1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgstr "Piccolissimo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgstr "Molto piccolo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgstr "&Prossima modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgstr "Famiglia caratteri"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgstr "Forma carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgstr "Serie carattere"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgstr "Colore carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgstr "Dimensione carattere"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgstr "&Testo dopo:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgstr "&Dimensione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 msgstr "Codice TeX|X"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgstr "Bianco e nero"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgstr "Scala di grigi"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
927 msgstr "&Visualizza:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgstr "&Mostra in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgstr "&Carattere: "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1137 msgstr "&Dimensione:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1157 msgid "Rotate Graphics"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1194 msgstr "&Larghezza:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1240 msgstr "Modalità bozza"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1249 msgstr "Sotto&figura"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1278 msgstr "Di&dascalia:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1283 msgstr "&Etichetta:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1286 msgid "Mo&re parameters"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1290 msgid "Underline spaces in generated output"
1291 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1294 msgid "&Mark spaces in output"
1295 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1298 msgid "Show LaTeX preview"
1299 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1302 msgid "&Show preview"
1303 msgstr "&Mostra anteprima"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1306 msgid "File name to include"
1307 msgstr "Nome del file da includere"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1310 msgid "&Include Type:"
1311 msgstr "&Includi tipo:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1326 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1332 msgid "Load the file"
1333 msgstr "Carica il file"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1340 msgid "Document &class:"
1341 msgstr "&Classe documento:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1348 msgid "Postscript &driver:"
1349 msgstr "&Driver postscript:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1352 msgid "&Use language's default encoding"
1353 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1360 msgid "&Quote Style:"
1361 msgstr "&Stile virgolette:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1365 msgid "&Main Settings"
1366 msgstr "Impostazioni ramo"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1373 msgid "The content's base font size"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1379 msgstr "Dimensione carattere"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1382 msgid "The content's base font style"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1387 msgid "Font st&yle:"
1388 msgstr "Dimensione carattere"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1392 msgid "Use extended character table"
1393 msgstr "Stile carattere indefinito"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1397 msgid "&Extended character table"
1398 msgstr "Stile carattere indefinito"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1401 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1405 msgid "Space i&n string as symbol"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1409 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1414 msgid "S&pace as symbol"
1415 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1418 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1423 msgid "&Break long lines"
1424 msgstr "&Usa tabella lunga"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1434 msgstr "linea matematica"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1437 msgid "The last line to be printed"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1441 msgid "The first line to be printed"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1446 msgid "Fi&rst line:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1450 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1464 msgid "Select the programming language"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1469 msgid "Line numbering"
1470 msgstr "&Numerazione"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1478 msgid "Choose the font size for line numbers"
1479 msgstr "Scegli un file di stile"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1484 msgstr "Dimensione carattere"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1492 msgid "Difference between two numbered lines"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1503 msgstr "&Posizionamento:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1511 msgid "Check for floating listings"
1512 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1517 msgstr "Oggetti mobili|o"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1520 msgid "Check for inline listings"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1525 msgid "&Inline listing"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1530 msgstr "&Posizionamento:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1539 msgid "More Parameters"
1540 msgstr "Argomento mancante"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1543 msgid "Feedback window"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1547 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1551 msgid "Update the display"
1552 msgstr "Aggiorna schermo"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1560 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1561 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1564 msgid "&Default Margins"
1565 msgstr "Margini &predefiniti"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1569 msgstr "&Superiore:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1573 msgstr "&Inferiore:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1585 msgstr "&Separazione intestazione:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1588 msgid "Head &height:"
1589 msgstr "&Altezza intestazione:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1593 msgstr "&Salto piè pagina:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1599 msgid "Number of rows"
1600 msgstr "Numero di righe"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1611 msgid "Number of columns"
1612 msgstr "Numero di colonne"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1620 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1621 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1624 msgid "Vertical alignment"
1625 msgstr "Allineamento verticale"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1629 msgstr "&Verticale:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1632 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1633 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1636 msgid "&Horizontal:"
1637 msgstr "&Orizzontale:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1640 msgid "&Use AMS math package automatically"
1641 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1644 msgid "Use AMS &math package"
1645 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1649 msgid "Use esint package &automatically"
1650 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1654 msgid "Use &esint package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1664 msgid "&Description:"
1665 msgstr "Descrizione"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1677 msgid "LyX internal only"
1678 msgstr "Solo interno a LyX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1682 msgstr "&Nota di LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1686 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1693 msgid "Print as grey text"
1694 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1701 msgid "Framed in box"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "sfondo nota"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1720 msgid "&List in Table of Contents"
1721 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1725 msgstr "&Numerazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1729 msgstr "Formato carta"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1734 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1735 "\"Personalizzato\""
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1739 msgstr "Orientazione"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1747 msgstr "&Orizzontale"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1750 msgid "Page &style:"
1751 msgstr "&Stile pagina:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1754 msgid "Style used for the page header and footer"
1755 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1758 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1759 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1762 msgid "&Two-sided document"
1763 msgstr "Documento su &due facce"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1767 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1772 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1775 msgid "&Longest label"
1776 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1780 msgid "Indent &Paragraph"
1781 msgstr "In&denta paragrafo"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1784 msgid "L&ine spacing:"
1785 msgstr "I&nterlinea:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1806 msgstr "Personalizzato"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1811 msgstr "Predefinito"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1816 msgstr "Giustificato"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1843 msgid "Converter Defi&nitions"
1844 msgstr "Definizione"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1848 msgstr "C&onvertitore:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1851 msgid "E&xtra flag:"
1852 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1856 msgid "&From format:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1862 msgstr "&Formato data:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1882 msgid "Converter File Cache"
1883 msgstr "Inserisci file|e"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1888 msgstr "Tabella &lunga"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1892 msgid "&Maximum Age (in days):"
1893 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1905 msgstr "T&rascrittori"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1909 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1910 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1911 "rather than the Cygwin teTeX."
1913 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1914 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1915 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1918 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1919 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1922 msgid "&Date format:"
1923 msgstr "&Formato data:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1926 msgid "Date format for strftime output"
1927 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1930 msgid "Display &Graphics:"
1931 msgstr "Mostra &grafici:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1939 msgstr "Niente matematica"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1946 msgid "Do not display"
1947 msgstr "Non mostrare"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1950 msgid "Instant &Preview:"
1951 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1954 msgid "&File formats"
1955 msgstr "Formati dei &file"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1964 msgid "Vector graphi&cs format"
1965 msgstr "Seleziona file grafico"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1973 msgstr "C&ollegamento:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1977 msgstr "&Visualizzatore:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1985 msgstr "E&stensione:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1997 msgstr "Il tuo nome"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2005 msgid "Your E-mail address"
2006 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2011 msgstr "Sfogl&ia..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2024 msgstr "Sf&oglia..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2027 msgid "Use &keyboard map"
2028 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2031 msgid "Command s&tart:"
2032 msgstr "Comando av&vio:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2035 msgid "&Default language:"
2036 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2039 msgid "Command e&nd:"
2040 msgstr "Comando f&ine:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2043 msgid "Language pac&kage:"
2044 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2059 msgid "&Right-to-left language support"
2060 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2064 msgstr "Auto&terminante"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2067 msgid "Mark &foreign languages"
2068 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2071 msgid "Set class options to default on class change"
2073 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2076 msgid "&Reset class options when document class changes"
2078 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2081 msgid "Default paper si&ze:"
2082 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2085 msgid "Te&X encoding:"
2086 msgstr "Codifica Te&X:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2097 msgid "US executive"
2098 msgstr "Esecutivo US"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2117 msgid "External Applications"
2118 msgstr "Applicativi esterni"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2121 msgid "CheckTeX start options and flags"
2122 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2125 msgid "Chec&kTeX command:"
2126 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2129 msgid "BibTeX command and options"
2130 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2133 msgid "&BibTeX command:"
2134 msgstr "Comando &BibTeX:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2138 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2141 msgid "Index command:"
2142 msgstr "Comando di indice:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2145 msgid "DVI viewer paper size options:"
2146 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2149 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2151 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2152 "visualizzatori DVI"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2155 msgid "Ly&XServer pipe:"
2156 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2167 msgid "&PATH prefix:"
2168 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2171 msgid "&Temporary directory:"
2172 msgstr "Cartella &temporanea:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2175 msgid "&Backup directory:"
2176 msgstr "Cartella di &backup:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2179 msgid "&Working directory:"
2180 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2183 msgid "&Document templates:"
2184 msgstr "Modelli &documento:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2187 msgid "&roff command:"
2188 msgstr "comando &roff:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2192 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2193 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2194 "paragraphs are separated by a blank line."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2198 msgid "Output &line length:"
2199 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2202 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2203 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2206 msgid "Name of the default printer"
2207 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2210 msgid "Use printer name explicitely"
2211 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2214 msgid "Adapt outp&ut"
2215 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2218 msgid "Command Options"
2219 msgstr "Opzioni comando"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2226 msgid "To p&rinter:"
2227 msgstr "Alla st&ante:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2230 msgid "Paper si&ze:"
2231 msgstr "Fo&rmato carta:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2238 msgid "Spool &command:"
2239 msgstr "&Comando spool:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2243 msgstr "Pagine &dispari:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2246 msgid "Paper t&ype:"
2247 msgstr "T&ipo carta:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2250 msgid "E&xtra options:"
2251 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2254 msgid "Spool pref&ix:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2259 msgstr "Con&frontato:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2262 msgid "&Even pages:"
2263 msgstr "Pagine &pari:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2266 msgid "File ex&tension:"
2267 msgstr "Es&tensione file:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2271 msgstr "Oriz&zontale:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2278 msgid "Pa&ge range:"
2279 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2282 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2283 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2286 msgid "Printer co&mmand:"
2287 msgstr "Co&mando stampante:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2290 msgid "Printer &name:"
2291 msgstr "&Nome stampante:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2294 msgid "Sa&ns Serif:"
2295 msgstr "Sa&ns Serif:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2298 msgid "T&ypewriter:"
2299 msgstr "T&ypewriter:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2302 msgid "Screen &DPI:"
2303 msgstr "&DPI dello schermo:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2311 msgstr "Dimensioni carattere"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2315 msgstr "Molto grande:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2319 msgstr "Grandissimo:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2327 msgstr "Gigantesco:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2331 msgstr "Piccolissimo:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2335 msgstr "Molto piccolo:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2354 msgid "Spellchec&ker executable:"
2355 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2358 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2359 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2362 msgid "Al&ternative language:"
2363 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2366 msgid "Escape cha&racters:"
2367 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2370 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2372 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2375 msgid "Personal &dictionary:"
2376 msgstr "&Dizionario personale:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2379 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2380 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2383 msgid "Accept compound &words"
2384 msgstr "Accetta &parole composte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2387 msgid "Use input encod&ing"
2388 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2400 msgstr "S&foglia..."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2403 msgid "&User interface file:"
2404 msgstr "File interfaccia &utente:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2408 msgstr "&Vincola file:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2417 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2418 msgstr "Posizione riga corrente"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2421 msgid "Load opened files from last session"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2426 msgid "Restore cursor positions"
2427 msgstr "Posizione riga corrente"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2430 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2435 msgid "Save/restore window position"
2436 msgstr "Posizione riga corrente"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2440 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2445 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2446 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2455 msgid "B&ackup documents "
2456 msgstr "Documenti di b&ackup "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2467 msgid "&Maximum last files:"
2468 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2471 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2480 msgid "Page number to print from"
2481 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2484 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2485 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2488 msgid "Page number to print to"
2489 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2492 msgid "Print all pages"
2493 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2504 msgid "Print &odd-numbered pages"
2505 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2508 msgid "Print &even-numbered pages"
2509 msgstr "Stampa pagine &pari"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2512 msgid "Print in reverse order"
2513 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2516 msgid "Re&verse order"
2517 msgstr "Ordine in&verso"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2524 msgid "Number of copies"
2525 msgstr "Numero di copie"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2528 msgid "Collate copies"
2529 msgstr "Ordina copie"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2540 msgid "Print Destination"
2541 msgstr "Destinazione della stampa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2544 msgid "Send output to the printer"
2545 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2549 msgstr "S&tampante:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2552 msgid "Send output to the given printer"
2553 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2556 msgid "Send output to a file"
2557 msgstr "Manda l'output su file"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2561 msgstr "Etichett&e in:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2564 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2565 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2569 msgstr "<riferimento>"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2572 msgid "(<reference>)"
2573 msgstr "(<riferimento>)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2580 msgid "on page <page>"
2581 msgstr "su pagina <pagina>"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2584 msgid "<reference> on page <page>"
2585 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2588 msgid "Formatted reference"
2589 msgstr "Riferimento formattato"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2592 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2593 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2600 msgid "Update the label list"
2601 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2604 msgid "Jump to the label"
2605 msgstr "Salta all'etichetta"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2608 msgid "&Go to Label"
2609 msgstr "&Vai all'etichetta"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2616 msgid "Replace &with:"
2617 msgstr "Sostituisci &con:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2620 msgid "Case &sensitive"
2621 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2624 msgid "Match whole words onl&y"
2625 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2629 msgstr "Trova &successivo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2635 msgstr "&Sostituisci"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2638 msgid "Replace &All"
2639 msgstr "Sostituisci &tutto"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2642 msgid "Search &backwards"
2643 msgstr "Cerca &precedenti"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2646 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2647 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2650 msgid "&Export formats:"
2651 msgstr "&Esporta formati:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2658 msgid "Suggestions:"
2659 msgstr "Suggerimenti:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2662 msgid "Replace word with current choice"
2663 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2666 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2667 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2670 msgid "Ignore this word"
2671 msgstr "Ignora questa parola"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2678 msgid "Ignore this word throughout this session"
2679 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2683 msgstr "I&gnora tutto"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2686 msgid "Replacement:"
2687 msgstr "Sostituzione:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2690 msgid "Current word"
2691 msgstr "Termine attuale"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2694 msgid "Unknown word:"
2695 msgstr "Termine sconosciuto:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2698 msgid "Replace with selected word"
2699 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2702 msgid "&Table Settings"
2703 msgstr "&Impostazioni tabella"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2706 msgid "Column Width"
2707 msgstr "Larghezza colonna"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2710 msgid "Fixed width of the column"
2711 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2714 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2715 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2718 msgid "&Vertical alignment:"
2719 msgstr "&Allineamento verticale:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2722 msgid "&Horizontal alignment:"
2723 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2726 msgid "Horizontal alignment in column"
2727 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2731 msgstr "Giustificato"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2735 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2738 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2739 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2742 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2743 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2746 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2747 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2751 msgstr "Unisci celle"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2754 msgid "&Multicolumn"
2755 msgstr "&Multi colonna"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2758 msgid "LaTe&X argument:"
2759 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2763 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2771 msgstr "Tutti i bordi"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2774 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2775 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2782 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2783 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2799 msgid "Use default (grid-like) border style"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2805 msgstr "Predefinito"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2809 msgstr "Imposta bordi"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2812 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2813 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2817 msgid "Additional Space"
2818 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2821 msgid "T&op of row:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2826 msgid "Botto&m of row:"
2827 msgstr "&Piè pagina"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2830 msgid "Bet&ween rows:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2835 msgstr "Tabella &lunga"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2838 msgid "Set a page break on the current row"
2839 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2842 msgid "Page &break on current row"
2843 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2847 msgstr "Impostazioni"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2855 msgstr "Intestazione:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2862 msgid "First header:"
2863 msgstr "Prima intestazione:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2866 msgid "Last footer:"
2867 msgstr "Ultima coda:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2874 msgid "Border above"
2875 msgstr "Bordo superiore"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2878 msgid "Border below"
2879 msgstr "Bordo inferiore"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2882 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2883 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2891 msgid "This row is the header of the first page"
2892 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2897 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2900 msgid "This row is the footer of the last page"
2901 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2912 msgid "Don't output the last footer"
2913 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2921 msgid "Don't output the first header"
2922 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2925 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2926 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2929 msgid "&Use long table"
2930 msgstr "&Usa tabella lunga"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2933 msgid "Current cell:"
2934 msgstr "Cella corrente:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2937 msgid "Current row position"
2938 msgstr "Posizione riga corrente"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2941 msgid "Current column position"
2942 msgstr "Posizione colonna corrente"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2945 msgid "Close this dialog"
2946 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2949 msgid "Rebuild the file lists"
2950 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2958 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2960 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2961 "mostrati con il loro percorso."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2968 msgid "Selected classes or styles"
2969 msgstr "Classi o stili selezionati"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2972 msgid "LaTeX classes"
2973 msgstr "Classi LaTeX"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2976 msgid "LaTeX styles"
2977 msgstr "Stili LaTeX"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2980 msgid "BibTeX styles"
2981 msgstr "Stili BibTeX"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2984 msgid "Toggles view of the file list"
2985 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2989 msgstr "Mostra &percorso"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2992 msgid "Separate Paragraphs With"
2993 msgstr "Separa paragrafi con"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2996 msgid "&Vertical space"
2997 msgstr "Spazio &verticale"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3000 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3001 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3004 msgid "&Indentation"
3005 msgstr "&Indentazione"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3010 msgstr "&Spaziatura:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3013 msgid "&Line spacing:"
3014 msgstr "&Interlinea:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3017 msgid "Format text into two columns"
3018 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3021 msgid "Two-&column document"
3022 msgstr "Documento su due &colonne"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3026 msgid "Listing settings"
3027 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3031 msgstr "Voce d'indice"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3035 msgstr "&Parola chiave:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3043 msgid "The selected entry"
3044 msgstr "E' la voce selezionata"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3048 msgstr "&Selezione:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3051 msgid "Replace the entry with the selection"
3052 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3055 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3065 msgid "Update navigation tree"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3084 msgid "Move selected item down by one"
3085 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3089 msgid "Move selected item up by one"
3090 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3096 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3098 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3107 msgid "Name associated with the URL"
3108 msgstr "Nome associato con l'URL"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3111 msgid "Output as a hyperlink ?"
3112 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3115 msgid "&Generate hyperlink"
3116 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3120 msgstr "&Spaziatura:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3132 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3135 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3137 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3140 msgid "Supported spacing types"
3141 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3145 msgstr "Salto predefinito"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3149 msgstr "Salto piccolo"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3153 msgstr "Salto medio"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3157 msgstr "Salto grande"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3161 msgstr "Riempimento verticale"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3164 msgid "Complete source"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3168 msgid "Automatic update"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3172 msgid "Default (outer)"
3173 msgstr "Predefinito (esterno)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3180 msgid "Units of width value"
3181 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3188 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3189 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3190 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3191 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3193 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3194 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3196 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3198 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3199 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3200 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3203 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3204 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3205 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3213 msgid "TheoremTemplate"
3214 msgstr "Modello di teorema"
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3220 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3223 msgstr "Dimostrazione"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3227 msgstr "Dimostrazione:"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3246 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3249 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3270 msgid "Corollary #:"
3271 msgstr "Corollario #:"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3275 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3281 msgstr "Proposizione"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3284 msgid "Proposition #:"
3285 msgstr "Proposizione #:"
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3296 msgid "Conjecture #:"
3297 msgstr "Congettura #:"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3307 msgid "Criterion #:"
3308 msgstr "Criterio #:"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3334 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3340 msgstr "Definizione"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3343 msgid "Definition #:"
3344 msgstr "Definizione #:"
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3367 msgid "Condition #:"
3368 msgstr "Condizione #:"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3380 msgstr "Problema #:"
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3391 msgstr "Esercizio #:"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3400 msgstr "Osservazione"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3404 msgstr "Osservazione #:"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3417 msgstr "Asserzione #:"
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3423 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3436 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3442 msgstr "Notazione #:"
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3456 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3460 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3461 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3466 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3467 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3469 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3472 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3479 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3482 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3483 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3487 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3488 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3493 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3495 msgstr "Sottosezione"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3498 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3501 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3505 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3508 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3509 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3510 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3511 msgid "Subsubsection"
3512 msgstr "Sotto sottosezione"
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3515 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3518 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3524 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3528 msgstr "Sottosezione*"
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3533 msgid "Subsubsection*"
3534 msgstr "Sotto sottosezione*"
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3537 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3540 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3542 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3543 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3546 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3548 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3550 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3551 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3555 #: src/output_plaintext.cpp:145
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3567 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3572 msgstr "Parole chiave"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3575 msgid "Index Terms---"
3576 msgstr "Voci d'indice---"
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3579 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3581 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3583 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3586 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3587 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3588 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3589 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3590 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3591 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3593 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3595 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3597 msgid "Bibliography"
3598 msgstr "Bibliografia"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3604 #: src/rowpainter.cpp:532
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3617 msgid "BiographyNoPhoto"
3618 msgstr "Biografia senza foto"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3622 msgstr "Nota a piè di pagina"
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3626 msgstr "Segna entrambi"
3628 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3631 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3635 msgstr "Puntualizza"
3637 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3640 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3642 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3646 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3648 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3649 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3651 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3655 msgstr "Descrizione"
3657 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3665 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3668 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3672 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3673 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3675 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3676 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3678 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3681 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3688 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3690 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3691 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3692 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3694 msgstr "Sottotitolo"
3696 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3699 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3700 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3701 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3702 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3703 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3707 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3708 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3709 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3716 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3718 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3728 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3733 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3738 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3741 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3742 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3744 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3745 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3754 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3756 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3758 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3760 msgid "Acknowledgement"
3761 msgstr "Riconoscimento"
3763 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3764 msgid "Offprint Requests to:"
3765 msgstr "Richieste offprint a:"
3767 #: lib/layouts/aa.layout:176
3768 msgid "Correspondence to:"
3769 msgstr "Corrispondenza a:"
3771 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3773 msgid "Acknowledgements."
3774 msgstr "Riconoscimenti."
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3786 msgstr "Posta elettronica"
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3794 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3796 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3797 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3799 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3800 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3801 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3807 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3809 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3811 msgstr "Affiliazione"
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3818 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3819 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3820 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3822 msgid "Acknowledgements"
3823 msgstr "Riconoscimenti"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3828 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3832 #: src/output_plaintext.cpp:157
3834 msgstr "Riferimenti"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3838 msgstr "Posiziona figura"
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3842 msgstr "Posiziona tabella"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3845 msgid "TableComments"
3846 msgstr "Tabella commenti"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3850 msgstr "Tabella riferimenti"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3854 msgstr "Lettere matematiche"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3857 msgid "NoteToEditor"
3858 msgstr "Nota per il redattore"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3862 msgstr "Installazione"
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3866 msgstr "Nome oggetto"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3870 msgstr "Gruppo di dati"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3873 msgid "Subject headings:"
3874 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3877 msgid "[Acknowledgements]"
3878 msgstr "[Riconoscimenti]"
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3885 msgid "Place Figure here:"
3886 msgstr "Posiziona figura qui:"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3889 msgid "Place Table here:"
3890 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3894 msgstr "[Appendice]"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3897 msgid "Note to Editor:"
3898 msgstr "Nota per il redattore:"
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3901 msgid "References. ---"
3902 msgstr "Referimenti.---"
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3910 msgstr "Didascalia figura"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3918 msgstr "Installazione:"
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3926 msgstr "Gruppo di dati:"
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3938 msgstr "Corollario."
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3949 msgid "Proposition."
3950 msgstr "Proposizione."
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3955 msgstr "Congettura."
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3985 msgstr "Definizione."
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3995 msgstr "Condizione."
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4010 msgstr "Osservazione."
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4016 msgstr "Asserzione."
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4041 msgid "Acknowledgement."
4042 msgstr "Riconoscimento."
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4052 msgstr "Conclusione"
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4057 msgstr "Conclusione."
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4060 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4061 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4064 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4065 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4068 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4069 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4072 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4073 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4076 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4077 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4080 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4081 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4084 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4085 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4088 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4089 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4092 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4093 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4096 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4097 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4100 msgid "Example \\arabic{example}."
4101 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4104 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4105 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4108 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4109 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4112 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4113 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4116 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4117 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4120 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4121 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4124 msgid "Note \\arabic{note}."
4125 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4128 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4129 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4132 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4133 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4136 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4137 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4140 msgid "Case \\arabic{case}."
4141 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4144 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4145 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4149 msgid "\\arabic{section}"
4150 msgstr "\\arabic{section}"
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4153 msgid "Chapter Exercises"
4154 msgstr "Esercizi Capitolo"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:50
4158 msgstr "Intestazione destra"
4160 #: lib/layouts/apa.layout:59
4161 msgid "Right header:"
4162 msgstr "Intestazione destra:"
4164 #: lib/layouts/apa.layout:83
4168 #: lib/layouts/apa.layout:92
4170 msgstr "Titolo breve"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:100
4173 msgid "Short title:"
4174 msgstr "Titolo breve:"
4176 #: lib/layouts/apa.layout:129
4180 #: lib/layouts/apa.layout:136
4181 msgid "ThreeAuthors"
4184 #: lib/layouts/apa.layout:143
4186 msgstr "Quattro autori"
4188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4190 msgid "Affiliation:"
4191 msgstr "Affiliazione:"
4193 #: lib/layouts/apa.layout:171
4194 msgid "TwoAffiliations"
4195 msgstr "Due affiliazioni"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:178
4198 msgid "ThreeAffiliations"
4199 msgstr "Tre affiliazioni"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:185
4202 msgid "FourAffiliations"
4203 msgstr "Quattro affiliazioni"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4209 #: lib/layouts/apa.layout:206
4211 msgstr "Numero copie"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:234
4214 msgid "Acknowledgements:"
4215 msgstr "Riconoscimenti:"
4217 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4218 #: lib/layouts/spie.layout:88
4219 msgid "Acknowledgments"
4220 msgstr "Riconoscimenti"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:248
4224 msgstr "Linea grossa"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:258
4227 msgid "CenteredCaption"
4228 msgstr "Didascalia centrata"
4230 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4233 msgstr "E' privo di senso!"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:280
4237 msgstr "Adatta figura"
4239 #: lib/layouts/apa.layout:286
4241 msgstr "Adatta bitmap"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4244 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4250 #: lib/layouts/apa.layout:344
4252 msgstr "In successione"
4254 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4255 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4256 msgid "(\\alph{enumii})"
4257 msgstr "(\\alph{enumii})"
4259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4280 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4283 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4306 msgid "Section \\arabic{section}"
4307 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4310 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4311 msgid "\\Alph{section}"
4312 msgstr "\\Alph{section}"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4317 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4321 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4322 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4331 msgstr "Senza cornice"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4334 msgid "BeginPlainFrame"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4338 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4344 msgstr "cornice didascalia"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4347 msgid "Again frame with label__"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4356 msgid "________________________________ "
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4361 msgid "FrameSubtitle"
4362 msgstr "Sottotitolo"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4370 msgid "start column (increase depth!), width: "
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4383 msgid "ColumnsCenterAligned"
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4387 msgid "columns (center aligned) "
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4391 msgid "ColumnsTopAligned"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4395 msgid "columns (top aligned) "
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4420 msgstr "Sovrapposizione"
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4425 msgstr "Sovrapposizione"
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4433 msgid "uncovered on slides "
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4442 msgid "only on slides_"
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4450 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4455 msgid "ExampleBlock"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4459 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4468 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4478 msgid "TitleGraphic"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4488 msgid "Definition. "
4489 msgstr "Definizione."
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4494 msgstr "Definizione"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4498 msgid "Definitions. "
4499 msgstr "Definizione."
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4524 msgstr "Dimostrazione."
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4534 msgstr "Separazione"
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4562 msgid "List of Tables"
4563 msgstr "Elenco delle tabelle"
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4572 msgid "List of Figures"
4573 msgstr "Elenco delle figure"
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4588 msgid "ACT \\arabic{act}"
4589 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4597 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4605 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4612 msgid "Parenthetical"
4613 msgstr "Parentetico"
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4628 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4629 msgid "Right Address"
4630 msgstr "Indirizzo Destro"
4632 #: lib/layouts/chess.layout:33
4636 #: lib/layouts/chess.layout:40
4638 msgstr "Principale:"
4640 #: lib/layouts/chess.layout:58
4644 #: lib/layouts/chess.layout:62
4646 msgstr "Variazione:"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:68
4649 msgid "SubVariation"
4650 msgstr "Sottovariazione"
4652 #: lib/layouts/chess.layout:71
4653 msgid "Subvariation:"
4654 msgstr "Sottovariazione:"
4656 #: lib/layouts/chess.layout:77
4657 msgid "SubVariation2"
4658 msgstr "Sottovariazione 2"
4660 #: lib/layouts/chess.layout:80
4661 msgid "Subvariation(2):"
4662 msgstr "Sottovariazione(2):"
4664 #: lib/layouts/chess.layout:86
4665 msgid "SubVariation3"
4666 msgstr "Sottovariazione 3"
4668 #: lib/layouts/chess.layout:89
4669 msgid "Subvariation(3):"
4670 msgstr "Sottovariazione(3):"
4672 #: lib/layouts/chess.layout:95
4673 msgid "SubVariation4"
4674 msgstr "Sottovariazione 4"
4676 #: lib/layouts/chess.layout:98
4677 msgid "Subvariation(4):"
4678 msgstr "Sottovariazione(4):"
4680 #: lib/layouts/chess.layout:104
4681 msgid "SubVariation5"
4682 msgstr "Sottovariazione 5"
4684 #: lib/layouts/chess.layout:107
4685 msgid "Subvariation(5):"
4686 msgstr "Sottovariazione(5):"
4688 #: lib/layouts/chess.layout:114
4692 #: lib/layouts/chess.layout:119
4696 #: lib/layouts/chess.layout:124
4700 #: lib/layouts/chess.layout:128
4701 msgid "[chessboard]"
4702 msgstr "[scacchiera]"
4704 #: lib/layouts/chess.layout:137
4705 msgid "BoardCentered"
4706 msgstr "Casella centrata"
4708 #: lib/layouts/chess.layout:142
4709 msgid "[centered board]"
4710 msgstr "[tavola centrata]"
4712 #: lib/layouts/chess.layout:152
4716 #: lib/layouts/chess.layout:157
4720 #: lib/layouts/chess.layout:172
4724 #: lib/layouts/chess.layout:177
4728 #: lib/layouts/chess.layout:183
4732 #: lib/layouts/chess.layout:188
4734 msgstr "KnightMove:"
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4737 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4739 msgstr "Mio indirizzo"
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4746 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4747 msgid "Send To Address"
4748 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4771 msgid "Unterschrift:"
4772 msgstr "Unterschrift:"
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4802 #: src/lengthcommon.cpp:38
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4834 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4836 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4840 msgid "Subparagraph"
4841 msgstr "Sottoparagrafo"
4843 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4848 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4853 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4862 #: lib/layouts/egs.layout:269
4864 msgstr "Titolo LaTeX"
4866 #: lib/layouts/egs.layout:304
4870 #: lib/layouts/egs.layout:313
4874 #: lib/layouts/egs.layout:327
4876 msgstr "Affiliazione:"
4878 #: lib/layouts/egs.layout:350
4882 #: lib/layouts/egs.layout:359
4886 #: lib/layouts/egs.layout:374
4890 #: lib/layouts/egs.layout:384
4892 msgstr "Primo autore"
4894 #: lib/layouts/egs.layout:398
4895 msgid "1st_author_surname:"
4896 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4898 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4903 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4908 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4913 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4918 #: lib/layouts/egs.layout:453
4922 #: lib/layouts/egs.layout:467
4923 msgid "reprint_reqs_to:"
4924 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4926 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4928 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4934 msgid "Author Address"
4935 msgstr "Indirizzo autore"
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4945 msgid "Author Email"
4946 msgstr "Posta elettronica autore"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4950 msgstr "Posta elettronica:"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5024 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5027 msgid "Case \\arabic{case}"
5028 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5031 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5036 msgstr "Elemento anteriore"
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5040 msgstr "Parola chiave"
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5044 msgstr "Parole chiave:"
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5049 msgstr "Puntualizza"
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5054 msgstr "Puntualizza"
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5058 msgid "BulletedItem"
5059 msgstr "Elenchi puntati"
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5063 msgid "Bulleted Item:"
5064 msgstr "Testo cancellato"
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5075 msgid "PersonalInfo"
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5079 msgid "Personal Info"
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5083 msgid "MotherTongue"
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5087 msgid "Mother Tongue:"
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5093 msgstr "Intestazione"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5097 msgid "Language Header:"
5098 msgstr "Intestazione sinistra:"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5107 msgid "LastLanguage"
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5112 msgid "Last Language:"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5122 msgid "Language Footer:"
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5134 #: lib/layouts/foils.layout:42
5138 #: lib/layouts/foils.layout:61
5139 msgid "ShortFoilhead"
5140 msgstr "Foilhead breve"
5142 #: lib/layouts/foils.layout:67
5143 msgid "Rotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota foilhead"
5146 #: lib/layouts/foils.layout:73
5147 msgid "ShortRotatefoilhead"
5148 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5150 #: lib/layouts/foils.layout:82
5152 msgstr "Elenco spesso"
5154 #: lib/layouts/foils.layout:97
5158 #: lib/layouts/foils.layout:103
5160 msgstr "Elenco incrociato"
5162 #: lib/layouts/foils.layout:118
5166 #: lib/layouts/foils.layout:164
5168 msgstr "Il mio logo"
5170 #: lib/layouts/foils.layout:173
5172 msgstr "Il mio logo:"
5174 #: lib/layouts/foils.layout:182
5176 msgstr "Restrizione"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:186
5179 msgid "Restriction:"
5180 msgstr "Restrizione:"
5182 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5185 msgstr "Intestazione sinistra"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5188 msgid "Left Header:"
5189 msgstr "Intestazione sinistra:"
5191 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5192 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5193 msgid "Right Header"
5194 msgstr "Intestazione destra"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5197 msgid "Right Header:"
5198 msgstr "Intestazione destra:"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:206
5201 msgid "Right Footer"
5202 msgstr "Piè pagina destro"
5204 #: lib/layouts/foils.layout:210
5205 msgid "Right Footer:"
5206 msgstr "Piè pagina destro:"
5208 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5214 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5220 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5223 msgid "Corollary #."
5224 msgstr "Corollario #."
5226 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5228 msgid "Proposition #."
5229 msgstr "Proposizione #."
5231 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5234 msgid "Definition #."
5235 msgstr "Definizione #."
5237 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5242 msgstr "Dimostrazione."
5244 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5249 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5254 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5257 msgstr "Corollario*"
5259 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5261 msgid "Proposition*"
5262 msgstr "Proposizione*"
5264 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5267 msgstr "Definizione*"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5271 msgstr "Testo riassuntivo"
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5290 msgid "Unterschrift"
5291 msgstr "Unterschrift"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5326 msgid "RetourAdresse"
5327 msgstr "RetourAdresse"
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5330 msgid "RetourAdresse:"
5331 msgstr "RetourAdresse:"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5335 msgstr "MeinZeichen"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5338 msgid "MeinZeichen:"
5339 msgstr "MeinZeichen:"
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5347 msgstr "IhrZeichen:"
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5350 msgid "IhrSchreiben"
5351 msgstr "IhrSchreiben"
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5354 msgid "IhrSchreiben:"
5355 msgstr "IhrSchreiben:"
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5383 msgstr "Posta elettronica"
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5387 msgstr "Posta elettronica:"
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5425 msgstr "Postvermerk"
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5428 msgid "Postvermerk:"
5429 msgstr "Postvermerk:"
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5499 msgid "ReturnAddress"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5503 msgid "ReturnAddress:"
5504 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5508 msgstr "Il mio riferimento"
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5512 msgstr "Il mio riferimento:"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5516 msgstr "Il tuo riferimento"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5520 msgstr "Il tuo riferimento:"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5524 msgstr "La tua posta"
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5528 msgstr "La tua posta:"
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5540 msgstr "Codice bancario"
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5544 msgstr "Codice bancario:"
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5548 msgstr "Accredito bancario"
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5551 msgid "BankAccount:"
5552 msgstr "Accredito bancario:"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5555 msgid "PostalComment"
5556 msgstr "Commento postale"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5559 msgid "PostalComment:"
5560 msgstr "Commento postale:"
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5571 msgstr "Riferimento"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5575 msgstr "Riferimento:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5615 msgstr ":NomeRigaB:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5660 msgstr "IndirizzoRigaA"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5664 msgid "AddressRowA:"
5665 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5670 msgstr "IndirizzoRigaB"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5674 msgid "AddressRowB:"
5675 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5680 msgstr "IndirizzoRigaC"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5684 msgid "AddressRowC:"
5685 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5690 msgstr "IndirizzoRigaD"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5694 msgid "AddressRowD:"
5695 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5700 msgstr "IndirizzoRigaE"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5704 msgid "AddressRowE:"
5705 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5710 msgstr "IndirizzoRigaF"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5714 msgid "AddressRowF:"
5715 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5718 msgid "TelephoneRowA"
5719 msgstr "TelefonoRigaA"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5722 msgid "TelephoneRowA:"
5723 msgstr "TelefonoRigaA:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5726 msgid "TelephoneRowB"
5727 msgstr "TelefonoRigaB"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5730 msgid "TelephoneRowB:"
5731 msgstr "TelefonoRigaB:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5734 msgid "TelephoneRowC"
5735 msgstr "TelefonoRigaC"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5738 msgid "TelephoneRowC:"
5739 msgstr "TelefonoRigaC:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5742 msgid "TelephoneRowD"
5743 msgstr "TelefonoRigaD"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5746 msgid "TelephoneRowD:"
5747 msgstr "TelefonoRigaD:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5750 msgid "TelephoneRowE"
5751 msgstr "TelefonoRigaE"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5754 msgid "TelephoneRowE:"
5755 msgstr "TelefonoRigaE:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5758 msgid "TelephoneRowF"
5759 msgstr "TelefonoRigaF"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5762 msgid "TelephoneRowF:"
5763 msgstr "TelefonoRigaF:"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5766 msgid "InternetRowA"
5767 msgstr "InternetRigaA"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5770 msgid "InternetRowA:"
5771 msgstr "InternetRigaA:"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5774 msgid "InternetRowB"
5775 msgstr "InternetRigaB"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5778 msgid "InternetRowB:"
5779 msgstr "InternetRigaB:"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5782 msgid "InternetRowC"
5783 msgstr "InternetRigaC"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5786 msgid "InternetRowC:"
5787 msgstr "InternetRigaC:"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5790 msgid "InternetRowD"
5791 msgstr "InternetRigaD"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5794 msgid "InternetRowD:"
5795 msgstr "InternetRigaD:"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5798 msgid "InternetRowE"
5799 msgstr "InternetRigaE"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5802 msgid "InternetRowE:"
5803 msgstr "InternetRigaE:"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5806 msgid "InternetRowF"
5807 msgstr "InternetRigaF"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5810 msgid "InternetRowF:"
5811 msgstr "InternetRigaF:"
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5819 msgstr "BancaRigaA:"
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5827 msgstr "BancaRigaB:"
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5835 msgstr "BancaRigaC:"
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5843 msgstr "BancaRigaD:"
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5851 msgstr "BancaRigaE:"
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5859 msgstr "BancaRigaF:"
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5863 msgstr "Asserzione #."
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5867 msgstr "Osservazioni"
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5871 msgstr "Osservazioni #."
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5883 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5898 msgid "(continuing)"
5899 msgstr "(continuare)"
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5903 msgstr "Transizione"
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5907 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5914 msgid "INTERCUT WITH:"
5915 msgstr "INTERCUT CON:"
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5919 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5934 msgstr "Parole chiave:"
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5937 msgid "Classification Codes"
5938 msgstr "Codici Classificazione"
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5945 msgid "Step \\arabic{step}."
5946 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5950 msgstr "Proposizione"
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5953 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5954 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5962 msgid "Question \\arabic{question}."
5963 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5970 msgid "Appendices Section"
5971 msgstr "Sezione Appendici"
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 msgid "--- Appendices ---"
5975 msgstr "-- Appendici --"
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5979 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5982 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5983 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5986 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5987 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5990 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5991 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5994 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5995 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5998 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5999 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6003 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6007 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6014 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6015 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6018 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6019 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6022 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6023 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6026 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6027 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6046 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6049 msgid "AddressForOffprints"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6053 msgid "Address for Offprints:"
6054 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6057 msgid "RunningTitle"
6058 msgstr "Titolo in esecuzione"
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6062 msgid "Running title:"
6063 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6066 msgid "RunningAuthor"
6067 msgstr "Autore in esecuzione"
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6070 msgid "Running author:"
6071 msgstr "Autore in esecuzione:"
6073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6075 msgstr "Posta elettronica:"
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6085 msgid "Running LaTeX Title"
6086 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6090 msgstr "Titolo Indice generale"
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6094 msgstr "Titolo Indice generale:"
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6097 msgid "Author Running"
6098 msgstr "Autore in esecuzione"
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6101 msgid "Author Running:"
6102 msgstr "Autore in esecuzione:"
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6106 msgstr "Autore Indice generale"
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6110 msgstr "Autore Indice generale:"
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6117 msgid "Conjecture #."
6118 msgstr "Congettura #."
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6126 msgstr "Esercizio #."
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6134 msgstr "Problema #."
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6142 msgstr "Proprietà #."
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6150 msgstr "Osservazione #."
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6158 msgstr "Soluzione #."
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6164 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6169 msgid "Chapterprecis"
6170 msgstr "Sommario del capitolo"
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6178 msgstr "Titolo poema"
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6182 msgstr "Titolo poema*"
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6201 msgstr "Ultima coda:"
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6210 msgid "Double Item:"
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6226 msgstr "Trascrittori"
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6231 msgstr "&Trascrittore:"
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6235 msgid "EmptySection"
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6240 msgid "Empty Section"
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6245 msgid "CloseSection"
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6250 msgid "Close Section"
6253 #: lib/layouts/paper.layout:152
6255 msgstr "Sottotitolo"
6257 #: lib/layouts/paper.layout:163
6259 msgstr "Istituzione"
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6262 #: lib/layouts/slides.layout:88
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6291 msgid "Empty slide:"
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6301 msgid "ItemizeType1"
6302 msgstr "Puntualizza"
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6306 msgid "EnumerateType1"
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6310 msgid "List of Algorithms"
6311 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6319 msgid "AltAffiliation"
6320 msgstr "Affiliazione"
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6327 msgid "Electronic Address:"
6328 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6331 msgid "acknowledgments"
6332 msgstr "riconoscimenti"
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6339 msgid "PACS number:"
6340 msgstr "Numero PACS:"
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6343 msgid "\\arabic{chapter}"
6344 msgstr "\\arabic{chapter}"
6346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6347 msgid "\\Alph{chapter}"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6407 msgstr "Posta speciale"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Posta speciale:"
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6438 msgstr "Il tuo riferimento"
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6442 msgstr "Il tuo riferimento:"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6446 msgstr "La tua posta"
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "La tua lettera di:"
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6454 msgstr "Il mio riferimento"
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6458 msgstr "Il nostro riferimento:"
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Acquirente numero:"
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Fattura numero:"
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6478 msgstr "Prossimo indirizzo"
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6486 msgstr "Post Scriptum:"
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6494 msgstr "Indirizzo mittente"
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Telefono mittente:"
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6510 msgstr "Fax mittente:"
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6514 msgstr "Posta elettronica"
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6522 msgstr "Inserisci URL:"
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6538 msgstr "Lucido orizzontale"
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6546 msgstr "Lucido verticale"
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6554 msgstr "Intestazione lucido"
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Sottointestazione lucido"
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Elenco lucidi"
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Elenco dei lucidi"
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6570 msgstr "Contenuti lucidi"
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6574 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Contenuti svolgimento"
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6595 msgstr "Parole chiave."
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6613 #: lib/layouts/slides.layout:104
6615 msgstr "Nuovo lucido:"
6617 #: lib/layouts/slides.layout:126
6619 msgstr "Sovrapposizione"
6621 #: lib/layouts/slides.layout:142
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6625 #: lib/layouts/slides.layout:183
6627 msgstr "Nuova nota:"
6629 #: lib/layouts/slides.layout:208
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Testo invisibile"
6633 #: lib/layouts/slides.layout:216
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6637 #: lib/layouts/slides.layout:233
6639 msgstr "Testo visibile"
6641 #: lib/layouts/slides.layout:241
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6647 msgstr "Informazioni autore"
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6651 msgstr "Informazioni autore:"
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6663 msgstr "Posta elettronica:"
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6670 msgid "Subsubparagraph"
6671 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6675 msgstr "Intestazione"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6678 msgid "-- Header --"
6679 msgstr "--Intestazione--"
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6682 msgid "Special-section"
6683 msgstr "Sezione speciale"
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6686 msgid "Special-section:"
6687 msgstr "Sezione speciale:"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6691 msgstr "Giornale AGU"
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6694 msgid "AGU-journal:"
6695 msgstr "Giornale AGU:"
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Numero citazione"
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6702 msgid "Citation-number:"
6703 msgstr "Numero citazione:"
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6711 msgstr "Volume AGU:"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6715 msgstr "Edizione AGU"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6719 msgstr "Edizione AGU:"
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6727 msgstr "Voci d'indice"
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6730 msgid "Index-terms..."
6731 msgstr "Voci d'indice..."
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6735 msgstr "Voce d'indice"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6739 msgstr "Voce d'indice:"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6743 msgstr "Termine incrociato"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6747 msgstr "Termine incrociato:"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6750 msgid "Supplementary"
6751 msgstr "Supplemento"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6754 msgid "Supplementary..."
6755 msgstr "Supplemento..."
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6759 msgstr "Nota supplementare"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6762 msgid "Sup-mat-note:"
6763 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6767 msgstr "Cita (altro)"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6771 msgstr "Cita (altro):"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6775 msgstr "Revisionato"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6779 msgstr "Revisionato:"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6783 msgstr "Indenta (linea)"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6787 msgstr "Indenta (linea):"
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6798 msgid "Published-online:"
6799 msgstr "Pubblicato on line:"
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6810 msgid "Posting-order"
6811 msgstr "Ordine posizionamento"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6814 msgid "Posting-order:"
6815 msgstr "Ordine posizionamento:"
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6823 msgstr "Pagine AGU:"
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6851 msgstr "Gruppo di dati"
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6855 msgstr "Gruppo di dati:"
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6863 msgstr "Codice CCC:"
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6867 msgstr "Identificativo carta"
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6871 msgstr "Identificativo carta:"
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6875 msgstr "Indirizzo autore"
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6878 msgid "Author Address:"
6879 msgstr "Indirizzo autore:"
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6883 msgstr "Commento interlinea"
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6886 msgid "Slug Comment:"
6887 msgstr "Commento interlinea:"
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6898 msgid "Table Caption"
6899 msgstr "Didascalia tabella"
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6902 msgid "TableCaption"
6903 msgstr "Didascalia tabella:"
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6906 msgid "Current Address"
6907 msgstr "Indirizzo attuale"
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6910 msgid "Current address:"
6911 msgstr "Indirizzo attuale:"
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6914 msgid "E-mail address:"
6915 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6918 msgid "Key words and phrases:"
6919 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6923 msgstr "Dedicatamente"
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6935 msgstr "Traduttore:"
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6938 msgid "Subjectclass"
6939 msgstr "Classe soggetto"
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6942 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6943 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6946 msgid "Algorithm #."
6947 msgstr "Algoritmo #."
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6950 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6954 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6958 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6962 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6967 msgstr "Congettura*"
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6970 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6974 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6978 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6986 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6990 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6994 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7002 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7007 msgstr "Condizione*"
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7010 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7018 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7026 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7031 msgstr "Osservazione*"
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7034 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7039 msgstr "Asserzione*"
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7042 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7050 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7058 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7062 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7066 msgid "Acknowledgement*"
7067 msgstr "Riconoscimento*"
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7070 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7074 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7079 msgstr "Conclusione*"
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7090 msgid "Subparagraph*"
7091 msgstr "Sottoparagrafo*"
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7095 msgstr "Gruppo autore"
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7098 msgid "RevisionHistory"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7102 msgid "Revision History"
7103 msgstr "Cronologia revisione"
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7110 msgid "RevisionRemark"
7111 msgstr "Evidenzia revisione"
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7126 msgid "Part \\Roman{part}"
7127 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7130 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7134 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7135 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7138 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7139 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7141 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7142 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7143 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7146 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7147 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7150 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7151 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7154 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7157 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7158 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7159 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7162 msgid "\\Roman{section}."
7163 msgstr "\\Roman{section}."
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7166 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7167 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7170 msgid "\\Alph{subsection}."
7171 msgstr "\\Alph{subsection}."
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7174 msgid "\\arabic{subsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsection}."
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7178 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7179 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7182 msgid "\\alph{subsubsection}."
7183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7186 msgid "\\alph{paragraph}."
7187 msgstr "\\alph{paragraph}."
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7191 msgstr "Aggiungi parte"
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7195 msgstr "Aggiungi capitolo"
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7199 msgstr "Aggiungi sezione"
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7203 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7207 msgstr "Aggiungi sezione*"
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7211 msgstr "Minisezione"
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7223 msgstr "Titolo di testa"
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7226 msgid "Uppertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente superiore"
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7230 msgid "Lowertitleback"
7231 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7235 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7238 msgid "Captionabove"
7239 msgstr "Didascalia superiore"
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7242 msgid "Captionbelow"
7243 msgstr "Didascalia inferiore"
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7251 msgstr "Intestazione"
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7254 msgid "Headnote (optional):"
7255 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7258 msgid "Corr Author:"
7259 msgstr "Autore corrente:"
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7265 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7291 msgid "Austrian (new spelling)"
7292 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7307 msgid "Portuguese (Brazil)"
7308 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7327 msgid "French Canadian"
7328 msgstr "Franco Canadese"
7335 msgid "Chinese (simplified)"
7339 msgid "Chinese (traditional)"
7392 msgid "German (new spelling)"
7393 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7395 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7473 msgid "Serbo-Croatian"
7474 msgstr "Serbocroato"
7494 msgstr "Thailandese"
7506 msgid "Upper Sorbian"
7513 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7517 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7521 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7523 msgstr "Inserisci|I"
7525 #: lib/ui/classic.ui:35
7527 msgstr "Struttura|S"
7529 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7533 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7537 #: lib/ui/classic.ui:38
7539 msgstr "Documenti|D"
7541 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7545 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7549 #: lib/ui/classic.ui:48
7550 msgid "New from Template...|T"
7551 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7553 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7557 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7561 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7565 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7566 msgid "Save As...|A"
7567 msgstr "Salva come...|a"
7569 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7571 msgstr "Ripristina|R"
7573 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7574 msgid "Version Control|V"
7575 msgstr "Controllo versione|v"
7577 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7581 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7585 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7587 msgstr "Stampa...|p"
7589 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7593 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7597 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7598 msgid "Register...|R"
7599 msgstr "Registro...|g"
7601 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7602 msgid "Check In Changes...|I"
7603 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7605 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7606 msgid "Check Out for Edit|O"
7607 msgstr "Estrai per modifica|r"
7609 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7610 msgid "Revert to Last Version|L"
7611 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7613 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7614 msgid "Undo Last Check In|U"
7615 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7617 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7618 msgid "Show History|H"
7619 msgstr "Mostra cronologia|c"
7621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7623 msgstr "Personalizzato...|z"
7625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7629 #: lib/ui/classic.ui:91
7633 #: lib/ui/classic.ui:93
7637 #: lib/ui/classic.ui:94
7641 #: lib/ui/classic.ui:95
7645 #: lib/ui/classic.ui:96
7646 msgid "Paste External Selection|x"
7647 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7649 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7650 msgid "Find & Replace...|F"
7651 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7653 #: lib/ui/classic.ui:100
7657 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7659 msgstr "Matematica|t"
7661 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7662 msgid "Spellchecker...|S"
7663 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7665 #: lib/ui/classic.ui:105
7666 msgid "Thesaurus..."
7667 msgstr "Thesaurus..."
7669 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7670 msgid "Count Words|W"
7671 msgstr "Conta parole|p"
7673 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7675 msgstr "Controlla TeX|n"
7677 #: lib/ui/classic.ui:108
7678 msgid "Change Tracking|g"
7679 msgstr "Cambia tracciatura"
7681 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7682 msgid "Preferences...|P"
7683 msgstr "Preferenze...|z"
7685 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7686 msgid "Reconfigure|R"
7687 msgstr "Riconfigura|g"
7689 #: lib/ui/classic.ui:115
7690 msgid "Selection as Lines|L"
7691 msgstr "Seleziona come linee|l"
7693 #: lib/ui/classic.ui:116
7694 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7695 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7697 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7698 msgid "Multicolumn|M"
7699 msgstr "Multicolonna|M"
7701 #: lib/ui/classic.ui:122
7703 msgstr "Linea in alto|a"
7705 #: lib/ui/classic.ui:123
7706 msgid "Line Bottom|B"
7707 msgstr "Linea in basso|o"
7709 #: lib/ui/classic.ui:124
7711 msgstr "Linea sinistra|s"
7713 #: lib/ui/classic.ui:125
7714 msgid "Line Right|R"
7715 msgstr "Linea destra|d"
7717 #: lib/ui/classic.ui:127
7719 msgstr "Allineamento|A"
7721 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7723 msgstr "Aggiungi riga|r"
7725 #: lib/ui/classic.ui:130
7726 msgid "Delete Row|w"
7727 msgstr "Elimina riga|g"
7729 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7733 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7735 msgstr "Scambia righe"
7737 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7738 msgid "Add Column|u"
7739 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7741 #: lib/ui/classic.ui:135
7742 msgid "Delete Column|D"
7743 msgstr "Elimina colonna|c"
7745 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7747 msgstr "Copia colonna"
7749 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7750 msgid "Swap Columns"
7751 msgstr "Scambia colonne"
7753 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7757 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7761 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7765 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7767 msgstr "Superiore|S"
7769 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7773 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7775 msgstr "Inferiore|I"
7777 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7778 msgid "Toggle Numbering|N"
7779 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7781 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7782 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7783 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7785 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7786 msgid "Change Limits Type|L"
7787 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7789 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7790 msgid "Change Formula Type|F"
7791 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7793 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7794 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7795 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7797 #: lib/ui/classic.ui:168
7799 msgstr "Allineamento|A"
7801 #: lib/ui/classic.ui:170
7803 msgstr "Aggiungi riga|r"
7805 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7806 msgid "Delete Row|D"
7807 msgstr "Elimina riga|g"
7809 #: lib/ui/classic.ui:175
7810 msgid "Add Column|C"
7811 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7813 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7814 msgid "Delete Column|e"
7815 msgstr "Elimina colonna|c"
7817 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7819 msgstr "Predefinito|t"
7821 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7825 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7829 #: lib/ui/classic.ui:188
7833 #: lib/ui/classic.ui:189
7837 #: lib/ui/classic.ui:190
7839 msgstr "Mathematica"
7841 #: lib/ui/classic.ui:192
7842 msgid "Maple, simplify"
7843 msgstr "Maple, semplifica"
7845 #: lib/ui/classic.ui:193
7846 msgid "Maple, factor"
7847 msgstr "Maple, fattore"
7849 #: lib/ui/classic.ui:194
7850 msgid "Maple, evalm"
7851 msgstr "Maple, evalm"
7853 #: lib/ui/classic.ui:195
7854 msgid "Maple, evalf"
7855 msgstr "Maple, evalf"
7857 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7859 msgid "Inline Formula|I"
7860 msgstr "Formula in linea|f"
7862 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7863 msgid "Displayed Formula|D"
7864 msgstr "Formula mostrata|m"
7866 #: lib/ui/classic.ui:201
7867 msgid "Eqnarray Environment|q"
7868 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7870 #: lib/ui/classic.ui:202
7871 msgid "Align Environment|A"
7872 msgstr "Contesto Allinea|A"
7874 #: lib/ui/classic.ui:203
7875 msgid "AlignAt Environment"
7876 msgstr "Contesto Allinea A"
7878 #: lib/ui/classic.ui:204
7879 msgid "Flalign Environment|F"
7880 msgstr "Contesto Flalign|F"
7882 #: lib/ui/classic.ui:207
7883 msgid "Gather Environment"
7884 msgstr "Contesto Ottieni"
7886 #: lib/ui/classic.ui:208
7887 msgid "Multline Environment"
7888 msgstr "Contesto Multilinea"
7890 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7892 msgstr "Matematica|t"
7894 #: lib/ui/classic.ui:216
7895 msgid "Special Character|S"
7896 msgstr "Carattere speciale|s"
7898 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7899 msgid "Citation...|C"
7900 msgstr "Citazione...|C"
7902 #: lib/ui/classic.ui:218
7903 msgid "Cross-reference...|r"
7904 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7906 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7908 msgstr "Etichetta...|E"
7910 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7912 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7914 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7915 msgid "Marginal Note|M"
7916 msgstr "Nota a margine|m"
7918 #: lib/ui/classic.ui:222
7920 msgstr "Titolo breve"
7922 #: lib/ui/classic.ui:223
7923 msgid "Index Entry|I"
7924 msgstr "Voce d'indice|i"
7926 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7927 msgid "Nomenclature Entry"
7930 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7934 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7938 #: lib/ui/classic.ui:227
7939 msgid "Lists & TOC|O"
7940 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7942 #: lib/ui/classic.ui:229
7944 msgstr "Codice TeX|T"
7946 #: lib/ui/classic.ui:230
7948 msgstr "Minipagina|p"
7950 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7951 msgid "Graphics...|G"
7952 msgstr "Grafici...|G"
7954 #: lib/ui/classic.ui:232
7955 msgid "Tabular Material...|b"
7956 msgstr "Tabelle...|b"
7958 #: lib/ui/classic.ui:233
7960 msgstr "Oggetti mobili|o"
7962 #: lib/ui/classic.ui:235
7963 msgid "Include File...|d"
7964 msgstr "Includi file...|d"
7966 #: lib/ui/classic.ui:236
7967 msgid "Insert File|e"
7968 msgstr "Inserisci file|e"
7970 #: lib/ui/classic.ui:237
7971 msgid "External Material...|x"
7972 msgstr "Materiale esterno...|s"
7974 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7975 msgid "Superscript|S"
7976 msgstr "Soprascritto|S"
7978 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7980 msgstr "Sottoscritto|o"
7982 #: lib/ui/classic.ui:243
7983 msgid "Horizontal Fill|H"
7984 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7986 #: lib/ui/classic.ui:244
7987 msgid "Hyphenation Point|P"
7988 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7990 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7991 msgid "Ligature Break|k"
7992 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7994 #: lib/ui/classic.ui:246
7995 msgid "Protected Space|r"
7996 msgstr "Spazio protetto|S"
7998 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7999 msgid "Inter-word Space|w"
8000 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8002 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8003 msgid "Thin Space|T"
8004 msgstr "Spazio sottile|t"
8006 #: lib/ui/classic.ui:249
8007 msgid "Vertical Space..."
8008 msgstr "Spazio verticale..."
8010 #: lib/ui/classic.ui:250
8011 msgid "Line Break|L"
8012 msgstr "Interruzione di linea|l"
8014 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8018 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8019 msgid "End of Sentence|E"
8020 msgstr "Punto di fine frase|f"
8022 #: lib/ui/classic.ui:253
8023 msgid "Single Quote|Q"
8024 msgstr "Virgolette semplici|V"
8026 #: lib/ui/classic.ui:254
8027 msgid "Ordinary Quote|O"
8028 msgstr "Virgolette normali|n"
8030 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8031 msgid "Menu Separator|M"
8032 msgstr "Separatore menù|m"
8034 #: lib/ui/classic.ui:256
8035 msgid "Horizontal Line"
8036 msgstr "Linea orizzontale"
8038 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8040 msgstr "Interruzione di pagina"
8042 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8043 msgid "Display Formula|D"
8044 msgstr "Formula centrata|m"
8046 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8047 msgid "Eqnarray Environment|E"
8048 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8050 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8051 msgid "AMS align Environment|a"
8052 msgstr "Contesto align AMS|A"
8054 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8055 msgid "AMS alignat Environment|t"
8056 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8058 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8059 msgid "AMS flalign Environment|f"
8060 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8062 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8063 msgid "AMS gather Environment|g"
8064 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8066 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8067 msgid "AMS multline Environment|m"
8068 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8070 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8071 msgid "Array Environment|y"
8072 msgstr "Contesto vettore|y"
8074 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8075 msgid "Cases Environment|C"
8076 msgstr "Contesto casi|c"
8078 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8079 msgid "Split Environment|S"
8080 msgstr "Dividi contesto|a"
8082 #: lib/ui/classic.ui:276
8083 msgid "Font Change|o"
8084 msgstr "Cambio carattere|c"
8086 #: lib/ui/classic.ui:280
8087 msgid "Math Normal Font"
8088 msgstr "Carattere matematico normale"
8090 #: lib/ui/classic.ui:282
8091 msgid "Math Calligraphic Family"
8092 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8094 #: lib/ui/classic.ui:283
8095 msgid "Math Fraktur Family"
8096 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8098 #: lib/ui/classic.ui:284
8099 msgid "Math Roman Family"
8100 msgstr "Famiglia romano matematico"
8102 #: lib/ui/classic.ui:285
8103 msgid "Math Sans Serif Family"
8104 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8106 #: lib/ui/classic.ui:287
8107 msgid "Math Bold Series"
8108 msgstr "Serie grassetto matematico"
8110 #: lib/ui/classic.ui:289
8111 msgid "Text Normal Font"
8112 msgstr "Carattere normale di testo"
8114 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8115 msgid "Text Roman Family"
8116 msgstr "Famiglia romano di testo"
8118 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8119 msgid "Text Sans Serif Family"
8120 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8122 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8123 msgid "Text Typewriter Family"
8124 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8126 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8127 msgid "Text Bold Series"
8128 msgstr "Serie grassetto di testo"
8130 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8131 msgid "Text Medium Series"
8132 msgstr "Serie media di testo"
8134 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8135 msgid "Text Italic Shape"
8136 msgstr "Forma italica del testo"
8138 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8139 msgid "Text Small Caps Shape"
8140 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8142 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8143 msgid "Text Slanted Shape"
8144 msgstr "Forma obliqua del testo"
8146 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8147 msgid "Text Upright Shape"
8148 msgstr "Forma dritta del testo"
8150 #: lib/ui/classic.ui:306
8151 msgid "Floatflt Figure"
8152 msgstr "Figura floatflt"
8154 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8155 msgid "Table of Contents|C"
8156 msgstr "Indice generale|g"
8158 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8159 msgid "Index List|I"
8160 msgstr "Elenco indice|i"
8162 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8164 msgid "Nomenclature|N"
8167 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8168 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8169 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8171 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8172 msgid "LyX Document...|X"
8173 msgstr "Documento di LyX...|X"
8175 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8177 msgid "Plain Text...|T"
8178 msgstr "Testo semplice"
8180 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8182 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8183 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8185 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8186 msgid "Track Changes|T"
8187 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8189 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8190 msgid "Merge Changes...|M"
8191 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8193 #: lib/ui/classic.ui:326
8194 msgid "Accept All Changes|A"
8195 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8197 #: lib/ui/classic.ui:327
8198 msgid "Reject All Changes|R"
8199 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8201 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8202 msgid "Show Changes in Output|S"
8203 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8205 #: lib/ui/classic.ui:335
8206 msgid "Character...|C"
8207 msgstr "Carattere...|C"
8209 #: lib/ui/classic.ui:336
8210 msgid "Paragraph...|P"
8211 msgstr "Paragrafo...|P"
8213 #: lib/ui/classic.ui:337
8214 msgid "Document...|D"
8215 msgstr "Documento...|D"
8217 #: lib/ui/classic.ui:338
8218 msgid "Tabular...|T"
8219 msgstr "Tabella...|b"
8221 #: lib/ui/classic.ui:340
8222 msgid "Emphasize Style|E"
8223 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8225 #: lib/ui/classic.ui:341
8226 msgid "Noun Style|N"
8227 msgstr "Stile sostantivo|n"
8229 #: lib/ui/classic.ui:342
8230 msgid "Bold Style|B"
8231 msgstr "Stile grassetto|g"
8233 #: lib/ui/classic.ui:345
8234 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8235 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8237 #: lib/ui/classic.ui:346
8238 msgid "Increase Environment Depth|i"
8239 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8241 #: lib/ui/classic.ui:347
8242 msgid "Start Appendix Here|S"
8243 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8245 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8246 msgid "Build Program|B"
8247 msgstr "Costruisci il programma|C"
8249 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8253 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8255 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8257 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8261 #: lib/ui/classic.ui:361
8262 msgid "TeX Information|X"
8263 msgstr "Informazione di TeX|X"
8265 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8267 msgstr "Prossima nota|N"
8269 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8270 msgid "Go to Label|L"
8271 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8273 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8275 msgstr "Segnalibri|S"
8277 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8278 msgid "Save Bookmark 1|S"
8279 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8281 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8282 msgid "Save Bookmark 2"
8283 msgstr "Salva segnalibro 2"
8285 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8286 msgid "Save Bookmark 3"
8287 msgstr "Salva segnalibro 3"
8289 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8290 msgid "Save Bookmark 4"
8291 msgstr "Salva segnalibro 4"
8293 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8294 msgid "Save Bookmark 5"
8295 msgstr "Salva segnalibro 5"
8297 #: lib/ui/classic.ui:386
8298 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8299 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8301 #: lib/ui/classic.ui:387
8302 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8303 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8305 #: lib/ui/classic.ui:388
8306 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8307 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8309 #: lib/ui/classic.ui:389
8310 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8311 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8313 #: lib/ui/classic.ui:390
8314 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8315 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8317 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8318 msgid "Introduction|I"
8319 msgstr "Introduzione|I"
8321 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8325 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8326 msgid "User's Guide|U"
8327 msgstr "Guida utente|G"
8329 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8330 msgid "Extended Features|E"
8331 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8333 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8334 msgid "Embedded Objects|m"
8337 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8338 msgid "Customization|C"
8339 msgstr "Personalizzazione|P"
8341 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8345 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8346 msgid "Table of Contents|a"
8347 msgstr "Indice generale|g"
8349 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8350 msgid "LaTeX Configuration|L"
8351 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8353 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8355 msgstr "Riguardo LyX|X"
8357 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8359 msgstr "Riguardo a LyX"
8361 #: lib/ui/classic.ui:425
8362 msgid "Preferences..."
8363 msgstr "Preferenze..."
8365 #: lib/ui/classic.ui:426
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8371 msgstr "Documento|D"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8375 msgstr "Strumenti|t"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8378 msgid "New from Template...|m"
8379 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8383 msgid "Open Recent|t"
8384 msgstr "Apri recenti|t"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8387 msgid "New Window|W"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8391 msgid "Close Window|d"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8415 msgid "Paste Recent|e"
8416 msgstr "Incolla recenti"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8420 msgid "Paste Special"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8426 msgstr "Seleziona un file"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8430 msgid "Move Paragraph Up|o"
8431 msgstr ", Paragrafo: "
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8435 msgid "Move Paragraph Down|v"
8436 msgstr ", Paragrafo: "
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8440 msgid "Text Style|S"
8441 msgstr "Stile testo"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8444 msgid "Paragraph Settings...|P"
8445 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8452 msgid "Rows & Columns|C"
8453 msgstr "Righe e colonne|C"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8456 msgid "Increase List Depth|I"
8457 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8460 msgid "Decrease List Depth|D"
8461 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8464 msgid "Dissolve Inset|l"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8468 msgid "TeX Code Settings...|C"
8469 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8472 msgid "Float Settings...|a"
8473 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8477 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8480 msgid "Note Settings...|N"
8481 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8484 msgid "Branch Settings...|B"
8485 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8488 msgid "Box Settings...|x"
8489 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8492 msgid "Table Settings...|a"
8493 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8497 msgid "Plain Text|T"
8498 msgstr "Testo semplice"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8502 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8503 msgstr "Testo semplice come linee"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8508 msgstr "&Selezione:"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8512 msgid "Selection, Join Lines|i"
8513 msgstr "Seleziona come linee|l"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8517 msgid "Customized...|C"
8518 msgstr "Personalizzato...|z"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8522 msgid "Capitalize|a"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8536 msgstr "Linea superiore|P"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8539 msgid "Bottom Line|B"
8540 msgstr "Linea inferiore|I"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8544 msgstr "Linea sinistra|L"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8547 msgid "Right Line|R"
8548 msgstr "Linea destra|#d"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8558 msgstr "Scambia righe"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8562 msgid "Copy Column|p"
8563 msgstr "Copia colonna"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8567 msgid "Swap Columns|w"
8568 msgstr "Scambia colonne"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8572 msgid "Text Style|T"
8573 msgstr "Stile testo"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8577 msgid "Split Cell|C"
8578 msgstr "Cella speciale"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8582 msgid "Add Line Above|A"
8583 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8587 msgid "Add Line Below|B"
8588 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8592 msgid "Delete Line Above|D"
8593 msgstr "Elimina linea in alto"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8597 msgid "Delete Line Below|e"
8598 msgstr "Elimina linea in basso"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8601 msgid "Add Line to Left"
8602 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8605 msgid "Add Line to Right"
8606 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8609 msgid "Delete Line to Left"
8610 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8613 msgid "Delete Line to Right"
8614 msgstr "Cancella linea a destra"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8618 msgid "Math Normal Font|N"
8619 msgstr "Carattere matematico normale"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8624 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8628 msgid "Math Fraktur Family|F"
8629 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8633 msgid "Math Roman Family|R"
8634 msgstr "Famiglia romano matematico"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8638 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8639 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8643 msgid "Math Bold Series|B"
8644 msgstr "Serie grassetto matematico"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8648 msgid "Text Normal Font|T"
8649 msgstr "Carattere normale di testo"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8663 msgid "Mathematica|a"
8664 msgstr "Mathematica"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8668 msgid "Maple, simplify|s"
8669 msgstr "Maple, semplifica"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8673 msgid "Maple, factor|f"
8674 msgstr "Maple, fattore"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8678 msgid "Maple, evalm|e"
8679 msgstr "Maple, evalm"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8683 msgid "Maple, evalf|v"
8684 msgstr "Maple, evalf"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8688 msgid "Open All Insets|O"
8689 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8692 msgid "Close All Insets|C"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8697 msgid "View Source|S"
8698 msgstr "Spazio visibile|#s"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8703 msgstr "Barre degli strumenti"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8707 msgid "Special Character|p"
8708 msgstr "Carattere speciale|s"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8712 msgid "Formatting|o"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8716 msgid "List / TOC|i"
8717 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8721 msgstr "Oggetti mobili|o"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8737 msgid "Cross-Reference...|R"
8738 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8745 msgid "Index Entry|d"
8746 msgstr "Voce d'indice|d"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8751 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8755 msgstr "Tabella...|b"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8759 msgid "Short Title|S"
8760 msgstr "Titolo breve"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8764 msgstr "Codice TeX|X"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8768 msgid "Program Listing"
8769 msgstr "Inizializzazione programma"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8772 msgid "Ordinary Quote|Q"
8773 msgstr "Virgolette normali|V"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8776 msgid "Single Quote|S"
8777 msgstr "Virgolette semplici|S"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8780 msgid "Phonetic Symbols|y"
8781 msgstr "Simboli fonetici|i"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8785 msgid "Protected Space|P"
8786 msgstr "Spazio protetto|S"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8790 msgid "Horizontal Fill|F"
8791 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8795 msgid "Horizontal Line|L"
8796 msgstr "Linea orizzontale"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8800 msgid "Vertical Space...|V"
8801 msgstr "Spazio verticale..."
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8805 msgid "Hyphenation Point|H"
8806 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8810 msgid "Line Break|B"
8811 msgstr "Interruzione di linea|l"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8815 msgid "Page Break|a"
8816 msgstr "Interruzione di pagina"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8820 msgid "Clear Page|C"
8821 msgstr "Segnalibri|S"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8824 msgid "Clear Double Page|D"
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8829 msgid "Numbered Formula|N"
8830 msgstr "Lista numerata"
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8834 msgid "Aligned Environment|l"
8835 msgstr "Contesto Aligned"
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8839 msgid "AlignedAt Environment|v"
8840 msgstr "Contesto AlignedAt"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8844 msgid "Gathered Environment|h"
8845 msgstr "Contesto Gathered"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8849 msgid "Delimiters|r"
8850 msgstr "Delimitatore matematico"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8855 msgstr "Matrice matematica"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8859 msgid "Toggle Math Panels"
8860 msgstr "Pannello matematico"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8863 msgid "Text Wrap Float|W"
8864 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8867 msgid "External Material...|M"
8868 msgstr "Materiale esterno...|s"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8871 msgid "Child Document...|d"
8872 msgstr "Documento figlio...|d"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8876 msgstr "Nota di LyX|N"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8883 msgid "Greyed Out|G"
8884 msgstr "In grigio|G"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8887 msgid "Change Tracking|C"
8888 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8891 msgid "Start Appendix Here|A"
8892 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8896 msgid "Compressed|m"
8897 msgstr "Compresso|o"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8900 msgid "Settings...|S"
8901 msgstr "Impostazioni...|S"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8904 msgid "Accept Change|A"
8905 msgstr "Accetta modifica|A"
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8908 msgid "Reject Change|R"
8909 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8912 msgid "Accept All Changes|c"
8913 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8916 msgid "Reject All Changes|e"
8917 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8921 msgid "Next Change|C"
8922 msgstr "Modifica successiva|#S"
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8926 msgid "Next Cross-Reference|R"
8927 msgstr "Riferimento"
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8931 msgid "Clear Bookmarks|C"
8932 msgstr "Segnalibri|S"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8935 msgid "Thesaurus...|T"
8936 msgstr "Thesaurus...|T"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8939 msgid "TeX Information|I"
8940 msgstr "Informazione di TeX|X"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8943 msgid "New document"
8944 msgstr "Nuovo documento"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8947 msgid "Open document"
8948 msgstr "Apri documento "
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8951 msgid "Save document"
8952 msgstr "Salva documento"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8955 msgid "Print document"
8956 msgstr "Stampa documento"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8959 msgid "Check spelling"
8960 msgstr "Controlla dizione"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8971 msgid "Find and replace"
8972 msgstr "Trova e sostituisci"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8975 msgid "Toggle emphasis"
8976 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8980 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8984 msgstr "Applica ultimo"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8988 msgstr "Inserisci matematica"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8991 msgid "Insert graphics"
8992 msgstr "Inserisci grafici"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8995 msgid "Insert table"
8996 msgstr "Inserisci tabella"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9000 msgid "Toggle Outline"
9001 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9005 msgid "Toggle Math Toolbar"
9006 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9010 msgid "Toggle Table Toolbar"
9011 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9019 msgid "Numbered list"
9020 msgstr "Lista numerata"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9023 msgid "Itemized list"
9024 msgstr "Puntualizza lista"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9027 msgid "Increase depth"
9028 msgstr "Aumenta rientro"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9031 msgid "Decrease depth"
9032 msgstr "Riduci rientro"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9035 msgid "Insert figure float"
9036 msgstr "Inserisci figura mobile"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9039 msgid "Insert table float"
9040 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9043 msgid "Insert label"
9044 msgstr "Inserisci etichetta"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9047 msgid "Insert cross-reference"
9048 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9051 msgid "Insert citation"
9052 msgstr "Inserisci citazione"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9055 msgid "Insert index entry"
9056 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9060 msgid "Insert nomenclature entry"
9061 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9064 msgid "Insert footnote"
9065 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9068 msgid "Insert margin note"
9069 msgstr "Inserisci nota a margine"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9073 msgstr "Inserisci nota"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9077 msgstr "Inserisci URL"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9081 msgid "Insert TeX code"
9082 msgstr "Inserisci codice TeX"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9085 msgid "Include file"
9086 msgstr "Includi file"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9093 msgid "Paragraph settings"
9094 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9098 msgstr "Aggiungi riga"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9102 msgstr "Aggiungi colonna"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9106 msgstr "Elimina riga"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9109 msgid "Delete column"
9110 msgstr "Elimina colonna"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9113 msgid "Set top line"
9114 msgstr "Seleziona linea superiore"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9117 msgid "Set bottom line"
9118 msgstr "Imposta linea inferiore"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9121 msgid "Set left line"
9122 msgstr "Imposta linea sinistra"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9125 msgid "Set right line"
9126 msgstr "Imposta linea destra"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9129 msgid "Set all lines"
9130 msgstr "Imposta tutte le linee"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9133 msgid "Unset all lines"
9134 msgstr "Togli tutte le linee"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9138 msgstr "Allinea a sinistra"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9141 msgid "Align center"
9142 msgstr "Allinea al centro"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9146 msgstr "Allinea a destra"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9150 msgstr "Allineamento superiore"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9153 msgid "Align middle"
9154 msgstr "Allineamento centrale"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9157 msgid "Align bottom"
9158 msgstr "Allineamento inferiore"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9162 msgstr "Ruota cella"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9165 msgid "Rotate table"
9166 msgstr "Ruota tabella"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9169 msgid "Set multi-column"
9170 msgstr "Imposta multicolonna"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9175 msgstr "&Matematica"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9178 msgid "Set display mode"
9179 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9183 msgstr "Sottoscritto"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9187 msgstr "Soprascritto"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9190 msgid "Insert square root"
9191 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9195 msgstr "Inserisci radice"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9199 msgid "Insert standard fraction"
9200 msgstr "Inserisci frazione"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9204 msgstr "Inserisci somma"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9207 msgid "Insert integral"
9208 msgstr "Inserisci integrale"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9211 msgid "Insert product"
9212 msgstr "Inserisci prodotto"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9216 msgstr "Inserisci ( )"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9220 msgstr "Inserisci [ ]"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9224 msgstr "Inserisci { }"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9228 msgid "Insert delimiters"
9229 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9232 msgid "Insert matrix"
9233 msgstr "Inserisci matrice"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9236 msgid "Insert cases environment"
9237 msgstr "Inserisci contesto casi"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9241 msgid "Command Buffer"
9242 msgstr "Comando f&ine:"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9251 msgid "Track changes"
9252 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9256 msgid "Show changes in output"
9257 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9262 msgstr "&Prossima modifica"
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9266 msgid "Accept change"
9267 msgstr "Accetta modifica|#A"
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9271 msgid "Reject change"
9272 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9276 msgid "Merge changes"
9277 msgstr "Unisci modifiche"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9281 msgid "Accept all changes"
9282 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9286 msgid "Reject all changes"
9287 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9292 msgstr "Prossima nota|N"
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9297 msgstr "Salva documento"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9310 msgid "View PDF (pdflatex)"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9314 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9319 msgid "View PostScript"
9320 msgstr "Post Scriptum:"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9324 msgid "Update PostScript"
9325 msgstr "Post Scriptum:"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9330 msgstr "Pannello matematico"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9334 msgid "Math Spacings"
9335 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9350 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9356 msgstr "&Carattere: "
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9417 msgstr "predefinito"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9487 msgstr "Aggiungi sezione"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9517 msgstr "Proposizione"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9522 msgstr "&Spaziatura:"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9526 msgid "Thin space\t\\,"
9527 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9531 msgid "Medium space\t\\:"
9532 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9536 msgid "Thick space\t\\;"
9537 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9541 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9542 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9546 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9547 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9551 msgid "Negative space\t\\!"
9552 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9556 msgid "Square root\t\\sqrt"
9557 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9561 msgid "Other root\t\\root"
9562 msgstr "Altra radice\t\\root"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9566 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9567 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9572 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9577 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9582 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9586 msgid "Standard\t\\frac"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9591 msgid "No hor. line\t\\atop"
9592 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9595 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9599 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9603 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9607 msgid "Binomial\t\\choose"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9612 msgid "Roman\t\\mathrm"
9613 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9617 msgid "Bold\t\\mathbf"
9618 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9622 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9623 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9628 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9632 msgid "Italic\t\\mathit"
9633 msgstr "Italico\t\\mathit"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9638 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9643 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9648 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9652 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9653 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9658 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9686 msgid "Frame Decorations"
9687 msgstr "Decorazioni della cornice"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9755 msgid "overleftarrow"
9756 msgstr "Elimina riga"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9759 msgid "overrightarrow"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9763 msgid "overleftrightarrow"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9774 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9779 msgstr "Sottolineato"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9782 msgid "underleftarrow"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9786 msgid "underrightarrow"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9790 msgid "underleftrightarrow"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9805 msgstr "Elimina riga"
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9825 msgid "leftrightarrow"
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9836 msgstr "Intestazione destra"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9852 msgid "Leftrightarrow"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9856 msgid "Longleftrightarrow"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9860 msgid "Longleftarrow"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9864 msgid "Longrightarrow"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9868 msgid "longleftrightarrow"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9872 msgid "longleftarrow"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9876 msgid "longrightarrow"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9880 msgid "leftharpoondown"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9884 msgid "rightharpoondown"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9907 msgid "leftharpoonup"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9911 msgid "rightharpoonup"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9915 msgid "hookleftarrow"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9919 msgid "hookrightarrow"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9933 msgid "rightleftharpoons"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9969 msgid "bigtriangleup"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9987 msgid "bigtriangledown"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10006 msgid "triangleright"
10007 msgstr "Altezza totale"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10023 msgid "triangleleft"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10043 msgstr "Posta elettronica"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10061 msgstr "Molto grande"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10071 msgstr "Elenchi puntati"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10081 msgstr "Molto grande"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10155 msgstr "linea tabellare"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10160 msgstr "Sotto sottosezione"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10258 msgstr "predefinito"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10286 msgstr "Parentetico"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10379 msgstr "Thailandese"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10416 msgid "Miscellaneous"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10422 msgstr "Tabella &lunga"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10427 msgstr "linea tabellare"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10451 msgstr "Ringraziamenti"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10461 msgstr "matematica"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10466 msgstr "matematica"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10476 msgstr "Puntualizza"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10491 msgstr "rientro barra"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10541 msgid "diamondsuit"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10558 msgid "textrm \\AA"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10567 msgid "mathcircumflex"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10578 msgstr "cornice matematica"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10583 msgstr "matematica"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10588 msgstr "matematica"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10593 msgstr "matematica"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10598 msgstr "matematica"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10603 msgstr "matematica"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10608 msgstr "matematica"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10613 msgstr "matematica"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10618 msgstr "matematica"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10623 msgstr "matematica"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10628 msgstr "matematica"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10645 msgid "Big Operators"
10646 msgstr "Grandi operatori"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10651 msgstr "Allineamento superiore"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10661 msgstr "Allineamento superiore"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10671 msgstr "Allineamento superiore"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10711 msgstr "&Carattere: "
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10714 msgid "ointctrclockwiseop"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10718 msgid "ointctrclockwise"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10722 msgid "ointclockwiseop"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10726 msgid "ointclockwise"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10732 msgstr "Allineamento superiore"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10796 msgid "AMS Miscellaneous"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10815 msgstr "predefinito"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10832 msgstr "Tutti i bordi"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10844 msgid "vartriangle"
10845 msgstr "linea tabellare"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10848 msgid "triangledown"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10866 msgid "measuredangle"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10872 msgstr "Elenco indice|i"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10901 msgid "blacktriangle"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10905 msgid "blacktriangledown"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10910 msgid "blacksquare"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10914 msgid "blacklozenge"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10922 msgid "sphericalangle"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10946 msgstr "Frecce AMS"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10949 msgid "dashleftarrow"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10953 msgid "dashrightarrow"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10957 msgid "leftleftarrows"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10961 msgid "leftrightarrows"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10965 msgid "rightrightarrows"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10969 msgid "rightleftarrows"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10975 msgstr "Elimina riga"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10979 msgid "Rrightarrow"
10980 msgstr "Intestazione destra"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10983 msgid "twoheadleftarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10987 msgid "twoheadrightarrow"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10991 msgid "leftarrowtail"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10995 msgid "rightarrowtail"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10999 msgid "looparrowleft"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11004 msgid "looparrowright"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11008 msgid "curvearrowleft"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11012 msgid "curvearrowright"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11016 msgid "circlearrowleft"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11020 msgid "circlearrowright"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11037 msgid "downdownarrows"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11041 msgid "upharpoonleft"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11045 msgid "upharpoonright"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11049 msgid "downharpoonleft"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11053 msgid "downharpoonright"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11057 msgid "leftrightharpoons"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11061 msgid "rightsquigarrow"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11065 msgid "leftrightsquigarrow"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11071 msgstr "Elimina riga"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11074 msgid "nrightarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11078 msgid "nleftrightarrow"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11087 msgid "nRightarrow"
11088 msgstr "Intestazione destra"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11091 msgid "nLeftrightarrow"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11100 msgid "AMS Relations"
11101 msgstr "Relazioni AMS"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11120 msgid "eqslantless"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11175 msgstr "Senza cornice"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11184 msgstr "Senza cornice"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11193 msgstr "Senza cornice"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11208 msgid "thickapprox"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11236 msgstr "Sottosezione"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11247 msgid "preccurlyeq"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11251 msgid "succcurlyeq"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11255 msgid "curlyeqprec"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11259 msgid "curlyeqsucc"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11279 msgid "vartriangleleft"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11284 msgid "vartriangleright"
11285 msgstr "A destra della linea di base"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11288 msgid "trianglelefteq"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11292 msgid "trianglerighteq"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11310 msgid "risingdotseq"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11314 msgid "fallingdotseq"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11335 msgid "shortparallel"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11341 msgstr "Salto piccolo"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11348 msgid "blacktriangleleft"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11352 msgid "blacktriangleright"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11366 msgid "backepsilon"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11383 msgid "AMS Negative Relations"
11384 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11389 msgstr "E' privo di senso!"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11451 msgstr "Asserzione"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11491 msgid "precnapprox"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11495 msgid "succnapprox"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11501 msgstr "Sotto sottosezione"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11510 msgstr "Sotto sottosezione"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11543 msgid "varsubsetneq"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11547 msgid "varsupsetneq"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11551 msgid "varsubsetneqq"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11555 msgid "varsupsetneqq"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11559 msgid "ntriangleleft"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11564 msgid "ntriangleright"
11565 msgstr "Altezza totale"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11568 msgid "ntrianglelefteq"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11572 msgid "ntrianglerighteq"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11597 msgid "nshortparallel"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11602 msgid "AMS Operators"
11603 msgstr "Operatori AMS"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11610 msgid "smallsetminus"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11616 msgstr "Didascalia"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11634 msgid "doublebarwedge"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11657 msgid "divideontimes"
11658 msgstr "Contenuti lucidi"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11667 msgstr "Britannico"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11670 msgid "leftthreetimes"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11674 msgid "rightthreetimes"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11686 msgid "circleddash"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11694 msgid "circledcirc"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11707 #: src/Buffer.cpp:230
11708 msgid "Could not remove temporary directory"
11709 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11711 #: src/Buffer.cpp:231
11713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11714 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11716 #: src/Buffer.cpp:402
11717 msgid "Unknown document class"
11718 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11720 #: src/Buffer.cpp:403
11722 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11724 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11727 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11729 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11730 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11732 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11733 msgid "Document header error"
11734 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11736 #: src/Buffer.cpp:473
11737 msgid "\\begin_header is missing"
11738 msgstr "\\begin_header è mancante"
11740 #: src/Buffer.cpp:493
11741 msgid "\\begin_document is missing"
11742 msgstr "\\begin_document è mancante"
11744 #: src/Buffer.cpp:504
11745 msgid "Can't load document class"
11746 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11748 #: src/Buffer.cpp:505
11751 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11753 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11756 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11757 #: src/BufferView.cpp:913
11758 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11761 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11763 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11764 "xcolor/soul are installed.\n"
11765 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11769 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11771 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11772 "xcolor and soul are not installed.\n"
11773 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11777 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11778 msgid "Document could not be read"
11779 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11781 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11783 msgid "%1$s could not be read."
11784 msgstr "%1$s non può essere letto"
11786 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11787 msgid "Document format failure"
11788 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11790 #: src/Buffer.cpp:677
11792 msgid "%1$s is not a LyX document."
11793 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11795 #: src/Buffer.cpp:701
11796 msgid "Conversion failed"
11797 msgstr "La conversione ha fallito"
11799 #: src/Buffer.cpp:702
11802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11803 "it could not be created."
11805 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11806 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11808 #: src/Buffer.cpp:711
11809 msgid "Conversion script not found"
11810 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11812 #: src/Buffer.cpp:712
11815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11816 "could not be found."
11818 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11819 "lyx2lyx non può essere trovato."
11821 #: src/Buffer.cpp:733
11822 msgid "Conversion script failed"
11823 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11825 #: src/Buffer.cpp:734
11828 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11831 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11832 "lyx2lyx non lo può convertire."
11834 #: src/Buffer.cpp:749
11836 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11838 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11841 #: src/Buffer.cpp:785
11842 msgid "Backup failure"
11843 msgstr "Backup non riuscito"
11845 #: src/Buffer.cpp:786
11848 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11849 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11851 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11852 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11854 #: src/Buffer.cpp:919
11856 msgid "Encoding error"
11857 msgstr "&Codifica:"
11859 #: src/Buffer.cpp:920
11861 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11862 "chosen encoding.\n"
11863 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11866 #: src/Buffer.cpp:1198
11867 msgid "Running chktex..."
11868 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11870 #: src/Buffer.cpp:1211
11871 msgid "chktex failure"
11872 msgstr "chktex ha fallito"
11874 #: src/Buffer.cpp:1212
11875 msgid "Could not run chktex successfully."
11876 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11878 #: src/Buffer.cpp:1743
11880 msgid "Preview source code"
11881 msgstr "L'anteprima è pronta"
11883 #: src/Buffer.cpp:1754
11885 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11888 #: src/Buffer.cpp:1758
11890 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11893 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11898 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11900 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11902 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11904 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11905 msgid "Save changed document?"
11906 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11908 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11910 msgstr "&Abbandona"
11912 #: src/BufferList.cpp:348
11914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11915 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11917 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11918 msgid " Save seems successful. Phew."
11919 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11921 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11922 msgid " Save failed! Trying..."
11923 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11925 #: src/BufferList.cpp:389
11926 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11927 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11929 #: src/BufferParams.cpp:476
11932 "The layout file requested by this document,\n"
11934 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11935 "class or style file required by it is not\n"
11936 "available. See the Customization documentation\n"
11937 "for more information.\n"
11940 #: src/BufferParams.cpp:482
11941 msgid "Document class not available"
11942 msgstr "Casse documento non disponibile"
11944 #: src/BufferParams.cpp:483
11945 msgid "LyX will not be able to produce output."
11946 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11948 #: src/BufferView.cpp:242
11951 "The document %1$s is already loaded.\n"
11953 "Do you want to revert to the saved version?"
11955 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11957 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11959 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11960 msgid "Revert to saved document?"
11961 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11963 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11967 #: src/BufferView.cpp:246
11968 msgid "&Switch to document"
11969 msgstr "&Passa al documento"
11971 #: src/BufferView.cpp:268
11974 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11976 "Do you want to create a new document?"
11978 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11980 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11982 #: src/BufferView.cpp:271
11983 msgid "Create new document?"
11984 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11986 #: src/BufferView.cpp:272
11990 #: src/BufferView.cpp:578
11992 msgid "Save bookmark"
11993 msgstr "Salva segnalibro 5"
11995 #: src/BufferView.cpp:774
11996 msgid "No further undo information"
11997 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11999 #: src/BufferView.cpp:784
12000 msgid "No further redo information"
12001 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12003 #: src/BufferView.cpp:961
12005 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12007 #: src/BufferView.cpp:968
12009 msgstr "Evidenziazione attivata"
12011 #: src/BufferView.cpp:975
12012 msgid "Mark removed"
12013 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12015 #: src/BufferView.cpp:978
12017 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12019 #: src/BufferView.cpp:1024
12021 msgid "%1$d words in selection."
12022 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12024 #: src/BufferView.cpp:1027
12026 msgid "%1$d words in document."
12027 msgstr "%1$d parole nel documento."
12029 #: src/BufferView.cpp:1032
12030 msgid "One word in selection."
12031 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12033 #: src/BufferView.cpp:1034
12034 msgid "One word in document."
12035 msgstr "Una sola parola nel documento "
12037 #: src/BufferView.cpp:1037
12038 msgid "Count words"
12039 msgstr "Conta parole"
12041 #: src/BufferView.cpp:1617
12042 msgid "Select LyX document to insert"
12043 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12045 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
12046 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
12047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12048 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12051 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12052 msgid "Documents|#o#O"
12053 msgstr "Documenti|#o#O"
12055 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
12056 msgid "Examples|#E#e"
12057 msgstr "Esempi|#E#e"
12059 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12060 #: src/callback.cpp:142
12061 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12062 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12064 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12065 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12067 msgstr "Cancellato."
12069 #: src/BufferView.cpp:1647
12071 msgid "Inserting document %1$s..."
12072 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12074 #: src/BufferView.cpp:1658
12076 msgid "Document %1$s inserted."
12077 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12079 #: src/BufferView.cpp:1660
12081 msgid "Could not insert document %1$s"
12082 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12084 #: src/Chktex.cpp:71
12086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12087 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12089 #: src/Chktex.cpp:73
12090 msgid "ChkTeX warning id # "
12091 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12093 #: src/Color.cpp:268
12097 #: src/Color.cpp:269
12101 #: src/Color.cpp:270
12105 #: src/Color.cpp:271
12109 #: src/Color.cpp:272
12113 #: src/Color.cpp:273
12117 #: src/Color.cpp:274
12121 #: src/Color.cpp:275
12125 #: src/Color.cpp:276
12129 #: src/Color.cpp:277
12133 #: src/Color.cpp:278
12137 #: src/Color.cpp:279
12141 #: src/Color.cpp:280
12145 #: src/Color.cpp:281
12147 msgstr "Testo di LaTeX"
12149 #: src/Color.cpp:282
12150 msgid "previewed snippet"
12151 msgstr "porzioni di anteprima"
12153 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12157 #: src/Color.cpp:284
12158 msgid "note background"
12159 msgstr "sfondo nota"
12161 #: src/Color.cpp:285
12165 #: src/Color.cpp:286
12166 msgid "comment background"
12167 msgstr "sfondo commento"
12169 #: src/Color.cpp:287
12170 msgid "greyedout inset"
12171 msgstr "inserto ingrigito"
12173 #: src/Color.cpp:288
12174 msgid "greyedout inset background"
12175 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12177 #: src/Color.cpp:289
12180 msgstr "Casella ombreggiata"
12182 #: src/Color.cpp:290
12184 msgstr "rientro barra"
12186 #: src/Color.cpp:291
12190 #: src/Color.cpp:292
12191 msgid "command inset"
12192 msgstr "comando inserisci"
12194 #: src/Color.cpp:293
12195 msgid "command inset background"
12196 msgstr "comando inserisci sfondo"
12198 #: src/Color.cpp:294
12199 msgid "command inset frame"
12200 msgstr "comando inserisci cornice"
12202 #: src/Color.cpp:295
12203 msgid "special character"
12204 msgstr "carattere speciale"
12206 #: src/Color.cpp:296
12208 msgstr "matematica"
12210 #: src/Color.cpp:297
12211 msgid "math background"
12212 msgstr "sfondo matematica"
12214 #: src/Color.cpp:298
12215 msgid "graphics background"
12216 msgstr "sfondo grafici"
12218 #: src/Color.cpp:299
12219 msgid "Math macro background"
12220 msgstr "sfondo macro matematica"
12222 #: src/Color.cpp:300
12224 msgstr "cornice matematica"
12226 #: src/Color.cpp:301
12228 msgid "math corners"
12229 msgstr "linea matematica"
12231 #: src/Color.cpp:302
12233 msgstr "linea matematica"
12235 #: src/Color.cpp:303
12236 msgid "caption frame"
12237 msgstr "cornice didascalia"
12239 #: src/Color.cpp:304
12240 msgid "collapsable inset text"
12241 msgstr "testo inserito riducibile"
12243 #: src/Color.cpp:305
12244 msgid "collapsable inset frame"
12245 msgstr "cornice inserita riducibile"
12247 #: src/Color.cpp:306
12248 msgid "inset background"
12249 msgstr "inserisci sfondo"
12251 #: src/Color.cpp:307
12252 msgid "inset frame"
12253 msgstr "inserisci cornice"
12255 #: src/Color.cpp:308
12256 msgid "LaTeX error"
12257 msgstr "Errore di LaTeX"
12259 #: src/Color.cpp:309
12260 msgid "end-of-line marker"
12261 msgstr "marcatore di fine linea"
12263 #: src/Color.cpp:310
12264 msgid "appendix marker"
12265 msgstr "evidenziatore di appendice"
12267 #: src/Color.cpp:311
12269 msgstr "cambia barra"
12271 #: src/Color.cpp:312
12272 msgid "Deleted text"
12273 msgstr "Testo cancellato"
12275 #: src/Color.cpp:313
12277 msgstr "Testo aggiunto"
12279 #: src/Color.cpp:314
12280 msgid "added space markers"
12281 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12283 #: src/Color.cpp:315
12284 msgid "top/bottom line"
12285 msgstr "linea superiore/inferiore"
12287 #: src/Color.cpp:316
12289 msgstr "linea tabellare"
12291 #: src/Color.cpp:317
12292 msgid "table on/off line"
12293 msgstr "linea on/off della tabella"
12295 #: src/Color.cpp:319
12296 msgid "bottom area"
12297 msgstr "area inferiore"
12299 #: src/Color.cpp:320
12301 msgstr "interruzione di pagina"
12303 #: src/Color.cpp:321
12305 msgid "frame of button"
12306 msgstr "sinistra del pulsante"
12308 #: src/Color.cpp:322
12309 msgid "button background"
12310 msgstr "sfondo del pulsante"
12312 #: src/Color.cpp:323
12314 msgid "button background under focus"
12315 msgstr "sfondo del pulsante"
12317 #: src/Color.cpp:324
12321 #: src/Color.cpp:325
12325 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12326 #: src/Converter.cpp:544
12327 msgid "Cannot convert file"
12328 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12330 #: src/Converter.cpp:333
12333 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12334 "Define a converter in the preferences."
12336 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12337 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12339 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12340 msgid "Executing command: "
12341 msgstr "Comando di esecuzione:"
12343 #: src/Converter.cpp:471
12344 msgid "Build errors"
12345 msgstr "Errori di compilazione"
12347 #: src/Converter.cpp:472
12348 msgid "There were errors during the build process."
12349 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12351 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12353 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12354 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12356 #: src/Converter.cpp:500
12358 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12359 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12361 #: src/Converter.cpp:546
12363 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12364 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12366 #: src/Converter.cpp:547
12368 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12369 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12371 #: src/Converter.cpp:605
12372 msgid "Running LaTeX..."
12373 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12375 #: src/Converter.cpp:623
12378 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12381 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12382 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12384 #: src/Converter.cpp:626
12385 msgid "LaTeX failed"
12386 msgstr "LaTeX ha fallito"
12388 #: src/Converter.cpp:628
12389 msgid "Output is empty"
12390 msgstr "Output vuoto"
12392 #: src/Converter.cpp:629
12393 msgid "An empty output file was generated."
12394 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12396 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12399 "Layout had to be changed from\n"
12401 "because of class conversion from\n"
12404 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12406 "a causa della conversione della classe da\n"
12409 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12410 msgid "Changed Layout"
12411 msgstr "Struttura modificata"
12413 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12416 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12419 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12423 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12424 msgid "Undefined character style"
12425 msgstr "Stile carattere indefinito"
12427 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12430 "The file %1$s already exists.\n"
12432 "Do you want to over-write that file?"
12434 "Il file %1$s esiste già.\n"
12436 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12438 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12439 msgid "Over-write file?"
12440 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12442 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12443 #: src/callback.cpp:170
12444 msgid "&Over-write"
12445 msgstr "&Sovrascrivi"
12447 #: src/Exporter.cpp:87
12448 msgid "Over-write &all"
12449 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12451 #: src/Exporter.cpp:88
12452 msgid "&Cancel export"
12453 msgstr "&Cancella esportazione"
12455 #: src/Exporter.cpp:137
12456 msgid "Couldn't copy file"
12457 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12459 #: src/Exporter.cpp:138
12461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12462 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12464 #: src/Exporter.cpp:170
12465 msgid "Couldn't export file"
12466 msgstr "Non posso esportare il file"
12468 #: src/Exporter.cpp:171
12470 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12471 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12473 #: src/Exporter.cpp:205
12474 msgid "File name error"
12475 msgstr "Errore sul nome del file"
12477 #: src/Exporter.cpp:206
12478 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12479 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12481 #: src/Exporter.cpp:245
12482 msgid "Document export cancelled."
12483 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12485 #: src/Exporter.cpp:251
12487 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12488 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12490 #: src/Exporter.cpp:257
12492 msgid "Document exported as %1$s"
12493 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12495 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12501 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12505 msgstr "Sans Serif"
12507 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12509 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12511 msgstr "Typewriter"
12517 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12522 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12527 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12531 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12535 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12539 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12543 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12549 msgstr "Maiuscoletto"
12551 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12555 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12561 msgstr "Attiva/Disattiva"
12563 #: src/Font.cpp:512
12565 msgid "Emphasis %1$s, "
12566 msgstr "Enfasi %1$s, "
12568 #: src/Font.cpp:515
12570 msgid "Underline %1$s, "
12571 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12573 #: src/Font.cpp:518
12575 msgid "Noun %1$s, "
12576 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12578 #: src/Font.cpp:523
12580 msgid "Language: %1$s, "
12581 msgstr "Lingua: %1$s, "
12583 #: src/Font.cpp:526
12585 msgid " Number %1$s"
12586 msgstr " Numero %1$s"
12588 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12589 msgid "Cannot view file"
12590 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12592 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12594 msgid "File does not exist: %1$s"
12595 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12597 #: src/Format.cpp:283
12599 msgid "No information for viewing %1$s"
12600 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12602 #: src/Format.cpp:293
12604 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12605 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12607 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12608 msgid "Cannot edit file"
12609 msgstr "Non posso modificare il file"
12611 #: src/Format.cpp:353
12613 msgid "No information for editing %1$s"
12614 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12616 #: src/Format.cpp:363
12618 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12619 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12621 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12622 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12623 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12625 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12626 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12627 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12629 #: src/ISpell.cpp:278
12631 "Could not create an ispell process.\n"
12632 "You may not have the right languages installed."
12634 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12635 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12637 #: src/ISpell.cpp:301
12639 "The ispell process returned an error.\n"
12640 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12642 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12643 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12645 #: src/ISpell.cpp:406
12648 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12652 #: src/ISpell.cpp:417
12653 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12655 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12657 #: src/ISpell.cpp:477
12660 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12664 #: src/ISpell.cpp:492
12667 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12671 #: src/Importer.cpp:47
12673 msgid "Importing %1$s..."
12674 msgstr "Importa %1$s..."
12676 #: src/Importer.cpp:68
12677 msgid "Couldn't import file"
12678 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12680 #: src/Importer.cpp:69
12682 msgid "No information for importing the format %1$s."
12683 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12685 #: src/Importer.cpp:95
12687 msgstr "importato."
12689 #: src/KeySequence.cpp:157
12691 msgstr " opzioni: "
12693 #: src/LaTeX.cpp:95
12695 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12696 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12698 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12699 msgid "Running MakeIndex."
12700 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12702 #: src/LaTeX.cpp:322
12703 msgid "Running BibTeX."
12704 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12706 #: src/LaTeX.cpp:462
12708 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12709 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12712 msgid "Could not read configuration file"
12713 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12718 "Error while reading the configuration file\n"
12720 "Please check your installation."
12722 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12724 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12727 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12728 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12736 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12737 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12740 msgid "Unable to remove temporary directory"
12741 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12745 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12746 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12753 msgid "Could not create temporary directory"
12754 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12759 "Could not create a temporary directory in\n"
12760 "%1$s. Make sure that this\n"
12761 "path exists and is writable and try again."
12763 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12764 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12765 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12767 #: src/LyX.cpp:1093
12768 msgid "Missing user LyX directory"
12769 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12771 #: src/LyX.cpp:1094
12774 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12775 "It is needed to keep your own configuration."
12777 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12778 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12780 #: src/LyX.cpp:1099
12781 msgid "&Create directory"
12782 msgstr "&Crea cartella"
12784 #: src/LyX.cpp:1100
12786 msgstr "&Esci da LyX"
12788 #: src/LyX.cpp:1101
12789 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12790 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12792 #: src/LyX.cpp:1105
12794 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12795 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12797 #: src/LyX.cpp:1111
12798 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12799 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12801 #: src/LyX.cpp:1284
12802 msgid "List of supported debug flags:"
12803 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12805 #: src/LyX.cpp:1288
12807 msgid "Setting debug level to %1$s"
12808 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12810 #: src/LyX.cpp:1299
12812 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12813 "Command line switches (case sensitive):\n"
12814 "\t-help summarize LyX usage\n"
12815 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12816 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12817 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12818 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12819 " select the features to debug.\n"
12820 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12821 "\t-x [--execute] command\n"
12822 " where command is a lyx command.\n"
12823 "\t-e [--export] fmt\n"
12824 " where fmt is the export format of choice.\n"
12825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12826 " where fmt is the import format of choice\n"
12827 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12828 "\t-version summarize version and build info\n"
12829 "Check the LyX man page for more details."
12831 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12832 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12833 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12834 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12835 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12836 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12837 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12838 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12839 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12840 "caratteristiche.\n"
12841 "\t-x [--esegui] comando\n"
12842 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12843 "\t-e [--esporta] formato\n"
12844 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12845 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12846 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12847 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12848 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12849 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12851 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12853 msgid "No system directory"
12854 msgstr "Cartella utente: "
12856 #: src/LyX.cpp:1336
12857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12858 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12860 #: src/LyX.cpp:1346
12862 msgid "No user directory"
12863 msgstr "Cartella utente: "
12865 #: src/LyX.cpp:1347
12866 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12867 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12869 #: src/LyX.cpp:1357
12871 msgid "Incomplete command"
12872 msgstr "Comando di indice:"
12874 #: src/LyX.cpp:1358
12875 msgid "Missing command string after --execute switch"
12876 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12878 #: src/LyX.cpp:1368
12879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12880 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12882 #: src/LyX.cpp:1380
12883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12885 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12887 #: src/LyX.cpp:1385
12888 msgid "Missing filename for --import"
12889 msgstr "Manca il nome file per --import"
12891 #: src/LyXFunc.cpp:363
12892 msgid "Unknown function."
12893 msgstr "Funzione sconosciuta."
12895 #: src/LyXFunc.cpp:402
12896 msgid "Nothing to do"
12897 msgstr "Niente da fare"
12899 #: src/LyXFunc.cpp:421
12900 msgid "Unknown action"
12901 msgstr "Azione sconosciuta"
12903 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12904 msgid "Command disabled"
12905 msgstr "Comando disabilitato"
12907 #: src/LyXFunc.cpp:434
12908 msgid "Command not allowed without any document open"
12909 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12911 #: src/LyXFunc.cpp:708
12912 msgid "Document is read-only"
12913 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12915 #: src/LyXFunc.cpp:716
12916 msgid "This portion of the document is deleted."
12917 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12919 #: src/LyXFunc.cpp:735
12922 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12924 "Do you want to save the document?"
12926 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12928 "Vuoi salvare il documento?"
12930 #: src/LyXFunc.cpp:753
12933 "Could not print the document %1$s.\n"
12934 "Check that your printer is set up correctly."
12936 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12937 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12939 #: src/LyXFunc.cpp:756
12940 msgid "Print document failed"
12941 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12943 #: src/LyXFunc.cpp:775
12946 "The document could not be converted\n"
12947 "into the document class %1$s."
12949 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12950 "nella classe del documento %1$s."
12952 #: src/LyXFunc.cpp:778
12953 msgid "Could not change class"
12954 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12956 #: src/LyXFunc.cpp:890
12958 msgid "Saving document %1$s..."
12959 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12961 #: src/LyXFunc.cpp:894
12965 #: src/LyXFunc.cpp:910
12968 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12969 "version of the document %1$s?"
12971 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12972 "del documento %1$s?"
12974 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305
12980 msgid "Missing argument"
12981 msgstr "Argomento mancante"
12983 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12985 msgid "Opening help file %1$s..."
12986 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12990 msgid "Opening child document %1$s..."
12991 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12993 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12995 msgid "Document not loaded."
12996 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12998 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12999 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13000 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13002 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13004 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13006 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13007 "può essere ridefinito."
13009 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13011 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13012 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13014 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13015 msgid "Unable to save document defaults"
13016 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13018 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13019 msgid "Converting document to new document class..."
13020 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13022 #: src/LyXFunc.cpp:1891
13023 msgid "Select template file"
13024 msgstr "Seleziona file modello"
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
13027 msgid "Templates|#T#t"
13028 msgstr "Modelli|#M#m"
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13031 msgid "Select document to open"
13032 msgstr "Scegli documento da aprire"
13034 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13036 msgid "Opening document %1$s..."
13037 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13039 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13041 msgid "Document %1$s opened."
13042 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13044 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13046 msgid "Could not open document %1$s"
13047 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13049 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13051 msgid "Select %1$s file to import"
13052 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13054 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
13057 "The document %1$s already exists.\n"
13059 "Do you want to over-write that document?"
13061 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13063 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13065 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13066 msgid "Over-write document?"
13067 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13069 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13070 msgid "Welcome to LyX!"
13071 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13073 #: src/LyXRC.cpp:2084
13075 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13078 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13081 #: src/LyXRC.cpp:2089
13083 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13086 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13087 "lingua del documento."
13089 #: src/LyXRC.cpp:2093
13091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13093 "specified, an internal routine is used."
13095 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13096 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13097 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13098 "specificato \"\"."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2101
13102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13103 "automatically by what you type."
13105 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13106 "automaticamente da quello che scrivete."
13108 #: src/LyXRC.cpp:2105
13110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13113 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13114 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13116 #: src/LyXRC.cpp:2109
13118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13120 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13121 "nessun autosalvataggio."
13123 #: src/LyXRC.cpp:2116
13125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13126 "the backup file in the same directory as the original file."
13128 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13129 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13131 #: src/LyXRC.cpp:2120
13133 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13134 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13136 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13137 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13139 #: src/LyXRC.cpp:2124
13141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13142 "its global and local bind/ directories."
13144 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13145 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13147 #: src/LyXRC.cpp:2128
13148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13150 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13152 #: src/LyXRC.cpp:2132
13154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13157 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13158 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13160 #: src/LyXRC.cpp:2142
13162 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13163 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13165 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13166 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13167 "cursore sullo schermo."
13169 #: src/LyXRC.cpp:2153
13172 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13173 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13175 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13176 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13178 #: src/LyXRC.cpp:2157
13179 msgid "New documents will be assigned this language."
13180 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2161
13183 msgid "Specify the default paper size."
13184 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13186 #: src/LyXRC.cpp:2165
13188 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13189 "shown after the change has been made.)"
13191 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13192 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13194 #: src/LyXRC.cpp:2169
13195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13196 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2173
13200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13201 "LyX was started from."
13203 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13204 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13206 #: src/LyXRC.cpp:2178
13207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13209 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13211 #: src/LyXRC.cpp:2182
13213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13214 "recommended for non-English languages."
13216 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13217 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13219 #: src/LyXRC.cpp:2189
13221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13225 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13226 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13227 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13229 #: src/LyXRC.cpp:2198
13231 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13232 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13234 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13235 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13237 #: src/LyXRC.cpp:2202
13238 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13240 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13243 #: src/LyXRC.cpp:2206
13245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13248 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13251 #: src/LyXRC.cpp:2210
13253 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13255 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13258 #: src/LyXRC.cpp:2214
13260 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13261 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13262 "name of the second language."
13264 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13265 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13266 "della seconda lingua."
13268 #: src/LyXRC.cpp:2218
13269 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13270 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13272 #: src/LyXRC.cpp:2222
13273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13274 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13276 #: src/LyXRC.cpp:2226
13278 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13281 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13284 #: src/LyXRC.cpp:2230
13286 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13287 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13289 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13290 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13292 #: src/LyXRC.cpp:2234
13294 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13295 "document is the default language."
13297 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13298 "documento è la lingua prestabilita."
13300 #: src/LyXRC.cpp:2238
13302 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13303 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13305 #: src/LyXRC.cpp:2242
13306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13309 #: src/LyXRC.cpp:2246
13310 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13311 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2250
13315 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13318 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13319 "diversa da quella del documento."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2254
13323 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13325 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13328 #: src/LyXRC.cpp:2259
13330 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13331 "variable. Use the OS native format."
13333 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13334 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13336 #: src/LyXRC.cpp:2266
13338 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13340 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13343 #: src/LyXRC.cpp:2270
13344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13345 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13347 #: src/LyXRC.cpp:2274
13348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13350 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13353 #: src/LyXRC.cpp:2278
13354 msgid "Scale the preview size to suit."
13355 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13357 #: src/LyXRC.cpp:2282
13358 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13359 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13361 #: src/LyXRC.cpp:2286
13362 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13363 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13365 #: src/LyXRC.cpp:2290
13367 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13368 "environment variable PRINTER."
13370 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13371 "non è specificata alcuna stampante."
13373 #: src/LyXRC.cpp:2294
13374 msgid "The option to print only even pages."
13375 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13377 #: src/LyXRC.cpp:2298
13379 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13380 "the filename of the DVI file to be printed."
13382 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13383 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13385 #: src/LyXRC.cpp:2302
13386 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13387 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13389 #: src/LyXRC.cpp:2306
13390 msgid "The option to print out in landscape."
13391 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13393 #: src/LyXRC.cpp:2310
13394 msgid "The option to print only odd pages."
13395 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13397 #: src/LyXRC.cpp:2314
13398 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13400 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13403 #: src/LyXRC.cpp:2318
13404 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13405 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13407 #: src/LyXRC.cpp:2322
13408 msgid "The option to specify paper type."
13409 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13411 #: src/LyXRC.cpp:2326
13412 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13413 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13415 #: src/LyXRC.cpp:2330
13417 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13418 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13421 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13422 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13423 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13425 #: src/LyXRC.cpp:2334
13427 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13428 "prepended along with the printer name after the spool command."
13430 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13431 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13433 #: src/LyXRC.cpp:2338
13434 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13435 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13437 #: src/LyXRC.cpp:2342
13438 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13439 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13441 #: src/LyXRC.cpp:2346
13443 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13446 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13447 "destinazione al tuo comando di stampa."
13449 #: src/LyXRC.cpp:2350
13450 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13451 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13453 #: src/LyXRC.cpp:2354
13455 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13457 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13458 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13460 #: src/LyXRC.cpp:2358
13462 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13463 "wrong, override the setting here."
13465 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13466 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13469 #: src/LyXRC.cpp:2364
13470 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13472 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13475 #: src/LyXRC.cpp:2373
13477 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13478 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13479 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13481 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13482 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13483 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13484 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13487 #: src/LyXRC.cpp:2377
13488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13490 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13491 "caratteri sullo schermo."
13493 #: src/LyXRC.cpp:2382
13496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13497 "roughly the same size as on paper."
13499 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13500 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13503 #: src/LyXRC.cpp:2387
13505 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13506 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13509 #: src/LyXRC.cpp:2391
13510 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13513 #: src/LyXRC.cpp:2395
13515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13516 "\".out\". Only for advanced users."
13518 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13519 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2402
13522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13523 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13525 #: src/LyXRC.cpp:2406
13526 msgid "What command runs the spellchecker?"
13527 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13529 #: src/LyXRC.cpp:2410
13531 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13532 "when you quit LyX."
13534 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13535 "eliminate quando chiuderete LyX."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2414
13539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13540 "value selects the directory LyX was started from."
13542 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13543 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13545 #: src/LyXRC.cpp:2424
13547 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13548 "will look in its global and local ui/ directories."
13550 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13551 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13553 #: src/LyXRC.cpp:2437
13555 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13556 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13557 "may not work with all dictionaries."
13559 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13560 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13561 "funzionare con tutti i dizionari."
13563 #: src/LyXRC.cpp:2444
13564 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13566 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13569 #: src/LyXVC.cpp:100
13570 msgid "Document not saved"
13571 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13573 #: src/LyXVC.cpp:101
13574 msgid "You must save the document before it can be registered."
13575 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13577 #: src/LyXVC.cpp:130
13578 msgid "LyX VC: Initial description"
13579 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13581 #: src/LyXVC.cpp:131
13582 msgid "(no initial description)"
13583 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13585 #: src/LyXVC.cpp:146
13586 msgid "LyX VC: Log Message"
13587 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13589 #: src/LyXVC.cpp:149
13590 msgid "(no log message)"
13591 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13593 #: src/LyXVC.cpp:171
13596 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13599 "Do you want to revert to the saved version?"
13601 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13602 "tutte le modifiche correnti.\n"
13604 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13606 #: src/LyXVC.cpp:174
13607 msgid "Revert to stored version of document?"
13608 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13610 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13611 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13612 #: src/MenuBackend.cpp:813
13614 msgid "No Document Open!"
13615 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13617 #: src/MenuBackend.cpp:540
13620 msgstr "Testo semplice"
13622 #: src/MenuBackend.cpp:542
13624 msgid "Plain Text, Join Lines"
13625 msgstr "Testo semplice come linee"
13627 #: src/MenuBackend.cpp:714
13629 msgid "Master Document"
13630 msgstr "Salva documento"
13632 #: src/MenuBackend.cpp:743
13634 msgid "List of listings"
13635 msgstr "Elenco delle figure"
13637 #: src/MenuBackend.cpp:747
13639 msgid "Other floats"
13640 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13642 #: src/MenuBackend.cpp:757
13643 msgid "No Table of contents"
13644 msgstr "Nessun indice generale"
13646 #: src/MenuBackend.cpp:802
13650 #: src/MenuBackend.cpp:821
13652 msgid "No Branch in Document!"
13653 msgstr "Salta documento"
13655 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13656 msgid "Senseless with this layout!"
13657 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13659 #: src/SpellBase.cpp:51
13660 msgid "Native OS API not yet supported."
13661 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13663 #: src/Text.cpp:133
13664 msgid "Unknown layout"
13665 msgstr "Struttura sconosciuta"
13667 #: src/Text.cpp:134
13670 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13671 "Trying to use the default instead.\n"
13673 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13674 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13676 #: src/Text.cpp:165
13677 msgid "Unknown Inset"
13678 msgstr "Inserto sconosciuto"
13680 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13681 msgid "Change tracking error"
13682 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13684 #: src/Text.cpp:272
13686 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13687 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13689 #: src/Text.cpp:285
13691 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13692 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13694 #: src/Text.cpp:292
13695 msgid "Unknown token"
13696 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13698 #: src/Text.cpp:727
13700 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13703 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13706 #: src/Text.cpp:738
13707 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13709 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13711 #: src/Text.cpp:1740
13713 msgid "[Change Tracking] "
13714 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13716 #: src/Text.cpp:1746
13720 #: src/Text.cpp:1750
13724 #: src/Text.cpp:1760
13727 msgstr "Carattere: %1$s"
13729 #: src/Text.cpp:1765
13731 msgid ", Depth: %1$d"
13732 msgstr ", Rientro: %1$d"
13734 #: src/Text.cpp:1771
13735 msgid ", Spacing: "
13736 msgstr ", Spaziatura: "
13738 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13740 msgstr "Uno e mezzo"
13742 #: src/Text.cpp:1783
13746 #: src/Text.cpp:1792
13748 msgstr ", inserto: "
13750 #: src/Text.cpp:1793
13751 msgid ", Paragraph: "
13752 msgstr ", Paragrafo: "
13754 #: src/Text.cpp:1794
13758 #: src/Text.cpp:1795
13759 msgid ", Position: "
13760 msgstr ", posizione:"
13762 #: src/Text.cpp:1801
13766 #: src/Text.cpp:1803
13767 msgid ", Boundary: "
13768 msgstr ", Contorno:"
13770 #: src/Text2.cpp:583
13772 msgid "No font change defined."
13773 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13775 #: src/Text2.cpp:624
13776 msgid "Nothing to index!"
13777 msgstr "Niente da indicizzare!"
13779 #: src/Text2.cpp:626
13780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13781 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13783 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13784 msgid "Math editor mode"
13785 msgstr "Modalità editore matematico"
13787 #: src/Text3.cpp:712
13788 msgid "Unknown spacing argument: "
13789 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13791 #: src/Text3.cpp:885
13793 msgstr "Struttura "
13795 #: src/Text3.cpp:886
13797 msgstr " sconosciuta"
13799 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13800 msgid "Character set"
13801 msgstr "Insieme di caratteri"
13803 #: src/Text3.cpp:1547
13804 msgid "Paragraph layout set"
13805 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13807 #: src/VSpace.cpp:490
13808 msgid "Default skip"
13809 msgstr "Salto predefinito"
13811 #: src/VSpace.cpp:493
13813 msgstr "Salto piccolo"
13815 #: src/VSpace.cpp:496
13816 msgid "Medium skip"
13817 msgstr "Salto medio"
13819 #: src/VSpace.cpp:499
13821 msgstr "Salto grande"
13823 #: src/VSpace.cpp:502
13824 msgid "Vertical fill"
13825 msgstr "Riempimento verticale "
13827 #: src/VSpace.cpp:509
13831 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13834 "The specified document\n"
13836 "could not be read."
13838 "Il documento specificato\n"
13840 "potrebbe non essere letto."
13842 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13843 msgid "Could not read document"
13844 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13846 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13849 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13851 "Recover emergency save?"
13853 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13855 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13857 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13858 msgid "Load emergency save?"
13859 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13861 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13865 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13866 msgid "&Load Original"
13867 msgstr "&Carica originale"
13869 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13874 "Load the backup instead?"
13876 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13878 "Carico il backup invece?"
13880 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13881 msgid "Load backup?"
13882 msgstr "Carico la copia di backup?"
13884 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13885 msgid "&Load backup"
13886 msgstr "&Carica copia di backup"
13888 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13889 msgid "Load &original"
13890 msgstr "Carica &originale"
13892 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13895 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13897 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13898 msgid "Retrieve from version control?"
13899 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13901 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13903 msgstr "&Ripristina"
13905 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13908 "The specified document template\n"
13910 "could not be read."
13912 "Il modello specificato di documento\n"
13914 "non può essere letto."
13916 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13917 msgid "Could not read template"
13918 msgstr "Non posso leggere il modello"
13920 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13921 msgid "\\arabic{enumi}."
13922 msgstr "\\arabic{enumi}."
13924 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13925 msgid "\\roman{enumiii}."
13926 msgstr "\\roman{enumiii}."
13928 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13929 msgid "\\Alph{enumiv}."
13930 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13932 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13933 msgid "No more insets"
13934 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13936 #: src/callback.cpp:114
13939 "The document %1$s could not be saved.\n"
13941 "Do you want to rename the document and try again?"
13943 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13945 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13947 #: src/callback.cpp:116
13948 msgid "Rename and save?"
13949 msgstr "Rinomino e salvo?"
13951 #: src/callback.cpp:117
13955 #: src/callback.cpp:134
13956 msgid "Choose a filename to save document as"
13957 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13959 #: src/callback.cpp:218
13961 msgid "Auto-saving %1$s"
13962 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13964 #: src/callback.cpp:258
13965 msgid "Autosave failed!"
13966 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13968 #: src/callback.cpp:285
13969 msgid "Autosaving current document..."
13970 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13972 #: src/callback.cpp:349
13973 msgid "Select file to insert"
13974 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13976 #: src/callback.cpp:368
13979 "Could not read the specified document\n"
13981 "due to the error: %2$s"
13983 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13985 "a causa dell'errore: %2$s"
13987 #: src/callback.cpp:370
13988 msgid "Could not read file"
13989 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13991 #: src/callback.cpp:378
13994 "Could not open the specified document\n"
13996 "due to the error: %2$s"
13998 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14000 "a causa dell'errore: %2$s"
14002 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14003 msgid "Could not open file"
14004 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14006 #: src/callback.cpp:404
14007 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14010 #: src/callback.cpp:405
14012 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14013 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14014 "If this does not give the correct result\n"
14015 "then please change the encoding of the file\n"
14016 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14019 #: src/callback.cpp:422
14020 msgid "Running configure..."
14021 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14023 #: src/callback.cpp:431
14024 msgid "Reloading configuration..."
14025 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14027 #: src/callback.cpp:436
14028 msgid "System reconfigured"
14029 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14031 #: src/callback.cpp:437
14033 "The system has been reconfigured.\n"
14034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14035 "updated document class specifications."
14037 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14038 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14039 "specifica aggiornata della classe del documento."
14041 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14042 msgid "No debugging message"
14043 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14045 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14046 msgid "General information"
14047 msgstr "Informazione generale"
14049 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14050 msgid "Developers' general debug messages"
14051 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14053 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14054 msgid "All debugging messages"
14055 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14057 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14060 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14062 #: src/debug.cpp:46
14063 msgid "Program initialisation"
14064 msgstr "Inizializzazione programma"
14066 #: src/debug.cpp:47
14067 msgid "Keyboard events handling"
14068 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14070 #: src/debug.cpp:48
14071 msgid "GUI handling"
14072 msgstr "Gestione GUI"
14074 #: src/debug.cpp:49
14075 msgid "Lyxlex grammar parser"
14076 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14078 #: src/debug.cpp:50
14079 msgid "Configuration files reading"
14080 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14082 #: src/debug.cpp:51
14083 msgid "Custom keyboard definition"
14084 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14086 #: src/debug.cpp:52
14087 msgid "LaTeX generation/execution"
14088 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14090 #: src/debug.cpp:53
14091 msgid "Math editor"
14092 msgstr "Editor matematico"
14094 #: src/debug.cpp:54
14095 msgid "Font handling"
14096 msgstr "Gestione caratteri"
14098 #: src/debug.cpp:55
14099 msgid "Textclass files reading"
14100 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14102 #: src/debug.cpp:56
14103 msgid "Version control"
14104 msgstr "Controllo versione"
14106 #: src/debug.cpp:57
14107 msgid "External control interface"
14108 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14110 #: src/debug.cpp:58
14111 msgid "Keep *roff temporary files"
14112 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14114 #: src/debug.cpp:59
14115 msgid "User commands"
14116 msgstr "Comandi utente"
14118 #: src/debug.cpp:60
14119 msgid "The LyX Lexxer"
14120 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14122 #: src/debug.cpp:61
14123 msgid "Dependency information"
14124 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14126 #: src/debug.cpp:62
14128 msgstr "Aggiunte di LyX"
14130 #: src/debug.cpp:63
14131 msgid "Files used by LyX"
14132 msgstr "File usati da LyX"
14134 #: src/debug.cpp:64
14135 msgid "Workarea events"
14136 msgstr "Eventi area di lavoro"
14138 #: src/debug.cpp:65
14139 msgid "Insettext/tabular messages"
14140 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14142 #: src/debug.cpp:66
14143 msgid "Graphics conversion and loading"
14144 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14146 #: src/debug.cpp:67
14147 msgid "Change tracking"
14148 msgstr "Modifica tracciamento"
14150 #: src/debug.cpp:68
14151 msgid "External template/inset messages"
14152 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14154 #: src/debug.cpp:69
14155 msgid "RowPainter profiling"
14156 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14158 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14160 msgstr " (modificato)"
14162 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14163 msgid " (read only)"
14164 msgstr " (sola lettura)"
14166 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14167 msgid "Formatting document..."
14168 msgstr "Formattazione del documento..."
14170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14172 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14176 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14181 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14183 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14187 "1995-2006 LyX Team"
14189 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14190 "1995-2001 Gruppo LyX"
14192 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14197 "any later version."
14200 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14211 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14212 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14213 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14214 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14215 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14216 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14217 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14218 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14219 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14222 msgid "LyX Version "
14223 msgstr "Versione di LyX "
14225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14226 msgid "Library directory: "
14227 msgstr "Cartella libreria: "
14229 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14230 msgid "User directory: "
14231 msgstr "Cartella utente: "
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14235 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14238 msgid "Select a BibTeX database to add"
14239 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14243 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14246 msgid "Select a BibTeX style"
14247 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14250 msgid "No frame drawn"
14251 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14254 msgid "Rectangular box"
14255 msgstr "Casella rettangolare"
14257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14258 msgid "Oval box, thin"
14259 msgstr "Casella ovale, sottile"
14261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14262 msgid "Oval box, thick"
14263 msgstr "Casella ovale, spessa"
14265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14267 msgstr "Casella ombreggiata"
14269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14271 msgstr "Doppia casella"
14273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14274 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14278 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14279 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14280 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14281 msgid "Total Height"
14282 msgstr "Altezza totale"
14284 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14287 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14289 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14290 msgid "Select external file"
14291 msgstr "Seleziona file esterno"
14293 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14294 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14296 msgstr "In alto a sinistra"
14298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14300 msgid "Bottom left"
14301 msgstr "In basso a sinistra"
14303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14304 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14305 msgid "Baseline left"
14306 msgstr "A sinistra della linea di base"
14308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14311 msgstr "Centrato in alto"
14313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14315 msgid "Bottom center"
14316 msgstr "Centrato in basso"
14318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14320 msgid "Baseline center"
14321 msgstr "Al centro della linea di base"
14323 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14324 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14326 msgstr "In alto a destra"
14328 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14329 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14330 msgid "Bottom right"
14331 msgstr "In basso a destra"
14333 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14334 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14335 msgid "Baseline right"
14336 msgstr "A destra della linea di base"
14338 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14339 msgid "Select graphics file"
14340 msgstr "Seleziona file grafico"
14342 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14343 msgid "Clipart|#C#c"
14344 msgstr "Galleria|#G#g"
14346 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14347 msgid "Select document to include"
14348 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14350 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14351 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14352 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14356 msgstr "Registro di LaTeX"
14358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14359 msgid "Literate Programming Build Log"
14360 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14362 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14363 msgid "lyx2lyx Error Log"
14364 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14366 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14367 msgid "Version Control Log"
14368 msgstr "Registro di controllo versione"
14370 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14371 msgid "No LaTeX log file found."
14372 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14374 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14375 msgid "No literate programming build log file found."
14377 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14379 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14380 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14381 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14383 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14384 msgid "No version control log file found."
14385 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14388 msgid "Choose bind file"
14389 msgstr "Scegli file di collegamento"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14392 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14393 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14396 msgid "Choose UI file"
14397 msgstr "Scegli file UI"
14399 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14400 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14401 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14404 msgid "Choose keyboard map"
14405 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14408 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14409 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14412 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14413 msgid "Choose personal dictionary"
14414 msgstr "Scegli dizionario personale"
14416 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14420 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14424 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14425 msgid "Print to file"
14426 msgstr "Stampa su file"
14428 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14429 msgid "PostScript files (*.ps)"
14430 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14433 msgid "Spellchecker error"
14434 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14437 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14438 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14440 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14442 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14443 "Maybe it has been killed."
14445 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14446 "Forse è stato chiuso."
14448 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14449 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14450 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14452 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14453 msgid "The spellchecker has failed"
14454 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14456 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14458 msgid "%1$d words checked."
14459 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14461 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14462 msgid "One word checked."
14463 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14465 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14466 msgid "Spelling check completed"
14467 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14469 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14470 msgid "Table of Contents"
14471 msgstr "Indice generale"
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14475 msgid "%1$s and %2$s"
14476 msgstr "%1$s e %2$s"
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14480 msgid "%1$s et al."
14481 msgstr "%1$s et altri."
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14485 msgstr "Nessun anno"
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14499 msgstr "Nessuna modifica"
14501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14513 msgstr "Maiuscoletto"
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14521 msgstr "Sottolineato"
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14525 msgstr "Sostantivo"
14527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14529 msgstr "Nessun colore"
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14564 msgid "System files|#S#s"
14565 msgstr "File di sistema|#S#s"
14567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14568 msgid "User files|#U#u"
14569 msgstr "File utente|#U#u"
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14572 msgid "Could not update TeX information"
14573 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14575 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14577 msgid "The script `%s' failed."
14578 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14583 msgstr "&Matematica"
14585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14605 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14606 msgid "Index Entry"
14607 msgstr "Voce d'indice"
14609 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14613 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14615 msgid "LaTeX Source"
14616 msgstr "Spazio visibile|#s"
14618 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14624 msgid "Directories"
14627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14628 msgid "Small-sized icons"
14631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14632 msgid "Normal-sized icons"
14635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14636 msgid "Big-sized icons"
14639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487
14645 msgid "unknown version"
14646 msgstr "Azione sconosciuta"
14648 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14649 msgid "Bibliography Entry Settings"
14650 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14652 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14653 msgid "BibTeX Bibliography"
14654 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14656 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14657 msgid "Box Settings"
14658 msgstr "Impostazioni casella"
14660 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14661 msgid "Branch Settings"
14662 msgstr "Impostazioni ramo"
14664 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14669 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14673 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14678 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14682 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14683 msgid "Merge Changes"
14684 msgstr "Unisci modifiche"
14686 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14692 "Modificato da %1$s\n"
14695 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14697 msgid "Change made at %1$s\n"
14698 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14700 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14702 msgstr "Stile testo"
14704 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14705 msgid "Previous command"
14706 msgstr "Comando precedente"
14708 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14709 msgid "Next command"
14710 msgstr "Comando successivo"
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14713 msgid "big[[delimiter size]]"
14716 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14717 msgid "Big[[delimiter size]]"
14720 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14721 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14724 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14725 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14728 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14729 msgid "Math Delimiter"
14730 msgstr "Delimitatore matematico"
14732 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14733 msgid "LyX: Delimiters"
14734 msgstr "LyX: delimitatori"
14736 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14737 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14742 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14745 msgstr "linea tabellare"
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14748 msgid "Computer Modern Roman"
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14752 msgid "Latin Modern Roman"
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14756 msgid "AE (Almost European)"
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14761 msgid "Times Roman"
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14770 msgid "Bitstream Charter"
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14774 msgid "New Century Schoolbook"
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14789 msgstr "Sans Serif"
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14792 msgid "Concrete Roman"
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14796 msgid "Zapf Chancery"
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14800 msgid "Computer Modern Sans"
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14804 msgid "Latin Modern Sans"
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14812 msgid "Avant Garde"
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14822 msgstr "In alto a destra"
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14825 msgid "Computer Modern Typewriter"
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14830 msgid "Latin Modern Typewriter"
14831 msgstr "Typewriter"
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14836 msgstr "Trascrittori"
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14848 msgid "CM Typewriter Light"
14849 msgstr "Typewriter"
14851 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14853 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14862 msgid " (not installed)"
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14887 msgstr "intestazioni"
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14903 msgid "LaTeX default"
14904 msgstr "LaTeX ha fallito"
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14935 msgid "Appears in TOC"
14936 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14939 msgid "Author-year"
14940 msgstr "Autore-anno"
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14948 msgid "Unavailable: %1$s"
14949 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14952 msgid "Document Class"
14953 msgstr "Classe documento"
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14956 msgid "Text Layout"
14957 msgstr "Struttura testo"
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14960 msgid "Page Layout"
14961 msgstr "Struttura pagina"
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14964 msgid "Page Margins"
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14968 msgid "Numbering & TOC"
14969 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14972 msgid "Math Options"
14973 msgstr "Opzioni matematiche"
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14976 msgid "Float Placement"
14977 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14981 msgstr "Elenchi puntati"
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14988 msgid "LaTeX Preamble"
14989 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14992 msgid "Document Settings"
14993 msgstr "Impostazioni documento"
14995 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14996 msgid "TeX Code Settings"
14997 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14999 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15000 msgid "External Material"
15001 msgstr "Materiale esterno"
15003 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15007 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15008 msgid "Float Settings"
15009 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15011 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15015 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
15016 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15017 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15022 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15023 msgid "Child Document"
15024 msgstr "Documento figlio"
15026 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15027 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15030 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15031 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15034 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15036 msgid "No language"
15039 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15042 msgstr "Nessuna immagine"
15044 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15046 msgid "Program Listing Settings"
15047 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15049 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15050 msgid "Math Matrix"
15051 msgstr "Matrice matematica"
15053 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15054 msgid "LyX: Insert Matrix"
15055 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15057 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15058 msgid "Note Settings"
15059 msgstr "Impostazioni nota"
15061 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15067 "the items is used."
15070 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15071 msgid "Paragraph Settings"
15072 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15074 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15075 msgid "Look and feel"
15078 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15080 msgid "Language settings"
15081 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15083 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15090 msgstr "Testo semplice"
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15093 msgid "Date format"
15094 msgstr "Formato data"
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15101 msgid "Screen fonts"
15102 msgstr "Caratteri schermo"
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15113 msgid "Select a document templates directory"
15114 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15117 msgid "Select a temporary directory"
15118 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15121 msgid "Select a backups directory"
15122 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15124 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15125 msgid "Select a document directory"
15126 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15129 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15130 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15133 msgid "Spellchecker"
15134 msgstr "Correttore ortografico"
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15144 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15148 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15149 msgid "pspell (library)"
15150 msgstr "pspell (libreria)"
15152 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15153 msgid "aspell (library)"
15154 msgstr "aspell (libreria)"
15156 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15158 msgstr "Convertitori"
15160 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15162 msgstr "Trascrittori"
15164 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15165 msgid "File formats"
15166 msgstr "Formati file"
15168 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15169 msgid "Format in use"
15170 msgstr "Formato in uso"
15172 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15173 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15175 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15183 msgid "User interface"
15184 msgstr "Interfaccia utente"
15186 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15190 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15191 msgid "Preferences"
15192 msgstr "Preferenze"
15194 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15195 msgid "Print Document"
15196 msgstr "Salta documento"
15198 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15199 msgid "Cross-reference"
15200 msgstr "Riferimento incrociato"
15202 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15204 msgstr "&Torna indietro"
15206 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15208 msgstr "Salta indietro"
15210 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15211 msgid "Jump to label"
15212 msgstr "Salta all'etichetta"
15214 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15215 msgid "Find and Replace"
15216 msgstr "Trova e sostituisci"
15218 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15219 msgid "Send Document to Command"
15220 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15222 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15224 msgstr "Mostra file"
15226 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15227 msgid "Table Settings"
15228 msgstr "Impostazioni tabella"
15230 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15231 msgid "Insert Table"
15232 msgstr "Inserisci tabella"
15234 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15235 msgid "TeX Information"
15236 msgstr "Informazione di TeX"
15238 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15239 msgid "Vertical Space Settings"
15240 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15242 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15243 msgid "Text Wrap Settings"
15244 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15251 msgid "Invalid filename"
15252 msgstr "Il nome del file non è valido"
15254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15257 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15260 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15261 "di questi caratteri:\n"
15263 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15264 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15265 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15270 #: src/insets/Inset.cpp:255
15271 msgid "Opened inset"
15272 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15276 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15279 msgid "Export Warning!"
15280 msgstr "Allarme di esportazione!"
15282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15285 "BibTeX will be unable to find them."
15287 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15288 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15294 "BibTeX will be unable to find it."
15296 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15297 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15299 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15301 msgstr "Incasellato"
15303 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15305 msgstr "Senza cornice"
15307 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15311 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15315 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15319 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15323 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15324 msgid "Opened Box Inset"
15325 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15328 msgid "Opened Branch Inset"
15329 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15336 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15338 msgstr "Non definito: "
15340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15346 msgid "Opened Caption Inset"
15347 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15349 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15351 msgid "Senseless!!! "
15352 msgstr "E' privo di senso!"
15354 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15355 msgid "Opened CharStyle Inset"
15356 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15358 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15360 msgid "LaTeX Command: "
15361 msgstr "Comando &BibTeX:"
15363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15365 msgid "Unknown inset name: "
15366 msgstr "Inserto sconosciuto"
15368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15370 msgid "Inset Command: "
15371 msgstr "Comando di indice:"
15373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15375 msgid "Unknown parameter name: "
15376 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15379 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15382 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15383 msgid "Opened ERT Inset"
15384 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15386 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15390 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15391 msgid "Opened Environment Inset: "
15392 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15396 msgid "External template %1$s is not installed"
15397 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15405 msgid "Opened Float Inset"
15406 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15414 msgid " (sideways)"
15415 msgstr " (obliquamente)"
15417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15418 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15419 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15423 msgid "List of %1$s"
15424 msgstr "Elenco di %1$s"
15426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15430 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15431 msgid "Opened Footnote Inset"
15432 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15434 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15437 msgstr "Nota a piè di pagina"
15439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15442 "Could not copy the file\n"
15444 "into the temporary directory."
15446 "Non ho potuto copiare il file\n"
15448 "nella cartella temporanea."
15450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15453 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15457 msgid "Graphics file: %1$s"
15458 msgstr "File grafici: %1$s"
15460 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15462 msgid "Horizontal Fill"
15463 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15466 msgid "Verbatim Input"
15467 msgstr "Input testuale"
15469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15470 msgid "Verbatim Input*"
15471 msgstr "Input* testuale"
15473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15475 msgid "Program Listing "
15476 msgstr "Inizializzazione programma"
15478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15479 msgid "Recursive input"
15482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15484 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15490 "Included file `%1$s'\n"
15491 "has textclass `%2$s'\n"
15492 "while parent file has textclass `%3$s'."
15494 "Il file incluso `%1$s'\n"
15495 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15496 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15499 msgid "Different textclasses"
15500 msgstr "Classi testo differenti"
15502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15510 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15512 msgid "Opened Listing Inset"
15513 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15516 msgid "A value is expected."
15519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15525 msgid "Unbalanced braces!"
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15529 msgid "Please specify true or false."
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15533 msgid "Only true or false is allowed."
15536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15537 msgid "Please specify an integer value."
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15541 msgid "An integer is expected."
15544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15545 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15549 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15554 msgid "Please specify one of %1$s."
15557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15559 msgid "Try one of %1$s."
15562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15564 msgid "I guess you mean %1$s."
15567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15569 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15574 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15579 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15590 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15591 "right, bottom left and top left corner."
15594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15595 msgid "Enter something like \\color{white}"
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15599 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15603 msgid "auto, last or a number"
15606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15608 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15609 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15610 "defining a listing inset)"
15613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15615 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15622 msgid "Parameter %1$s: "
15623 msgstr "Macro: %1$s: "
15625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15626 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15631 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15632 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15636 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15637 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15641 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15644 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15645 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15649 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15650 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15651 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15660 msgid "Nomenclature"
15661 msgstr "Congettura"
15663 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15667 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15671 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15674 msgstr "Senza cornice"
15676 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15681 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15682 msgid "Opened Note Inset"
15683 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15685 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15689 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15690 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15691 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15693 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15698 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15699 msgid "Clear Double Page"
15702 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15706 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15710 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15714 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15715 msgid "Page Number"
15716 msgstr "Numero pagina"
15718 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15722 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15723 msgid "Textual Page Number"
15724 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15726 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15728 msgstr "Pagina di testo: "
15730 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15731 msgid "Standard+Textual Page"
15732 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15734 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15736 msgstr "Riferimento e testo: "
15738 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15740 msgstr "Riferimento considerevole"
15742 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15744 msgid "FormatRef: "
15747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15749 msgid "Unknown TOC type"
15750 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15753 msgid "Opened table"
15754 msgstr "La tabella è stata aperta"
15756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15757 msgid "Error setting multicolumn"
15758 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15761 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15762 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15764 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15765 msgid "Opened Text Inset"
15766 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15768 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15772 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15776 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15777 msgid "Vertical Space"
15778 msgstr "Spazio verticale"
15780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15785 msgid "Opened Wrap Inset"
15786 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15795 msgstr "Non mostrato."
15797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15799 msgstr "Sto caricando..."
15801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15802 msgid "Converting to loadable format..."
15803 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15806 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15807 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15810 msgid "Scaling etc..."
15811 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15814 msgid "Ready to display"
15815 msgstr "Pronto a mostrare"
15817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15818 msgid "No file found!"
15819 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15822 msgid "Error converting to loadable format"
15824 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15827 msgid "Error loading file into memory"
15828 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15831 msgid "Error generating the pixmap"
15832 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15836 msgstr "Nessuna immagine"
15838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15839 msgid "Preview loading"
15840 msgstr "Caricamento anteprima"
15842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15843 msgid "Preview ready"
15844 msgstr "L'anteprima è pronta"
15846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15847 msgid "Preview failed"
15848 msgstr "Anteprima non riuscita"
15850 #: src/lengthcommon.cpp:37
15854 #: src/lengthcommon.cpp:37
15858 #: src/lengthcommon.cpp:37
15862 #: src/lengthcommon.cpp:37
15866 #: src/lengthcommon.cpp:37
15870 #: src/lengthcommon.cpp:37
15874 #: src/lengthcommon.cpp:38
15878 #: src/lengthcommon.cpp:38
15882 #: src/lengthcommon.cpp:38
15886 #: src/lengthcommon.cpp:39
15888 msgid "Text Width %"
15889 msgstr "Larghezza fissa"
15891 #: src/lengthcommon.cpp:39
15893 msgid "Column Width %"
15894 msgstr "Larghezza colonna"
15896 #: src/lengthcommon.cpp:39
15898 msgid "Page Width %"
15899 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15901 #: src/lengthcommon.cpp:39
15903 msgid "Line Width %"
15904 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15906 #: src/lengthcommon.cpp:40
15908 msgid "Text Height %"
15909 msgstr "Altezza totale"
15911 #: src/lengthcommon.cpp:40
15913 msgid "Page Height %"
15914 msgstr "Altezza totale"
15916 #: src/lyxfind.cpp:136
15917 msgid "Search error"
15918 msgstr "Cerca errore"
15920 #: src/lyxfind.cpp:137
15921 msgid "Search string is empty"
15922 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15924 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15925 msgid "String not found!"
15926 msgstr "Stringa non trovata!"
15928 #: src/lyxfind.cpp:323
15929 msgid "String has been replaced."
15930 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15932 #: src/lyxfind.cpp:326
15933 msgid " strings have been replaced."
15934 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15936 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15939 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15940 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15942 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15944 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15945 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15948 msgid "Only one row"
15949 msgstr "Una sola riga"
15951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15952 msgid "Only one column"
15953 msgstr "Una sola colonna"
15955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15956 msgid "No hline to delete"
15957 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15960 msgid "No vline to delete"
15961 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15966 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15970 msgstr "Nessun numero"
15972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15978 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15979 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15983 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15984 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15988 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15989 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15992 msgid "create new math text environment ($...$)"
15993 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15996 msgid "entered math text mode (textrm)"
15997 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16001 msgid " Macro: %1$s: "
16002 msgstr "Macro: %1$s: "
16004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16007 msgstr "sfondo matematica"
16009 #: src/output.cpp:39
16012 "Could not open the specified document\n"
16015 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16018 #: src/output_plaintext.cpp:148
16022 #: src/output_plaintext.cpp:160
16023 msgid "References: "
16024 msgstr "Referimenti: "
16026 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16027 msgid "All files (*)"
16028 msgstr "Tutti i file (*)"
16030 #: src/support/Package.cpp.in:448
16032 msgid "LyX binary not found"
16033 msgstr "Stringa non trovata!"
16035 #: src/support/Package.cpp.in:449
16038 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16040 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16043 #: src/support/Package.cpp.in:569
16046 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16048 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16049 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16051 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16053 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16054 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16057 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16059 msgid "File not found"
16060 msgstr "Stringa non trovata!"
16062 #: src/support/Package.cpp.in:655
16065 "Invalid %1$s switch.\n"
16066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16068 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16069 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16071 #: src/support/Package.cpp.in:682
16074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16077 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16078 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16080 #: src/support/Package.cpp.in:707
16083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16084 "%2$s is not a directory."
16086 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16087 "%2$s non è una cartella."
16089 #: src/support/Package.cpp.in:709
16091 msgid "Directory not found"
16092 msgstr "Stringa non trovata!"
16094 #: src/support/os_win32.cpp:335
16096 msgid "System file not found"
16097 msgstr "Stringa non trovata!"
16099 #: src/support/os_win32.cpp:336
16101 "Unable to load shfolder.dll\n"
16105 #: src/support/os_win32.cpp:341
16107 msgid "System function not found"
16108 msgstr "Stringa non trovata!"
16110 #: src/support/os_win32.cpp:342
16112 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16113 "Don't know how to proceed. Sorry."
16116 #: src/support/userinfo.cpp:44
16117 msgid "Unknown user"
16118 msgstr "Utente sconosciuto"
16121 #~ msgid "&Extended Chars"
16122 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16125 #~ msgid "Placement:"
16126 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16129 #~ msgstr "predefinito"
16133 #~ msgstr "commento"
16136 #~ msgid "Listings"
16140 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16141 #~ msgstr "Indice generale"
16145 #~ msgstr "Argomento"
16147 #~ msgid "Table of Contents|T"
16148 #~ msgstr "Indice generale|g"
16160 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16162 #~ msgid "Table of contents"
16163 #~ msgstr "Indice generale"
16166 #~ msgstr "teorema"
16168 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16169 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16172 #~ msgid "Number style"
16173 #~ msgstr "Lista numerata"
16176 #~ msgid "Error closing file"
16177 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16184 #~ msgid "Corollary. "
16185 #~ msgstr "Corollario."
16188 #~ msgid "Basic style"
16189 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16192 #~ msgid "&Caption"
16193 #~ msgstr "Didascalia"
16196 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16197 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16201 #~ msgstr "&Etichetta:"
16204 #~ msgid "A Label for the caption"
16205 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16208 #~ msgid "<- P&romote"
16209 #~ msgstr "&Proteggi:"
16217 #~ msgstr "&Aggiorna"
16220 #~ msgid "SubSection"
16221 #~ msgstr "Sottosezione"
16224 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16227 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16228 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16230 #~ msgid "Unknown toc list"
16231 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16234 #~ msgid "Insert glossary entry"
16235 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16239 #~ msgstr "&Globale"
16242 #~ msgid "TeX Code:"
16243 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16245 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16246 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16248 #~ msgid "&Detach panel"
16249 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16251 #~ msgid "Insert spacing"
16252 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16254 #~ msgid "Set limits style"
16255 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16257 #~ msgid "Set math font"
16258 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16260 #~ msgid "Insert fraction"
16261 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16263 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16264 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16266 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16267 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16269 #~ msgid "Math Panel|l"
16270 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16272 #~ msgid "Math Panel|P"
16273 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16275 #~ msgid "Show math panel"
16276 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16278 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16279 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16281 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16282 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16284 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16285 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16287 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16288 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16290 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16291 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16294 #~ msgid "Insert math delimiters"
16295 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16297 #~ msgid "E&xtra options"
16298 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16300 #~ msgid "Alig&nment:"
16301 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16307 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16308 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16310 #~ msgid "&Converters"
16311 #~ msgstr "&Convertitori"
16313 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16314 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16316 #~ msgid "Class Settings"
16317 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16320 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16321 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16323 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16324 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16326 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16327 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16329 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16330 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16333 #~ msgstr "\tFine."
16338 #~ msgid "PrettyRef: "
16339 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16341 #~ msgid "Opening child document "
16342 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16345 #~ msgid "Caption."
16346 #~ msgstr "Didascalia"
16349 #~ msgid "Special Insets|S"
16350 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16353 #~ msgid "Insets|n"
16354 #~ msgstr "Inserisci|I"