1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 01:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1604 msgstr "Posizionamento"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1616 msgstr "Listato flottante"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "&Listato in linea"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1628 msgstr "&Posizionamento:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "&Numerazione linee"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1644 msgstr "Dimensione carattere:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1661 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1669 msgstr "Lin&guaggio:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1672 msgid "Select the programming language"
1673 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1681 msgstr "Ultima linea:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1684 msgid "The last line to be printed"
1685 msgstr "Ultima linea da stampare"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1688 msgid "The first line to be printed"
1689 msgstr "Prima linea da stampare"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1692 msgid "Fi&rst line:"
1693 msgstr "P&rima linea:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1702 msgstr "Dimensione carattere:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1705 msgid "The content's base font size"
1706 msgstr "Dimensione base del carattere"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1709 msgid "Font Famil&y:"
1710 msgstr "Famiglia carattere"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1713 msgid "The content's base font style"
1714 msgstr "Stile base del carattere"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1717 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1718 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1721 msgid "&Break long lines"
1722 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1725 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1726 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1729 msgid "S&pace as symbol"
1730 msgstr "S&pazio come simbolo"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1733 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1737 msgid "Space i&n string as symbol"
1738 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1742 msgid "Tab&ulator size:"
1743 msgstr "Dimensone tabulazione"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1746 msgid "Use extended character table"
1747 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1750 msgid "&Extended character table"
1751 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Altri parametri"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1763 msgid "Feedback window"
1764 msgstr "Finestra di riscontro"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1767 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1769 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "Copia negli appunti"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aggiorna schermo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Margini predefiniti"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 msgstr "&Superiore:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 msgstr "&Inferiore:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "Separazione &colonne:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Numero di righe"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Numero di colonne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Allineamento verticale"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgstr "&Verticale:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Orizzontale:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgstr "Ordina &come:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1891 msgstr "&Descrizione:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Solo interna a LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgstr "&Nota di LyX"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 msgstr "&Numerazione"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1936 msgstr "Layout pagina"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1939 msgid "Paper Format"
1940 msgstr "Formato carta"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1943 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1945 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1946 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1949 msgid "Style used for the page header and footer"
1950 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1953 msgid "Headings &style:"
1954 msgstr "&Stile intestazioni:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1958 msgstr "&Orizzontale"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1971 msgid "&Orientation:"
1972 msgstr "&Orientamento"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1975 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1976 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1979 msgid "&Two-sided document"
1980 msgstr "Documento su &due facce"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1989 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1992 msgid "Paragraph's &Default"
1993 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2005 msgstr "A &sinistra"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2009 msgstr "&Giustificato"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2012 msgid "&Indent Paragraph"
2013 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2017 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2021 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2022 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2025 msgid "Lo&ngest label"
2026 msgstr "Etichetta più &lunga"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2029 msgid "Line &spacing"
2030 msgstr "I&nterlinea"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2047 msgid "&Use hyperref support"
2048 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2056 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2058 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2062 msgid "Automatically fi&ll header"
2063 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2066 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2067 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2070 msgid "Load in &fullscreen mode"
2071 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2074 msgid "Header Information"
2075 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2091 msgstr "&Parole chiave:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2095 msgstr "&Ipercollegamenti"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2098 msgid "Allows link text to break across lines."
2099 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2102 msgid "B&reak links over lines"
2103 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2106 msgid "No &frames around links"
2107 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2110 msgid "C&olor links"
2111 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2115 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2119 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2128 msgstr "Segnali&bri"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2131 msgid "G&enerate Bookmarks"
2132 msgstr "G&enera segnalibri"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Segnalibri &numerati"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Numero di livelli"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2143 msgid "&Open bookmarks"
2144 msgstr "Apri &segnalibri"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2147 msgid "Additional o&ptions"
2148 msgstr "Op&zioni addizionali"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2152 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgstr "&Modifica..."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgstr "Modo matematico"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2171 msgid "Automatic in&line completion"
2172 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2175 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2194 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2204 "dopo il ritardo specificato."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2207 msgid "Automatic &popup"
2208 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2212 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2215 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2216 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2219 msgid "Cursor i&ndicator"
2220 msgstr "I&ndicatore cursore"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2223 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2229 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2230 "if it is available."
2232 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2233 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2236 msgid "s inline completion dela&y"
2237 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2241 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2242 "if it is available."
2244 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2245 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2248 msgid "s popup d&elay"
2249 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2253 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2254 "It will be shown right away."
2256 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2257 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2260 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2262 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2266 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2269 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2270 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2274 msgstr "C&onvertitore:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2277 msgid "E&xtra flag:"
2278 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2281 msgid "&From format:"
2282 msgstr "Dal &formato:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2286 msgstr "&Al formato:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2300 msgid "Converter Defi&nitions"
2301 msgstr "Convertitori defi&niti"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2304 msgid "Converter File Cache"
2305 msgstr "Cache per i convertitori"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2312 msgid "&Maximum Age (in days):"
2313 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2316 msgid "&Date format:"
2317 msgstr "&Formato data:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2320 msgid "Date format for strftime output"
2321 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2324 msgid "Display &Graphics"
2325 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2328 msgid "Instant &Preview:"
2329 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2337 msgstr "Escluso matematica"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2348 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2349 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2352 msgid "Sort &environments alphabetically"
2353 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2356 msgid "&Group environments by their category"
2357 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2361 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2373 msgstr "Schermo intero"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2376 msgid "&Limit text width"
2377 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2380 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2381 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2384 msgid "Hide tabba&r"
2385 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2388 msgid "Hide scr&ollbar"
2389 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2392 msgid "&Hide toolbars"
2393 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2400 msgid "S&hort Name:"
2401 msgstr "Nome corto:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2404 msgid "Vector graphi&cs format"
2405 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2408 msgid "&Document format"
2409 msgstr "Formato &documento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2413 msgstr "&Visualizzatore:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2421 msgstr "Sc&orciatoia:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2425 msgstr "E&stensione:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2429 msgstr "&Trascrittore:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2437 msgstr "Nome utente"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2440 msgid "Your E-mail address"
2441 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2448 msgid "Use &keyboard map"
2449 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2459 msgstr "Sf&oglia..."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2467 msgstr "S&foglia..."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2480 "speed it up, low values slow it down."
2482 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2483 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2486 msgid "&User Interface language:"
2487 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2491 msgid "Select the default language of your documents"
2492 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2495 msgid "&Default language:"
2496 msgstr "Lingua &predefinita:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2499 msgid "Language pac&kage:"
2500 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2505 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2508 msgid "Command s&tart:"
2509 msgstr "Comando avv&io:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2516 msgid "Command e&nd:"
2517 msgstr "Comando &fine:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2521 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2525 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2536 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2537 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2545 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2549 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2557 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2561 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2565 msgstr "Auto&termine"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2569 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2572 msgid "Mark &foreign languages"
2573 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "Right-to-left language support"
2577 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2581 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2583 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2584 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2587 msgid "Enable &RTL support"
2588 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2591 msgid "Cursor movement:"
2592 msgstr "Movimento cursore:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2603 msgid "&Nomenclature command:"
2604 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2608 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2611 msgid "&Index command:"
2612 msgstr "Comando per &indice:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2616 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2621 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2622 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2632 "rather than the Cygwin teTeX."
2634 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2635 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2636 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2640 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2645 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2646 "quando la classe viene cambiata"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2649 msgid "&Reset class options when document class changes"
2650 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "Esecutivo US"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2688 msgid "BibTeX command and options"
2689 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2692 msgid "Chec&kTeX command:"
2693 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2696 msgid "&BibTeX command:"
2697 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2700 msgid "CheckTeX start options and flags"
2701 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2704 msgid "Te&X encoding:"
2705 msgstr "Codifica Te&X:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2708 msgid "Default paper si&ze:"
2709 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Modelli di &documento:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "File di &esempio:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "Cartella di &backup:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "Cartella &temporanea:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2754 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2755 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2757 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2760 msgid "Output &line length:"
2761 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2764 msgid "&roff command:"
2765 msgstr "comando &roff:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2768 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2770 "Applicazione esterna per formattare\n"
2771 "tabelle in formato testo semplice"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2774 msgid "Printer Command Options"
2775 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2778 msgid "Extension to be used when printing to file."
2779 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2782 msgid "File ex&tension:"
2783 msgstr "Es&tensione file:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2786 msgid "Option used to print to a file."
2787 msgstr "Opzione per stampare su file."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2790 msgid "Print to &file:"
2791 msgstr "Stampa su &file:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2794 msgid "Option used to print to non-default printer."
2795 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2798 msgid "Set p&rinter:"
2799 msgstr "Alla st&ante:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2802 msgid "Option used with spool command to set printer."
2803 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2806 msgid "Spool pr&inter:"
2807 msgstr "Pref&isso spool:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2811 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2814 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2815 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool &command:"
2819 msgstr "&Comando spool:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "In&verti pagine:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgstr "Oriz&zontale:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "Number of Co&pies:"
2835 msgstr "Numero di copie"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgstr "Co&llazione:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgstr "Pagine &dispari:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "Pagine &pari:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "T&ipo carta:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "Fo&rmato carta:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2892 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2893 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "Co&mando di stampa:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "Se&nza Grazie:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "Monospazio:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "&DPI dello schermo:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgstr "Dimensioni carattere"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgstr "Molto grande:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgstr "Grandissimo:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgstr "Gigantesco:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgstr "Piccolissimo:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgstr "Molto piccolo:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2976 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2977 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2989 msgstr "&File scorciatoie:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3002 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3003 "diverso da quello prestabilito"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3006 msgid "Personal &dictionary:"
3007 msgstr "&Dizionario personale:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3010 msgid "Escape cha&racters:"
3011 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3014 msgid "Spellchec&ker executable:"
3015 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3019 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3022 msgid "Use input encod&ing"
3023 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3027 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3030 msgid "Accept compound &words"
3031 msgstr "Accetta &parole composte"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3038 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3040 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3041 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3046 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3057 msgid "Clear All Session Information"
3058 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Aiuto automatico"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3089 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3090 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3098 msgstr "Sfogl&ia..."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "File interfaccia &utente:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Stampa pagine &pari"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Ordine in&verso"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Numero di copie"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Ordina copie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Destinazione della stampa"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3183 msgstr "Stampa&nte:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "Manda l'output su file"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3195 msgstr "Etichett&e in:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3203 msgstr "<riferimento>"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<riferimento>)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "a pagina <pagina>"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Riferimento formattato"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Salta all'etichetta"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "&Vai all'etichetta"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Sostituisci &con:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3258 msgid "Match whole words onl&y"
3259 msgstr "Sol&o parole intere"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3263 msgstr "Trova &successivo"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3269 msgstr "&Sostituisci"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3272 msgid "Replace &All"
3273 msgstr "Sostituisci &tutto"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3276 msgid "Search &backwards"
3277 msgstr "Cerca &all'indietro"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Esporta formati:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Edita scorciatoia"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3305 msgstr "&Elimina tasto"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3318 msgstr "&Scorciatoia:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3329 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3330 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Suggerimenti:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Ignora questo termine"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3358 msgstr "I&gnora tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Sostituzione:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Termine attuale"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Termine sconosciuto:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3381 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3382 "UTF-8 per l'intera gamma."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3391 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Visualizza tutto"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "&Impostazioni tabella"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Larghezza colonna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3414 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment in row:"
3419 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3432 msgstr "Giustificato"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3452 msgstr "Unisci celle"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3456 msgstr "&Multi colonna"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3472 msgstr "Tutti i bordi"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3500 msgstr "Prede&finito"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3504 msgstr "Imposta bordi"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "Spazio addizionale"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "In cima alla riga:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "In fondo alla riga:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Tra le righe:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3528 msgstr "Tabella &lunga"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3540 msgstr "Impostazioni"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3547 msgid "Border above"
3548 msgstr "Bordo superiore"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3551 msgid "Border below"
3552 msgstr "Bordo inferiore"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 msgstr "Intestazione:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3565 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3588 msgid "First header:"
3589 msgstr "Prima intestazione:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3592 msgid "This row is the header of the first page"
3593 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3596 msgid "Don't output the first header"
3597 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3613 msgid "Last footer:"
3614 msgstr "Ultima coda:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3617 msgid "This row is the footer of the last page"
3618 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3621 msgid "Don't output the last footer"
3622 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3626 msgstr "Didascalia:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3630 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3633 msgid "&Use long table"
3634 msgstr "&Usa tabella lunga"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3637 msgid "Current cell:"
3638 msgstr "Cella corrente:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3641 msgid "Current row position"
3642 msgstr "Posizione riga corrente"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3645 msgid "Current column position"
3646 msgstr "Posizione colonna corrente"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3649 msgid "Close this dialog"
3650 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3653 msgid "Rebuild the file lists"
3654 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3662 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3664 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3665 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3672 msgid "Selected classes or styles"
3673 msgstr "Classi o stili disponibili"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3676 msgid "LaTeX classes"
3677 msgstr "Classi LaTeX"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3680 msgid "LaTeX styles"
3681 msgstr "Stili LaTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3684 msgid "BibTeX styles"
3685 msgstr "Stili BibTeX"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3688 msgid "Toggles view of the file list"
3689 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3693 msgstr "Mostra &percorso"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3700 msgid "Separate paragraphs with"
3701 msgstr "Separa paragrafi con"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3704 msgid "Listing settings"
3705 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Format text into two columns"
3709 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3712 msgid "Two-&column document"
3713 msgstr "Documento su due &colonne"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3716 msgid "&Vertical space"
3717 msgstr "Spazio &verticale"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3721 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3724 msgid "&Indentation"
3725 msgstr "&Indentazione"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3728 msgid "&Line spacing:"
3729 msgstr "&Interlinea:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3733 msgstr "Voce d'indice"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3737 msgstr "&Parola chiave:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3745 msgid "The selected entry"
3746 msgstr "È la voce selezionata"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3750 msgstr "&Selezione:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3753 msgid "Replace the entry with the selection"
3754 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3759 "tables, and others)"
3761 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3762 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3765 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3766 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3773 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3782 msgid "Update navigation tree"
3783 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3792 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3793 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3796 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3797 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3800 msgid "Move selected item down by one"
3801 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3804 msgid "Move selected item up by one"
3805 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3809 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3813 msgstr "Salto predefinito"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3817 msgstr "Salto piccolo"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3821 msgstr "Salto medio"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3825 msgstr "Salto grande"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3829 msgstr "Riempimento verticale"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3832 msgid "Complete source"
3833 msgstr "Sorgente intero"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3836 msgid "Automatic update"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3842 msgid "Unit of width value"
3843 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3846 msgid "number of needed lines"
3847 msgstr "Numero necessario di linee"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3850 msgid "use number of lines"
3851 msgstr "Usa questo numero di linee"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3855 msgstr "&Linee a cingere:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "Esterno (default)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3867 msgstr "Usa sporgenza"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgstr "&Sporgenza:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 msgid "Overhang value"
3875 msgstr "Valore della sporgenza"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3878 msgid "Unit of overhang value"
3879 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3882 msgid "Check this to allow flexible placement"
3883 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3886 msgid "Allow &floating"
3887 msgstr "Consenti di &flottare"
3889 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3891 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3892 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3893 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3894 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3896 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3899 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3901 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3902 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3903 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3914 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3915 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3917 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3918 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3919 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3921 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3924 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3926 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3929 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3934 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3935 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3939 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3942 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3943 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3944 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3946 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3947 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3950 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3952 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3953 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3957 msgstr "Sottosezione"
3959 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3963 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3965 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3971 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3973 msgid "Subsubsection"
3974 msgstr "Sotto sottosezione"
3976 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3978 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
3979 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3980 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3983 msgstr "Elenco puntato"
3985 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
3988 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3992 msgstr "Elenco numerato"
3994 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
3996 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3997 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
3998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4000 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4003 msgstr "Descrizione"
4005 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4008 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4010 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4011 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4012 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4016 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4019 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4020 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4024 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4025 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4027 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4028 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4030 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4034 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4041 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4043 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4047 msgstr "Sottotitolo"
4049 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4052 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4053 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4054 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4056 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4058 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4059 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4061 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4062 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4070 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4075 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4083 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4088 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4093 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4097 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4105 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4106 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4110 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4111 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4115 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4118 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4120 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4124 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4127 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4136 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4140 msgid "Acknowledgement"
4141 msgstr "Riconoscimento"
4143 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4146 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4147 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4148 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4150 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4153 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4154 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4155 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4156 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4159 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4163 msgid "Bibliography"
4164 msgstr "Bibliografia"
4166 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4167 msgid "Offprint Requests to:"
4168 msgstr "Richieste estratti a:"
4170 #: lib/layouts/aa.layout:178
4171 msgid "Correspondence to:"
4172 msgstr "Corrispondenza a:"
4174 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4176 msgid "Acknowledgements."
4177 msgstr "Riconoscimenti."
4179 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4190 msgstr "Parole chiave"
4192 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4194 msgstr "Parole chiave."
4196 #: lib/layouts/aa.layout:349
4197 msgid "CharStyle:Institute"
4200 #: lib/layouts/aa.layout:359
4201 msgid "CharStyle:E-Mail"
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4215 msgstr "Posta elettronica"
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4220 msgstr "Dizionario lessicale"
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4223 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4226 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4236 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4240 msgstr "Affiliazione"
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4247 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4250 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4251 msgid "Acknowledgements"
4252 msgstr "Riconoscimenti"
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4258 #: src/rowpainter.cpp:471
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4268 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4272 msgstr "Riferimenti"
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4276 msgstr "Posiziona figura"
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4280 msgstr "Posiziona tabella"
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4283 msgid "TableComments"
4284 msgstr "Tabella commenti"
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4288 msgstr "Tabella riferimenti"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4292 msgstr "Lettere matematiche"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4295 msgid "NoteToEditor"
4296 msgstr "Nota per il redattore"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4300 msgstr "Installazione"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4304 msgstr "Nome oggetto"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4308 msgstr "Gruppo di dati"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4311 msgid "Subject headings:"
4312 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4315 msgid "[Acknowledgements]"
4316 msgstr "[Riconoscimenti]"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4326 msgid "Place Figure here:"
4327 msgstr "Posiziona figura qui:"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4330 msgid "Place Table here:"
4331 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4335 msgstr "[Appendice]"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4338 msgid "Note to Editor:"
4339 msgstr "Nota per il redattore:"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4342 msgid "References. ---"
4343 msgstr "Referimenti.---"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4351 msgstr "Didascalia figura"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4359 msgstr "Installazione:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4367 msgstr "Gruppo di dati:"
4369 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4374 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4378 msgstr "Testo principale"
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4382 msgid "\\arabic{section}"
4383 msgstr "\\arabic{section}"
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4386 msgid "Chapter Exercises"
4387 msgstr "Capitolo esercizi"
4389 #: lib/layouts/apa.layout:50
4391 msgstr "Intestazione destra"
4393 #: lib/layouts/apa.layout:59
4394 msgid "Right header:"
4395 msgstr "Intestazione destra:"
4397 #: lib/layouts/apa.layout:82
4401 #: lib/layouts/apa.layout:91
4403 msgstr "Titolo breve"
4405 #: lib/layouts/apa.layout:99
4406 msgid "Short title:"
4407 msgstr "Titolo breve:"
4409 #: lib/layouts/apa.layout:128
4413 #: lib/layouts/apa.layout:135
4414 msgid "ThreeAuthors"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:142
4419 msgstr "Quattro autori"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4423 msgid "Affiliation:"
4424 msgstr "Affiliazione:"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:170
4427 msgid "TwoAffiliations"
4428 msgstr "Due affiliazioni"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:177
4431 msgid "ThreeAffiliations"
4432 msgstr "Tre affiliazioni"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:184
4435 msgid "FourAffiliations"
4436 msgstr "Quattro affiliazioni"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4442 #: lib/layouts/apa.layout:205
4444 msgstr "Numero copie"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4449 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4454 #: lib/layouts/apa.layout:233
4455 msgid "Acknowledgements:"
4456 msgstr "Riconoscimenti:"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4461 #: lib/layouts/spie.layout:88
4462 msgid "Acknowledgments"
4463 msgstr "Riconoscimenti"
4465 #: lib/layouts/apa.layout:247
4467 msgstr "Linea grossa"
4469 #: lib/layouts/apa.layout:257
4470 msgid "CenteredCaption"
4471 msgstr "Didascalia centrata"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4474 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4476 msgstr "Non ha senso!"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:277
4480 msgstr "Adatta figura"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:283
4484 msgstr "Adatta bitmap"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4488 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4492 msgid "Subparagraph"
4493 msgstr "Sottoparagrafo"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4496 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4502 #: lib/layouts/apa.layout:390
4504 msgstr "In successione"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4507 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4508 msgid "(\\alph{enumii})"
4509 msgstr "(\\alph{enumii})"
4511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4527 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4529 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4530 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4536 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4548 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4553 msgid "Section \\arabic{section}"
4554 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4557 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4558 msgid "\\Alph{section}"
4559 msgstr "\\Alph{section}"
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4576 msgstr "Senza numero"
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4579 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4580 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4583 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4584 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4591 msgstr "Sottosezione*"
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4604 msgid "BeginPlainFrame"
4605 msgstr "Fotogramma semplice"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4608 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4609 msgstr "Fotogramma semplice"
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4613 msgstr "Ripeti fotogramma"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4616 msgid "Again frame with label"
4617 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4621 msgstr "Fine fotogramma"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4624 msgid "________________________________"
4625 msgstr "________________________________"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4628 msgid "FrameSubtitle"
4629 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4642 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4643 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4646 msgid "ColumnsCenterAligned"
4647 msgstr "Colonne Centrate"
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4650 msgid "Columns (center aligned)"
4651 msgstr "Colonne Centrate"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4654 msgid "ColumnsTopAligned"
4655 msgstr "Colonne Allineate"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4658 msgid "Columns (top aligned)"
4659 msgstr "Colonne Allineate"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4669 msgstr "Sovrapposizioni"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4672 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4673 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4677 msgstr "Sovrastampa"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4681 msgstr "Sovrapposizione"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4685 msgstr "Sovrapposizione"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4692 msgid "Uncovered on slides"
4693 msgstr "Rivelato su slide"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4700 msgid "Only on slides"
4701 msgstr "Solo su slide"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4713 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4714 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4717 msgid "ExampleBlock"
4718 msgstr "Blocco Esempio"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4721 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4722 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4726 msgstr "Blocco Avviso"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4729 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4730 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4739 msgid "Title (Plain Frame)"
4740 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4749 msgstr "Materiale posteriore"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4758 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4769 msgid "TitleGraphic"
4770 msgstr "Titolo Grafico"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4773 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4776 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4777 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4788 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4790 msgstr "Corollario."
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4793 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4801 msgstr "Definizione"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4804 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4806 msgstr "Definizione."
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4810 msgstr "Definizioni"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4813 msgid "Definitions."
4814 msgstr "Definizioni."
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4848 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4853 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4855 msgstr "Dimostrazione"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4862 msgstr "Dimostrazione."
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4865 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4893 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4899 msgstr "Nota puntata"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4906 msgid "CharStyle:Alert"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4911 msgstr "Blocco avviso"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4914 msgid "CharStyle:Structure"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4922 msgid "Custom:ArticleMode"
4923 msgstr "Modo articolo"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4930 msgid "Custom:PresentationMode"
4931 msgstr "Modo presentazione"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4934 msgid "Presentation"
4935 msgstr "Presentazione"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
4944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4945 msgid "List of Tables"
4946 msgstr "Elenco delle tabelle"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4955 msgid "List of Figures"
4956 msgstr "Elenco delle figure"
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4971 msgid "ACT \\arabic{act}"
4972 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4980 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4988 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4995 msgid "Parenthetical"
4996 msgstr "Parentetico"
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5011 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5012 msgid "Right Address"
5013 msgstr "Indirizzo destro"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:35
5019 #: lib/layouts/chess.layout:42
5021 msgstr "Principale:"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:60
5027 #: lib/layouts/chess.layout:64
5029 msgstr "Variazione:"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:70
5032 msgid "SubVariation"
5033 msgstr "Sottovariazione"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:73
5036 msgid "Subvariation:"
5037 msgstr "Sottovariazione:"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:79
5040 msgid "SubVariation2"
5041 msgstr "Sottovariazione 2"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:82
5044 msgid "Subvariation(2):"
5045 msgstr "Sottovariazione(2):"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:88
5048 msgid "SubVariation3"
5049 msgstr "Sottovariazione 3"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:91
5052 msgid "Subvariation(3):"
5053 msgstr "Sottovariazione(3):"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:97
5056 msgid "SubVariation4"
5057 msgstr "Sottovariazione 4"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:100
5060 msgid "Subvariation(4):"
5061 msgstr "Sottovariazione(4):"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:106
5064 msgid "SubVariation5"
5065 msgstr "Sottovariazione 5"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:109
5068 msgid "Subvariation(5):"
5069 msgstr "Sottovariazione(5):"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:116
5075 #: lib/layouts/chess.layout:121
5079 #: lib/layouts/chess.layout:126
5083 #: lib/layouts/chess.layout:130
5084 msgid "[chessboard]"
5085 msgstr "[scacchiera]"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:139
5088 msgid "BoardCentered"
5089 msgstr "Tavola centrata"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:144
5092 msgid "[centered board]"
5093 msgstr "[tavola centrata]"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:154
5099 #: lib/layouts/chess.layout:159
5103 #: lib/layouts/chess.layout:174
5107 #: lib/layouts/chess.layout:179
5111 #: lib/layouts/chess.layout:185
5115 #: lib/layouts/chess.layout:190
5117 msgstr "KnightMove:"
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5120 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5122 msgstr "Mio indirizzo"
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5130 msgid "Send To Address"
5131 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5154 msgid "Unterschrift:"
5155 msgstr "Unterschrift:"
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5216 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5220 #: lib/layouts/egs.layout:268
5222 msgstr "Titolo LaTeX"
5224 #: lib/layouts/egs.layout:301
5228 #: lib/layouts/egs.layout:310
5232 #: lib/layouts/egs.layout:323
5234 msgstr "Affiliazione:"
5236 #: lib/layouts/egs.layout:345
5240 #: lib/layouts/egs.layout:354
5244 #: lib/layouts/egs.layout:368
5248 #: lib/layouts/egs.layout:378
5250 msgstr "Primo autore"
5252 #: lib/layouts/egs.layout:391
5253 msgid "1st_author_surname:"
5254 msgstr "cognome_primo_autore:"
5256 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5257 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5261 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5266 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5271 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5276 #: lib/layouts/egs.layout:444
5280 #: lib/layouts/egs.layout:457
5281 msgid "reprint_reqs_to:"
5282 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5286 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5292 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5294 msgid "Acknowledgement."
5295 msgstr "Riconoscimento."
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5298 msgid "Author Address"
5299 msgstr "Indirizzo autore"
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5309 msgid "Author Email"
5310 msgstr "Posta elettronica autore"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5314 msgstr "Posta elettronica:"
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5349 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5353 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5354 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5364 msgstr "Proposizione"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5376 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5403 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5407 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5429 msgstr "Osservazione"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5458 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5467 msgid "Case \\arabic{case}"
5468 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5472 msgid "Title footnote"
5473 msgstr "Nota a piè pagina"
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5477 msgid "Title footnote:"
5478 msgstr "Nota a piè pagina"
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5482 msgid "Author footnote"
5483 msgstr "Nota a piè pagina"
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5487 msgid "Author footnote:"
5488 msgstr "Informazioni autore:"
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5492 msgid "Corresponding author"
5493 msgstr "Corrispondenza a:"
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5497 msgid "Corresponding author text:"
5498 msgstr "Corrispondenza a:"
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5504 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5506 msgstr "Parole chiave:"
5508 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5514 msgstr "Materiale anteriore"
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5518 msgstr "Parola chiave"
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5522 msgstr "Parole chiave:"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5533 msgid "BulletedItem"
5534 msgstr "Dato puntato"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5537 msgid "Bulleted Item:"
5538 msgstr "Dato puntato:"
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5546 msgstr "Inizio del CV"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5549 msgid "PersonalInfo"
5550 msgstr "Dati Personali"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5553 msgid "Personal Info"
5554 msgstr "Dati Personali"
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5557 msgid "MotherTongue"
5558 msgstr "Madrelingua"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5561 msgid "Mother Tongue:"
5562 msgstr "Madrelingua:"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5566 msgstr "Etichetta Lingua"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5569 msgid "Language Header:"
5570 msgstr "Etichetta Lingua:"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5577 msgid "LastLanguage"
5578 msgstr "Ultima Lingua"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5581 msgid "Last Language:"
5582 msgstr "Ultima Lingua:"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5586 msgstr "Riferimento Lingua"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5589 msgid "Language Footer:"
5590 msgstr "Riferimento Lingua:"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5598 msgstr "Fine del CV"
5600 #: lib/layouts/foils.layout:42
5604 #: lib/layouts/foils.layout:61
5605 msgid "ShortFoilhead"
5606 msgstr "Foilhead breve"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:67
5609 msgid "Rotatefoilhead"
5610 msgstr "Foilhead ruotato"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:73
5613 msgid "ShortRotatefoilhead"
5614 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5616 #: lib/layouts/foils.layout:82
5618 msgstr "Elenco segnato"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:97
5624 #: lib/layouts/foils.layout:101
5626 msgstr "Elenco crociato"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:116
5632 #: lib/layouts/foils.layout:160
5634 msgstr "Il mio logo"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:168
5638 msgstr "Il mio logo:"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:177
5642 msgstr "Restrizione"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:181
5645 msgid "Restriction:"
5646 msgstr "Restrizione:"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5651 msgstr "Intestazione sinistra"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5654 msgid "Left Header:"
5655 msgstr "Intestazione sinistra:"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5659 msgid "Right Header"
5660 msgstr "Intestazione destra"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5663 msgid "Right Header:"
5664 msgstr "Intestazione destra:"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:201
5667 msgid "Right Footer"
5668 msgstr "Piè pagina destro"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:205
5671 msgid "Right Footer:"
5672 msgstr "Piè pagina destro:"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5680 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5686 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5689 msgid "Corollary #."
5690 msgstr "Corollario #."
5692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5694 msgid "Proposition #."
5695 msgstr "Proposizione #."
5697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5700 msgid "Definition #."
5701 msgstr "Definizione #."
5703 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5708 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5713 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5718 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5721 msgstr "Corollario*"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5725 msgid "Proposition*"
5726 msgstr "Proposizione*"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5730 msgid "Proposition."
5731 msgstr "Proposizione."
5733 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5736 msgstr "Definizione*"
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5740 msgstr "Testo riassuntivo"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5760 msgid "Unterschrift"
5761 msgstr "Unterschrift"
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5796 msgid "RetourAdresse"
5797 msgstr "RetourAdresse"
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5800 msgid "RetourAdresse:"
5801 msgstr "RetourAdresse:"
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5805 msgstr "MeinZeichen"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5808 msgid "MeinZeichen:"
5809 msgstr "MeinZeichen:"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5817 msgstr "IhrZeichen:"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5820 msgid "IhrSchreiben"
5821 msgstr "IhrSchreiben"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5824 msgid "IhrSchreiben:"
5825 msgstr "IhrSchreiben:"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5853 msgstr "Posta elettronica"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5857 msgstr "Posta elettronica:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5895 msgstr "Postvermerk"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5898 msgid "Postvermerk:"
5899 msgstr "Postvermerk:"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5969 msgid "ReturnAddress"
5970 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5973 msgid "ReturnAddress:"
5974 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5978 msgstr "Il mio riferimento"
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5982 msgstr "Il mio riferimento:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5986 msgstr "Il tuo riferimento"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5990 msgstr "Il tuo riferimento:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5994 msgstr "La tua posta"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5998 msgstr "La tua posta:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6010 msgstr "Codice bancario"
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6014 msgstr "Codice bancario:"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6018 msgstr "Accredito bancario"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6021 msgid "BankAccount:"
6022 msgstr "Accredito bancario:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6025 msgid "PostalComment"
6026 msgstr "Commento postale"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6029 msgid "PostalComment:"
6030 msgstr "Commento postale:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6033 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6041 msgstr "Riferimento"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6045 msgstr "Riferimento:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6129 msgstr "IndirizzoRigaA"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6132 msgid "AddressRowA:"
6133 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6137 msgstr "IndirizzoRigaB"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6140 msgid "AddressRowB:"
6141 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6145 msgstr "IndirizzoRigaC"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6148 msgid "AddressRowC:"
6149 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6153 msgstr "IndirizzoRigaD"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6156 msgid "AddressRowD:"
6157 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6161 msgstr "IndirizzoRigaE"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6164 msgid "AddressRowE:"
6165 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6169 msgstr "IndirizzoRigaF"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6172 msgid "AddressRowF:"
6173 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6176 msgid "TelephoneRowA"
6177 msgstr "TelefonoRigaA"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6180 msgid "TelephoneRowA:"
6181 msgstr "TelefonoRigaA:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6184 msgid "TelephoneRowB"
6185 msgstr "TelefonoRigaB"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6188 msgid "TelephoneRowB:"
6189 msgstr "TelefonoRigaB:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6192 msgid "TelephoneRowC"
6193 msgstr "TelefonoRigaC"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6196 msgid "TelephoneRowC:"
6197 msgstr "TelefonoRigaC:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6200 msgid "TelephoneRowD"
6201 msgstr "TelefonoRigaD"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6204 msgid "TelephoneRowD:"
6205 msgstr "TelefonoRigaD:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6208 msgid "TelephoneRowE"
6209 msgstr "TelefonoRigaE"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6212 msgid "TelephoneRowE:"
6213 msgstr "TelefonoRigaE:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6216 msgid "TelephoneRowF"
6217 msgstr "TelefonoRigaF"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6220 msgid "TelephoneRowF:"
6221 msgstr "TelefonoRigaF:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6224 msgid "InternetRowA"
6225 msgstr "InternetRigaA"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6228 msgid "InternetRowA:"
6229 msgstr "InternetRigaA:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6232 msgid "InternetRowB"
6233 msgstr "InternetRigaB"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6236 msgid "InternetRowB:"
6237 msgstr "InternetRigaB:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6240 msgid "InternetRowC"
6241 msgstr "InternetRigaC"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6244 msgid "InternetRowC:"
6245 msgstr "InternetRigaC:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6248 msgid "InternetRowD"
6249 msgstr "InternetRigaD"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6252 msgid "InternetRowD:"
6253 msgstr "InternetRigaD:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6256 msgid "InternetRowE"
6257 msgstr "InternetRigaE"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6260 msgid "InternetRowE:"
6261 msgstr "InternetRigaE:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6264 msgid "InternetRowF"
6265 msgstr "InternetRigaF"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6268 msgid "InternetRowF:"
6269 msgstr "InternetRigaF:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6277 msgstr "BancaRigaA:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6285 msgstr "BancaRigaB:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6293 msgstr "BancaRigaC:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6301 msgstr "BancaRigaD:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6309 msgstr "BancaRigaE:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6317 msgstr "BancaRigaF:"
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6321 msgstr "Asserzione #."
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6325 msgstr "Osservazioni"
6327 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6329 msgstr "Osservazioni #."
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6333 msgstr "Dimostrazione:"
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6345 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6360 msgid "(continuing)"
6361 msgstr "(continuare)"
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6365 msgstr "Transizione"
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6369 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6376 msgid "INTERCUT WITH:"
6377 msgstr "INTERCUT CON:"
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6381 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6388 msgid "TheoremTemplate"
6389 msgstr "Modello di teorema"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6400 msgid "Corollary #:"
6401 msgstr "Corollario #:"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6404 msgid "Proposition #:"
6405 msgstr "Proposizione #:"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6408 msgid "Conjecture #:"
6409 msgstr "Congettura #:"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6412 msgid "Criterion #:"
6413 msgstr "Criterio #:"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6428 msgid "Definition #:"
6429 msgstr "Definizione #:"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6441 msgid "Condition #:"
6442 msgstr "Condizione #:"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6446 msgstr "Problema #:"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6457 msgstr "Esercizio #:"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6461 msgstr "Osservazione #:"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6465 msgstr "Asserzione #:"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6478 msgstr "Notazione #:"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6487 msgid "Subsubsection*"
6488 msgstr "Sotto sottosezione*"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6492 msgstr "Sommario---"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6495 msgid "Index Terms---"
6496 msgstr "Voci d'indice---"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6507 msgid "BiographyNoPhoto"
6508 msgstr "Biografia senza foto"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6512 msgstr "Nota a piè pagina"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6516 msgstr "Intestazioni"
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6519 msgid "Classification Codes"
6520 msgstr "Codici Classificazione"
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6531 msgid "Step \\thestep."
6532 msgstr "Passo \\thestep."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6535 msgid "Example \\theexample."
6536 msgstr "Esempio \\theexample."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6539 msgid "Remark \\theremark."
6540 msgstr "Osservazione \\theremark."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notazione \\thenotation."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6552 msgid "Corollary \\thecorollary."
6553 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6556 msgid "Lemma \\thelemma."
6557 msgstr "Lemma \\thelemma."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6560 msgid "Proposition \\theproposition."
6561 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6565 msgstr "Proposizione"
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6568 msgid "Prop \\theprop."
6569 msgstr "Prop \\theprop."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6577 msgid "Question \\thequestion."
6578 msgstr "Domanda \\thequestion."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6581 msgid "Claim \\theclaim."
6582 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Sezione Appendici"
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "-- Appendici --"
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "sottoposto a:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "Intestazione bibliografica"
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6662 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6666 msgstr "Commissione"
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "Indirizzo per estratti"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "Titolo corrente"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "Titolo corrente:"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "Autore corrente"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Autore corrente:"
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6699 msgstr "Posta elettronica:"
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6714 msgstr "Titolo Indice generale"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6718 msgstr "Titolo Indice generale:"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Autore corrente"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Autore Corrente:"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6730 msgstr "Autore indice generale"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6734 msgstr "Autore indice generale:"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6744 msgstr "Asserzione."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "Congettura #."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6756 msgstr "Esercizio #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6764 msgstr "Problema #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6772 msgstr "Proprietà #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6780 msgstr "Osservazione #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6788 msgstr "Soluzione #."
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "Sommario del capitolo"
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6809 msgstr "Titolo poema"
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6813 msgstr "Titolo poema*"
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6825 msgstr "Elenco puntato"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6829 msgstr "Elenco puntato:"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6833 msgstr "Voce doppia"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Voce doppia:"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "Sezione vuota"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Sezione vuota"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "Chiudi sezione"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Chiudi sezione"
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6873 msgstr "Sottotitolo"
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6877 msgstr "Istituzione"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6890 msgstr "Fine Lucido"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6898 msgstr "Lucido Esteso"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6902 msgstr "Lucido Vuoto"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Lucido vuoto:"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "PuntatoTipo1"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6930 msgstr "Ringraziamenti:"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "riconoscimenti"
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "Numero PACS:"
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 msgid "\\thechapter"
6946 msgstr "\\thechapter"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6951 msgstr "Etichettatura"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6997 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7000 msgid "Backaddress:"
7001 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7005 msgstr "Indirizzo speciale"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7008 msgid "Specialmail:"
7009 msgstr "Indirizzo speciale:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7036 msgstr "Vostro riferimento"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7040 msgstr "Vostro riferimento:"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7044 msgstr "Vostra lettera"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7047 msgid "Your letter of:"
7048 msgstr "Vostra lettera del:"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7052 msgstr "Nostro riferimento"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7056 msgstr "Nostro riferimento:"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7063 msgid "Customer no.:"
7064 msgstr "Numero cliente:"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7071 msgid "Invoice no.:"
7072 msgstr "Numero fattura:"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7076 msgstr "Indirizzo successivo"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7079 msgid "Next Address:"
7080 msgstr "Indirizzo successivo:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7083 msgid "Post Scriptum:"
7084 msgstr "Post Scriptum:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7087 msgid "Sender Name:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7091 msgid "SenderAddress"
7092 msgstr "Indirizzo mittente"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7095 msgid "Sender Address:"
7096 msgstr "Indirizzo mittente:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7099 msgid "Sender Phone:"
7100 msgstr "Telefono mittente:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7108 msgstr "Fax mittente:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7115 msgid "Sender E-Mail:"
7116 msgstr "Email mittente:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7120 msgstr "URL mittente:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7132 msgstr "Fine lettera"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7135 msgid "End of letter"
7136 msgstr "Fine della lettera"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7139 msgid "LandscapeSlide"
7140 msgstr "Lucido orizzontale"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7143 msgid "Landscape Slide"
7144 msgstr "Lucido orizzontale"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7147 msgid "PortraitSlide"
7148 msgstr "Lucido verticale"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7151 msgid "Portrait Slide"
7152 msgstr "Lucido verticale"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7159 msgid "SlideHeading"
7160 msgstr "Intestazione lucido"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7163 msgid "SlideSubHeading"
7164 msgstr "Sottointestazione lucido"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7167 msgid "ListOfSlides"
7168 msgstr "Elenco lucidi"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7171 msgid "List Of Slides"
7172 msgstr "Elenco dei lucidi"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7175 msgid "SlideContents"
7176 msgstr "Contenuti lucidi"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7179 msgid "Slidecontents"
7180 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7183 msgid "ProgressContents"
7184 msgstr "Contenuti svolgimento"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7187 msgid "Progress Contents"
7188 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7204 msgid "AMS subject classifications."
7205 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7210 msgstr "Riferimento"
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7215 msgstr "Riferimento:"
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7219 msgid "CopyrightYear"
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7224 msgid "Copyright year:"
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7229 msgid "Copyrightdata"
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7234 msgid "Copyright data:"
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7251 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7255 #: lib/layouts/slides.layout:105
7257 msgstr "Nuovo lucido:"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:127
7261 msgstr "Sovrapposizione"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:142
7264 msgid "New Overlay:"
7265 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:182
7269 msgstr "Nuova nota:"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:207
7272 msgid "InvisibleText"
7273 msgstr "Testo invisibile"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:214
7276 msgid "<Invisible Text Follows>"
7277 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7279 #: lib/layouts/slides.layout:231
7281 msgstr "Testo visibile"
7283 #: lib/layouts/slides.layout:238
7284 msgid "<Visible Text Follows>"
7285 msgstr "<Segue testo visibile>"
7287 #: lib/layouts/spie.layout:53
7289 msgstr "Informazioni autore"
7291 #: lib/layouts/spie.layout:65
7293 msgstr "Informazioni autore:"
7295 #: lib/layouts/spie.layout:78
7299 #: lib/layouts/spie.layout:93
7300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7301 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7305 msgstr "Posta elettronica:"
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7308 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7309 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7312 msgid "Element:Firstname"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7320 msgid "Element:Fname"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7328 msgid "Element:Surname"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7337 msgid "Element:Filename"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7341 msgid "Element:Literal"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7350 msgid "Element:Emph"
7351 msgstr "Enfatizzato"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7358 msgid "Element:Abbrev"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7366 msgid "Element:Citation-number"
7367 msgstr "Numero citazione"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7370 msgid "Citation-number"
7371 msgstr "Numero citazione"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7374 msgid "Element:Volume"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7398 msgid "Element:Year"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7406 msgid "Element:Issue-number"
7407 msgstr "Numero-edizione"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7410 msgid "Issue-number"
7411 msgstr "Numero-edizione"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7414 msgid "Element:Issue-day"
7415 msgstr "Giorno-edizione"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7419 msgstr "Giorno-edizione"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7422 msgid "Element:Issue-months"
7423 msgstr "Mesi-edizione"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7426 msgid "Issue-months"
7427 msgstr "Mesi-edizione"
7429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7430 msgid "Subsubparagraph"
7431 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7435 msgstr "Intestazione"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7438 msgid "-- Header --"
7439 msgstr "--Intestazione--"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7442 msgid "Special-section"
7443 msgstr "Sezione speciale"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7446 msgid "Special-section:"
7447 msgstr "Sezione speciale:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7451 msgstr "Rivista AGU"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7454 msgid "AGU-journal:"
7455 msgstr "Rivista AGU:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7458 msgid "Citation-number:"
7459 msgstr "Numero citazione:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7467 msgstr "Volume AGU:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7471 msgstr "Edizione AGU"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7475 msgstr "Edizione AGU:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7483 msgstr "Voci d'indice"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7486 msgid "Index-terms..."
7487 msgstr "Voci d'indice..."
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7491 msgstr "Voce d'indice"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7495 msgstr "Voce d'indice:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7499 msgstr "Termine incrociato"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7503 msgstr "Termine incrociato:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7506 msgid "Supplementary"
7507 msgstr "Supplemento"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7510 msgid "Supplementary..."
7511 msgstr "Supplemento..."
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7515 msgstr "Nota supplementare"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7518 msgid "Sup-mat-note:"
7519 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7523 msgstr "Cita (altro)"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7527 msgstr "Cita (altro):"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7531 msgstr "Revisionato"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7535 msgstr "Revisionato:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7539 msgstr "Indenta (linea)"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7543 msgstr "Indenta (linea):"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7554 msgid "Published-online:"
7555 msgstr "Pubblicato in linea:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7566 msgid "Posting-order"
7567 msgstr "Ordine registrazione"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7570 msgid "Posting-order:"
7571 msgstr "Ordine registrazione:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7579 msgstr "Pagine AGU:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7607 msgstr "Gruppo di dati"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7611 msgstr "Gruppo di dati:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7614 msgid "Element:ISSN"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7622 msgid "Element:CODEN"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7630 msgid "Element:SS-Code"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7638 msgid "Element:SS-Title"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7646 msgid "Element:CCC-Code"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7654 msgid "Element:Code"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7658 msgid "Element:Dscr"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7666 msgid "Element:Keyword"
7667 msgstr "Parola chiave"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7670 msgid "Element:Orgdiv"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7678 msgid "Element:Orgname"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7686 msgid "Element:Street"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7690 msgid "Element:City"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7698 msgid "Element:State"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7702 msgid "Element:Postcode"
7703 msgstr "Codice postale"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7707 msgstr "Codice postale"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7710 msgid "Element:Country"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7723 msgstr "Codice CCC:"
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7727 msgstr "Id. articolo"
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7731 msgstr "Id. articolo:"
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7735 msgstr "Indirizzo autore"
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7738 msgid "Author Address:"
7739 msgstr "Indirizzo autore:"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7743 msgstr "Commento interlinea"
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7746 msgid "Slug Comment:"
7747 msgstr "Commento interlinea:"
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7758 msgid "Table Caption"
7759 msgstr "Didascalia tabella"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7762 msgid "TableCaption"
7763 msgstr "Didascalia tabella:"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7766 msgid "Current Address"
7767 msgstr "Indirizzo attuale"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7770 msgid "Current address:"
7771 msgstr "Indirizzo attuale:"
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7774 msgid "E-mail address:"
7775 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7778 msgid "Key words and phrases:"
7779 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7783 msgstr "Dedicatorio"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7795 msgstr "Traduttore:"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7798 msgid "Subjectclass"
7799 msgstr "Classe soggetto"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7803 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7806 msgid "Element:Directory"
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7814 msgid "Element:Email"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7818 msgid "Element:KeyCombo"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7826 msgid "Element:KeyCap"
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7834 msgid "Element:GuiMenu"
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7842 msgid "Element:GuiMenuItem"
7843 msgstr "GuiMenuItem"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7847 msgstr "GuiMenuItem"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7850 msgid "Element:GuiButton"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7858 msgid "Element:MenuChoice"
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7870 msgid "Subparagraph*"
7871 msgstr "Sottoparagrafo*"
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7875 msgstr "Gruppo autore"
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7878 msgid "RevisionHistory"
7879 msgstr "Cronologia revisione"
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7882 msgid "Revision History"
7883 msgstr "Cronologia revisione"
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7890 msgid "RevisionRemark"
7891 msgstr "Commento revisione"
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7897 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7901 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7902 msgid "\\arabic{chapter}"
7903 msgstr "\\arabic{chapter}"
7905 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7906 msgid "\\Alph{chapter}"
7907 msgstr "\\Alph{chapter}"
7909 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7910 msgid "\\arabic{footnote}"
7911 msgstr "\\arabic{footnote}"
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7914 msgid "\\Roman{section}."
7915 msgstr "\\Roman{section}."
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7919 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7922 msgid "\\Alph{subsection}."
7923 msgstr "\\Alph{subsection}."
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7926 msgid "\\arabic{subsection}."
7927 msgstr "\\arabic{subsection}."
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7934 msgid "\\alph{subsubsection}."
7935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7938 msgid "\\alph{paragraph}."
7939 msgstr "\\alph{paragraph}."
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7943 msgstr "Aggiungi parte"
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7947 msgstr "Aggiungi capitolo"
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7951 msgstr "Aggiungi sezione"
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7955 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7959 msgstr "Aggiungi sezione*"
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7963 msgstr "Minisezione"
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7975 msgstr "Titolo di testa"
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7978 msgid "Uppertitleback"
7979 msgstr "Titolo precedente superiore"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7982 msgid "Lowertitleback"
7983 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7987 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7990 msgid "Captionabove"
7991 msgstr "Didascalia superiore"
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7994 msgid "Captionbelow"
7995 msgstr "Didascalia inferiore"
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8006 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8011 msgid "\\Roman{part}"
8012 msgstr "\\Roman{part}"
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8024 msgstr "Nota a piè pagina"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8031 msgid "Note:Comment"
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8044 msgstr "Nota di LyX"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8047 msgid "Note:Greyedout"
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8055 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8083 msgstr "Sfondo colorato"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8114 msgid "Info:shortcut"
8115 msgstr "Info:scorciatoia"
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8118 msgid "Info:shortcuts"
8119 msgstr "Info:scorciatoie"
8121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8122 msgid "--Separator--"
8123 msgstr "--Separatore--"
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8126 msgid "--- Separate Environment ---"
8127 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8129 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8130 msgid "Part \\thepart"
8131 msgstr "Parte \\thepart"
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8134 msgid "Chapter \\thechapter"
8135 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8138 msgid "Appendix \\thechapter"
8139 msgstr "Appendice \\thechapter"
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8143 msgstr "Intestazione"
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8146 msgid "Headnote (optional):"
8147 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8150 msgid "Corr Author:"
8151 msgstr "Autore corr.:"
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8162 msgid "Corollary \\thetheorem."
8163 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8166 msgid "Lemma \\thetheorem."
8167 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8170 msgid "Proposition \\thetheorem."
8171 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8175 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8178 msgid "Fact \\thetheorem."
8179 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8182 msgid "Definition \\thetheorem."
8183 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8186 msgid "Example \\thetheorem."
8187 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8190 msgid "Problem \\thetheorem."
8191 msgstr "Problema \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8194 msgid "Exercise \\thetheorem."
8195 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8198 msgid "Remark \\thetheorem."
8199 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8202 msgid "Claim \\thetheorem."
8203 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8207 msgstr "Congettura*"
8209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8223 msgstr "Osservazione*"
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8227 msgstr "Asserzione*"
8229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8231 msgstr "Congettura."
8233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8247 msgstr "Osservazione."
8249 #: lib/layouts/braille.module:2
8253 #: lib/layouts/braille.module:6
8255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8258 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8261 #: lib/layouts/braille.module:21
8262 msgid "Braille (default)"
8263 msgstr "Braille (default)"
8265 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8269 #: lib/layouts/braille.module:43
8270 msgid "Braille (textsize)"
8271 msgstr "Braille (textsize)"
8273 #: lib/layouts/braille.module:65
8274 msgid "Braille (dots on)"
8275 msgstr "Braille (dots on)"
8277 #: lib/layouts/braille.module:80
8278 msgid "Braille_dots_on"
8279 msgstr "Braille_dots_on"
8281 #: lib/layouts/braille.module:88
8282 msgid "Braille (dots off)"
8283 msgstr "Braille (dots off)"
8285 #: lib/layouts/braille.module:103
8286 msgid "Braille_dots_off"
8287 msgstr "Braille_dots_off"
8289 #: lib/layouts/braille.module:111
8290 msgid "Braille (mirror on)"
8291 msgstr "Braille (mirror on)"
8293 #: lib/layouts/braille.module:126
8294 msgid "Braille_mirror_on"
8295 msgstr "Braille_mirror_on"
8297 #: lib/layouts/braille.module:134
8298 msgid "Braille (mirror off)"
8299 msgstr "Braille (mirror off)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:149
8302 msgid "Braille_mirror_off"
8303 msgstr "Braille_mirror_off"
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8307 msgstr "Note finali"
8309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8314 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8315 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8317 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8318 msgid "Custom:Endnote"
8319 msgstr "Note finali"
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8327 msgstr "Note a piede alla fine"
8329 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8331 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8332 "where you want the endnotes to appear."
8334 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8335 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8341 #: lib/layouts/hanging.module:6
8343 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8344 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8347 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8348 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8349 "righe successive sono indentate."
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8353 msgstr "Linguistica"
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8357 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8358 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8361 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8362 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8363 "di esempio linguistic.lyx."
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8366 msgid "Numbered Example (multiline)"
8367 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8375 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8383 msgstr "Sottoesempio"
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8387 msgstr "Sottoesempio:"
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8390 msgid "Custom:Glosse"
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8398 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8406 msgid "CharStyle:Expression"
8407 msgstr "Espressione"
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8414 msgid "CharStyle:Concepts"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8422 msgid "CharStyle:Meaning"
8423 msgstr "Significato"
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8427 msgstr "significato"
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8434 msgid "List of Tableaux"
8435 msgstr "Elenco dei tableau"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8442 msgid "Logical Markup"
8443 msgstr "Marcatura logica"
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8447 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8450 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8454 msgid "CharStyle:Noun"
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8462 msgid "CharStyle:Emph"
8463 msgstr "Enfatizzato"
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8467 msgstr "enfatizzato"
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8470 msgid "CharStyle:Strong"
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8478 msgid "CharStyle:Code"
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8486 msgid "Minimalistic"
8487 msgstr "Minimalistico"
8489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8490 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8492 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8496 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8503 "starred and non-starred forms."
8505 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8506 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8507 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8508 "forma asteriscata che non asteriscata."
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8511 msgid "Criterion \\thetheorem."
8512 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8523 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8524 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8535 msgid "Axiom \\thetheorem."
8536 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8547 msgid "Condition \\thetheorem."
8548 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8552 msgstr "Condizione*"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8556 msgstr "Condizione."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8559 msgid "Note \\thetheorem."
8560 msgstr "Nota \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8571 msgid "Notation \\thetheorem."
8572 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8583 msgid "Summary \\thetheorem."
8584 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8596 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8599 msgid "Acknowledgement*"
8600 msgstr "Riconoscimento*"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8604 msgstr "Conclusione"
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8608 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8612 msgstr "Conclusione*"
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8616 msgstr "Conclusione."
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8623 msgid "Assumption \\thetheorem."
8624 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8628 msgstr "Assunzione*"
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8632 msgstr "Assunzione."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8635 msgid "Theorems (AMS)"
8636 msgstr "Teoremi (AMS)"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8643 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8645 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8646 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8647 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8648 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8649 "(ordinati per ...)\"."
8651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8652 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8653 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8657 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8658 "that provide a chapter environment."
8660 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8661 "che forniscono un ambiente capitolo."
8663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8664 msgid "Theorems (Order By Section)"
8665 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8668 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8669 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8672 msgid "Theorems (Starred)"
8673 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8677 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8678 "using the extended AMS machinery."
8680 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8681 "l'apparato AMS esteso."
8683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8687 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8689 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8690 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8691 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8692 "(ordinati per ...)\"."
8694 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8695 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8716 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8717 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8720 msgid "Arabic (Arabi)"
8721 msgstr "Arabo (Arabi)"
8723 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8728 msgid "Austrian (old spelling)"
8729 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8736 msgid "Bahasa Indonesia"
8737 msgstr "Bahasa Indonesia"
8740 msgid "Bahasa Malaysia"
8741 msgstr "Bahasa Malesia"
8752 msgid "Portuguese (Brazil)"
8753 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8772 msgid "French Canadian"
8773 msgstr "Franco Canadese"
8780 msgid "Chinese (simplified)"
8781 msgstr "Cinese (semplificato)"
8784 msgid "Chinese (traditional)"
8785 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8832 msgid "German (old spelling)"
8833 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8839 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8845 msgid "Greek (polytonic)"
8846 msgstr "Greco (politonico)"
8848 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8858 msgstr "Interlingua"
8873 msgid "Japanese (CJK)"
8874 msgstr "Giapponese (CJK)"
8897 msgid "Lower Sorbian"
8898 msgstr "Serbo meridionale"
8910 msgstr "Neonorvegese"
8930 msgstr "Lappone del nord"
8941 msgid "Serbian (Latin)"
8942 msgstr "Serbo (latino)"
8957 msgid "Spanish (Mexico)"
8958 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8964 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8966 msgstr "Thailandese"
8977 msgid "Upper Sorbian"
8989 msgid "Unicode (utf8)"
8990 msgstr "Unicode (utf8)"
8993 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8994 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8997 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8998 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9001 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9002 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9005 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9006 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9009 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9010 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9013 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9014 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9017 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9018 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9021 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9022 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9025 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9026 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9029 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9030 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9033 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9034 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9037 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9038 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9041 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9042 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9045 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9046 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9049 msgid "DOS (CP 437)"
9050 msgstr "DOS (CP 437)"
9053 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9054 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9057 msgid "Western European (CP 850)"
9058 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9061 msgid "Central European (CP 852)"
9062 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9065 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9066 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9069 msgid "Western European (CP 858)"
9070 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9073 msgid "Hebrew (CP 862)"
9074 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9078 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9081 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9082 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9085 msgid "Central European (CP 1250)"
9086 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9089 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9090 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9093 msgid "Western European (CP 1252)"
9094 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9096 #: lib/encodings:101
9097 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9098 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9100 #: lib/encodings:105
9101 msgid "Arabic (CP 1256)"
9102 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9104 #: lib/encodings:108
9105 msgid "Baltic (CP 1257)"
9106 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9108 #: lib/encodings:111
9109 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9110 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9112 #: lib/encodings:114
9113 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9114 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9116 #: lib/encodings:117
9117 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9118 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9120 #: lib/encodings:120
9121 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9122 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9124 #: lib/encodings:145
9125 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9126 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9128 #: lib/encodings:149
9129 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9130 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9132 #: lib/encodings:153
9133 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9134 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9136 #: lib/encodings:157
9137 msgid "Korean (EUC-KR)"
9138 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9140 #: lib/encodings:161
9141 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9142 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9144 #: lib/encodings:165
9145 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9146 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9148 #: lib/encodings:169
9149 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9150 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9152 #: lib/encodings:176
9153 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9154 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9156 #: lib/encodings:178
9157 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9158 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9160 #: lib/encodings:180
9161 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9162 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9164 #: lib/encodings:187
9165 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9166 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9168 #: lib/encodings:192
9169 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9170 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9172 #: lib/encodings:196
9176 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9180 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9184 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9186 msgstr "Inserisci|I"
9188 #: lib/ui/classic.ui:35
9190 msgstr "Struttura|S"
9192 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9196 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9200 #: lib/ui/classic.ui:38
9202 msgstr "Documenti|D"
9204 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9208 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9212 #: lib/ui/classic.ui:48
9213 msgid "New from Template...|T"
9214 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9216 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9220 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9224 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9228 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9229 msgid "Save As...|A"
9230 msgstr "Salva come...|m"
9232 #: lib/ui/classic.ui:54
9234 msgstr "Ripristina|R"
9236 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9237 msgid "Version Control|V"
9238 msgstr "Controllo versione|v"
9240 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9244 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9248 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9250 msgstr "Stampa...|p"
9252 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9256 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9260 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9261 msgid "Register...|R"
9262 msgstr "Registrazione...|g"
9264 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9265 msgid "Check In Changes...|I"
9266 msgstr "Registra modifiche...|i"
9268 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9269 msgid "Check Out for Edit|O"
9270 msgstr "Estrai per modifica|m"
9272 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9273 msgid "Revert to Repository Version|R"
9274 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9276 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9277 msgid "Undo Last Check In|U"
9278 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9280 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9281 msgid "Show History...|H"
9282 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9284 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9286 msgstr "Personalizzato...|z"
9288 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9292 #: lib/ui/classic.ui:91
9296 #: lib/ui/classic.ui:93
9300 #: lib/ui/classic.ui:94
9304 #: lib/ui/classic.ui:95
9308 #: lib/ui/classic.ui:96
9309 msgid "Paste External Selection|x"
9310 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9312 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9313 msgid "Find & Replace...|F"
9314 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9316 #: lib/ui/classic.ui:100
9320 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9322 msgstr "Matematica|M"
9324 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9325 msgid "Spellchecker...|S"
9326 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9328 #: lib/ui/classic.ui:105
9329 msgid "Thesaurus..."
9330 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9332 #: lib/ui/classic.ui:106
9333 msgid "Statistics...|i"
9334 msgstr "Statistiche...|S"
9336 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9338 msgstr "Controlla TeX|n"
9340 #: lib/ui/classic.ui:108
9341 msgid "Change Tracking|g"
9342 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9344 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9345 msgid "Preferences...|P"
9346 msgstr "Preferenze...|P"
9348 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9349 msgid "Reconfigure|R"
9350 msgstr "Riconfigura|R"
9352 #: lib/ui/classic.ui:115
9353 msgid "Selection as Lines|L"
9354 msgstr "Seleziona come linee|l"
9356 #: lib/ui/classic.ui:116
9357 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9358 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9360 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9361 msgid "Multicolumn|M"
9362 msgstr "Multicolonna|M"
9364 #: lib/ui/classic.ui:122
9366 msgstr "Linea in alto|a"
9368 #: lib/ui/classic.ui:123
9369 msgid "Line Bottom|B"
9370 msgstr "Linea in basso|b"
9372 #: lib/ui/classic.ui:124
9374 msgstr "Linea sinistra|s"
9376 #: lib/ui/classic.ui:125
9377 msgid "Line Right|R"
9378 msgstr "Linea destra|d"
9380 #: lib/ui/classic.ui:127
9382 msgstr "Allineamento|n"
9384 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9386 msgstr "Aggiungi riga|r"
9388 #: lib/ui/classic.ui:130
9389 msgid "Delete Row|w"
9390 msgstr "Elimina riga|g"
9392 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9396 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9398 msgstr "Scambia righe"
9400 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9401 msgid "Add Column|u"
9402 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9404 #: lib/ui/classic.ui:135
9405 msgid "Delete Column|D"
9406 msgstr "Elimina colonna|E"
9408 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9410 msgstr "Copia colonna"
9412 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9413 msgid "Swap Columns"
9414 msgstr "Scambia colonne"
9416 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9420 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9424 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9428 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9430 msgstr "Superiore|u"
9432 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9436 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9438 msgstr "Inferiore|I"
9440 #: lib/ui/classic.ui:159
9441 msgid "Toggle Numbering|N"
9442 msgstr "Commuta numerazione|n"
9444 #: lib/ui/classic.ui:160
9445 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9446 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9448 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9449 msgid "Change Limits Type|L"
9450 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9452 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9453 msgid "Change Formula Type|F"
9454 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9456 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9458 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9460 #: lib/ui/classic.ui:168
9462 msgstr "Allineamento|A"
9464 #: lib/ui/classic.ui:170
9466 msgstr "Aggiungi riga|r"
9468 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9469 msgid "Delete Row|D"
9470 msgstr "Elimina riga|g"
9472 #: lib/ui/classic.ui:175
9473 msgid "Add Column|C"
9474 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9476 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9477 msgid "Delete Column|e"
9478 msgstr "Elimina colonna|E"
9480 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9482 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9484 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9486 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9488 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9490 msgstr "Limiti a lato|l"
9492 #: lib/ui/classic.ui:188
9496 #: lib/ui/classic.ui:189
9500 #: lib/ui/classic.ui:190
9502 msgstr "Mathematica"
9504 #: lib/ui/classic.ui:192
9505 msgid "Maple, simplify"
9506 msgstr "Maple, simplify"
9508 #: lib/ui/classic.ui:193
9509 msgid "Maple, factor"
9510 msgstr "Maple, factor"
9512 #: lib/ui/classic.ui:194
9513 msgid "Maple, evalm"
9514 msgstr "Maple, evalm"
9516 #: lib/ui/classic.ui:195
9517 msgid "Maple, evalf"
9518 msgstr "Maple, evalf"
9520 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9522 msgid "Inline Formula|I"
9523 msgstr "Formula in linea|i"
9525 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9526 msgid "Displayed Formula|D"
9527 msgstr "Formula centrata|o"
9529 #: lib/ui/classic.ui:201
9530 msgid "Eqnarray Environment|q"
9531 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9533 #: lib/ui/classic.ui:202
9534 msgid "Align Environment|A"
9535 msgstr "Contesto align|a"
9537 #: lib/ui/classic.ui:203
9538 msgid "AlignAt Environment"
9539 msgstr "Contesto alignat"
9541 #: lib/ui/classic.ui:204
9542 msgid "Flalign Environment|F"
9543 msgstr "Contesto flalign|f"
9545 #: lib/ui/classic.ui:207
9546 msgid "Gather Environment"
9547 msgstr "Contesto gather"
9549 #: lib/ui/classic.ui:208
9550 msgid "Multline Environment"
9551 msgstr "Contesto multline"
9553 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9555 msgstr "Matematica|M"
9557 #: lib/ui/classic.ui:216
9558 msgid "Special Character|S"
9559 msgstr "Carattere speciale|s"
9561 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9562 msgid "Citation...|C"
9563 msgstr "Citazione...|C"
9565 #: lib/ui/classic.ui:218
9566 msgid "Cross-reference...|r"
9567 msgstr "Riferimento...|R"
9569 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9571 msgstr "Etichetta...|E"
9573 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9575 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9577 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9578 msgid "Marginal Note|M"
9579 msgstr "Nota a margine|a"
9581 #: lib/ui/classic.ui:222
9583 msgstr "Titolo breve"
9585 #: lib/ui/classic.ui:223
9586 msgid "Index Entry|I"
9587 msgstr "Voce d'indice|i"
9589 #: lib/ui/classic.ui:224
9590 msgid "Nomenclature Entry"
9591 msgstr "Voce di nomenclatura"
9593 #: lib/ui/classic.ui:225
9597 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9601 #: lib/ui/classic.ui:227
9602 msgid "Lists & TOC|O"
9603 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9605 #: lib/ui/classic.ui:229
9607 msgstr "Codice TeX|T"
9609 #: lib/ui/classic.ui:230
9613 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9614 msgid "Graphics...|G"
9615 msgstr "Immagine...|g"
9617 #: lib/ui/classic.ui:232
9618 msgid "Tabular Material...|b"
9619 msgstr "Tabelle...|b"
9621 #: lib/ui/classic.ui:233
9623 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9625 #: lib/ui/classic.ui:235
9626 msgid "Include File...|d"
9627 msgstr "Includi file...|d"
9629 #: lib/ui/classic.ui:236
9630 msgid "Insert File|e"
9631 msgstr "Inserisci file|f"
9633 #: lib/ui/classic.ui:237
9634 msgid "External Material...|x"
9635 msgstr "Materiale esterno...|l"
9637 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9638 msgid "Symbols...|b"
9639 msgstr "Simboli...|l"
9641 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9642 msgid "Superscript|S"
9643 msgstr "Soprascritto|S"
9645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9647 msgstr "Sottoscritto|c"
9649 #: lib/ui/classic.ui:244
9650 msgid "Hyphenation Point|P"
9651 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9654 msgid "Protected Hyphen|y"
9655 msgstr "Trattino protetto|T"
9657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9658 msgid "Ligature Break|k"
9659 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9661 #: lib/ui/classic.ui:247
9662 msgid "Protected Space|r"
9663 msgstr "Spazio protetto|e"
9665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9666 msgid "Inter-word Space|w"
9667 msgstr "Spazio tra parole|p"
9669 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9670 msgid "Thin Space|T"
9671 msgstr "Spazio sottile|t"
9673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9674 msgid "Horizontal Space...|o"
9675 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9677 #: lib/ui/classic.ui:251
9678 msgid "Vertical Space..."
9679 msgstr "Spazio verticale..."
9681 #: lib/ui/classic.ui:252
9682 msgid "Line Break|L"
9683 msgstr "Interruzione di linea|l"
9685 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9689 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9690 msgid "End of Sentence|E"
9691 msgstr "Punto di fine frase|f"
9693 #: lib/ui/classic.ui:255
9694 msgid "Protected Dash|D"
9695 msgstr "Trattino protetto"
9697 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9698 msgid "Breakable Slash|a"
9699 msgstr "Barra spezzabile|z"
9701 #: lib/ui/classic.ui:257
9702 msgid "Single Quote|Q"
9703 msgstr "Virgolette semplici|V"
9705 #: lib/ui/classic.ui:258
9706 msgid "Ordinary Quote|O"
9707 msgstr "Virgolette normali|n"
9709 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9710 msgid "Menu Separator|M"
9711 msgstr "Separatore menù|m"
9713 #: lib/ui/classic.ui:260
9714 msgid "Horizontal Line"
9715 msgstr "Linea orizzontale"
9717 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9719 msgstr "Interruzione di pagina"
9721 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9722 msgid "Display Formula|D"
9723 msgstr "Formula centrata|o"
9725 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9727 msgid "Eqnarray Environment|E"
9728 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9730 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9732 msgid "AMS align Environment|a"
9733 msgstr "Contesto align AMS|a"
9735 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9737 msgid "AMS alignat Environment|t"
9738 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9740 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9742 msgid "AMS flalign Environment|f"
9743 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9745 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9747 msgid "AMS gather Environment|g"
9748 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9750 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9752 msgid "AMS multline Environment|m"
9753 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9755 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9756 msgid "Array Environment|y"
9757 msgstr "Contesto vettore|v"
9759 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9760 msgid "Cases Environment|C"
9761 msgstr "Contesto casi|c"
9763 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9764 msgid "Split Environment|S"
9765 msgstr "Dividi contesto|D"
9767 #: lib/ui/classic.ui:280
9768 msgid "Font Change|o"
9769 msgstr "Cambio carattere|b"
9771 #: lib/ui/classic.ui:284
9772 msgid "Math Normal Font"
9773 msgstr "Carattere matematico normale"
9775 #: lib/ui/classic.ui:286
9776 msgid "Math Calligraphic Family"
9777 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9779 #: lib/ui/classic.ui:287
9780 msgid "Math Fraktur Family"
9781 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9783 #: lib/ui/classic.ui:288
9784 msgid "Math Roman Family"
9785 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9787 #: lib/ui/classic.ui:289
9788 msgid "Math Sans Serif Family"
9789 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9791 #: lib/ui/classic.ui:291
9792 msgid "Math Bold Series"
9793 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9795 #: lib/ui/classic.ui:293
9796 msgid "Text Normal Font"
9797 msgstr "Carattere normale di testo"
9799 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9800 msgid "Text Roman Family"
9801 msgstr "Famiglia romana di testo"
9803 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9804 msgid "Text Sans Serif Family"
9805 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9807 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9808 msgid "Text Typewriter Family"
9809 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9811 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9812 msgid "Text Bold Series"
9813 msgstr "Serie grassetta di testo"
9815 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9816 msgid "Text Medium Series"
9817 msgstr "Serie media di testo"
9819 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9820 msgid "Text Italic Shape"
9821 msgstr "Forma corsiva di testo"
9823 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9824 msgid "Text Small Caps Shape"
9825 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9827 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9828 msgid "Text Slanted Shape"
9829 msgstr "Forma obliqua di testo"
9831 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9832 msgid "Text Upright Shape"
9833 msgstr "Forma dritta di testo"
9835 #: lib/ui/classic.ui:310
9836 msgid "Floatflt Figure"
9837 msgstr "Figura floatflt"
9839 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9840 msgid "Table of Contents|C"
9841 msgstr "Indice generale|g"
9843 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9844 msgid "Index List|I"
9845 msgstr "Indice analitico|I"
9847 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9848 msgid "Nomenclature|N"
9849 msgstr "Nomenclatura|N"
9851 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9852 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9853 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9855 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9856 msgid "LyX Document...|X"
9857 msgstr "Documento di LyX...|X"
9859 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9860 msgid "Plain Text...|T"
9861 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9863 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9864 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9865 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9867 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9868 msgid "Track Changes|T"
9871 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9872 msgid "Merge Changes...|M"
9873 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9875 #: lib/ui/classic.ui:330
9876 msgid "Accept All Changes|A"
9877 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9879 #: lib/ui/classic.ui:331
9880 msgid "Reject All Changes|R"
9881 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9883 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9884 msgid "Show Changes in Output|S"
9885 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9887 #: lib/ui/classic.ui:339
9888 msgid "Character...|C"
9889 msgstr "Carattere...|C"
9891 #: lib/ui/classic.ui:340
9892 msgid "Paragraph...|P"
9893 msgstr "Paragrafo...|P"
9895 #: lib/ui/classic.ui:341
9896 msgid "Document...|D"
9897 msgstr "Documento...|D"
9899 #: lib/ui/classic.ui:342
9900 msgid "Tabular...|T"
9901 msgstr "Tabella...|b"
9903 #: lib/ui/classic.ui:344
9904 msgid "Emphasize Style|E"
9905 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9907 #: lib/ui/classic.ui:345
9908 msgid "Noun Style|N"
9909 msgstr "Stile sostantivo|n"
9911 #: lib/ui/classic.ui:346
9912 msgid "Bold Style|B"
9913 msgstr "Stile grassetto|g"
9915 #: lib/ui/classic.ui:349
9916 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9917 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9919 #: lib/ui/classic.ui:350
9920 msgid "Increase Environment Depth|i"
9921 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9923 #: lib/ui/classic.ui:351
9924 msgid "Start Appendix Here|S"
9925 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9927 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9928 msgid "Build Program|B"
9929 msgstr "Compila il programma|C"
9931 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9935 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9937 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9939 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9943 #: lib/ui/classic.ui:365
9944 msgid "TeX Information|X"
9945 msgstr "Informazioni TeX|X"
9947 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9949 msgstr "Nota successiva|N"
9951 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9952 msgid "Go to Label|L"
9953 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9955 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9957 msgstr "Segnalibri|S"
9959 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9960 msgid "Save Bookmark 1|S"
9961 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9963 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9964 msgid "Save Bookmark 2"
9965 msgstr "Salva segnalibro 2"
9967 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9968 msgid "Save Bookmark 3"
9969 msgstr "Salva segnalibro 3"
9971 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9972 msgid "Save Bookmark 4"
9973 msgstr "Salva segnalibro 4"
9975 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9976 msgid "Save Bookmark 5"
9977 msgstr "Salva segnalibro 5"
9979 #: lib/ui/classic.ui:390
9980 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9981 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9983 #: lib/ui/classic.ui:391
9984 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9985 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9987 #: lib/ui/classic.ui:392
9988 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9989 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9991 #: lib/ui/classic.ui:393
9992 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9993 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9995 #: lib/ui/classic.ui:394
9996 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9997 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9999 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10000 msgid "Introduction|I"
10001 msgstr "Introduzione|I"
10003 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10005 msgstr "Tutorial|T"
10007 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10008 msgid "User's Guide|U"
10009 msgstr "Guida utente|u"
10011 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10012 msgid "Extended Features|E"
10013 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10015 #: lib/ui/classic.ui:413
10016 msgid "Embedded Objects|m"
10017 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10019 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10020 msgid "Customization|C"
10021 msgstr "Personalizzazione|P"
10023 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10027 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10028 msgid "Table of Contents|a"
10029 msgstr "Indice generale|g"
10031 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10032 msgid "LaTeX Configuration|L"
10033 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10035 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10036 msgid "About LyX|X"
10037 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10039 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10041 msgstr "Informazioni su LyX"
10043 #: lib/ui/classic.ui:429
10044 msgid "Preferences..."
10045 msgstr "Preferenze..."
10047 #: lib/ui/classic.ui:430
10049 msgstr "Chiudi LyX"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10052 msgid "Aligned Environment|l"
10053 msgstr "Contesto aligned|l"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10056 msgid "AlignedAt Environment|v"
10057 msgstr "Contesto alignedat|e"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10060 msgid "Gathered Environment|h"
10061 msgstr "Contesto gathered|h"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10064 msgid "Delimiters...|r"
10065 msgstr "Delimitatori...|r"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10068 msgid "Matrix...|x"
10069 msgstr "Matrice..."
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10076 msgid "Equation Label|L"
10077 msgstr "Etichetta equazione|E"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10080 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10081 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10084 msgid "Split Cell|C"
10085 msgstr "Dividi cella|c"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10089 msgstr "Inserisci|s"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10092 msgid "Add Line Above|o"
10093 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10096 msgid "Add Line Below|B"
10097 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10100 msgid "Delete Line Above|D"
10101 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10104 msgid "Delete Line Below|e"
10105 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10108 msgid "Add Line to Left"
10109 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10112 msgid "Add Line to Right"
10113 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10116 msgid "Delete Line to Left"
10117 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10120 msgid "Delete Line to Right"
10121 msgstr "Cancella linea a destra"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10124 msgid "Toggle Math Toolbar"
10125 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10128 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10129 msgstr "Barra pannelli matematici"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10132 msgid "Toggle Table Toolbar"
10133 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10136 msgid "Next Cross-Reference|N"
10137 msgstr "Riferimento successivo|s"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10140 msgid "Go to Label|G"
10141 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10144 msgid "<reference>|r"
10145 msgstr "<riferimento>|f"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10148 msgid "(<reference>)|e"
10149 msgstr "(<riferimento>)|e"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10153 msgstr "<pagina>|p"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10156 msgid "on page <page>|o"
10157 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10160 msgid "<reference> on page <page>|f"
10161 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10164 msgid "Formatted reference|t"
10165 msgstr "Riferimento formattato|t"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10174 msgid "Settings...|S"
10175 msgstr "Impostazioni...|m"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10178 msgid "Go back to Reference|G"
10179 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10182 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10183 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10186 msgid "Open Inset|O"
10187 msgstr "Apri inserto|o"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10190 msgid "Close Inset|C"
10191 msgstr "Chiudi inserto|C"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10196 msgid "Dissolve Inset|D"
10197 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10200 msgid "Toggle Label|L"
10201 msgstr "Commuta etichetta|C"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10204 msgid "Frameless|l"
10205 msgstr "Senza cornice|z"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10208 msgid "Simple frame|f"
10209 msgstr "Cornice semplice|C"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10212 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10213 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10216 msgid "Oval, thin|O"
10217 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10220 msgid "Oval, thick|v"
10221 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10224 msgid "Drop Shadow|w"
10225 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10228 msgid "Shaded background|b"
10229 msgstr "Sfondo colorato|f"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10232 msgid "Double frame|D"
10233 msgstr "Cornice doppia|d"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10237 msgstr "Nota di LyX|N"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10241 msgstr "Commento|C"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10244 msgid "Greyed Out|G"
10245 msgstr "Sbiadita|S"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10248 msgid "Interword Space|w"
10249 msgstr "Spazio tra parole|l"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10252 msgid "Protected Space|o"
10253 msgstr "Spazio protetto|S"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10256 msgid "Negative Thin Space|N"
10257 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10261 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10265 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10268 msgid "Quad Space|Q"
10269 msgstr "Un quadratone|q"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10272 msgid "Double Quad Space|u"
10273 msgstr "Due quadratoni|u"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10276 msgid "Horizontal Fill|F"
10277 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10281 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10285 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10289 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10293 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10297 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10301 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10305 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10308 msgid "Custom Length|C"
10309 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10313 msgstr "Salto predefinito|d"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10316 msgid "SmallSkip|S"
10317 msgstr "Salto piccolo|c"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10321 msgstr "Salto medio|e"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10325 msgstr "Salto grande|g"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10329 msgstr "Riempimento verticale|v"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10333 msgstr "Personalizzato|P"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10336 msgid "Settings...|e"
10337 msgstr "Impostazioni...|m"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10349 msgstr "Testuale|T"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10352 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10353 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10360 msgid "Edit included file...|E"
10361 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10365 msgstr "Nuova pagina|g"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10368 msgid "Page Break|a"
10369 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10372 msgid "Clear Page|C"
10373 msgstr "Azzera pagina|e"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10376 msgid "Clear Double Page|D"
10377 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10380 msgid "Ragged Line Break|R"
10381 msgstr "A capo semplice|m"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10384 msgid "Justified Line Break|J"
10385 msgstr "A capo giustificato|f"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10406 msgid "Paste Recent|e"
10407 msgstr "Incolla recenti|e"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10410 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10411 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10414 msgid "Move Paragraph Up|o"
10415 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10418 msgid "Move Paragraph Down|v"
10419 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10422 msgid "Promote Section|r"
10423 msgstr "Promuovi sezione|m"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10426 msgid "Demote Section|m"
10427 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10430 msgid "Move Section down|d"
10431 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10434 msgid "Move Section up|u"
10435 msgstr "Sposta sezione su|s"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10438 msgid "Insert Short Title|T"
10439 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10442 msgid "Apply Last Text Style|A"
10443 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10446 msgid "Text Style|S"
10447 msgstr "Stile testo|l"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10450 msgid "Paragraph Settings...|P"
10451 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10454 msgid "Fullscreen Mode"
10455 msgstr "Modo schermo intero"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10459 msgid "Append Parameter"
10460 msgstr "Aggiungi parametro"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10464 msgid "Remove Last Parameter"
10465 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10469 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10470 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10474 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10475 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10479 msgid "Insert Optional Parameter"
10480 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10484 msgid "Remove Optional Parameter"
10485 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10489 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10490 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10494 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10495 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10499 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10500 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10503 msgid "Edit externally...|x"
10504 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10508 msgstr "Linea superiore|p"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10511 msgid "Bottom Line|B"
10512 msgstr "Linea inferiore|i"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10515 msgid "Left Line|L"
10516 msgstr "Linea sinistra|L"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10519 msgid "Right Line|R"
10520 msgstr "Linea destra|d"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10524 msgstr "Copia riga"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10527 msgid "Copy Column|p"
10528 msgstr "Copia colonna"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10532 msgstr "Documento|D"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10536 msgstr "Strumenti|t"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10539 msgid "New from Template...|m"
10540 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10543 msgid "Open Recent|t"
10544 msgstr "Apri recenti|t"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10548 msgstr "Salva tutto|l"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10551 msgid "Revert to Saved|R"
10552 msgstr "Ripristina il salvato"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10555 msgid "New Window|W"
10556 msgstr "Nuova finestra|f"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10559 msgid "Close Window|d"
10560 msgstr "Chiudi finestra|d"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10567 msgid "Paste Special"
10568 msgstr "Incolla speciale|s"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10572 msgstr "Seleziona tutto"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10579 msgid "Rows & Columns|C"
10580 msgstr "Righe e colonne|c"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10583 msgid "Increase List Depth|I"
10584 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10587 msgid "Decrease List Depth|D"
10588 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10591 msgid "Dissolve Inset|l"
10592 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10595 msgid "TeX Code Settings...|C"
10596 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10599 msgid "Float Settings...|a"
10600 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10603 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10604 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10607 msgid "Note Settings...|N"
10608 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10611 msgid "Branch Settings...|B"
10612 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10615 msgid "Box Settings...|x"
10616 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10619 msgid "Table Settings...|a"
10620 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10623 msgid "Plain Text|T"
10624 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10627 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10628 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10631 msgid "Selection|S"
10632 msgstr "Selezione, per linee|S"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10635 msgid "Selection, Join Lines|i"
10636 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10639 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10640 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10643 msgid "Paste As PDF"
10644 msgstr "Incolla come PDF"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10647 msgid "Paste As PNG"
10648 msgstr "Incolla come PNG"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10651 msgid "Paste As JPEG"
10652 msgstr "Incolla come JPEG"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10655 msgid "Dissolve CharStyle"
10656 msgstr "Rimuovi stile"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10659 msgid "Customized...|C"
10660 msgstr "Personalizzato...|z"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10663 msgid "Capitalize|a"
10664 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10667 msgid "Uppercase|U"
10668 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10671 msgid "Lowercase|L"
10672 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10675 msgid "Number whole Formula|N"
10676 msgstr "Formula numerata|n"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10679 msgid "Number this Line|u"
10680 msgstr "Numera questa riga|r"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10683 msgid "Macro Definition"
10684 msgstr "Definizioni macro|m"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10687 msgid "Text Style|T"
10688 msgstr "Stile testo|t"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10691 msgid "Add Line Above|A"
10692 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10695 msgid "Math Normal Font|N"
10696 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10699 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10700 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10703 msgid "Math Fraktur Family|F"
10704 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10707 msgid "Math Roman Family|R"
10708 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10711 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10712 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10715 msgid "Math Bold Series|B"
10716 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10719 msgid "Text Normal Font|T"
10720 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10731 msgid "Mathematica|a"
10732 msgstr "Mathematica|a"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10735 msgid "Maple, simplify|s"
10736 msgstr "Maple, simplify|s"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10739 msgid "Maple, factor|f"
10740 msgstr "Maple, factor|f"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10743 msgid "Maple, evalm|e"
10744 msgstr "Maple, evalm|e"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10747 msgid "Maple, evalf|v"
10748 msgstr "Maple, evalf|v"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10751 msgid "Open All Insets|O"
10752 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10755 msgid "Close All Insets|C"
10756 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10759 msgid "Unfold Math Macro"
10760 msgstr "Apri macro matematica"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10763 msgid "Fold Math Macro"
10764 msgstr "Chiudi macro matematica"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10767 msgid "View Source|S"
10768 msgstr "Mostra sorgente|s"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10771 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10772 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10775 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10776 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10779 msgid "Close Tab Group|G"
10780 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10783 msgid "Fullscreen|l"
10784 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10788 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10791 msgid "Special Character|p"
10792 msgstr "Carattere speciale|s"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10795 msgid "Formatting|o"
10796 msgstr "Formattazione|z"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10799 msgid "List / TOC|i"
10800 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10804 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10811 msgid "Custom insets"
10812 msgstr "Inserti personalizzati"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10819 msgid "Box[[Menu]]"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10823 msgid "Cross-Reference...|R"
10824 msgstr "Riferimento...|R"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10828 msgstr "Didascalia|D"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10831 msgid "Index Entry|d"
10832 msgstr "Voce d'indice|V"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10835 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10836 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10840 msgstr "Tabella...|b"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10843 msgid "Hyperlink|k"
10844 msgstr "Ipercollegamento"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10847 msgid "Short Title|S"
10848 msgstr "Titolo breve|l"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10852 msgstr "Codice TeX|X"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10855 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10856 msgstr "Listato di programma"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10859 msgid "Ordinary Quote|Q"
10860 msgstr "Virgolette normali|V"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10863 msgid "Single Quote|S"
10864 msgstr "Virgolette semplici|s"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10867 msgid "Phonetic Symbols|P"
10868 msgstr "Simboli fonetici|b"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10871 msgid "Protected Space|P"
10872 msgstr "Spazio protetto|a"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10875 msgid "Horizontal Line|L"
10876 msgstr "Linea orizzontale|n"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10879 msgid "Vertical Space...|V"
10880 msgstr "Spazio verticale...|v"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10883 msgid "Hyphenation Point|H"
10884 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10887 msgid "Numbered Formula|N"
10888 msgstr "Formula numerata|n"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10891 msgid "Figure Wrap Float|F"
10892 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10895 msgid "Table Wrap Float|T"
10896 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10899 msgid "External Material...|M"
10900 msgstr "Materiale esterno...|s"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10903 msgid "Child Document...|d"
10904 msgstr "Documento figlio...|D"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10907 msgid "Change Tracking|C"
10908 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10911 msgid "Start Appendix Here|A"
10912 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10915 msgid "Save in Bundled Format|F"
10916 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10919 msgid "Compressed|m"
10920 msgstr "Compresso|C"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10923 msgid "Accept Change|A"
10924 msgstr "Accetta modifica|A"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10927 msgid "Reject Change|R"
10928 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10931 msgid "Accept All Changes|c"
10932 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10935 msgid "Reject All Changes|e"
10936 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10939 msgid "Next Change|C"
10940 msgstr "Modifica successiva|M"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10943 msgid "Next Cross-Reference|R"
10944 msgstr "Riferimento successivo|R"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10947 msgid "Clear Bookmarks|C"
10948 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10951 msgid "Thesaurus...|T"
10952 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10955 msgid "Statistics...|a"
10956 msgstr "Statistiche...|a"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10959 msgid "TeX Information|I"
10960 msgstr "Informazioni TeX|X"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10963 msgid "Embedded Objects|O"
10964 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10967 msgid "Shortcuts|S"
10968 msgstr "Scorciatoie|S"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10971 msgid "LyX Functions|y"
10972 msgstr "Funzioni LyX|y"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10975 msgid "New document"
10976 msgstr "Nuovo documento"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10979 msgid "Open document"
10980 msgstr "Apri documento "
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10983 msgid "Save document"
10984 msgstr "Salva documento"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10987 msgid "Print document"
10988 msgstr "Stampa documento"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10991 msgid "Check spelling"
10992 msgstr "Controlla dizione"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11003 msgid "Find and replace"
11004 msgstr "Trova e sostituisci"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11007 msgid "Toggle emphasis"
11008 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11011 msgid "Toggle noun"
11012 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11016 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11019 msgid "Insert math"
11020 msgstr "Inserisci matematica"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11023 msgid "Insert graphics"
11024 msgstr "Inserisci immagine"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11027 msgid "Insert table"
11028 msgstr "Inserisci tabella"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11031 msgid "Toggle Outline"
11032 msgstr "Commuta profilo del documento"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11039 msgid "Numbered list"
11040 msgstr "Elenco numerato"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11043 msgid "Itemized list"
11044 msgstr "Elenco puntato"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11047 msgid "Increase depth"
11048 msgstr "Aumenta rientro"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11051 msgid "Decrease depth"
11052 msgstr "Riduci rientro"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11055 msgid "Insert figure float"
11056 msgstr "Inserisci figura flottante"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11059 msgid "Insert table float"
11060 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11063 msgid "Insert label"
11064 msgstr "Inserisci etichetta"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11067 msgid "Insert cross-reference"
11068 msgstr "Inserisci riferimento"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11071 msgid "Insert citation"
11072 msgstr "Inserisci citazione"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11075 msgid "Insert index entry"
11076 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11079 msgid "Insert nomenclature entry"
11080 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11083 msgid "Insert footnote"
11084 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11087 msgid "Insert margin note"
11088 msgstr "Inserisci nota a margine"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11091 msgid "Insert note"
11092 msgstr "Inserisci nota"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11096 msgstr "Inserisci casella"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11099 msgid "Insert Hyperlink"
11100 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11103 msgid "Insert TeX code"
11104 msgstr "Inserisci codice TeX"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11107 msgid "Insert math macro"
11108 msgstr "Inserisci macro matematica"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11111 msgid "Include file"
11112 msgstr "Includi file"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11116 msgstr "Stile testo"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11119 msgid "Paragraph settings"
11120 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11124 msgstr "Aggiungi riga"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11128 msgstr "Aggiungi colonna"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11132 msgstr "Elimina riga"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11135 msgid "Delete column"
11136 msgstr "Elimina colonna"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11139 msgid "Set top line"
11140 msgstr "Seleziona linea superiore"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11143 msgid "Set bottom line"
11144 msgstr "Imposta linea inferiore"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11147 msgid "Set left line"
11148 msgstr "Imposta linea sinistra"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11151 msgid "Set right line"
11152 msgstr "Imposta linea destra"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11155 msgid "Set border lines"
11156 msgstr "Imposta bordi"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11159 msgid "Set all lines"
11160 msgstr "Imposta tutte le linee"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11163 msgid "Unset all lines"
11164 msgstr "Togli tutte le linee"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11168 msgstr "Allinea a sinistra"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11171 msgid "Align center"
11172 msgstr "Allinea al centro"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11175 msgid "Align right"
11176 msgstr "Allinea a destra"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11180 msgstr "Allineamento superiore"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11183 msgid "Align middle"
11184 msgstr "Allineamento centrale"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11187 msgid "Align bottom"
11188 msgstr "Allineamento inferiore"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11191 msgid "Rotate cell"
11192 msgstr "Ruota cella"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11195 msgid "Rotate table"
11196 msgstr "Ruota tabella"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11199 msgid "Set multi-column"
11200 msgstr "Imposta multicolonna"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11204 msgstr "Matematica"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11207 msgid "Set display mode"
11208 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11212 msgstr "Sottoscritto"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11215 msgid "Superscript"
11216 msgstr "Soprascritto"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11219 msgid "Insert square root"
11220 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11223 msgid "Insert root"
11224 msgstr "Inserisci radice"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11227 msgid "Insert standard fraction"
11228 msgstr "Inserisci frazione standard"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11232 msgstr "Inserisci somma"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11235 msgid "Insert integral"
11236 msgstr "Inserisci integrale"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11239 msgid "Insert product"
11240 msgstr "Inserisci prodotto"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11244 msgstr "Inserisci ( )"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11248 msgstr "Inserisci [ ]"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11252 msgstr "Inserisci { }"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11255 msgid "Insert delimiters"
11256 msgstr "Inserisci delimitatori"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11259 msgid "Insert matrix"
11260 msgstr "Inserisci matrice"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11263 msgid "Insert cases environment"
11264 msgstr "Inserisci contesto casi"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11267 msgid "Toggle Math Panels"
11268 msgstr "Barra pannelli matematici"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11271 msgid "Math Macros"
11272 msgstr "Macro matematica"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11275 msgid "Command Buffer"
11276 msgstr "Linea di comando"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11279 msgid "Review[[Toolbar]]"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11283 msgid "Track changes"
11284 msgstr "Tracciamento modifiche"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11287 msgid "Show changes in output"
11288 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11291 msgid "Next change"
11292 msgstr "Modifica successiva"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11295 msgid "Accept change inside selection"
11296 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11299 msgid "Reject change inside selection"
11300 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11303 msgid "Merge changes"
11304 msgstr "Incorpora modifiche"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11307 msgid "Accept all changes"
11308 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11311 msgid "Reject all changes"
11312 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11316 msgstr "Nota successiva"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11319 msgid "View/Update"
11320 msgstr "Vista/Aggiorna"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11324 msgstr "Mostra DVI"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11328 msgstr "Aggiorna DVI"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11331 msgid "View PDF (pdflatex)"
11332 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11335 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11336 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11339 msgid "View PostScript"
11340 msgstr "Mostra Postscript"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11343 msgid "Update PostScript"
11344 msgstr "Aggiorna Postscript"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11347 msgid "Version Control"
11348 msgstr "Controllo versione"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11352 msgstr "Registrazione"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11355 msgid "Check-out for edit"
11356 msgstr "Estrai per modifica"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11359 msgid "Check-in changes"
11360 msgstr "Registra modifiche"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11363 msgid "View revision log"
11364 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11367 msgid "Revert changes"
11368 msgstr "Rigetta modifiche"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11371 msgid "Math Panels"
11372 msgstr "Pannelli matematici"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11375 msgid "Math Spacings"
11376 msgstr "Spaziature matematiche"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11529 msgstr "Spaziature"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11532 msgid "Thin space\t\\,"
11533 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11536 msgid "Medium space\t\\:"
11537 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11540 msgid "Thick space\t\\;"
11541 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11544 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11545 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11548 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11549 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11552 msgid "Negative space\t\\!"
11553 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11556 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11557 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11560 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11561 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11564 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11565 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11572 msgid "Square root\t\\sqrt"
11573 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11576 msgid "Other root\t\\root"
11577 msgstr "Altra radice\t\\root"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11581 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11585 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11589 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11593 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11596 msgid "Standard\t\\frac"
11597 msgstr "Standard\t\\frac"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11600 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11601 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11605 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11608 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11609 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11612 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11613 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11617 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11621 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11624 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11625 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11628 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11629 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11632 msgid "Binomial\t\\binom"
11633 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11637 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11641 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11644 msgid "Roman\t\\mathrm"
11645 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11648 msgid "Bold\t\\mathbf"
11649 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11653 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11657 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11660 msgid "Italic\t\\mathit"
11661 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11665 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11669 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11673 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11677 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11680 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11681 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11704 msgid "Frame Decorations"
11705 msgstr "Decorazioni"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11764 msgid "overleftarrow"
11765 msgstr "overleftarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11768 msgid "overrightarrow"
11769 msgstr "overrightarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11772 msgid "overleftrightarrow"
11773 msgstr "overleftrightarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11785 msgstr "underbrace"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11788 msgid "underleftarrow"
11789 msgstr "underleftarrow"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11792 msgid "underrightarrow"
11793 msgstr "underrightarrow"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11796 msgid "underleftrightarrow"
11797 msgstr "underleftrightarrow"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11813 msgstr "rightarrow"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11824 msgid "updownarrow"
11825 msgstr "updownarrow"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11828 msgid "leftrightarrow"
11829 msgstr "leftrightarrow"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11837 msgstr "Rightarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11848 msgid "Updownarrow"
11849 msgstr "Updownarrow"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11852 msgid "Leftrightarrow"
11853 msgstr "Leftrightarrow"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11856 msgid "Longleftrightarrow"
11857 msgstr "Longleftrightarrow"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11860 msgid "Longleftarrow"
11861 msgstr "Longleftarrow"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11864 msgid "Longrightarrow"
11865 msgstr "Longrightarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11868 msgid "longleftrightarrow"
11869 msgstr "longleftrightarrow"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11872 msgid "longleftarrow"
11873 msgstr "longleftarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11876 msgid "longrightarrow"
11877 msgstr "longrightarrow"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11880 msgid "leftharpoondown"
11881 msgstr "leftharpoondown"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11884 msgid "rightharpoondown"
11885 msgstr "rightharpoondown"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11893 msgstr "longmapsto"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11904 msgid "leftharpoonup"
11905 msgstr "leftharpoonup"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11908 msgid "rightharpoonup"
11909 msgstr "rightharpoonup"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11912 msgid "hookleftarrow"
11913 msgstr "hookleftarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11916 msgid "hookrightarrow"
11917 msgstr "hookrightarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11928 msgid "rightleftharpoons"
11929 msgstr "rightleftharpoons"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11960 msgid "bigtriangleup"
11961 msgstr "bigtriangleup"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11976 msgid "bigtriangledown"
11977 msgstr "bigtriangledown"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11992 msgid "triangleright"
11993 msgstr "triangleright"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12008 msgid "triangleleft"
12009 msgstr "triangleleft"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12161 msgstr "sqsubseteq"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12165 msgstr "sqsupseteq"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12225 msgstr "varepsilon"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12364 msgid "Miscellaneous"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12468 msgid "diamondsuit"
12469 msgstr "diamondsuit"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12484 msgid "textrm \\AA"
12485 msgstr "textrm \\AA"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12489 msgstr "textrm \\O"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12492 msgid "mathcircumflex"
12493 msgstr "mathcircumflex"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12544 msgid "Big Operators"
12545 msgstr "Operatori grandi"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12604 msgid "ointctrclockwiseop"
12605 msgstr "ointctrclockwiseop"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12608 msgid "ointctrclockwise"
12609 msgstr "ointctrclockwise"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12612 msgid "ointclockwiseop"
12613 msgstr "ointclockwiseop"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12616 msgid "ointclockwise"
12617 msgstr "ointclockwise"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12684 msgid "AMS Miscellaneous"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12728 msgid "vartriangle"
12729 msgstr "vartriangle"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12732 msgid "triangledown"
12733 msgstr "triangledown"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12748 msgid "measuredangle"
12749 msgstr "measuredangle"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12777 msgstr "varnothing"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12780 msgid "blacktriangle"
12781 msgstr "blacktriangle"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12784 msgid "blacktriangledown"
12785 msgstr "blacktriangledown"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12788 msgid "blacksquare"
12789 msgstr "blacksquare"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12792 msgid "blacklozenge"
12793 msgstr "blacklozenge"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12800 msgid "sphericalangle"
12801 msgstr "sphericalangle"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12805 msgstr "complement"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12821 msgstr "Frecce AMS"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12824 msgid "dashleftarrow"
12825 msgstr "dashleftarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12828 msgid "dashrightarrow"
12829 msgstr "dashrightarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12832 msgid "leftleftarrows"
12833 msgstr "leftleftarrows"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12836 msgid "leftrightarrows"
12837 msgstr "leftrightarrows"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12840 msgid "rightrightarrows"
12841 msgstr "rightrightarrows"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12844 msgid "rightleftarrows"
12845 msgstr "rightleftarrows"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12849 msgstr "Lleftarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12852 msgid "Rrightarrow"
12853 msgstr "Rrightarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12856 msgid "twoheadleftarrow"
12857 msgstr "twoheadleftarrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12860 msgid "twoheadrightarrow"
12861 msgstr "twoheadrightarrow"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12864 msgid "leftarrowtail"
12865 msgstr "leftarrowtail"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12868 msgid "rightarrowtail"
12869 msgstr "rightarrowtail"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12872 msgid "looparrowleft"
12873 msgstr "looparrowleft"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12876 msgid "looparrowright"
12877 msgstr "looparrowright"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12880 msgid "curvearrowleft"
12881 msgstr "curvearrowleft"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12884 msgid "curvearrowright"
12885 msgstr "curvearrowright"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12888 msgid "circlearrowleft"
12889 msgstr "circlearrowleft"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12892 msgid "circlearrowright"
12893 msgstr "circlearrowright"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12905 msgstr "upuparrows"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12908 msgid "downdownarrows"
12909 msgstr "downdownarrows"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12912 msgid "upharpoonleft"
12913 msgstr "upharpoonleft"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12916 msgid "upharpoonright"
12917 msgstr "upharpoonright"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12920 msgid "downharpoonleft"
12921 msgstr "downharpoonleft"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12924 msgid "downharpoonright"
12925 msgstr "downharpoonright"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12928 msgid "leftrightharpoons"
12929 msgstr "leftrightharpoons"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12932 msgid "rightsquigarrow"
12933 msgstr "rightsquigarrow"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12936 msgid "leftrightsquigarrow"
12937 msgstr "leftrightsquigarrow"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12941 msgstr "nleftarrow"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12944 msgid "nrightarrow"
12945 msgstr "nrightarrow"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12948 msgid "nleftrightarrow"
12949 msgstr "nleftrightarrow"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12953 msgstr "nLeftarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12956 msgid "nRightarrow"
12957 msgstr "nRightarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12960 msgid "nLeftrightarrow"
12961 msgstr "nLeftrightarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12968 msgid "AMS Relations"
12969 msgstr "Relazioni AMS"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12988 msgid "eqslantless"
12989 msgstr "eqslantless"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12993 msgstr "eqslantgtr"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13005 msgstr "lessapprox"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13053 msgstr "lesseqqgtr"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13057 msgstr "Senza cornice"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13072 msgid "thickapprox"
13073 msgstr "thickapprox"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13108 msgid "preccurlyeq"
13109 msgstr "preccurlyeq"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13112 msgid "succcurlyeq"
13113 msgstr "succcurlyeq"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13116 msgid "curlyeqprec"
13117 msgstr "curlyeqprec"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13120 msgid "curlyeqsucc"
13121 msgstr "curlyeqsucc"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13133 msgstr "precapprox"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13137 msgstr "succapprox"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13140 msgid "vartriangleleft"
13141 msgstr "vartriangleleft"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13144 msgid "vartriangleright"
13145 msgstr "vartriangleright"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13148 msgid "trianglelefteq"
13149 msgstr "trianglelefteq"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13152 msgid "trianglerighteq"
13153 msgstr "trianglerighteq"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13168 msgid "risingdotseq"
13169 msgstr "risingdotseq"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13172 msgid "fallingdotseq"
13173 msgstr "fallingdotseq"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13192 msgid "shortparallel"
13193 msgstr "shortparallel"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13197 msgstr "smallsmile"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13201 msgstr "smallfrown"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13204 msgid "blacktriangleleft"
13205 msgstr "blacktriangleleft"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13208 msgid "blacktriangleright"
13209 msgstr "blacktriangleright"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13220 msgid "backepsilon"
13221 msgstr "backepsilon"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13236 msgid "AMS Negative Relations"
13237 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13336 msgid "precnapprox"
13337 msgstr "precnapprox"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13340 msgid "succnapprox"
13341 msgstr "succnapprox"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13353 msgstr "subsetneqq"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13357 msgstr "supsetneqq"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13369 msgstr "nsupseteqq"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13384 msgid "varsubsetneq"
13385 msgstr "varsubsetneq"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13388 msgid "varsupsetneq"
13389 msgstr "varsupsetneq"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13392 msgid "varsubsetneqq"
13393 msgstr "varsubsetneqq"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13396 msgid "varsupsetneqq"
13397 msgstr "varsupsetneqq"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13400 msgid "ntriangleleft"
13401 msgstr "ntriangleleft"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13404 msgid "ntriangleright"
13405 msgstr "ntriangleright"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13408 msgid "ntrianglelefteq"
13409 msgstr "ntrianglelefteq"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13412 msgid "ntrianglerighteq"
13413 msgstr "ntrianglerighteq"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13436 msgid "nshortparallel"
13437 msgstr "nshortparallel"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13440 msgid "AMS Operators"
13441 msgstr "Operatori AMS"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13448 msgid "smallsetminus"
13449 msgstr "smallsetminus"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13468 msgid "doublebarwedge"
13469 msgstr "doublebarwedge"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13488 msgid "divideontimes"
13489 msgstr "divideontimes"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13500 msgid "leftthreetimes"
13501 msgstr "leftthreetimes"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13504 msgid "rightthreetimes"
13505 msgstr "rightthreetimes"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13509 msgstr "curlywedge"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13516 msgid "circleddash"
13517 msgstr "circleddash"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13521 msgstr "circledast"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13524 msgid "circledcirc"
13525 msgstr "circledcirc"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13535 #: lib/external_templates:37
13536 msgid "RasterImage"
13537 msgstr "Immagine Raster"
13539 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13540 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13543 #: lib/external_templates:45
13544 msgid "A bitmap file.\n"
13545 msgstr "Un file bitmap.\n"
13547 #: lib/external_templates:109
13551 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13552 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13553 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13555 #: lib/external_templates:112
13556 msgid "An Xfig figure.\n"
13557 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13559 #: lib/external_templates:162
13560 msgid "ChessDiagram"
13561 msgstr "Scacchiera"
13563 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13564 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13565 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13567 #: lib/external_templates:165
13569 "A chess position diagram.\n"
13570 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13571 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13572 "the position that you want to display.\n"
13573 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13574 "and remember to type in a relative path\n"
13575 "to the LyX document location.\n"
13576 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13577 "to enable general editing of the board.\n"
13578 "You might also check out the\n"
13579 "'Options->Test legality' option, and\n"
13580 "remember to middle and right click to\n"
13581 "insert new material in the board.\n"
13582 "In order for this to work, you have to\n"
13583 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13584 "that TeX will find it, and you will need\n"
13585 "to install the skak package from CTAN.\n"
13587 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13588 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13589 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13590 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13591 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13592 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13593 "alla posizione del documento LyX.\n"
13594 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13595 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13596 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13597 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13598 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13599 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13600 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13601 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13602 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13603 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13605 #: lib/external_templates:208
13609 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13610 msgid "Lilypond typeset music"
13611 msgstr "Spartito Lilypond"
13613 #: lib/external_templates:211
13615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13620 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13621 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13622 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13623 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13625 #: lib/external_templates:257
13627 msgstr "Pagine PDF"
13629 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13630 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13631 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633 #: lib/external_templates:260
13635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13641 "* pages=- (to include all pages)\n"
13642 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13643 "for further options and details.\n"
13645 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13646 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13647 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13649 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13650 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13651 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13652 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13653 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13655 #: lib/external_templates:299
13658 "Read 'info date' for more information.\n"
13661 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13663 #: lib/configure.py:252
13667 #: lib/configure.py:255
13671 #: lib/configure.py:258
13675 #: lib/configure.py:261
13679 #: lib/configure.py:265
13683 #: lib/configure.py:266
13687 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13691 #: lib/configure.py:268
13695 #: lib/configure.py:269
13699 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13703 #: lib/configure.py:271
13707 #: lib/configure.py:272
13711 #: lib/configure.py:273
13715 #: lib/configure.py:274
13719 #: lib/configure.py:279
13720 msgid "Plain text (chess output)"
13721 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13723 #: lib/configure.py:280
13724 msgid "Plain text (image)"
13725 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13727 #: lib/configure.py:281
13728 msgid "Plain text (Xfig output)"
13729 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13731 #: lib/configure.py:282
13732 msgid "date (output)"
13733 msgstr "date (uscita)"
13735 #: lib/configure.py:283
13739 #: lib/configure.py:283
13743 #: lib/configure.py:284
13744 msgid "Docbook (XML)"
13745 msgstr "Docbook (XML)"
13747 #: lib/configure.py:285
13748 msgid "Graphviz Dot"
13749 msgstr "Graphviz Dot"
13751 #: lib/configure.py:286
13752 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13753 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13755 #: lib/configure.py:287
13759 #: lib/configure.py:287
13763 #: lib/configure.py:288
13764 msgid "LilyPond music"
13765 msgstr "Spartito LilyPond"
13767 #: lib/configure.py:289
13768 msgid "LaTeX (plain)"
13769 msgstr "LaTeX (normale)"
13771 #: lib/configure.py:289
13772 msgid "LaTeX (plain)|L"
13773 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13775 #: lib/configure.py:290
13779 #: lib/configure.py:290
13781 msgstr "LinuxDoc|x"
13783 #: lib/configure.py:291
13784 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13787 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13789 msgstr "Testo semplice"
13791 #: lib/configure.py:292
13792 msgid "Plain text|a"
13793 msgstr "Testo semplice|s"
13795 #: lib/configure.py:293
13796 msgid "Plain text (pstotext)"
13797 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13799 #: lib/configure.py:294
13800 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13801 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13803 #: lib/configure.py:295
13804 msgid "Plain text (catdvi)"
13805 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13807 #: lib/configure.py:296
13808 msgid "Plain Text, Join Lines"
13809 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13811 #: lib/configure.py:303
13815 #: lib/configure.py:308
13819 #: lib/configure.py:309
13821 msgstr "Postscript"
13823 #: lib/configure.py:309
13824 msgid "Postscript|t"
13825 msgstr "Postscript|t"
13827 #: lib/configure.py:313
13828 msgid "PDF (ps2pdf)"
13829 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13831 #: lib/configure.py:313
13832 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13833 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13835 #: lib/configure.py:314
13836 msgid "PDF (pdflatex)"
13837 msgstr "PDF (pdflatex)"
13839 #: lib/configure.py:314
13840 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13841 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13843 #: lib/configure.py:315
13844 msgid "PDF (dvipdfm)"
13845 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13847 #: lib/configure.py:315
13848 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13849 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13851 #: lib/configure.py:318
13855 #: lib/configure.py:318
13859 #: lib/configure.py:321
13863 #: lib/configure.py:324
13867 #: lib/configure.py:324
13871 #: lib/configure.py:327
13875 #: lib/configure.py:330
13876 msgid "OpenDocument"
13877 msgstr "OpenDocument"
13879 #: lib/configure.py:333
13880 msgid "date command"
13881 msgstr "Comando date"
13883 #: lib/configure.py:334
13884 msgid "Table (CSV)"
13885 msgstr "Tabella (CSV)"
13887 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13892 #: lib/configure.py:337
13896 #: lib/configure.py:338
13900 #: lib/configure.py:339
13904 #: lib/configure.py:340
13905 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13908 #: lib/configure.py:341
13909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13912 #: lib/configure.py:342
13913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13916 #: lib/configure.py:343
13917 msgid "LyX Preview"
13918 msgstr "Anteprima LyX"
13920 #: lib/configure.py:344
13921 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13922 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13924 #: lib/configure.py:345
13928 #: lib/configure.py:346
13932 #: lib/configure.py:347
13936 #: lib/configure.py:348
13937 msgid "Rich Text Format"
13940 #: lib/configure.py:349
13941 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13942 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13944 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13945 msgid "Windows Metafile"
13946 msgstr "Metafile di Windows"
13948 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13949 msgid "Enhanced Metafile"
13950 msgstr "Metafile di Windows"
13952 #: lib/configure.py:352
13956 #: lib/configure.py:352
13960 #: lib/configure.py:353
13961 msgid "HTML (MS Word)"
13962 msgstr "HTML (MS Word)"
13964 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13966 msgid "%1$s and %2$s"
13967 msgstr "%1$s e %2$s"
13969 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13971 msgid "%1$s et al."
13972 msgstr "%1$s et al."
13974 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13976 msgstr "Nessun anno"
13978 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13979 msgid "Add to bibliography only."
13980 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13982 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13986 #: src/Buffer.cpp:237
13987 msgid "Disk Error: "
13988 msgstr "Errore disco:"
13990 #: src/Buffer.cpp:238
13993 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13994 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13996 #: src/Buffer.cpp:290
13997 msgid "Could not remove temporary directory"
13998 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14000 #: src/Buffer.cpp:291
14002 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14003 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14005 #: src/Buffer.cpp:506
14006 msgid "Unknown document class"
14007 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14009 #: src/Buffer.cpp:507
14011 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14013 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14015 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14018 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14020 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14021 msgid "Document header error"
14022 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14024 #: src/Buffer.cpp:521
14025 msgid "\\begin_header is missing"
14026 msgstr "manca \\begin_header"
14028 #: src/Buffer.cpp:541
14029 msgid "\\begin_document is missing"
14030 msgstr "manca \\begin_document"
14032 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14033 #: src/BufferView.cpp:1146
14034 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14035 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14037 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14040 "xcolor/soul are installed.\n"
14041 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14044 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14045 "xcolor/soul sono installati.\n"
14046 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14047 "nel preambolo LaTeX."
14049 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14052 "xcolor and soul are not installed.\n"
14053 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14056 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14057 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14058 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14059 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14061 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14062 msgid "Document format failure"
14063 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14065 #: src/Buffer.cpp:703
14067 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14068 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14070 #: src/Buffer.cpp:740
14071 msgid "Conversion failed"
14072 msgstr "Conversione non riuscita"
14074 #: src/Buffer.cpp:741
14077 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14078 "it could not be created."
14080 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14081 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14083 #: src/Buffer.cpp:750
14084 msgid "Conversion script not found"
14085 msgstr "Script di conversione non trovato."
14087 #: src/Buffer.cpp:751
14090 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14091 "could not be found."
14093 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14094 "script di conversione lyx2lyx."
14096 #: src/Buffer.cpp:770
14097 msgid "Conversion script failed"
14098 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14100 #: src/Buffer.cpp:771
14103 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14106 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14107 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14109 #: src/Buffer.cpp:786
14111 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14113 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14116 #: src/Buffer.cpp:819
14117 msgid "Backup failure"
14118 msgstr "Backup non riuscito"
14120 #: src/Buffer.cpp:820
14123 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14124 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14126 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14127 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14129 #: src/Buffer.cpp:830
14132 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14133 "overwrite this file?"
14135 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14138 #: src/Buffer.cpp:832
14139 msgid "Overwrite modified file?"
14140 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14142 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14146 msgstr "&Sovrascrivi"
14148 #: src/Buffer.cpp:857
14150 msgid "Saving document %1$s..."
14151 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14153 #: src/Buffer.cpp:870
14154 msgid " could not write file!"
14155 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14157 #: src/Buffer.cpp:877
14161 #: src/Buffer.cpp:956
14162 msgid "Iconv software exception Detected"
14163 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14165 #: src/Buffer.cpp:956
14168 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14171 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14172 "correttamente installato"
14174 #: src/Buffer.cpp:978
14176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14178 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14180 #: src/Buffer.cpp:981
14182 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14183 "chosen encoding.\n"
14184 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14186 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14187 "codifica scelta.\n"
14188 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14190 #: src/Buffer.cpp:988
14191 msgid "iconv conversion failed"
14192 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14194 #: src/Buffer.cpp:993
14195 msgid "conversion failed"
14196 msgstr "conversione non riuscita"
14198 #: src/Buffer.cpp:1270
14199 msgid "Running chktex..."
14200 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14202 #: src/Buffer.cpp:1283
14203 msgid "chktex failure"
14204 msgstr "chktex ha fallito"
14206 #: src/Buffer.cpp:1284
14207 msgid "Could not run chktex successfully."
14208 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14210 #: src/Buffer.cpp:2114
14211 msgid "Preview source code"
14212 msgstr "Anteprima del sorgente"
14214 #: src/Buffer.cpp:2126
14216 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14217 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14219 #: src/Buffer.cpp:2130
14221 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14222 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14224 #: src/Buffer.cpp:2237
14226 msgid "Auto-saving %1$s"
14227 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14229 #: src/Buffer.cpp:2281
14230 msgid "Autosave failed!"
14231 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14233 #: src/Buffer.cpp:2304
14234 msgid "Autosaving current document..."
14235 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14237 #: src/Buffer.cpp:2354
14238 msgid "Couldn't export file"
14239 msgstr "Non posso esportare il file"
14241 #: src/Buffer.cpp:2355
14243 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14244 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14246 #: src/Buffer.cpp:2392
14247 msgid "File name error"
14248 msgstr "Errore sul nome del file"
14250 #: src/Buffer.cpp:2393
14251 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14252 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14254 #: src/Buffer.cpp:2435
14255 msgid "Document export cancelled."
14256 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14258 #: src/Buffer.cpp:2441
14260 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14261 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14263 #: src/Buffer.cpp:2447
14265 msgid "Document exported as %1$s"
14266 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14268 #: src/Buffer.cpp:2517
14271 "The specified document\n"
14273 "could not be read."
14275 "Il documento specificato\n"
14277 "non ha potuto essere letto."
14279 #: src/Buffer.cpp:2519
14280 msgid "Could not read document"
14281 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14283 #: src/Buffer.cpp:2529
14286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14288 "Recover emergency save?"
14290 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14292 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14294 #: src/Buffer.cpp:2532
14295 msgid "Load emergency save?"
14296 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14298 #: src/Buffer.cpp:2533
14302 #: src/Buffer.cpp:2533
14303 msgid "&Load Original"
14304 msgstr "&Apri originale"
14306 #: src/Buffer.cpp:2553
14309 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14311 "Load the backup instead?"
14313 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14315 "Apro il backup invece?"
14317 #: src/Buffer.cpp:2556
14318 msgid "Load backup?"
14319 msgstr "Apro la copia di backup?"
14321 #: src/Buffer.cpp:2557
14322 msgid "&Load backup"
14323 msgstr "&Apri copia di backup"
14325 #: src/Buffer.cpp:2557
14326 msgid "Load &original"
14327 msgstr "Apri &originale"
14329 #: src/Buffer.cpp:2590
14331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14332 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14334 #: src/Buffer.cpp:2592
14335 msgid "Retrieve from version control?"
14336 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14338 #: src/Buffer.cpp:2593
14342 #: src/BufferList.cpp:224
14343 msgid "No file open!"
14344 msgstr "Nessun file aperto!"
14346 #: src/BufferList.cpp:234
14348 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14349 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14351 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14352 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14353 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14355 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14356 msgid " Save failed! Trying...\n"
14357 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14359 #: src/BufferList.cpp:275
14360 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14361 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14363 #: src/BufferParams.cpp:478
14366 "The layout file requested by this document,\n"
14368 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14369 "class or style file required by it is not\n"
14370 "available. See the Customization documentation\n"
14371 "for more information.\n"
14373 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14375 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14376 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14377 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14379 #: src/BufferParams.cpp:484
14380 msgid "Document class not available"
14381 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14383 #: src/BufferParams.cpp:485
14384 msgid "LyX will not be able to produce output."
14385 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14387 #: src/BufferParams.cpp:1460
14390 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14391 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14392 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14394 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14395 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14396 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14397 "impostazioni di documento."
14399 #: src/BufferParams.cpp:1465
14400 msgid "Document class not found"
14401 msgstr "Classe di documento non trovata"
14403 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14405 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14406 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14408 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14409 msgid "Could not load class"
14410 msgstr "Impossibile caricare classe"
14412 #: src/BufferParams.cpp:1560
14415 "The module %1$s has been requested by\n"
14416 "this document but has not been found in the list of\n"
14417 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14420 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14421 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14422 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14423 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14425 #: src/BufferParams.cpp:1564
14426 msgid "Module not available"
14427 msgstr "Modulo non disponibile"
14429 #: src/BufferParams.cpp:1565
14430 msgid "Some layouts may not be available."
14431 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14433 #: src/BufferParams.cpp:1572
14436 "The module %1$s requires a package that is\n"
14437 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14438 "may not be possible.\n"
14440 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14441 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14442 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14444 #: src/BufferParams.cpp:1575
14445 msgid "Package not available"
14446 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14448 #: src/BufferParams.cpp:1580
14450 msgid "Error reading module %1$s\n"
14451 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14453 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14455 msgstr "Errore di lettura"
14457 #: src/BufferParams.cpp:1586
14458 msgid "Error reading internal layout information"
14459 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14461 #: src/BufferView.cpp:178
14462 msgid "No more insets"
14463 msgstr "Nessun altro inserto"
14465 #: src/BufferView.cpp:673
14466 msgid "Save bookmark"
14467 msgstr "Salva segnalibro"
14469 #: src/BufferView.cpp:1024
14470 msgid "No further undo information"
14471 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14473 #: src/BufferView.cpp:1033
14474 msgid "No further redo information"
14475 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14477 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14478 msgid "String not found!"
14479 msgstr "Stringa non trovata!"
14481 #: src/BufferView.cpp:1222
14483 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14485 #: src/BufferView.cpp:1229
14487 msgstr "Evidenziazione attivata"
14489 #: src/BufferView.cpp:1236
14490 msgid "Mark removed"
14491 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14493 #: src/BufferView.cpp:1239
14495 msgstr "Evidenziazione impostata"
14497 #: src/BufferView.cpp:1286
14498 msgid "Statistics for the selection:"
14499 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14501 #: src/BufferView.cpp:1288
14502 msgid "Statistics for the document:"
14503 msgstr "Statistiche per il documento:"
14505 #: src/BufferView.cpp:1291
14508 msgstr "%1$d parole"
14510 #: src/BufferView.cpp:1293
14512 msgstr "Una parola"
14514 #: src/BufferView.cpp:1296
14516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14517 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14519 #: src/BufferView.cpp:1299
14520 msgid "One character (including blanks)"
14521 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14523 #: src/BufferView.cpp:1302
14525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14526 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14528 #: src/BufferView.cpp:1305
14529 msgid "One character (excluding blanks)"
14530 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14532 #: src/BufferView.cpp:1307
14534 msgstr "Statistiche"
14536 #: src/BufferView.cpp:2057
14538 msgid "Inserting document %1$s..."
14539 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14541 #: src/BufferView.cpp:2068
14543 msgid "Document %1$s inserted."
14544 msgstr "Documento %1$s inserito."
14546 #: src/BufferView.cpp:2070
14548 msgid "Could not insert document %1$s"
14549 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14551 #: src/BufferView.cpp:2298
14554 "Could not read the specified document\n"
14556 "due to the error: %2$s"
14558 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14560 "a causa dell'errore: %2$s"
14562 #: src/BufferView.cpp:2300
14563 msgid "Could not read file"
14564 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14566 #: src/BufferView.cpp:2307
14570 " is not readable."
14573 "non può essere letto."
14575 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14576 msgid "Could not open file"
14577 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14579 #: src/BufferView.cpp:2315
14580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14581 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14583 #: src/BufferView.cpp:2316
14585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14587 "If this does not give the correct result\n"
14588 "then please change the encoding of the file\n"
14589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14591 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14592 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14593 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14594 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14595 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14597 #: src/Chktex.cpp:63
14599 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14600 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14602 #: src/Chktex.cpp:65
14603 msgid "ChkTeX warning id # "
14604 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14606 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14611 #: src/Color.cpp:96
14615 #: src/Color.cpp:97
14619 #: src/Color.cpp:98
14623 #: src/Color.cpp:99
14627 #: src/Color.cpp:100
14631 #: src/Color.cpp:101
14635 #: src/Color.cpp:102
14639 #: src/Color.cpp:103
14643 #: src/Color.cpp:104
14647 #: src/Color.cpp:105
14651 #: src/Color.cpp:106
14655 #: src/Color.cpp:107
14659 #: src/Color.cpp:108
14660 msgid "selected text"
14661 msgstr "Testo selezionato"
14663 #: src/Color.cpp:110
14665 msgstr "Testo LaTeX"
14667 #: src/Color.cpp:111
14668 msgid "inline completion"
14669 msgstr "Suggerimento in linea"
14671 #: src/Color.cpp:113
14672 msgid "non-unique inline completion"
14673 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14675 #: src/Color.cpp:115
14676 msgid "previewed snippet"
14679 #: src/Color.cpp:116
14681 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14683 #: src/Color.cpp:117
14684 msgid "note background"
14685 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14687 #: src/Color.cpp:118
14688 msgid "comment label"
14689 msgstr "Commento (etichetta)"
14691 #: src/Color.cpp:119
14692 msgid "comment background"
14693 msgstr "Commento (sfondo)"
14695 #: src/Color.cpp:120
14696 msgid "greyedout inset label"
14697 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14699 #: src/Color.cpp:121
14700 msgid "greyedout inset background"
14701 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14703 #: src/Color.cpp:122
14705 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14707 #: src/Color.cpp:123
14708 msgid "listings background"
14709 msgstr "Listati (sfondo)"
14711 #: src/Color.cpp:124
14712 msgid "branch label"
14713 msgstr "Ramo (etichetta)"
14715 #: src/Color.cpp:125
14716 msgid "footnote label"
14717 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14719 #: src/Color.cpp:126
14720 msgid "index label"
14721 msgstr "Indice (etichetta)"
14723 #: src/Color.cpp:127
14724 msgid "margin note label"
14725 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14727 #: src/Color.cpp:128
14729 msgstr "URL (etichetta)"
14731 #: src/Color.cpp:129
14733 msgstr "URL (testo)"
14735 #: src/Color.cpp:130
14737 msgstr "Barra di profondità"
14739 #: src/Color.cpp:131
14743 #: src/Color.cpp:132
14744 msgid "command inset"
14745 msgstr "Inserto comando"
14747 #: src/Color.cpp:133
14748 msgid "command inset background"
14749 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14751 #: src/Color.cpp:134
14752 msgid "command inset frame"
14753 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14755 #: src/Color.cpp:135
14756 msgid "special character"
14757 msgstr "Carattere speciale"
14759 #: src/Color.cpp:136
14761 msgstr "Matematica"
14763 #: src/Color.cpp:137
14764 msgid "math background"
14765 msgstr "Matematica (sfondo)"
14767 #: src/Color.cpp:138
14768 msgid "graphics background"
14769 msgstr "Immagine (sfondo)"
14771 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14772 msgid "math macro background"
14773 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14775 #: src/Color.cpp:140
14777 msgstr "Matematica (cornice)"
14779 #: src/Color.cpp:141
14780 msgid "math corners"
14781 msgstr "Matematica (angoli)"
14783 #: src/Color.cpp:142
14785 msgstr "Matematica (linea)"
14787 #: src/Color.cpp:144
14788 msgid "math macro hovered background"
14789 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14791 #: src/Color.cpp:145
14792 msgid "math macro label"
14793 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14795 #: src/Color.cpp:146
14796 msgid "math macro frame"
14797 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14799 #: src/Color.cpp:147
14800 msgid "math macro blended out"
14801 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14803 #: src/Color.cpp:148
14804 msgid "math macro old parameter"
14805 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14807 #: src/Color.cpp:149
14808 msgid "math macro new parameter"
14809 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14811 #: src/Color.cpp:150
14812 msgid "caption frame"
14813 msgstr "Didascalia (cornice)"
14815 #: src/Color.cpp:151
14816 msgid "collapsable inset text"
14817 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14819 #: src/Color.cpp:152
14820 msgid "collapsable inset frame"
14821 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14823 #: src/Color.cpp:153
14824 msgid "inset background"
14825 msgstr "Inserto (sfondo)"
14827 #: src/Color.cpp:154
14828 msgid "inset frame"
14829 msgstr "Inserto (cornice)"
14831 #: src/Color.cpp:155
14832 msgid "LaTeX error"
14833 msgstr "Errore di LaTeX"
14835 #: src/Color.cpp:156
14836 msgid "end-of-line marker"
14837 msgstr "Marcatore di fine linea"
14839 #: src/Color.cpp:157
14840 msgid "appendix marker"
14841 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14843 #: src/Color.cpp:158
14845 msgstr "Barra delle modifiche"
14847 #: src/Color.cpp:159
14848 msgid "deleted text"
14849 msgstr "Testo cancellato"
14851 #: src/Color.cpp:160
14853 msgstr "Testo aggiunto"
14855 #: src/Color.cpp:161
14856 msgid "changed text 1st author"
14857 msgstr "Modifiche autore 1"
14859 #: src/Color.cpp:162
14860 msgid "changed text 2nd author"
14861 msgstr "Modifiche autore 2"
14863 #: src/Color.cpp:163
14864 msgid "changed text 3rd author"
14865 msgstr "Modifiche autore 3"
14867 #: src/Color.cpp:164
14868 msgid "changed text 4th author"
14869 msgstr "Modifiche autore 4"
14871 #: src/Color.cpp:165
14872 msgid "changed text 5th author"
14873 msgstr "Modifiche autore 5"
14875 #: src/Color.cpp:166
14876 msgid "added space markers"
14877 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14879 #: src/Color.cpp:167
14880 msgid "top/bottom line"
14881 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14883 #: src/Color.cpp:168
14885 msgstr "Tabella (linee)"
14887 #: src/Color.cpp:169
14888 msgid "table on/off line"
14889 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14891 #: src/Color.cpp:171
14892 msgid "bottom area"
14893 msgstr "Area inferiore"
14895 #: src/Color.cpp:172
14897 msgstr "Nuova pagina"
14899 #: src/Color.cpp:173
14900 msgid "page break / line break"
14901 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14903 #: src/Color.cpp:174
14904 msgid "frame of button"
14905 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14907 #: src/Color.cpp:175
14908 msgid "button background"
14909 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14911 #: src/Color.cpp:176
14912 msgid "button background under focus"
14913 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14915 #: src/Color.cpp:177
14919 #: src/Color.cpp:178
14923 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14924 #: src/Converter.cpp:514
14925 msgid "Cannot convert file"
14926 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14928 #: src/Converter.cpp:306
14931 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14932 "Define a converter in the preferences."
14934 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14935 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14937 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14938 msgid "Executing command: "
14939 msgstr "Comando in esecuzione:"
14941 #: src/Converter.cpp:443
14942 msgid "Build errors"
14943 msgstr "Errori di compilazione"
14945 #: src/Converter.cpp:444
14946 msgid "There were errors during the build process."
14947 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14949 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14951 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14952 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14954 #: src/Converter.cpp:472
14956 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14957 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14959 #: src/Converter.cpp:516
14961 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14962 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14964 #: src/Converter.cpp:517
14966 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14967 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14969 #: src/Converter.cpp:573
14970 msgid "Running LaTeX..."
14971 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14973 #: src/Converter.cpp:591
14976 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14979 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14980 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14982 #: src/Converter.cpp:594
14983 msgid "LaTeX failed"
14984 msgstr "LaTeX ha fallito"
14986 #: src/Converter.cpp:596
14987 msgid "Output is empty"
14988 msgstr "Output vuoto"
14990 #: src/Converter.cpp:597
14991 msgid "An empty output file was generated."
14992 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14994 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14997 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15000 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15004 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15005 msgid "Undefined flex inset"
15006 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15008 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15011 "The file %1$s already exists.\n"
15013 "Do you want to overwrite that file?"
15015 "Il file %1$s esiste già.\n"
15017 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15019 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15020 msgid "Overwrite file?"
15021 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15023 #: src/Exporter.cpp:49
15024 msgid "Overwrite &all"
15025 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15027 #: src/Exporter.cpp:50
15028 msgid "&Cancel export"
15029 msgstr "&Cancella esportazione"
15031 #: src/Exporter.cpp:90
15032 msgid "Couldn't copy file"
15033 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15035 #: src/Exporter.cpp:91
15037 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15038 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15040 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15046 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15050 msgstr "Senza Grazie"
15052 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15056 msgstr "Monospazio"
15062 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15067 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15071 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15075 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15079 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15083 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15089 msgstr "Maiuscoletto"
15091 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15095 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15103 #: src/Font.cpp:173
15105 msgid "Emphasis %1$s, "
15106 msgstr "Enfasi %1$s, "
15108 #: src/Font.cpp:176
15110 msgid "Underline %1$s, "
15111 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15113 #: src/Font.cpp:179
15115 msgid "Noun %1$s, "
15116 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15118 #: src/Font.cpp:193
15120 msgid "Language: %1$s, "
15121 msgstr "Lingua: %1$s, "
15123 #: src/Font.cpp:196
15125 msgid " Number %1$s"
15126 msgstr " Numero %1$s"
15128 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15129 msgid "Cannot view file"
15130 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15132 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15134 msgid "File does not exist: %1$s"
15135 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15137 #: src/Format.cpp:267
15139 msgid "No information for viewing %1$s"
15140 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15142 #: src/Format.cpp:277
15144 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15145 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15147 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15148 #: src/Format.cpp:383
15149 msgid "Cannot edit file"
15150 msgstr "Non posso modificare il file"
15152 #: src/Format.cpp:337
15153 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15154 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15156 #: src/Format.cpp:350
15158 msgid "No information for editing %1$s"
15159 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15161 #: src/Format.cpp:361
15163 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15164 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15166 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15167 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15168 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15170 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15171 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15172 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15174 #: src/ISpell.cpp:267
15176 "Could not create an ispell process.\n"
15177 "You may not have the right languages installed."
15179 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15180 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15182 #: src/ISpell.cpp:290
15184 "The ispell process returned an error.\n"
15185 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15187 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15188 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15190 #: src/ISpell.cpp:395
15193 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15196 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15199 #: src/ISpell.cpp:406
15200 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15202 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15204 #: src/ISpell.cpp:466
15207 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15210 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15211 "convertita nella codifica `%2$s'."
15213 #: src/ISpell.cpp:481
15216 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15219 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15222 #: src/KeySequence.cpp:166
15224 msgstr " opzioni: "
15226 #: src/LaTeX.cpp:61
15228 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15229 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15231 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15232 msgid "Running Index Processor."
15233 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15235 #: src/LaTeX.cpp:284
15236 msgid "Running BibTeX."
15237 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15239 #: src/LaTeX.cpp:417
15240 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15241 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15244 msgid "Could not read configuration file"
15245 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15247 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15250 "Error while reading the configuration file\n"
15252 "Please check your installation."
15254 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15256 "Per favore, controllare la configurazione."
15259 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15260 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15268 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15269 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15272 msgid "Cannot remove temporary directory"
15273 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15277 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15278 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15281 msgid "Unable to remove temporary directory"
15282 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15286 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15287 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15290 msgid "No textclass is found"
15291 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15295 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15296 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15298 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15299 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15300 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15303 msgid "&Reconfigure"
15304 msgstr "&Riconfigura"
15307 msgid "&Use Default"
15308 msgstr "&Classi predefinite"
15310 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15312 msgstr "&Esci da LyX"
15314 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15319 msgid "Could not create temporary directory"
15320 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15325 "Could not create a temporary directory in\n"
15327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15329 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15331 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15335 msgid "Missing user LyX directory"
15336 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15341 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15342 "It is needed to keep your own configuration."
15344 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15345 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15348 msgid "&Create directory"
15349 msgstr "&Crea cartella"
15352 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15353 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15357 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15358 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15361 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15362 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15365 msgid "List of supported debug flags:"
15366 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15370 msgid "Setting debug level to %1$s"
15371 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15375 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15376 "Command line switches (case sensitive):\n"
15377 "\t-help summarize LyX usage\n"
15378 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15379 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15380 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15382 " select the features to debug.\n"
15383 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15384 "\t-x [--execute] command\n"
15385 " where command is a lyx command.\n"
15386 "\t-e [--export] fmt\n"
15387 " where fmt is the export format of choice.\n"
15388 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15389 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15390 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15391 " where fmt is the import format of choice\n"
15392 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15393 "\t-version summarize version and build info\n"
15394 "Check the LyX man page for more details."
15396 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15397 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15398 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15399 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15400 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15401 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15402 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15403 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15404 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15405 "caratteristiche.\n"
15406 "\t-x [--execute] comando\n"
15407 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15408 "\t-e [--export] formato\n"
15409 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15410 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15411 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15412 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15413 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15414 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15415 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15416 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15418 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15419 msgid "No system directory"
15420 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15423 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15424 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15426 #: src/LyX.cpp:1006
15427 msgid "No user directory"
15428 msgstr "Nessuna cartella utente"
15430 #: src/LyX.cpp:1007
15431 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15432 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15434 #: src/LyX.cpp:1018
15435 msgid "Incomplete command"
15436 msgstr "Comando non completo"
15438 #: src/LyX.cpp:1019
15439 msgid "Missing command string after --execute switch"
15440 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15442 #: src/LyX.cpp:1030
15443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15444 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15446 #: src/LyX.cpp:1043
15447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15448 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15450 #: src/LyX.cpp:1048
15451 msgid "Missing filename for --import"
15452 msgstr "Manca il nome file per --import"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:113
15455 msgid "Running configure..."
15456 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15458 #: src/LyXFunc.cpp:124
15459 msgid "Reloading configuration..."
15460 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15462 #: src/LyXFunc.cpp:130
15463 msgid "System reconfiguration failed"
15464 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15466 #: src/LyXFunc.cpp:131
15468 "The system reconfiguration has failed.\n"
15469 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15470 "Please reconfigure again if needed."
15472 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15473 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15474 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15475 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15477 #: src/LyXFunc.cpp:137
15478 msgid "System reconfigured"
15479 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:138
15483 "The system has been reconfigured.\n"
15484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15485 "updated document class specifications."
15487 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15488 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15489 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15491 #: src/LyXFunc.cpp:362
15492 msgid "Unknown function."
15493 msgstr "Funzione sconosciuta."
15495 #: src/LyXFunc.cpp:391
15496 msgid "Nothing to do"
15497 msgstr "Niente da fare"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:410
15500 msgid "Unknown action"
15501 msgstr "Azione sconosciuta"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15504 msgid "Command disabled"
15505 msgstr "Comando disabilitato"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:423
15508 msgid "Command not allowed without any document open"
15509 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:650
15512 msgid "Document is read-only"
15513 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:659
15516 msgid "This portion of the document is deleted."
15517 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15519 #: src/LyXFunc.cpp:678
15522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15524 "Do you want to save the document?"
15526 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15528 "Volete salvare il documento?"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15531 msgid "Save changed document?"
15532 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:696
15537 "Could not print the document %1$s.\n"
15538 "Check that your printer is set up correctly."
15540 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15541 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15543 #: src/LyXFunc.cpp:699
15544 msgid "Print document failed"
15545 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15547 #: src/LyXFunc.cpp:818
15550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15551 "version of the document %1$s?"
15553 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15554 "salvata del documento %1$s?"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:820
15557 msgid "Revert to saved document?"
15558 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15560 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15562 msgstr "&Ripristina"
15564 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15565 msgid "Missing argument"
15566 msgstr "Argomento mancante"
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15570 msgid "Opening help file %1$s..."
15571 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15573 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15575 msgid "Opening child document %1$s..."
15576 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15581 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15584 msgid "Unable to save document defaults"
15585 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15589 msgid "Document %1$s reloaded."
15590 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15594 msgid "Could not reload document %1$s"
15595 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15598 msgid "Welcome to LyX!"
15599 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15602 msgid "Converting document to new document class..."
15603 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2429
15607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15610 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15613 #: src/LyXRC.cpp:2434
15615 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15618 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15619 "lingua del documento."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2438
15623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15625 "specified, an internal routine is used."
15627 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15628 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15629 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15630 "specificato \"\"."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2446
15634 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15635 "automatically by what you type."
15637 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15638 "automaticamente da quello che si scrive."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2450
15642 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15645 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15646 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2454
15650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15652 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15655 #: src/LyXRC.cpp:2461
15657 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15658 "the backup file in the same directory as the original file."
15660 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15661 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2465
15665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15668 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15669 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2469
15673 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15674 "its global and local bind/ directories."
15676 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15677 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2473
15680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15682 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2477
15686 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15687 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15689 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15690 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2487
15694 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15695 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15697 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15698 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15699 "cursore sullo schermo."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2491
15702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15703 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15705 #: src/LyXRC.cpp:2495
15707 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15710 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15711 "macro quando il cursore è all'interno."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2506
15716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15719 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15721 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2510
15725 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15726 "look in its global and local commands/ directories."
15728 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15729 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2514
15732 msgid "New documents will be assigned this language."
15733 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2518
15736 msgid "Specify the default paper size."
15737 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2522
15741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15742 "shown after the change has been made.)"
15744 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15745 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2526
15748 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15749 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2530
15753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15754 "LyX was started from."
15756 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15757 "da cui LyX è stato avviato."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2535
15760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15762 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2539
15766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15767 "value selects the directory LyX was started from."
15769 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15770 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2543
15774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15775 "recommended for non-English languages."
15777 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15778 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2550
15782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15786 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15787 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15788 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2554
15792 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15793 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15795 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15796 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15799 #: src/LyXRC.cpp:2563
15801 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15802 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15804 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15805 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2567
15808 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15810 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15813 #: src/LyXRC.cpp:2571
15815 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15818 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15821 #: src/LyXRC.cpp:2575
15823 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15825 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2579
15830 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15831 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15832 "name of the second language."
15834 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15835 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15836 "della seconda lingua."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2583
15839 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15840 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2587
15843 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15844 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2591
15848 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15851 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15854 #: src/LyXRC.cpp:2595
15856 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15857 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15859 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15860 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2599
15864 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15865 "document is the default language."
15867 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15868 "la lingua predefinita."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2603
15871 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15872 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2607
15875 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15877 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15880 #: src/LyXRC.cpp:2611
15881 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15882 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2615
15886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15889 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15890 "diversa da quella del documento."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2619
15893 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15894 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2624
15897 msgid "The completion popup delay."
15898 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2628
15901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15903 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15906 #: src/LyXRC.cpp:2632
15907 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15909 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15912 #: src/LyXRC.cpp:2636
15914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15916 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15917 "tentativo non univoco di completamento."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2640
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15924 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15927 #: src/LyXRC.cpp:2644
15928 msgid "The inline completion delay."
15929 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2648
15932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15934 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2652
15937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15938 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2656
15941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15942 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2660
15946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15948 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15951 #: src/LyXRC.cpp:2665
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15956 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15957 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2672
15961 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15963 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15966 #: src/LyXRC.cpp:2676
15967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15968 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15970 #: src/LyXRC.cpp:2680
15971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15973 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15976 #: src/LyXRC.cpp:2684
15977 msgid "Scale the preview size to suit."
15978 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2688
15981 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15982 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2692
15985 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15986 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2696
15990 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15991 "environment variable PRINTER."
15993 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15994 "specificata alcuna stampante."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2700
15997 msgid "The option to print only even pages."
15998 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2704
16002 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16003 "the filename of the DVI file to be printed."
16005 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16006 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2708
16009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16010 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2712
16013 msgid "The option to print out in landscape."
16014 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2716
16017 msgid "The option to print only odd pages."
16018 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2720
16021 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16023 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2724
16026 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16027 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2728
16030 msgid "The option to specify paper type."
16031 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2732
16034 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16035 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2736
16039 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16040 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16043 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16044 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16045 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2740
16049 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16050 "prepended along with the printer name after the spool command."
16052 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16053 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16056 #: src/LyXRC.cpp:2744
16057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16058 msgstr "Opzione per stampare su file."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2748
16061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16062 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2752
16066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16069 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16070 "destinazione al comando di stampa."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2756
16073 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16074 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2764
16078 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16080 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16081 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2768
16085 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16086 "wrong, override the setting here."
16088 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16089 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2774
16092 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16093 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2783
16097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16101 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16102 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16103 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16104 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2787
16107 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16109 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2792
16114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16115 "roughly the same size as on paper."
16117 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16118 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2796
16121 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16123 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16126 #: src/LyXRC.cpp:2800
16128 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16129 "\".out\". Only for advanced users."
16131 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16132 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2807
16135 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16136 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2811
16139 msgid "What command runs the spellchecker?"
16140 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16142 #: src/LyXRC.cpp:2815
16144 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16145 "when you quit LyX."
16147 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16148 "eliminate alla chiusura di LyX."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2819
16152 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16153 "value selects the directory LyX was started from."
16155 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16156 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2829
16160 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16161 "will look in its global and local ui/ directories."
16163 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16164 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2842
16168 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16169 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16170 "may not work with all dictionaries."
16172 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16173 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16174 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2846
16177 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16179 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16182 #: src/LyXRC.cpp:2850
16184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16185 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2857
16188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16190 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16191 "usare \"-paper\")."
16193 #: src/LyXVC.cpp:100
16194 msgid "Document not saved"
16195 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16197 #: src/LyXVC.cpp:101
16198 msgid "You must save the document before it can be registered."
16199 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16201 #: src/LyXVC.cpp:133
16202 msgid "LyX VC: Initial description"
16203 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16205 #: src/LyXVC.cpp:134
16206 msgid "(no initial description)"
16207 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16209 #: src/LyXVC.cpp:150
16210 msgid "LyX VC: Log Message"
16211 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16213 #: src/LyXVC.cpp:153
16214 msgid "(no log message)"
16215 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16217 #: src/LyXVC.cpp:177
16220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16223 "Do you want to revert to the older version?"
16225 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16226 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16228 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16230 #: src/LyXVC.cpp:180
16231 msgid "Revert to stored version of document?"
16232 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16234 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16235 msgid "Senseless with this layout!"
16236 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16238 #: src/Paragraph.cpp:1617
16239 msgid "Alignment not permitted"
16240 msgstr "Allineamento non consentito"
16242 #: src/Paragraph.cpp:1618
16244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16245 "Setting to default."
16247 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16248 "Uso quello predefinito."
16250 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16251 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16252 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16253 msgid "LyX Warning: "
16254 msgstr "Avviso di LyX: "
16256 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16257 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16258 msgid "uncodable character"
16259 msgstr "carattere intraducibile"
16261 #: src/Paragraph.cpp:2445
16262 msgid "Memory problem"
16263 msgstr "Problema di memoria"
16265 #: src/Paragraph.cpp:2445
16266 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16267 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16269 #: src/SpellBase.cpp:51
16270 msgid "Native OS API not yet supported."
16271 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16273 #: src/Text.cpp:146
16274 msgid "Unknown Inset"
16275 msgstr "Inserto sconosciuto"
16277 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16278 msgid "Change tracking error"
16279 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16281 #: src/Text.cpp:220
16283 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16284 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16286 #: src/Text.cpp:233
16288 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16289 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16291 #: src/Text.cpp:240
16292 msgid "Unknown token"
16293 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16295 #: src/Text.cpp:522
16297 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16300 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16301 "leggete il Tutorial!"
16303 #: src/Text.cpp:533
16304 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16306 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16309 #: src/Text.cpp:1344
16310 msgid "[Change Tracking] "
16311 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16313 #: src/Text.cpp:1350
16315 msgstr "Modifica: "
16317 #: src/Text.cpp:1354
16321 #: src/Text.cpp:1364
16324 msgstr "Carattere: %1$s"
16326 #: src/Text.cpp:1369
16328 msgid ", Depth: %1$d"
16329 msgstr ", Rientro: %1$d"
16331 #: src/Text.cpp:1375
16332 msgid ", Spacing: "
16333 msgstr ", Spaziatura: "
16335 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16337 msgstr "Uno e mezzo"
16339 #: src/Text.cpp:1387
16343 #: src/Text.cpp:1396
16345 msgstr ", Inserto: "
16347 #: src/Text.cpp:1397
16348 msgid ", Paragraph: "
16349 msgstr ", Paragrafo: "
16351 #: src/Text.cpp:1398
16355 #: src/Text.cpp:1399
16356 msgid ", Position: "
16357 msgstr ", Posizione: "
16359 #: src/Text.cpp:1405
16363 #: src/Text.cpp:1407
16364 msgid ", Boundary: "
16365 msgstr ", Confine: "
16367 #: src/Text2.cpp:394
16368 msgid "No font change defined."
16369 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16371 #: src/Text2.cpp:434
16372 msgid "Nothing to index!"
16373 msgstr "Niente da indicizzare!"
16375 #: src/Text2.cpp:436
16376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16377 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16379 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16380 msgid "Math editor mode"
16381 msgstr "Modalità editore matematico"
16383 #: src/Text3.cpp:797
16384 msgid "Unknown spacing argument: "
16385 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16387 #: src/Text3.cpp:1039
16391 #: src/Text3.cpp:1040
16393 msgstr " sconosciuto"
16395 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16396 msgid "Character set"
16397 msgstr "Insieme di caratteri"
16399 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16400 msgid "Paragraph layout set"
16401 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16403 #: src/TextClass.cpp:140
16404 msgid "Plain Layout"
16407 #: src/TextClass.cpp:580
16408 msgid "Missing File"
16409 msgstr "File mancante"
16411 #: src/TextClass.cpp:581
16412 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16413 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16415 #: src/TextClass.cpp:584
16416 msgid "Corrupt File"
16417 msgstr "File corrotto"
16419 #: src/TextClass.cpp:585
16420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16421 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16423 #: src/Thesaurus.cpp:60
16424 msgid "Thesaurus failure"
16425 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16427 #: src/Thesaurus.cpp:61
16430 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16434 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16438 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16439 msgid "Revision control error."
16440 msgstr "Errore di controllo revisione."
16442 #: src/VCBackend.cpp:53
16445 "Some problem occured while running the command:\n"
16448 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16451 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16452 msgid "Error: Could not generate logfile."
16453 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16455 #: src/VCBackend.cpp:480
16457 "Error when commiting to repository.\n"
16458 "You have to manually resolve the problem.\n"
16459 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16461 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16462 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16463 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16465 #: src/VCBackend.cpp:531
16468 "Error when updating from repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16472 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16474 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16475 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16478 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16480 #: src/VSpace.cpp:472
16481 msgid "Default skip"
16482 msgstr "Salto predefinito"
16484 #: src/VSpace.cpp:475
16486 msgstr "Salto piccolo"
16488 #: src/VSpace.cpp:478
16489 msgid "Medium skip"
16490 msgstr "Salto medio"
16492 #: src/VSpace.cpp:481
16494 msgstr "Salto grande"
16496 #: src/VSpace.cpp:484
16497 msgid "Vertical fill"
16498 msgstr "Riempimento verticale "
16500 #: src/VSpace.cpp:491
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16507 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16508 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16510 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16511 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16514 msgid "Reload saved document?"
16515 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16522 msgid "&Keep Changes"
16523 msgstr "&Mantieni modifiche"
16525 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16527 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16528 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16531 msgid "File not readable!"
16532 msgstr "File non leggibile!"
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16537 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16539 "Do you want to create a new document?"
16541 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16543 "Volete creare un nuovo documento?"
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16546 msgid "Create new document?"
16547 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16556 "The specified document template\n"
16558 "could not be read."
16560 "Il modello specificato di documento\n"
16562 "non ha potuto essere letto."
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16565 msgid "Could not read template"
16566 msgstr "Non posso leggere il modello"
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16569 msgid "\\arabic{enumi}."
16570 msgstr "\\arabic{enumi}."
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16573 msgid "\\roman{enumiii}."
16574 msgstr "\\roman{enumiii}."
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16577 msgid "\\Alph{enumiv}."
16578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16581 msgid "Senseless!!! "
16582 msgstr "Non ha senso!!! "
16584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16585 msgid "Standard[[Bullets]]"
16588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16608 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16609 msgid "Directories"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16614 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16617 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16619 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16622 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16624 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16630 "1995-2008 LyX Team"
16632 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16633 "1995-2008 LyX Team"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16640 "any later version."
16642 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16643 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16644 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16645 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16657 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16658 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16659 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16660 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16661 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16662 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16663 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16667 msgid "LyX Version "
16668 msgstr "LyX Versione "
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16671 msgid "Library directory: "
16672 msgstr "Cartella di sistema: "
16674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16675 msgid "User directory: "
16676 msgstr "Cartella utente: "
16678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16687 msgstr "Informazioni su %1"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16691 msgid "Preferences"
16692 msgstr "Preferenze"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16695 msgid "Reconfigure"
16696 msgstr "Riconfigura"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16708 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16714 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16715 "può essere ridefinito."
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16718 msgid "The current document was closed."
16719 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16724 "documents and exit.\n"
16728 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16729 "modificati prima di terminare.\n"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16735 msgid "Software exception Detected"
16736 msgstr "Rilevato problema software"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16740 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16741 "unsaved documents and exit."
16743 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16744 "documenti modificati prima di terminare."
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16747 msgid "Could not find UI definition file"
16748 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16751 msgid "Bibliography Entry Settings"
16752 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16755 msgid "BibTeX Bibliography"
16756 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16764 msgid "Documents|#o#O"
16765 msgstr "Documenti|#o#O"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16769 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16772 msgid "Select a BibTeX database to add"
16773 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16777 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16780 msgid "Select a BibTeX style"
16781 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16785 msgstr "Nessuna cornice"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16788 msgid "Simple rectangular frame"
16789 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16792 msgid "Oval frame, thin"
16793 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16796 msgid "Oval frame, thick"
16797 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16800 msgid "Drop shadow"
16801 msgstr "Cornice ombreggiata"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16804 msgid "Shaded background"
16805 msgstr "Sfondo colorato"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16808 msgid "Double rectangular frame"
16809 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16819 msgstr "Profondità"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16824 msgid "Total Height"
16825 msgstr "Altezza totale"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16833 msgid "Box Settings"
16834 msgstr "Impostazioni casella"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16837 msgid "Branch Settings"
16838 msgstr "Impostazioni ramo"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16858 msgid "Merge Changes"
16859 msgstr "Incorpora modifiche"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16867 "Autore della modifica: %1$s\n"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16872 msgid "Change made at %1$s\n"
16873 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16881 msgstr "Nessuna modifica"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16885 msgstr "Maiuscoletto"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16897 msgstr "Sottolineato"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16901 msgstr "Sostantivo"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16905 msgstr "Nessun colore"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16941 msgstr "Stile testo"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16948 msgid "LinkBack PDF"
16949 msgstr "LinkBack PDF"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16965 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16966 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16973 msgstr "Annullato."
16975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16976 msgid "Overwrite external file?"
16977 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16981 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16982 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16985 msgid "Next command"
16986 msgstr "Comando successivo"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16989 msgid "big[[delimiter size]]"
16990 msgstr "Fissa (big)"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16993 msgid "Big[[delimiter size]]"
16994 msgstr "Fissa (Big)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16997 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16998 msgstr "Fissa (bigg)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17001 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17002 msgstr "Fissa (Bigg)"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17005 msgid "Math Delimiter"
17006 msgstr "Delimitatori matematici"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17018 msgid "Computer Modern Roman"
17019 msgstr "Computer Modern Roman"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17022 msgid "Latin Modern Roman"
17023 msgstr "Latin Modern Roman"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17026 msgid "AE (Almost European)"
17027 msgstr "AE (Almost European)"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17030 msgid "Times Roman"
17031 msgstr "Times Roman"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17038 msgid "Bitstream Charter"
17039 msgstr "Bitstream Charter"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17042 msgid "New Century Schoolbook"
17043 msgstr "New Century Schoolbook"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17055 msgstr "Bera Serif"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17058 msgid "Concrete Roman"
17059 msgstr "Concrete Roman"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17062 msgid "Zapf Chancery"
17063 msgstr "Zapf Chancery"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17066 msgid "Computer Modern Sans"
17067 msgstr "Computer Modern Sans"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17070 msgid "Latin Modern Sans"
17071 msgstr "Latin Modern Sans"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17078 msgid "Avant Garde"
17079 msgstr "Avant Garde"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17090 msgid "Computer Modern Typewriter"
17091 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17094 msgid "Latin Modern Typewriter"
17095 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17110 msgid "CM Typewriter Light"
17111 msgstr "CM Typewriter Light"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17114 msgid "Module not found!"
17115 msgstr "Modulo non trovato!"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17118 msgid "Document Settings"
17119 msgstr "Impostazioni documento"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17124 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17126 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17135 msgid " (not installed)"
17136 msgstr " (non installato)"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17160 msgstr "Intestazioni"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17164 msgstr "Fantasioso"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17175 msgid "Language Default (no inputenc)"
17176 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17207 msgid "Appears in TOC"
17208 msgstr "Appare nell'indice generale"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17211 msgid "Author-year"
17212 msgstr "Autore-anno"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17220 msgid "Unavailable: %1$s"
17221 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17225 msgid "Document Class"
17226 msgstr "Classe documento"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17229 msgid "Text Layout"
17230 msgstr "Struttura testo"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17233 msgid "Page Margins"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17237 msgid "Numbering & TOC"
17238 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17241 msgid "PDF Properties"
17242 msgstr "Proprietà PDF"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17245 msgid "Math Options"
17246 msgstr "Opzioni matematiche"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17249 msgid "Float Placement"
17250 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17254 msgstr "Elenchi puntati"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17262 msgid "LaTeX Preamble"
17263 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17266 msgid "Layouts|#o#O"
17267 msgstr "Layout|#o#O"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17270 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17271 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17275 msgid "Local layout file"
17276 msgstr "File di layout locale"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17280 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17281 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17282 "document may not work with this layout if you do not\n"
17283 "keep the layout file in the document directory."
17285 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17286 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17287 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17288 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17291 msgid "&Set Layout"
17292 msgstr "Impo&sta layout"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17301 msgid "Unable to read local layout file."
17302 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17305 msgid "Select master document"
17306 msgstr "Selezionare documento padre"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17309 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17310 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17314 msgid "Unable to set document class."
17315 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17319 msgid "Unapplied changes"
17320 msgstr "Modifiche non salvate"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17325 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17326 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17328 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17329 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17334 msgstr "&Abbandona"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17339 msgstr "%1$s, %2$s"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17343 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17344 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17348 msgid "Package(s) required: %1$s."
17349 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17357 msgid "Module required: %1$s."
17358 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17362 msgid "Modules excluded: %1$s."
17363 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17366 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17367 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17370 msgid "Can't set layout!"
17371 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17375 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17376 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17380 msgstr "non trovato"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17383 msgid "TeX Code Settings"
17384 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17388 msgstr "Lista errori"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17393 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17397 msgstr "In alto a sinistra"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17400 msgid "Bottom left"
17401 msgstr "In basso a sinistra"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17404 msgid "Baseline left"
17405 msgstr "A sinistra della linea di base"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17409 msgstr "Centrato in alto"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17412 msgid "Bottom center"
17413 msgstr "Centrato in basso"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17416 msgid "Baseline center"
17417 msgstr "Al centro della linea di base"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17421 msgstr "In alto a destra"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17424 msgid "Bottom right"
17425 msgstr "In basso a destra"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17428 msgid "Baseline right"
17429 msgstr "A destra della linea di base"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17432 msgid "External Material"
17433 msgstr "Materiale esterno"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17440 msgid "Select external file"
17441 msgstr "Selezione file esterno"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17444 msgid "Float Settings"
17445 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17452 msgid "Select graphics file"
17453 msgstr "Selezione file grafico"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17456 msgid "Clipart|#C#c"
17457 msgstr "Galleria|#G#g"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17460 msgid "Horizontal Space Settings"
17461 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17469 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17470 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17471 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17475 msgstr "Ipercollegamento"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17478 msgid "Child Document"
17479 msgstr "Documento figlio"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17487 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17491 msgid "Select document to include"
17492 msgstr "Scelta documento da inserire"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17496 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17500 msgstr "sconosciuto"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17504 msgstr "scorciatoia"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17508 msgstr "scorciatoie"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17520 msgstr "classe di testo"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17539 msgid "No language"
17540 msgstr "Nessun linguaggio"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17543 msgid "Program Listing Settings"
17544 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17548 msgstr "Nessun dialetto"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17552 msgstr "Registro di LaTeX"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17555 msgid "Literate Programming Build Log"
17556 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17559 msgid "lyx2lyx Error Log"
17560 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17563 msgid "Version Control Log"
17564 msgstr "Registro di controllo versione"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17567 msgid "No LaTeX log file found."
17568 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17571 msgid "No literate programming build log file found."
17573 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17576 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17577 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17580 msgid "No version control log file found."
17581 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17584 msgid "Math Matrix"
17585 msgstr "Matrice matematica"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17588 msgid "Nomenclature"
17589 msgstr "Nomenclatura"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17592 msgid "Note Settings"
17593 msgstr "Impostazioni nota"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17596 msgid "Paragraph Settings"
17597 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17601 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17602 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17604 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17605 "the items is used."
17607 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17608 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17611 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17612 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17615 msgid "System files|#S#s"
17616 msgstr "File di sistema|#S#s"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17619 msgid "User files|#U#u"
17620 msgstr "File utente|#U#u"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17623 msgid "Look & Feel"
17624 msgstr "Aspetto grafico"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17627 msgid "Language Settings"
17628 msgstr "Impostazioni di lingua"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17635 msgid "File Handling"
17636 msgstr "Gestione file"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17639 msgid "Date format"
17640 msgstr "Formato data"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17643 msgid "Keyboard/Mouse"
17644 msgstr "Tastiera/Mouse"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17647 msgid "Input Completion"
17648 msgstr "Suggerimenti"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17651 msgid "Screen fonts"
17652 msgstr "Caratteri schermo"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17663 msgid "Select directory for example files"
17664 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17667 msgid "Select a document templates directory"
17668 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17671 msgid "Select a temporary directory"
17672 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17675 msgid "Select a backups directory"
17676 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17679 msgid "Select a document directory"
17680 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17684 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17688 msgid "Spellchecker"
17689 msgstr "Correttore ortografico"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17704 msgid "pspell (library)"
17705 msgstr "pspell (libreria)"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17708 msgid "aspell (library)"
17709 msgstr "aspell (libreria)"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17713 msgstr "Convertitori"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17716 msgid "File formats"
17717 msgstr "Formati file"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17720 msgid "Format in use"
17721 msgstr "Formato in uso"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17726 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17727 "rimuovere il convertitore."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17730 msgid "LyX needs to be restarted!"
17731 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17738 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17746 msgid "User interface"
17747 msgstr "Interfaccia utente"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17755 msgstr "Scorciatoie"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17763 msgstr "Scorciatoia"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17766 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17767 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17770 msgid "Mathematical Symbols"
17771 msgstr "Simboli matematici"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17774 msgid "Document and Window"
17775 msgstr "Documento e finestra"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17779 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17782 msgid "System and Miscellaneous"
17783 msgstr "Sistema e varie"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17787 msgstr "&Ripristina"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17792 msgid "Failed to create shortcut"
17793 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17797 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17800 msgid "Invalid or empty key sequence"
17801 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17809 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17817 "You need to remove that binding before creating a new one."
17819 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17821 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17825 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17832 msgid "Choose bind file"
17833 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17837 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17840 msgid "Choose UI file"
17841 msgstr "Scelta del file UI"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17845 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17848 msgid "Choose keyboard map"
17849 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17853 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17856 msgid "Choose personal dictionary"
17857 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17868 msgid "Print Document"
17869 msgstr "Stampa documento"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17872 msgid "Print to file"
17873 msgstr "Stampa su file"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17876 msgid "PostScript files (*.ps)"
17877 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17880 msgid "Cross-reference"
17881 msgstr "Riferimento"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17885 msgstr "&Torna indietro"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17889 msgstr "Salta indietro"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17892 msgid "Jump to label"
17893 msgstr "Salta all'etichetta"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17896 msgid "Find and Replace"
17897 msgstr "Trova e sostituisci"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17900 msgid "Send Document to Command"
17901 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17905 msgstr "Mostra file"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17908 msgid "Error -> Cannot load file!"
17909 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17912 msgid "Spellchecker error"
17913 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17916 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17917 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17921 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17922 "Maybe it has been killed."
17924 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17925 "Forse è stato terminato."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17928 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17929 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17932 msgid "The spellchecker has failed"
17933 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17937 msgid "%1$d words checked."
17938 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17941 msgid "One word checked."
17942 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17945 msgid "Spelling check completed"
17946 msgstr "Controllo ortografico completato"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17949 msgid "Basic Latin"
17950 msgstr "Latino di base"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17953 msgid "Latin-1 Supplement"
17954 msgstr "Latino-1 supplemento"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17957 msgid "Latin Extended-A"
17958 msgstr "Latino esteso A"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17961 msgid "Latin Extended-B"
17962 msgstr "Latino esteso B"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17965 msgid "IPA Extensions"
17966 msgstr "Estensioni IPA"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17969 msgid "Spacing Modifier Letters"
17970 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17973 msgid "Combining Diacritical Marks"
17974 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17986 msgstr "Devanagari"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18033 msgid "Hangul Jamo"
18034 msgstr "Hangul Jamo"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18037 msgid "Phonetic Extensions"
18038 msgstr "Estensioni fonetiche"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18041 msgid "Latin Extended Additional"
18042 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18045 msgid "Greek Extended"
18046 msgstr "Greco esteso"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18049 msgid "General Punctuation"
18050 msgstr "Punteggiatura generale"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18053 msgid "Superscripts and Subscripts"
18054 msgstr "Apici e pedici"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18057 msgid "Currency Symbols"
18058 msgstr "Simboli di valuta"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18062 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18065 msgid "Letterlike Symbols"
18066 msgstr "Simboli alfabetici"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18069 msgid "Number Forms"
18070 msgstr "Formati numerici"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18073 msgid "Mathematical Operators"
18074 msgstr "Operatori matematici"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18077 msgid "Miscellaneous Technical"
18078 msgstr "Tecnico misto"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18081 msgid "Control Pictures"
18082 msgstr "Immagini di controllo"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18085 msgid "Optical Character Recognition"
18086 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18090 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18093 msgid "Box Drawing"
18094 msgstr "Disegno caselle"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18097 msgid "Block Elements"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18101 msgid "Geometric Shapes"
18102 msgstr "Forme geometriche"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18105 msgid "Miscellaneous Symbols"
18106 msgstr "Dingbat misto"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18113 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18114 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18117 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18118 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18134 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18141 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18142 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18145 msgid "CJK Compatibility"
18146 msgstr "Compatibilità CJK"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18149 msgid "CJK Unified Ideographs"
18150 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18153 msgid "Hangul Syllables"
18154 msgstr "Sillabe Hangul"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18157 msgid "High Surrogates"
18158 msgstr "Surrogati alti"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18161 msgid "Private Use High Surrogates"
18162 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18165 msgid "Low Surrogates"
18166 msgstr "Surrogati bassi"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18169 msgid "Private Use Area"
18170 msgstr "Area uso privato"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18173 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18174 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18177 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18178 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18182 msgstr "Forme arabe A"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18185 msgid "Combining Half Marks"
18186 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18189 msgid "CJK Compatibility Forms"
18190 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18193 msgid "Small Form Variants"
18194 msgstr "Varianti forme piccole"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18197 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18198 msgstr "Forme arabe B"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18201 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18202 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18209 msgid "Linear B Syllabary"
18210 msgstr "Sillabario lineare B"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18213 msgid "Linear B Ideograms"
18214 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18217 msgid "Aegean Numbers"
18218 msgstr "Numeri egei"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18221 msgid "Ancient Greek Numbers"
18222 msgstr "Numeri greci antichi"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18226 msgstr "Corsivo antico"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18237 msgid "Old Persian"
18238 msgstr "Persiano antico"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18253 msgid "Cypriot Syllabary"
18254 msgstr "Sillabario cipriota"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18258 msgstr "Kharoshthi"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18262 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18265 msgid "Musical Symbols"
18266 msgstr "Simboli musicali"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18270 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18274 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18278 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18282 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18286 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18290 msgstr "Cartellini"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18293 msgid "Variation Selectors Supplement"
18294 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18298 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18302 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18305 msgid "Character: "
18306 msgstr "Carattere: "
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18309 msgid "Code Point: "
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18317 msgid "Table Settings"
18318 msgstr "Impostazioni tabella"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18321 msgid "Insert Table"
18322 msgstr "Inserzione tabella"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18325 msgid "TeX Information"
18326 msgstr "Informazioni TeX"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18333 msgid "Filtering layouts with \""
18334 msgstr "Filtraggio layout con \""
18336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18337 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18338 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18342 msgstr "(sconosciuto)"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18350 msgstr "Non attivo"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18354 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18355 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18358 msgid "Vertical Space Settings"
18359 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18366 msgid "unknown version"
18367 msgstr "versione sconosciuta"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18370 msgid "Small-sized icons"
18371 msgstr "Icone piccole"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18374 msgid "Normal-sized icons"
18375 msgstr "Icone normali"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18378 msgid "Big-sized icons"
18379 msgstr "Icone grandi"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18384 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18387 msgid "Select template file"
18388 msgstr "Selezionare file modello"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18391 msgid "Templates|#T#t"
18392 msgstr "Modelli|#M#m"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18396 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18397 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18400 msgid "Document not loaded."
18401 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18404 msgid "Select document to open"
18405 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18409 msgid "Examples|#E#e"
18410 msgstr "Esempi|#E#e"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18413 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18414 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18417 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18418 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18421 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18422 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18427 msgid "Invalid filename"
18428 msgstr "Nome file non valido"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18433 "The directory in the given path\n"
18437 "La cartella nel percorso specificato\n"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18443 msgid "Opening document %1$s..."
18444 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18448 msgid "Document %1$s opened."
18449 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18452 msgid "Version control detected."
18453 msgstr "Controllo versione rilevato."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18457 msgid "Could not open document %1$s"
18458 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18461 msgid "Couldn't import file"
18462 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18466 msgid "No information for importing the format %1$s."
18467 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18471 msgid "Select %1$s file to import"
18472 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18477 "The document %1$s already exists.\n"
18479 "Do you want to overwrite that document?"
18481 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18483 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18486 msgid "Overwrite document?"
18487 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18491 msgid "Importing %1$s..."
18492 msgstr "Sto importando %1$s..."
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18496 msgstr "importato."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18499 msgid "file not imported!"
18500 msgstr "File non importato!"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18503 msgid "Select LyX document to insert"
18504 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18507 msgid "Select file to insert"
18508 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18511 msgid "Choose a filename to save document as"
18512 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18521 "The document %1$s could not be saved.\n"
18523 "Do you want to rename the document and try again?"
18525 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18527 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18530 msgid "Rename and save?"
18531 msgstr "Rinomino e salvo?"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18540 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18542 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18544 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18546 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18550 msgstr "&Abbandona"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18553 msgid "Saving all documents..."
18554 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18557 msgid "All documents saved."
18558 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18562 msgid "%1$s unknown command!"
18563 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18567 msgid "LaTeX Source"
18568 msgstr "Sorgente LaTeX"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18571 msgid "DocBook Source"
18572 msgstr "Sorgente DocBook"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18575 msgid "Literate Source"
18576 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18579 msgid " (version control)"
18580 msgstr " (controllo versione)"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18584 msgstr " (modificato)"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18587 msgid " (read only)"
18588 msgstr " (sola lettura)"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18592 msgstr "Chiudi file"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18596 msgstr "Nascondi linguetta"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18600 msgstr "Chiudi linguetta"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18603 msgid "Wrap Float Settings"
18604 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18606 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18607 msgid "Click to detach"
18608 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18612 msgstr "Nessun gruppo"
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18615 msgid "No Documents Open!"
18616 msgstr "Nessun documento aperto!"
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18622 msgid "No Document Open!"
18623 msgstr "Nessun documento aperto!"
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18626 msgid "Master Document"
18627 msgstr "Documento padre"
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18630 msgid "Open Navigator..."
18631 msgstr "Apri navigatore..."
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18634 msgid "Other Lists"
18635 msgstr "Altri elenchi"
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18638 msgid "No Table of contents"
18639 msgstr "Nessun indice generale"
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18642 msgid "Other Toolbars"
18643 msgstr "Altre barre strumenti"
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18646 msgid "No Branch in Document!"
18647 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18650 msgid "No Citation in Scope!"
18651 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18654 msgid "No action defined!"
18655 msgstr "Nessuna azione definita!"
18657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18663 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18666 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18667 "di questi caratteri:\n"
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18670 msgid "Could not update TeX information"
18671 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18675 msgid "The script `%s' failed."
18676 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18680 msgstr "Tutti i file"
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18683 msgid "Table of Contents"
18684 msgstr "Indice generale"
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18687 msgid "Child Documents"
18688 msgstr "Documenti figlio"
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18691 msgid "List of Graphics"
18692 msgstr "Elenco delle immagini"
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18695 msgid "List of Equations"
18696 msgstr "Elenco delle equazioni"
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18699 msgid "List of Footnotes"
18700 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18703 msgid "List of Listings"
18704 msgstr "Elenco dei listati"
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18707 msgid "List of Indexes"
18708 msgstr "Elenco degli indici"
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18711 msgid "List of Marginal notes"
18712 msgstr "Elenco delle note a margine"
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18715 msgid "List of Notes"
18716 msgstr "Elenco delle note"
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18719 msgid "List of Citations"
18720 msgstr "Elenco delle citazioni"
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18723 msgid "Labels and References"
18724 msgstr "Etichette e riferimenti"
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18727 msgid "List of Branches"
18728 msgstr "Elenco dei rami"
18730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18731 msgid "List of Changes"
18732 msgstr "Elenco delle modifiche"
18734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18737 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18738 "file through LaTeX: "
18740 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18741 "risultato dell'esportazione: "
18743 #: src/insets/Inset.cpp:333
18744 msgid "Opened inset"
18745 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18748 msgid "Keys must be unique!"
18749 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18754 "The key %1$s already exists,\n"
18755 "it will be changed to %2$s."
18757 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18758 "verrà cambiata in %2$s."
18760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18764 "If you proceed, all of them will be opened."
18766 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18767 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18770 msgid "Open Databases?"
18771 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18779 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18783 msgstr "Basi di dati:"
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18786 msgid "Style File:"
18787 msgstr "File di stile:"
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18794 msgid "included in TOC"
18795 msgstr "incluso nell'indice"
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18798 msgid "Export Warning!"
18799 msgstr "Avviso di esportazione!"
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find them."
18806 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18807 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18812 "BibTeX will be unable to find it."
18814 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18815 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18818 msgid "simple frame"
18819 msgstr "cornice semplice"
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18823 msgstr "senza cornice"
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18826 msgid "simple frame, page breaks"
18827 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18831 msgstr "ovale, sottile"
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18834 msgid "oval, thick"
18835 msgstr "ovale, spessa"
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18838 msgid "drop shadow"
18839 msgstr "cornice ombreggiata"
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18842 msgid "shaded background"
18843 msgstr "sfondo colorato"
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18846 msgid "double frame"
18847 msgstr "cornice doppia"
18849 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18850 msgid "Opened Box Inset"
18851 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18853 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18855 msgid "%1$s (%2$s)"
18856 msgstr "%1$s, %2$s"
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18861 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18864 msgid "Opened Branch Inset"
18865 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18873 msgstr "Non definito: "
18875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18879 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18880 msgid "Opened Caption Inset"
18881 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18883 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18886 msgstr "Sotto-%1$s"
18888 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18890 msgstr "non citato"
18892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18893 msgid "LaTeX Command: "
18894 msgstr "Comando LaTeX: "
18896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18897 msgid "InsetCommand Error: "
18898 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18901 msgid "Incompatible command name."
18902 msgstr "Nome comando incompatibile."
18904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18905 msgid "InsetCommandParams Error: "
18906 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18909 msgid "InsetCommandParams: "
18910 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18913 msgid "Unknown parameter name: "
18914 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18917 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18918 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18920 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18921 msgid "Opened ERT Inset"
18922 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18924 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18926 msgid "External template %1$s is not installed"
18927 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18929 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18930 msgid "Opened Flex Inset"
18931 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18935 msgstr "flottante: "
18937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18938 msgid "Opened Float Inset"
18939 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18947 msgstr "sottoflottante: "
18949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18950 msgid " (sideways)"
18951 msgstr " (obliquamente)"
18953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18954 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18955 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18959 msgid "List of %1$s"
18960 msgstr "Elenco di %1$s"
18962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18963 msgid "Opened Footnote Inset"
18964 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18966 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18968 msgstr "Nota a piè pagina"
18970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18973 "Could not copy the file\n"
18975 "into the temporary directory."
18977 "Non ho potuto copiare il file\n"
18979 "nella cartella temporanea."
18981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18983 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18984 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18988 msgid "Graphics file: %1$s"
18989 msgstr "File grafici: %1$s"
18991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18992 msgid "Verbatim Input"
18993 msgstr "Input testuale"
18995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18996 msgid "Verbatim Input*"
18997 msgstr "Input* testuale"
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19000 msgid "Recursive input"
19001 msgstr "Input ricorsivo"
19003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19005 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19006 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19011 "Included file `%1$s'\n"
19012 "has textclass `%2$s'\n"
19013 "while parent file has textclass `%3$s'."
19015 "Il file incluso `%1$s'\n"
19016 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19017 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19020 msgid "Different textclasses"
19021 msgstr "Classi di documento differenti"
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19026 "Included file `%1$s'\n"
19027 "uses module `%2$s'\n"
19028 "which is not used in parent file."
19030 "Il file incluso `%1$s'\n"
19031 "usa il modulo `%2$s'\n"
19032 "che non è usato nel file genitore."
19034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19035 msgid "Module not found"
19036 msgstr "Modulo non trovato"
19038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19039 msgid "Index sorting failed"
19040 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19045 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19046 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19047 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19048 "explained in the User Guide."
19050 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19051 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19052 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19053 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19056 msgid "Information regarding "
19057 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19061 msgstr "indefinito"
19063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19072 msgid "Unknown buffer info"
19073 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19076 msgid "Label names must be unique!"
19077 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19082 "The label %1$s already exists,\n"
19083 "it will be changed to %2$s."
19085 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19086 "verrà cambiata in %2$s."
19088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19089 msgid "DUPLICATE: "
19090 msgstr "DUPLICATA:"
19092 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19093 msgid "Opened Listing Inset"
19094 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19096 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19097 msgid "no more lstline delimiters available"
19098 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19100 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19101 msgid "Running out of delimiters"
19102 msgstr "Delimitatori esauriti"
19104 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19106 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19107 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19108 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19109 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19110 "must investigate!"
19112 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19113 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19115 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19116 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19119 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19120 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19121 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19123 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19126 "The following characters in one of the program listings are\n"
19127 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19130 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19131 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19135 msgid "A value is expected."
19136 msgstr "È richiesto un valore."
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19144 msgid "Unbalanced braces!"
19145 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19148 msgid "Please specify true or false."
19149 msgstr "Specificare true o false."
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19152 msgid "Only true or false is allowed."
19153 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19156 msgid "Please specify an integer value."
19157 msgstr "Specificare un valore intero."
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19160 msgid "An integer is expected."
19161 msgstr "È richiesto un intero."
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19164 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19165 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19168 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19169 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19173 msgid "Please specify one of %1$s."
19174 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19178 msgid "Try one of %1$s."
19179 msgstr "Provare uno di %1$s."
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19183 msgid "I guess you mean %1$s."
19184 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19188 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19189 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19193 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19194 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19198 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19200 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19208 "sottoinsieme di trblTRBL"
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19212 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19213 "right, bottom left and top left corner."
19215 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19216 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19219 msgid "Enter something like \\color{white}"
19220 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19224 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19227 msgid "auto, last or a number"
19228 msgstr "auto, last oppure un numero"
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19234 "defining a listing inset)"
19236 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19237 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19238 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19243 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19247 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19248 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19249 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19253 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19254 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19258 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19259 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19263 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19264 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19268 msgid "Parameter %1$s: "
19269 msgstr "Parametro %1$s: "
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19273 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19274 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19278 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19279 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19281 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19282 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19283 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19287 msgstr "Nuova pagina"
19289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19291 msgstr "Azzera pagina"
19293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19294 msgid "Clear Double Page"
19295 msgstr "Azzera pagina doppia"
19297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19302 msgid "Nomenclature Symbol: "
19303 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19306 msgid "Description: "
19307 msgstr "Descrizione: "
19309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19311 msgstr "Ordinamento: "
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19314 msgid "Note[[InsetNote]]"
19317 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19322 msgid "Opened Note Inset"
19323 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19327 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19331 msgstr "SCORRETTA:"
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19346 msgid "Page Number"
19347 msgstr "Numero pagina"
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19354 msgid "Textual Page Number"
19355 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19359 msgstr "Pagina di testo: "
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19362 msgid "Standard+Textual Page"
19363 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19367 msgstr "Riferimento e testo: "
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19371 msgstr "Riferimento abbellito"
19373 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19374 msgid "FormatRef: "
19375 msgstr "FormatRef: "
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19378 msgid "Interword Space"
19379 msgstr "Spazio tra parole"
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19382 msgid "Protected Space"
19383 msgstr "Spazio protetto"
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19387 msgstr "Spazio sottile"
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19391 msgstr "Spazio quad"
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19394 msgid "QQuad Space"
19395 msgstr "Spazio qquad"
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19406 msgid "Negative Thin Space"
19407 msgstr "Spazio negativo sottile"
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19410 msgid "Protected Horizontal Fill"
19411 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19414 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19415 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19418 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19419 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19423 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19427 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19431 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19435 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19439 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19440 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19444 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19445 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19448 msgid "Unknown TOC type"
19449 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19452 msgid "Opened table"
19453 msgstr "La tabella è stata aperta"
19455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19456 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19457 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19459 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19460 msgid "Opened Text Inset"
19461 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19463 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19464 msgid "Vertical Space"
19465 msgstr "Spazio verticale"
19467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19472 msgid "Opened Wrap Inset"
19473 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19481 msgstr "Non mostrato."
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19485 msgstr "Sto caricando..."
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19488 msgid "Converting to loadable format..."
19489 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19492 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19493 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19496 msgid "Scaling etc..."
19497 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19500 msgid "Ready to display"
19501 msgstr "Pronto a mostrare"
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19504 msgid "No file found!"
19505 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19508 msgid "Error converting to loadable format"
19510 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19513 msgid "Error loading file into memory"
19514 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19517 msgid "Error generating the pixmap"
19518 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19522 msgstr "Nessuna immagine"
19524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19525 msgid "Preview loading"
19526 msgstr "Caricamento anteprima"
19528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19529 msgid "Preview ready"
19530 msgstr "L'anteprima è pronta"
19532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19533 msgid "Preview failed"
19534 msgstr "Anteprima non riuscita"
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19552 #: src/lengthcommon.cpp:37
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 msgid "cc[[unit of measure]]"
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19568 #: src/lengthcommon.cpp:38
19572 #: src/lengthcommon.cpp:38
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Text Width %"
19578 msgstr "Larghezza Testo %"
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Column Width %"
19582 msgstr "Larghezza Colonna %"
19584 #: src/lengthcommon.cpp:39
19585 msgid "Page Width %"
19586 msgstr "Larghezza Pagina %"
19588 #: src/lengthcommon.cpp:39
19589 msgid "Line Width %"
19590 msgstr "Larghezza Riga %"
19592 #: src/lengthcommon.cpp:40
19593 msgid "Text Height %"
19594 msgstr "Altezza Testo %"
19596 #: src/lengthcommon.cpp:40
19597 msgid "Page Height %"
19598 msgstr "Altezza Pagina %"
19600 #: src/lyxfind.cpp:115
19601 msgid "Search error"
19602 msgstr "Cerca errore"
19604 #: src/lyxfind.cpp:115
19605 msgid "Search string is empty"
19606 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19608 #: src/lyxfind.cpp:299
19609 msgid "String has been replaced."
19610 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19612 #: src/lyxfind.cpp:302
19613 msgid " strings have been replaced."
19614 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19619 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19625 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19628 msgid "Only one row"
19629 msgstr "Una sola riga"
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19632 msgid "Only one column"
19633 msgstr "Una sola colonna"
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19636 msgid "No hline to delete"
19637 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19640 msgid "No vline to delete"
19641 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19645 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19646 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19650 msgstr "Nessun numero"
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19658 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19659 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19663 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19664 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19668 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19669 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19672 msgid "create new math text environment ($...$)"
19673 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19676 msgid "entered math text mode (textrm)"
19677 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19680 msgid "Standard[[mathref]]"
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19693 msgstr "macro matematica"
19695 #: src/output.cpp:37
19698 "Could not open the specified document\n"
19701 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19704 #: src/output_plaintext.cpp:136
19706 msgstr "Sommario: "
19708 #: src/output_plaintext.cpp:148
19709 msgid "References: "
19710 msgstr "Referimenti: "
19712 #: src/support/Package.cpp:435
19713 msgid "LyX binary not found"
19714 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19716 #: src/support/Package.cpp:436
19719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19721 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19724 #: src/support/Package.cpp:555
19727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19730 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19732 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19734 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19736 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19738 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19739 msgid "File not found"
19740 msgstr "File non trovato"
19742 #: src/support/Package.cpp:637
19745 "Invalid %1$s switch.\n"
19746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19748 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19749 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19751 #: src/support/Package.cpp:664
19754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19757 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19758 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19760 #: src/support/Package.cpp:688
19763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19764 "%2$s is not a directory."
19766 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19767 "%2$s non è una cartella."
19769 #: src/support/Package.cpp:690
19770 msgid "Directory not found"
19771 msgstr "Cartella non trovata"
19773 #: src/support/debug.cpp:38
19774 msgid "No debugging message"
19775 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19777 #: src/support/debug.cpp:39
19778 msgid "General information"
19779 msgstr "Informazioni generali"
19781 #: src/support/debug.cpp:40
19782 msgid "Program initialisation"
19783 msgstr "Inizializzazione programma"
19785 #: src/support/debug.cpp:41
19786 msgid "Keyboard events handling"
19787 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19789 #: src/support/debug.cpp:42
19790 msgid "GUI handling"
19791 msgstr "Gestione GUI"
19793 #: src/support/debug.cpp:43
19794 msgid "Lyxlex grammar parser"
19795 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19797 #: src/support/debug.cpp:44
19798 msgid "Configuration files reading"
19799 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19801 #: src/support/debug.cpp:45
19802 msgid "Custom keyboard definition"
19803 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19805 #: src/support/debug.cpp:46
19806 msgid "LaTeX generation/execution"
19807 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19809 #: src/support/debug.cpp:47
19810 msgid "Math editor"
19811 msgstr "Editor matematico"
19813 #: src/support/debug.cpp:48
19814 msgid "Font handling"
19815 msgstr "Gestione caratteri"
19817 #: src/support/debug.cpp:49
19818 msgid "Textclass files reading"
19819 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19821 #: src/support/debug.cpp:50
19822 msgid "Version control"
19823 msgstr "Controllo versione"
19825 #: src/support/debug.cpp:51
19826 msgid "External control interface"
19827 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19829 #: src/support/debug.cpp:52
19830 msgid "Undo/Redo mechanism"
19831 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19833 #: src/support/debug.cpp:53
19834 msgid "User commands"
19835 msgstr "Comandi utente"
19837 #: src/support/debug.cpp:54
19838 msgid "The LyX Lexxer"
19839 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19841 #: src/support/debug.cpp:55
19842 msgid "Dependency information"
19843 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19845 #: src/support/debug.cpp:56
19847 msgstr "Inserti di LyX"
19849 #: src/support/debug.cpp:57
19850 msgid "Files used by LyX"
19851 msgstr "File usati da LyX"
19853 #: src/support/debug.cpp:58
19854 msgid "Workarea events"
19855 msgstr "Eventi area di lavoro"
19857 #: src/support/debug.cpp:59
19858 msgid "Insettext/tabular messages"
19859 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19861 #: src/support/debug.cpp:60
19862 msgid "Graphics conversion and loading"
19863 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19865 #: src/support/debug.cpp:61
19866 msgid "Change tracking"
19867 msgstr "Tracciamento modifiche"
19869 #: src/support/debug.cpp:62
19870 msgid "External template/inset messages"
19871 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19873 #: src/support/debug.cpp:63
19874 msgid "RowPainter profiling"
19875 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19877 #: src/support/debug.cpp:64
19878 msgid "scrolling debugging"
19879 msgstr "scorrimento verifica"
19881 #: src/support/debug.cpp:65
19882 msgid "Math macros"
19883 msgstr "Macro matematica"
19885 #: src/support/debug.cpp:66
19889 #: src/support/debug.cpp:67
19890 msgid "Locale/Internationalisation"
19891 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19893 #: src/support/debug.cpp:68
19894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19895 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19897 #: src/support/debug.cpp:69
19898 msgid "Developers' general debug messages"
19899 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19901 #: src/support/debug.cpp:70
19902 msgid "All debugging messages"
19903 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19905 #: src/support/debug.cpp:115
19907 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19908 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19910 #: src/support/filetools.cpp:247
19911 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19914 #: src/support/os_win32.cpp:301
19915 msgid "System file not found"
19916 msgstr "File di sistema non trovato"
19918 #: src/support/os_win32.cpp:302
19920 "Unable to load shfolder.dll\n"
19923 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19924 "Occorre installarlo."
19926 #: src/support/os_win32.cpp:307
19927 msgid "System function not found"
19928 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19930 #: src/support/os_win32.cpp:308
19932 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19933 "Don't know how to proceed. Sorry."
19935 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19936 "Non so come procedere. Spiacente."
19938 #: src/support/userinfo.cpp:45
19939 msgid "Unknown user"
19940 msgstr "Utente sconosciuto"
19942 #~ msgid "Braille mirror off"
19943 #~ msgstr "Braille mirror off"
19945 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19946 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19948 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19949 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
19951 #~ msgid "LaTeX default"
19952 #~ msgstr "LaTeX default"
19954 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19955 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19957 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19958 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19960 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19961 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19963 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19964 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19966 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19967 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19969 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19970 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19972 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19973 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19975 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19976 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19978 #~ msgid "Class not found"
19979 #~ msgstr "Classe non trovata"
19982 #~ "Layout had to be changed from\n"
19983 #~ "%1$s to %2$s\n"
19984 #~ "because of class conversion from\n"
19987 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19989 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19992 #~ msgid "Changed Layout"
19993 #~ msgstr "Layout modificato"
19995 #~ msgid "Unknown layout"
19996 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19999 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20000 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20002 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20003 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20005 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20006 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20008 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20009 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20011 #~ msgid "Display image in LyX"
20012 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20014 #~ msgid "Screen display"
20015 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20017 #~ msgid "Monochrome"
20018 #~ msgstr "Bianco e nero"
20020 #~ msgid "Grayscale"
20021 #~ msgstr "Scala di grigi"
20024 #~ msgstr "Anteprima"
20029 #~ msgid "&Display:"
20030 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20033 #~ msgstr "Sca&la:"
20035 #~ msgid "Scr&een Display:"
20036 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20038 #~ msgid "Do not display"
20039 #~ msgstr "Non mostrare"
20041 #~ msgid "Unknown Info: "
20042 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20044 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20045 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20047 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20048 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"