: src/VSpace.cpp:491
15412 msgid "protected"
15413 msgstr "protetto"
15414
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15419 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15420 msgstr ""
15421 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15422 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15423
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15425 msgid "Reload saved document?"
15426 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15427
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15429 msgid "&Reload"
15430 msgstr "&Riapri"
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15433 msgid "&Keep Changes"
15434 msgstr "&Mantieni modifiche"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15437 #, c-format
15438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15439 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15440
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15442 msgid "File not readable!"
15443 msgstr "File non leggibile!"
15444
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15449 "\n"
15450 "Do you want to create a new document?"
15451 msgstr ""
15452 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15453 "\n"
15454 "Volete creare un nuovo documento?"
15455
15456 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15457 msgid "Create new document?"
15458 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15459
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15461 msgid "&Create"
15462 msgstr "&Crea"
15463
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "The specified document template\n"
15468 "%1$s\n"
15469 "could not be read."
15470 msgstr ""
15471 "Il modello specificato di documento\n"
15472 "%1$s\n"
15473 "non ha potuto essere letto."
15474
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15476 msgid "Could not read template"
15477 msgstr "Non posso leggere il modello"
15478
15479 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15480 msgid "\\arabic{enumi}."
15481 msgstr "\\arabic{enumi}."
15482
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15484 msgid "\\roman{enumiii}."
15485 msgstr "\\roman{enumiii}."
15486
15487 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15488 msgid "\\Alph{enumiv}."
15489 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15490
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15492 msgid "Senseless!!! "
15493 msgstr "Non ha senso!!! "
15494
15495 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15496 msgid "No debugging message"
15497 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15498
15499 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15500 msgid "General information"
15501 msgstr "Informazioni generali"
15502
15503 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15504 msgid "Developers' general debug messages"
15505 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15506
15507 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15508 msgid "All debugging messages"
15509 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15510
15511 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15512 #, c-format
15513 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15514 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15517 msgid "Standard[[Bullets]]"
15518 msgstr "Standard"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15521 msgid "Maths"
15522 msgstr "Maths"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15525 msgid "Dings 1"
15526 msgstr "Dings 1"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15529 msgid "Dings 2"
15530 msgstr "Dings 2"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15533 msgid "Dings 3"
15534 msgstr "Dings 3"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15537 msgid "Dings 4"
15538 msgstr "Dings 4"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15541 msgid "Directories"
15542 msgstr "Cartelle"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15546 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15550 msgstr ""
15551 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15554 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15555 msgstr ""
15556 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15557 "progetto LyX!"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15560 msgid ""
15561 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15562 "1995-2008 LyX Team"
15563 msgstr ""
15564 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15565 "1995-2008 LyX Team"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15568 msgid ""
15569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15571 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15572 "any later version."
15573 msgstr ""
15574 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15575 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15576 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15577 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15580 msgid ""
15581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15588 msgstr ""
15589 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15590 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15591 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15592 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15593 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15594 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15595 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15596 "1301, USA."
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15599 msgid "LyX Version "
15600 msgstr "LyX Versione "
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15603 msgid "Library directory: "
15604 msgstr "Cartella di sistema: "
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15607 msgid "User directory: "
15608 msgstr "Cartella utente: "
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15613 #, c-format
15614 msgid "LyX: %1$s"
15615 msgstr "LyX: %1$s"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15618 msgid "About %1"
15619 msgstr "Informazioni su %1"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15623 msgid "Preferences"
15624 msgstr "Preferenze"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15627 msgid "Reconfigure"
15628 msgstr "Riconfigura"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15631 msgid "Quit %1"
15632 msgstr "Chiudi %1"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15635 msgid "Exiting."
15636 msgstr "Esco."
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15639 msgid "The current document was closed."
15640 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15643 msgid ""
15644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15645 "documents and exit.\n"
15646 "\n"
15647 "Exception: "
15648 msgstr ""
15649 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15650 "modificati prima di terminare.\n"
15651 "\n"
15652 "Eccezione: "
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15656 msgid "Software exception Detected"
15657 msgstr "Rilevato problema software"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15660 msgid ""
15661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15662 "unsaved documents and exit."
15663 msgstr ""
15664 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15665 "documenti modificati prima di terminare."
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15668 msgid "Bibliography Entry Settings"
15669 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15672 msgid "BibTeX Bibliography"
15673 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15681 msgid "Documents|#o#O"
15682 msgstr "Documenti|#o#O"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15685 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15686 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15689 msgid "Select a BibTeX database to add"
15690 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15693 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15694 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15697 msgid "Select a BibTeX style"
15698 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15701 msgid "No frame"
15702 msgstr "Nessuna cornice"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15705 msgid "Simple rectangular frame"
15706 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15709 msgid "Oval frame, thin"
15710 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15713 msgid "Oval frame, thick"
15714 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15717 msgid "Drop shadow"
15718 msgstr "Cornice ombreggiata"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15721 msgid "Shaded background"
15722 msgstr "Sfondo colorato"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15725 msgid "Double rectangular frame"
15726 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15730 msgid "Height"
15731 msgstr "Altezza"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15735 msgid "Depth"
15736 msgstr "Profondità"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15741 msgid "Total Height"
15742 msgstr "Altezza totale"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15746 msgid "Width"
15747 msgstr "Larghezza"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15750 msgid "Box Settings"
15751 msgstr "Impostazioni casella"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15754 msgid "Branch Settings"
15755 msgstr "Impostazioni ramo"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15758 msgid "Branch"
15759 msgstr "Ramo"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15762 msgid "Activated"
15763 msgstr "Attivato"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15767 msgid "Yes"
15768 msgstr "Sì"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15771 msgid "No"
15772 msgstr "No"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15775 msgid "Merge Changes"
15776 msgstr "Incorpora modifiche"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Change by %1$s\n"
15782 "\n"
15783 msgstr ""
15784 "Autore della modifica: %1$s\n"
15785 "\n"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15788 #, c-format
15789 msgid "Change made at %1$s\n"
15790 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15796 msgid "No change"
15797 msgstr "Nessuna modifica"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15800 msgid "Small Caps"
15801 msgstr "Maiuscoletto"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15807 msgid "Reset"
15808 msgstr "Reimposta"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15811 msgid "Underbar"
15812 msgstr "Sottolineato"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15815 msgid "Noun"
15816 msgstr "Sostantivo"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15819 msgid "No color"
15820 msgstr "Nessun colore"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15823 msgid "Black"
15824 msgstr "Nero"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15827 msgid "White"
15828 msgstr "Bianco"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15831 msgid "Red"
15832 msgstr "Rosso"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15835 msgid "Green"
15836 msgstr "Verde"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15839 msgid "Blue"
15840 msgstr "Blu"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15843 msgid "Cyan"
15844 msgstr "Ciano"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15847 msgid "Magenta"
15848 msgstr "Magenta"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15851 msgid "Yellow"
15852 msgstr "Giallo"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15855 msgid "Text Style"
15856 msgstr "Stile testo"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15859 msgid "Keys"
15860 msgstr "Chiavi"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15863 msgid "Enhanced Metafile"
15864 msgstr "Metafile di Windows"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15867 msgid "Windows Metafile"
15868 msgstr "Metafile di Windows"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15871 msgid "LinkBack PDF"
15872 msgstr "LinkBack PDF"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15875 msgid "PDF"
15876 msgstr "PDF"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15879 msgid "PNG"
15880 msgstr "PNG"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15883 msgid "JPEG"
15884 msgstr "JPEG"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15887 msgid "pasted"
15888 msgstr "incollato"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15891 #, c-format
15892 msgid "%1$s Files"
15893 msgstr "%1$s file"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15896 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15897 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15903 msgid "Canceled."
15904 msgstr "Annullato."
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15907 #, c-format
15908 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15909 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15912 msgid "Next command"
15913 msgstr "Comando successivo"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15916 msgid "big[[delimiter size]]"
15917 msgstr "Fissa (big)"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15920 msgid "Big[[delimiter size]]"
15921 msgstr "Fissa (Big)"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15925 msgstr "Fissa (bigg)"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15929 msgstr "Fissa (Bigg)"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15932 msgid "Math Delimiter"
15933 msgstr "Delimitatori matematici"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15937 msgid "(None)"
15938 msgstr "(Nessuno)"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15941 msgid "Variable"
15942 msgstr "Variabile"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15945 msgid "Computer Modern Roman"
15946 msgstr "Computer Modern Roman"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15949 msgid "Latin Modern Roman"
15950 msgstr "Latin Modern Roman"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15953 msgid "AE (Almost European)"
15954 msgstr "AE (Almost European)"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15957 msgid "Times Roman"
15958 msgstr "Times Roman"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15961 msgid "Palatino"
15962 msgstr "Palatino"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15965 msgid "Bitstream Charter"
15966 msgstr "Bitstream Charter"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15969 msgid "New Century Schoolbook"
15970 msgstr "New Century Schoolbook"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15973 msgid "Bookman"
15974 msgstr "Bookman"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15977 msgid "Utopia"
15978 msgstr "Utopia"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15981 msgid "Bera Serif"
15982 msgstr "Bera Serif"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15985 msgid "Concrete Roman"
15986 msgstr "Concrete Roman"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15989 msgid "Zapf Chancery"
15990 msgstr "Zapf Chancery"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15993 msgid "Computer Modern Sans"
15994 msgstr "Computer Modern Sans"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15997 msgid "Latin Modern Sans"
15998 msgstr "Latin Modern Sans"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16001 msgid "Helvetica"
16002 msgstr "Helvetica"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16005 msgid "Avant Garde"
16006 msgstr "Avant Garde"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16009 msgid "Bera Sans"
16010 msgstr "Bera Sans"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16013 msgid "CM Bright"
16014 msgstr "CM Bright"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16017 msgid "Computer Modern Typewriter"
16018 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16021 msgid "Latin Modern Typewriter"
16022 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16025 msgid "Courier"
16026 msgstr "Courier"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16029 msgid "Bera Mono"
16030 msgstr "Bera Mono"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16033 msgid "LuxiMono"
16034 msgstr "LuxiMono"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16037 msgid "CM Typewriter Light"
16038 msgstr "CM Typewriter Light"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16041 msgid "Module not found!"
16042 msgstr "Modulo non trovato!"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16045 msgid "Document Settings"
16046 msgstr "Impostazioni documento"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16050 msgid ""
16051 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16052 msgstr ""
16053 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16054 "parametri."
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16057 msgid "Length"
16058 msgstr "Lunghezza"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16062 msgid " (not installed)"
16063 msgstr " (non installato)"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16066 msgid "10"
16067 msgstr "10"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16070 msgid "11"
16071 msgstr "11"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16074 msgid "12"
16075 msgstr "12"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16078 msgid "empty"
16079 msgstr "Vuoto"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16082 msgid "plain"
16083 msgstr "Semplice"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16086 msgid "headings"
16087 msgstr "Intestazioni"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16090 msgid "fancy"
16091 msgstr "Fantasioso"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16094 msgid "B3"
16095 msgstr "B3"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16098 msgid "B4"
16099 msgstr "B4"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16102 msgid "LaTeX default"
16103 msgstr "LaTeX default"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16106 msgid "``text''"
16107 msgstr "``testo''"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16110 msgid "''text''"
16111 msgstr "''testo''"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16114 msgid ",,text``"
16115 msgstr ",,testo``"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16118 msgid ",,text''"
16119 msgstr ",,testo''"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16122 msgid "<<text>>"
16123 msgstr "«testo»"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16126 msgid ">>text<<"
16127 msgstr "»testo«"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16130 msgid "Numbered"
16131 msgstr "Numerato"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16134 msgid "Appears in TOC"
16135 msgstr "Appare nell'indice generale"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16138 msgid "Author-year"
16139 msgstr "Autore-anno"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16142 msgid "Numerical"
16143 msgstr "Numerico"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16146 #, c-format
16147 msgid "Unavailable: %1$s"
16148 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16151 msgid "Document Class"
16152 msgstr "Classe documento"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16155 msgid "Text Layout"
16156 msgstr "Struttura testo"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16159 msgid "Page Margins"
16160 msgstr "Margini"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16163 msgid "Numbering & TOC"
16164 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16167 msgid "PDF Properties"
16168 msgstr "Proprietà PDF"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16171 msgid "Math Options"
16172 msgstr "Opzioni matematiche"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16175 msgid "Float Placement"
16176 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16179 msgid "Bullets"
16180 msgstr "Elenchi puntati"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16183 msgid "Branches"
16184 msgstr "Rami"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16188 msgid "Embedded Files"
16189 msgstr "File incorporati"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16193 msgid "LaTeX Preamble"
16194 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16197 msgid "Layouts|#o#O"
16198 msgstr "Layout|#o#O"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16202 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16206 msgid "Local layout file"
16207 msgstr "File di layout locale"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16212 msgid "Error"
16213 msgstr "Errore"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16216 msgid "Unable to read local layout file."
16217 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16220 msgid ""
16221 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16222 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16223 "document may not work with this layout if you do not\n"
16224 "keep the layout file in the same directory."
16225 msgstr ""
16226 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16227 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16228 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16229 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16233 msgid "&Set Layout"
16234 msgstr "Impo&sta layout"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16237 msgid "Embedded layout"
16238 msgstr "Layout incorporato"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16241 msgid ""
16242 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16243 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16244 "it is already embedded to this buffer.\n"
16245 msgstr ""
16246 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16247 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16251 msgid "Unable to set document class."
16252 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16256 msgid "Unapplied changes"
16257 msgstr "Modifiche non salvate"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16261 msgid ""
16262 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16263 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16264 msgstr ""
16265 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16266 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16270 msgid "&Dismiss"
16271 msgstr "&Abbandona"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16274 #, c-format
16275 msgid "%1$s, %2$s"
16276 msgstr "%1$s, %2$s"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16279 #, c-format
16280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16281 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16284 #, c-format
16285 msgid "Package(s) required: %1$s."
16286 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16289 msgid "or"
16290 msgstr "oppure"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16293 #, c-format
16294 msgid "Module required: %1$s."
16295 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16298 #, c-format
16299 msgid "Modules excluded: %1$s."
16300 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16303 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16304 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16307 msgid ""
16308 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16309 "bst})"
16310 msgstr ""
16311 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16312 "bst})"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16315 msgid "Extra embedded file"
16316 msgstr "File incorporato supplementare"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16319 msgid "Can't set layout!"
16320 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16323 #, c-format
16324 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16325 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16328 msgid "TeX Code Settings"
16329 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16332 msgid "Error List"
16333 msgstr "Lista errori"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16336 #, c-format
16337 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16338 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16341 msgid "Top left"
16342 msgstr "In alto a sinistra"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16345 msgid "Bottom left"
16346 msgstr "In basso a sinistra"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16349 msgid "Baseline left"
16350 msgstr "A sinistra della linea di base"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16353 msgid "Top center"
16354 msgstr "Centrato in alto"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16357 msgid "Bottom center"
16358 msgstr "Centrato in basso"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16361 msgid "Baseline center"
16362 msgstr "Al centro della linea di base"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16365 msgid "Top right"
16366 msgstr "In alto a destra"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16369 msgid "Bottom right"
16370 msgstr "In basso a destra"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16373 msgid "Baseline right"
16374 msgstr "A destra della linea di base"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16377 msgid "External Material"
16378 msgstr "Materiale esterno"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16381 msgid "Scale%"
16382 msgstr "Scala %"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16385 msgid "Select external file"
16386 msgstr "Selezione file esterno"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16389 msgid "Float Settings"
16390 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16393 msgid "Graphics"
16394 msgstr "Grafica"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16397 msgid "Select graphics file"
16398 msgstr "Selezione file grafico"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16401 msgid "Clipart|#C#c"
16402 msgstr "Galleria|#G#g"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16405 msgid "Horizontal Space Settings"
16406 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16409 msgid ""
16410 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16411 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16412 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16413 msgstr ""
16414 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16415 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16416 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16419 msgid "Hyperlink"
16420 msgstr "Ipercollegamento"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16423 msgid "Child Document"
16424 msgstr "Documento figlio"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16429 msgid ""
16430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16431 msgstr ""
16432 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16433 "parametri."
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16436 msgid "Select document to include"
16437 msgstr "Scelta documento da inserire"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16441 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16444 msgid "Label"
16445 msgstr "Etichetta"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16448 msgid "No language"
16449 msgstr "Nessun linguaggio"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16452 msgid "Program Listing Settings"
16453 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16456 msgid "No dialect"
16457 msgstr "Nessun dialetto"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16460 msgid "LaTeX Log"
16461 msgstr "Registro di LaTeX"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16464 msgid "Literate Programming Build Log"
16465 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16468 msgid "lyx2lyx Error Log"
16469 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16472 msgid "Version Control Log"
16473 msgstr "Registro di controllo versione"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16476 msgid "No LaTeX log file found."
16477 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16480 msgid "No literate programming build log file found."
16481 msgstr ""
16482 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16485 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16486 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16489 msgid "No version control log file found."
16490 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16493 msgid "Math Matrix"
16494 msgstr "Matrice matematica"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16497 msgid "Nomenclature"
16498 msgstr "Nomenclatura"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16501 msgid "Note Settings"
16502 msgstr "Impostazioni nota"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16505 msgid "Paragraph Settings"
16506 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16509 msgid ""
16510 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16511 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16512 "\n"
16513 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16514 "the items is used."
16515 msgstr ""
16516 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16517 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16518 "Descrizione.\n"
16519 "\n"
16520 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16521 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16524 msgid "System files|#S#s"
16525 msgstr "File di sistema|#S#s"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16528 msgid "User files|#U#u"
16529 msgstr "File utente|#U#u"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16532 msgid "Look & Feel"
16533 msgstr "Aspetto grafico"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16536 msgid "Language Settings"
16537 msgstr "Impostazioni di lingua"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16540 msgid "Output"
16541 msgstr "Uscite"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16544 msgid "File Handling"
16545 msgstr "Gestione file"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16548 msgid "Plain text"
16549 msgstr "Testo semplice"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16552 msgid "Date format"
16553 msgstr "Formato data"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16556 msgid "Keyboard/Mouse"
16557 msgstr "Tastiera/Mouse"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16560 msgid "Input Completion"
16561 msgstr "Suggerimenti"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16564 msgid "Screen fonts"
16565 msgstr "Caratteri schermo"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16568 msgid "Colors"
16569 msgstr "Colori"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16572 msgid "Paths"
16573 msgstr "Percorsi"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16576 msgid "Select directory for example files"
16577 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16580 msgid "Select a document templates directory"
16581 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16584 msgid "Select a temporary directory"
16585 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16588 msgid "Select a backups directory"
16589 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16592 msgid "Select a document directory"
16593 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16597 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16601 msgid "Spellchecker"
16602 msgstr "Correttore ortografico"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16605 msgid "ispell"
16606 msgstr "ispell"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16609 msgid "aspell"
16610 msgstr "aspell"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16613 msgid "hspell"
16614 msgstr "hspell"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16617 msgid "pspell (library)"
16618 msgstr "pspell (libreria)"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16621 msgid "aspell (library)"
16622 msgstr "aspell (libreria)"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16625 msgid "Converters"
16626 msgstr "Convertitori"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16629 msgid "File formats"
16630 msgstr "Formati file"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16633 msgid "Format in use"
16634 msgstr "Formato in uso"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16637 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16638 msgstr ""
16639 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16640 "rimuovere il convertitore."
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16643 msgid "Printer"
16644 msgstr "Stampante"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16647 msgid "User interface"
16648 msgstr "Interfaccia utente"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16651 msgid "Control"
16652 msgstr "Controllo"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16655 msgid "Shortcuts"
16656 msgstr "Scorciatoie"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16659 msgid "Function"
16660 msgstr "Funzione"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16663 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16664 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16667 msgid "Mathematical Symbols"
16668 msgstr "Simboli matematici"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16671 msgid "Buffer and Window"
16672 msgstr "Buffer e finestra"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16676 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16679 msgid "System and Miscellaneous"
16680 msgstr "Sistema e varie"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16683 msgid "Res&tore"
16684 msgstr "&Ripristina"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16688 msgid "Failed to create shortcut"
16689 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16693 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16696 msgid "Invalid or empty key sequence"
16697 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16700 msgid "Shortcut is already defined"
16701 msgstr "Scorciatoia già definita"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16704 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16705 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16708 msgid "Identity"
16709 msgstr "Identità"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16712 msgid "Choose bind file"
16713 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16716 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16717 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16720 msgid "Choose UI file"
16721 msgstr "Scelta del file UI"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16724 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16725 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16728 msgid "Choose keyboard map"
16729 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16732 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16733 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16736 msgid "Choose personal dictionary"
16737 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16740 msgid "*.pws"
16741 msgstr "*.pws"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16744 msgid "*.ispell"
16745 msgstr "*.ispell"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16748 msgid "Print Document"
16749 msgstr "Stampa documento"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16752 msgid "Print to file"
16753 msgstr "Stampa su file"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16756 msgid "PostScript files (*.ps)"
16757 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16760 msgid "Cross-reference"
16761 msgstr "Riferimento"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16764 msgid "&Go Back"
16765 msgstr "&Torna indietro"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16768 msgid "Jump back"
16769 msgstr "Salta indietro"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16772 msgid "Jump to label"
16773 msgstr "Salta all'etichetta"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16776 msgid "Find and Replace"
16777 msgstr "Trova e sostituisci"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16780 msgid "Send Document to Command"
16781 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16784 msgid "Show File"
16785 msgstr "Mostra file"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16788 msgid "Error -> Cannot load file!"
16789 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16792 msgid "Spellchecker error"
16793 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16796 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16797 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16800 msgid ""
16801 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16802 "Maybe it has been killed."
16803 msgstr ""
16804 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16805 "Forse è stato terminato."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16808 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16809 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16812 msgid "The spellchecker has failed"
16813 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16816 #, c-format
16817 msgid "%1$d words checked."
16818 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16821 msgid "One word checked."
16822 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16825 msgid "Spelling check completed"
16826 msgstr "Controllo ortografico completato"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16829 msgid "Basic Latin"
16830 msgstr "Latino di base"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16833 msgid "Latin-1 Supplement"
16834 msgstr "Latino-1 supplemento"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16837 msgid "Latin Extended-A"
16838 msgstr "Latino esteso A"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16841 msgid "Latin Extended-B"
16842 msgstr "Latino esteso B"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16845 msgid "IPA Extensions"
16846 msgstr "Estensioni IPA"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16849 msgid "Spacing Modifier Letters"
16850 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16853 msgid "Combining Diacritical Marks"
16854 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16857 msgid "Cyrillic"
16858 msgstr "Cirillico"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16861 msgid "Arabic"
16862 msgstr "Arabo"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16865 msgid "Devanagari"
16866 msgstr "Devanagari"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16869 msgid "Bengali"
16870 msgstr "Bengali"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16873 msgid "Gurmukhi"
16874 msgstr "Gurmukhi"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16877 msgid "Gujarati"
16878 msgstr "Gujarati"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16881 msgid "Oriya"
16882 msgstr "Oriya"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16885 msgid "Tamil"
16886 msgstr "Tamil"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16889 msgid "Telugu"
16890 msgstr "Telugu"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16893 msgid "Kannada"
16894 msgstr "Kannada"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16897 msgid "Malayalam"
16898 msgstr "Malayalam"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16901 msgid "Lao"
16902 msgstr "Lao"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16905 msgid "Tibetan"
16906 msgstr "Tibetano"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16909 msgid "Georgian"
16910 msgstr "Georgiano"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16913 msgid "Hangul Jamo"
16914 msgstr "Hangul Jamo"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16917 msgid "Phonetic Extensions"
16918 msgstr "Estensioni fonetiche"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16921 msgid "Latin Extended Additional"
16922 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16925 msgid "Greek Extended"
16926 msgstr "Greco esteso"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16929 msgid "General Punctuation"
16930 msgstr "Punteggiatura generale"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16933 msgid "Superscripts and Subscripts"
16934 msgstr "Apici e pedici"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16937 msgid "Currency Symbols"
16938 msgstr "Simboli di valuta"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16942 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16945 msgid "Letterlike Symbols"
16946 msgstr "Simboli alfabetici"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16949 msgid "Number Forms"
16950 msgstr "Formati numerici"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16953 msgid "Mathematical Operators"
16954 msgstr "Operatori matematici"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16957 msgid "Miscellaneous Technical"
16958 msgstr "Tecnico misto"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16961 msgid "Control Pictures"
16962 msgstr "Immagini di controllo"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16965 msgid "Optical Character Recognition"
16966 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16969 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16970 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16973 msgid "Box Drawing"
16974 msgstr "Disegno caselle"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16977 msgid "Block Elements"
16978 msgstr "Blocchi"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16981 msgid "Geometric Shapes"
16982 msgstr "Forme geometriche"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16985 msgid "Miscellaneous Symbols"
16986 msgstr "Dingbat misto"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16989 msgid "Dingbats"
16990 msgstr "Dingbat"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16993 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16994 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16997 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16998 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17001 msgid "Hiragana"
17002 msgstr "Hiragana"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17005 msgid "Katakana"
17006 msgstr "Katakana"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17009 msgid "Bopomofo"
17010 msgstr "Bopomofo"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17013 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17014 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17017 msgid "Kanbun"
17018 msgstr "Kanbun"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17021 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17022 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17025 msgid "CJK Compatibility"
17026 msgstr "Compatibilità CJK"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17029 msgid "CJK Unified Ideographs"
17030 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17033 msgid "Hangul Syllables"
17034 msgstr "Sillabe Hangul"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17037 msgid "High Surrogates"
17038 msgstr "Surrogati alti"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17041 msgid "Private Use High Surrogates"
17042 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17045 msgid "Low Surrogates"
17046 msgstr "Surrogati bassi"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17049 msgid "Private Use Area"
17050 msgstr "Area uso privato"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17053 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17054 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17057 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17058 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17061 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17062 msgstr "Forme arabe A"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17065 msgid "Combining Half Marks"
17066 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17069 msgid "CJK Compatibility Forms"
17070 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17073 msgid "Small Form Variants"
17074 msgstr "Varianti forme piccole"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17077 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17078 msgstr "Forme arabe B"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17081 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17082 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17085 msgid "Specials"
17086 msgstr "Speciali"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17089 msgid "Linear B Syllabary"
17090 msgstr "Sillabario lineare B"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17093 msgid "Linear B Ideograms"
17094 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17097 msgid "Aegean Numbers"
17098 msgstr "Numeri egei"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17101 msgid "Ancient Greek Numbers"
17102 msgstr "Numeri greci antichi"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17105 msgid "Old Italic"
17106 msgstr "Corsivo antico"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17109 msgid "Gothic"
17110 msgstr "Gotico"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17113 msgid "Ugaritic"
17114 msgstr "Ugaritico"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17117 msgid "Old Persian"
17118 msgstr "Persiano antico"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17121 msgid "Deseret"
17122 msgstr "Deseret"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17125 msgid "Shavian"
17126 msgstr "Shavian"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17129 msgid "Osmanya"
17130 msgstr "Osmanya"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17133 msgid "Cypriot Syllabary"
17134 msgstr "Sillabario cipriota"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17137 msgid "Kharoshthi"
17138 msgstr "Kharoshthi"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17141 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17142 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17145 msgid "Musical Symbols"
17146 msgstr "Simboli musicali"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17149 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17150 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17153 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17154 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17157 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17158 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17161 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17162 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17165 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17166 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17169 msgid "Tags"
17170 msgstr "Cartellini"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17173 msgid "Variation Selectors Supplement"
17174 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17177 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17178 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17181 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17182 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17185 msgid "Character: "
17186 msgstr "Carattere: "
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17189 msgid "Code Point: "
17190 msgstr "Codice: "
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17193 msgid "Symbols"
17194 msgstr "Simboli"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17197 msgid "Table Settings"
17198 msgstr "Impostazioni tabella"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17201 msgid "Insert Table"
17202 msgstr "Inserzione tabella"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17205 msgid "TeX Information"
17206 msgstr "Informazioni TeX"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17209 msgid "Outline"
17210 msgstr "Profilo"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17213 msgid "Table of Contents"
17214 msgstr "Indice generale"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17217 msgid "Child Documents"
17218 msgstr "Documenti figlio"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17221 msgid "List of Graphics"
17222 msgstr "Elenco delle immagini"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17225 msgid "List of Equations"
17226 msgstr "Elenco delle equazioni"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17229 msgid "List of Foot notes"
17230 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17233 msgid "List of Listings"
17234 msgstr "Elenco dei listati"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17237 msgid "List of Indexes"
17238 msgstr "Elenco degli indici"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17241 msgid "List of Marginal notes"
17242 msgstr "Elenco delle note a margine"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17245 msgid "List of Notes"
17246 msgstr "Elenco delle note"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17249 msgid "List of Citations"
17250 msgstr "Elenco delle citazioni"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17253 msgid "Labels and References"
17254 msgstr "Etichette e riferimenti"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17257 msgid "Filtering layouts with \""
17258 msgstr "Filtraggio layout con \""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17261 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17262 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17265 msgid "Vertical Space Settings"
17266 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17269 msgid "version "
17270 msgstr "Versione"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17273 msgid "unknown version"
17274 msgstr "versione sconosciuta"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17277 msgid "Small-sized icons"
17278 msgstr "Icone piccole"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17281 msgid "Normal-sized icons"
17282 msgstr "Icone normali"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17285 msgid "Big-sized icons"
17286 msgstr "Icone grandi"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17290 msgid "LyX"
17291 msgstr "LyX"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17294 msgid "Select template file"
17295 msgstr "Selezionare file modello"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17298 msgid "Templates|#T#t"
17299 msgstr "Modelli|#M#m"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17303 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17304 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17307 msgid "Document not loaded."
17308 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17311 msgid "Select document to open"
17312 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17316 msgid "Examples|#E#e"
17317 msgstr "Esempi|#E#e"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17320 #, c-format
17321 msgid "Opening document %1$s..."
17322 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17325 #, c-format
17326 msgid "Document %1$s opened."
17327 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17330 #, c-format
17331 msgid "Could not open document %1$s"
17332 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17335 msgid "Couldn't import file"
17336 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17339 #, c-format
17340 msgid "No information for importing the format %1$s."
17341 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17344 #, c-format
17345 msgid "Select %1$s file to import"
17346 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The document %1$s already exists.\n"
17352 "\n"
17353 "Do you want to overwrite that document?"
17354 msgstr ""
17355 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17356 "\n"
17357 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17360 msgid "Overwrite document?"
17361 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17364 #, c-format
17365 msgid "Importing %1$s..."
17366 msgstr "Sto importando %1$s..."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17369 msgid "imported."
17370 msgstr "importato."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17373 msgid "file not imported!"
17374 msgstr "File non importato!"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17377 msgid "Select LyX document to insert"
17378 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17381 msgid "Select file to insert"
17382 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17385 msgid "Choose a filename to save document as"
17386 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17389 msgid "&Rename"
17390 msgstr "&Rinomina"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The document %1$s could not be saved.\n"
17396 "\n"
17397 "Do you want to rename the document and try again?"
17398 msgstr ""
17399 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17400 "\n"
17401 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17404 msgid "Rename and save?"
17405 msgstr "Rinomino e salvo?"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17408 msgid "&Retry"
17409 msgstr "&Riprova"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17415 "\n"
17416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17417 msgstr ""
17418 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17419 "\n"
17420 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17423 msgid "&Discard"
17424 msgstr "&Abbandona"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17427 msgid "Saving all documents..."
17428 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17431 msgid "All documents saved."
17432 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17435 #, c-format
17436 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17437 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17440 msgid "off"
17441 msgstr "Non attivo"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17444 msgid "auto"
17445 msgstr "auto"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17448 #, c-format
17449 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17450 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17453 #, c-format
17454 msgid "%1$s unknown command!"
17455 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17459 msgid "LaTeX Source"
17460 msgstr "Sorgente LaTeX"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17463 msgid "DocBook Source"
17464 msgstr "Sorgente DocBook"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17467 msgid "Literate Source"
17468 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17471 msgid " (changed)"
17472 msgstr " (modificato)"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17475 msgid " (read only)"
17476 msgstr " (sola lettura)"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17479 msgid "Close File"
17480 msgstr "Chiudi file"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17483 msgid "Hide tab"
17484 msgstr "Nascondi linguetta"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17487 msgid "Close tab"
17488 msgstr "Chiudi linguetta"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17491 msgid "Wrap Float Settings"
17492 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17495 msgid "Click to detach"
17496 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17499 msgid "No Documents Open!"
17500 msgstr "Nessun documento aperto!"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17505 msgid "No Document Open!"
17506 msgstr "Nessun documento aperto!"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17509 msgid "Plain Text"
17510 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17513 msgid "Plain Text, Join Lines"
17514 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17517 msgid "Master Document"
17518 msgstr "Documento padre"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17521 msgid "Other floats: "
17522 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17525 msgid "Open Navigator..."
17526 msgstr "Apri navigatore..."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17529 msgid "Other Lists"
17530 msgstr "Altri elenchi"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17533 msgid "No Table of contents"
17534 msgstr "Nessun indice generale"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17537 msgid " (auto)"
17538 msgstr " (auto)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17541 msgid "No Branch in Document!"
17542 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17545 msgid "No action defined!"
17546 msgstr "Nessuna azione definita!"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17549 msgid "space"
17550 msgstr "spazio"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17555 msgid "Invalid filename"
17556 msgstr "Nome file non valido"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17559 msgid ""
17560 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17561 "characters:\n"
17562 msgstr ""
17563 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17564 "di questi caratteri:\n"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17567 msgid "Could not update TeX information"
17568 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17571 #, c-format
17572 msgid "The script `%s' failed."
17573 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17574
17575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17577 msgid ""
17578 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17579 "file through LaTeX: "
17580 msgstr ""
17581 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17582 "risultato dell'esportazione: "
17583
17584 #: src/insets/Inset.cpp:313
17585 msgid "Opened inset"
17586 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17587
17588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17589 msgid "Keys must be unique!"
17590 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17591
17592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "The key %1$s already exists,\n"
17596 "it will be changed to %2$s."
17597 msgstr ""
17598 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17599 "verrà cambiata in %2$s."
17600
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17603 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17604
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17606 msgid "Export Warning!"
17607 msgstr "Avviso di esportazione!"
17608
17609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17610 msgid ""
17611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17612 "BibTeX will be unable to find them."
17613 msgstr ""
17614 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17615 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17616
17617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17618 msgid ""
17619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17620 "BibTeX will be unable to find it."
17621 msgstr ""
17622 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17623 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17624
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17626 msgid "simple frame"
17627 msgstr "cornice semplice"
17628
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17630 msgid "frameless"
17631 msgstr "senza cornice"
17632
17633 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17634 msgid "simple frame, page breaks"
17635 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17636
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17638 msgid "oval, thin"
17639 msgstr "ovale, sottile"
17640
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17642 msgid "oval, thick"
17643 msgstr "ovale, spessa"
17644
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17646 msgid "drop shadow"
17647 msgstr "cornice ombreggiata"
17648
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17650 msgid "shaded background"
17651 msgstr "sfondo colorato"
17652
17653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17654 msgid "double frame"
17655 msgstr "cornice doppia"
17656
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17658 msgid "Opened Box Inset"
17659 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17660
17661 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17662 msgid "Box"
17663 msgstr "Casella"
17664
17665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17666 msgid "Opened Branch Inset"
17667 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17668
17669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17670 msgid "Branch: "
17671 msgstr "Ramo:"
17672
17673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17674 msgid "Undef: "
17675 msgstr "Non definito: "
17676
17677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17678 msgid "branch"
17679 msgstr "ramo"
17680
17681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17682 msgid "Opened Caption Inset"
17683 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17684
17685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17686 #, c-format
17687 msgid "Sub-%1$s"
17688 msgstr "Sotto-%1$s"
17689
17690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17691 msgid "not cited"
17692 msgstr "non citato"
17693
17694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17695 msgid "Left-click to collapse the inset"
17696 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17697
17698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17699 msgid "Left-click to open the inset"
17700 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17701
17702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17703 msgid "LaTeX Command: "
17704 msgstr "Comando LaTeX: "
17705
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17707 msgid "InsetCommand Error: "
17708 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17709
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17711 msgid "Incompatible command name."
17712 msgstr "Nome comando incompatibile."
17713
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17715 msgid "InsetCommandParams Error: "
17716 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17717
17718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17719 msgid "InsetCommandParams: "
17720 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17721
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17723 msgid "Unknown parameter name: "
17724 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17725
17726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17728 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17729
17730 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17731 msgid "Opened ERT Inset"
17732 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17733
17734 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17735 msgid "Opened Environment Inset: "
17736 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17737
17738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17739 #, c-format
17740 msgid "External template %1$s is not installed"
17741 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17742
17743 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17744 msgid "Opened Flex Inset"
17745 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
17746
17747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17749 msgid "float: "
17750 msgstr "flottante: "
17751
17752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17753 msgid "Opened Float Inset"
17754 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17755
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17757 msgid "float"
17758 msgstr "flottante"
17759
17760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17761 msgid " (sideways)"
17762 msgstr " (obliquamente)"
17763
17764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17765 msgid "subfloat: "
17766 msgstr "sottoflottante: "
17767
17768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17769 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17770 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17771
17772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17773 #, c-format
17774 msgid "List of %1$s"
17775 msgstr "Elenco di %1$s"
17776
17777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17778 msgid "Opened Footnote Inset"
17779 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17780
17781 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17782 msgid "footnote"
17783 msgstr "Nota a piè pagina"
17784
17785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "Could not copy the file\n"
17789 "%1$s\n"
17790 "into the temporary directory."
17791 msgstr ""
17792 "Non ho potuto copiare il file\n"
17793 "%1$s\n"
17794 "nella cartella temporanea."
17795
17796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17797 #, c-format
17798 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17799 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17800
17801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17802 #, c-format
17803 msgid "Graphics file: %1$s"
17804 msgstr "File grafici: %1$s"
17805
17806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17808 msgid " (embedded)"
17809 msgstr "(incorporato)"
17810
17811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17812 msgid "Verbatim Input"
17813 msgstr "Input testuale"
17814
17815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17816 msgid "Verbatim Input*"
17817 msgstr "Input* testuale"
17818
17819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17820 msgid "Recursive input"
17821 msgstr "Input ricorsivo"
17822
17823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17824 #, c-format
17825 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17826 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17827
17828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Included file `%1$s'\n"
17832 "has textclass `%2$s'\n"
17833 "while parent file has textclass `%3$s'."
17834 msgstr ""
17835 "Il file incluso `%1$s'\n"
17836 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17837 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17838
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17840 msgid "Different textclasses"
17841 msgstr "Classi di documento differenti"
17842
17843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Included file `%1$s'\n"
17847 "uses module `%2$s'\n"
17848 "which is not used in parent file."
17849 msgstr ""
17850 "Il file incluso `%1$s'\n"
17851 "usa il modulo `%2$s'\n"
17852 "che non è usato nel file genitore."
17853
17854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17855 msgid "Module not found"
17856 msgstr "Modulo non trovato"
17857
17858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17859 msgid "Index"
17860 msgstr "Indice"
17861
17862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17863 msgid "Information regarding "
17864 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17865
17866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17867 msgid "Unknown Info: "
17868 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17869
17870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17871 msgid "yes"
17872 msgstr "sì"
17873
17874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17875 msgid "no"
17876 msgstr "no"
17877
17878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17879 msgid "No menu entry for "
17880 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17881
17882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17883 msgid "Unknown buffer info"
17884 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17885
17886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17887 msgid "Label names must be unique!"
17888 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17889
17890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "The label %1$s already exists,\n"
17894 "it will be changed to %2$s."
17895 msgstr ""
17896 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17897 "verrà cambiata in %2$s."
17898
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17900 msgid "DUPLICATE: "
17901 msgstr "DUPLICATA:"
17902
17903 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17904 msgid "Opened Listing Inset"
17905 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17906
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17908 msgid "A value is expected."
17909 msgstr "È richiesto un valore."
17910
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17917 msgid "Unbalanced braces!"
17918 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17921 msgid "Please specify true or false."
17922 msgstr "Specificare true o false."
17923
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17925 msgid "Only true or false is allowed."
17926 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17927
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17929 msgid "Please specify an integer value."
17930 msgstr "Specificare un valore intero."
17931
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17933 msgid "An integer is expected."
17934 msgstr "È richiesto un intero."
17935
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17938 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17939
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17942 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17945 #, c-format
17946 msgid "Please specify one of %1$s."
17947 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17950 #, c-format
17951 msgid "Try one of %1$s."
17952 msgstr "Provare uno di %1$s."
17953
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17955 #, c-format
17956 msgid "I guess you mean %1$s."
17957 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17958
17959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17960 #, c-format
17961 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17962 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17963
17964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17965 #, c-format
17966 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17967 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17968
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17970 msgid ""
17971 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17972 msgstr ""
17973 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17974
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17976 msgid ""
17977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17978 "trblTRBL"
17979 msgstr ""
17980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17981 "sottoinsieme di trblTRBL"
17982
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17984 msgid ""
17985 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17986 "right, bottom left and top left corner."
17987 msgstr ""
17988 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17989 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17992 msgid "Enter something like \\color{white}"
17993 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17994
17995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17996 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17997 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17998
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18000 msgid "auto, last or a number"
18001 msgstr "auto, last oppure un numero"
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18004 msgid ""
18005 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18007 "defining a listing inset)"
18008 msgstr ""
18009 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18010 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18011 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18012 "programma)"
18013
18014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18015 msgid ""
18016 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18018 "a listing inset)"
18019 msgstr ""
18020 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18021 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18022 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18023 "programma)"
18024
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18026 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18027 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18030 #, c-format
18031 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18032 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18033
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18035 #, c-format
18036 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18037 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18038
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18040 #, c-format
18041 msgid "Parameter %1$s: "
18042 msgstr "Parametro %1$s: "
18043
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18045 #, c-format
18046 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18047 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18048
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18050 #, c-format
18051 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18052 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18053
18054 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18055 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18056 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18057
18058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18059 msgid "New Page"
18060 msgstr "Nuova pagina"
18061
18062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18063 msgid "Clear Page"
18064 msgstr "Azzera pagina"
18065
18066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18067 msgid "Clear Double Page"
18068 msgstr "Azzera pagina doppia"
18069
18070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18071 msgid "Nom"
18072 msgstr "Nom"
18073
18074 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18075 msgid "Note[[InsetNote]]"
18076 msgstr "Nota"
18077
18078 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18079 msgid "Greyed out"
18080 msgstr "Sbiadita"
18081
18082 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18083 msgid "Opened Note Inset"
18084 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18085
18086 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18087 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18088 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18089
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18091 msgid "BROKEN: "
18092 msgstr "SCORRETTA:"
18093
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18095 msgid "Ref: "
18096 msgstr "Ref: "
18097
18098 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18099 msgid "Equation"
18100 msgstr "Equazione"
18101
18102 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18103 msgid "EqRef: "
18104 msgstr "EqRef: "
18105
18106 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18107 msgid "Page Number"
18108 msgstr "Numero pagina"
18109
18110 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18111 msgid "Page: "
18112 msgstr "Pagina: "
18113
18114 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18115 msgid "Textual Page Number"
18116 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18117
18118 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18119 msgid "TextPage: "
18120 msgstr "Pagina di testo: "
18121
18122 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18123 msgid "Standard+Textual Page"
18124 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18125
18126 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18127 msgid "Ref+Text: "
18128 msgstr "Riferimento e testo: "
18129
18130 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18131 msgid "PrettyRef"
18132 msgstr "Riferimento abbellito"
18133
18134 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18135 msgid "FormatRef: "
18136 msgstr "FormatRef: "
18137
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18139 msgid "Interword Space"
18140 msgstr "Spazio tra parole"
18141
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18143 msgid "Protected Space"
18144 msgstr "Spazio protetto"
18145
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18147 msgid "Thin Space"
18148 msgstr "Spazio sottile"
18149
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18151 msgid "Quad Space"
18152 msgstr "Spazio quad"
18153
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18155 msgid "QQuad Space"
18156 msgstr "Spazio qquad"
18157
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18159 msgid "Enspace"
18160 msgstr "Enspace"
18161
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18163 msgid "Enskip"
18164 msgstr "Enskip"
18165
18166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18167 msgid "Negative Thin Space"
18168 msgstr "Spazio negativo sottile"
18169
18170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18171 msgid "Protected Horizontal Fill"
18172 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18173
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18175 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18176 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18177
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18179 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18180 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18181
18182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18183 #, c-format
18184 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18185 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18186
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18188 #, c-format
18189 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18190 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18191
18192 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18193 msgid "Unknown TOC type"
18194 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18195
18196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18197 msgid "Opened table"
18198 msgstr "La tabella è stata aperta"
18199
18200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18201 msgid "Error setting multicolumn"
18202 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18203
18204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18205 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18206 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18207
18208 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18209 msgid "Opened Text Inset"
18210 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18211
18212 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18213 msgid "Vertical Space"
18214 msgstr "Spazio verticale"
18215
18216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18217 msgid "wrap: "
18218 msgstr "cinto: "
18219
18220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18221 msgid "Opened Wrap Inset"
18222 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18223
18224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18225 msgid "wrap"
18226 msgstr "cinto"
18227
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18229 msgid "Not shown."
18230 msgstr "Non mostrato."
18231
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18233 msgid "Loading..."
18234 msgstr "Sto caricando..."
18235
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18237 msgid "Converting to loadable format..."
18238 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18239
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18241 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18242 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18243
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18245 msgid "Scaling etc..."
18246 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18247
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18249 msgid "Ready to display"
18250 msgstr "Pronto a mostrare"
18251
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18253 msgid "No file found!"
18254 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18255
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18257 msgid "Error converting to loadable format"
18258 msgstr ""
18259 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18260
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18262 msgid "Error loading file into memory"
18263 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18264
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18266 msgid "Error generating the pixmap"
18267 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18268
18269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18270 msgid "No image"
18271 msgstr "Nessuna immagine"
18272
18273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18274 msgid "Preview loading"
18275 msgstr "Caricamento anteprima"
18276
18277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18278 msgid "Preview ready"
18279 msgstr "L'anteprima è pronta"
18280
18281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18282 msgid "Preview failed"
18283 msgstr "Anteprima non riuscita"
18284
18285 #: src/lengthcommon.cpp:37
18286 msgid "sp"
18287 msgstr "sp"
18288
18289 #: src/lengthcommon.cpp:37
18290 msgid "pt"
18291 msgstr "pt"
18292
18293 #: src/lengthcommon.cpp:37
18294 msgid "bp"
18295 msgstr "bp"
18296
18297 #: src/lengthcommon.cpp:37
18298 msgid "dd"
18299 msgstr "dd"
18300
18301 #: src/lengthcommon.cpp:37
18302 msgid "mm"
18303 msgstr "mm"
18304
18305 #: src/lengthcommon.cpp:37
18306 msgid "pc"
18307 msgstr "pc"
18308
18309 #: src/lengthcommon.cpp:38
18310 msgid "cc[[unit of measure]]"
18311 msgstr "cc"
18312
18313 #: src/lengthcommon.cpp:38
18314 msgid "cm"
18315 msgstr "cm"
18316
18317 #: src/lengthcommon.cpp:38
18318 msgid "ex"
18319 msgstr "ex"
18320
18321 #: src/lengthcommon.cpp:38
18322 msgid "em"
18323 msgstr "em"
18324
18325 #: src/lengthcommon.cpp:39
18326 msgid "Text Width %"
18327 msgstr "Larghezza Testo %"
18328
18329 #: src/lengthcommon.cpp:39
18330 msgid "Column Width %"
18331 msgstr "Larghezza Colonna %"
18332
18333 #: src/lengthcommon.cpp:39
18334 msgid "Page Width %"
18335 msgstr "Larghezza Pagina %"
18336
18337 #: src/lengthcommon.cpp:39
18338 msgid "Line Width %"
18339 msgstr "Larghezza Riga %"
18340
18341 #: src/lengthcommon.cpp:40
18342 msgid "Text Height %"
18343 msgstr "Altezza Testo %"
18344
18345 #: src/lengthcommon.cpp:40
18346 msgid "Page Height %"
18347 msgstr "Altezza Pagina %"
18348
18349 #: src/lyxfind.cpp:115
18350 msgid "Search error"
18351 msgstr "Cerca errore"
18352
18353 #: src/lyxfind.cpp:115
18354 msgid "Search string is empty"
18355 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18356
18357 #: src/lyxfind.cpp:299
18358 msgid "String has been replaced."
18359 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18360
18361 #: src/lyxfind.cpp:302
18362 msgid " strings have been replaced."
18363 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18364
18365 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18366 #, fuzzy, c-format
18367 msgid " Macro: %1$s: "
18368 msgstr "Parametro %1$s: "
18369
18370 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18372 #, c-format
18373 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18374 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18375
18376 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18377 #, c-format
18378 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18379 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18382 msgid "Only one row"
18383 msgstr "Una sola riga"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18386 msgid "Only one column"
18387 msgstr "Una sola colonna"
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18390 msgid "No hline to delete"
18391 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18392
18393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18394 msgid "No vline to delete"
18395 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18396
18397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18398 #, c-format
18399 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18400 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18401
18402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18403 msgid "No number"
18404 msgstr "Nessun numero"
18405
18406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18407 msgid "Number"
18408 msgstr "Numero"
18409
18410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18411 #, c-format
18412 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18413 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18414
18415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18416 #, c-format
18417 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18418 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18419
18420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18421 #, c-format
18422 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18423 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18426 msgid "create new math text environment ($...$)"
18427 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18428
18429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18430 msgid "entered math text mode (textrm)"
18431 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18432
18433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18434 msgid "Standard[[mathref]]"
18435 msgstr "Standard"
18436
18437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18438 msgid "optional"
18439 msgstr "opzionale"
18440
18441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18442 msgid "TeX"
18443 msgstr "TeX"
18444
18445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18446 msgid "math macro"
18447 msgstr "macro matematica"
18448
18449 #: src/output.cpp:37
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "Could not open the specified document\n"
18453 "%1$s."
18454 msgstr ""
18455 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18456 "%1$s."
18457
18458 #: src/output_plaintext.cpp:136
18459 msgid "Abstract: "
18460 msgstr "Sommario: "
18461
18462 #: src/output_plaintext.cpp:148
18463 msgid "References: "
18464 msgstr "Referimenti: "
18465
18466 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18467 msgid "All Files "
18468 msgstr "Tutti i file"
18469
18470 #: src/support/debug.cpp:42
18471 msgid "Program initialisation"
18472 msgstr "Inizializzazione programma"
18473
18474 #: src/support/debug.cpp:43
18475 msgid "Keyboard events handling"
18476 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18477
18478 #: src/support/debug.cpp:44
18479 msgid "GUI handling"
18480 msgstr "Gestione GUI"
18481
18482 #: src/support/debug.cpp:45
18483 msgid "Lyxlex grammar parser"
18484 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18485
18486 #: src/support/debug.cpp:46
18487 msgid "Configuration files reading"
18488 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:47
18491 msgid "Custom keyboard definition"
18492 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:48
18495 msgid "LaTeX generation/execution"
18496 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:49
18499 msgid "Math editor"
18500 msgstr "Editor matematico"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:50
18503 msgid "Font handling"
18504 msgstr "Gestione caratteri"
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:51
18507 msgid "Textclass files reading"
18508 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:52
18511 msgid "Version control"
18512 msgstr "Controllo versione"
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:53
18515 msgid "External control interface"
18516 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:54
18519 msgid "Keep *roff temporary files"
18520 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:55
18523 msgid "User commands"
18524 msgstr "Comandi utente"
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:56
18527 msgid "The LyX Lexxer"
18528 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18529
18530 #: src/support/debug.cpp:57
18531 msgid "Dependency information"
18532 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18533
18534 #: src/support/debug.cpp:58
18535 msgid "LyX Insets"
18536 msgstr "Inserti di LyX"
18537
18538 #: src/support/debug.cpp:59
18539 msgid "Files used by LyX"
18540 msgstr "File usati da LyX"
18541
18542 #: src/support/debug.cpp:60
18543 msgid "Workarea events"
18544 msgstr "Eventi area di lavoro"
18545
18546 #: src/support/debug.cpp:61
18547 msgid "Insettext/tabular messages"
18548 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:62
18551 msgid "Graphics conversion and loading"
18552 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:63
18555 msgid "Change tracking"
18556 msgstr "Tracciamento modifiche"
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:64
18559 msgid "External template/inset messages"
18560 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:65
18563 msgid "RowPainter profiling"
18564 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:66
18567 msgid "scrolling debugging"
18568 msgstr "scorrimento verifica"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:67
18571 msgid "Math macros"
18572 msgstr "Macro matematica"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:68
18575 msgid "RTL/Bidi"
18576 msgstr "RTL/Bidi"
18577
18578 #: src/support/filetools.cpp:247
18579 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18580 msgstr "it"
18581
18582 #: src/support/os_win32.cpp:297
18583 msgid "System file not found"
18584 msgstr "File di sistema non trovato"
18585
18586 #: src/support/os_win32.cpp:298
18587 msgid ""
18588 "Unable to load shfolder.dll\n"
18589 "Please install."
18590 msgstr ""
18591 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18592 "Occorre installarlo."
18593
18594 #: src/support/os_win32.cpp:303
18595 msgid "System function not found"
18596 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18597
18598 #: src/support/os_win32.cpp:304
18599 msgid ""
18600 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18601 "Don't know how to proceed. Sorry."
18602 msgstr ""
18603 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18604 "Non so come procedere. Spiacente."
18605
18606 #: src/support/userinfo.cpp:45
18607 msgid "Unknown user"
18608 msgstr "Utente sconosciuto"
18609
18610 #~ msgid "LyX binary not found"
18611 #~ msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
18612
18613 #~ msgid ""
18614 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18615 #~ msgstr ""
18616 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
18617 #~ "di comando\n"
18618 #~ "%1$s"
18619
18620 #~ msgid ""
18621 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18622 #~ "\t%1$s\n"
18623 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18624 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18625 #~ "ltx'."
18626 #~ msgstr ""
18627 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
18628 #~ "\t%1$s\n"
18629 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
18630 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
18631 #~ "`chkconfig.ltx'."
18632
18633 #~ msgid "File not found"
18634 #~ msgstr "File non trovato"
18635
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18638 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18639 #~ msgstr ""
18640 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18641 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18642
18643 #~ msgid ""
18644 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18645 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18646 #~ msgstr ""
18647 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18648 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18649
18650 #~ msgid ""
18651 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18652 #~ "%2$s is not a directory."
18653 #~ msgstr ""
18654 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18655 #~ "%2$s non è una cartella."
18656
18657 #~ msgid "Directory not found"
18658 #~ msgstr "Cartella non trovata"