]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
FAQ.lyx: accept Richard changes
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 01:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1603 msgid "Placement"
1604 msgstr "Posizionamento"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1615 msgid "&Float"
1616 msgstr "Listato flottante"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "&Listato in linea"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1627 msgid "&Placement:"
1628 msgstr "&Posizionamento:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "&Numerazione linee"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1643 msgid "Font si&ze:"
1644 msgstr "Dimensione carattere:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1647 msgid "S&tep:"
1648 msgstr "Passo:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1655 msgid "&Side:"
1656 msgstr "Lato:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1660 msgstr ""
1661 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1664 msgid "&Dialect:"
1665 msgstr "&Dialetto:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1668 msgid "Lan&guage:"
1669 msgstr "Lin&guaggio:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1672 msgid "Select the programming language"
1673 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1676 msgid "Range"
1677 msgstr "Range"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1680 msgid "&Last line:"
1681 msgstr "Ultima linea:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1684 msgid "The last line to be printed"
1685 msgstr "Ultima linea da stampare"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1688 msgid "The first line to be printed"
1689 msgstr "Prima linea da stampare"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1692 msgid "Fi&rst line:"
1693 msgstr "P&rima linea:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1697 msgid "Style"
1698 msgstr "Stile"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1701 msgid "F&ont size:"
1702 msgstr "Dimensione carattere:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1705 msgid "The content's base font size"
1706 msgstr "Dimensione base del carattere"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1709 msgid "Font Famil&y:"
1710 msgstr "Famiglia carattere"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1713 msgid "The content's base font style"
1714 msgstr "Stile base del carattere"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1717 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1718 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1721 msgid "&Break long lines"
1722 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1725 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1726 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1729 msgid "S&pace as symbol"
1730 msgstr "S&pazio come simbolo"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1733 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1737 msgid "Space i&n string as symbol"
1738 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Tab&ulator size:"
1743 msgstr "Dimensone tabulazione"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1746 msgid "Use extended character table"
1747 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1750 msgid "&Extended character table"
1751 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1754 msgid "Ad&vanced"
1755 msgstr "A&vanzate"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Altri parametri"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1763 msgid "Feedback window"
1764 msgstr "Finestra di riscontro"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1767 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1768 msgstr ""
1769 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1770 "parametri."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "Copia negli appunti"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aggiorna schermo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1782 msgid "&Update"
1783 msgstr "&Aggiorna"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Margini predefiniti"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1794 msgid "&Top:"
1795 msgstr "&Superiore:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1798 msgid "&Bottom:"
1799 msgstr "&Inferiore:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1802 msgid "&Inner:"
1803 msgstr "In&terno:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1806 msgid "O&uter:"
1807 msgstr "&Esterno:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1810 msgid "Head &sep:"
1811 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1818 msgid "&Foot skip:"
1819 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "Separazione &colonne:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Numero di righe"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1834 msgid "&Rows:"
1835 msgstr "&Righe:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Numero di colonne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1846 msgid "&Columns:"
1847 msgstr "&Colonne:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Allineamento verticale"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1858 msgid "&Vertical:"
1859 msgstr "&Verticale:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Orizzontale:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1886 msgid "Sort &as:"
1887 msgstr "Ordina &come:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1891 msgstr "&Descrizione:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1894 msgid "&Symbol:"
1895 msgstr "&Simbolo:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "Tipo"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Solo interna a LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1906 msgid "LyX &Note"
1907 msgstr "&Nota di LyX"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1914 msgid "&Comment"
1915 msgstr "&Commento"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1922 msgid "&Greyed out"
1923 msgstr "&Sbiadita"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1930 msgid "&Numbering"
1931 msgstr "&Numerazione"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1935 msgid "Page Layout"
1936 msgstr "Layout pagina"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1939 msgid "Paper Format"
1940 msgstr "Formato carta"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1943 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1944 msgstr ""
1945 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1946 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1949 msgid "Style used for the page header and footer"
1950 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1953 msgid "Headings &style:"
1954 msgstr "&Stile intestazioni:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1957 msgid "&Landscape"
1958 msgstr "&Orizzontale"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1961 msgid "&Portrait"
1962 msgstr "&Verticale"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1967 msgid "&Format:"
1968 msgstr "&Formato:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1971 msgid "&Orientation:"
1972 msgstr "&Orientamento"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1975 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1976 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1979 msgid "&Two-sided document"
1980 msgstr "Documento su &due facce"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1988 msgstr ""
1989 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1992 msgid "Paragraph's &Default"
1993 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1996 msgid "Ri&ght"
1997 msgstr "A &destra"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2000 msgid "C&enter"
2001 msgstr "C&entrato"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2004 msgid "&Left"
2005 msgstr "A &sinistra"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2008 msgid "&Justified"
2009 msgstr "&Giustificato"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2012 msgid "&Indent Paragraph"
2013 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2016 msgid "Label Width"
2017 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2021 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2022 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2025 msgid "Lo&ngest label"
2026 msgstr "Etichetta più &lunga"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2029 msgid "Line &spacing"
2030 msgstr "I&nterlinea"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2034 msgid "Single"
2035 msgstr "Singola"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2038 msgid "1.5"
2039 msgstr "1.5"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2043 msgid "Double"
2044 msgstr "Doppia"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2047 msgid "&Use hyperref support"
2048 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2051 msgid "&General"
2052 msgstr "&Generale"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2055 msgid ""
2056 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2057 msgstr ""
2058 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2059 "appropriati"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2062 msgid "Automatically fi&ll header"
2063 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2066 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2067 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2070 msgid "Load in &fullscreen mode"
2071 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2074 msgid "Header Information"
2075 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2078 msgid "&Title:"
2079 msgstr "&Titolo:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2082 msgid "&Author:"
2083 msgstr "&Autore:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2086 msgid "&Subject:"
2087 msgstr "&Soggetto:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2090 msgid "&Keywords:"
2091 msgstr "&Parole chiave:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2094 msgid "H&yperlinks"
2095 msgstr "&Ipercollegamenti"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2098 msgid "Allows link text to break across lines."
2099 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2102 msgid "B&reak links over lines"
2103 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2106 msgid "No &frames around links"
2107 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2110 msgid "C&olor links"
2111 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2115 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2119 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2127 msgid "&Bookmarks"
2128 msgstr "Segnali&bri"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2131 msgid "G&enerate Bookmarks"
2132 msgstr "G&enera segnalibri"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Segnalibri &numerati"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Numero di livelli"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2143 msgid "&Open bookmarks"
2144 msgstr "Apri &segnalibri"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2147 msgid "Additional o&ptions"
2148 msgstr "Op&zioni addizionali"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2152 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2155 msgid "&Alter..."
2156 msgstr "&Modifica..."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 msgid "In Math"
2160 msgstr "Modo matematico"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 msgid ""
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 "delay."
2166 msgstr ""
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2171 msgid "Automatic in&line completion"
2172 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2175 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2176 msgstr ""
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "Modo testo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2194 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr ""
2203 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2204 "dopo il ritardo specificato."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2207 msgid "Automatic &popup"
2208 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 msgid ""
2212 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "mode."
2214 msgstr ""
2215 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2216 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2219 msgid "Cursor i&ndicator"
2220 msgstr "I&ndicatore cursore"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2223 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2224 msgid "General"
2225 msgstr "Generale"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2233 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2236 msgid "s inline completion dela&y"
2237 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2240 msgid ""
2241 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2242 "if it is available."
2243 msgstr ""
2244 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2245 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2248 msgid "s popup d&elay"
2249 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2252 msgid ""
2253 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2254 "It will be shown right away."
2255 msgstr ""
2256 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2257 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2260 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2261 msgstr ""
2262 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2266 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2269 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2270 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2273 msgid "C&onverter:"
2274 msgstr "C&onvertitore:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2277 msgid "E&xtra flag:"
2278 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2281 msgid "&From format:"
2282 msgstr "Dal &formato:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2285 msgid "&To format:"
2286 msgstr "&Al formato:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2290 msgid "&Modify"
2291 msgstr "&Modifica"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2296 msgid "Remo&ve"
2297 msgstr "&Rimuovi"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2300 msgid "Converter Defi&nitions"
2301 msgstr "Convertitori defi&niti"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2304 msgid "Converter File Cache"
2305 msgstr "Cache per i convertitori"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2308 msgid "&Enabled"
2309 msgstr "&Abilitata"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2312 msgid "&Maximum Age (in days):"
2313 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2316 msgid "&Date format:"
2317 msgstr "&Formato data:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2320 msgid "Date format for strftime output"
2321 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2324 msgid "Display &Graphics"
2325 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2328 msgid "Instant &Preview:"
2329 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2332 msgid "Off"
2333 msgstr "Non attiva"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2336 msgid "No math"
2337 msgstr "Escluso matematica"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2340 msgid "On"
2341 msgstr "Attiva"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2344 msgid "Editing"
2345 msgstr "Redazione"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2348 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2349 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2352 msgid "Sort &environments alphabetically"
2353 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2356 msgid "&Group environments by their category"
2357 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2361 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2372 msgid "Fullscreen"
2373 msgstr "Schermo intero"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2376 msgid "&Limit text width"
2377 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2380 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2381 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2384 msgid "Hide tabba&r"
2385 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2388 msgid "Hide scr&ollbar"
2389 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2392 msgid "&Hide toolbars"
2393 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2396 msgid "&New..."
2397 msgstr "&Nuovo..."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2400 msgid "S&hort Name:"
2401 msgstr "Nome corto:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2404 msgid "Vector graphi&cs format"
2405 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2408 msgid "&Document format"
2409 msgstr "Formato &documento"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2412 msgid "&Viewer:"
2413 msgstr "&Visualizzatore:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2416 msgid "Ed&itor:"
2417 msgstr "Ed&itore:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2420 msgid "S&hortcut:"
2421 msgstr "Sc&orciatoia:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2424 msgid "E&xtension:"
2425 msgstr "E&stensione:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2428 msgid "Co&pier:"
2429 msgstr "&Trascrittore:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 msgid "&E-mail:"
2433 msgstr "&E-mail:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 msgid "Your name"
2437 msgstr "Nome utente"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2440 msgid "Your E-mail address"
2441 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 msgid "Keyboard"
2445 msgstr "Tastiera"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2448 msgid "Use &keyboard map"
2449 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 msgid "&First:"
2453 msgstr "&Prima:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2458 msgid "Br&owse..."
2459 msgstr "Sf&oglia..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 msgid "S&econd:"
2463 msgstr "S&econda:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2466 msgid "B&rowse..."
2467 msgstr "S&foglia..."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2470 msgid "Mouse"
2471 msgstr "Mouse"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2478 msgid ""
2479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2480 "speed it up, low values slow it down."
2481 msgstr ""
2482 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2483 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2486 msgid "&User Interface language:"
2487 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2491 msgid "Select the default language of your documents"
2492 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2495 msgid "&Default language:"
2496 msgstr "Lingua &predefinita:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2499 msgid "Language pac&kage:"
2500 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2504 msgstr ""
2505 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2508 msgid "Command s&tart:"
2509 msgstr "Comando avv&io:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2516 msgid "Command e&nd:"
2517 msgstr "Comando &fine:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2521 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2525 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2528 msgid "Use b&abel"
2529 msgstr "Usa &babel"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2532 msgid ""
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2535 msgstr ""
2536 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2537 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2540 msgid "&Global"
2541 msgstr "&Globale"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2544 msgid ""
2545 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2546 "switch command"
2547 msgstr ""
2548 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2549 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2552 msgid "Auto &begin"
2553 msgstr "A&utoavvio"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2561 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2564 msgid "Auto &end"
2565 msgstr "Auto&termine"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2569 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2572 msgid "Mark &foreign languages"
2573 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "Right-to-left language support"
2577 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2580 msgid ""
2581 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2582 msgstr ""
2583 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2584 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2587 msgid "Enable &RTL support"
2588 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2591 msgid "Cursor movement:"
2592 msgstr "Movimento cursore:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2595 msgid "&Logical"
2596 msgstr "&Logico"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2599 msgid "&Visual"
2600 msgstr "&Visuale"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2603 msgid "&Nomenclature command:"
2604 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2608 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2611 msgid "&Index command:"
2612 msgstr "Comando per &indice:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2616 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2620 msgstr ""
2621 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2622 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2629 msgid ""
2630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2632 "rather than the Cygwin teTeX."
2633 msgstr ""
2634 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2635 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2636 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2640 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr ""
2645 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2646 "quando la classe viene cambiata"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2649 msgid "&Reset class options when document class changes"
2650 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "Lettera US"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "Legale US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "Esecutivo US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2688 msgid "BibTeX command and options"
2689 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2692 msgid "Chec&kTeX command:"
2693 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2696 msgid "&BibTeX command:"
2697 msgstr "Comando &BibTeX:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2700 msgid "CheckTeX start options and flags"
2701 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2704 msgid "Te&X encoding:"
2705 msgstr "Codifica Te&X:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2708 msgid "Default paper si&ze:"
2709 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2721 msgid "Browse..."
2722 msgstr "Sfoglia..."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Modelli di &documento:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "File di &esempio:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "Cartella di &backup:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "Cartella &temporanea:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2749 msgid ""
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2753 msgstr ""
2754 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2755 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2756 "altrimenti\n"
2757 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2760 msgid "Output &line length:"
2761 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2764 msgid "&roff command:"
2765 msgstr "comando &roff:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2768 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2769 msgstr ""
2770 "Applicazione esterna per formattare\n"
2771 "tabelle in formato testo semplice"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2774 msgid "Printer Command Options"
2775 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2778 msgid "Extension to be used when printing to file."
2779 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2782 msgid "File ex&tension:"
2783 msgstr "Es&tensione file:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2786 msgid "Option used to print to a file."
2787 msgstr "Opzione per stampare su file."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2790 msgid "Print to &file:"
2791 msgstr "Stampa su &file:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2794 msgid "Option used to print to non-default printer."
2795 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2798 msgid "Set p&rinter:"
2799 msgstr "Alla st&ampante:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2802 msgid "Option used with spool command to set printer."
2803 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2806 msgid "Spool pr&inter:"
2807 msgstr "Pref&isso spool:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2810 msgid ""
2811 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2812 "to print."
2813 msgstr ""
2814 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2815 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool &command:"
2819 msgstr "&Comando spool:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "In&verti pagine:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2830 msgid "Lan&dscape:"
2831 msgstr "Oriz&zontale:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "Number of Co&pies:"
2835 msgstr "Numero di copie"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2846 msgid "Co&llated:"
2847 msgstr "Co&llazione:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2858 msgid "&Odd pages:"
2859 msgstr "Pagine &dispari:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "Pagine &pari:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "T&ipo carta:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "Fo&rmato carta:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2886 msgid ""
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2889 "printers."
2890 msgstr ""
2891 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2892 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2893 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "Co&mando di stampa:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "Se&nza Grazie:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "Monospazio:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "&DPI dello schermo:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2924 msgid "&Zoom %:"
2925 msgstr "&Zoom %:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2928 msgid "Font Sizes"
2929 msgstr "Dimensioni carattere"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2932 msgid "Larger:"
2933 msgstr "Molto grande:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2936 msgid "Largest:"
2937 msgstr "Grandissimo:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2940 msgid "Huge:"
2941 msgstr "Enorme:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2944 msgid "Hugest:"
2945 msgstr "Gigantesco:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2948 msgid "Smallest:"
2949 msgstr "Piccolissimo:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2952 msgid "Smaller:"
2953 msgstr "Molto piccolo:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2956 msgid "Small:"
2957 msgstr "Piccolo:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2960 msgid "Normal:"
2961 msgstr "Normale:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2964 msgid "Tiny:"
2965 msgstr "Minuscolo:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2968 msgid "Large:"
2969 msgstr "Grande:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2972 msgid ""
2973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2974 "of fonts"
2975 msgstr ""
2976 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2977 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nuovo"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&File scorciatoie:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr ""
3002 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3003 "diverso da quello prestabilito"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3006 msgid "Personal &dictionary:"
3007 msgstr "&Dizionario personale:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3010 msgid "Escape cha&racters:"
3011 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3014 msgid "Spellchec&ker executable:"
3015 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3019 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3022 msgid "Use input encod&ing"
3023 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3027 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3030 msgid "Accept compound &words"
3031 msgstr "Accetta &parole composte"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3034 msgid "Session"
3035 msgstr "Sessione"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3038 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3039 msgstr ""
3040 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3041 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3045 msgstr ""
3046 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3057 msgid "Clear All Session Information"
3058 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3061 msgid "Documents"
3062 msgstr "Documenti"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3069 msgid "minutes"
3070 msgstr "minuti"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Aiuto automatico"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3085 msgid ""
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3088 msgstr ""
3089 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3090 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3097 msgid "Bro&wse..."
3098 msgstr "Sfogl&ia..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "File interfaccia &utente:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3106 msgid "&Save"
3107 msgstr "&Salva"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3110 msgid "Pages"
3111 msgstr "Pagine"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3119 msgstr "&A:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3130 msgid "Fro&m"
3131 msgstr "&Da"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3134 msgid "&All"
3135 msgstr "&Tutto"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Stampa pagine &pari"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Ordine in&verso"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3154 msgid "Copie&s"
3155 msgstr "&Copie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Numero di copie"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Ordina copie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgid "&Collate"
3167 msgstr "&Ordina"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "Sta&mpa"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Destinazione della stampa"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgid "P&rinter:"
3183 msgstr "Stampa&nte:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "Manda l'output su file"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgid "La&bels in:"
3195 msgstr "Etichett&e in:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgid "<reference>"
3203 msgstr "<riferimento>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<riferimento>)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3210 msgid "<page>"
3211 msgstr "<pagina>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "a pagina <pagina>"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Riferimento formattato"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3230 msgid "&Sort"
3231 msgstr "&Ordina"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Salta all'etichetta"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "&Vai all'etichetta"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgid "&Find:"
3247 msgstr "&Trova:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Sostituisci &con:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3258 msgid "Match whole words onl&y"
3259 msgstr "Sol&o parole intere"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3262 msgid "Find &Next"
3263 msgstr "Trova &successivo"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3268 msgid "&Replace"
3269 msgstr "&Sostituisci"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3272 msgid "Replace &All"
3273 msgstr "Sostituisci &tutto"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3276 msgid "Search &backwards"
3277 msgstr "Cerca &all'indietro"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Esporta formati:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3288 msgid "&Command:"
3289 msgstr "&Comando:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Edita scorciatoia"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3304 msgid "&Delete Key"
3305 msgstr "&Elimina tasto"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3313 msgid "C&lear"
3314 msgstr "C&ancella"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3317 msgid "&Shortcut:"
3318 msgstr "&Scorciatoia:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3321 msgid "&Function:"
3322 msgstr "&Funzione:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3325 msgid ""
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3328 msgstr ""
3329 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3330 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Suggerimenti:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Ignora questo termine"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3349 msgid "&Ignore"
3350 msgstr "&Ignora"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3357 msgid "I&gnore All"
3358 msgstr "I&gnora tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Sostituzione:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Termine attuale"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Termine sconosciuto:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3377 msgid ""
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3379 "full range."
3380 msgstr ""
3381 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3382 "UTF-8 per l'intera gamma."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgid "Ca&tegory:"
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr ""
3391 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Visualizza tutto"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "&Impostazioni tabella"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Larghezza colonna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3410 msgid ""
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3412 "the row."
3413 msgstr ""
3414 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3415 "della riga."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment in row:"
3419 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3431 msgid "Justified"
3432 msgstr "Giustificato"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3451 msgid "Merge cells"
3452 msgstr "Unisci celle"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3456 msgstr "&Multi colonna"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3467 msgid "&Borders"
3468 msgstr "&Bordi"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3471 msgid "All Borders"
3472 msgstr "Tutti i bordi"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3479 msgid "&Set"
3480 msgstr "&Imposta"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3491 msgid "Fo&rmal"
3492 msgstr "Fo&rmale"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3499 msgid "De&fault"
3500 msgstr "Prede&finito"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgid "Set Borders"
3504 msgstr "Imposta bordi"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "Spazio addizionale"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "In cima alla riga:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "In fondo alla riga:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Tra le righe:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3527 msgid "&Longtable"
3528 msgstr "Tabella &lunga"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3539 msgid "Settings"
3540 msgstr "Impostazioni"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3543 msgid "Status"
3544 msgstr "Stato"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3547 msgid "Border above"
3548 msgstr "Bordo superiore"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3551 msgid "Border below"
3552 msgstr "Bordo inferiore"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3555 msgid "Contents"
3556 msgstr "Contenuti"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3559 msgid "Header:"
3560 msgstr "Intestazione:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3564 msgstr ""
3565 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3573 msgid "on"
3574 msgstr "attivo"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3584 msgid "double"
3585 msgstr "doppio"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3588 msgid "First header:"
3589 msgstr "Prima intestazione:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3592 msgid "This row is the header of the first page"
3593 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3596 msgid "Don't output the first header"
3597 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3601 msgid "is empty"
3602 msgstr "è vuoto"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3605 msgid "Footer:"
3606 msgstr "Coda:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3613 msgid "Last footer:"
3614 msgstr "Ultima coda:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3617 msgid "This row is the footer of the last page"
3618 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3621 msgid "Don't output the last footer"
3622 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3625 msgid "Caption:"
3626 msgstr "Didascalia:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3630 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3633 msgid "&Use long table"
3634 msgstr "&Usa tabella lunga"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3637 msgid "Current cell:"
3638 msgstr "Cella corrente:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3641 msgid "Current row position"
3642 msgstr "Posizione riga corrente"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3645 msgid "Current column position"
3646 msgstr "Posizione colonna corrente"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3649 msgid "Close this dialog"
3650 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3653 msgid "Rebuild the file lists"
3654 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3657 msgid "&Rescan"
3658 msgstr "&Riesamina"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3661 msgid ""
3662 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3663 msgstr ""
3664 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3665 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3668 msgid "&View"
3669 msgstr "&Vista"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3672 msgid "Selected classes or styles"
3673 msgstr "Classi o stili disponibili"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3676 msgid "LaTeX classes"
3677 msgstr "Classi LaTeX"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3680 msgid "LaTeX styles"
3681 msgstr "Stili LaTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3684 msgid "BibTeX styles"
3685 msgstr "Stili BibTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3688 msgid "Toggles view of the file list"
3689 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3692 msgid "Show &path"
3693 msgstr "Mostra &percorso"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3696 msgid "Spacing"
3697 msgstr "Spaziatura"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3700 msgid "Separate paragraphs with"
3701 msgstr "Separa paragrafi con"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3704 msgid "Listing settings"
3705 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Format text into two columns"
3709 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3712 msgid "Two-&column document"
3713 msgstr "Documento su due &colonne"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3716 msgid "&Vertical space"
3717 msgstr "Spazio &verticale"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3721 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3724 msgid "&Indentation"
3725 msgstr "&Indentazione"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3728 msgid "&Line spacing:"
3729 msgstr "&Interlinea:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3732 msgid "Index entry"
3733 msgstr "Voce d'indice"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3736 msgid "&Keyword:"
3737 msgstr "&Parola chiave:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3740 msgid "Entry"
3741 msgstr "Voce"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3745 msgid "The selected entry"
3746 msgstr "È la voce selezionata"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3749 msgid "&Selection:"
3750 msgstr "&Selezione:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3753 msgid "Replace the entry with the selection"
3754 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3757 msgid ""
3758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3759 "tables, and others)"
3760 msgstr ""
3761 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3762 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3765 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3766 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3769 msgid "Sort"
3770 msgstr "Ordina"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3773 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Keep"
3779 msgstr "KeyCap"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3782 msgid "Update navigation tree"
3783 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3788 msgid "..."
3789 msgstr "..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3792 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3793 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3796 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3797 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3800 msgid "Move selected item down by one"
3801 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3804 msgid "Move selected item up by one"
3805 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3809 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3812 msgid "DefSkip"
3813 msgstr "Salto predefinito"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3816 msgid "SmallSkip"
3817 msgstr "Salto piccolo"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3820 msgid "MedSkip"
3821 msgstr "Salto medio"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3824 msgid "BigSkip"
3825 msgstr "Salto grande"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3828 msgid "VFill"
3829 msgstr "Riempimento verticale"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3832 msgid "Complete source"
3833 msgstr "Sorgente intero"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3836 msgid "Automatic update"
3837 msgstr ""
3838 "Aggiornamento\n"
3839 "automatico"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3842 msgid "Unit of width value"
3843 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3846 msgid "number of needed lines"
3847 msgstr "Numero necessario di linee"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3850 msgid "use number of lines"
3851 msgstr "Usa questo numero di linee"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3854 msgid "&Line span:"
3855 msgstr "&Linee a cingere:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "Esterno (default)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 msgid "Inner"
3863 msgstr "Interno"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3867 msgstr "Usa sporgenza"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3870 msgid "Over&hang:"
3871 msgstr "&Sporgenza:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 msgid "Overhang value"
3875 msgstr "Valore della sporgenza"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3878 msgid "Unit of overhang value"
3879 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3882 msgid "Check this to allow flexible placement"
3883 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3886 msgid "Allow &floating"
3887 msgstr "Consenti di &flottare"
3888
3889 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3891 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3892 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3893 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3894 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3896 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3899 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3901 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3902 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3903 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3911 msgid "Standard"
3912 msgstr "Standard"
3913
3914 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3915 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3917 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3918 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3919 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3921 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3924 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3926 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3929 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3934 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3935 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3936 msgid "Section"
3937 msgstr "Sezione"
3938
3939 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3942 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3943 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3944 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3946 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3947 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3950 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3952 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3953 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3956 msgid "Subsection"
3957 msgstr "Sottosezione"
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3963 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3965 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3971 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3973 msgid "Subsubsection"
3974 msgstr "Sotto sottosezione"
3975
3976 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3978 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
3979 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3980 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3982 msgid "Itemize"
3983 msgstr "Elenco puntato"
3984
3985 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
3988 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3991 msgid "Enumerate"
3992 msgstr "Elenco numerato"
3993
3994 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
3996 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3997 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
3998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4000 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4002 msgid "Description"
4003 msgstr "Descrizione"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4008 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4010 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4011 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4012 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4013 msgid "List"
4014 msgstr "Elenco"
4015
4016 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4019 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4020 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4024 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4025 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4027 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4028 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4030 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4034 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4038 msgid "Title"
4039 msgstr "Titolo"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4043 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4046 msgid "Subtitle"
4047 msgstr "Sottotitolo"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4052 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4053 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4054 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4056 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4058 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4059 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4061 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4062 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4067 msgid "Author"
4068 msgstr "Autore"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4075 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4080 msgid "Address"
4081 msgstr "Indirizzo"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4085 msgid "Offprint"
4086 msgstr "Estratto"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4090 msgid "Mail"
4091 msgstr "Posta"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4097 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4105 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4106 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4107 msgid "Date"
4108 msgstr "Data"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4111 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4115 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4118 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4120 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4124 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4127 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4133 msgid "Abstract"
4134 msgstr "Sommario"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4140 msgid "Acknowledgement"
4141 msgstr "Riconoscimento"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4146 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4147 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4148 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4150 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4153 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4154 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4155 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4156 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4159 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4163 msgid "Bibliography"
4164 msgstr "Bibliografia"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4167 msgid "Offprint Requests to:"
4168 msgstr "Richieste estratti a:"
4169
4170 #: lib/layouts/aa.layout:178
4171 msgid "Correspondence to:"
4172 msgstr "Corrispondenza a:"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4176 msgid "Acknowledgements."
4177 msgstr "Riconoscimenti."
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4189 msgid "Keywords"
4190 msgstr "Parole chiave"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4193 msgid "Key words."
4194 msgstr "Parole chiave."
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:349
4197 msgid "CharStyle:Institute"
4198 msgstr "Istituto"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:359
4201 msgid "CharStyle:E-Mail"
4202 msgstr "E-Mail"
4203
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4206 msgid "LaTeX"
4207 msgstr "LaTeX"
4208
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4214 msgid "Email"
4215 msgstr "Posta elettronica"
4216
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4219 msgid "Thesaurus"
4220 msgstr "Dizionario lessicale"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4223 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4226 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4232 msgid "Paragraph"
4233 msgstr "Paragrafo"
4234
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4236 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4239 msgid "Affiliation"
4240 msgstr "Affiliazione"
4241
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4243 msgid "And"
4244 msgstr "E"
4245
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4247 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4250 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4251 msgid "Acknowledgements"
4252 msgstr "Riconoscimenti"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4258 #: src/rowpainter.cpp:471
4259 msgid "Appendix"
4260 msgstr "Appendice"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4268 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4271 msgid "References"
4272 msgstr "Riferimenti"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4275 msgid "PlaceFigure"
4276 msgstr "Posiziona figura"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4279 msgid "PlaceTable"
4280 msgstr "Posiziona tabella"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4283 msgid "TableComments"
4284 msgstr "Tabella commenti"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4287 msgid "TableRefs"
4288 msgstr "Tabella riferimenti"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4291 msgid "MathLetters"
4292 msgstr "Lettere matematiche"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4295 msgid "NoteToEditor"
4296 msgstr "Nota per il redattore"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4299 msgid "Facility"
4300 msgstr "Installazione"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4303 msgid "Objectname"
4304 msgstr "Nome oggetto"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4307 msgid "Dataset"
4308 msgstr "Gruppo di dati"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4311 msgid "Subject headings:"
4312 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4315 msgid "[Acknowledgements]"
4316 msgstr "[Riconoscimenti]"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4322 msgid "and"
4323 msgstr "e"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4326 msgid "Place Figure here:"
4327 msgstr "Posiziona figura qui:"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4330 msgid "Place Table here:"
4331 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4334 msgid "[Appendix]"
4335 msgstr "[Appendice]"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4338 msgid "Note to Editor:"
4339 msgstr "Nota per il redattore:"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4342 msgid "References. ---"
4343 msgstr "Referimenti.---"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4346 msgid "Note. ---"
4347 msgstr "Nota. ---"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4350 msgid "FigCaption"
4351 msgstr "Didascalia figura"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4354 msgid "Fig. ---"
4355 msgstr "Fig. ---"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4358 msgid "Facility:"
4359 msgstr "Installazione:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4362 msgid "Obj:"
4363 msgstr "Ogg.:"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4366 msgid "Dataset:"
4367 msgstr "Gruppo di dati:"
4368
4369 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4374 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4377 msgid "MainText"
4378 msgstr "Testo principale"
4379
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4382 msgid "\\arabic{section}"
4383 msgstr "\\arabic{section}"
4384
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4386 msgid "Chapter Exercises"
4387 msgstr "Capitolo esercizi"
4388
4389 #: lib/layouts/apa.layout:50
4390 msgid "RightHeader"
4391 msgstr "Intestazione destra"
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:59
4394 msgid "Right header:"
4395 msgstr "Intestazione destra:"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:82
4398 msgid "Abstract:"
4399 msgstr "Sommario: "
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:91
4402 msgid "ShortTitle"
4403 msgstr "Titolo breve"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:99
4406 msgid "Short title:"
4407 msgstr "Titolo breve:"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:128
4410 msgid "TwoAuthors"
4411 msgstr "Due autori"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:135
4414 msgid "ThreeAuthors"
4415 msgstr "Tre autori"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:142
4418 msgid "FourAuthors"
4419 msgstr "Quattro autori"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4423 msgid "Affiliation:"
4424 msgstr "Affiliazione:"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:170
4427 msgid "TwoAffiliations"
4428 msgstr "Due affiliazioni"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:177
4431 msgid "ThreeAffiliations"
4432 msgstr "Tre affiliazioni"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:184
4435 msgid "FourAffiliations"
4436 msgstr "Quattro affiliazioni"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4439 msgid "Journal"
4440 msgstr "Rivista"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:205
4443 msgid "CopNum"
4444 msgstr "Numero copie"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4449 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4451 msgid "Note"
4452 msgstr "Nota"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:233
4455 msgid "Acknowledgements:"
4456 msgstr "Riconoscimenti:"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4461 #: lib/layouts/spie.layout:88
4462 msgid "Acknowledgments"
4463 msgstr "Riconoscimenti"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:247
4466 msgid "ThickLine"
4467 msgstr "Linea grossa"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:257
4470 msgid "CenteredCaption"
4471 msgstr "Didascalia centrata"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4474 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4475 msgid "Senseless!"
4476 msgstr "Non ha senso!"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:277
4479 msgid "FitFigure"
4480 msgstr "Adatta figura"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:283
4483 msgid "FitBitmap"
4484 msgstr "Adatta bitmap"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4488 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4492 msgid "Subparagraph"
4493 msgstr "Sottoparagrafo"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4496 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4499 msgid "*"
4500 msgstr "*"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:390
4503 msgid "Seriate"
4504 msgstr "In successione"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4507 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4508 msgid "(\\alph{enumii})"
4509 msgstr "(\\alph{enumii})"
4510
4511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4512 msgid "LatinOn"
4513 msgstr "LatinOn"
4514
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4516 msgid "Latin on"
4517 msgstr "Latin on"
4518
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4520 msgid "LatinOff"
4521 msgstr "LatinOff"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4524 msgid "Latin off"
4525 msgstr "Latin off"
4526
4527 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4529 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4530 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4533 msgid "Part"
4534 msgstr "Parte"
4535
4536 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4539 msgid "Part*"
4540 msgstr "Parte*"
4541
4542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4544 msgid "BeginFrame"
4545 msgstr "Fotogramma"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4548 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4549 msgid "MM"
4550 msgstr "MM"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4553 msgid "Section \\arabic{section}"
4554 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4557 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4558 msgid "\\Alph{section}"
4559 msgstr "\\Alph{section}"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4567 msgid "Section*"
4568 msgstr "Sezione*"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4575 msgid "Unnumbered"
4576 msgstr "Senza numero"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4579 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4580 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4583 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4584 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4590 msgid "Subsection*"
4591 msgstr "Sottosezione*"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4596 msgid "Frames"
4597 msgstr "Fotogrammi"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4600 msgid "Frame"
4601 msgstr "Fotogramma"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4604 msgid "BeginPlainFrame"
4605 msgstr "Fotogramma semplice"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4608 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4609 msgstr "Fotogramma semplice"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4612 msgid "AgainFrame"
4613 msgstr "Ripeti fotogramma"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4616 msgid "Again frame with label"
4617 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4620 msgid "EndFrame"
4621 msgstr "Fine fotogramma"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4624 msgid "________________________________"
4625 msgstr "________________________________"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4628 msgid "FrameSubtitle"
4629 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4632 msgid "Column"
4633 msgstr "Colonna"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4638 msgid "Columns"
4639 msgstr "Colonne"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4642 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4643 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4646 msgid "ColumnsCenterAligned"
4647 msgstr "Colonne Centrate"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4650 msgid "Columns (center aligned)"
4651 msgstr "Colonne Centrate"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4654 msgid "ColumnsTopAligned"
4655 msgstr "Colonne Allineate"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4658 msgid "Columns (top aligned)"
4659 msgstr "Colonne Allineate"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4662 msgid "Pause"
4663 msgstr "Pausa"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4668 msgid "Overlays"
4669 msgstr "Sovrapposizioni"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4672 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4673 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4676 msgid "Overprint"
4677 msgstr "Sovrastampa"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4680 msgid "OverlayArea"
4681 msgstr "Sovrapposizione"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4684 msgid "Overlayarea"
4685 msgstr "Sovrapposizione"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4688 msgid "Uncover"
4689 msgstr "Rivela"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4692 msgid "Uncovered on slides"
4693 msgstr "Rivelato su slide"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4696 msgid "Only"
4697 msgstr "Solo"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4700 msgid "Only on slides"
4701 msgstr "Solo su slide"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4704 msgid "Block"
4705 msgstr "Blocco"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4709 msgid "Blocks"
4710 msgstr "Blocchi"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4713 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4714 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4717 msgid "ExampleBlock"
4718 msgstr "Blocco Esempio"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4721 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4722 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4725 msgid "AlertBlock"
4726 msgstr "Blocco Avviso"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4729 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4730 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4735 msgid "Titling"
4736 msgstr "Titolatura"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4739 msgid "Title (Plain Frame)"
4740 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4744 msgid "Institute"
4745 msgstr "Istituto"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4748 msgid "BackMatter"
4749 msgstr "Materiale posteriore"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4754 msgid "Quotation"
4755 msgstr "Citazione"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4758 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4760 msgid "Quote"
4761 msgstr "Detto"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4765 msgid "Verse"
4766 msgstr "Verso"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4769 msgid "TitleGraphic"
4770 msgstr "Titolo Grafico"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4773 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4776 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4777 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4780 msgid "Corollary"
4781 msgstr "Corollario"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4784 msgid "Theorems"
4785 msgstr "Teoremi"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4788 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4789 msgid "Corollary."
4790 msgstr "Corollario."
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4793 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4800 msgid "Definition"
4801 msgstr "Definizione"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4804 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4805 msgid "Definition."
4806 msgstr "Definizione."
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4809 msgid "Definitions"
4810 msgstr "Definizioni"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4813 msgid "Definitions."
4814 msgstr "Definizioni."
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4823 msgid "Example"
4824 msgstr "Esempio"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4827 msgid "Example."
4828 msgstr "Esempio."
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4831 msgid "Examples"
4832 msgstr "Esempi"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4835 msgid "Examples."
4836 msgstr "Esempi."
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4840 msgid "Fact"
4841 msgstr "Fatto"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4844 msgid "Fact."
4845 msgstr "Fatto."
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4848 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4853 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4854 msgid "Proof"
4855 msgstr "Dimostrazione"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4861 msgid "Proof."
4862 msgstr "Dimostrazione."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4865 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4876 msgid "Theorem"
4877 msgstr "Teorema"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4881 msgid "Theorem."
4882 msgstr "Teorema."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4885 msgid "Separator"
4886 msgstr "Separatore"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4889 msgid "___"
4890 msgstr "___"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4893 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4894 msgid "LyX-Code"
4895 msgstr "Codice LyX"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4898 msgid "NoteItem"
4899 msgstr "Nota puntata"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4902 msgid "Note:"
4903 msgstr "Nota:"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4906 msgid "CharStyle:Alert"
4907 msgstr "Avviso"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4910 msgid "Alert"
4911 msgstr "Blocco avviso"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4914 msgid "CharStyle:Structure"
4915 msgstr "Struttura"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4918 msgid "Structure"
4919 msgstr "Struttura"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4922 msgid "Custom:ArticleMode"
4923 msgstr "Modo articolo"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4926 msgid "Article"
4927 msgstr "Articolo"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4930 msgid "Custom:PresentationMode"
4931 msgstr "Modo presentazione"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4934 msgid "Presentation"
4935 msgstr "Presentazione"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4940 msgid "Table"
4941 msgstr "Tabella"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
4944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4945 msgid "List of Tables"
4946 msgstr "Elenco delle tabelle"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
4950 msgid "Figure"
4951 msgstr "Figura"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4955 msgid "List of Figures"
4956 msgstr "Elenco delle figure"
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4959 msgid "Dialogue"
4960 msgstr "Dialogo"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4963 msgid "Narrative"
4964 msgstr "Narrativo"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4967 msgid "ACT"
4968 msgstr "ATTO"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4971 msgid "ACT \\arabic{act}"
4972 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4975 msgid "SCENE"
4976 msgstr "SCENA"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4980 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4983 msgid "SCENE*"
4984 msgstr "SCENA*"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4987 msgid "AT RISE:"
4988 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4991 msgid "Speaker"
4992 msgstr "Portavoce"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4995 msgid "Parenthetical"
4996 msgstr "Parentetico"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4999 msgid "("
5000 msgstr "("
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5003 msgid ")"
5004 msgstr ")"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5007 msgid "CURTAIN"
5008 msgstr "SIPARIO"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5011 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5012 msgid "Right Address"
5013 msgstr "Indirizzo destro"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:35
5016 msgid "Mainline"
5017 msgstr "Principale"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:42
5020 msgid "Mainline:"
5021 msgstr "Principale:"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:60
5024 msgid "Variation"
5025 msgstr "Variazione"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:64
5028 msgid "Variation:"
5029 msgstr "Variazione:"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:70
5032 msgid "SubVariation"
5033 msgstr "Sottovariazione"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:73
5036 msgid "Subvariation:"
5037 msgstr "Sottovariazione:"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:79
5040 msgid "SubVariation2"
5041 msgstr "Sottovariazione 2"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:82
5044 msgid "Subvariation(2):"
5045 msgstr "Sottovariazione(2):"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:88
5048 msgid "SubVariation3"
5049 msgstr "Sottovariazione 3"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:91
5052 msgid "Subvariation(3):"
5053 msgstr "Sottovariazione(3):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:97
5056 msgid "SubVariation4"
5057 msgstr "Sottovariazione 4"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:100
5060 msgid "Subvariation(4):"
5061 msgstr "Sottovariazione(4):"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:106
5064 msgid "SubVariation5"
5065 msgstr "Sottovariazione 5"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:109
5068 msgid "Subvariation(5):"
5069 msgstr "Sottovariazione(5):"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:116
5072 msgid "HideMoves"
5073 msgstr "HideMoves"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:121
5076 msgid "HideMoves:"
5077 msgstr "HideMoves:"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:126
5080 msgid "ChessBoard"
5081 msgstr "Scacchiera"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:130
5084 msgid "[chessboard]"
5085 msgstr "[scacchiera]"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:139
5088 msgid "BoardCentered"
5089 msgstr "Tavola centrata"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:144
5092 msgid "[centered board]"
5093 msgstr "[tavola centrata]"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:154
5096 msgid "HighLight"
5097 msgstr "Evidenzia"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:159
5100 msgid "Highlights:"
5101 msgstr "Evidenze:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:174
5104 msgid "Arrow"
5105 msgstr "Freccia"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:179
5108 msgid "Arrow:"
5109 msgstr "Freccia:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:185
5112 msgid "KnightMove"
5113 msgstr "KnightMove"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:190
5116 msgid "KnightMove:"
5117 msgstr "KnightMove:"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5120 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5121 msgid "My Address"
5122 msgstr "Mio indirizzo"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5125 msgid "Briefkopf:"
5126 msgstr "Briefkopf:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5130 msgid "Send To Address"
5131 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5134 msgid "Adresse:"
5135 msgstr "Adresse:"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5140 msgid "Opening"
5141 msgstr "Apertura"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5144 msgid "Anrede:"
5145 msgstr "Anrede:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5150 msgid "Signature"
5151 msgstr "Firma"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5154 msgid "Unterschrift:"
5155 msgstr "Unterschrift:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5160 msgid "Closing"
5161 msgstr "Chiusura"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5164 msgid "Gruss:"
5165 msgstr "Gruss:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5168 msgid "encl"
5169 msgstr "encl"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5172 msgid "Anlagen:"
5173 msgstr "Anlagen:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5176 msgid "ps"
5177 msgstr "ps"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5180 msgid "PS:"
5181 msgstr "PS:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5185 msgid "cc"
5186 msgstr "cc"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5189 msgid "Verteiler:"
5190 msgstr "Verteiler:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5193 msgid "Betreff"
5194 msgstr "Betreff"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5197 msgid "Betreff:"
5198 msgstr "Betreff:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5201 msgid "Stadt"
5202 msgstr "Stadt"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5205 msgid "Stadt:"
5206 msgstr "Stadt:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5209 msgid "Datum"
5210 msgstr "Datum"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5213 msgid "Datum:"
5214 msgstr "Datum:"
5215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5217 msgid "00.00.0000"
5218 msgstr "00.00.0000"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:268
5221 msgid "LaTeX Title"
5222 msgstr "Titolo LaTeX"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:301
5225 msgid "Author:"
5226 msgstr "Autore:"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:310
5229 msgid "Affil"
5230 msgstr "Affil"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:323
5233 msgid "Affilation:"
5234 msgstr "Affiliazione:"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:345
5237 msgid "Journal:"
5238 msgstr "Rivista:"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:354
5241 msgid "msnumber"
5242 msgstr "numero ms"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:368
5245 msgid "MS_number:"
5246 msgstr "numero MS:"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:378
5249 msgid "FirstAuthor"
5250 msgstr "Primo autore"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:391
5253 msgid "1st_author_surname:"
5254 msgstr "cognome_primo_autore:"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5257 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5258 msgid "Received"
5259 msgstr "Ricevuto"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5263 msgid "Received:"
5264 msgstr "Ricevuto:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5268 msgid "Accepted"
5269 msgstr "Accettato"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5273 msgid "Accepted:"
5274 msgstr "Accettato:"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:444
5277 msgid "Offsets"
5278 msgstr "Offset"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:457
5281 msgid "reprint_reqs_to:"
5282 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5286 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5289 msgid "Abstract."
5290 msgstr "Sommario."
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5294 msgid "Acknowledgement."
5295 msgstr "Riconoscimento."
5296
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5298 msgid "Author Address"
5299 msgstr "Indirizzo autore"
5300
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5305 msgid "Address:"
5306 msgstr "Indirizzo:"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5309 msgid "Author Email"
5310 msgstr "Posta elettronica autore"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5313 msgid "Email:"
5314 msgstr "Posta elettronica:"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5317 msgid "Author URL"
5318 msgstr "URL autore"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5322 msgid "URL:"
5323 msgstr "URL:"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5327 msgid "Thanks"
5328 msgstr "Grazie"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5335 msgid "PROOF."
5336 msgstr "PROVA."
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 msgid "Lemma"
5346 msgstr "Lemma"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5349 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5353 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5354 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5363 msgid "Proposition"
5364 msgstr "Proposizione"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5372 msgid "Criterion"
5373 msgstr "Criterio"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5376 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5382 msgid "Algorithm"
5383 msgstr "Algoritmo"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5399 msgid "Conjecture"
5400 msgstr "Congettura"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5403 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5407 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5415 msgid "Problem"
5416 msgstr "Problema"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5428 msgid "Remark"
5429 msgstr "Osservazione"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5445 msgid "Claim"
5446 msgstr "Asserzione"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5453 msgid "Summary"
5454 msgstr "Sommario"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5458 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5463 msgid "Case"
5464 msgstr "Caso"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5467 msgid "Case \\arabic{case}"
5468 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Title footnote"
5473 msgstr "Nota a piè pagina"
5474
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Title footnote:"
5478 msgstr "Nota a piè pagina"
5479
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Author footnote"
5483 msgstr "Nota a piè pagina"
5484
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Author footnote:"
5488 msgstr "Informazioni autore:"
5489
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Corresponding author"
5493 msgstr "Corrispondenza a:"
5494
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Corresponding author text:"
5498 msgstr "Corrispondenza a:"
5499
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5504 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5505 msgid "Keywords:"
5506 msgstr "Parole chiave:"
5507
5508 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5513 msgid "FrontMatter"
5514 msgstr "Materiale anteriore"
5515
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5517 msgid "Keyword"
5518 msgstr "Parola chiave"
5519
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5521 msgid "Key words:"
5522 msgstr "Parole chiave:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5525 msgid "Item"
5526 msgstr "Dato"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5529 msgid "Item:"
5530 msgstr "Dato:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5533 msgid "BulletedItem"
5534 msgstr "Dato puntato"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5537 msgid "Bulleted Item:"
5538 msgstr "Dato puntato:"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5541 msgid "Begin"
5542 msgstr "Inizio"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5545 msgid "Begin of CV"
5546 msgstr "Inizio del CV"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5549 msgid "PersonalInfo"
5550 msgstr "Dati Personali"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5553 msgid "Personal Info"
5554 msgstr "Dati Personali"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5557 msgid "MotherTongue"
5558 msgstr "Madrelingua"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5561 msgid "Mother Tongue:"
5562 msgstr "Madrelingua:"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5565 msgid "LangHeader"
5566 msgstr "Etichetta Lingua"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5569 msgid "Language Header:"
5570 msgstr "Etichetta Lingua:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5573 msgid "Language:"
5574 msgstr "Lingua:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5577 msgid "LastLanguage"
5578 msgstr "Ultima Lingua"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5581 msgid "Last Language:"
5582 msgstr "Ultima Lingua:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5585 msgid "LangFooter"
5586 msgstr "Riferimento Lingua"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5589 msgid "Language Footer:"
5590 msgstr "Riferimento Lingua:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5593 msgid "End"
5594 msgstr "Fine"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5597 msgid "End of CV"
5598 msgstr "Fine del CV"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:42
5601 msgid "Foilhead"
5602 msgstr "Foilhead"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:61
5605 msgid "ShortFoilhead"
5606 msgstr "Foilhead breve"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:67
5609 msgid "Rotatefoilhead"
5610 msgstr "Foilhead ruotato"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:73
5613 msgid "ShortRotatefoilhead"
5614 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:82
5617 msgid "TickList"
5618 msgstr "Elenco segnato"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:97
5621 msgid "_/"
5622 msgstr "_/"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:101
5625 msgid "CrossList"
5626 msgstr "Elenco crociato"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:116
5629 msgid "><"
5630 msgstr "><"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:160
5633 msgid "My Logo"
5634 msgstr "Il mio logo"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:168
5637 msgid "My Logo:"
5638 msgstr "Il mio logo:"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:177
5641 msgid "Restriction"
5642 msgstr "Restrizione"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:181
5645 msgid "Restriction:"
5646 msgstr "Restrizione:"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5650 msgid "Left Header"
5651 msgstr "Intestazione sinistra"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5654 msgid "Left Header:"
5655 msgstr "Intestazione sinistra:"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5659 msgid "Right Header"
5660 msgstr "Intestazione destra"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5663 msgid "Right Header:"
5664 msgstr "Intestazione destra:"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:201
5667 msgid "Right Footer"
5668 msgstr "Piè pagina destro"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:205
5671 msgid "Right Footer:"
5672 msgstr "Piè pagina destro:"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5677 msgid "Theorem #."
5678 msgstr "Teorema #."
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5683 msgid "Lemma #."
5684 msgstr "Lemma #."
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5689 msgid "Corollary #."
5690 msgstr "Corollario #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5694 msgid "Proposition #."
5695 msgstr "Proposizione #."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5700 msgid "Definition #."
5701 msgstr "Definizione #."
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5705 msgid "Theorem*"
5706 msgstr "Teorema*"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5710 msgid "Lemma*"
5711 msgstr "Lemma*"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5715 msgid "Lemma."
5716 msgstr "Lemma."
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5720 msgid "Corollary*"
5721 msgstr "Corollario*"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5725 msgid "Proposition*"
5726 msgstr "Proposizione*"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5730 msgid "Proposition."
5731 msgstr "Proposizione."
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5735 msgid "Definition*"
5736 msgstr "Definizione*"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5739 msgid "Brieftext"
5740 msgstr "Testo riassuntivo"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5743 msgid "Text:"
5744 msgstr "Testo:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5750 msgid "Name"
5751 msgstr "Nome"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5756 msgid "Name:"
5757 msgstr "Nome:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5760 msgid "Unterschrift"
5761 msgstr "Unterschrift"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5764 msgid "Strasse"
5765 msgstr "Strasse"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5768 msgid "Strasse:"
5769 msgstr "Strasse:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5772 msgid "Zusatz"
5773 msgstr "Zusatz"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5776 msgid "Zusatz:"
5777 msgstr "Zusatz:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5780 msgid "Ort"
5781 msgstr "Ort"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5784 msgid "Ort:"
5785 msgstr "Ort:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5788 msgid "Land"
5789 msgstr "Land"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5792 msgid "Land:"
5793 msgstr "Land:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5796 msgid "RetourAdresse"
5797 msgstr "RetourAdresse"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5800 msgid "RetourAdresse:"
5801 msgstr "RetourAdresse:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5804 msgid "MeinZeichen"
5805 msgstr "MeinZeichen"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5808 msgid "MeinZeichen:"
5809 msgstr "MeinZeichen:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5812 msgid "IhrZeichen"
5813 msgstr "IhrZeichen"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5816 msgid "IhrZeichen:"
5817 msgstr "IhrZeichen:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5820 msgid "IhrSchreiben"
5821 msgstr "IhrSchreiben"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5824 msgid "IhrSchreiben:"
5825 msgstr "IhrSchreiben:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5828 msgid "Telefon"
5829 msgstr "Telefon"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5832 msgid "Telefon:"
5833 msgstr "Telefon:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5836 msgid "Telefax"
5837 msgstr "Telefax"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5840 msgid "Telefax:"
5841 msgstr "Telefax:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5844 msgid "Telex"
5845 msgstr "Telex"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5848 msgid "Telex:"
5849 msgstr "Telex:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5852 msgid "EMail"
5853 msgstr "Posta elettronica"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5856 msgid "EMail:"
5857 msgstr "Posta elettronica:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5860 msgid "HTTP"
5861 msgstr "HTTP"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5864 msgid "HTTP:"
5865 msgstr "HTTP:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5869 msgid "Bank"
5870 msgstr "Banca"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5874 msgid "Bank:"
5875 msgstr "Banca:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5878 msgid "BLZ"
5879 msgstr "BLZ"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5882 msgid "BLZ:"
5883 msgstr "BLZ:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5886 msgid "Konto"
5887 msgstr "Konto"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5890 msgid "Konto:"
5891 msgstr "Konto:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5894 msgid "Postvermerk"
5895 msgstr "Postvermerk"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5898 msgid "Postvermerk:"
5899 msgstr "Postvermerk:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5902 msgid "Adresse"
5903 msgstr "Adresse"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5906 msgid "Anrede"
5907 msgstr "Anrede"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5910 msgid "Anlagen"
5911 msgstr "Anlagen"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5914 msgid "Verteiler"
5915 msgstr "Verteiler"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5918 msgid "Gruss"
5919 msgstr "Gruss"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5923 msgid "Letter"
5924 msgstr "Lettera"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5927 msgid "Letter:"
5928 msgstr "Lettera:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5933 msgid "Signature:"
5934 msgstr "Firma:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5937 msgid "Street"
5938 msgstr "Via"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5941 msgid "Street:"
5942 msgstr "Via:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5945 msgid "Addition"
5946 msgstr "Addizione"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5949 msgid "Addition:"
5950 msgstr "Addizione:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5953 msgid "Town"
5954 msgstr "Città"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5957 msgid "Town:"
5958 msgstr "Città:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5961 msgid "State"
5962 msgstr "Nazione"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5965 msgid "State:"
5966 msgstr "Nazione:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5969 msgid "ReturnAddress"
5970 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5973 msgid "ReturnAddress:"
5974 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5977 msgid "MyRef"
5978 msgstr "Il mio riferimento"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5981 msgid "MyRef:"
5982 msgstr "Il mio riferimento:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5985 msgid "YourRef"
5986 msgstr "Il tuo riferimento"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5989 msgid "YourRef:"
5990 msgstr "Il tuo riferimento:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5993 msgid "YourMail"
5994 msgstr "La tua posta"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5997 msgid "YourMail:"
5998 msgstr "La tua posta:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6001 msgid "Phone"
6002 msgstr "Telefono"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6005 msgid "Phone:"
6006 msgstr "Telefono:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6009 msgid "BankCode"
6010 msgstr "Codice bancario"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6013 msgid "BankCode:"
6014 msgstr "Codice bancario:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6017 msgid "BankAccount"
6018 msgstr "Accredito bancario"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6021 msgid "BankAccount:"
6022 msgstr "Accredito bancario:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6025 msgid "PostalComment"
6026 msgstr "Commento postale"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6029 msgid "PostalComment:"
6030 msgstr "Commento postale:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6033 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6036 msgid "Date:"
6037 msgstr "Data:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6040 msgid "Reference"
6041 msgstr "Riferimento"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6044 msgid "Reference:"
6045 msgstr "Riferimento:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6049 msgid "Opening:"
6050 msgstr "Apertura:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6053 msgid "Encl."
6054 msgstr "All."
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6057 msgid "Encl.:"
6058 msgstr "All.:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6063 msgid "cc:"
6064 msgstr "e p.c.:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6068 msgid "Closing:"
6069 msgstr "Chiusura:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6072 msgid "NameRowA"
6073 msgstr "NomeRigaA"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6076 msgid "NameRowA:"
6077 msgstr "NomeRigaA:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6080 msgid "NameRowB"
6081 msgstr "NomeRigaB"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6084 msgid "NameRowB:"
6085 msgstr "NomeRigaB:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6088 msgid "NameRowC"
6089 msgstr "NomeRigaC"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6092 msgid "NameRowC:"
6093 msgstr "NomeRigaC:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6096 msgid "NameRowD"
6097 msgstr "NomeRigaD"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6100 msgid "NameRowD:"
6101 msgstr "NomeRigaD:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6104 msgid "NameRowE"
6105 msgstr "NomeRigaE"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6108 msgid "NameRowE:"
6109 msgstr "NomeRigaE:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6112 msgid "NameRowF"
6113 msgstr "NomeRigaF"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6116 msgid "NameRowF:"
6117 msgstr "NomeRigaF:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6120 msgid "NameRowG"
6121 msgstr "NomeRigaG"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6124 msgid "NameRowG:"
6125 msgstr "NomeRigaG:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6128 msgid "AddressRowA"
6129 msgstr "IndirizzoRigaA"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6132 msgid "AddressRowA:"
6133 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6136 msgid "AddressRowB"
6137 msgstr "IndirizzoRigaB"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6140 msgid "AddressRowB:"
6141 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6144 msgid "AddressRowC"
6145 msgstr "IndirizzoRigaC"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6148 msgid "AddressRowC:"
6149 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6152 msgid "AddressRowD"
6153 msgstr "IndirizzoRigaD"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6156 msgid "AddressRowD:"
6157 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6160 msgid "AddressRowE"
6161 msgstr "IndirizzoRigaE"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6164 msgid "AddressRowE:"
6165 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6168 msgid "AddressRowF"
6169 msgstr "IndirizzoRigaF"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6172 msgid "AddressRowF:"
6173 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6176 msgid "TelephoneRowA"
6177 msgstr "TelefonoRigaA"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6180 msgid "TelephoneRowA:"
6181 msgstr "TelefonoRigaA:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6184 msgid "TelephoneRowB"
6185 msgstr "TelefonoRigaB"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6188 msgid "TelephoneRowB:"
6189 msgstr "TelefonoRigaB:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6192 msgid "TelephoneRowC"
6193 msgstr "TelefonoRigaC"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6196 msgid "TelephoneRowC:"
6197 msgstr "TelefonoRigaC:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6200 msgid "TelephoneRowD"
6201 msgstr "TelefonoRigaD"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6204 msgid "TelephoneRowD:"
6205 msgstr "TelefonoRigaD:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6208 msgid "TelephoneRowE"
6209 msgstr "TelefonoRigaE"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6212 msgid "TelephoneRowE:"
6213 msgstr "TelefonoRigaE:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6216 msgid "TelephoneRowF"
6217 msgstr "TelefonoRigaF"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6220 msgid "TelephoneRowF:"
6221 msgstr "TelefonoRigaF:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6224 msgid "InternetRowA"
6225 msgstr "InternetRigaA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6228 msgid "InternetRowA:"
6229 msgstr "InternetRigaA:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6232 msgid "InternetRowB"
6233 msgstr "InternetRigaB"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6236 msgid "InternetRowB:"
6237 msgstr "InternetRigaB:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6240 msgid "InternetRowC"
6241 msgstr "InternetRigaC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6244 msgid "InternetRowC:"
6245 msgstr "InternetRigaC:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6248 msgid "InternetRowD"
6249 msgstr "InternetRigaD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6252 msgid "InternetRowD:"
6253 msgstr "InternetRigaD:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6256 msgid "InternetRowE"
6257 msgstr "InternetRigaE"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6260 msgid "InternetRowE:"
6261 msgstr "InternetRigaE:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6264 msgid "InternetRowF"
6265 msgstr "InternetRigaF"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6268 msgid "InternetRowF:"
6269 msgstr "InternetRigaF:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6272 msgid "BankRowA"
6273 msgstr "BancaRigaA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6276 msgid "BankRowA:"
6277 msgstr "BancaRigaA:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6280 msgid "BankRowB"
6281 msgstr "BancaRigaB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6284 msgid "BankRowB:"
6285 msgstr "BancaRigaB:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6288 msgid "BankRowC"
6289 msgstr "BancaRigaC"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6292 msgid "BankRowC:"
6293 msgstr "BancaRigaC:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6296 msgid "BankRowD"
6297 msgstr "BancaRigaD"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6300 msgid "BankRowD:"
6301 msgstr "BancaRigaD:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6304 msgid "BankRowE"
6305 msgstr "BancaRigaE"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6308 msgid "BankRowE:"
6309 msgstr "BancaRigaE:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6312 msgid "BankRowF"
6313 msgstr "BancaRigaF"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6316 msgid "BankRowF:"
6317 msgstr "BancaRigaF:"
6318
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6320 msgid "Claim #."
6321 msgstr "Asserzione #."
6322
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6324 msgid "Remarks"
6325 msgstr "Osservazioni"
6326
6327 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6328 msgid "Remarks #."
6329 msgstr "Osservazioni #."
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6332 msgid "Proof:"
6333 msgstr "Dimostrazione:"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6336 msgid "More"
6337 msgstr "Di più"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6340 msgid "(MORE)"
6341 msgstr "(DI PIU')"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6344 msgid "FADE IN:"
6345 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6348 msgid "INT."
6349 msgstr "INT."
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6352 msgid "EXT."
6353 msgstr "EST."
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6356 msgid "Continuing"
6357 msgstr "Continuare"
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6360 msgid "(continuing)"
6361 msgstr "(continuare)"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6364 msgid "Transition"
6365 msgstr "Transizione"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6368 msgid "TITLE OVER:"
6369 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6372 msgid "INTERCUT"
6373 msgstr "INTERCUT"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6376 msgid "INTERCUT WITH:"
6377 msgstr "INTERCUT CON:"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6380 msgid "FADE OUT"
6381 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6384 msgid "Scene"
6385 msgstr "Scena"
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6388 msgid "TheoremTemplate"
6389 msgstr "Modello di teorema"
6390
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6392 msgid "Theorem #:"
6393 msgstr "Teorema #:"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6396 msgid "Lemma #:"
6397 msgstr "Lemma #:"
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6400 msgid "Corollary #:"
6401 msgstr "Corollario #:"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6404 msgid "Proposition #:"
6405 msgstr "Proposizione #:"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6408 msgid "Conjecture #:"
6409 msgstr "Congettura #:"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6412 msgid "Criterion #:"
6413 msgstr "Criterio #:"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6416 msgid "Fact #:"
6417 msgstr "Fatto #:"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6420 msgid "Axiom"
6421 msgstr "Assioma"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6424 msgid "Axiom #:"
6425 msgstr "Assioma #:"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6428 msgid "Definition #:"
6429 msgstr "Definizione #:"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6432 msgid "Example #:"
6433 msgstr "Esempio #:"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6437 msgid "Condition"
6438 msgstr "Condizione"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6441 msgid "Condition #:"
6442 msgstr "Condizione #:"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6445 msgid "Problem #:"
6446 msgstr "Problema #:"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6452 msgid "Exercise"
6453 msgstr "Esercizio"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6456 msgid "Exercise #:"
6457 msgstr "Esercizio #:"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6460 msgid "Remark #:"
6461 msgstr "Osservazione #:"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6464 msgid "Claim #:"
6465 msgstr "Asserzione #:"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6468 msgid "Note #:"
6469 msgstr "Nota #:"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6473 msgid "Notation"
6474 msgstr "Notazione"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6477 msgid "Notation #:"
6478 msgstr "Notazione #:"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6481 msgid "Case #:"
6482 msgstr "Caso #:"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6487 msgid "Subsubsection*"
6488 msgstr "Sotto sottosezione*"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6491 msgid "Abstract---"
6492 msgstr "Sommario---"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6495 msgid "Index Terms---"
6496 msgstr "Voci d'indice---"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6499 msgid "Appendices"
6500 msgstr "Appendici"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6503 msgid "Biography"
6504 msgstr "Biografia"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6507 msgid "BiographyNoPhoto"
6508 msgstr "Biografia senza foto"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6511 msgid "Footernote"
6512 msgstr "Nota a piè pagina"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6515 msgid "MarkBoth"
6516 msgstr "Intestazioni"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6519 msgid "Classification Codes"
6520 msgstr "Codici Classificazione"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6527 msgid "Step"
6528 msgstr "Passo"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6531 msgid "Step \\thestep."
6532 msgstr "Passo \\thestep."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6535 msgid "Example \\theexample."
6536 msgstr "Esempio \\theexample."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6539 msgid "Remark \\theremark."
6540 msgstr "Osservazione \\theremark."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notazione \\thenotation."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6552 msgid "Corollary \\thecorollary."
6553 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6556 msgid "Lemma \\thelemma."
6557 msgstr "Lemma \\thelemma."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6560 msgid "Proposition \\theproposition."
6561 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6564 msgid "Prop"
6565 msgstr "Proposizione"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6568 msgid "Prop \\theprop."
6569 msgstr "Prop \\theprop."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6573 msgid "Question"
6574 msgstr "Domanda"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6577 msgid "Question \\thequestion."
6578 msgstr "Domanda \\thequestion."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6581 msgid "Claim \\theclaim."
6582 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Sezione Appendici"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "-- Appendici --"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6601 msgid "Review"
6602 msgstr "Revisioni"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6605 msgid "Topical"
6606 msgstr "Tematico"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6609 msgid "Comment"
6610 msgstr "Commento"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6613 msgid "Paper"
6614 msgstr "Carta"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6617 msgid "Prelim"
6618 msgstr "Prelim"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6621 msgid "Rapid"
6622 msgstr "Rapid"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 msgid "PACS"
6626 msgstr "PACS"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6633 msgid "MSC"
6634 msgstr "MSC"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6641 msgid "submitto"
6642 msgstr "sottoposto"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "sottoposto a:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "Intestazione bibliografica"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 msgid "ABSTRACT:"
6658 msgstr "SOMMARIO:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6661 msgid "KEY WORDS:"
6662 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 msgid "Commission"
6666 msgstr "Commissione"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "Indirizzo per estratti"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "Titolo corrente"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "Titolo corrente:"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "Autore corrente"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Autore corrente:"
6696
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 msgid "E-mail:"
6699 msgstr "Posta elettronica:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 msgid "Chapter"
6706 msgstr "Capitolo"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6713 msgid "TOC Title"
6714 msgstr "Titolo Indice generale"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6717 msgid "TOC title:"
6718 msgstr "Titolo Indice generale:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Autore corrente"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Autore Corrente:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6729 msgid "TOC Author"
6730 msgstr "Autore indice generale"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6733 msgid "TOC Author:"
6734 msgstr "Autore indice generale:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6738 msgid "Case #."
6739 msgstr "Caso #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6743 msgid "Claim."
6744 msgstr "Asserzione."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "Congettura #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6751 msgid "Example #."
6752 msgstr "Esempio #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6755 msgid "Exercise #."
6756 msgstr "Esercizio #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6759 msgid "Note #."
6760 msgstr "Nota #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6763 msgid "Problem #."
6764 msgstr "Problema #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6767 msgid "Property"
6768 msgstr "Proprietà"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6771 msgid "Property #."
6772 msgstr "Proprietà #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6775 msgid "Question #."
6776 msgstr "Domanda #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6779 msgid "Remark #."
6780 msgstr "Osservazione #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6783 msgid "Solution"
6784 msgstr "Soluzione"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6787 msgid "Solution #."
6788 msgstr "Soluzione #."
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6792 msgid "Code"
6793 msgstr "Codice"
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6796 msgid "SGML"
6797 msgstr "SGML"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "Sommario del capitolo"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6804 msgid "Epigraph"
6805 msgstr "Epigrafe"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6808 msgid "Poemtitle"
6809 msgstr "Titolo poema"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6812 msgid "Poemtitle*"
6813 msgstr "Titolo poema*"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6816 msgid "Legend"
6817 msgstr "Legenda"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6820 msgid "Entry:"
6821 msgstr "Voce:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6824 msgid "ListItem"
6825 msgstr "Elenco puntato"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6828 msgid "List Item:"
6829 msgstr "Elenco puntato:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6832 msgid "DoubleItem"
6833 msgstr "Voce doppia"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Voce doppia:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6840 msgid "Space"
6841 msgstr "Spazio"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6844 msgid "Space:"
6845 msgstr "spazio:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6848 msgid "Computer"
6849 msgstr "Computer"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6852 msgid "Computer:"
6853 msgstr "Computer:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "Sezione vuota"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Sezione vuota"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "Chiudi sezione"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Chiudi sezione"
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6872 msgid "SubTitle"
6873 msgstr "Sottotitolo"
6874
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6876 msgid "Institution"
6877 msgstr "Istituzione"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6881 msgid "Slide"
6882 msgstr "Lucido"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6885 msgid "    "
6886 msgstr "    "
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6889 msgid "EndSlide"
6890 msgstr "Fine Lucido"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6893 msgid "~=~"
6894 msgstr "~=~"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6897 msgid "WideSlide"
6898 msgstr "Lucido Esteso"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6901 msgid "EmptySlide"
6902 msgstr "Lucido Vuoto"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Lucido vuoto:"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "PuntatoTipo1"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6921 msgid "Preprint"
6922 msgstr "Prestampa"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6929 msgid "Thanks:"
6930 msgstr "Ringraziamenti:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "riconoscimenti"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "Numero PACS:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 msgid "\\thechapter"
6946 msgstr "\\thechapter"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6950 msgid "Labeling"
6951 msgstr "Etichettatura"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6954 msgid "L"
6955 msgstr "L"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6958 msgid "O"
6959 msgstr "O"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6962 msgid "PS"
6963 msgstr "PS"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6966 msgid "CC"
6967 msgstr "CC"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6970 msgid "Encl"
6971 msgstr "Allegati"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6975 msgid "encl:"
6976 msgstr "Allegati:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6980 msgid "Telephone"
6981 msgstr "Telefono"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6984 msgid "Telephone:"
6985 msgstr "Telefono:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6988 msgid "Place"
6989 msgstr "Luogo"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6992 msgid "Place:"
6993 msgstr "Luogo:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6996 msgid "Backaddress"
6997 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7000 msgid "Backaddress:"
7001 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7004 msgid "Specialmail"
7005 msgstr "Indirizzo speciale"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7008 msgid "Specialmail:"
7009 msgstr "Indirizzo speciale:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7013 msgid "Location"
7014 msgstr "Sede"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7018 msgid "Location:"
7019 msgstr "Sede:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7022 msgid "Title:"
7023 msgstr "Titolo:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7027 msgid "Subject"
7028 msgstr "Soggetto"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7031 msgid "Subject:"
7032 msgstr "Soggetto:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7035 msgid "Yourref"
7036 msgstr "Vostro riferimento"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7039 msgid "Your ref.:"
7040 msgstr "Vostro riferimento:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7043 msgid "Yourmail"
7044 msgstr "Vostra lettera"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7047 msgid "Your letter of:"
7048 msgstr "Vostra lettera del:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7051 msgid "Myref"
7052 msgstr "Nostro riferimento"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7055 msgid "Our ref.:"
7056 msgstr "Nostro riferimento:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7059 msgid "Customer"
7060 msgstr "Cliente"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7063 msgid "Customer no.:"
7064 msgstr "Numero cliente:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7067 msgid "Invoice"
7068 msgstr "Fattura"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7071 msgid "Invoice no.:"
7072 msgstr "Numero fattura:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7075 msgid "NextAddress"
7076 msgstr "Indirizzo successivo"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7079 msgid "Next Address:"
7080 msgstr "Indirizzo successivo:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7083 msgid "Post Scriptum:"
7084 msgstr "Post Scriptum:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7087 msgid "Sender Name:"
7088 msgstr "Mittente:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7091 msgid "SenderAddress"
7092 msgstr "Indirizzo mittente"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7095 msgid "Sender Address:"
7096 msgstr "Indirizzo mittente:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7099 msgid "Sender Phone:"
7100 msgstr "Telefono mittente:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7103 msgid "Fax"
7104 msgstr "Fax"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7107 msgid "Sender Fax:"
7108 msgstr "Fax mittente:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7111 msgid "E-Mail"
7112 msgstr "Email"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7115 msgid "Sender E-Mail:"
7116 msgstr "Email mittente:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7119 msgid "Sender URL:"
7120 msgstr "URL mittente:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7123 msgid "Logo"
7124 msgstr "Logo"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7127 msgid "Logo:"
7128 msgstr "Logo:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7131 msgid "EndLetter"
7132 msgstr "Fine lettera"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7135 msgid "End of letter"
7136 msgstr "Fine della lettera"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7139 msgid "LandscapeSlide"
7140 msgstr "Lucido orizzontale"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7143 msgid "Landscape Slide"
7144 msgstr "Lucido orizzontale"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7147 msgid "PortraitSlide"
7148 msgstr "Lucido verticale"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7151 msgid "Portrait Slide"
7152 msgstr "Lucido verticale"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7155 msgid "Slide*"
7156 msgstr "Lucido*"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7159 msgid "SlideHeading"
7160 msgstr "Intestazione lucido"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7163 msgid "SlideSubHeading"
7164 msgstr "Sottointestazione lucido"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7167 msgid "ListOfSlides"
7168 msgstr "Elenco lucidi"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7171 msgid "List Of Slides"
7172 msgstr "Elenco dei lucidi"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7175 msgid "SlideContents"
7176 msgstr "Contenuti lucidi"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7179 msgid "Slidecontents"
7180 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7183 msgid "ProgressContents"
7184 msgstr "Contenuti svolgimento"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7187 msgid "Progress Contents"
7188 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7189
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7191 msgid "."
7192 msgstr "."
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7196 msgid "Paragraph*"
7197 msgstr "Paragrafo*"
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7200 msgid "AMS"
7201 msgstr "AMS"
7202
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7204 msgid "AMS subject classifications."
7205 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7206
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Conference"
7210 msgstr "Riferimento"
7211
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Conference:"
7215 msgstr "Riferimento:"
7216
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7218 #, fuzzy
7219 msgid "CopyrightYear"
7220 msgstr "Copyright"
7221
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Copyright year:"
7225 msgstr "Copyright:"
7226
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Copyrightdata"
7230 msgstr "Copyright"
7231
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Copyright data:"
7235 msgstr "Copyright:"
7236
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Terms"
7240 msgstr "Teoremi"
7241
7242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Terms:"
7245 msgstr "Teoremi"
7246
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7248 msgid "Topic"
7249 msgstr "Argomento"
7250
7251 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7252 msgid "MMMMM"
7253 msgstr "MMMMM"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:105
7256 msgid "New Slide:"
7257 msgstr "Nuovo lucido:"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:127
7260 msgid "Overlay"
7261 msgstr "Sovrapposizione"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:142
7264 msgid "New Overlay:"
7265 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:182
7268 msgid "New Note:"
7269 msgstr "Nuova nota:"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:207
7272 msgid "InvisibleText"
7273 msgstr "Testo invisibile"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:214
7276 msgid "<Invisible Text Follows>"
7277 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:231
7280 msgid "VisibleText"
7281 msgstr "Testo visibile"
7282
7283 #: lib/layouts/slides.layout:238
7284 msgid "<Visible Text Follows>"
7285 msgstr "<Segue testo visibile>"
7286
7287 #: lib/layouts/spie.layout:53
7288 msgid "Authorinfo"
7289 msgstr "Informazioni autore"
7290
7291 #: lib/layouts/spie.layout:65
7292 msgid "Authorinfo:"
7293 msgstr "Informazioni autore:"
7294
7295 #: lib/layouts/spie.layout:78
7296 msgid "ABSTRACT"
7297 msgstr "SOMMARIO"
7298
7299 #: lib/layouts/spie.layout:93
7300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7301 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7304 msgid "email:"
7305 msgstr "Posta elettronica:"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7308 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7309 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7312 msgid "Element:Firstname"
7313 msgstr "Primo nome"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7316 msgid "Firstname"
7317 msgstr "Primo nome"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7320 msgid "Element:Fname"
7321 msgstr "Nome"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7324 msgid "Fname"
7325 msgstr "Fname"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7328 msgid "Element:Surname"
7329 msgstr "Cognome"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7333 msgid "Surname"
7334 msgstr "Cognome"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7337 msgid "Element:Filename"
7338 msgstr "Nome file"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7341 msgid "Element:Literal"
7342 msgstr "Letterale"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7346 msgid "Literal"
7347 msgstr "Letterale"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7350 msgid "Element:Emph"
7351 msgstr "Enfatizzato"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7354 msgid "Emph"
7355 msgstr "Enfatizza"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7358 msgid "Element:Abbrev"
7359 msgstr "Abbrev"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7362 msgid "Abbrev"
7363 msgstr "Abbrev"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7366 msgid "Element:Citation-number"
7367 msgstr "Numero citazione"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7370 msgid "Citation-number"
7371 msgstr "Numero citazione"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7374 msgid "Element:Volume"
7375 msgstr "Volume"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7378 msgid "Volume"
7379 msgstr "Volume"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7382 msgid "Element:Day"
7383 msgstr "Giorno"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7386 msgid "Day"
7387 msgstr "Giorno"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7391 msgstr "Mese"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7394 msgid "Month"
7395 msgstr "Mese"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7398 msgid "Element:Year"
7399 msgstr "Anno"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7402 msgid "Year"
7403 msgstr "Anno"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7406 msgid "Element:Issue-number"
7407 msgstr "Numero-edizione"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7410 msgid "Issue-number"
7411 msgstr "Numero-edizione"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7414 msgid "Element:Issue-day"
7415 msgstr "Giorno-edizione"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7418 msgid "Issue-day"
7419 msgstr "Giorno-edizione"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7422 msgid "Element:Issue-months"
7423 msgstr "Mesi-edizione"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7426 msgid "Issue-months"
7427 msgstr "Mesi-edizione"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7430 msgid "Subsubparagraph"
7431 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7434 msgid "Header"
7435 msgstr "Intestazione"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7438 msgid "-- Header --"
7439 msgstr "--Intestazione--"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7442 msgid "Special-section"
7443 msgstr "Sezione speciale"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7446 msgid "Special-section:"
7447 msgstr "Sezione speciale:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7450 msgid "AGU-journal"
7451 msgstr "Rivista AGU"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7454 msgid "AGU-journal:"
7455 msgstr "Rivista AGU:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7458 msgid "Citation-number:"
7459 msgstr "Numero citazione:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7462 msgid "AGU-volume"
7463 msgstr "Volume AGU"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7466 msgid "AGU-volume:"
7467 msgstr "Volume AGU:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7470 msgid "AGU-issue"
7471 msgstr "Edizione AGU"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7474 msgid "AGU-issue:"
7475 msgstr "Edizione AGU:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7478 msgid "Copyright:"
7479 msgstr "Copyright:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7482 msgid "Index-terms"
7483 msgstr "Voci d'indice"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7486 msgid "Index-terms..."
7487 msgstr "Voci d'indice..."
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7490 msgid "Index-term"
7491 msgstr "Voce d'indice"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7494 msgid "Index-term:"
7495 msgstr "Voce d'indice:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7498 msgid "Cross-term"
7499 msgstr "Termine incrociato"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7502 msgid "Cross-term:"
7503 msgstr "Termine incrociato:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7506 msgid "Supplementary"
7507 msgstr "Supplemento"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7510 msgid "Supplementary..."
7511 msgstr "Supplemento..."
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7514 msgid "Supp-note"
7515 msgstr "Nota supplementare"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7518 msgid "Sup-mat-note:"
7519 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7522 msgid "Cite-other"
7523 msgstr "Cita (altro)"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7526 msgid "Cite-other:"
7527 msgstr "Cita (altro):"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7530 msgid "Revised"
7531 msgstr "Revisionato"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7534 msgid "Revised:"
7535 msgstr "Revisionato:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7538 msgid "Ident-line"
7539 msgstr "Indenta (linea)"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7542 msgid "Ident-line:"
7543 msgstr "Indenta (linea):"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7546 msgid "Runhead"
7547 msgstr "Testata"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7550 msgid "Runhead:"
7551 msgstr "Testata:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7554 msgid "Published-online:"
7555 msgstr "Pubblicato in linea:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7558 msgid "Citation"
7559 msgstr "Citazione"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7562 msgid "Citation:"
7563 msgstr "Citazione:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7566 msgid "Posting-order"
7567 msgstr "Ordine registrazione"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7570 msgid "Posting-order:"
7571 msgstr "Ordine registrazione:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7574 msgid "AGU-pages"
7575 msgstr "Pagine AGU"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7578 msgid "AGU-pages:"
7579 msgstr "Pagine AGU:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7582 msgid "Words"
7583 msgstr "Parole"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7586 msgid "Words:"
7587 msgstr "Parole:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7590 msgid "Figures"
7591 msgstr "Figure"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7594 msgid "Figures:"
7595 msgstr "Figure:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7598 msgid "Tables"
7599 msgstr "Tabelle"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7602 msgid "Tables:"
7603 msgstr "Tabelle:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7606 msgid "Datasets"
7607 msgstr "Gruppo di dati"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7610 msgid "Datasets:"
7611 msgstr "Gruppo di dati:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7614 msgid "Element:ISSN"
7615 msgstr "ISSN"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7618 msgid "ISSN"
7619 msgstr "ISSN"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7622 msgid "Element:CODEN"
7623 msgstr "CODEN"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7626 msgid "CODEN"
7627 msgstr "CODEN"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7630 msgid "Element:SS-Code"
7631 msgstr "Codice-SS"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7634 msgid "SS-Code"
7635 msgstr "Codice-SS"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7638 msgid "Element:SS-Title"
7639 msgstr "Titolo-SS"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7642 msgid "SS-Title"
7643 msgstr "Titolo-SS"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7646 msgid "Element:CCC-Code"
7647 msgstr "Codice-CCC"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7650 msgid "CCC-Code"
7651 msgstr "Codice-CCC"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7654 msgid "Element:Code"
7655 msgstr "Codice"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7658 msgid "Element:Dscr"
7659 msgstr "Dscr"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7662 msgid "Dscr"
7663 msgstr "Dscr"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7666 msgid "Element:Keyword"
7667 msgstr "Parola chiave"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7670 msgid "Element:Orgdiv"
7671 msgstr "Orgdiv"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7674 msgid "Orgdiv"
7675 msgstr "Orgdiv"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7678 msgid "Element:Orgname"
7679 msgstr "Orgname"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7682 msgid "Orgname"
7683 msgstr "Orgname"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7686 msgid "Element:Street"
7687 msgstr "Via"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7690 msgid "Element:City"
7691 msgstr "Città"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7694 msgid "City"
7695 msgstr "Città"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7698 msgid "Element:State"
7699 msgstr "Stato"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7702 msgid "Element:Postcode"
7703 msgstr "Codice postale"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7706 msgid "Postcode"
7707 msgstr "Codice postale"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7710 msgid "Element:Country"
7711 msgstr "Paese"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7714 msgid "Country"
7715 msgstr "Paese"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7718 msgid "CCC"
7719 msgstr "CCC"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7722 msgid "CCC code:"
7723 msgstr "Codice CCC:"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7726 msgid "PaperId"
7727 msgstr "Id. articolo"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7730 msgid "Paper Id:"
7731 msgstr "Id. articolo:"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7734 msgid "AuthorAddr"
7735 msgstr "Indirizzo autore"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7738 msgid "Author Address:"
7739 msgstr "Indirizzo autore:"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7742 msgid "SlugComment"
7743 msgstr "Commento interlinea"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7746 msgid "Slug Comment:"
7747 msgstr "Commento interlinea:"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7750 msgid "Plate"
7751 msgstr "Foglio"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7754 msgid "Planotable"
7755 msgstr "Planotable"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7758 msgid "Table Caption"
7759 msgstr "Didascalia tabella"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7762 msgid "TableCaption"
7763 msgstr "Didascalia tabella:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7766 msgid "Current Address"
7767 msgstr "Indirizzo attuale"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7770 msgid "Current address:"
7771 msgstr "Indirizzo attuale:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7774 msgid "E-mail address:"
7775 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7778 msgid "Key words and phrases:"
7779 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7782 msgid "Dedicatory"
7783 msgstr "Dedicatorio"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7786 msgid "Dedication:"
7787 msgstr "Dedica:"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7790 msgid "Translator"
7791 msgstr "Traduttore"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7794 msgid "Translator:"
7795 msgstr "Traduttore:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7798 msgid "Subjectclass"
7799 msgstr "Classe soggetto"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7803 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7806 msgid "Element:Directory"
7807 msgstr "Cartella"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7810 msgid "Directory"
7811 msgstr "Cartella"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7814 msgid "Element:Email"
7815 msgstr "Email"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7818 msgid "Element:KeyCombo"
7819 msgstr "KeyCombo"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7822 msgid "KeyCombo"
7823 msgstr "KeyCombo"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7826 msgid "Element:KeyCap"
7827 msgstr "KeyCap"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7830 msgid "KeyCap"
7831 msgstr "KeyCap"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7834 msgid "Element:GuiMenu"
7835 msgstr "GuiMenu"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7838 msgid "GuiMenu"
7839 msgstr "GuiMenu"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7842 msgid "Element:GuiMenuItem"
7843 msgstr "GuiMenuItem"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7846 msgid "GuiMenuItem"
7847 msgstr "GuiMenuItem"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7850 msgid "Element:GuiButton"
7851 msgstr "GuiButton"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7854 msgid "GuiButton"
7855 msgstr "GuiButton"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7858 msgid "Element:MenuChoice"
7859 msgstr "MenuChoice"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7862 msgid "MenuChoice"
7863 msgstr "MenuChoice"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7866 msgid "Chapter*"
7867 msgstr "Capitolo*"
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7870 msgid "Subparagraph*"
7871 msgstr "Sottoparagrafo*"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7874 msgid "Authorgroup"
7875 msgstr "Gruppo autore"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7878 msgid "RevisionHistory"
7879 msgstr "Cronologia revisione"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7882 msgid "Revision History"
7883 msgstr "Cronologia revisione"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7886 msgid "Revision"
7887 msgstr "Revisione"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7890 msgid "RevisionRemark"
7891 msgstr "Commento revisione"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7894 msgid "FirstName"
7895 msgstr "Primo nome"
7896
7897 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7898 msgid "Scrap"
7899 msgstr "Ritaglio"
7900
7901 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7902 msgid "\\arabic{chapter}"
7903 msgstr "\\arabic{chapter}"
7904
7905 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7906 msgid "\\Alph{chapter}"
7907 msgstr "\\Alph{chapter}"
7908
7909 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7910 msgid "\\arabic{footnote}"
7911 msgstr "\\arabic{footnote}"
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7914 msgid "\\Roman{section}."
7915 msgstr "\\Roman{section}."
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7919 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7922 msgid "\\Alph{subsection}."
7923 msgstr "\\Alph{subsection}."
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7926 msgid "\\arabic{subsection}."
7927 msgstr "\\arabic{subsection}."
7928
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7932
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7934 msgid "\\alph{subsubsection}."
7935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7938 msgid "\\alph{paragraph}."
7939 msgstr "\\alph{paragraph}."
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7942 msgid "Addpart"
7943 msgstr "Aggiungi parte"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7946 msgid "Addchap"
7947 msgstr "Aggiungi capitolo"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7950 msgid "Addsec"
7951 msgstr "Aggiungi sezione"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7954 msgid "Addchap*"
7955 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7958 msgid "Addsec*"
7959 msgstr "Aggiungi sezione*"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7962 msgid "Minisec"
7963 msgstr "Minisezione"
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7966 msgid "Publishers"
7967 msgstr "Editori"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7970 msgid "Dedication"
7971 msgstr "Dedica"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7974 msgid "Titlehead"
7975 msgstr "Titolo di testa"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7978 msgid "Uppertitleback"
7979 msgstr "Titolo precedente superiore"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7982 msgid "Lowertitleback"
7983 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7986 msgid "Extratitle"
7987 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7990 msgid "Captionabove"
7991 msgstr "Didascalia superiore"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7994 msgid "Captionbelow"
7995 msgstr "Didascalia inferiore"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7998 msgid "Dictum"
7999 msgstr "Detto"
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8002 msgid "CharStyle"
8003 msgstr "Stile"
8004
8005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8006 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8007 msgid "UNDEFINED"
8008 msgstr "INDEFINITO"
8009
8010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8011 msgid "\\Roman{part}"
8012 msgstr "\\Roman{part}"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8015 msgid "Marginal"
8016 msgstr "Marginale"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8019 msgid "margin"
8020 msgstr "margine"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8023 msgid "Foot"
8024 msgstr "Nota a piè pagina"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8027 msgid "foot"
8028 msgstr "piede"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8031 msgid "Note:Comment"
8032 msgstr "Commento"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8035 msgid "comment"
8036 msgstr "Commento"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8039 msgid "Note:Note"
8040 msgstr "Nota"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8043 msgid "note"
8044 msgstr "Nota di LyX"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8047 msgid "Note:Greyedout"
8048 msgstr "Sbiadita"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8051 msgid "greyedout"
8052 msgstr "Sbiadita"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8055 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8056 msgid "ERT"
8057 msgstr "ERT"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8060 msgid "Listings"
8061 msgstr "Listati"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8065 msgid "Branch"
8066 msgstr "Ramo"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8070 msgid "Index"
8071 msgstr "Indice"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8074 msgid "Idx"
8075 msgstr "Ind"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8078 msgid "Box"
8079 msgstr "Casella"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8082 msgid "Box:Shaded"
8083 msgstr "Sfondo colorato"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8086 msgid "figure"
8087 msgstr "Figura"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8090 msgid "table"
8091 msgstr "Tabella"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8094 msgid "algorithm"
8095 msgstr "Algoritmo"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8098 msgid "OptArg"
8099 msgstr "ArgOpz"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8102 msgid "opt"
8103 msgstr "opz"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8106 msgid "Info"
8107 msgstr "Info"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8110 msgid "Info:menu"
8111 msgstr "Info:menu"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8114 msgid "Info:shortcut"
8115 msgstr "Info:scorciatoia"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8118 msgid "Info:shortcuts"
8119 msgstr "Info:scorciatoie"
8120
8121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8122 msgid "--Separator--"
8123 msgstr "--Separatore--"
8124
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8126 msgid "--- Separate Environment ---"
8127 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8128
8129 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8130 msgid "Part \\thepart"
8131 msgstr "Parte \\thepart"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8134 msgid "Chapter \\thechapter"
8135 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8136
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8138 msgid "Appendix \\thechapter"
8139 msgstr "Appendice \\thechapter"
8140
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8142 msgid "Headnote"
8143 msgstr "Intestazione"
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8146 msgid "Headnote (optional):"
8147 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8150 msgid "Corr Author:"
8151 msgstr "Autore corr.:"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8154 msgid "Offprints"
8155 msgstr "Estratti"
8156
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8158 msgid "Offprints:"
8159 msgstr "Estratti:"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8162 msgid "Corollary \\thetheorem."
8163 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8166 msgid "Lemma \\thetheorem."
8167 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8170 msgid "Proposition \\thetheorem."
8171 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8175 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8178 msgid "Fact \\thetheorem."
8179 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8182 msgid "Definition \\thetheorem."
8183 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8186 msgid "Example \\thetheorem."
8187 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8190 msgid "Problem \\thetheorem."
8191 msgstr "Problema \\thetheorem."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8194 msgid "Exercise \\thetheorem."
8195 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8198 msgid "Remark \\thetheorem."
8199 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8202 msgid "Claim \\thetheorem."
8203 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8206 msgid "Conjecture*"
8207 msgstr "Congettura*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8210 msgid "Example*"
8211 msgstr "Esempio*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8214 msgid "Problem*"
8215 msgstr "Problema*"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8218 msgid "Exercise*"
8219 msgstr "Esercizio*"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8222 msgid "Remark*"
8223 msgstr "Osservazione*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8226 msgid "Claim*"
8227 msgstr "Asserzione*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8230 msgid "Conjecture."
8231 msgstr "Congettura."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8234 msgid "Fact*"
8235 msgstr "Fatto*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8238 msgid "Problem."
8239 msgstr "Problema."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8242 msgid "Exercise."
8243 msgstr "Esercizio."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8246 msgid "Remark."
8247 msgstr "Osservazione."
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:2
8250 msgid "Braille"
8251 msgstr "Braille"
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:6
8254 msgid ""
8255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8256 "in examples."
8257 msgstr ""
8258 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8259 "Braille.lyx."
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:21
8262 msgid "Braille (default)"
8263 msgstr "Braille (default)"
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8266 msgid "Braille:"
8267 msgstr "Braille:"
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:43
8270 msgid "Braille (textsize)"
8271 msgstr "Braille (textsize)"
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:65
8274 msgid "Braille (dots on)"
8275 msgstr "Braille (dots on)"
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:80
8278 msgid "Braille_dots_on"
8279 msgstr "Braille_dots_on"
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:88
8282 msgid "Braille (dots off)"
8283 msgstr "Braille (dots off)"
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:103
8286 msgid "Braille_dots_off"
8287 msgstr "Braille_dots_off"
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:111
8290 msgid "Braille (mirror on)"
8291 msgstr "Braille (mirror on)"
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:126
8294 msgid "Braille_mirror_on"
8295 msgstr "Braille_mirror_on"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:134
8298 msgid "Braille (mirror off)"
8299 msgstr "Braille (mirror off)"
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:149
8302 msgid "Braille_mirror_off"
8303 msgstr "Braille_mirror_off"
8304
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8306 msgid "Endnote"
8307 msgstr "Note finali"
8308
8309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8310 msgid ""
8311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8313 msgstr ""
8314 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8315 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8316
8317 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8318 msgid "Custom:Endnote"
8319 msgstr "Note finali"
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8322 msgid "endnote"
8323 msgstr "endnote"
8324
8325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8326 msgid "Foot to End"
8327 msgstr "Note a piede alla fine"
8328
8329 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8330 msgid ""
8331 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8332 "where you want the endnotes to appear."
8333 msgstr ""
8334 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8335 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8336
8337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8338 msgid "Hanging"
8339 msgstr "Hanging"
8340
8341 #: lib/layouts/hanging.module:6
8342 msgid ""
8343 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8344 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8345 "are indented."
8346 msgstr ""
8347 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8348 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8349 "righe successive sono indentate."
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8352 msgid "Linguistics"
8353 msgstr "Linguistica"
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8356 msgid ""
8357 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8358 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8359 "examples."
8360 msgstr ""
8361 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8362 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8363 "di esempio linguistic.lyx."
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8366 msgid "Numbered Example (multiline)"
8367 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8370 msgid "Example:"
8371 msgstr "Esempio:"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8375 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8378 msgid "Examples:"
8379 msgstr "Esempi:"
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8382 msgid "Subexample"
8383 msgstr "Sottoesempio"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8386 msgid "Subexample:"
8387 msgstr "Sottoesempio:"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8390 msgid "Custom:Glosse"
8391 msgstr "Glossa"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8394 msgid "Glosse"
8395 msgstr "Glosse"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8398 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8399 msgstr "Tri-Glossa"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8402 msgid "Tri-Glosse"
8403 msgstr "Tri-Glosse"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8406 msgid "CharStyle:Expression"
8407 msgstr "Espressione"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8410 msgid "expr."
8411 msgstr "espr."
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8414 msgid "CharStyle:Concepts"
8415 msgstr "Concetto"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8418 msgid "concept"
8419 msgstr "concetto"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8422 msgid "CharStyle:Meaning"
8423 msgstr "Significato"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8426 msgid "meaning"
8427 msgstr "significato"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8430 msgid "Tableau"
8431 msgstr "Tableau"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8434 msgid "List of Tableaux"
8435 msgstr "Elenco dei tableau"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8438 msgid "tableau"
8439 msgstr "tableau"
8440
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8442 msgid "Logical Markup"
8443 msgstr "Marcatura logica"
8444
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8446 msgid ""
8447 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8448 "code."
8449 msgstr ""
8450 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8451 "code."
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8454 msgid "CharStyle:Noun"
8455 msgstr "Sostantivo"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8458 msgid "noun"
8459 msgstr "sostantivo"
8460
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8462 msgid "CharStyle:Emph"
8463 msgstr "Enfatizzato"
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8466 msgid "emph"
8467 msgstr "enfatizzato"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8470 msgid "CharStyle:Strong"
8471 msgstr "Robusto"
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8474 msgid "strong"
8475 msgstr "forte"
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8478 msgid "CharStyle:Code"
8479 msgstr "Codice"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8482 msgid "code"
8483 msgstr "codice"
8484
8485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8486 msgid "Minimalistic"
8487 msgstr "Minimalistico"
8488
8489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8490 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8491 msgstr ""
8492 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8496 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8499 msgid ""
8500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8503 "starred and non-starred forms."
8504 msgstr ""
8505 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8506 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8507 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8508 "forma asteriscata che non asteriscata."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8511 msgid "Criterion \\thetheorem."
8512 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8515 msgid "Criterion*"
8516 msgstr "Criterio*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8519 msgid "Criterion."
8520 msgstr "Criterio."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8523 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8524 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8527 msgid "Algorithm*"
8528 msgstr "Algoritmo*"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8531 msgid "Algorithm."
8532 msgstr "Algoritmo."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8535 msgid "Axiom \\thetheorem."
8536 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8539 msgid "Axiom*"
8540 msgstr "Assioma*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8543 msgid "Axiom."
8544 msgstr "Assioma."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8547 msgid "Condition \\thetheorem."
8548 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8551 msgid "Condition*"
8552 msgstr "Condizione*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8555 msgid "Condition."
8556 msgstr "Condizione."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8559 msgid "Note \\thetheorem."
8560 msgstr "Nota \\thetheorem."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8563 msgid "Note*"
8564 msgstr "Nota*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8567 msgid "Note."
8568 msgstr "Nota."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8571 msgid "Notation \\thetheorem."
8572 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8575 msgid "Notation*"
8576 msgstr "Notazione*"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8579 msgid "Notation."
8580 msgstr "Notazione."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8583 msgid "Summary \\thetheorem."
8584 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8587 msgid "Summary*"
8588 msgstr "Sommario*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8591 msgid "Summary."
8592 msgstr "Sommario."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8596 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8599 msgid "Acknowledgement*"
8600 msgstr "Riconoscimento*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8603 msgid "Conclusion"
8604 msgstr "Conclusione"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8608 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8611 msgid "Conclusion*"
8612 msgstr "Conclusione*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8615 msgid "Conclusion."
8616 msgstr "Conclusione."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8619 msgid "Assumption"
8620 msgstr "Assunzione"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8623 msgid "Assumption \\thetheorem."
8624 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8627 msgid "Assumption*"
8628 msgstr "Assunzione*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8631 msgid "Assumption."
8632 msgstr "Assunzione."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8635 msgid "Theorems (AMS)"
8636 msgstr "Teoremi (AMS)"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8639 msgid ""
8640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8643 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8644 msgstr ""
8645 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8646 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8647 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8648 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8649 "(ordinati per ...)\"."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8652 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8653 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8656 msgid ""
8657 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8658 "that provide a chapter environment."
8659 msgstr ""
8660 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8661 "che forniscono un ambiente capitolo."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8664 msgid "Theorems (Order By Section)"
8665 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8668 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8669 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8672 msgid "Theorems (Starred)"
8673 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8676 msgid ""
8677 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8678 "using the extended AMS machinery."
8679 msgstr ""
8680 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8681 "l'apparato AMS esteso."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8684 msgid ""
8685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8687 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8688 msgstr ""
8689 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8690 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8691 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8692 "(ordinati per ...)\"."
8693
8694 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8695 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8696 msgid "Ignore"
8697 msgstr "Ignora"
8698
8699 #: lib/languages:4
8700 msgid "Latex"
8701 msgstr "Latex"
8702
8703 #: lib/languages:6
8704 msgid "Afrikaans"
8705 msgstr "Afrikaans"
8706
8707 #: lib/languages:7
8708 msgid "Albanian"
8709 msgstr "Albanese"
8710
8711 #: lib/languages:8
8712 msgid "American"
8713 msgstr "Americano"
8714
8715 #: lib/languages:10
8716 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8717 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8718
8719 #: lib/languages:11
8720 msgid "Arabic (Arabi)"
8721 msgstr "Arabo (Arabi)"
8722
8723 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8724 msgid "Armenian"
8725 msgstr "Armeno"
8726
8727 #: lib/languages:13
8728 msgid "Austrian (old spelling)"
8729 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8730
8731 #: lib/languages:14
8732 msgid "Austrian"
8733 msgstr "Austriaco"
8734
8735 #: lib/languages:15
8736 msgid "Bahasa Indonesia"
8737 msgstr "Bahasa Indonesia"
8738
8739 #: lib/languages:16
8740 msgid "Bahasa Malaysia"
8741 msgstr "Bahasa Malesia"
8742
8743 #: lib/languages:17
8744 msgid "Basque"
8745 msgstr "Basco"
8746
8747 #: lib/languages:18
8748 msgid "Belarusian"
8749 msgstr "Bielorusso"
8750
8751 #: lib/languages:19
8752 msgid "Portuguese (Brazil)"
8753 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8754
8755 #: lib/languages:20
8756 msgid "Breton"
8757 msgstr "Bretone"
8758
8759 #: lib/languages:21
8760 msgid "British"
8761 msgstr "Britannico"
8762
8763 #: lib/languages:22
8764 msgid "Bulgarian"
8765 msgstr "Bulgaro"
8766
8767 #: lib/languages:23
8768 msgid "Canadian"
8769 msgstr "Canadese"
8770
8771 #: lib/languages:24
8772 msgid "French Canadian"
8773 msgstr "Franco Canadese"
8774
8775 #: lib/languages:25
8776 msgid "Catalan"
8777 msgstr "Catalano"
8778
8779 #: lib/languages:26
8780 msgid "Chinese (simplified)"
8781 msgstr "Cinese (semplificato)"
8782
8783 #: lib/languages:27
8784 msgid "Chinese (traditional)"
8785 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8786
8787 #: lib/languages:28
8788 msgid "Croatian"
8789 msgstr "Croato"
8790
8791 #: lib/languages:29
8792 msgid "Czech"
8793 msgstr "Ceco"
8794
8795 #: lib/languages:30
8796 msgid "Danish"
8797 msgstr "Danese"
8798
8799 #: lib/languages:31
8800 msgid "Dutch"
8801 msgstr "Olandese"
8802
8803 #: lib/languages:32
8804 msgid "English"
8805 msgstr "Inglese"
8806
8807 #: lib/languages:34
8808 msgid "Esperanto"
8809 msgstr "Esperanto"
8810
8811 #: lib/languages:35
8812 msgid "Estonian"
8813 msgstr "Estone"
8814
8815 #: lib/languages:37
8816 msgid "Farsi"
8817 msgstr "Farsi"
8818
8819 #: lib/languages:38
8820 msgid "Finnish"
8821 msgstr "Finnico"
8822
8823 #: lib/languages:40
8824 msgid "French"
8825 msgstr "Francese"
8826
8827 #: lib/languages:41
8828 msgid "Galician"
8829 msgstr "Galiziano"
8830
8831 #: lib/languages:42
8832 msgid "German (old spelling)"
8833 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8834
8835 #: lib/languages:43
8836 msgid "German"
8837 msgstr "Tedesco"
8838
8839 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8841 msgid "Greek"
8842 msgstr "Greco"
8843
8844 #: lib/languages:45
8845 msgid "Greek (polytonic)"
8846 msgstr "Greco (politonico)"
8847
8848 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8849 msgid "Hebrew"
8850 msgstr "Ebreo"
8851
8852 #: lib/languages:50
8853 msgid "Icelandic"
8854 msgstr "Islandese"
8855
8856 #: lib/languages:52
8857 msgid "Interlingua"
8858 msgstr "Interlingua"
8859
8860 #: lib/languages:53
8861 msgid "Irish"
8862 msgstr "Irlandese"
8863
8864 #: lib/languages:54
8865 msgid "Italian"
8866 msgstr "Italiano"
8867
8868 #: lib/languages:55
8869 msgid "Japanese"
8870 msgstr "Giapponese"
8871
8872 #: lib/languages:56
8873 msgid "Japanese (CJK)"
8874 msgstr "Giapponese (CJK)"
8875
8876 #: lib/languages:57
8877 msgid "Kazakh"
8878 msgstr "Kazakho"
8879
8880 #: lib/languages:59
8881 msgid "Korean"
8882 msgstr "Coreano"
8883
8884 #: lib/languages:61
8885 msgid "Latin"
8886 msgstr "Latino"
8887
8888 #: lib/languages:62
8889 msgid "Latvian"
8890 msgstr "Latviano"
8891
8892 #: lib/languages:63
8893 msgid "Lithuanian"
8894 msgstr "Lituano"
8895
8896 #: lib/languages:64
8897 msgid "Lower Sorbian"
8898 msgstr "Serbo meridionale"
8899
8900 #: lib/languages:65
8901 msgid "Hungarian"
8902 msgstr "Ungherese"
8903
8904 #: lib/languages:66
8905 msgid "Norsk"
8906 msgstr "Norvegese"
8907
8908 #: lib/languages:67
8909 msgid "Nynorsk"
8910 msgstr "Neonorvegese"
8911
8912 #: lib/languages:68
8913 msgid "Polish"
8914 msgstr "Polacco"
8915
8916 #: lib/languages:69
8917 msgid "Portuguese"
8918 msgstr "Portoghese"
8919
8920 #: lib/languages:70
8921 msgid "Romanian"
8922 msgstr "Romeno"
8923
8924 #: lib/languages:71
8925 msgid "Russian"
8926 msgstr "Russo"
8927
8928 #: lib/languages:72
8929 msgid "North Sami"
8930 msgstr "Lappone del nord"
8931
8932 #: lib/languages:73
8933 msgid "Scottish"
8934 msgstr "Scozzese"
8935
8936 #: lib/languages:74
8937 msgid "Serbian"
8938 msgstr "Serbo"
8939
8940 #: lib/languages:75
8941 msgid "Serbian (Latin)"
8942 msgstr "Serbo (latino)"
8943
8944 #: lib/languages:76
8945 msgid "Slovak"
8946 msgstr "Slovacco"
8947
8948 #: lib/languages:77
8949 msgid "Slovene"
8950 msgstr "Sloveno"
8951
8952 #: lib/languages:78
8953 msgid "Spanish"
8954 msgstr "Spagnolo"
8955
8956 #: lib/languages:79
8957 msgid "Spanish (Mexico)"
8958 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8959
8960 #: lib/languages:80
8961 msgid "Swedish"
8962 msgstr "Svedese"
8963
8964 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8965 msgid "Thai"
8966 msgstr "Thailandese"
8967
8968 #: lib/languages:82
8969 msgid "Turkish"
8970 msgstr "Turco"
8971
8972 #: lib/languages:83
8973 msgid "Ukrainian"
8974 msgstr "Ucraino"
8975
8976 #: lib/languages:84
8977 msgid "Upper Sorbian"
8978 msgstr "Serbo"
8979
8980 #: lib/languages:85
8981 msgid "Vietnamese"
8982 msgstr "Vietnamita"
8983
8984 #: lib/languages:86
8985 msgid "Welsh"
8986 msgstr "Gallese"
8987
8988 #: lib/encodings:14
8989 msgid "Unicode (utf8)"
8990 msgstr "Unicode (utf8)"
8991
8992 #: lib/encodings:19
8993 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8994 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8995
8996 #: lib/encodings:23
8997 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8998 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8999
9000 #: lib/encodings:26
9001 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9002 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9003
9004 #: lib/encodings:29
9005 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9006 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9007
9008 #: lib/encodings:32
9009 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9010 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9011
9012 #: lib/encodings:35
9013 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9014 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9015
9016 #: lib/encodings:38
9017 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9018 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9019
9020 #: lib/encodings:42
9021 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9022 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9023
9024 #: lib/encodings:45
9025 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9026 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9027
9028 #: lib/encodings:48
9029 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9030 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9031
9032 #: lib/encodings:51
9033 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9034 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9035
9036 #: lib/encodings:55
9037 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9038 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9039
9040 #: lib/encodings:58
9041 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9042 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9043
9044 #: lib/encodings:61
9045 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9046 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9047
9048 #: lib/encodings:64
9049 msgid "DOS (CP 437)"
9050 msgstr "DOS (CP 437)"
9051
9052 #: lib/encodings:68
9053 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9054 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9055
9056 #: lib/encodings:71
9057 msgid "Western European (CP 850)"
9058 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9059
9060 #: lib/encodings:74
9061 msgid "Central European (CP 852)"
9062 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9063
9064 #: lib/encodings:77
9065 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9066 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9067
9068 #: lib/encodings:80
9069 msgid "Western European (CP 858)"
9070 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9071
9072 #: lib/encodings:83
9073 msgid "Hebrew (CP 862)"
9074 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9075
9076 #: lib/encodings:86
9077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9078 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9079
9080 #: lib/encodings:89
9081 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9082 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9083
9084 #: lib/encodings:92
9085 msgid "Central European (CP 1250)"
9086 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9087
9088 #: lib/encodings:95
9089 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9090 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9091
9092 #: lib/encodings:98
9093 msgid "Western European (CP 1252)"
9094 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9095
9096 #: lib/encodings:101
9097 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9098 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9099
9100 #: lib/encodings:105
9101 msgid "Arabic (CP 1256)"
9102 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9103
9104 #: lib/encodings:108
9105 msgid "Baltic (CP 1257)"
9106 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9107
9108 #: lib/encodings:111
9109 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9110 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9111
9112 #: lib/encodings:114
9113 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9114 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9115
9116 #: lib/encodings:117
9117 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9118 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9119
9120 #: lib/encodings:120
9121 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9122 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9123
9124 #: lib/encodings:145
9125 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9126 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9127
9128 #: lib/encodings:149
9129 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9130 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9131
9132 #: lib/encodings:153
9133 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9134 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9135
9136 #: lib/encodings:157
9137 msgid "Korean (EUC-KR)"
9138 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9139
9140 #: lib/encodings:161
9141 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9142 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9143
9144 #: lib/encodings:165
9145 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9146 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9147
9148 #: lib/encodings:169
9149 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9150 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9151
9152 #: lib/encodings:176
9153 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9154 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9155
9156 #: lib/encodings:178
9157 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9158 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9159
9160 #: lib/encodings:180
9161 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9162 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9163
9164 #: lib/encodings:187
9165 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9166 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9167
9168 #: lib/encodings:192
9169 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9170 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9171
9172 #: lib/encodings:196
9173 msgid "ASCII"
9174 msgstr "ASCII"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9177 msgid "File|F"
9178 msgstr "File|F"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9181 msgid "Edit|E"
9182 msgstr "Modifica|o"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9185 msgid "Insert|I"
9186 msgstr "Inserisci|I"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:35
9189 msgid "Layout|L"
9190 msgstr "Struttura|S"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9193 msgid "View|V"
9194 msgstr "Vista|V"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9197 msgid "Navigate|N"
9198 msgstr "Naviga|N"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:38
9201 msgid "Documents|D"
9202 msgstr "Documenti|D"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9205 msgid "Help|H"
9206 msgstr "Aiuto|A"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9209 msgid "New|N"
9210 msgstr "Nuovo|N"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:48
9213 msgid "New from Template...|T"
9214 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9217 msgid "Open...|O"
9218 msgstr "Apri...|A"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9221 msgid "Close|C"
9222 msgstr "Chiudi|C"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9225 msgid "Save|S"
9226 msgstr "Salva|S"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9229 msgid "Save As...|A"
9230 msgstr "Salva come...|m"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:54
9233 msgid "Revert|R"
9234 msgstr "Ripristina|R"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9237 msgid "Version Control|V"
9238 msgstr "Controllo versione|v"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9241 msgid "Import|I"
9242 msgstr "Importa|I"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9245 msgid "Export|E"
9246 msgstr "Esporta|o"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9249 msgid "Print...|P"
9250 msgstr "Stampa...|p"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9253 msgid "Fax...|F"
9254 msgstr "Fax...|F"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9257 msgid "Exit|x"
9258 msgstr "Esci|E"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9261 msgid "Register...|R"
9262 msgstr "Registrazione...|g"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9265 msgid "Check In Changes...|I"
9266 msgstr "Registra modifiche...|i"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9269 msgid "Check Out for Edit|O"
9270 msgstr "Estrai per modifica|m"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9273 msgid "Revert to Repository Version|R"
9274 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9277 msgid "Undo Last Check In|U"
9278 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9281 msgid "Show History...|H"
9282 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9285 msgid "Custom...|C"
9286 msgstr "Personalizzato...|z"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9289 msgid "Undo|U"
9290 msgstr "Annulla|A"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:91
9293 msgid "Redo|d"
9294 msgstr "Rifai|f"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:93
9297 msgid "Cut|C"
9298 msgstr "Taglia|g"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:94
9301 msgid "Copy|o"
9302 msgstr "Copia"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:95
9305 msgid "Paste|a"
9306 msgstr "Incolla|I"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:96
9309 msgid "Paste External Selection|x"
9310 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9313 msgid "Find & Replace...|F"
9314 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:100
9317 msgid "Tabular|T"
9318 msgstr "Tabulare|b"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9321 msgid "Math|M"
9322 msgstr "Matematica|M"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9325 msgid "Spellchecker...|S"
9326 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:105
9329 msgid "Thesaurus..."
9330 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:106
9333 msgid "Statistics...|i"
9334 msgstr "Statistiche...|S"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9337 msgid "Check TeX|h"
9338 msgstr "Controlla TeX|n"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:108
9341 msgid "Change Tracking|g"
9342 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9345 msgid "Preferences...|P"
9346 msgstr "Preferenze...|P"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9349 msgid "Reconfigure|R"
9350 msgstr "Riconfigura|R"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:115
9353 msgid "Selection as Lines|L"
9354 msgstr "Seleziona come linee|l"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:116
9357 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9358 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9361 msgid "Multicolumn|M"
9362 msgstr "Multicolonna|M"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:122
9365 msgid "Line Top|T"
9366 msgstr "Linea in alto|a"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:123
9369 msgid "Line Bottom|B"
9370 msgstr "Linea in basso|b"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:124
9373 msgid "Line Left|L"
9374 msgstr "Linea sinistra|s"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:125
9377 msgid "Line Right|R"
9378 msgstr "Linea destra|d"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:127
9381 msgid "Alignment|i"
9382 msgstr "Allineamento|n"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9385 msgid "Add Row|A"
9386 msgstr "Aggiungi riga|r"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:130
9389 msgid "Delete Row|w"
9390 msgstr "Elimina riga|g"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9393 msgid "Copy Row"
9394 msgstr "Copia riga"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9397 msgid "Swap Rows"
9398 msgstr "Scambia righe"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9401 msgid "Add Column|u"
9402 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:135
9405 msgid "Delete Column|D"
9406 msgstr "Elimina colonna|E"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9409 msgid "Copy Column"
9410 msgstr "Copia colonna"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9413 msgid "Swap Columns"
9414 msgstr "Scambia colonne"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9417 msgid "Left|L"
9418 msgstr "Sinistra|S"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9421 msgid "Center|C"
9422 msgstr "Centrato|C"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9425 msgid "Right|R"
9426 msgstr "Destra|D"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9429 msgid "Top|T"
9430 msgstr "Superiore|u"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9433 msgid "Middle|M"
9434 msgstr "Centrale|a"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9437 msgid "Bottom|B"
9438 msgstr "Inferiore|I"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:159
9441 msgid "Toggle Numbering|N"
9442 msgstr "Commuta numerazione|n"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:160
9445 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9446 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9449 msgid "Change Limits Type|L"
9450 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9453 msgid "Change Formula Type|F"
9454 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9458 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:168
9461 msgid "Alignment|A"
9462 msgstr "Allineamento|A"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:170
9465 msgid "Add Row|R"
9466 msgstr "Aggiungi riga|r"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9469 msgid "Delete Row|D"
9470 msgstr "Elimina riga|g"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:175
9473 msgid "Add Column|C"
9474 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9477 msgid "Delete Column|e"
9478 msgstr "Elimina colonna|E"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9481 msgid "Default|t"
9482 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9485 msgid "Display|D"
9486 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9489 msgid "Inline|I"
9490 msgstr "Limiti a lato|l"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:188
9493 msgid "Octave"
9494 msgstr "Octave"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:189
9497 msgid "Maxima"
9498 msgstr "Maxima"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:190
9501 msgid "Mathematica"
9502 msgstr "Mathematica"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:192
9505 msgid "Maple, simplify"
9506 msgstr "Maple, simplify"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:193
9509 msgid "Maple, factor"
9510 msgstr "Maple, factor"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:194
9513 msgid "Maple, evalm"
9514 msgstr "Maple, evalm"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:195
9517 msgid "Maple, evalf"
9518 msgstr "Maple, evalf"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9522 msgid "Inline Formula|I"
9523 msgstr "Formula in linea|i"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9526 msgid "Displayed Formula|D"
9527 msgstr "Formula centrata|o"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:201
9530 msgid "Eqnarray Environment|q"
9531 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:202
9534 msgid "Align Environment|A"
9535 msgstr "Contesto align|a"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:203
9538 msgid "AlignAt Environment"
9539 msgstr "Contesto alignat"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:204
9542 msgid "Flalign Environment|F"
9543 msgstr "Contesto flalign|f"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:207
9546 msgid "Gather Environment"
9547 msgstr "Contesto gather"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:208
9550 msgid "Multline Environment"
9551 msgstr "Contesto multline"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9554 msgid "Math|h"
9555 msgstr "Matematica|M"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:216
9558 msgid "Special Character|S"
9559 msgstr "Carattere speciale|s"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9562 msgid "Citation...|C"
9563 msgstr "Citazione...|C"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:218
9566 msgid "Cross-reference...|r"
9567 msgstr "Riferimento...|R"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9570 msgid "Label...|L"
9571 msgstr "Etichetta...|E"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9574 msgid "Footnote|F"
9575 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9578 msgid "Marginal Note|M"
9579 msgstr "Nota a margine|a"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:222
9582 msgid "Short Title"
9583 msgstr "Titolo breve"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:223
9586 msgid "Index Entry|I"
9587 msgstr "Voce d'indice|i"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:224
9590 msgid "Nomenclature Entry"
9591 msgstr "Voce di nomenclatura"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:225
9594 msgid "URL...|U"
9595 msgstr "URL...|U"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9598 msgid "Note|N"
9599 msgstr "Nota|N"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:227
9602 msgid "Lists & TOC|O"
9603 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:229
9606 msgid "TeX Code|T"
9607 msgstr "Codice TeX|T"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:230
9610 msgid "Minipage|p"
9611 msgstr "Minipagina"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9614 msgid "Graphics...|G"
9615 msgstr "Immagine...|g"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:232
9618 msgid "Tabular Material...|b"
9619 msgstr "Tabelle...|b"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:233
9622 msgid "Floats|a"
9623 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:235
9626 msgid "Include File...|d"
9627 msgstr "Includi file...|d"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:236
9630 msgid "Insert File|e"
9631 msgstr "Inserisci file|f"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:237
9634 msgid "External Material...|x"
9635 msgstr "Materiale esterno...|l"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9638 msgid "Symbols...|b"
9639 msgstr "Simboli...|l"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9642 msgid "Superscript|S"
9643 msgstr "Soprascritto|S"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9646 msgid "Subscript|u"
9647 msgstr "Sottoscritto|c"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:244
9650 msgid "Hyphenation Point|P"
9651 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9654 msgid "Protected Hyphen|y"
9655 msgstr "Trattino protetto|T"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9658 msgid "Ligature Break|k"
9659 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:247
9662 msgid "Protected Space|r"
9663 msgstr "Spazio protetto|e"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9666 msgid "Inter-word Space|w"
9667 msgstr "Spazio tra parole|p"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9670 msgid "Thin Space|T"
9671 msgstr "Spazio sottile|t"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9674 msgid "Horizontal Space...|o"
9675 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:251
9678 msgid "Vertical Space..."
9679 msgstr "Spazio verticale..."
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:252
9682 msgid "Line Break|L"
9683 msgstr "Interruzione di linea|l"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9686 msgid "Ellipsis|i"
9687 msgstr "Ellissi|i"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9690 msgid "End of Sentence|E"
9691 msgstr "Punto di fine frase|f"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:255
9694 msgid "Protected Dash|D"
9695 msgstr "Trattino protetto"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9698 msgid "Breakable Slash|a"
9699 msgstr "Barra spezzabile|z"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:257
9702 msgid "Single Quote|Q"
9703 msgstr "Virgolette semplici|V"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:258
9706 msgid "Ordinary Quote|O"
9707 msgstr "Virgolette normali|n"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9710 msgid "Menu Separator|M"
9711 msgstr "Separatore menù|m"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:260
9714 msgid "Horizontal Line"
9715 msgstr "Linea orizzontale"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9718 msgid "Page Break"
9719 msgstr "Interruzione di pagina"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9722 msgid "Display Formula|D"
9723 msgstr "Formula centrata|o"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9727 msgid "Eqnarray Environment|E"
9728 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9732 msgid "AMS align Environment|a"
9733 msgstr "Contesto align AMS|a"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9737 msgid "AMS alignat Environment|t"
9738 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9742 msgid "AMS flalign Environment|f"
9743 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9747 msgid "AMS gather Environment|g"
9748 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9752 msgid "AMS multline Environment|m"
9753 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9756 msgid "Array Environment|y"
9757 msgstr "Contesto vettore|v"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9760 msgid "Cases Environment|C"
9761 msgstr "Contesto casi|c"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9764 msgid "Split Environment|S"
9765 msgstr "Dividi contesto|D"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:280
9768 msgid "Font Change|o"
9769 msgstr "Cambio carattere|b"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:284
9772 msgid "Math Normal Font"
9773 msgstr "Carattere matematico normale"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:286
9776 msgid "Math Calligraphic Family"
9777 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:287
9780 msgid "Math Fraktur Family"
9781 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:288
9784 msgid "Math Roman Family"
9785 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:289
9788 msgid "Math Sans Serif Family"
9789 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:291
9792 msgid "Math Bold Series"
9793 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:293
9796 msgid "Text Normal Font"
9797 msgstr "Carattere normale di testo"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9800 msgid "Text Roman Family"
9801 msgstr "Famiglia romana di testo"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9804 msgid "Text Sans Serif Family"
9805 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9808 msgid "Text Typewriter Family"
9809 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9812 msgid "Text Bold Series"
9813 msgstr "Serie grassetta di testo"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9816 msgid "Text Medium Series"
9817 msgstr "Serie media di testo"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9820 msgid "Text Italic Shape"
9821 msgstr "Forma corsiva di testo"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9824 msgid "Text Small Caps Shape"
9825 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9828 msgid "Text Slanted Shape"
9829 msgstr "Forma obliqua di testo"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9832 msgid "Text Upright Shape"
9833 msgstr "Forma dritta di testo"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:310
9836 msgid "Floatflt Figure"
9837 msgstr "Figura floatflt"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9840 msgid "Table of Contents|C"
9841 msgstr "Indice generale|g"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9844 msgid "Index List|I"
9845 msgstr "Indice analitico|I"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9848 msgid "Nomenclature|N"
9849 msgstr "Nomenclatura|N"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9852 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9853 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9856 msgid "LyX Document...|X"
9857 msgstr "Documento di LyX...|X"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9860 msgid "Plain Text...|T"
9861 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9864 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9865 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9868 msgid "Track Changes|T"
9869 msgstr "Attivato|t"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9872 msgid "Merge Changes...|M"
9873 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:330
9876 msgid "Accept All Changes|A"
9877 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:331
9880 msgid "Reject All Changes|R"
9881 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9884 msgid "Show Changes in Output|S"
9885 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:339
9888 msgid "Character...|C"
9889 msgstr "Carattere...|C"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:340
9892 msgid "Paragraph...|P"
9893 msgstr "Paragrafo...|P"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:341
9896 msgid "Document...|D"
9897 msgstr "Documento...|D"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:342
9900 msgid "Tabular...|T"
9901 msgstr "Tabella...|b"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:344
9904 msgid "Emphasize Style|E"
9905 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:345
9908 msgid "Noun Style|N"
9909 msgstr "Stile sostantivo|n"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:346
9912 msgid "Bold Style|B"
9913 msgstr "Stile grassetto|g"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:349
9916 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9917 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:350
9920 msgid "Increase Environment Depth|i"
9921 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:351
9924 msgid "Start Appendix Here|S"
9925 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9928 msgid "Build Program|B"
9929 msgstr "Compila il programma|C"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9932 msgid "Update|U"
9933 msgstr "Aggiorna|A"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9936 msgid "LaTeX Log|L"
9937 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9940 msgid "Outline|O"
9941 msgstr "Profilo|o"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:365
9944 msgid "TeX Information|X"
9945 msgstr "Informazioni TeX|X"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9948 msgid "Next Note|N"
9949 msgstr "Nota successiva|N"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9952 msgid "Go to Label|L"
9953 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9956 msgid "Bookmarks|B"
9957 msgstr "Segnalibri|S"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9960 msgid "Save Bookmark 1|S"
9961 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9964 msgid "Save Bookmark 2"
9965 msgstr "Salva segnalibro 2"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9968 msgid "Save Bookmark 3"
9969 msgstr "Salva segnalibro 3"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9972 msgid "Save Bookmark 4"
9973 msgstr "Salva segnalibro 4"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9976 msgid "Save Bookmark 5"
9977 msgstr "Salva segnalibro 5"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:390
9980 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9981 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:391
9984 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9985 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:392
9988 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9989 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:393
9992 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9993 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:394
9996 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9997 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10000 msgid "Introduction|I"
10001 msgstr "Introduzione|I"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10004 msgid "Tutorial|T"
10005 msgstr "Tutorial|T"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10008 msgid "User's Guide|U"
10009 msgstr "Guida utente|u"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10012 msgid "Extended Features|E"
10013 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:413
10016 msgid "Embedded Objects|m"
10017 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10020 msgid "Customization|C"
10021 msgstr "Personalizzazione|P"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10024 msgid "FAQ|F"
10025 msgstr "FAQ|F"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10028 msgid "Table of Contents|a"
10029 msgstr "Indice generale|g"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10032 msgid "LaTeX Configuration|L"
10033 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10036 msgid "About LyX|X"
10037 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10040 msgid "About LyX"
10041 msgstr "Informazioni su LyX"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:429
10044 msgid "Preferences..."
10045 msgstr "Preferenze..."
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:430
10048 msgid "Quit LyX"
10049 msgstr "Chiudi LyX"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10052 msgid "Aligned Environment|l"
10053 msgstr "Contesto aligned|l"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10056 msgid "AlignedAt Environment|v"
10057 msgstr "Contesto alignedat|e"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10060 msgid "Gathered Environment|h"
10061 msgstr "Contesto gathered|h"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10064 msgid "Delimiters...|r"
10065 msgstr "Delimitatori...|r"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10068 msgid "Matrix...|x"
10069 msgstr "Matrice..."
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10072 msgid "Macro|o"
10073 msgstr "Macro"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10076 msgid "Equation Label|L"
10077 msgstr "Etichetta equazione|E"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10080 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10081 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10084 msgid "Split Cell|C"
10085 msgstr "Dividi cella|c"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10088 msgid "Insert|n"
10089 msgstr "Inserisci|s"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10092 msgid "Add Line Above|o"
10093 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10096 msgid "Add Line Below|B"
10097 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10100 msgid "Delete Line Above|D"
10101 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10104 msgid "Delete Line Below|e"
10105 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10108 msgid "Add Line to Left"
10109 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10112 msgid "Add Line to Right"
10113 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10116 msgid "Delete Line to Left"
10117 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10120 msgid "Delete Line to Right"
10121 msgstr "Cancella linea a destra"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10124 msgid "Toggle Math Toolbar"
10125 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10128 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10129 msgstr "Barra pannelli matematici"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10132 msgid "Toggle Table Toolbar"
10133 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10136 msgid "Next Cross-Reference|N"
10137 msgstr "Riferimento successivo|s"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10140 msgid "Go to Label|G"
10141 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10144 msgid "<reference>|r"
10145 msgstr "<riferimento>|f"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10148 msgid "(<reference>)|e"
10149 msgstr "(<riferimento>)|e"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10152 msgid "<page>|p"
10153 msgstr "<pagina>|p"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10156 msgid "on page <page>|o"
10157 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10160 msgid "<reference> on page <page>|f"
10161 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10164 msgid "Formatted reference|t"
10165 msgstr "Riferimento formattato|t"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10174 msgid "Settings...|S"
10175 msgstr "Impostazioni...|m"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10178 msgid "Go back to Reference|G"
10179 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10182 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10183 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10186 msgid "Open Inset|O"
10187 msgstr "Apri inserto|o"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10190 msgid "Close Inset|C"
10191 msgstr "Chiudi inserto|C"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10196 msgid "Dissolve Inset|D"
10197 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10200 msgid "Toggle Label|L"
10201 msgstr "Commuta etichetta|C"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10204 msgid "Frameless|l"
10205 msgstr "Senza cornice|z"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10208 msgid "Simple frame|f"
10209 msgstr "Cornice semplice|C"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10212 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10213 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10216 msgid "Oval, thin|O"
10217 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10220 msgid "Oval, thick|v"
10221 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10224 msgid "Drop Shadow|w"
10225 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10228 msgid "Shaded background|b"
10229 msgstr "Sfondo colorato|f"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10232 msgid "Double frame|D"
10233 msgstr "Cornice doppia|d"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10236 msgid "LyX Note|N"
10237 msgstr "Nota di LyX|N"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10240 msgid "Comment|C"
10241 msgstr "Commento|C"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10244 msgid "Greyed Out|G"
10245 msgstr "Sbiadita|S"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10248 msgid "Interword Space|w"
10249 msgstr "Spazio tra parole|l"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10252 msgid "Protected Space|o"
10253 msgstr "Spazio protetto|S"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10256 msgid "Negative Thin Space|N"
10257 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10261 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10265 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10268 msgid "Quad Space|Q"
10269 msgstr "Un quadratone|q"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10272 msgid "Double Quad Space|u"
10273 msgstr "Due quadratoni|u"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10276 msgid "Horizontal Fill|F"
10277 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10281 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10285 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10289 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10293 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10297 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10301 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10305 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10308 msgid "Custom Length|C"
10309 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10312 msgid "DefSkip|D"
10313 msgstr "Salto predefinito|d"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10316 msgid "SmallSkip|S"
10317 msgstr "Salto piccolo|c"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10320 msgid "MedSkip|M"
10321 msgstr "Salto medio|e"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10324 msgid "BigSkip|B"
10325 msgstr "Salto grande|g"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10328 msgid "VFill|F"
10329 msgstr "Riempimento verticale|v"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10332 msgid "Custom|C"
10333 msgstr "Personalizzato|P"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10336 msgid "Settings...|e"
10337 msgstr "Impostazioni...|m"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10340 msgid "Include|c"
10341 msgstr "Includi|c"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10344 msgid "Input|p"
10345 msgstr "Input|p"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10348 msgid "Verbatim|V"
10349 msgstr "Testuale|T"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10352 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10353 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10356 msgid "Listing|L"
10357 msgstr "Listato|L"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10360 msgid "Edit included file...|E"
10361 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10364 msgid "New Page|N"
10365 msgstr "Nuova pagina|g"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10368 msgid "Page Break|a"
10369 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10372 msgid "Clear Page|C"
10373 msgstr "Azzera pagina|e"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10376 msgid "Clear Double Page|D"
10377 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10380 msgid "Ragged Line Break|R"
10381 msgstr "A capo semplice|m"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10384 msgid "Justified Line Break|J"
10385 msgstr "A capo giustificato|f"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10390 msgid "Cut"
10391 msgstr "Taglia"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10396 msgid "Copy"
10397 msgstr "Copia"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10402 msgid "Paste"
10403 msgstr "Incolla"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10406 msgid "Paste Recent|e"
10407 msgstr "Incolla recenti|e"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10410 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10411 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10414 msgid "Move Paragraph Up|o"
10415 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10418 msgid "Move Paragraph Down|v"
10419 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10422 msgid "Promote Section|r"
10423 msgstr "Promuovi sezione|m"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10426 msgid "Demote Section|m"
10427 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10430 msgid "Move Section down|d"
10431 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10434 msgid "Move Section up|u"
10435 msgstr "Sposta sezione su|s"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10438 msgid "Insert Short Title|T"
10439 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10442 msgid "Apply Last Text Style|A"
10443 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10446 msgid "Text Style|S"
10447 msgstr "Stile testo|l"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10450 msgid "Paragraph Settings...|P"
10451 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10454 msgid "Fullscreen Mode"
10455 msgstr "Modo schermo intero"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10459 msgid "Append Parameter"
10460 msgstr "Aggiungi parametro"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10464 msgid "Remove Last Parameter"
10465 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10469 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10470 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10474 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10475 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10479 msgid "Insert Optional Parameter"
10480 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10484 msgid "Remove Optional Parameter"
10485 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10489 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10490 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10494 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10495 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10499 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10500 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10503 msgid "Edit externally...|x"
10504 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10507 msgid "Top Line|T"
10508 msgstr "Linea superiore|p"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10511 msgid "Bottom Line|B"
10512 msgstr "Linea inferiore|i"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10515 msgid "Left Line|L"
10516 msgstr "Linea sinistra|L"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10519 msgid "Right Line|R"
10520 msgstr "Linea destra|d"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10523 msgid "Copy Row|o"
10524 msgstr "Copia riga"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10527 msgid "Copy Column|p"
10528 msgstr "Copia colonna"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10531 msgid "Document|D"
10532 msgstr "Documento|D"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10535 msgid "Tools|T"
10536 msgstr "Strumenti|t"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10539 msgid "New from Template...|m"
10540 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10543 msgid "Open Recent|t"
10544 msgstr "Apri recenti|t"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10547 msgid "Save All|l"
10548 msgstr "Salva tutto|l"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10551 msgid "Revert to Saved|R"
10552 msgstr "Ripristina il salvato"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10555 msgid "New Window|W"
10556 msgstr "Nuova finestra|f"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10559 msgid "Close Window|d"
10560 msgstr "Chiudi finestra|d"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10563 msgid "Redo|R"
10564 msgstr "Rifai|R"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10567 msgid "Paste Special"
10568 msgstr "Incolla speciale|s"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10571 msgid "Select All"
10572 msgstr "Seleziona tutto"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10575 msgid "Table|T"
10576 msgstr "Tabella|b"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10579 msgid "Rows & Columns|C"
10580 msgstr "Righe e colonne|c"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10583 msgid "Increase List Depth|I"
10584 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10587 msgid "Decrease List Depth|D"
10588 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10591 msgid "Dissolve Inset|l"
10592 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10595 msgid "TeX Code Settings...|C"
10596 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10599 msgid "Float Settings...|a"
10600 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10603 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10604 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10607 msgid "Note Settings...|N"
10608 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10611 msgid "Branch Settings...|B"
10612 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10615 msgid "Box Settings...|x"
10616 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10619 msgid "Table Settings...|a"
10620 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10623 msgid "Plain Text|T"
10624 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10627 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10628 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10631 msgid "Selection|S"
10632 msgstr "Selezione, per linee|S"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10635 msgid "Selection, Join Lines|i"
10636 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10639 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10640 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10643 msgid "Paste As PDF"
10644 msgstr "Incolla come PDF"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10647 msgid "Paste As PNG"
10648 msgstr "Incolla come PNG"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10651 msgid "Paste As JPEG"
10652 msgstr "Incolla come JPEG"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10655 msgid "Dissolve CharStyle"
10656 msgstr "Rimuovi stile"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10659 msgid "Customized...|C"
10660 msgstr "Personalizzato...|z"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10663 msgid "Capitalize|a"
10664 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10667 msgid "Uppercase|U"
10668 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10671 msgid "Lowercase|L"
10672 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10675 msgid "Number whole Formula|N"
10676 msgstr "Formula numerata|n"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10679 msgid "Number this Line|u"
10680 msgstr "Numera questa riga|r"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10683 msgid "Macro Definition"
10684 msgstr "Definizioni macro|m"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10687 msgid "Text Style|T"
10688 msgstr "Stile testo|t"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10691 msgid "Add Line Above|A"
10692 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10695 msgid "Math Normal Font|N"
10696 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10699 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10700 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10703 msgid "Math Fraktur Family|F"
10704 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10707 msgid "Math Roman Family|R"
10708 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10711 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10712 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10715 msgid "Math Bold Series|B"
10716 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10719 msgid "Text Normal Font|T"
10720 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10723 msgid "Octave|O"
10724 msgstr "Octave|O"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10727 msgid "Maxima|M"
10728 msgstr "Maxima|M"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10731 msgid "Mathematica|a"
10732 msgstr "Mathematica|a"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10735 msgid "Maple, simplify|s"
10736 msgstr "Maple, simplify|s"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10739 msgid "Maple, factor|f"
10740 msgstr "Maple, factor|f"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10743 msgid "Maple, evalm|e"
10744 msgstr "Maple, evalm|e"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10747 msgid "Maple, evalf|v"
10748 msgstr "Maple, evalf|v"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10751 msgid "Open All Insets|O"
10752 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10755 msgid "Close All Insets|C"
10756 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10759 msgid "Unfold Math Macro"
10760 msgstr "Apri macro matematica"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10763 msgid "Fold Math Macro"
10764 msgstr "Chiudi macro matematica"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10767 msgid "View Source|S"
10768 msgstr "Mostra sorgente|s"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10771 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10772 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10775 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10776 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10779 msgid "Close Tab Group|G"
10780 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10783 msgid "Fullscreen|l"
10784 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10787 msgid "Toolbars|b"
10788 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10791 msgid "Special Character|p"
10792 msgstr "Carattere speciale|s"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10795 msgid "Formatting|o"
10796 msgstr "Formattazione|z"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10799 msgid "List / TOC|i"
10800 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10803 msgid "Float|a"
10804 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10807 msgid "Branch|B"
10808 msgstr "Ramo"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10811 msgid "Custom insets"
10812 msgstr "Inserti personalizzati"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10815 msgid "File|e"
10816 msgstr "File|F"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10819 msgid "Box[[Menu]]"
10820 msgstr "Casella"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10823 msgid "Cross-Reference...|R"
10824 msgstr "Riferimento...|R"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10827 msgid "Caption"
10828 msgstr "Didascalia|D"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10831 msgid "Index Entry|d"
10832 msgstr "Voce d'indice|V"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10835 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10836 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10839 msgid "Table...|T"
10840 msgstr "Tabella...|b"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10843 msgid "Hyperlink|k"
10844 msgstr "Ipercollegamento"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10847 msgid "Short Title|S"
10848 msgstr "Titolo breve|l"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10851 msgid "TeX Code|X"
10852 msgstr "Codice TeX|X"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10855 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10856 msgstr "Listato di programma"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10859 msgid "Ordinary Quote|Q"
10860 msgstr "Virgolette normali|V"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10863 msgid "Single Quote|S"
10864 msgstr "Virgolette semplici|s"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10867 msgid "Phonetic Symbols|P"
10868 msgstr "Simboli fonetici|b"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10871 msgid "Protected Space|P"
10872 msgstr "Spazio protetto|a"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10875 msgid "Horizontal Line|L"
10876 msgstr "Linea orizzontale|n"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10879 msgid "Vertical Space...|V"
10880 msgstr "Spazio verticale...|v"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10883 msgid "Hyphenation Point|H"
10884 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10887 msgid "Numbered Formula|N"
10888 msgstr "Formula numerata|n"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10891 msgid "Figure Wrap Float|F"
10892 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10895 msgid "Table Wrap Float|T"
10896 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10899 msgid "External Material...|M"
10900 msgstr "Materiale esterno...|s"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10903 msgid "Child Document...|d"
10904 msgstr "Documento figlio...|D"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10907 msgid "Change Tracking|C"
10908 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10911 msgid "Start Appendix Here|A"
10912 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10915 msgid "Save in Bundled Format|F"
10916 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10919 msgid "Compressed|m"
10920 msgstr "Compresso|C"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10923 msgid "Accept Change|A"
10924 msgstr "Accetta modifica|A"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10927 msgid "Reject Change|R"
10928 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10931 msgid "Accept All Changes|c"
10932 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10935 msgid "Reject All Changes|e"
10936 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10939 msgid "Next Change|C"
10940 msgstr "Modifica successiva|M"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10943 msgid "Next Cross-Reference|R"
10944 msgstr "Riferimento successivo|R"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10947 msgid "Clear Bookmarks|C"
10948 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10951 msgid "Thesaurus...|T"
10952 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10955 msgid "Statistics...|a"
10956 msgstr "Statistiche...|a"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10959 msgid "TeX Information|I"
10960 msgstr "Informazioni TeX|X"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10963 msgid "Embedded Objects|O"
10964 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10967 msgid "Shortcuts|S"
10968 msgstr "Scorciatoie|S"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10971 msgid "LyX Functions|y"
10972 msgstr "Funzioni LyX|y"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10975 msgid "New document"
10976 msgstr "Nuovo documento"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10979 msgid "Open document"
10980 msgstr "Apri documento "
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10983 msgid "Save document"
10984 msgstr "Salva documento"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10987 msgid "Print document"
10988 msgstr "Stampa documento"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10991 msgid "Check spelling"
10992 msgstr "Controlla dizione"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10995 msgid "Undo"
10996 msgstr "Annulla"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10999 msgid "Redo"
11000 msgstr "Rifai"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11003 msgid "Find and replace"
11004 msgstr "Trova e sostituisci"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11007 msgid "Toggle emphasis"
11008 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11011 msgid "Toggle noun"
11012 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11015 msgid "Apply last"
11016 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11019 msgid "Insert math"
11020 msgstr "Inserisci matematica"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11023 msgid "Insert graphics"
11024 msgstr "Inserisci immagine"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11027 msgid "Insert table"
11028 msgstr "Inserisci tabella"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11031 msgid "Toggle Outline"
11032 msgstr "Commuta profilo del documento"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11035 msgid "Extra"
11036 msgstr "Extra"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11039 msgid "Numbered list"
11040 msgstr "Elenco numerato"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11043 msgid "Itemized list"
11044 msgstr "Elenco puntato"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11047 msgid "Increase depth"
11048 msgstr "Aumenta rientro"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11051 msgid "Decrease depth"
11052 msgstr "Riduci rientro"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11055 msgid "Insert figure float"
11056 msgstr "Inserisci figura flottante"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11059 msgid "Insert table float"
11060 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11063 msgid "Insert label"
11064 msgstr "Inserisci etichetta"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11067 msgid "Insert cross-reference"
11068 msgstr "Inserisci riferimento"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11071 msgid "Insert citation"
11072 msgstr "Inserisci citazione"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11075 msgid "Insert index entry"
11076 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11079 msgid "Insert nomenclature entry"
11080 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11083 msgid "Insert footnote"
11084 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11087 msgid "Insert margin note"
11088 msgstr "Inserisci nota a margine"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11091 msgid "Insert note"
11092 msgstr "Inserisci nota"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11095 msgid "Insert box"
11096 msgstr "Inserisci casella"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11099 msgid "Insert Hyperlink"
11100 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11103 msgid "Insert TeX code"
11104 msgstr "Inserisci codice TeX"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11107 msgid "Insert math macro"
11108 msgstr "Inserisci macro matematica"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11111 msgid "Include file"
11112 msgstr "Includi file"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11115 msgid "Text style"
11116 msgstr "Stile testo"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11119 msgid "Paragraph settings"
11120 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11123 msgid "Add row"
11124 msgstr "Aggiungi riga"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11127 msgid "Add column"
11128 msgstr "Aggiungi colonna"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11131 msgid "Delete row"
11132 msgstr "Elimina riga"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11135 msgid "Delete column"
11136 msgstr "Elimina colonna"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11139 msgid "Set top line"
11140 msgstr "Seleziona linea superiore"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11143 msgid "Set bottom line"
11144 msgstr "Imposta linea inferiore"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11147 msgid "Set left line"
11148 msgstr "Imposta linea sinistra"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11151 msgid "Set right line"
11152 msgstr "Imposta linea destra"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11155 msgid "Set border lines"
11156 msgstr "Imposta bordi"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11159 msgid "Set all lines"
11160 msgstr "Imposta tutte le linee"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11163 msgid "Unset all lines"
11164 msgstr "Togli tutte le linee"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11167 msgid "Align left"
11168 msgstr "Allinea a sinistra"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11171 msgid "Align center"
11172 msgstr "Allinea al centro"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11175 msgid "Align right"
11176 msgstr "Allinea a destra"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11179 msgid "Align top"
11180 msgstr "Allineamento superiore"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11183 msgid "Align middle"
11184 msgstr "Allineamento centrale"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11187 msgid "Align bottom"
11188 msgstr "Allineamento inferiore"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11191 msgid "Rotate cell"
11192 msgstr "Ruota cella"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11195 msgid "Rotate table"
11196 msgstr "Ruota tabella"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11199 msgid "Set multi-column"
11200 msgstr "Imposta multicolonna"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11203 msgid "Math"
11204 msgstr "Matematica"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11207 msgid "Set display mode"
11208 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11211 msgid "Subscript"
11212 msgstr "Sottoscritto"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11215 msgid "Superscript"
11216 msgstr "Soprascritto"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11219 msgid "Insert square root"
11220 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11223 msgid "Insert root"
11224 msgstr "Inserisci radice"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11227 msgid "Insert standard fraction"
11228 msgstr "Inserisci frazione standard"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11231 msgid "Insert sum"
11232 msgstr "Inserisci somma"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11235 msgid "Insert integral"
11236 msgstr "Inserisci integrale"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11239 msgid "Insert product"
11240 msgstr "Inserisci prodotto"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11243 msgid "Insert ( )"
11244 msgstr "Inserisci ( )"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11247 msgid "Insert [ ]"
11248 msgstr "Inserisci [ ]"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11251 msgid "Insert { }"
11252 msgstr "Inserisci { }"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11255 msgid "Insert delimiters"
11256 msgstr "Inserisci delimitatori"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11259 msgid "Insert matrix"
11260 msgstr "Inserisci matrice"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11263 msgid "Insert cases environment"
11264 msgstr "Inserisci contesto casi"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11267 msgid "Toggle Math Panels"
11268 msgstr "Barra pannelli matematici"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11271 msgid "Math Macros"
11272 msgstr "Macro matematica"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11275 msgid "Command Buffer"
11276 msgstr "Linea di comando"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11279 msgid "Review[[Toolbar]]"
11280 msgstr "Revisioni"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11283 msgid "Track changes"
11284 msgstr "Tracciamento modifiche"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11287 msgid "Show changes in output"
11288 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11291 msgid "Next change"
11292 msgstr "Modifica successiva"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11295 msgid "Accept change inside selection"
11296 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11299 msgid "Reject change inside selection"
11300 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11303 msgid "Merge changes"
11304 msgstr "Incorpora modifiche"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11307 msgid "Accept all changes"
11308 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11311 msgid "Reject all changes"
11312 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11315 msgid "Next note"
11316 msgstr "Nota successiva"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11319 msgid "View/Update"
11320 msgstr "Vista/Aggiorna"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11323 msgid "View DVI"
11324 msgstr "Mostra DVI"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11327 msgid "Update DVI"
11328 msgstr "Aggiorna DVI"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11331 msgid "View PDF (pdflatex)"
11332 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11335 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11336 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11339 msgid "View PostScript"
11340 msgstr "Mostra Postscript"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11343 msgid "Update PostScript"
11344 msgstr "Aggiorna Postscript"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11347 msgid "Version Control"
11348 msgstr "Controllo versione"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11351 msgid "Register"
11352 msgstr "Registrazione"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11355 msgid "Check-out for edit"
11356 msgstr "Estrai per modifica"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11359 msgid "Check-in changes"
11360 msgstr "Registra modifiche"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11363 msgid "View revision log"
11364 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11367 msgid "Revert changes"
11368 msgstr "Rigetta modifiche"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11371 msgid "Math Panels"
11372 msgstr "Pannelli matematici"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11375 msgid "Math Spacings"
11376 msgstr "Spaziature matematiche"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11379 msgid "Styles"
11380 msgstr "Stili"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11383 msgid "Fractions"
11384 msgstr "Frazioni"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11388 msgid "Fonts"
11389 msgstr "Caratteri"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11392 msgid "Functions"
11393 msgstr "Funzioni"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11396 msgid "arccos"
11397 msgstr "arccos"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11400 msgid "arcsin"
11401 msgstr "arcsin"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11404 msgid "arctan"
11405 msgstr "arctan"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11408 msgid "arg"
11409 msgstr "arg"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11412 msgid "bmod"
11413 msgstr "bmod"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11416 msgid "cos"
11417 msgstr "cos"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11420 msgid "cosh"
11421 msgstr "cosh"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11424 msgid "cot"
11425 msgstr "cot"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11428 msgid "coth"
11429 msgstr "coth"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11432 msgid "csc"
11433 msgstr "csc"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11436 msgid "deg"
11437 msgstr "deg"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11440 msgid "det"
11441 msgstr "det"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11444 msgid "dim"
11445 msgstr "dim"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11448 msgid "exp"
11449 msgstr "exp"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11452 msgid "gcd"
11453 msgstr "gcd"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11456 msgid "hom"
11457 msgstr "hom"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11460 msgid "inf"
11461 msgstr "inf"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11464 msgid "ker"
11465 msgstr "ker"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11468 msgid "lg"
11469 msgstr "lg"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11472 msgid "lim"
11473 msgstr "lim"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11476 msgid "liminf"
11477 msgstr "liminf"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11480 msgid "limsup"
11481 msgstr "limsup"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11484 msgid "ln"
11485 msgstr "ln"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11488 msgid "log"
11489 msgstr "log"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11492 msgid "max"
11493 msgstr "max"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11496 msgid "min"
11497 msgstr "min"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11500 msgid "sec"
11501 msgstr "sec"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11504 msgid "sin"
11505 msgstr "sin"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11508 msgid "sinh"
11509 msgstr "sinh"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11512 msgid "sup"
11513 msgstr "sup"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11516 msgid "tan"
11517 msgstr "tan"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11520 msgid "tanh"
11521 msgstr "tanh"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11524 msgid "Pr"
11525 msgstr "Pr"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11528 msgid "Spacings"
11529 msgstr "Spaziature"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11532 msgid "Thin space\t\\,"
11533 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11536 msgid "Medium space\t\\:"
11537 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11540 msgid "Thick space\t\\;"
11541 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11544 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11545 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11548 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11549 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11552 msgid "Negative space\t\\!"
11553 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11556 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11557 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11560 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11561 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11564 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11565 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11568 msgid "Roots"
11569 msgstr "Radici"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11572 msgid "Square root\t\\sqrt"
11573 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11576 msgid "Other root\t\\root"
11577 msgstr "Altra radice\t\\root"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11581 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11585 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11589 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11593 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11596 msgid "Standard\t\\frac"
11597 msgstr "Standard\t\\frac"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11600 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11601 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11605 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11608 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11609 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11612 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11613 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11617 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11621 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11624 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11625 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11628 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11629 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11632 msgid "Binomial\t\\binom"
11633 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11637 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11641 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11644 msgid "Roman\t\\mathrm"
11645 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11648 msgid "Bold\t\\mathbf"
11649 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11653 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11657 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11660 msgid "Italic\t\\mathit"
11661 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11665 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11669 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11673 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11677 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11680 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11681 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11684 msgid "Dots"
11685 msgstr "Punti"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11688 msgid "ldots"
11689 msgstr "ldots"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11692 msgid "cdots"
11693 msgstr "cdots"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11696 msgid "vdots"
11697 msgstr "vdots"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11700 msgid "ddots"
11701 msgstr "ddots"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11704 msgid "Frame Decorations"
11705 msgstr "Decorazioni"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11708 msgid "hat"
11709 msgstr "hat"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11712 msgid "tilde"
11713 msgstr "tilde"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11716 msgid "bar"
11717 msgstr "bar"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11720 msgid "grave"
11721 msgstr "grave"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11724 msgid "dot"
11725 msgstr "dot"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11728 msgid "check"
11729 msgstr "check"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11732 msgid "widehat"
11733 msgstr "widehat"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11736 msgid "widetilde"
11737 msgstr "widetilde"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11740 msgid "vec"
11741 msgstr "vec"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11744 msgid "acute"
11745 msgstr "acute"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11748 msgid "ddot"
11749 msgstr "ddot"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11752 msgid "breve"
11753 msgstr "breve"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11756 msgid "overline"
11757 msgstr "overline"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11760 msgid "overbrace"
11761 msgstr "overbrace"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11764 msgid "overleftarrow"
11765 msgstr "overleftarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11768 msgid "overrightarrow"
11769 msgstr "overrightarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11772 msgid "overleftrightarrow"
11773 msgstr "overleftrightarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11776 msgid "overset"
11777 msgstr "overset"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11780 msgid "underline"
11781 msgstr "underline"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11784 msgid "underbrace"
11785 msgstr "underbrace"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11788 msgid "underleftarrow"
11789 msgstr "underleftarrow"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11792 msgid "underrightarrow"
11793 msgstr "underrightarrow"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11796 msgid "underleftrightarrow"
11797 msgstr "underleftrightarrow"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11800 msgid "underset"
11801 msgstr "underset"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11804 msgid "Arrows"
11805 msgstr "Frecce"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11808 msgid "leftarrow"
11809 msgstr "leftarrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11812 msgid "rightarrow"
11813 msgstr "rightarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11816 msgid "downarrow"
11817 msgstr "downarrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11820 msgid "uparrow"
11821 msgstr "uparrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11824 msgid "updownarrow"
11825 msgstr "updownarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11828 msgid "leftrightarrow"
11829 msgstr "leftrightarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11832 msgid "Leftarrow"
11833 msgstr "Leftarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11836 msgid "Rightarrow"
11837 msgstr "Rightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11840 msgid "Downarrow"
11841 msgstr "Downarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11844 msgid "Uparrow"
11845 msgstr "Uparrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11848 msgid "Updownarrow"
11849 msgstr "Updownarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11852 msgid "Leftrightarrow"
11853 msgstr "Leftrightarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11856 msgid "Longleftrightarrow"
11857 msgstr "Longleftrightarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11860 msgid "Longleftarrow"
11861 msgstr "Longleftarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11864 msgid "Longrightarrow"
11865 msgstr "Longrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11868 msgid "longleftrightarrow"
11869 msgstr "longleftrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11872 msgid "longleftarrow"
11873 msgstr "longleftarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11876 msgid "longrightarrow"
11877 msgstr "longrightarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11880 msgid "leftharpoondown"
11881 msgstr "leftharpoondown"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11884 msgid "rightharpoondown"
11885 msgstr "rightharpoondown"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11888 msgid "mapsto"
11889 msgstr "mapsto"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11892 msgid "longmapsto"
11893 msgstr "longmapsto"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11896 msgid "nwarrow"
11897 msgstr "nwarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11900 msgid "nearrow"
11901 msgstr "nearrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11904 msgid "leftharpoonup"
11905 msgstr "leftharpoonup"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11908 msgid "rightharpoonup"
11909 msgstr "rightharpoonup"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11912 msgid "hookleftarrow"
11913 msgstr "hookleftarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11916 msgid "hookrightarrow"
11917 msgstr "hookrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11920 msgid "swarrow"
11921 msgstr "swarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11924 msgid "searrow"
11925 msgstr "searrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11928 msgid "rightleftharpoons"
11929 msgstr "rightleftharpoons"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11932 msgid "Operators"
11933 msgstr "Operatori"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11936 msgid "pm"
11937 msgstr "pm"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11940 msgid "cap"
11941 msgstr "cap"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11944 msgid "diamond"
11945 msgstr "diamond"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11948 msgid "oplus"
11949 msgstr "oplus"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11952 msgid "mp"
11953 msgstr "mp"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11956 msgid "cup"
11957 msgstr "cup"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11960 msgid "bigtriangleup"
11961 msgstr "bigtriangleup"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11964 msgid "ominus"
11965 msgstr "ominus"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11968 msgid "times"
11969 msgstr "times"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11972 msgid "uplus"
11973 msgstr "uplus"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11976 msgid "bigtriangledown"
11977 msgstr "bigtriangledown"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11980 msgid "otimes"
11981 msgstr "otimes"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11984 msgid "div"
11985 msgstr "div"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11988 msgid "sqcap"
11989 msgstr "sqcap"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11992 msgid "triangleright"
11993 msgstr "triangleright"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11996 msgid "oslash"
11997 msgstr "oslash"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12000 msgid "cdot"
12001 msgstr "cdot"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12004 msgid "sqcup"
12005 msgstr "sqcup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12008 msgid "triangleleft"
12009 msgstr "triangleleft"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12012 msgid "odot"
12013 msgstr "odot"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12016 msgid "star"
12017 msgstr "star"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12020 msgid "vee"
12021 msgstr "vee"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12024 msgid "amalg"
12025 msgstr "amalg"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12028 msgid "bigcirc"
12029 msgstr "bigcirc"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12032 msgid "setminus"
12033 msgstr "setminus"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12036 msgid "wedge"
12037 msgstr "wedge"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12040 msgid "dagger"
12041 msgstr "dagger"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12044 msgid "circ"
12045 msgstr "circ"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12048 msgid "bullet"
12049 msgstr "bullet"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12052 msgid "wr"
12053 msgstr "wr"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12056 msgid "ddagger"
12057 msgstr "ddagger"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12060 msgid "Relations"
12061 msgstr "Relazioni"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12064 msgid "leq"
12065 msgstr "leq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12068 msgid "geq"
12069 msgstr "geq"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12072 msgid "equiv"
12073 msgstr "equiv"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12076 msgid "models"
12077 msgstr "models"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12080 msgid "prec"
12081 msgstr "prec"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12084 msgid "succ"
12085 msgstr "succ"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12088 msgid "sim"
12089 msgstr "sim"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12092 msgid "perp"
12093 msgstr "perp"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12096 msgid "preceq"
12097 msgstr "preceq"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12100 msgid "succeq"
12101 msgstr "succeq"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12104 msgid "simeq"
12105 msgstr "simeq"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12108 msgid "mid"
12109 msgstr "mid"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12112 msgid "ll"
12113 msgstr "ll"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12116 msgid "gg"
12117 msgstr "gg"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12120 msgid "asymp"
12121 msgstr "asymp"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12124 msgid "parallel"
12125 msgstr "parallel"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12128 msgid "subset"
12129 msgstr "subset"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12132 msgid "supset"
12133 msgstr "supset"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12136 msgid "approx"
12137 msgstr "approx"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12140 msgid "smile"
12141 msgstr "smile"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12144 msgid "subseteq"
12145 msgstr "subseteq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12148 msgid "supseteq"
12149 msgstr "supseteq"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12152 msgid "cong"
12153 msgstr "cong"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12156 msgid "frown"
12157 msgstr "frown"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12160 msgid "sqsubseteq"
12161 msgstr "sqsubseteq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12164 msgid "sqsupseteq"
12165 msgstr "sqsupseteq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12168 msgid "doteq"
12169 msgstr "doteq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12172 msgid "neq"
12173 msgstr "neq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12176 msgid "in"
12177 msgstr "in"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12180 msgid "ni"
12181 msgstr "ni"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12184 msgid "propto"
12185 msgstr "propto"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12188 msgid "notin"
12189 msgstr "notin"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12192 msgid "vdash"
12193 msgstr "vdash"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12196 msgid "dashv"
12197 msgstr "dashv"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12200 msgid "bowtie"
12201 msgstr "bowtie"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12204 msgid "alpha"
12205 msgstr "alpha"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12208 msgid "beta"
12209 msgstr "beta"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12212 msgid "gamma"
12213 msgstr "gamma"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12216 msgid "delta"
12217 msgstr "delta"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12220 msgid "epsilon"
12221 msgstr "epsilon"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12224 msgid "varepsilon"
12225 msgstr "varepsilon"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12228 msgid "zeta"
12229 msgstr "zeta"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12232 msgid "eta"
12233 msgstr "eta"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12236 msgid "theta"
12237 msgstr "theta"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12240 msgid "vartheta"
12241 msgstr "vartheta"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12244 msgid "iota"
12245 msgstr "iota"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12248 msgid "kappa"
12249 msgstr "kappa"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12252 msgid "lambda"
12253 msgstr "lambda"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12256 msgid "mu"
12257 msgstr "mu"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12260 msgid "nu"
12261 msgstr "nu"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12264 msgid "xi"
12265 msgstr "xi"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12268 msgid "pi"
12269 msgstr "pi"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12272 msgid "varpi"
12273 msgstr "varpi"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12276 msgid "rho"
12277 msgstr "rho"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12280 msgid "varrho"
12281 msgstr "varrho"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12284 msgid "sigma"
12285 msgstr "sigma"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12288 msgid "varsigma"
12289 msgstr "varsigma"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12292 msgid "tau"
12293 msgstr "tau"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12296 msgid "upsilon"
12297 msgstr "upsilon"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12300 msgid "phi"
12301 msgstr "phi"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12304 msgid "varphi"
12305 msgstr "varphi"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12308 msgid "chi"
12309 msgstr "chi"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12312 msgid "psi"
12313 msgstr "psi"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12316 msgid "omega"
12317 msgstr "omega"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12320 msgid "Gamma"
12321 msgstr "Gamma"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12324 msgid "Delta"
12325 msgstr "Delta"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12328 msgid "Theta"
12329 msgstr "Theta"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12332 msgid "Lambda"
12333 msgstr "Lambda"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12336 msgid "Xi"
12337 msgstr "Xi"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12340 msgid "Pi"
12341 msgstr "Pi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12344 msgid "Sigma"
12345 msgstr "Sigma"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12348 msgid "Upsilon"
12349 msgstr "Upsilon"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12352 msgid "Phi"
12353 msgstr "Phi"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12356 msgid "Psi"
12357 msgstr "Psi"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12360 msgid "Omega"
12361 msgstr "Omega"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12364 msgid "Miscellaneous"
12365 msgstr "Varie"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12368 msgid "nabla"
12369 msgstr "nabla"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12372 msgid "partial"
12373 msgstr "partial"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12376 msgid "infty"
12377 msgstr "infty"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12380 msgid "prime"
12381 msgstr "prime"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12384 msgid "ell"
12385 msgstr "ell"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12388 msgid "emptyset"
12389 msgstr "emptyset"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12392 msgid "exists"
12393 msgstr "exists"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12396 msgid "forall"
12397 msgstr "forall"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12400 msgid "imath"
12401 msgstr "imath"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12404 msgid "jmath"
12405 msgstr "jmath"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12408 msgid "Re"
12409 msgstr "Re"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12412 msgid "Im"
12413 msgstr "Im"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12416 msgid "aleph"
12417 msgstr "aleph"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12420 msgid "wp"
12421 msgstr "wp"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12424 msgid "hbar"
12425 msgstr "hbar"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12428 msgid "angle"
12429 msgstr "angle"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12432 msgid "top"
12433 msgstr "top"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12436 msgid "bot"
12437 msgstr "bot"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12440 msgid "Vert"
12441 msgstr "Vert"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12444 msgid "neg"
12445 msgstr "neg"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12448 msgid "flat"
12449 msgstr "flat"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12452 msgid "natural"
12453 msgstr "natural"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12456 msgid "sharp"
12457 msgstr "sharp"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12460 msgid "surd"
12461 msgstr "surd"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12464 msgid "triangle"
12465 msgstr "triangle"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12468 msgid "diamondsuit"
12469 msgstr "diamondsuit"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12472 msgid "heartsuit"
12473 msgstr "heartsuit"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12476 msgid "clubsuit"
12477 msgstr "clubsuit"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12480 msgid "spadesuit"
12481 msgstr "spadesuit"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12484 msgid "textrm \\AA"
12485 msgstr "textrm \\AA"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12488 msgid "textrm \\O"
12489 msgstr "textrm \\O"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12492 msgid "mathcircumflex"
12493 msgstr "mathcircumflex"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12496 msgid "_"
12497 msgstr "_"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12500 msgid "mathrm T"
12501 msgstr "mathrm T"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12504 msgid "mathbb N"
12505 msgstr "mathbb N"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12508 msgid "mathbb Z"
12509 msgstr "mathbb Z"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12512 msgid "mathbb Q"
12513 msgstr "mathbb Q"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12516 msgid "mathbb R"
12517 msgstr "mathbb R"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12520 msgid "mathbb C"
12521 msgstr "mathbb C"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12524 msgid "mathbb H"
12525 msgstr "mathbb H"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12528 msgid "mathcal F"
12529 msgstr "mathcal F"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12532 msgid "mathcal L"
12533 msgstr "mathcal L"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12536 msgid "mathcal H"
12537 msgstr "mathcal H"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12540 msgid "mathcal O"
12541 msgstr "mathcal O"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12544 msgid "Big Operators"
12545 msgstr "Operatori grandi"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12548 msgid "intop"
12549 msgstr "intop"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12552 msgid "int"
12553 msgstr "int"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12556 msgid "iint"
12557 msgstr "iint"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12560 msgid "iintop"
12561 msgstr "iintop"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12564 msgid "iiint"
12565 msgstr "iiint"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12568 msgid "iiintop"
12569 msgstr "iiintop"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12572 msgid "iiiint"
12573 msgstr "iiiint"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12576 msgid "iiiintop"
12577 msgstr "iiiintop"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12580 msgid "dotsint"
12581 msgstr "dotsint"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12584 msgid "dotsintop"
12585 msgstr "dotsintop"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12588 msgid "oint"
12589 msgstr "oint"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12592 msgid "ointop"
12593 msgstr "ointop"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12596 msgid "oiint"
12597 msgstr "oiint"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12600 msgid "oiintop"
12601 msgstr "oiintop"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12604 msgid "ointctrclockwiseop"
12605 msgstr "ointctrclockwiseop"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12608 msgid "ointctrclockwise"
12609 msgstr "ointctrclockwise"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12612 msgid "ointclockwiseop"
12613 msgstr "ointclockwiseop"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12616 msgid "ointclockwise"
12617 msgstr "ointclockwise"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12620 msgid "sqint"
12621 msgstr "sqint"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12624 msgid "sqintop"
12625 msgstr "sqintop"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12628 msgid "sqiint"
12629 msgstr "sqiint"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12632 msgid "sqiintop"
12633 msgstr "sqiintop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12636 msgid "sum"
12637 msgstr "sum"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12640 msgid "prod"
12641 msgstr "prod"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12644 msgid "coprod"
12645 msgstr "coprod"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12648 msgid "bigsqcup"
12649 msgstr "bigsqcup"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12652 msgid "bigotimes"
12653 msgstr "bigotimes"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12656 msgid "bigodot"
12657 msgstr "bigodot"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12660 msgid "bigoplus"
12661 msgstr "bigoplus"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12664 msgid "bigcap"
12665 msgstr "bigcap"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12668 msgid "bigcup"
12669 msgstr "bigcup"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12672 msgid "biguplus"
12673 msgstr "biguplus"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12676 msgid "bigvee"
12677 msgstr "bigvee"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12680 msgid "bigwedge"
12681 msgstr "bigwedge"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12684 msgid "AMS Miscellaneous"
12685 msgstr "Varie AMS"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12688 msgid "digamma"
12689 msgstr "digamma"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12692 msgid "varkappa"
12693 msgstr "varkappa"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12696 msgid "beth"
12697 msgstr "beth"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12700 msgid "daleth"
12701 msgstr "daleth"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12704 msgid "gimel"
12705 msgstr "gimel"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12708 msgid "ulcorner"
12709 msgstr "ulcorner"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12712 msgid "urcorner"
12713 msgstr "urcorner"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12716 msgid "llcorner"
12717 msgstr "llcorner"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12720 msgid "lrcorner"
12721 msgstr "lrcorner"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12724 msgid "hslash"
12725 msgstr "hslash"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12728 msgid "vartriangle"
12729 msgstr "vartriangle"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12732 msgid "triangledown"
12733 msgstr "triangledown"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12736 msgid "square"
12737 msgstr "square"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12740 msgid "lozenge"
12741 msgstr "lozenge"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12744 msgid "circledS"
12745 msgstr "circledS"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12748 msgid "measuredangle"
12749 msgstr "measuredangle"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12752 msgid "nexists"
12753 msgstr "nexists"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12756 msgid "mho"
12757 msgstr "mho"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12760 msgid "Finv"
12761 msgstr "Finv"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12764 msgid "Game"
12765 msgstr "Game"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12768 msgid "Bbbk"
12769 msgstr "Bbbk"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12772 msgid "backprime"
12773 msgstr "backprime"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12776 msgid "varnothing"
12777 msgstr "varnothing"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12780 msgid "blacktriangle"
12781 msgstr "blacktriangle"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12784 msgid "blacktriangledown"
12785 msgstr "blacktriangledown"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12788 msgid "blacksquare"
12789 msgstr "blacksquare"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12792 msgid "blacklozenge"
12793 msgstr "blacklozenge"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12796 msgid "bigstar"
12797 msgstr "bigstar"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12800 msgid "sphericalangle"
12801 msgstr "sphericalangle"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12804 msgid "complement"
12805 msgstr "complement"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12808 msgid "eth"
12809 msgstr "eth"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12812 msgid "diagup"
12813 msgstr "diagup"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12816 msgid "diagdown"
12817 msgstr "diagdown"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12820 msgid "AMS Arrows"
12821 msgstr "Frecce AMS"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12824 msgid "dashleftarrow"
12825 msgstr "dashleftarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12828 msgid "dashrightarrow"
12829 msgstr "dashrightarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12832 msgid "leftleftarrows"
12833 msgstr "leftleftarrows"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12836 msgid "leftrightarrows"
12837 msgstr "leftrightarrows"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12840 msgid "rightrightarrows"
12841 msgstr "rightrightarrows"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12844 msgid "rightleftarrows"
12845 msgstr "rightleftarrows"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12848 msgid "Lleftarrow"
12849 msgstr "Lleftarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12852 msgid "Rrightarrow"
12853 msgstr "Rrightarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12856 msgid "twoheadleftarrow"
12857 msgstr "twoheadleftarrow"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12860 msgid "twoheadrightarrow"
12861 msgstr "twoheadrightarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12864 msgid "leftarrowtail"
12865 msgstr "leftarrowtail"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12868 msgid "rightarrowtail"
12869 msgstr "rightarrowtail"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12872 msgid "looparrowleft"
12873 msgstr "looparrowleft"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12876 msgid "looparrowright"
12877 msgstr "looparrowright"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12880 msgid "curvearrowleft"
12881 msgstr "curvearrowleft"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12884 msgid "curvearrowright"
12885 msgstr "curvearrowright"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12888 msgid "circlearrowleft"
12889 msgstr "circlearrowleft"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12892 msgid "circlearrowright"
12893 msgstr "circlearrowright"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12896 msgid "Lsh"
12897 msgstr "Lsh"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12900 msgid "Rsh"
12901 msgstr "Rsh"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12904 msgid "upuparrows"
12905 msgstr "upuparrows"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12908 msgid "downdownarrows"
12909 msgstr "downdownarrows"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12912 msgid "upharpoonleft"
12913 msgstr "upharpoonleft"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12916 msgid "upharpoonright"
12917 msgstr "upharpoonright"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12920 msgid "downharpoonleft"
12921 msgstr "downharpoonleft"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12924 msgid "downharpoonright"
12925 msgstr "downharpoonright"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12928 msgid "leftrightharpoons"
12929 msgstr "leftrightharpoons"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12932 msgid "rightsquigarrow"
12933 msgstr "rightsquigarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12936 msgid "leftrightsquigarrow"
12937 msgstr "leftrightsquigarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12940 msgid "nleftarrow"
12941 msgstr "nleftarrow"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12944 msgid "nrightarrow"
12945 msgstr "nrightarrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12948 msgid "nleftrightarrow"
12949 msgstr "nleftrightarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12952 msgid "nLeftarrow"
12953 msgstr "nLeftarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12956 msgid "nRightarrow"
12957 msgstr "nRightarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12960 msgid "nLeftrightarrow"
12961 msgstr "nLeftrightarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12964 msgid "multimap"
12965 msgstr "multimap"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12968 msgid "AMS Relations"
12969 msgstr "Relazioni AMS"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12972 msgid "leqq"
12973 msgstr "leqq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12976 msgid "geqq"
12977 msgstr "geqq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12980 msgid "leqslant"
12981 msgstr "leqslant"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12984 msgid "geqslant"
12985 msgstr "leqslant"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12988 msgid "eqslantless"
12989 msgstr "eqslantless"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12992 msgid "eqslantgtr"
12993 msgstr "eqslantgtr"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12996 msgid "lesssim"
12997 msgstr "lesssim"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13000 msgid "gtrsim"
13001 msgstr "gtrsim"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13004 msgid "lessapprox"
13005 msgstr "lessapprox"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13008 msgid "gtrapprox"
13009 msgstr "gtrapprox"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13012 msgid "approxeq"
13013 msgstr "approxeq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13016 msgid "triangleq"
13017 msgstr "triangleq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13020 msgid "lessdot"
13021 msgstr "lessdot"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13024 msgid "gtrdot"
13025 msgstr "gtrdot"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13028 msgid "lll"
13029 msgstr "lll"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13032 msgid "ggg"
13033 msgstr "ggg"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13036 msgid "lessgtr"
13037 msgstr "lessgtr"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13040 msgid "gtrless"
13041 msgstr "gtrless"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13044 msgid "lesseqgtr"
13045 msgstr "lesseqgtr"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13048 msgid "gtreqless"
13049 msgstr "gtreqless"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13052 msgid "lesseqqgtr"
13053 msgstr "lesseqqgtr"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13056 msgid "gtreqqless"
13057 msgstr "Senza cornice"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13060 msgid "eqcirc"
13061 msgstr "eqcirc"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13064 msgid "circeq"
13065 msgstr "circeq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13068 msgid "thicksim"
13069 msgstr "thicksim"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13072 msgid "thickapprox"
13073 msgstr "thickapprox"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13076 msgid "backsim"
13077 msgstr "backsim"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13080 msgid "backsimeq"
13081 msgstr "backsimeq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13084 msgid "subseteqq"
13085 msgstr "subseteqq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13088 msgid "supseteqq"
13089 msgstr "supseteqq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13092 msgid "Subset"
13093 msgstr "Subset"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13096 msgid "Supset"
13097 msgstr "Supset"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13100 msgid "sqsubset"
13101 msgstr "sqsubset"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13104 msgid "sqsupset"
13105 msgstr "sqsupset"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13108 msgid "preccurlyeq"
13109 msgstr "preccurlyeq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13112 msgid "succcurlyeq"
13113 msgstr "succcurlyeq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13116 msgid "curlyeqprec"
13117 msgstr "curlyeqprec"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13120 msgid "curlyeqsucc"
13121 msgstr "curlyeqsucc"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13124 msgid "precsim"
13125 msgstr "precsim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13128 msgid "succsim"
13129 msgstr "succsim"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13132 msgid "precapprox"
13133 msgstr "precapprox"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13136 msgid "succapprox"
13137 msgstr "succapprox"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13140 msgid "vartriangleleft"
13141 msgstr "vartriangleleft"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13144 msgid "vartriangleright"
13145 msgstr "vartriangleright"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13148 msgid "trianglelefteq"
13149 msgstr "trianglelefteq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13152 msgid "trianglerighteq"
13153 msgstr "trianglerighteq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13156 msgid "bumpeq"
13157 msgstr "bumpeq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13160 msgid "Bumpeq"
13161 msgstr "Bumpeq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13164 msgid "doteqdot"
13165 msgstr "doteqdot"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13168 msgid "risingdotseq"
13169 msgstr "risingdotseq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13172 msgid "fallingdotseq"
13173 msgstr "fallingdotseq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13176 msgid "vDash"
13177 msgstr "vDash"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13180 msgid "Vvdash"
13181 msgstr "Vvdash"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13184 msgid "Vdash"
13185 msgstr "Vdash"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13188 msgid "shortmid"
13189 msgstr "shortmid"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13192 msgid "shortparallel"
13193 msgstr "shortparallel"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13196 msgid "smallsmile"
13197 msgstr "smallsmile"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13200 msgid "smallfrown"
13201 msgstr "smallfrown"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13204 msgid "blacktriangleleft"
13205 msgstr "blacktriangleleft"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13208 msgid "blacktriangleright"
13209 msgstr "blacktriangleright"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13212 msgid "because"
13213 msgstr "because"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13216 msgid "therefore"
13217 msgstr "therefore"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13220 msgid "backepsilon"
13221 msgstr "backepsilon"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13224 msgid "varpropto"
13225 msgstr "varpropto"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13228 msgid "between"
13229 msgstr "between"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13232 msgid "pitchfork"
13233 msgstr "pitchfork"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13236 msgid "AMS Negative Relations"
13237 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13240 msgid "nless"
13241 msgstr "nless"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13244 msgid "ngtr"
13245 msgstr "ngtr"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13248 msgid "nleq"
13249 msgstr "nleq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13252 msgid "ngeq"
13253 msgstr "ngeq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13256 msgid "nleqslant"
13257 msgstr "nleqslant"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13260 msgid "ngeqslant"
13261 msgstr "ngeqslant"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13264 msgid "nleqq"
13265 msgstr "nleqq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13268 msgid "ngeqq"
13269 msgstr "ngeqq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13272 msgid "lneq"
13273 msgstr "lneq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13276 msgid "gneq"
13277 msgstr "gneq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13280 msgid "lneqq"
13281 msgstr "lneqq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13284 msgid "gneqq"
13285 msgstr "gneqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13288 msgid "lvertneqq"
13289 msgstr "lvertneqq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13292 msgid "gvertneqq"
13293 msgstr "gvertneqq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13296 msgid "lnsim"
13297 msgstr "lnsim"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13300 msgid "gnsim"
13301 msgstr "gnsim"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13304 msgid "lnapprox"
13305 msgstr "lnapprox"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13308 msgid "gnapprox"
13309 msgstr "gnapprox"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13312 msgid "nprec"
13313 msgstr "nprec"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13316 msgid "nsucc"
13317 msgstr "nsucc"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13320 msgid "npreceq"
13321 msgstr "npreceq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13324 msgid "nsucceq"
13325 msgstr "nsucceq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13328 msgid "precnsim"
13329 msgstr "precnsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13332 msgid "succnsim"
13333 msgstr "succnsim"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13336 msgid "precnapprox"
13337 msgstr "precnapprox"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13340 msgid "succnapprox"
13341 msgstr "succnapprox"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13344 msgid "subsetneq"
13345 msgstr "subsetneq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13348 msgid "supsetneq"
13349 msgstr "supsetneq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13352 msgid "subsetneqq"
13353 msgstr "subsetneqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13356 msgid "supsetneqq"
13357 msgstr "supsetneqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13360 msgid "nsubseteq"
13361 msgstr "nsubseteq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13364 msgid "nsupseteq"
13365 msgstr "nsupseteq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13368 msgid "nsupseteqq"
13369 msgstr "nsupseteqq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13372 msgid "nvdash"
13373 msgstr "nvdash"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13376 msgid "nvDash"
13377 msgstr "nvDash"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13380 msgid "nVDash"
13381 msgstr "nVDash"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13384 msgid "varsubsetneq"
13385 msgstr "varsubsetneq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13388 msgid "varsupsetneq"
13389 msgstr "varsupsetneq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13392 msgid "varsubsetneqq"
13393 msgstr "varsubsetneqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13396 msgid "varsupsetneqq"
13397 msgstr "varsupsetneqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13400 msgid "ntriangleleft"
13401 msgstr "ntriangleleft"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13404 msgid "ntriangleright"
13405 msgstr "ntriangleright"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13408 msgid "ntrianglelefteq"
13409 msgstr "ntrianglelefteq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13412 msgid "ntrianglerighteq"
13413 msgstr "ntrianglerighteq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13416 msgid "ncong"
13417 msgstr "ncong"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13420 msgid "nsim"
13421 msgstr "nsim"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13424 msgid "nmid"
13425 msgstr "nmid"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13428 msgid "nshortmid"
13429 msgstr "nshortmid"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13432 msgid "nparallel"
13433 msgstr "nparallel"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13436 msgid "nshortparallel"
13437 msgstr "nshortparallel"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13440 msgid "AMS Operators"
13441 msgstr "Operatori AMS"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13444 msgid "dotplus"
13445 msgstr "dotplus"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13448 msgid "smallsetminus"
13449 msgstr "smallsetminus"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13452 msgid "Cap"
13453 msgstr "Cap"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13456 msgid "Cup"
13457 msgstr "Cup"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13460 msgid "barwedge"
13461 msgstr "barwedge"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13464 msgid "veebar"
13465 msgstr "veebar"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13468 msgid "doublebarwedge"
13469 msgstr "doublebarwedge"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13472 msgid "boxminus"
13473 msgstr "boxminus"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13476 msgid "boxtimes"
13477 msgstr "boxtimes"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13480 msgid "boxdot"
13481 msgstr "boxdot"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13484 msgid "boxplus"
13485 msgstr "boxplus"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13488 msgid "divideontimes"
13489 msgstr "divideontimes"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13492 msgid "ltimes"
13493 msgstr "ltimes"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13496 msgid "rtimes"
13497 msgstr "rtimes"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13500 msgid "leftthreetimes"
13501 msgstr "leftthreetimes"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13504 msgid "rightthreetimes"
13505 msgstr "rightthreetimes"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13508 msgid "curlywedge"
13509 msgstr "curlywedge"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13512 msgid "curlyvee"
13513 msgstr "curlyvee"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13516 msgid "circleddash"
13517 msgstr "circleddash"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13520 msgid "circledast"
13521 msgstr "circledast"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13524 msgid "circledcirc"
13525 msgstr "circledcirc"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13528 msgid "centerdot"
13529 msgstr "centerdot"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13532 msgid "intercal"
13533 msgstr "intercal"
13534
13535 #: lib/external_templates:37
13536 msgid "RasterImage"
13537 msgstr "Immagine Raster"
13538
13539 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13540 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13542
13543 #: lib/external_templates:45
13544 msgid "A bitmap file.\n"
13545 msgstr "Un file bitmap.\n"
13546
13547 #: lib/external_templates:109
13548 msgid "XFig"
13549 msgstr "XFig"
13550
13551 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13552 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13553 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13554
13555 #: lib/external_templates:112
13556 msgid "An Xfig figure.\n"
13557 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13558
13559 #: lib/external_templates:162
13560 msgid "ChessDiagram"
13561 msgstr "Scacchiera"
13562
13563 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13564 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13565 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13566
13567 #: lib/external_templates:165
13568 msgid ""
13569 "A chess position diagram.\n"
13570 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13571 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13572 "the position that you want to display.\n"
13573 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13574 "and remember to type in a relative path\n"
13575 "to the LyX document location.\n"
13576 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13577 "to enable general editing of the board.\n"
13578 "You might also check out the\n"
13579 "'Options->Test legality' option, and\n"
13580 "remember to middle and right click to\n"
13581 "insert new material in the board.\n"
13582 "In order for this to work, you have to\n"
13583 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13584 "that TeX will find it, and you will need\n"
13585 "to install the skak package from CTAN.\n"
13586 msgstr ""
13587 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13588 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13589 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13590 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13591 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13592 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13593 "alla posizione del documento LyX.\n"
13594 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13595 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13596 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13597 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13598 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13599 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13600 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13601 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13602 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13603 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13604
13605 #: lib/external_templates:208
13606 msgid "LilyPond"
13607 msgstr "LilyPond"
13608
13609 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13610 msgid "Lilypond typeset music"
13611 msgstr "Spartito Lilypond"
13612
13613 #: lib/external_templates:211
13614 msgid ""
13615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13619 msgstr ""
13620 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13621 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13622 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13623 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13624
13625 #: lib/external_templates:257
13626 msgid "PDFPages"
13627 msgstr "Pagine PDF"
13628
13629 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13630 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13631 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632
13633 #: lib/external_templates:260
13634 msgid ""
13635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13638 "Examples:\n"
13639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13641 "* pages=- (to include all pages)\n"
13642 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13643 "for further options and details.\n"
13644 msgstr ""
13645 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13646 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13647 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13648 "Esempi:\n"
13649 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13650 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13651 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13652 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13653 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13654
13655 #: lib/external_templates:299
13656 msgid ""
13657 "Today's date.\n"
13658 "Read 'info date' for more information.\n"
13659 msgstr ""
13660 "Data odierna.\n"
13661 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13662
13663 #: lib/configure.py:252
13664 msgid "Tgif"
13665 msgstr "Tgif"
13666
13667 #: lib/configure.py:255
13668 msgid "FIG"
13669 msgstr "FIG"
13670
13671 #: lib/configure.py:258
13672 msgid "Grace"
13673 msgstr "Grace"
13674
13675 #: lib/configure.py:261
13676 msgid "FEN"
13677 msgstr "FEN"
13678
13679 #: lib/configure.py:265
13680 msgid "BMP"
13681 msgstr "BMP"
13682
13683 #: lib/configure.py:266
13684 msgid "GIF"
13685 msgstr "GIF"
13686
13687 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13688 msgid "JPEG"
13689 msgstr "JPEG"
13690
13691 #: lib/configure.py:268
13692 msgid "PBM"
13693 msgstr "PBM"
13694
13695 #: lib/configure.py:269
13696 msgid "PGM"
13697 msgstr "PGM"
13698
13699 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13700 msgid "PNG"
13701 msgstr "PNG"
13702
13703 #: lib/configure.py:271
13704 msgid "PPM"
13705 msgstr "PPM"
13706
13707 #: lib/configure.py:272
13708 msgid "TIFF"
13709 msgstr "TIFF"
13710
13711 #: lib/configure.py:273
13712 msgid "XBM"
13713 msgstr "XBM"
13714
13715 #: lib/configure.py:274
13716 msgid "XPM"
13717 msgstr "XPM"
13718
13719 #: lib/configure.py:279
13720 msgid "Plain text (chess output)"
13721 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13722
13723 #: lib/configure.py:280
13724 msgid "Plain text (image)"
13725 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13726
13727 #: lib/configure.py:281
13728 msgid "Plain text (Xfig output)"
13729 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13730
13731 #: lib/configure.py:282
13732 msgid "date (output)"
13733 msgstr "date (uscita)"
13734
13735 #: lib/configure.py:283
13736 msgid "DocBook"
13737 msgstr "DocBook"
13738
13739 #: lib/configure.py:283
13740 msgid "DocBook|B"
13741 msgstr "DocBook|B"
13742
13743 #: lib/configure.py:284
13744 msgid "Docbook (XML)"
13745 msgstr "Docbook (XML)"
13746
13747 #: lib/configure.py:285
13748 msgid "Graphviz Dot"
13749 msgstr "Graphviz Dot"
13750
13751 #: lib/configure.py:286
13752 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13753 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13754
13755 #: lib/configure.py:287
13756 msgid "NoWeb"
13757 msgstr "NoWeb"
13758
13759 #: lib/configure.py:287
13760 msgid "NoWeb|N"
13761 msgstr "NoWeb|N"
13762
13763 #: lib/configure.py:288
13764 msgid "LilyPond music"
13765 msgstr "Spartito LilyPond"
13766
13767 #: lib/configure.py:289
13768 msgid "LaTeX (plain)"
13769 msgstr "LaTeX (normale)"
13770
13771 #: lib/configure.py:289
13772 msgid "LaTeX (plain)|L"
13773 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13774
13775 #: lib/configure.py:290
13776 msgid "LinuxDoc"
13777 msgstr "LinuxDoc"
13778
13779 #: lib/configure.py:290
13780 msgid "LinuxDoc|x"
13781 msgstr "LinuxDoc|x"
13782
13783 #: lib/configure.py:291
13784 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13786
13787 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13788 msgid "Plain text"
13789 msgstr "Testo semplice"
13790
13791 #: lib/configure.py:292
13792 msgid "Plain text|a"
13793 msgstr "Testo semplice|s"
13794
13795 #: lib/configure.py:293
13796 msgid "Plain text (pstotext)"
13797 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13798
13799 #: lib/configure.py:294
13800 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13801 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13802
13803 #: lib/configure.py:295
13804 msgid "Plain text (catdvi)"
13805 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13806
13807 #: lib/configure.py:296
13808 msgid "Plain Text, Join Lines"
13809 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13810
13811 #: lib/configure.py:303
13812 msgid "BibTeX"
13813 msgstr "BibTeX"
13814
13815 #: lib/configure.py:308
13816 msgid "EPS"
13817 msgstr "EPS"
13818
13819 #: lib/configure.py:309
13820 msgid "Postscript"
13821 msgstr "Postscript"
13822
13823 #: lib/configure.py:309
13824 msgid "Postscript|t"
13825 msgstr "Postscript|t"
13826
13827 #: lib/configure.py:313
13828 msgid "PDF (ps2pdf)"
13829 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13830
13831 #: lib/configure.py:313
13832 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13833 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13834
13835 #: lib/configure.py:314
13836 msgid "PDF (pdflatex)"
13837 msgstr "PDF (pdflatex)"
13838
13839 #: lib/configure.py:314
13840 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13841 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13842
13843 #: lib/configure.py:315
13844 msgid "PDF (dvipdfm)"
13845 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13846
13847 #: lib/configure.py:315
13848 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13849 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13850
13851 #: lib/configure.py:318
13852 msgid "DVI"
13853 msgstr "DVI"
13854
13855 #: lib/configure.py:318
13856 msgid "DVI|D"
13857 msgstr "DVI|D"
13858
13859 #: lib/configure.py:321
13860 msgid "DraftDVI"
13861 msgstr "DraftDVI"
13862
13863 #: lib/configure.py:324
13864 msgid "HTML"
13865 msgstr "HTML"
13866
13867 #: lib/configure.py:324
13868 msgid "HTML|H"
13869 msgstr "HTML|H"
13870
13871 #: lib/configure.py:327
13872 msgid "Noteedit"
13873 msgstr "Noteedit"
13874
13875 #: lib/configure.py:330
13876 msgid "OpenDocument"
13877 msgstr "OpenDocument"
13878
13879 #: lib/configure.py:333
13880 msgid "date command"
13881 msgstr "Comando date"
13882
13883 #: lib/configure.py:334
13884 msgid "Table (CSV)"
13885 msgstr "Tabella (CSV)"
13886
13887 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13889 msgid "LyX"
13890 msgstr "LyX"
13891
13892 #: lib/configure.py:337
13893 msgid "LyX 1.3.x"
13894 msgstr "LyX 1.3.x"
13895
13896 #: lib/configure.py:338
13897 msgid "LyX 1.4.x"
13898 msgstr "LyX 1.4.x"
13899
13900 #: lib/configure.py:339
13901 msgid "LyX 1.5.x"
13902 msgstr "LyX 1.5.x"
13903
13904 #: lib/configure.py:340
13905 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13907
13908 #: lib/configure.py:341
13909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13911
13912 #: lib/configure.py:342
13913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13915
13916 #: lib/configure.py:343
13917 msgid "LyX Preview"
13918 msgstr "Anteprima LyX"
13919
13920 #: lib/configure.py:344
13921 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13922 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13923
13924 #: lib/configure.py:345
13925 msgid "PDFTEX"
13926 msgstr "PDFTEX"
13927
13928 #: lib/configure.py:346
13929 msgid "Program"
13930 msgstr "Programma"
13931
13932 #: lib/configure.py:347
13933 msgid "PSTEX"
13934 msgstr "PSTEX"
13935
13936 #: lib/configure.py:348
13937 msgid "Rich Text Format"
13938 msgstr "RTF"
13939
13940 #: lib/configure.py:349
13941 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13942 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13943
13944 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13945 msgid "Windows Metafile"
13946 msgstr "Metafile di Windows"
13947
13948 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13949 msgid "Enhanced Metafile"
13950 msgstr "Metafile di Windows"
13951
13952 #: lib/configure.py:352
13953 msgid "MS Word"
13954 msgstr "MS Word"
13955
13956 #: lib/configure.py:352
13957 msgid "MS Word|W"
13958 msgstr "MS Word|W"
13959
13960 #: lib/configure.py:353
13961 msgid "HTML (MS Word)"
13962 msgstr "HTML (MS Word)"
13963
13964 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13965 #, c-format
13966 msgid "%1$s and %2$s"
13967 msgstr "%1$s e %2$s"
13968
13969 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13970 #, c-format
13971 msgid "%1$s et al."
13972 msgstr "%1$s et al."
13973
13974 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13975 msgid "No year"
13976 msgstr "Nessun anno"
13977
13978 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13979 msgid "Add to bibliography only."
13980 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13981
13982 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13983 msgid "before"
13984 msgstr "prima"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:237
13987 msgid "Disk Error: "
13988 msgstr "Errore disco:"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:238
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13994 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:290
13997 msgid "Could not remove temporary directory"
13998 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:291
14001 #, c-format
14002 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14003 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:506
14006 msgid "Unknown document class"
14007 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:507
14010 #, c-format
14011 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14012 msgstr ""
14013 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14016 #, c-format
14017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14018 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14021 msgid "Document header error"
14022 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:521
14025 msgid "\\begin_header is missing"
14026 msgstr "manca \\begin_header"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:541
14029 msgid "\\begin_document is missing"
14030 msgstr "manca \\begin_document"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14033 #: src/BufferView.cpp:1146
14034 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14035 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14038 msgid ""
14039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14040 "xcolor/soul are installed.\n"
14041 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14042 "LaTeX preamble."
14043 msgstr ""
14044 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14045 "xcolor/soul sono installati.\n"
14046 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14047 "nel preambolo LaTeX."
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14050 msgid ""
14051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14052 "xcolor and soul are not installed.\n"
14053 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14054 "LaTeX preamble."
14055 msgstr ""
14056 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14057 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14058 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14059 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14062 msgid "Document format failure"
14063 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:703
14066 #, c-format
14067 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14068 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:740
14071 msgid "Conversion failed"
14072 msgstr "Conversione non riuscita"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:741
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14078 "it could not be created."
14079 msgstr ""
14080 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14081 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:750
14084 msgid "Conversion script not found"
14085 msgstr "Script di conversione non trovato."
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:751
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14091 "could not be found."
14092 msgstr ""
14093 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14094 "script di conversione lyx2lyx."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:770
14097 msgid "Conversion script failed"
14098 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:771
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14104 "convert it."
14105 msgstr ""
14106 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14107 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:786
14110 #, c-format
14111 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14112 msgstr ""
14113 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14114 "corrotto."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:819
14117 msgid "Backup failure"
14118 msgstr "Backup non riuscito"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:820
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14124 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14125 msgstr ""
14126 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14127 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:830
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14133 "overwrite this file?"
14134 msgstr ""
14135 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14136 "sovrascrivere?"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:832
14139 msgid "Overwrite modified file?"
14140 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14145 msgid "&Overwrite"
14146 msgstr "&Sovrascrivi"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:857
14149 #, c-format
14150 msgid "Saving document %1$s..."
14151 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:870
14154 msgid " could not write file!"
14155 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:877
14158 msgid " done."
14159 msgstr " fatto."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:956
14162 msgid "Iconv software exception Detected"
14163 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:956
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14169 "installed"
14170 msgstr ""
14171 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14172 "correttamente installato"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:978
14175 #, c-format
14176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14177 msgstr ""
14178 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:981
14181 msgid ""
14182 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14183 "chosen encoding.\n"
14184 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14185 msgstr ""
14186 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14187 "codifica scelta.\n"
14188 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:988
14191 msgid "iconv conversion failed"
14192 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:993
14195 msgid "conversion failed"
14196 msgstr "conversione non riuscita"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:1270
14199 msgid "Running chktex..."
14200 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:1283
14203 msgid "chktex failure"
14204 msgstr "chktex ha fallito"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:1284
14207 msgid "Could not run chktex successfully."
14208 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2114
14211 msgid "Preview source code"
14212 msgstr "Anteprima del sorgente"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2126
14215 #, c-format
14216 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14217 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2130
14220 #, c-format
14221 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14222 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:2237
14225 #, c-format
14226 msgid "Auto-saving %1$s"
14227 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:2281
14230 msgid "Autosave failed!"
14231 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2304
14234 msgid "Autosaving current document..."
14235 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2354
14238 msgid "Couldn't export file"
14239 msgstr "Non posso esportare il file"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2355
14242 #, c-format
14243 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14244 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:2392
14247 msgid "File name error"
14248 msgstr "Errore sul nome del file"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2393
14251 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14252 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2435
14255 msgid "Document export cancelled."
14256 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2441
14259 #, c-format
14260 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14261 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:2447
14264 #, c-format
14265 msgid "Document exported as %1$s"
14266 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2517
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "The specified document\n"
14272 "%1$s\n"
14273 "could not be read."
14274 msgstr ""
14275 "Il documento specificato\n"
14276 "%1$s\n"
14277 "non ha potuto essere letto."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2519
14280 msgid "Could not read document"
14281 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2529
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14287 "\n"
14288 "Recover emergency save?"
14289 msgstr ""
14290 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14291 "\n"
14292 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2532
14295 msgid "Load emergency save?"
14296 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2533
14299 msgid "&Recover"
14300 msgstr "&Recupera"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2533
14303 msgid "&Load Original"
14304 msgstr "&Apri originale"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2553
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14310 "\n"
14311 "Load the backup instead?"
14312 msgstr ""
14313 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14314 "\n"
14315 "Apro il backup invece?"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2556
14318 msgid "Load backup?"
14319 msgstr "Apro la copia di backup?"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2557
14322 msgid "&Load backup"
14323 msgstr "&Apri copia di backup"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2557
14326 msgid "Load &original"
14327 msgstr "Apri &originale"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2590
14330 #, c-format
14331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14332 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2592
14335 msgid "Retrieve from version control?"
14336 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2593
14339 msgid "&Retrieve"
14340 msgstr "&Recupera"
14341
14342 #: src/BufferList.cpp:224
14343 msgid "No file open!"
14344 msgstr "Nessun file aperto!"
14345
14346 #: src/BufferList.cpp:234
14347 #, c-format
14348 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14349 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14350
14351 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14352 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14353 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14354
14355 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14356 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14357 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14358
14359 #: src/BufferList.cpp:275
14360 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14361 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14362
14363 #: src/BufferParams.cpp:478
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "The layout file requested by this document,\n"
14367 "%1$s.layout,\n"
14368 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14369 "class or style file required by it is not\n"
14370 "available. See the Customization documentation\n"
14371 "for more information.\n"
14372 msgstr ""
14373 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14374 "%1$s.layout,\n"
14375 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14376 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14377 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14378
14379 #: src/BufferParams.cpp:484
14380 msgid "Document class not available"
14381 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14382
14383 #: src/BufferParams.cpp:485
14384 msgid "LyX will not be able to produce output."
14385 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14386
14387 #: src/BufferParams.cpp:1460
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14391 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14392 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14393 msgstr ""
14394 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14395 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14396 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14397 "impostazioni di documento."
14398
14399 #: src/BufferParams.cpp:1465
14400 msgid "Document class not found"
14401 msgstr "Classe di documento non trovata"
14402
14403 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14404 #, c-format
14405 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14406 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14407
14408 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14409 msgid "Could not load class"
14410 msgstr "Impossibile caricare classe"
14411
14412 #: src/BufferParams.cpp:1560
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "The module %1$s has been requested by\n"
14416 "this document but has not been found in the list of\n"
14417 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14419 msgstr ""
14420 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14421 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14422 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14423 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14424
14425 #: src/BufferParams.cpp:1564
14426 msgid "Module not available"
14427 msgstr "Modulo non disponibile"
14428
14429 #: src/BufferParams.cpp:1565
14430 msgid "Some layouts may not be available."
14431 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14432
14433 #: src/BufferParams.cpp:1572
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "The module %1$s requires a package that is\n"
14437 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14438 "may not be possible.\n"
14439 msgstr ""
14440 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14441 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14442 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:1575
14445 msgid "Package not available"
14446 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1580
14449 #, c-format
14450 msgid "Error reading module %1$s\n"
14451 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14454 msgid "Read Error"
14455 msgstr "Errore di lettura"
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:1586
14458 msgid "Error reading internal layout information"
14459 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:178
14462 msgid "No more insets"
14463 msgstr "Nessun altro inserto"
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:673
14466 msgid "Save bookmark"
14467 msgstr "Salva segnalibro"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:1024
14470 msgid "No further undo information"
14471 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:1033
14474 msgid "No further redo information"
14475 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14478 msgid "String not found!"
14479 msgstr "Stringa non trovata!"
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:1222
14482 msgid "Mark off"
14483 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:1229
14486 msgid "Mark on"
14487 msgstr "Evidenziazione attivata"
14488
14489 #: src/BufferView.cpp:1236
14490 msgid "Mark removed"
14491 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14492
14493 #: src/BufferView.cpp:1239
14494 msgid "Mark set"
14495 msgstr "Evidenziazione impostata"
14496
14497 #: src/BufferView.cpp:1286
14498 msgid "Statistics for the selection:"
14499 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14500
14501 #: src/BufferView.cpp:1288
14502 msgid "Statistics for the document:"
14503 msgstr "Statistiche per il documento:"
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:1291
14506 #, c-format
14507 msgid "%1$d words"
14508 msgstr "%1$d parole"
14509
14510 #: src/BufferView.cpp:1293
14511 msgid "One word"
14512 msgstr "Una parola"
14513
14514 #: src/BufferView.cpp:1296
14515 #, c-format
14516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14517 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:1299
14520 msgid "One character (including blanks)"
14521 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14522
14523 #: src/BufferView.cpp:1302
14524 #, c-format
14525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14526 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1305
14529 msgid "One character (excluding blanks)"
14530 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1307
14533 msgid "Statistics"
14534 msgstr "Statistiche"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:2057
14537 #, c-format
14538 msgid "Inserting document %1$s..."
14539 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:2068
14542 #, c-format
14543 msgid "Document %1$s inserted."
14544 msgstr "Documento %1$s inserito."
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:2070
14547 #, c-format
14548 msgid "Could not insert document %1$s"
14549 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:2298
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Could not read the specified document\n"
14555 "%1$s\n"
14556 "due to the error: %2$s"
14557 msgstr ""
14558 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14559 "%1$s\n"
14560 "a causa dell'errore: %2$s"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:2300
14563 msgid "Could not read file"
14564 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:2307
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "%1$s\n"
14570 " is not readable."
14571 msgstr ""
14572 "%1$s\n"
14573 "non può essere letto."
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14576 msgid "Could not open file"
14577 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:2315
14580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14581 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:2316
14584 msgid ""
14585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14587 "If this does not give the correct result\n"
14588 "then please change the encoding of the file\n"
14589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14590 msgstr ""
14591 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14592 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14593 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14594 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14595 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14596
14597 #: src/Chktex.cpp:63
14598 #, c-format
14599 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14600 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14601
14602 #: src/Chktex.cpp:65
14603 msgid "ChkTeX warning id # "
14604 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14605
14606 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14608 msgid "none"
14609 msgstr "nessuno"
14610
14611 #: src/Color.cpp:96
14612 msgid "black"
14613 msgstr "nero"
14614
14615 #: src/Color.cpp:97
14616 msgid "white"
14617 msgstr "bianco"
14618
14619 #: src/Color.cpp:98
14620 msgid "red"
14621 msgstr "rosso"
14622
14623 #: src/Color.cpp:99
14624 msgid "green"
14625 msgstr "verde"
14626
14627 #: src/Color.cpp:100
14628 msgid "blue"
14629 msgstr "blu"
14630
14631 #: src/Color.cpp:101
14632 msgid "cyan"
14633 msgstr "ciano"
14634
14635 #: src/Color.cpp:102
14636 msgid "magenta"
14637 msgstr "magenta"
14638
14639 #: src/Color.cpp:103
14640 msgid "yellow"
14641 msgstr "giallo"
14642
14643 #: src/Color.cpp:104
14644 msgid "cursor"
14645 msgstr "Cursore"
14646
14647 #: src/Color.cpp:105
14648 msgid "background"
14649 msgstr "Sfondo"
14650
14651 #: src/Color.cpp:106
14652 msgid "text"
14653 msgstr "Testo"
14654
14655 #: src/Color.cpp:107
14656 msgid "selection"
14657 msgstr "Selezione"
14658
14659 #: src/Color.cpp:108
14660 msgid "selected text"
14661 msgstr "Testo selezionato"
14662
14663 #: src/Color.cpp:110
14664 msgid "LaTeX text"
14665 msgstr "Testo LaTeX"
14666
14667 #: src/Color.cpp:111
14668 msgid "inline completion"
14669 msgstr "Suggerimento in linea"
14670
14671 #: src/Color.cpp:113
14672 msgid "non-unique inline completion"
14673 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14674
14675 #: src/Color.cpp:115
14676 msgid "previewed snippet"
14677 msgstr "Anteprima"
14678
14679 #: src/Color.cpp:116
14680 msgid "note label"
14681 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:117
14684 msgid "note background"
14685 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14686
14687 #: src/Color.cpp:118
14688 msgid "comment label"
14689 msgstr "Commento (etichetta)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:119
14692 msgid "comment background"
14693 msgstr "Commento (sfondo)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:120
14696 msgid "greyedout inset label"
14697 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:121
14700 msgid "greyedout inset background"
14701 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14702
14703 #: src/Color.cpp:122
14704 msgid "shaded box"
14705 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14706
14707 #: src/Color.cpp:123
14708 msgid "listings background"
14709 msgstr "Listati (sfondo)"
14710
14711 #: src/Color.cpp:124
14712 msgid "branch label"
14713 msgstr "Ramo (etichetta)"
14714
14715 #: src/Color.cpp:125
14716 msgid "footnote label"
14717 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14718
14719 #: src/Color.cpp:126
14720 msgid "index label"
14721 msgstr "Indice (etichetta)"
14722
14723 #: src/Color.cpp:127
14724 msgid "margin note label"
14725 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14726
14727 #: src/Color.cpp:128
14728 msgid "URL label"
14729 msgstr "URL (etichetta)"
14730
14731 #: src/Color.cpp:129
14732 msgid "URL text"
14733 msgstr "URL (testo)"
14734
14735 #: src/Color.cpp:130
14736 msgid "depth bar"
14737 msgstr "Barra di profondità"
14738
14739 #: src/Color.cpp:131
14740 msgid "language"
14741 msgstr "Lingua"
14742
14743 #: src/Color.cpp:132
14744 msgid "command inset"
14745 msgstr "Inserto comando"
14746
14747 #: src/Color.cpp:133
14748 msgid "command inset background"
14749 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14750
14751 #: src/Color.cpp:134
14752 msgid "command inset frame"
14753 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14754
14755 #: src/Color.cpp:135
14756 msgid "special character"
14757 msgstr "Carattere speciale"
14758
14759 #: src/Color.cpp:136
14760 msgid "math"
14761 msgstr "Matematica"
14762
14763 #: src/Color.cpp:137
14764 msgid "math background"
14765 msgstr "Matematica (sfondo)"
14766
14767 #: src/Color.cpp:138
14768 msgid "graphics background"
14769 msgstr "Immagine (sfondo)"
14770
14771 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14772 msgid "math macro background"
14773 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14774
14775 #: src/Color.cpp:140
14776 msgid "math frame"
14777 msgstr "Matematica (cornice)"
14778
14779 #: src/Color.cpp:141
14780 msgid "math corners"
14781 msgstr "Matematica (angoli)"
14782
14783 #: src/Color.cpp:142
14784 msgid "math line"
14785 msgstr "Matematica (linea)"
14786
14787 #: src/Color.cpp:144
14788 msgid "math macro hovered background"
14789 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14790
14791 #: src/Color.cpp:145
14792 msgid "math macro label"
14793 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:146
14796 msgid "math macro frame"
14797 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14798
14799 #: src/Color.cpp:147
14800 msgid "math macro blended out"
14801 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14802
14803 #: src/Color.cpp:148
14804 msgid "math macro old parameter"
14805 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14806
14807 #: src/Color.cpp:149
14808 msgid "math macro new parameter"
14809 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14810
14811 #: src/Color.cpp:150
14812 msgid "caption frame"
14813 msgstr "Didascalia (cornice)"
14814
14815 #: src/Color.cpp:151
14816 msgid "collapsable inset text"
14817 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14818
14819 #: src/Color.cpp:152
14820 msgid "collapsable inset frame"
14821 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14822
14823 #: src/Color.cpp:153
14824 msgid "inset background"
14825 msgstr "Inserto (sfondo)"
14826
14827 #: src/Color.cpp:154
14828 msgid "inset frame"
14829 msgstr "Inserto (cornice)"
14830
14831 #: src/Color.cpp:155
14832 msgid "LaTeX error"
14833 msgstr "Errore di LaTeX"
14834
14835 #: src/Color.cpp:156
14836 msgid "end-of-line marker"
14837 msgstr "Marcatore di fine linea"
14838
14839 #: src/Color.cpp:157
14840 msgid "appendix marker"
14841 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14842
14843 #: src/Color.cpp:158
14844 msgid "change bar"
14845 msgstr "Barra delle modifiche"
14846
14847 #: src/Color.cpp:159
14848 msgid "deleted text"
14849 msgstr "Testo cancellato"
14850
14851 #: src/Color.cpp:160
14852 msgid "added text"
14853 msgstr "Testo aggiunto"
14854
14855 #: src/Color.cpp:161
14856 msgid "changed text 1st author"
14857 msgstr "Modifiche autore 1"
14858
14859 #: src/Color.cpp:162
14860 msgid "changed text 2nd author"
14861 msgstr "Modifiche autore 2"
14862
14863 #: src/Color.cpp:163
14864 msgid "changed text 3rd author"
14865 msgstr "Modifiche autore 3"
14866
14867 #: src/Color.cpp:164
14868 msgid "changed text 4th author"
14869 msgstr "Modifiche autore 4"
14870
14871 #: src/Color.cpp:165
14872 msgid "changed text 5th author"
14873 msgstr "Modifiche autore 5"
14874
14875 #: src/Color.cpp:166
14876 msgid "added space markers"
14877 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14878
14879 #: src/Color.cpp:167
14880 msgid "top/bottom line"
14881 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14882
14883 #: src/Color.cpp:168
14884 msgid "table line"
14885 msgstr "Tabella (linee)"
14886
14887 #: src/Color.cpp:169
14888 msgid "table on/off line"
14889 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14890
14891 #: src/Color.cpp:171
14892 msgid "bottom area"
14893 msgstr "Area inferiore"
14894
14895 #: src/Color.cpp:172
14896 msgid "new page"
14897 msgstr "Nuova pagina"
14898
14899 #: src/Color.cpp:173
14900 msgid "page break / line break"
14901 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14902
14903 #: src/Color.cpp:174
14904 msgid "frame of button"
14905 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14906
14907 #: src/Color.cpp:175
14908 msgid "button background"
14909 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14910
14911 #: src/Color.cpp:176
14912 msgid "button background under focus"
14913 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14914
14915 #: src/Color.cpp:177
14916 msgid "inherit"
14917 msgstr "eredita"
14918
14919 #: src/Color.cpp:178
14920 msgid "ignore"
14921 msgstr "ignora"
14922
14923 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14924 #: src/Converter.cpp:514
14925 msgid "Cannot convert file"
14926 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14927
14928 #: src/Converter.cpp:306
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14932 "Define a converter in the preferences."
14933 msgstr ""
14934 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14935 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14936
14937 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14938 msgid "Executing command: "
14939 msgstr "Comando in esecuzione:"
14940
14941 #: src/Converter.cpp:443
14942 msgid "Build errors"
14943 msgstr "Errori di compilazione"
14944
14945 #: src/Converter.cpp:444
14946 msgid "There were errors during the build process."
14947 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14948
14949 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14950 #, c-format
14951 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14952 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14953
14954 #: src/Converter.cpp:472
14955 #, c-format
14956 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14957 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14958
14959 #: src/Converter.cpp:516
14960 #, c-format
14961 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14962 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14963
14964 #: src/Converter.cpp:517
14965 #, c-format
14966 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14967 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14968
14969 #: src/Converter.cpp:573
14970 msgid "Running LaTeX..."
14971 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14972
14973 #: src/Converter.cpp:591
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14977 "log %1$s."
14978 msgstr ""
14979 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14980 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14981
14982 #: src/Converter.cpp:594
14983 msgid "LaTeX failed"
14984 msgstr "LaTeX ha fallito"
14985
14986 #: src/Converter.cpp:596
14987 msgid "Output is empty"
14988 msgstr "Output vuoto"
14989
14990 #: src/Converter.cpp:597
14991 msgid "An empty output file was generated."
14992 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14993
14994 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14998 "%2$s to %3$s"
14999 msgstr ""
15000 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15001 "classe da\n"
15002 "%2$s a %3$s"
15003
15004 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15005 msgid "Undefined flex inset"
15006 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15007
15008 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "The file %1$s already exists.\n"
15012 "\n"
15013 "Do you want to overwrite that file?"
15014 msgstr ""
15015 "Il file %1$s esiste già.\n"
15016 "\n"
15017 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15018
15019 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15020 msgid "Overwrite file?"
15021 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15022
15023 #: src/Exporter.cpp:49
15024 msgid "Overwrite &all"
15025 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15026
15027 #: src/Exporter.cpp:50
15028 msgid "&Cancel export"
15029 msgstr "&Cancella esportazione"
15030
15031 #: src/Exporter.cpp:90
15032 msgid "Couldn't copy file"
15033 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15034
15035 #: src/Exporter.cpp:91
15036 #, c-format
15037 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15038 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15039
15040 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15043 msgid "Roman"
15044 msgstr "Romano"
15045
15046 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15049 msgid "Sans Serif"
15050 msgstr "Senza Grazie"
15051
15052 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15055 msgid "Typewriter"
15056 msgstr "Monospazio"
15057
15058 #: src/Font.cpp:49
15059 msgid "Symbol"
15060 msgstr "Simbolo"
15061
15062 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15063 #: src/Font.cpp:66
15064 msgid "Inherit"
15065 msgstr "Eredita"
15066
15067 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15068 msgid "Medium"
15069 msgstr "Medio"
15070
15071 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15072 msgid "Bold"
15073 msgstr "Grassetto"
15074
15075 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15076 msgid "Upright"
15077 msgstr "Dritto"
15078
15079 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15080 msgid "Italic"
15081 msgstr "Corsivo"
15082
15083 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15084 msgid "Slanted"
15085 msgstr "Inclinato"
15086
15087 #: src/Font.cpp:57
15088 msgid "Smallcaps"
15089 msgstr "Maiuscoletto"
15090
15091 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15092 msgid "Increase"
15093 msgstr "Aumenta"
15094
15095 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15096 msgid "Decrease"
15097 msgstr "Riduci"
15098
15099 #: src/Font.cpp:66
15100 msgid "Toggle"
15101 msgstr "Commuta"
15102
15103 #: src/Font.cpp:173
15104 #, c-format
15105 msgid "Emphasis %1$s, "
15106 msgstr "Enfasi %1$s, "
15107
15108 #: src/Font.cpp:176
15109 #, c-format
15110 msgid "Underline %1$s, "
15111 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15112
15113 #: src/Font.cpp:179
15114 #, c-format
15115 msgid "Noun %1$s, "
15116 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15117
15118 #: src/Font.cpp:193
15119 #, c-format
15120 msgid "Language: %1$s, "
15121 msgstr "Lingua: %1$s, "
15122
15123 #: src/Font.cpp:196
15124 #, c-format
15125 msgid "  Number %1$s"
15126 msgstr "   Numero %1$s"
15127
15128 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15129 msgid "Cannot view file"
15130 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15131
15132 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15133 #, c-format
15134 msgid "File does not exist: %1$s"
15135 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15136
15137 #: src/Format.cpp:267
15138 #, c-format
15139 msgid "No information for viewing %1$s"
15140 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15141
15142 #: src/Format.cpp:277
15143 #, c-format
15144 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15145 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15146
15147 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15148 #: src/Format.cpp:383
15149 msgid "Cannot edit file"
15150 msgstr "Non posso modificare il file"
15151
15152 #: src/Format.cpp:337
15153 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15154 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15155
15156 #: src/Format.cpp:350
15157 #, c-format
15158 msgid "No information for editing %1$s"
15159 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15160
15161 #: src/Format.cpp:361
15162 #, c-format
15163 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15164 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15165
15166 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15167 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15168 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15169
15170 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15171 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15172 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15173
15174 #: src/ISpell.cpp:267
15175 msgid ""
15176 "Could not create an ispell process.\n"
15177 "You may not have the right languages installed."
15178 msgstr ""
15179 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15180 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15181
15182 #: src/ISpell.cpp:290
15183 msgid ""
15184 "The ispell process returned an error.\n"
15185 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15186 msgstr ""
15187 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15188 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15189
15190 #: src/ISpell.cpp:395
15191 #, c-format
15192 msgid ""
15193 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15194 "$s'."
15195 msgstr ""
15196 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15197 "codifica `%2$s'."
15198
15199 #: src/ISpell.cpp:406
15200 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15201 msgstr ""
15202 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15203
15204 #: src/ISpell.cpp:466
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15208 "2$s'."
15209 msgstr ""
15210 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15211 "convertita nella codifica `%2$s'."
15212
15213 #: src/ISpell.cpp:481
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15217 "2$s'."
15218 msgstr ""
15219 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15220 "codifica `%2$s'."
15221
15222 #: src/KeySequence.cpp:166
15223 msgid "   options: "
15224 msgstr "   opzioni: "
15225
15226 #: src/LaTeX.cpp:61
15227 #, c-format
15228 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15229 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15230
15231 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15232 msgid "Running Index Processor."
15233 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15234
15235 #: src/LaTeX.cpp:284
15236 msgid "Running BibTeX."
15237 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15238
15239 #: src/LaTeX.cpp:417
15240 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15241 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15242
15243 #: src/LyX.cpp:101
15244 msgid "Could not read configuration file"
15245 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15246
15247 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Error while reading the configuration file\n"
15251 "%1$s.\n"
15252 "Please check your installation."
15253 msgstr ""
15254 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15255 "%1$s.\n"
15256 "Per favore, controllare la configurazione."
15257
15258 #: src/LyX.cpp:111
15259 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15260 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15261
15262 #: src/LyX.cpp:115
15263 msgid "Done!"
15264 msgstr "Fatto!"
15265
15266 #: src/LyX.cpp:374
15267 #, c-format
15268 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15269 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15270
15271 #: src/LyX.cpp:376
15272 msgid "Cannot remove temporary directory"
15273 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:382
15276 #, c-format
15277 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15278 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:384
15281 msgid "Unable to remove temporary directory"
15282 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:413
15285 #, c-format
15286 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15287 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15288
15289 #: src/LyX.cpp:487
15290 msgid "No textclass is found"
15291 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:488
15294 msgid ""
15295 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15296 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15297 msgstr ""
15298 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15299 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15300 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15301
15302 #: src/LyX.cpp:492
15303 msgid "&Reconfigure"
15304 msgstr "&Riconfigura"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:493
15307 msgid "&Use Default"
15308 msgstr "&Classi predefinite"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15311 msgid "&Exit LyX"
15312 msgstr "&Esci da LyX"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15315 msgid "LyX: "
15316 msgstr "LyX: "
15317
15318 #: src/LyX.cpp:766
15319 msgid "Could not create temporary directory"
15320 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15321
15322 #: src/LyX.cpp:767
15323 #, c-format
15324 msgid ""
15325 "Could not create a temporary directory in\n"
15326 "\"%1$s\"\n"
15327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15328 msgstr ""
15329 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15330 "\"%1$s\"\n"
15331 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15332 "nuovamente."
15333
15334 #: src/LyX.cpp:850
15335 msgid "Missing user LyX directory"
15336 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:851
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15342 "It is needed to keep your own configuration."
15343 msgstr ""
15344 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15345 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15346
15347 #: src/LyX.cpp:856
15348 msgid "&Create directory"
15349 msgstr "&Crea cartella"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:858
15352 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15353 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15354
15355 #: src/LyX.cpp:862
15356 #, c-format
15357 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15358 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:867
15361 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15362 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15363
15364 #: src/LyX.cpp:939
15365 msgid "List of supported debug flags:"
15366 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:943
15369 #, c-format
15370 msgid "Setting debug level to %1$s"
15371 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:954
15374 msgid ""
15375 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15376 "Command line switches (case sensitive):\n"
15377 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15378 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15379 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15380 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15382 "                  select the features to debug.\n"
15383 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15384 "\t-x [--execute] command\n"
15385 "                  where command is a lyx command.\n"
15386 "\t-e [--export] fmt\n"
15387 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15388 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15389 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15390 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15391 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15392 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15393 "\t-version        summarize version and build info\n"
15394 "Check the LyX man page for more details."
15395 msgstr ""
15396 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15397 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15398 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15399 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15400 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15401 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15402 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15403 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15404 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15405 "caratteristiche.\n"
15406 "\t-x [--execute] comando\n"
15407 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15408 "\t-e [--export]  formato\n"
15409 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15410 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15411 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15412 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15413 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15414 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15415 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15416 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15417
15418 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15419 msgid "No system directory"
15420 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:995
15423 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15424 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:1006
15427 msgid "No user directory"
15428 msgstr "Nessuna cartella utente"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:1007
15431 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15432 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:1018
15435 msgid "Incomplete command"
15436 msgstr "Comando non completo"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:1019
15439 msgid "Missing command string after --execute switch"
15440 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:1030
15443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15444 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:1043
15447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15448 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:1048
15451 msgid "Missing filename for --import"
15452 msgstr "Manca il nome file per --import"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:113
15455 msgid "Running configure..."
15456 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:124
15459 msgid "Reloading configuration..."
15460 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:130
15463 msgid "System reconfiguration failed"
15464 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:131
15467 msgid ""
15468 "The system reconfiguration has failed.\n"
15469 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15470 "Please reconfigure again if needed."
15471 msgstr ""
15472 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15473 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15474 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15475 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:137
15478 msgid "System reconfigured"
15479 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:138
15482 msgid ""
15483 "The system has been reconfigured.\n"
15484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15485 "updated document class specifications."
15486 msgstr ""
15487 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15488 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15489 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:362
15492 msgid "Unknown function."
15493 msgstr "Funzione sconosciuta."
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:391
15496 msgid "Nothing to do"
15497 msgstr "Niente da fare"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:410
15500 msgid "Unknown action"
15501 msgstr "Azione sconosciuta"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15504 msgid "Command disabled"
15505 msgstr "Comando disabilitato"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:423
15508 msgid "Command not allowed without any document open"
15509 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:650
15512 msgid "Document is read-only"
15513 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:659
15516 msgid "This portion of the document is deleted."
15517 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:678
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15523 "\n"
15524 "Do you want to save the document?"
15525 msgstr ""
15526 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15527 "\n"
15528 "Volete salvare il documento?"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15531 msgid "Save changed document?"
15532 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:696
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "Could not print the document %1$s.\n"
15538 "Check that your printer is set up correctly."
15539 msgstr ""
15540 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15541 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:699
15544 msgid "Print document failed"
15545 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:818
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15551 "version of the document %1$s?"
15552 msgstr ""
15553 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15554 "salvata del documento %1$s?"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:820
15557 msgid "Revert to saved document?"
15558 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15561 msgid "&Revert"
15562 msgstr "&Ripristina"
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15565 msgid "Missing argument"
15566 msgstr "Argomento mancante"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15569 #, c-format
15570 msgid "Opening help file %1$s..."
15571 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15574 #, c-format
15575 msgid "Opening child document %1$s..."
15576 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15579 #, c-format
15580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15581 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15584 msgid "Unable to save document defaults"
15585 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15588 #, c-format
15589 msgid "Document %1$s reloaded."
15590 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15593 #, c-format
15594 msgid "Could not reload document %1$s"
15595 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15598 msgid "Welcome to LyX!"
15599 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15602 msgid "Converting document to new document class..."
15603 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2429
15606 msgid ""
15607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15608 "legal words?"
15609 msgstr ""
15610 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15611 "drive\"?"
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2434
15614 msgid ""
15615 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15616 "document."
15617 msgstr ""
15618 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15619 "lingua del documento."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2438
15622 msgid ""
15623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15625 "specified, an internal routine is used."
15626 msgstr ""
15627 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15628 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15629 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15630 "specificato \"\"."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2446
15633 msgid ""
15634 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15635 "automatically by what you type."
15636 msgstr ""
15637 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15638 "automaticamente da quello che si scrive."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2450
15641 msgid ""
15642 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15643 "class change."
15644 msgstr ""
15645 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15646 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2454
15649 msgid ""
15650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15651 msgstr ""
15652 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15653 "autosalvataggio."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2461
15656 msgid ""
15657 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15658 "the backup file in the same directory as the original file."
15659 msgstr ""
15660 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15661 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2465
15664 msgid ""
15665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15667 msgstr ""
15668 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15669 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2469
15672 msgid ""
15673 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15674 "its global and local bind/ directories."
15675 msgstr ""
15676 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15677 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2473
15680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15681 msgstr ""
15682 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2477
15685 msgid ""
15686 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15687 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15688 msgstr ""
15689 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15690 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2487
15693 msgid ""
15694 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15695 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15696 msgstr ""
15697 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15698 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15699 "cursore sullo schermo."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2491
15702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15703 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2495
15706 msgid ""
15707 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15708 "inside."
15709 msgstr ""
15710 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15711 "macro quando il cursore è all'interno."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2506
15714 #, no-c-format
15715 msgid ""
15716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15718 msgstr ""
15719 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15720 "dettagli.\n"
15721 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2510
15724 msgid ""
15725 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15726 "look in its global and local commands/ directories."
15727 msgstr ""
15728 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15729 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2514
15732 msgid "New documents will be assigned this language."
15733 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2518
15736 msgid "Specify the default paper size."
15737 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2522
15740 msgid ""
15741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15742 "shown after the change has been made.)"
15743 msgstr ""
15744 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15745 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2526
15748 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15749 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2530
15752 msgid ""
15753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15754 "LyX was started from."
15755 msgstr ""
15756 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15757 "da cui LyX è stato avviato."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2535
15760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15761 msgstr ""
15762 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2539
15765 msgid ""
15766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15767 "value selects the directory LyX was started from."
15768 msgstr ""
15769 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15770 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2543
15773 msgid ""
15774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15775 "recommended for non-English languages."
15776 msgstr ""
15777 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15778 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2550
15781 msgid ""
15782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15785 msgstr ""
15786 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15787 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15788 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2554
15791 msgid ""
15792 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15793 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15794 msgstr ""
15795 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15796 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15797 "indici."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2563
15800 msgid ""
15801 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15802 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15803 msgstr ""
15804 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15805 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2567
15808 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15809 msgstr ""
15810 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15811 "etichetta."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2571
15814 msgid ""
15815 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15816 "document."
15817 msgstr ""
15818 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15819 "documento."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2575
15822 msgid ""
15823 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15824 msgstr ""
15825 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15826 "documento."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2579
15829 msgid ""
15830 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15831 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15832 "name of the second language."
15833 msgstr ""
15834 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15835 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15836 "della seconda lingua."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2583
15839 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15840 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2587
15843 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15844 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2591
15847 msgid ""
15848 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15849 "\\documentclass."
15850 msgstr ""
15851 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15852 "\\documentclass."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2595
15855 msgid ""
15856 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15857 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15858 msgstr ""
15859 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15860 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2599
15863 msgid ""
15864 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15865 "document is the default language."
15866 msgstr ""
15867 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15868 "la lingua predefinita."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2603
15871 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15872 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2607
15875 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15876 msgstr ""
15877 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15878 "sessione."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2611
15881 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15882 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2615
15885 msgid ""
15886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15887 "of the document."
15888 msgstr ""
15889 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15890 "diversa da quella del documento."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2619
15893 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15894 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2624
15897 msgid "The completion popup delay."
15898 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2628
15901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15902 msgstr ""
15903 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15904 "matematico."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2632
15907 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15908 msgstr ""
15909 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15910 "testo."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2636
15913 msgid ""
15914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15915 msgstr ""
15916 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15917 "tentativo non univoco di completamento."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2640
15920 msgid ""
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15922 "available."
15923 msgstr ""
15924 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15925 "un suggerimento."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2644
15928 msgid "The inline completion delay."
15929 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2648
15932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15933 msgstr ""
15934 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2652
15937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15938 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2656
15941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15942 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2660
15945 #, c-format
15946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15947 msgstr ""
15948 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15949 "massimo %1$d."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2665
15952 msgid ""
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15955 msgstr ""
15956 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15957 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2672
15960 msgid ""
15961 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15962 msgstr ""
15963 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15964 "\"."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2676
15967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15968 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2680
15971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15972 msgstr ""
15973 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15974 "numeriche."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2684
15977 msgid "Scale the preview size to suit."
15978 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2688
15981 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15982 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2692
15985 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15986 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2696
15989 msgid ""
15990 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15991 "environment variable PRINTER."
15992 msgstr ""
15993 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15994 "specificata alcuna stampante."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2700
15997 msgid "The option to print only even pages."
15998 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2704
16001 msgid ""
16002 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16003 "the filename of the DVI file to be printed."
16004 msgstr ""
16005 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16006 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2708
16009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16010 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2712
16013 msgid "The option to print out in landscape."
16014 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2716
16017 msgid "The option to print only odd pages."
16018 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2720
16021 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16022 msgstr ""
16023 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2724
16026 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16027 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2728
16030 msgid "The option to specify paper type."
16031 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2732
16034 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16035 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2736
16038 msgid ""
16039 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16040 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16041 "arguments."
16042 msgstr ""
16043 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16044 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16045 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2740
16048 msgid ""
16049 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16050 "prepended along with the printer name after the spool command."
16051 msgstr ""
16052 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16053 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16054 "stampa."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2744
16057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16058 msgstr "Opzione per stampare su file."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2748
16061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16062 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2752
16065 msgid ""
16066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16067 "command."
16068 msgstr ""
16069 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16070 "destinazione al comando di stampa."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2756
16073 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16074 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2764
16077 msgid ""
16078 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16079 msgstr ""
16080 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16081 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2768
16084 msgid ""
16085 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16086 "wrong, override the setting here."
16087 msgstr ""
16088 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16089 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2774
16092 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16093 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2783
16096 msgid ""
16097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16100 msgstr ""
16101 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16102 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16103 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16104 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2787
16107 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16108 msgstr ""
16109 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2792
16112 #, no-c-format
16113 msgid ""
16114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16115 "roughly the same size as on paper."
16116 msgstr ""
16117 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16118 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2796
16121 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16122 msgstr ""
16123 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16124 "delle finestre."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2800
16127 msgid ""
16128 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16129 "\".out\". Only for advanced users."
16130 msgstr ""
16131 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16132 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2807
16135 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16136 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2811
16139 msgid "What command runs the spellchecker?"
16140 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2815
16143 msgid ""
16144 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16145 "when you quit LyX."
16146 msgstr ""
16147 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16148 "eliminate alla chiusura di LyX."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2819
16151 msgid ""
16152 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16153 "value selects the directory LyX was started from."
16154 msgstr ""
16155 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16156 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2829
16159 msgid ""
16160 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16161 "will look in its global and local ui/ directories."
16162 msgstr ""
16163 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16164 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2842
16167 msgid ""
16168 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16169 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16170 "may not work with all dictionaries."
16171 msgstr ""
16172 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16173 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16174 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2846
16177 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16178 msgstr ""
16179 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16180 "lavoro."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2850
16183 msgid ""
16184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16185 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2857
16188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16189 msgstr ""
16190 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16191 "usare \"-paper\")."
16192
16193 #: src/LyXVC.cpp:100
16194 msgid "Document not saved"
16195 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16196
16197 #: src/LyXVC.cpp:101
16198 msgid "You must save the document before it can be registered."
16199 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16200
16201 #: src/LyXVC.cpp:133
16202 msgid "LyX VC: Initial description"
16203 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16204
16205 #: src/LyXVC.cpp:134
16206 msgid "(no initial description)"
16207 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16208
16209 #: src/LyXVC.cpp:150
16210 msgid "LyX VC: Log Message"
16211 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16212
16213 #: src/LyXVC.cpp:153
16214 msgid "(no log message)"
16215 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16216
16217 #: src/LyXVC.cpp:177
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16221 "changes.\n"
16222 "\n"
16223 "Do you want to revert to the older version?"
16224 msgstr ""
16225 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16226 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16227 "\n"
16228 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16229
16230 #: src/LyXVC.cpp:180
16231 msgid "Revert to stored version of document?"
16232 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16233
16234 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16235 msgid "Senseless with this layout!"
16236 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16237
16238 #: src/Paragraph.cpp:1617
16239 msgid "Alignment not permitted"
16240 msgstr "Allineamento non consentito"
16241
16242 #: src/Paragraph.cpp:1618
16243 msgid ""
16244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16245 "Setting to default."
16246 msgstr ""
16247 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16248 "Uso quello predefinito."
16249
16250 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16251 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16252 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16253 msgid "LyX Warning: "
16254 msgstr "Avviso di LyX: "
16255
16256 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16257 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16258 msgid "uncodable character"
16259 msgstr "carattere intraducibile"
16260
16261 #: src/Paragraph.cpp:2445
16262 msgid "Memory problem"
16263 msgstr "Problema di memoria"
16264
16265 #: src/Paragraph.cpp:2445
16266 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16267 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16268
16269 #: src/SpellBase.cpp:51
16270 msgid "Native OS API not yet supported."
16271 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16272
16273 #: src/Text.cpp:146
16274 msgid "Unknown Inset"
16275 msgstr "Inserto sconosciuto"
16276
16277 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16278 msgid "Change tracking error"
16279 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16280
16281 #: src/Text.cpp:220
16282 #, c-format
16283 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16284 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16285
16286 #: src/Text.cpp:233
16287 #, c-format
16288 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16289 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16290
16291 #: src/Text.cpp:240
16292 msgid "Unknown token"
16293 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16294
16295 #: src/Text.cpp:522
16296 msgid ""
16297 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16298 "Tutorial."
16299 msgstr ""
16300 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16301 "leggete il Tutorial!"
16302
16303 #: src/Text.cpp:533
16304 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16305 msgstr ""
16306 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16307 "Tutorial!"
16308
16309 #: src/Text.cpp:1344
16310 msgid "[Change Tracking] "
16311 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16312
16313 #: src/Text.cpp:1350
16314 msgid "Change: "
16315 msgstr "Modifica: "
16316
16317 #: src/Text.cpp:1354
16318 msgid " at "
16319 msgstr " il "
16320
16321 #: src/Text.cpp:1364
16322 #, c-format
16323 msgid "Font: %1$s"
16324 msgstr "Carattere: %1$s"
16325
16326 #: src/Text.cpp:1369
16327 #, c-format
16328 msgid ", Depth: %1$d"
16329 msgstr ", Rientro: %1$d"
16330
16331 #: src/Text.cpp:1375
16332 msgid ", Spacing: "
16333 msgstr ", Spaziatura: "
16334
16335 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16336 msgid "OneHalf"
16337 msgstr "Uno e mezzo"
16338
16339 #: src/Text.cpp:1387
16340 msgid "Other ("
16341 msgstr "Altro ("
16342
16343 #: src/Text.cpp:1396
16344 msgid ", Inset: "
16345 msgstr ", Inserto: "
16346
16347 #: src/Text.cpp:1397
16348 msgid ", Paragraph: "
16349 msgstr ", Paragrafo: "
16350
16351 #: src/Text.cpp:1398
16352 msgid ", Id: "
16353 msgstr ", Id: "
16354
16355 #: src/Text.cpp:1399
16356 msgid ", Position: "
16357 msgstr ", Posizione: "
16358
16359 #: src/Text.cpp:1405
16360 msgid ", Char: 0x"
16361 msgstr ", Car: 0x"
16362
16363 #: src/Text.cpp:1407
16364 msgid ", Boundary: "
16365 msgstr ", Confine: "
16366
16367 #: src/Text2.cpp:394
16368 msgid "No font change defined."
16369 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16370
16371 #: src/Text2.cpp:434
16372 msgid "Nothing to index!"
16373 msgstr "Niente da indicizzare!"
16374
16375 #: src/Text2.cpp:436
16376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16377 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16378
16379 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16380 msgid "Math editor mode"
16381 msgstr "Modalità editore matematico"
16382
16383 #: src/Text3.cpp:797
16384 msgid "Unknown spacing argument: "
16385 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16386
16387 #: src/Text3.cpp:1039
16388 msgid "Layout "
16389 msgstr "Layout "
16390
16391 #: src/Text3.cpp:1040
16392 msgid " not known"
16393 msgstr " sconosciuto"
16394
16395 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16396 msgid "Character set"
16397 msgstr "Insieme di caratteri"
16398
16399 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16400 msgid "Paragraph layout set"
16401 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16402
16403 #: src/TextClass.cpp:140
16404 msgid "Plain Layout"
16405 msgstr "Semplice"
16406
16407 #: src/TextClass.cpp:580
16408 msgid "Missing File"
16409 msgstr "File mancante"
16410
16411 #: src/TextClass.cpp:581
16412 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16413 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16414
16415 #: src/TextClass.cpp:584
16416 msgid "Corrupt File"
16417 msgstr "File corrotto"
16418
16419 #: src/TextClass.cpp:585
16420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16421 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16422
16423 #: src/Thesaurus.cpp:60
16424 msgid "Thesaurus failure"
16425 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16426
16427 #: src/Thesaurus.cpp:61
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16431 "\n"
16432 "%1$s."
16433 msgstr ""
16434 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16435 "\n"
16436 "%1$s."
16437
16438 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16439 msgid "Revision control error."
16440 msgstr "Errore di controllo revisione."
16441
16442 #: src/VCBackend.cpp:53
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Some problem occured while running the command:\n"
16446 "'%1$s'."
16447 msgstr ""
16448 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16449 "'%1$s'."
16450
16451 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16452 msgid "Error: Could not generate logfile."
16453 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16454
16455 #: src/VCBackend.cpp:480
16456 msgid ""
16457 "Error when commiting to repository.\n"
16458 "You have to manually resolve the problem.\n"
16459 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16460 msgstr ""
16461 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16462 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16463 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16464
16465 #: src/VCBackend.cpp:531
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Error when updating from repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16470 "'%1$s'.\n"
16471 "\n"
16472 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16473 msgstr ""
16474 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16475 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16476 "'%1$s'.\n"
16477 "\n"
16478 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16479
16480 #: src/VSpace.cpp:472
16481 msgid "Default skip"
16482 msgstr "Salto predefinito"
16483
16484 #: src/VSpace.cpp:475
16485 msgid "Small skip"
16486 msgstr "Salto piccolo"
16487
16488 #: src/VSpace.cpp:478
16489 msgid "Medium skip"
16490 msgstr "Salto medio"
16491
16492 #: src/VSpace.cpp:481
16493 msgid "Big skip"
16494 msgstr "Salto grande"
16495
16496 #: src/VSpace.cpp:484
16497 msgid "Vertical fill"
16498 msgstr "Riempimento verticale "
16499
16500 #: src/VSpace.cpp:491
16501 msgid "protected"
16502 msgstr "protetto"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16508 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16509 msgstr ""
16510 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16511 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16514 msgid "Reload saved document?"
16515 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16518 msgid "&Reload"
16519 msgstr "&Riapri"
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16522 msgid "&Keep Changes"
16523 msgstr "&Mantieni modifiche"
16524
16525 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16526 #, c-format
16527 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16528 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16529
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16531 msgid "File not readable!"
16532 msgstr "File non leggibile!"
16533
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16538 "\n"
16539 "Do you want to create a new document?"
16540 msgstr ""
16541 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16542 "\n"
16543 "Volete creare un nuovo documento?"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16546 msgid "Create new document?"
16547 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16550 msgid "&Create"
16551 msgstr "&Crea"
16552
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "The specified document template\n"
16557 "%1$s\n"
16558 "could not be read."
16559 msgstr ""
16560 "Il modello specificato di documento\n"
16561 "%1$s\n"
16562 "non ha potuto essere letto."
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16565 msgid "Could not read template"
16566 msgstr "Non posso leggere il modello"
16567
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16569 msgid "\\arabic{enumi}."
16570 msgstr "\\arabic{enumi}."
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16573 msgid "\\roman{enumiii}."
16574 msgstr "\\roman{enumiii}."
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16577 msgid "\\Alph{enumiv}."
16578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16581 msgid "Senseless!!! "
16582 msgstr "Non ha senso!!! "
16583
16584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16585 msgid "Standard[[Bullets]]"
16586 msgstr "Standard"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16589 msgid "Maths"
16590 msgstr "Maths"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16593 msgid "Dings 1"
16594 msgstr "Dings 1"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16597 msgid "Dings 2"
16598 msgstr "Dings 2"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16601 msgid "Dings 3"
16602 msgstr "Dings 3"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16605 msgid "Dings 4"
16606 msgstr "Dings 4"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16609 msgid "Directories"
16610 msgstr "Cartelle"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16614 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16617 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16618 msgstr ""
16619 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16622 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16623 msgstr ""
16624 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16625 "progetto LyX!"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16628 msgid ""
16629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16630 "1995-2008 LyX Team"
16631 msgstr ""
16632 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16633 "1995-2008 LyX Team"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16636 msgid ""
16637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16640 "any later version."
16641 msgstr ""
16642 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16643 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16644 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16645 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16648 msgid ""
16649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16656 msgstr ""
16657 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16658 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16659 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16660 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16661 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16662 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16663 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16664 "1301, USA."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16667 msgid "LyX Version "
16668 msgstr "LyX Versione "
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16671 msgid "Library directory: "
16672 msgstr "Cartella di sistema: "
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16675 msgid "User directory: "
16676 msgstr "Cartella utente: "
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16681 #, c-format
16682 msgid "LyX: %1$s"
16683 msgstr "LyX: %1$s"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16686 msgid "About %1"
16687 msgstr "Informazioni su %1"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16691 msgid "Preferences"
16692 msgstr "Preferenze"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16695 msgid "Reconfigure"
16696 msgstr "Riconfigura"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16699 msgid "Quit %1"
16700 msgstr "Chiudi %1"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16703 msgid "Exiting."
16704 msgstr "Esco."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16708 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16711 #, c-format
16712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16713 msgstr ""
16714 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16715 "può essere ridefinito."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16718 msgid "The current document was closed."
16719 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16722 msgid ""
16723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16724 "documents and exit.\n"
16725 "\n"
16726 "Exception: "
16727 msgstr ""
16728 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16729 "modificati prima di terminare.\n"
16730 "\n"
16731 "Eccezione: "
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16735 msgid "Software exception Detected"
16736 msgstr "Rilevato problema software"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16739 msgid ""
16740 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16741 "unsaved documents and exit."
16742 msgstr ""
16743 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16744 "documenti modificati prima di terminare."
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16747 msgid "Could not find UI definition file"
16748 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16751 msgid "Bibliography Entry Settings"
16752 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16755 msgid "BibTeX Bibliography"
16756 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16764 msgid "Documents|#o#O"
16765 msgstr "Documenti|#o#O"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16769 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16772 msgid "Select a BibTeX database to add"
16773 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16777 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16780 msgid "Select a BibTeX style"
16781 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16784 msgid "No frame"
16785 msgstr "Nessuna cornice"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16788 msgid "Simple rectangular frame"
16789 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16792 msgid "Oval frame, thin"
16793 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16796 msgid "Oval frame, thick"
16797 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16800 msgid "Drop shadow"
16801 msgstr "Cornice ombreggiata"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16804 msgid "Shaded background"
16805 msgstr "Sfondo colorato"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16808 msgid "Double rectangular frame"
16809 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16813 msgid "Height"
16814 msgstr "Altezza"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16818 msgid "Depth"
16819 msgstr "Profondità"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16824 msgid "Total Height"
16825 msgstr "Altezza totale"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16829 msgid "Width"
16830 msgstr "Larghezza"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16833 msgid "Box Settings"
16834 msgstr "Impostazioni casella"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16837 msgid "Branch Settings"
16838 msgstr "Impostazioni ramo"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16841 msgid "Activated"
16842 msgstr "Attivato"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16845 msgid "Color"
16846 msgstr "Colore"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16850 msgid "Yes"
16851 msgstr "Sì"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16854 msgid "No"
16855 msgstr "No"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16858 msgid "Merge Changes"
16859 msgstr "Incorpora modifiche"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Change by %1$s\n"
16865 "\n"
16866 msgstr ""
16867 "Autore della modifica: %1$s\n"
16868 "\n"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16871 #, c-format
16872 msgid "Change made at %1$s\n"
16873 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16880 msgid "No change"
16881 msgstr "Nessuna modifica"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16884 msgid "Small Caps"
16885 msgstr "Maiuscoletto"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16892 msgid "Reset"
16893 msgstr "Reimposta"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16896 msgid "Underbar"
16897 msgstr "Sottolineato"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16900 msgid "Noun"
16901 msgstr "Sostantivo"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16904 msgid "No color"
16905 msgstr "Nessun colore"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16908 msgid "Black"
16909 msgstr "Nero"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16912 msgid "White"
16913 msgstr "Bianco"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16916 msgid "Red"
16917 msgstr "Rosso"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16920 msgid "Green"
16921 msgstr "Verde"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16924 msgid "Blue"
16925 msgstr "Blu"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16928 msgid "Cyan"
16929 msgstr "Ciano"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16932 msgid "Magenta"
16933 msgstr "Magenta"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16936 msgid "Yellow"
16937 msgstr "Giallo"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16940 msgid "Text Style"
16941 msgstr "Stile testo"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16944 msgid "Keys"
16945 msgstr "Chiavi"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16948 msgid "LinkBack PDF"
16949 msgstr "LinkBack PDF"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16952 msgid "PDF"
16953 msgstr "PDF"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16956 msgid "pasted"
16957 msgstr "incollato"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$s Files"
16962 msgstr "%1$s file"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16965 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16966 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16972 msgid "Canceled."
16973 msgstr "Annullato."
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16976 msgid "Overwrite external file?"
16977 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16980 #, c-format
16981 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16982 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16985 msgid "Next command"
16986 msgstr "Comando successivo"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16989 msgid "big[[delimiter size]]"
16990 msgstr "Fissa (big)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16993 msgid "Big[[delimiter size]]"
16994 msgstr "Fissa (Big)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16997 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16998 msgstr "Fissa (bigg)"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17001 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17002 msgstr "Fissa (Bigg)"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17005 msgid "Math Delimiter"
17006 msgstr "Delimitatori matematici"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17010 msgid "(None)"
17011 msgstr "(Nessuno)"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17014 msgid "Variable"
17015 msgstr "Variabile"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17018 msgid "Computer Modern Roman"
17019 msgstr "Computer Modern Roman"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17022 msgid "Latin Modern Roman"
17023 msgstr "Latin Modern Roman"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17026 msgid "AE (Almost European)"
17027 msgstr "AE (Almost European)"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17030 msgid "Times Roman"
17031 msgstr "Times Roman"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17034 msgid "Palatino"
17035 msgstr "Palatino"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17038 msgid "Bitstream Charter"
17039 msgstr "Bitstream Charter"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17042 msgid "New Century Schoolbook"
17043 msgstr "New Century Schoolbook"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17046 msgid "Bookman"
17047 msgstr "Bookman"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17050 msgid "Utopia"
17051 msgstr "Utopia"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17054 msgid "Bera Serif"
17055 msgstr "Bera Serif"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17058 msgid "Concrete Roman"
17059 msgstr "Concrete Roman"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17062 msgid "Zapf Chancery"
17063 msgstr "Zapf Chancery"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17066 msgid "Computer Modern Sans"
17067 msgstr "Computer Modern Sans"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17070 msgid "Latin Modern Sans"
17071 msgstr "Latin Modern Sans"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17074 msgid "Helvetica"
17075 msgstr "Helvetica"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17078 msgid "Avant Garde"
17079 msgstr "Avant Garde"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17082 msgid "Bera Sans"
17083 msgstr "Bera Sans"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17086 msgid "CM Bright"
17087 msgstr "CM Bright"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17090 msgid "Computer Modern Typewriter"
17091 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17094 msgid "Latin Modern Typewriter"
17095 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17098 msgid "Courier"
17099 msgstr "Courier"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17102 msgid "Bera Mono"
17103 msgstr "Bera Mono"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17106 msgid "LuxiMono"
17107 msgstr "LuxiMono"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17110 msgid "CM Typewriter Light"
17111 msgstr "CM Typewriter Light"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17114 msgid "Module not found!"
17115 msgstr "Modulo non trovato!"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17118 msgid "Document Settings"
17119 msgstr "Impostazioni documento"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17123 msgid ""
17124 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17125 msgstr ""
17126 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17127 "parametri."
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17130 msgid "Length"
17131 msgstr "Lunghezza"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17135 msgid " (not installed)"
17136 msgstr " (non installato)"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17139 msgid "10"
17140 msgstr "10"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17143 msgid "11"
17144 msgstr "11"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17147 msgid "12"
17148 msgstr "12"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17151 msgid "empty"
17152 msgstr "Vuoto"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17155 msgid "plain"
17156 msgstr "Semplice"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17159 msgid "headings"
17160 msgstr "Intestazioni"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17163 msgid "fancy"
17164 msgstr "Fantasioso"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17167 msgid "B3"
17168 msgstr "B3"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17171 msgid "B4"
17172 msgstr "B4"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17175 msgid "Language Default (no inputenc)"
17176 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17179 msgid "``text''"
17180 msgstr "“testo”"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17183 msgid "''text''"
17184 msgstr "”testo”"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17187 msgid ",,text``"
17188 msgstr "„testo“"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17191 msgid ",,text''"
17192 msgstr "„testo”"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17195 msgid "<<text>>"
17196 msgstr "«testo»"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17199 msgid ">>text<<"
17200 msgstr "»testo«"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17203 msgid "Numbered"
17204 msgstr "Numerato"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17207 msgid "Appears in TOC"
17208 msgstr "Appare nell'indice generale"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17211 msgid "Author-year"
17212 msgstr "Autore-anno"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17215 msgid "Numerical"
17216 msgstr "Numerico"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17219 #, c-format
17220 msgid "Unavailable: %1$s"
17221 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17225 msgid "Document Class"
17226 msgstr "Classe documento"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17229 msgid "Text Layout"
17230 msgstr "Struttura testo"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17233 msgid "Page Margins"
17234 msgstr "Margini"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17237 msgid "Numbering & TOC"
17238 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17241 msgid "PDF Properties"
17242 msgstr "Proprietà PDF"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17245 msgid "Math Options"
17246 msgstr "Opzioni matematiche"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17249 msgid "Float Placement"
17250 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17253 msgid "Bullets"
17254 msgstr "Elenchi puntati"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17257 msgid "Branches"
17258 msgstr "Rami"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17262 msgid "LaTeX Preamble"
17263 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17266 msgid "Layouts|#o#O"
17267 msgstr "Layout|#o#O"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17270 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17271 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17275 msgid "Local layout file"
17276 msgstr "File di layout locale"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17279 msgid ""
17280 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17281 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17282 "document may not work with this layout if you do not\n"
17283 "keep the layout file in the document directory."
17284 msgstr ""
17285 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17286 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17287 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17288 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17291 msgid "&Set Layout"
17292 msgstr "Impo&sta layout"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17297 msgid "Error"
17298 msgstr "Errore"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17301 msgid "Unable to read local layout file."
17302 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17305 msgid "Select master document"
17306 msgstr "Selezionare documento padre"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17309 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17310 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17314 msgid "Unable to set document class."
17315 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17319 msgid "Unapplied changes"
17320 msgstr "Modifiche non salvate"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17324 msgid ""
17325 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17326 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17327 msgstr ""
17328 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17329 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17333 msgid "&Dismiss"
17334 msgstr "&Abbandona"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$s, %2$s"
17339 msgstr "%1$s, %2$s"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17342 #, c-format
17343 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17344 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17347 #, c-format
17348 msgid "Package(s) required: %1$s."
17349 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17352 msgid "or"
17353 msgstr "oppure"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17356 #, c-format
17357 msgid "Module required: %1$s."
17358 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17361 #, c-format
17362 msgid "Modules excluded: %1$s."
17363 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17366 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17367 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17370 msgid "Can't set layout!"
17371 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17374 #, c-format
17375 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17376 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17379 msgid "Not Found"
17380 msgstr "non trovato"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17383 msgid "TeX Code Settings"
17384 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17387 msgid "Error List"
17388 msgstr "Lista errori"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17391 #, c-format
17392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17393 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17396 msgid "Top left"
17397 msgstr "In alto a sinistra"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17400 msgid "Bottom left"
17401 msgstr "In basso a sinistra"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17404 msgid "Baseline left"
17405 msgstr "A sinistra della linea di base"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17408 msgid "Top center"
17409 msgstr "Centrato in alto"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17412 msgid "Bottom center"
17413 msgstr "Centrato in basso"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17416 msgid "Baseline center"
17417 msgstr "Al centro della linea di base"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17420 msgid "Top right"
17421 msgstr "In alto a destra"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17424 msgid "Bottom right"
17425 msgstr "In basso a destra"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17428 msgid "Baseline right"
17429 msgstr "A destra della linea di base"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17432 msgid "External Material"
17433 msgstr "Materiale esterno"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17436 msgid "Scale%"
17437 msgstr "Scala %"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17440 msgid "Select external file"
17441 msgstr "Selezione file esterno"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17444 msgid "Float Settings"
17445 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17448 msgid "Graphics"
17449 msgstr "Grafica"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17452 msgid "Select graphics file"
17453 msgstr "Selezione file grafico"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17456 msgid "Clipart|#C#c"
17457 msgstr "Galleria|#G#g"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17460 msgid "Horizontal Space Settings"
17461 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17464 msgid ""
17465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17468 msgstr ""
17469 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17470 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17471 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17474 msgid "Hyperlink"
17475 msgstr "Ipercollegamento"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17478 msgid "Child Document"
17479 msgstr "Documento figlio"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17484 msgid ""
17485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17486 msgstr ""
17487 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17488 "parametri."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17491 msgid "Select document to include"
17492 msgstr "Scelta documento da inserire"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17496 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 msgid "unknown"
17500 msgstr "sconosciuto"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17503 msgid "shortcut"
17504 msgstr "scorciatoia"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17507 msgid "shortcuts"
17508 msgstr "scorciatoie"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17511 msgid "lyxrc"
17512 msgstr "lyxrc"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17515 msgid "package"
17516 msgstr "pacchetto"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17519 msgid "textclass"
17520 msgstr "classe di testo"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17523 msgid "menu"
17524 msgstr "menu"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17527 msgid "icon"
17528 msgstr "icona"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17531 msgid "buffer"
17532 msgstr "buffer"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17535 msgid "Label"
17536 msgstr "Etichetta"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17539 msgid "No language"
17540 msgstr "Nessun linguaggio"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17543 msgid "Program Listing Settings"
17544 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17547 msgid "No dialect"
17548 msgstr "Nessun dialetto"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17551 msgid "LaTeX Log"
17552 msgstr "Registro di LaTeX"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17555 msgid "Literate Programming Build Log"
17556 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17559 msgid "lyx2lyx Error Log"
17560 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17563 msgid "Version Control Log"
17564 msgstr "Registro di controllo versione"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17567 msgid "No LaTeX log file found."
17568 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17571 msgid "No literate programming build log file found."
17572 msgstr ""
17573 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17576 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17577 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17580 msgid "No version control log file found."
17581 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17584 msgid "Math Matrix"
17585 msgstr "Matrice matematica"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17588 msgid "Nomenclature"
17589 msgstr "Nomenclatura"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17592 msgid "Note Settings"
17593 msgstr "Impostazioni nota"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17596 msgid "Paragraph Settings"
17597 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17600 msgid ""
17601 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17602 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17603 "\n"
17604 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17605 "the items is used."
17606 msgstr ""
17607 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17608 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17609 "Descrizione.\n"
17610 "\n"
17611 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17612 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17615 msgid "System files|#S#s"
17616 msgstr "File di sistema|#S#s"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17619 msgid "User files|#U#u"
17620 msgstr "File utente|#U#u"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17623 msgid "Look & Feel"
17624 msgstr "Aspetto grafico"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17627 msgid "Language Settings"
17628 msgstr "Impostazioni di lingua"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17631 msgid "Output"
17632 msgstr "Uscite"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17635 msgid "File Handling"
17636 msgstr "Gestione file"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17639 msgid "Date format"
17640 msgstr "Formato data"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17643 msgid "Keyboard/Mouse"
17644 msgstr "Tastiera/Mouse"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17647 msgid "Input Completion"
17648 msgstr "Suggerimenti"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17651 msgid "Screen fonts"
17652 msgstr "Caratteri schermo"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17655 msgid "Colors"
17656 msgstr "Colori"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17659 msgid "Paths"
17660 msgstr "Percorsi"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17663 msgid "Select directory for example files"
17664 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17667 msgid "Select a document templates directory"
17668 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17671 msgid "Select a temporary directory"
17672 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17675 msgid "Select a backups directory"
17676 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17679 msgid "Select a document directory"
17680 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17684 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17688 msgid "Spellchecker"
17689 msgstr "Correttore ortografico"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17692 msgid "ispell"
17693 msgstr "ispell"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17696 msgid "aspell"
17697 msgstr "aspell"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17700 msgid "hspell"
17701 msgstr "hspell"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17704 msgid "pspell (library)"
17705 msgstr "pspell (libreria)"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17708 msgid "aspell (library)"
17709 msgstr "aspell (libreria)"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17712 msgid "Converters"
17713 msgstr "Convertitori"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17716 msgid "File formats"
17717 msgstr "Formati file"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17720 msgid "Format in use"
17721 msgstr "Formato in uso"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17725 msgstr ""
17726 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17727 "rimuovere il convertitore."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17730 msgid "LyX needs to be restarted!"
17731 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17734 msgid ""
17735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17736 "restart."
17737 msgstr ""
17738 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17739 "dopo un riavvio."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17742 msgid "Printer"
17743 msgstr "Stampante"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17746 msgid "User interface"
17747 msgstr "Interfaccia utente"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17750 msgid "Control"
17751 msgstr "Controllo"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17754 msgid "Shortcuts"
17755 msgstr "Scorciatoie"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17758 msgid "Function"
17759 msgstr "Funzione"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17762 msgid "Shortcut"
17763 msgstr "Scorciatoia"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17766 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17767 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17770 msgid "Mathematical Symbols"
17771 msgstr "Simboli matematici"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17774 msgid "Document and Window"
17775 msgstr "Documento e finestra"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17779 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17782 msgid "System and Miscellaneous"
17783 msgstr "Sistema e varie"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17786 msgid "Res&tore"
17787 msgstr "&Ripristina"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17792 msgid "Failed to create shortcut"
17793 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17797 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17800 msgid "Invalid or empty key sequence"
17801 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17807 "%2$s"
17808 msgstr ""
17809 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17810 "%2$s"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17816 "%2$s\n"
17817 "You need to remove that binding before creating a new one."
17818 msgstr ""
17819 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17820 "%2$s\n"
17821 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17825 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17828 msgid "Identity"
17829 msgstr "Identità"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17832 msgid "Choose bind file"
17833 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17837 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17840 msgid "Choose UI file"
17841 msgstr "Scelta del file UI"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17845 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17848 msgid "Choose keyboard map"
17849 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17853 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17856 msgid "Choose personal dictionary"
17857 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17860 msgid "*.pws"
17861 msgstr "*.pws"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17864 msgid "*.ispell"
17865 msgstr "*.ispell"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17868 msgid "Print Document"
17869 msgstr "Stampa documento"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17872 msgid "Print to file"
17873 msgstr "Stampa su file"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17876 msgid "PostScript files (*.ps)"
17877 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17880 msgid "Cross-reference"
17881 msgstr "Riferimento"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17884 msgid "&Go Back"
17885 msgstr "&Torna indietro"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17888 msgid "Jump back"
17889 msgstr "Salta indietro"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17892 msgid "Jump to label"
17893 msgstr "Salta all'etichetta"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17896 msgid "Find and Replace"
17897 msgstr "Trova e sostituisci"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17900 msgid "Send Document to Command"
17901 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17904 msgid "Show File"
17905 msgstr "Mostra file"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17908 msgid "Error -> Cannot load file!"
17909 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17912 msgid "Spellchecker error"
17913 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17916 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17917 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17920 msgid ""
17921 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17922 "Maybe it has been killed."
17923 msgstr ""
17924 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17925 "Forse è stato terminato."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17928 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17929 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17932 msgid "The spellchecker has failed"
17933 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17936 #, c-format
17937 msgid "%1$d words checked."
17938 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17941 msgid "One word checked."
17942 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17945 msgid "Spelling check completed"
17946 msgstr "Controllo ortografico completato"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17949 msgid "Basic Latin"
17950 msgstr "Latino di base"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17953 msgid "Latin-1 Supplement"
17954 msgstr "Latino-1 supplemento"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17957 msgid "Latin Extended-A"
17958 msgstr "Latino esteso A"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17961 msgid "Latin Extended-B"
17962 msgstr "Latino esteso B"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17965 msgid "IPA Extensions"
17966 msgstr "Estensioni IPA"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17969 msgid "Spacing Modifier Letters"
17970 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17973 msgid "Combining Diacritical Marks"
17974 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17977 msgid "Cyrillic"
17978 msgstr "Cirillico"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17981 msgid "Arabic"
17982 msgstr "Arabo"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17985 msgid "Devanagari"
17986 msgstr "Devanagari"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17989 msgid "Bengali"
17990 msgstr "Bengali"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17993 msgid "Gurmukhi"
17994 msgstr "Gurmukhi"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17997 msgid "Gujarati"
17998 msgstr "Gujarati"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18001 msgid "Oriya"
18002 msgstr "Oriya"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18005 msgid "Tamil"
18006 msgstr "Tamil"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18009 msgid "Telugu"
18010 msgstr "Telugu"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18013 msgid "Kannada"
18014 msgstr "Kannada"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18017 msgid "Malayalam"
18018 msgstr "Malayalam"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18021 msgid "Lao"
18022 msgstr "Lao"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18025 msgid "Tibetan"
18026 msgstr "Tibetano"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18029 msgid "Georgian"
18030 msgstr "Georgiano"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18033 msgid "Hangul Jamo"
18034 msgstr "Hangul Jamo"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18037 msgid "Phonetic Extensions"
18038 msgstr "Estensioni fonetiche"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18041 msgid "Latin Extended Additional"
18042 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18045 msgid "Greek Extended"
18046 msgstr "Greco esteso"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18049 msgid "General Punctuation"
18050 msgstr "Punteggiatura generale"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18053 msgid "Superscripts and Subscripts"
18054 msgstr "Apici e pedici"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18057 msgid "Currency Symbols"
18058 msgstr "Simboli di valuta"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18062 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18065 msgid "Letterlike Symbols"
18066 msgstr "Simboli alfabetici"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18069 msgid "Number Forms"
18070 msgstr "Formati numerici"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18073 msgid "Mathematical Operators"
18074 msgstr "Operatori matematici"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18077 msgid "Miscellaneous Technical"
18078 msgstr "Tecnico misto"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18081 msgid "Control Pictures"
18082 msgstr "Immagini di controllo"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18085 msgid "Optical Character Recognition"
18086 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18090 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18093 msgid "Box Drawing"
18094 msgstr "Disegno caselle"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18097 msgid "Block Elements"
18098 msgstr "Blocchi"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18101 msgid "Geometric Shapes"
18102 msgstr "Forme geometriche"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18105 msgid "Miscellaneous Symbols"
18106 msgstr "Dingbat misto"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18109 msgid "Dingbats"
18110 msgstr "Dingbat"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18113 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18114 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18117 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18118 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18121 msgid "Hiragana"
18122 msgstr "Hiragana"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18125 msgid "Katakana"
18126 msgstr "Katakana"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18129 msgid "Bopomofo"
18130 msgstr "Bopomofo"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18134 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18137 msgid "Kanbun"
18138 msgstr "Kanbun"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18141 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18142 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18145 msgid "CJK Compatibility"
18146 msgstr "Compatibilità CJK"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18149 msgid "CJK Unified Ideographs"
18150 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18153 msgid "Hangul Syllables"
18154 msgstr "Sillabe Hangul"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18157 msgid "High Surrogates"
18158 msgstr "Surrogati alti"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18161 msgid "Private Use High Surrogates"
18162 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18165 msgid "Low Surrogates"
18166 msgstr "Surrogati bassi"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18169 msgid "Private Use Area"
18170 msgstr "Area uso privato"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18173 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18174 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18177 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18178 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18182 msgstr "Forme arabe A"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18185 msgid "Combining Half Marks"
18186 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18189 msgid "CJK Compatibility Forms"
18190 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18193 msgid "Small Form Variants"
18194 msgstr "Varianti forme piccole"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18197 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18198 msgstr "Forme arabe B"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18201 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18202 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18205 msgid "Specials"
18206 msgstr "Speciali"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18209 msgid "Linear B Syllabary"
18210 msgstr "Sillabario lineare B"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18213 msgid "Linear B Ideograms"
18214 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18217 msgid "Aegean Numbers"
18218 msgstr "Numeri egei"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18221 msgid "Ancient Greek Numbers"
18222 msgstr "Numeri greci antichi"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18225 msgid "Old Italic"
18226 msgstr "Corsivo antico"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18229 msgid "Gothic"
18230 msgstr "Gotico"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18233 msgid "Ugaritic"
18234 msgstr "Ugaritico"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18237 msgid "Old Persian"
18238 msgstr "Persiano antico"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18241 msgid "Deseret"
18242 msgstr "Deseret"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18245 msgid "Shavian"
18246 msgstr "Shavian"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18249 msgid "Osmanya"
18250 msgstr "Osmanya"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18253 msgid "Cypriot Syllabary"
18254 msgstr "Sillabario cipriota"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18257 msgid "Kharoshthi"
18258 msgstr "Kharoshthi"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18262 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18265 msgid "Musical Symbols"
18266 msgstr "Simboli musicali"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18270 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18274 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18278 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18282 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18286 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18289 msgid "Tags"
18290 msgstr "Cartellini"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18293 msgid "Variation Selectors Supplement"
18294 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18298 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18302 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18305 msgid "Character: "
18306 msgstr "Carattere: "
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18309 msgid "Code Point: "
18310 msgstr "Codice: "
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18313 msgid "Symbols"
18314 msgstr "Simboli"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18317 msgid "Table Settings"
18318 msgstr "Impostazioni tabella"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18321 msgid "Insert Table"
18322 msgstr "Inserzione tabella"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18325 msgid "TeX Information"
18326 msgstr "Informazioni TeX"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18329 msgid "Outline"
18330 msgstr "Profilo"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18333 msgid "Filtering layouts with \""
18334 msgstr "Filtraggio layout con \""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18337 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18338 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18341 msgid " (unknown)"
18342 msgstr "(sconosciuto)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18345 msgid "auto"
18346 msgstr "auto"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18349 msgid "off"
18350 msgstr "Non attivo"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18353 #, c-format
18354 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18355 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18358 msgid "Vertical Space Settings"
18359 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18362 msgid "version "
18363 msgstr "Versione "
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18366 msgid "unknown version"
18367 msgstr "versione sconosciuta"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18370 msgid "Small-sized icons"
18371 msgstr "Icone piccole"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18374 msgid "Normal-sized icons"
18375 msgstr "Icone normali"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18378 msgid "Big-sized icons"
18379 msgstr "Icone grandi"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18382 #, c-format
18383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18384 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18387 msgid "Select template file"
18388 msgstr "Selezionare file modello"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18391 msgid "Templates|#T#t"
18392 msgstr "Modelli|#M#m"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18396 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18397 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18400 msgid "Document not loaded."
18401 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18404 msgid "Select document to open"
18405 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18409 msgid "Examples|#E#e"
18410 msgstr "Esempi|#E#e"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18413 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18414 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18417 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18418 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18421 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18422 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18427 msgid "Invalid filename"
18428 msgstr "Nome file non valido"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "The directory in the given path\n"
18434 "%1$s\n"
18435 "does not exists."
18436 msgstr ""
18437 "La cartella nel percorso specificato\n"
18438 "%1$s\n"
18439 "non esiste."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18442 #, c-format
18443 msgid "Opening document %1$s..."
18444 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18447 #, c-format
18448 msgid "Document %1$s opened."
18449 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18452 msgid "Version control detected."
18453 msgstr "Controllo versione rilevato."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18456 #, c-format
18457 msgid "Could not open document %1$s"
18458 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18461 msgid "Couldn't import file"
18462 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18465 #, c-format
18466 msgid "No information for importing the format %1$s."
18467 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18470 #, c-format
18471 msgid "Select %1$s file to import"
18472 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "The document %1$s already exists.\n"
18478 "\n"
18479 "Do you want to overwrite that document?"
18480 msgstr ""
18481 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18482 "\n"
18483 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18486 msgid "Overwrite document?"
18487 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18490 #, c-format
18491 msgid "Importing %1$s..."
18492 msgstr "Sto importando %1$s..."
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18495 msgid "imported."
18496 msgstr "importato."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18499 msgid "file not imported!"
18500 msgstr "File non importato!"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18503 msgid "Select LyX document to insert"
18504 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18507 msgid "Select file to insert"
18508 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18511 msgid "Choose a filename to save document as"
18512 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18515 msgid "&Rename"
18516 msgstr "&Rinomina"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "The document %1$s could not be saved.\n"
18522 "\n"
18523 "Do you want to rename the document and try again?"
18524 msgstr ""
18525 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18526 "\n"
18527 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18530 msgid "Rename and save?"
18531 msgstr "Rinomino e salvo?"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18534 msgid "&Retry"
18535 msgstr "&Riprova"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18541 "\n"
18542 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18543 msgstr ""
18544 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18545 "\n"
18546 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18549 msgid "&Discard"
18550 msgstr "&Abbandona"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18553 msgid "Saving all documents..."
18554 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18557 msgid "All documents saved."
18558 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18561 #, c-format
18562 msgid "%1$s unknown command!"
18563 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18567 msgid "LaTeX Source"
18568 msgstr "Sorgente LaTeX"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18571 msgid "DocBook Source"
18572 msgstr "Sorgente DocBook"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18575 msgid "Literate Source"
18576 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18579 msgid " (version control)"
18580 msgstr " (controllo versione)"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18583 msgid " (changed)"
18584 msgstr " (modificato)"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18587 msgid " (read only)"
18588 msgstr " (sola lettura)"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18591 msgid "Close File"
18592 msgstr "Chiudi file"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18595 msgid "Hide tab"
18596 msgstr "Nascondi linguetta"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18599 msgid "Close tab"
18600 msgstr "Chiudi linguetta"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18603 msgid "Wrap Float Settings"
18604 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18607 msgid "Click to detach"
18608 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18611 msgid "No Group"
18612 msgstr "Nessun gruppo"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18615 msgid "No Documents Open!"
18616 msgstr "Nessun documento aperto!"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18622 msgid "No Document Open!"
18623 msgstr "Nessun documento aperto!"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18626 msgid "Master Document"
18627 msgstr "Documento padre"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18630 msgid "Open Navigator..."
18631 msgstr "Apri navigatore..."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18634 msgid "Other Lists"
18635 msgstr "Altri elenchi"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18638 msgid "No Table of contents"
18639 msgstr "Nessun indice generale"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18642 msgid "Other Toolbars"
18643 msgstr "Altre barre strumenti"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18646 msgid "No Branch in Document!"
18647 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18650 msgid "No Citation in Scope!"
18651 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18654 msgid "No action defined!"
18655 msgstr "Nessuna azione definita!"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18658 msgid "space"
18659 msgstr "spazio"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18662 msgid ""
18663 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18664 "characters:\n"
18665 msgstr ""
18666 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18667 "di questi caratteri:\n"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18670 msgid "Could not update TeX information"
18671 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18674 #, c-format
18675 msgid "The script `%s' failed."
18676 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18679 msgid "All Files "
18680 msgstr "Tutti i file"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18683 msgid "Table of Contents"
18684 msgstr "Indice generale"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18687 msgid "Child Documents"
18688 msgstr "Documenti figlio"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18691 msgid "List of Graphics"
18692 msgstr "Elenco delle immagini"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18695 msgid "List of Equations"
18696 msgstr "Elenco delle equazioni"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18699 msgid "List of Footnotes"
18700 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18703 msgid "List of Listings"
18704 msgstr "Elenco dei listati"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18707 msgid "List of Indexes"
18708 msgstr "Elenco degli indici"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18711 msgid "List of Marginal notes"
18712 msgstr "Elenco delle note a margine"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18715 msgid "List of Notes"
18716 msgstr "Elenco delle note"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18719 msgid "List of Citations"
18720 msgstr "Elenco delle citazioni"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18723 msgid "Labels and References"
18724 msgstr "Etichette e riferimenti"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18727 msgid "List of Branches"
18728 msgstr "Elenco dei rami"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18731 msgid "List of Changes"
18732 msgstr "Elenco delle modifiche"
18733
18734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18736 msgid ""
18737 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18738 "file through LaTeX: "
18739 msgstr ""
18740 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18741 "risultato dell'esportazione: "
18742
18743 #: src/insets/Inset.cpp:333
18744 msgid "Opened inset"
18745 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18746
18747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18748 msgid "Keys must be unique!"
18749 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18750
18751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The key %1$s already exists,\n"
18755 "it will be changed to %2$s."
18756 msgstr ""
18757 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18758 "verrà cambiata in %2$s."
18759
18760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18764 "If you proceed, all of them will be opened."
18765 msgstr ""
18766 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18767 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18768
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18770 msgid "Open Databases?"
18771 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18772
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18774 msgid "&Proceed"
18775 msgstr "&Procedi"
18776
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18779 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18780
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18782 msgid "Databases:"
18783 msgstr "Basi di dati:"
18784
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18786 msgid "Style File:"
18787 msgstr "File di stile:"
18788
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18790 msgid "Lists:"
18791 msgstr "Elenchi:"
18792
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18794 msgid "included in TOC"
18795 msgstr "incluso nell'indice"
18796
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18798 msgid "Export Warning!"
18799 msgstr "Avviso di esportazione!"
18800
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18802 msgid ""
18803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find them."
18805 msgstr ""
18806 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18807 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18808
18809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18810 msgid ""
18811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18812 "BibTeX will be unable to find it."
18813 msgstr ""
18814 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18815 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18816
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18818 msgid "simple frame"
18819 msgstr "cornice semplice"
18820
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18822 msgid "frameless"
18823 msgstr "senza cornice"
18824
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18826 msgid "simple frame, page breaks"
18827 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18828
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18830 msgid "oval, thin"
18831 msgstr "ovale, sottile"
18832
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18834 msgid "oval, thick"
18835 msgstr "ovale, spessa"
18836
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18838 msgid "drop shadow"
18839 msgstr "cornice ombreggiata"
18840
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18842 msgid "shaded background"
18843 msgstr "sfondo colorato"
18844
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18846 msgid "double frame"
18847 msgstr "cornice doppia"
18848
18849 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18850 msgid "Opened Box Inset"
18851 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18852
18853 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18854 #, fuzzy, c-format
18855 msgid "%1$s (%2$s)"
18856 msgstr "%1$s, %2$s"
18857
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18859 #, fuzzy, c-format
18860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18861 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18862
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18864 msgid "Opened Branch Inset"
18865 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18866
18867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18868 msgid "Branch: "
18869 msgstr "Ramo:"
18870
18871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18872 msgid "Undef: "
18873 msgstr "Non definito: "
18874
18875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18876 msgid "branch"
18877 msgstr "ramo"
18878
18879 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18880 msgid "Opened Caption Inset"
18881 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18882
18883 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18884 #, c-format
18885 msgid "Sub-%1$s"
18886 msgstr "Sotto-%1$s"
18887
18888 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18889 msgid "not cited"
18890 msgstr "non citato"
18891
18892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18893 msgid "LaTeX Command: "
18894 msgstr "Comando LaTeX: "
18895
18896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18897 msgid "InsetCommand Error: "
18898 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18899
18900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18901 msgid "Incompatible command name."
18902 msgstr "Nome comando incompatibile."
18903
18904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18905 msgid "InsetCommandParams Error: "
18906 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18907
18908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18909 msgid "InsetCommandParams: "
18910 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18911
18912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18913 msgid "Unknown parameter name: "
18914 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18915
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18917 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18918 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18919
18920 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18921 msgid "Opened ERT Inset"
18922 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18923
18924 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18925 #, c-format
18926 msgid "External template %1$s is not installed"
18927 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18928
18929 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18930 msgid "Opened Flex Inset"
18931 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18932
18933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18934 msgid "float: "
18935 msgstr "flottante: "
18936
18937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18938 msgid "Opened Float Inset"
18939 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18940
18941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18942 msgid "float"
18943 msgstr "flottante"
18944
18945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18946 msgid "subfloat: "
18947 msgstr "sottoflottante: "
18948
18949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18950 msgid " (sideways)"
18951 msgstr " (obliquamente)"
18952
18953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18954 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18955 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18956
18957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18958 #, c-format
18959 msgid "List of %1$s"
18960 msgstr "Elenco di %1$s"
18961
18962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18963 msgid "Opened Footnote Inset"
18964 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18965
18966 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18967 msgid "footnote"
18968 msgstr "Nota a piè pagina"
18969
18970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Could not copy the file\n"
18974 "%1$s\n"
18975 "into the temporary directory."
18976 msgstr ""
18977 "Non ho potuto copiare il file\n"
18978 "%1$s\n"
18979 "nella cartella temporanea."
18980
18981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18982 #, c-format
18983 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18984 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18985
18986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18987 #, c-format
18988 msgid "Graphics file: %1$s"
18989 msgstr "File grafici: %1$s"
18990
18991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18992 msgid "Verbatim Input"
18993 msgstr "Input testuale"
18994
18995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18996 msgid "Verbatim Input*"
18997 msgstr "Input* testuale"
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19000 msgid "Recursive input"
19001 msgstr "Input ricorsivo"
19002
19003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19004 #, c-format
19005 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19006 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19007
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Included file `%1$s'\n"
19012 "has textclass `%2$s'\n"
19013 "while parent file has textclass `%3$s'."
19014 msgstr ""
19015 "Il file incluso `%1$s'\n"
19016 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19017 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19018
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19020 msgid "Different textclasses"
19021 msgstr "Classi di documento differenti"
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Included file `%1$s'\n"
19027 "uses module `%2$s'\n"
19028 "which is not used in parent file."
19029 msgstr ""
19030 "Il file incluso `%1$s'\n"
19031 "usa il modulo `%2$s'\n"
19032 "che non è usato nel file genitore."
19033
19034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19035 msgid "Module not found"
19036 msgstr "Modulo non trovato"
19037
19038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19039 msgid "Index sorting failed"
19040 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19041
19042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19046 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19047 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19048 "explained in the User Guide."
19049 msgstr ""
19050 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19051 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19052 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19053 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19054
19055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19056 msgid "Information regarding "
19057 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19058
19059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19060 msgid "undefined"
19061 msgstr "indefinito"
19062
19063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19064 msgid "yes"
19065 msgstr "sì"
19066
19067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19068 msgid "no"
19069 msgstr "no"
19070
19071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19072 msgid "Unknown buffer info"
19073 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19074
19075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19076 msgid "Label names must be unique!"
19077 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19078
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "The label %1$s already exists,\n"
19083 "it will be changed to %2$s."
19084 msgstr ""
19085 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19086 "verrà cambiata in %2$s."
19087
19088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19089 msgid "DUPLICATE: "
19090 msgstr "DUPLICATA:"
19091
19092 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19093 msgid "Opened Listing Inset"
19094 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19095
19096 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19097 msgid "no more lstline delimiters available"
19098 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19099
19100 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19101 msgid "Running out of delimiters"
19102 msgstr "Delimitatori esauriti"
19103
19104 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19105 msgid ""
19106 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19107 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19108 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19109 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19110 "must investigate!"
19111 msgstr ""
19112 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19113 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19114 "rimane\n"
19115 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19116 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19117 "verifica!"
19118
19119 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19120 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19121 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19122
19123 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "The following characters in one of the program listings are\n"
19127 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19128 "%1$s."
19129 msgstr ""
19130 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19131 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19132 "%1$s."
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19135 msgid "A value is expected."
19136 msgstr "È richiesto un valore."
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19144 msgid "Unbalanced braces!"
19145 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19148 msgid "Please specify true or false."
19149 msgstr "Specificare true o false."
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19152 msgid "Only true or false is allowed."
19153 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19156 msgid "Please specify an integer value."
19157 msgstr "Specificare un valore intero."
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19160 msgid "An integer is expected."
19161 msgstr "È richiesto un intero."
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19164 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19165 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19168 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19169 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19172 #, c-format
19173 msgid "Please specify one of %1$s."
19174 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19177 #, c-format
19178 msgid "Try one of %1$s."
19179 msgstr "Provare uno di %1$s."
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19182 #, c-format
19183 msgid "I guess you mean %1$s."
19184 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19187 #, c-format
19188 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19189 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19192 #, c-format
19193 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19194 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19197 msgid ""
19198 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19199 msgstr ""
19200 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19203 msgid ""
19204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19205 "trblTRBL"
19206 msgstr ""
19207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19208 "sottoinsieme di trblTRBL"
19209
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19211 msgid ""
19212 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19213 "right, bottom left and top left corner."
19214 msgstr ""
19215 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19216 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19219 msgid "Enter something like \\color{white}"
19220 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19224 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19227 msgid "auto, last or a number"
19228 msgstr "auto, last oppure un numero"
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19231 msgid ""
19232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19234 "defining a listing inset)"
19235 msgstr ""
19236 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19237 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19238 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19239 "programma)"
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19242 msgid ""
19243 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19245 "a listing inset)"
19246 msgstr ""
19247 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19248 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19249 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19250 "programma)"
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19253 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19254 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19257 #, c-format
19258 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19259 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19262 #, c-format
19263 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19264 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19267 #, c-format
19268 msgid "Parameter %1$s: "
19269 msgstr "Parametro %1$s: "
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19272 #, c-format
19273 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19274 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19275
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19277 #, c-format
19278 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19279 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19280
19281 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19282 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19283 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19284
19285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19286 msgid "New Page"
19287 msgstr "Nuova pagina"
19288
19289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19290 msgid "Clear Page"
19291 msgstr "Azzera pagina"
19292
19293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19294 msgid "Clear Double Page"
19295 msgstr "Azzera pagina doppia"
19296
19297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19298 msgid "Nom: "
19299 msgstr "Nom: "
19300
19301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19302 msgid "Nomenclature Symbol: "
19303 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19304
19305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19306 msgid "Description: "
19307 msgstr "Descrizione: "
19308
19309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19310 msgid "Sorting: "
19311 msgstr "Ordinamento: "
19312
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19314 msgid "Note[[InsetNote]]"
19315 msgstr "Nota"
19316
19317 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19318 msgid "Greyed out"
19319 msgstr "Sbiadita"
19320
19321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19322 msgid "Opened Note Inset"
19323 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19324
19325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19327 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19328
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19330 msgid "BROKEN: "
19331 msgstr "SCORRETTA:"
19332
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19334 msgid "Ref: "
19335 msgstr "Ref: "
19336
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19338 msgid "Equation"
19339 msgstr "Equazione"
19340
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19342 msgid "EqRef: "
19343 msgstr "EqRef: "
19344
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19346 msgid "Page Number"
19347 msgstr "Numero pagina"
19348
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19350 msgid "Page: "
19351 msgstr "Pagina: "
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19354 msgid "Textual Page Number"
19355 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19356
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19358 msgid "TextPage: "
19359 msgstr "Pagina di testo: "
19360
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19362 msgid "Standard+Textual Page"
19363 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19364
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19366 msgid "Ref+Text: "
19367 msgstr "Riferimento e testo: "
19368
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19370 msgid "PrettyRef"
19371 msgstr "Riferimento abbellito"
19372
19373 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19374 msgid "FormatRef: "
19375 msgstr "FormatRef: "
19376
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19378 msgid "Interword Space"
19379 msgstr "Spazio tra parole"
19380
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19382 msgid "Protected Space"
19383 msgstr "Spazio protetto"
19384
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19386 msgid "Thin Space"
19387 msgstr "Spazio sottile"
19388
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19390 msgid "Quad Space"
19391 msgstr "Spazio quad"
19392
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19394 msgid "QQuad Space"
19395 msgstr "Spazio qquad"
19396
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19398 msgid "Enspace"
19399 msgstr "Enspace"
19400
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19402 msgid "Enskip"
19403 msgstr "Enskip"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19406 msgid "Negative Thin Space"
19407 msgstr "Spazio negativo sottile"
19408
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19410 msgid "Protected Horizontal Fill"
19411 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19412
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19414 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19415 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19416
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19418 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19419 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19420
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19423 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19427 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19428
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19431 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19432
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19435 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19436
19437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19438 #, c-format
19439 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19440 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19441
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19443 #, c-format
19444 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19445 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19446
19447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19448 msgid "Unknown TOC type"
19449 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19450
19451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19452 msgid "Opened table"
19453 msgstr "La tabella è stata aperta"
19454
19455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19456 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19457 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19458
19459 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19460 msgid "Opened Text Inset"
19461 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19462
19463 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19464 msgid "Vertical Space"
19465 msgstr "Spazio verticale"
19466
19467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19468 msgid "wrap: "
19469 msgstr "cinto: "
19470
19471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19472 msgid "Opened Wrap Inset"
19473 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19474
19475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19476 msgid "wrap"
19477 msgstr "cinto"
19478
19479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19480 msgid "Not shown."
19481 msgstr "Non mostrato."
19482
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19484 msgid "Loading..."
19485 msgstr "Sto caricando..."
19486
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19488 msgid "Converting to loadable format..."
19489 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19490
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19492 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19493 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19494
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19496 msgid "Scaling etc..."
19497 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19498
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19500 msgid "Ready to display"
19501 msgstr "Pronto a mostrare"
19502
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19504 msgid "No file found!"
19505 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19506
19507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19508 msgid "Error converting to loadable format"
19509 msgstr ""
19510 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19513 msgid "Error loading file into memory"
19514 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19517 msgid "Error generating the pixmap"
19518 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19521 msgid "No image"
19522 msgstr "Nessuna immagine"
19523
19524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19525 msgid "Preview loading"
19526 msgstr "Caricamento anteprima"
19527
19528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19529 msgid "Preview ready"
19530 msgstr "L'anteprima è pronta"
19531
19532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19533 msgid "Preview failed"
19534 msgstr "Anteprima non riuscita"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 msgid "sp"
19538 msgstr "sp"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "pt"
19542 msgstr "pt"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 msgid "bp"
19546 msgstr "bp"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 msgid "dd"
19550 msgstr "dd"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:37
19553 msgid "mm"
19554 msgstr "mm"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19557 msgid "pc"
19558 msgstr "pc"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 msgid "cc[[unit of measure]]"
19562 msgstr "cc"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 msgid "cm"
19566 msgstr "cm"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:38
19569 msgid "ex"
19570 msgstr "ex"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:38
19573 msgid "em"
19574 msgstr "em"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Text Width %"
19578 msgstr "Larghezza Testo %"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Column Width %"
19582 msgstr "Larghezza Colonna %"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:39
19585 msgid "Page Width %"
19586 msgstr "Larghezza Pagina %"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:39
19589 msgid "Line Width %"
19590 msgstr "Larghezza Riga %"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:40
19593 msgid "Text Height %"
19594 msgstr "Altezza Testo %"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:40
19597 msgid "Page Height %"
19598 msgstr "Altezza Pagina %"
19599
19600 #: src/lyxfind.cpp:115
19601 msgid "Search error"
19602 msgstr "Cerca errore"
19603
19604 #: src/lyxfind.cpp:115
19605 msgid "Search string is empty"
19606 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19607
19608 #: src/lyxfind.cpp:299
19609 msgid "String has been replaced."
19610 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19611
19612 #: src/lyxfind.cpp:302
19613 msgid " strings have been replaced."
19614 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19615
19616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19618 #, c-format
19619 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19623 #, c-format
19624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19625 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19626
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19628 msgid "Only one row"
19629 msgstr "Una sola riga"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19632 msgid "Only one column"
19633 msgstr "Una sola colonna"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19636 msgid "No hline to delete"
19637 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19640 msgid "No vline to delete"
19641 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19644 #, c-format
19645 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19646 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19649 msgid "No number"
19650 msgstr "Nessun numero"
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19653 msgid "Number"
19654 msgstr "Numero"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19657 #, c-format
19658 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19659 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19660
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19662 #, c-format
19663 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19664 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19665
19666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19667 #, c-format
19668 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19669 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19672 msgid "create new math text environment ($...$)"
19673 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19674
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19676 msgid "entered math text mode (textrm)"
19677 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19678
19679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19680 msgid "Standard[[mathref]]"
19681 msgstr "Standard"
19682
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19684 msgid "optional"
19685 msgstr "opzionale"
19686
19687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19688 msgid "TeX"
19689 msgstr "TeX"
19690
19691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19692 msgid "math macro"
19693 msgstr "macro matematica"
19694
19695 #: src/output.cpp:37
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Could not open the specified document\n"
19699 "%1$s."
19700 msgstr ""
19701 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19702 "%1$s."
19703
19704 #: src/output_plaintext.cpp:136
19705 msgid "Abstract: "
19706 msgstr "Sommario: "
19707
19708 #: src/output_plaintext.cpp:148
19709 msgid "References: "
19710 msgstr "Referimenti: "
19711
19712 #: src/support/Package.cpp:435
19713 msgid "LyX binary not found"
19714 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19715
19716 #: src/support/Package.cpp:436
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19720 msgstr ""
19721 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19722 "comando %1$s"
19723
19724 #: src/support/Package.cpp:555
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19728 "\t%1$s\n"
19729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19730 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19731 msgstr ""
19732 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19733 "\t%1$s\n"
19734 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19735 "d'ambiente\n"
19736 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19737
19738 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19739 msgid "File not found"
19740 msgstr "File non trovato"
19741
19742 #: src/support/Package.cpp:637
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Invalid %1$s switch.\n"
19746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19747 msgstr ""
19748 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19749 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19750
19751 #: src/support/Package.cpp:664
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19756 msgstr ""
19757 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19758 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19759
19760 #: src/support/Package.cpp:688
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19764 "%2$s is not a directory."
19765 msgstr ""
19766 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19767 "%2$s non è una cartella."
19768
19769 #: src/support/Package.cpp:690
19770 msgid "Directory not found"
19771 msgstr "Cartella non trovata"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:38
19774 msgid "No debugging message"
19775 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:39
19778 msgid "General information"
19779 msgstr "Informazioni generali"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:40
19782 msgid "Program initialisation"
19783 msgstr "Inizializzazione programma"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:41
19786 msgid "Keyboard events handling"
19787 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:42
19790 msgid "GUI handling"
19791 msgstr "Gestione GUI"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:43
19794 msgid "Lyxlex grammar parser"
19795 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:44
19798 msgid "Configuration files reading"
19799 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:45
19802 msgid "Custom keyboard definition"
19803 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:46
19806 msgid "LaTeX generation/execution"
19807 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:47
19810 msgid "Math editor"
19811 msgstr "Editor matematico"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:48
19814 msgid "Font handling"
19815 msgstr "Gestione caratteri"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:49
19818 msgid "Textclass files reading"
19819 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:50
19822 msgid "Version control"
19823 msgstr "Controllo versione"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:51
19826 msgid "External control interface"
19827 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:52
19830 msgid "Undo/Redo mechanism"
19831 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:53
19834 msgid "User commands"
19835 msgstr "Comandi utente"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:54
19838 msgid "The LyX Lexxer"
19839 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:55
19842 msgid "Dependency information"
19843 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:56
19846 msgid "LyX Insets"
19847 msgstr "Inserti di LyX"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:57
19850 msgid "Files used by LyX"
19851 msgstr "File usati da LyX"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:58
19854 msgid "Workarea events"
19855 msgstr "Eventi area di lavoro"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:59
19858 msgid "Insettext/tabular messages"
19859 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:60
19862 msgid "Graphics conversion and loading"
19863 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:61
19866 msgid "Change tracking"
19867 msgstr "Tracciamento modifiche"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:62
19870 msgid "External template/inset messages"
19871 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:63
19874 msgid "RowPainter profiling"
19875 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:64
19878 msgid "scrolling debugging"
19879 msgstr "scorrimento verifica"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:65
19882 msgid "Math macros"
19883 msgstr "Macro matematica"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:66
19886 msgid "RTL/Bidi"
19887 msgstr "RTL/Bidi"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:67
19890 msgid "Locale/Internationalisation"
19891 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:68
19894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19895 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:69
19898 msgid "Developers' general debug messages"
19899 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:70
19902 msgid "All debugging messages"
19903 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:115
19906 #, c-format
19907 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19908 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19909
19910 #: src/support/filetools.cpp:247
19911 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19912 msgstr "it"
19913
19914 #: src/support/os_win32.cpp:301
19915 msgid "System file not found"
19916 msgstr "File di sistema non trovato"
19917
19918 #: src/support/os_win32.cpp:302
19919 msgid ""
19920 "Unable to load shfolder.dll\n"
19921 "Please install."
19922 msgstr ""
19923 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19924 "Occorre installarlo."
19925
19926 #: src/support/os_win32.cpp:307
19927 msgid "System function not found"
19928 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19929
19930 #: src/support/os_win32.cpp:308
19931 msgid ""
19932 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19933 "Don't know how to proceed. Sorry."
19934 msgstr ""
19935 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19936 "Non so come procedere. Spiacente."
19937
19938 #: src/support/userinfo.cpp:45
19939 msgid "Unknown user"
19940 msgstr "Utente sconosciuto"
19941
19942 #~ msgid "Braille mirror off"
19943 #~ msgstr "Braille mirror off"
19944
19945 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19946 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19947
19948 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19949 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
19950
19951 #~ msgid "LaTeX default"
19952 #~ msgstr "LaTeX default"
19953
19954 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19955 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19956
19957 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19958 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19959
19960 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19961 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19962
19963 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19964 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19965
19966 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19967 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19968
19969 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19970 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19971
19972 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19973 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19974
19975 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19976 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19977
19978 #~ msgid "Class not found"
19979 #~ msgstr "Classe non trovata"
19980
19981 #~ msgid ""
19982 #~ "Layout had to be changed from\n"
19983 #~ "%1$s to %2$s\n"
19984 #~ "because of class conversion from\n"
19985 #~ "%3$s to %4$s"
19986 #~ msgstr ""
19987 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19988 #~ "%1$s a %2$s\n"
19989 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19990 #~ "%3$s a %4$s"
19991
19992 #~ msgid "Changed Layout"
19993 #~ msgstr "Layout modificato"
19994
19995 #~ msgid "Unknown layout"
19996 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19997
19998 #~ msgid ""
19999 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20000 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20001 #~ msgstr ""
20002 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20003 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20004
20005 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20006 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20007
20008 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20009 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20010
20011 #~ msgid "Display image in LyX"
20012 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20013
20014 #~ msgid "Screen display"
20015 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20016
20017 #~ msgid "Monochrome"
20018 #~ msgstr "Bianco e nero"
20019
20020 #~ msgid "Grayscale"
20021 #~ msgstr "Scala di grigi"
20022
20023 #~ msgid "Preview"
20024 #~ msgstr "Anteprima"
20025
20026 #~ msgid "%"
20027 #~ msgstr "%"
20028
20029 #~ msgid "&Display:"
20030 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20031
20032 #~ msgid "Sca&le:"
20033 #~ msgstr "Sca&la:"
20034
20035 #~ msgid "Scr&een Display:"
20036 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20037
20038 #~ msgid "Do not display"
20039 #~ msgstr "Non mostrare"
20040
20041 #~ msgid "Unknown Info: "
20042 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20043
20044 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20045 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20046
20047 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20048 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"