]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
aa3e64d1f00f3afd298b62dde8b15eeaa668abb7
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 03:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Chiudi"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Inserimento testo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Fittizio"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
97 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
98 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Cancella"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "È la chiave bibliografica"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etichetta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Chiave:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Stile citazione"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinito (numerico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "&Stile Natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Intestazione bibliografica"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "&Procedi"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Selezionare un file"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "&Opzioni:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Riesamina"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Sfoglia..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Aggiungi"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Cancella"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "È lo stile BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Sti&le"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegliere un file di stile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "&Contenuto:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "tutti i riferimenti citati"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "tutti i riferimenti"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Giù"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
300 msgid "&Up"
301 msgstr "S&u"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Ba&si di dati"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Aggiungi..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Elimina"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Allineamento"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "A sinistra"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "Centrato"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "A destra"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Ad estensione"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "Superiore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Centrale"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "C&asella:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Contenuto:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Verticale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Orizzontale"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "&Ripristina"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "&Applica"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Altezza:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Casella &interna:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Decorazione:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "&Larghezza:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Valore dell'altezza"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Valore della larghezza"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr ""
463 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 msgid "None"
474 msgstr "Nessuno"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Minipagina"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Tipi di caselle supportate"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Rami diponibili:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Selezionare un ramo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
501 msgid "&New:"
502 msgstr "&Nuovo:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
505 msgid ""
506 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
507 "active."
508 msgstr ""
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 #, fuzzy
512 msgid "Filename &Suffix"
513 msgstr "Nome file"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
516 #, fuzzy
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 #, fuzzy
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Rami disponibili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&Dis)attiva"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
557 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
558 msgid "&Remove"
559 msgstr "&Rimuovi"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 #, fuzzy
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 #, fuzzy
568 msgid "Re&name..."
569 msgstr "&Rinomina..."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 #, fuzzy
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 #, fuzzy
578 msgid "&Add Selected"
579 msgstr "S&elezionati:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 #, fuzzy
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
587 msgid "Add A&ll"
588 msgstr ""
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 #, fuzzy
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 #, fuzzy
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "&Rami disponibili:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "Cara&ttere: "
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "Dimen&sione:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
616 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgid "Default"
633 msgstr "Predefinito"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Minuscolo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Piccolissimo"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Molto piccolo"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Piccolo"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normale"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Grande"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Molto grande"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Grandissimo"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Enorme"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Gigantesco"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Livello:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Modifica:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Vai alla modifica precedente"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Modifica precedente"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Vai alla modifica successiva"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Modifica successiva"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Accetta questa modifica"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Accetta"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rifiuta questa modifica"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Rifiuta"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Famiglia caratteri"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Famiglia:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Forma carattere"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "F&orma:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Serie carattere"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
757 msgid "Language"
758 msgstr "Lingua"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Colore carattere"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "&Lingua:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "&Serie:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "&Colore:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Mai commutati"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Dimensione carattere"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Sempre commutati"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "&Varie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "&Commuta tutto"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 msgid "Close"
826 msgstr "Chiudi"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
830 msgstr "Cerca citazione"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 msgid "F&ind:"
834 msgstr "&Trova:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 msgid "&Go!"
846 msgstr "&Vai!"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 msgid "Search Field:"
850 msgstr "Campo di ricerca:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 msgid "All Fields"
855 msgstr "Tutti i campi"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
858 msgid "Regular E&xpression"
859 msgstr "Espress&ione regolare"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
862 msgid "Entry Types:"
863 msgstr "Tipi di voce:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
867 msgid "All Entry Types"
868 msgstr "Tutti i tipi di voce"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
871 msgid "Case Se&nsitive"
872 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
875 msgid "Search As You &Type"
876 msgstr "Cerca &mentre si digita"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "Formattazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Elenca tutti gli autori"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "For&za maiuscolo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Stile &citazione:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text &before:"
904 msgstr "Testo &prima:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
915 msgid "Text a&fter:"
916 msgstr "Testo &dopo:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 msgid "App&ly"
924 msgstr "&Applica"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
927 msgid "A&vailable Citations:"
928 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
931 msgid "&Selected Citations:"
932 msgstr "Citazioni &selezionate:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
935 msgid "The Enter key works, too"
936 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
939 msgid "The delete key works, too"
940 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 msgid "D&elete"
944 msgstr "&Elimina"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
951 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 msgid "&Down"
956 msgstr "&Giù"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 msgid "TeX Code: "
961 msgstr "Codice TeX: "
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
964 msgid "Match delimiter types"
965 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
968 msgid "&Keep matched"
969 msgstr "&Accoppia automaticamente"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 msgid "&Size:"
973 msgstr "&Dimensione:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Inserisci i delimitatori"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 msgid "&Insert"
982 msgstr "&Inserisci"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
997 msgid "Save as Document Defaults"
998 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1001 msgid "Display"
1002 msgstr "Visualizza"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "Show ERT button only"
1006 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 msgid "&Collapsed"
1010 msgstr "&Collassato"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "Show ERT contents"
1014 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 msgid "O&pen"
1018 msgstr "A&perto"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1021 msgid "&Errors:"
1022 msgstr "&Errori:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1025 msgid "Description:"
1026 msgstr "Descrizione:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 msgid "F&ile"
1030 msgstr "F&ile"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1034 msgid "Filename"
1035 msgstr "Nome file"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 msgid "&File:"
1041 msgstr "&File:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1044 msgid "Select a file"
1045 msgstr "Selezionare un file"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 msgid "&Draft"
1049 msgstr "&Bozza"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 msgid "&Template"
1053 msgstr "&Modello"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1056 msgid "Available templates"
1057 msgstr "Modelli disponibili"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1061 msgid "LaTe&X and LyX options"
1062 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1065 msgid "LaTeX Options"
1066 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 msgid "O&ption:"
1070 msgstr "O&pzione:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 msgid "Forma&t:"
1074 msgstr "Forma&to:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1077 msgid "&Show in LyX"
1078 msgstr "&Mostra in LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1084 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1085 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1089 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1090 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1093 msgid "Si&ze and Rotation"
1094 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 msgid "Rotate"
1098 msgstr "Ruota"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1104 msgid "Angle to rotate image by"
1105 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1111 msgid "The origin of the rotation"
1112 msgstr "È l'origine della rotazione"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 msgid "Ori&gin:"
1116 msgstr "&Origine:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 msgid "A&ngle:"
1120 msgstr "A&ngolo:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 msgid "Scale"
1124 msgstr "Scala"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1128 msgid "Height of image in output"
1129 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1133 msgid "Width of image in output"
1134 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1137 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1138 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1142 msgid "&Maintain aspect ratio"
1143 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 msgid "Crop"
1147 msgstr "Ritaglia"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1151 msgid "Clip to bounding box values"
1152 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1156 msgid "Clip to &bounding box"
1157 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1161 msgid "&Left bottom:"
1162 msgstr "In basso a &sinistra:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 msgid "x"
1166 msgstr "x"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1170 msgid "Right &top:"
1171 msgstr "In alto a &destra:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1175 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1176 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1180 msgid "&Get from File"
1181 msgstr "Come da &file"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 msgid "y"
1185 msgstr "y"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1188 msgid "Find LyX Text"
1189 msgstr "Trova testo LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1192 msgid "Basic"
1193 msgstr "Essenziale"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1196 msgid "Whole &words"
1197 msgstr "Parole &intere"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1201 msgid "Find &Next"
1202 msgstr "Trova &successivo"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1205 msgid "Replace Ne&xt"
1206 msgstr "Sostituisci &successivo"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1211 msgid "Replace &All"
1212 msgstr "Sostituisci &tutto"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1215 msgid "Find &Prev"
1216 msgstr "Trova &precedente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1219 msgid "Replace P&rev"
1220 msgstr "Sostituisci &precedente"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1224 msgid "Case &sensitive"
1225 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1228 msgid "Ignore For&mat"
1229 msgstr "Ignora for&mato"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1232 msgid "Match..."
1233 msgstr "Confronta..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1236 msgid "Anything"
1237 msgstr "Qualsiasi cosa"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1240 msgid "Any non-empty"
1241 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1244 msgid "Any word"
1245 msgstr "Qualsiasi parola"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1248 msgid "Any number"
1249 msgstr "Qualsiasi numero"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1252 msgid "Advanced"
1253 msgstr "Avanzata"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1256 msgid "Sco&pe"
1257 msgstr "Cam&po"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1260 msgid "Current buffer only"
1261 msgstr "Solo buffer attuale"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1264 msgid "Buffer"
1265 msgstr "Buffer"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1268 msgid "Current file and all included files"
1269 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1272 msgid "Document"
1273 msgstr "Documento"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1276 msgid "Current paragraph only"
1277 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1280 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1281 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1282 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1283 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1284 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1287 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1288 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1289 msgid "Paragraph"
1290 msgstr "Paragrafo"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1293 msgid "All open buffers"
1294 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1297 msgid "Open buffers"
1298 msgstr "Buffer aperti"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1301 msgid "&Expand macros"
1302 msgstr "&Espandi macro"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1305 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1306 msgid "Form"
1307 msgstr "Modello"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1310 msgid "Use &default placement"
1311 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1314 msgid "Advanced Placement Options"
1315 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1318 msgid "&Top of page"
1319 msgstr "&Inizio pagina"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1322 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1323 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1326 msgid "Here de&finitely"
1327 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1330 msgid "&Here if possible"
1331 msgstr "&Qui se possibile"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1334 msgid "&Page of floats"
1335 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1338 msgid "&Bottom of page"
1339 msgstr "&Piè pagina"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1342 msgid "&Span columns"
1343 msgstr "&Attraversa colonne"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1346 msgid "&Rotate sideways"
1347 msgstr "&Ruota lateralmente"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1350 msgid "FontUi"
1351 msgstr "FontUi"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1354 msgid "Use old style instead of lining figures"
1355 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1358 msgid "Use &Old Style Figures"
1359 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1362 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1363 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1366 msgid "Use true S&mall Caps"
1367 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1370 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1371 msgstr ""
1372 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1373 "Giapponese o Coreano"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1376 msgid "C&JK:"
1377 msgstr "C&JK:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1380 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1381 msgstr ""
1382 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1383 "caratteri"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1386 msgid "Sc&ale (%):"
1387 msgstr "          Sc&ala (%):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1390 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1391 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1394 msgid "&Typewriter:"
1395 msgstr "&Monospazio:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1398 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1399 msgstr ""
1400 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1401 "caratteri"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1404 msgid "S&cale (%):"
1405 msgstr "          S&cala (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1408 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1409 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1412 msgid "&Sans Serif:"
1413 msgstr "&Senza grazie:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1416 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1417 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1420 msgid "&Roman:"
1421 msgstr "&Romano:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1424 msgid "&Base Size:"
1425 msgstr "&Dimensione base:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1428 msgid "Select the default family for the document"
1429 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1432 msgid "&Default Family:"
1433 msgstr "&Famiglia base:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1436 msgid "&Graphics"
1437 msgstr "&Immagine"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1440 msgid "Select an image file"
1441 msgstr "Selezionare un file immagine"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1444 msgid "Output Size"
1445 msgstr "Dimensionamento"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1448 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1449 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1452 msgid "Set &height:"
1453 msgstr "&Altezza:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1456 msgid "&Scale Graphics (%):"
1457 msgstr "&Scala (%):"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1460 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1464 msgid "Set &width:"
1465 msgstr "&Larghezza:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1468 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1469 msgstr ""
1470 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1473 msgid "Rotate Graphics"
1474 msgstr "Rotazione"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1477 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1478 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1481 msgid "Ro&tate after scaling"
1482 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1485 msgid "Or&igin:"
1486 msgstr "Or&igine:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1489 msgid "A&ngle (Degrees):"
1490 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1494 msgid "File name of image"
1495 msgstr "Nome del file immagine"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1498 msgid "&Clipping"
1499 msgstr "&Ritaglio"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1503 msgid "y:"
1504 msgstr "y:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1508 msgid "x:"
1509 msgstr "x:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1512 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1513 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1516 msgid "Don't un&zip on export"
1517 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1521 msgid "Additional LaTeX options"
1522 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1525 msgid "LaTeX &options:"
1526 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1529 msgid ""
1530 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1531 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1532 msgstr ""
1533 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1534 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1537 msgid "Sho&w in LyX"
1538 msgstr "&Mostra in LyX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1541 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1542 msgstr ""
1543 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1544 "impostazioni"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1547 msgid "Graphics Group"
1548 msgstr "Gruppo di immagini"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1551 msgid "A&ssigned to group:"
1552 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1555 msgid "Click to define a new graphics group."
1556 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1559 msgid "O&pen new group..."
1560 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1563 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1564 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1567 msgid "Draft mode"
1568 msgstr "Modalità bozza"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1571 msgid "&Draft mode"
1572 msgstr "Modalità &bozza"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1575 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1576 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1579 msgid "..............."
1580 msgstr ".............."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1583 msgid "________"
1584 msgstr "_________"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1587 msgid "<-----------"
1588 msgstr "<-----------"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1591 msgid "----------->"
1592 msgstr "----------->"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1595 msgid "\\-----v-----/"
1596 msgstr "\\-----v-----/"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1599 msgid "/-----^-----\\"
1600 msgstr "/-----^-----\\"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1603 msgid "&Spacing:"
1604 msgstr "&Spaziatura:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1607 msgid "Supported spacing types"
1608 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1611 msgid "&Value:"
1612 msgstr "&Valore:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1615 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1616 msgstr ""
1617 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1620 msgid "&Fill Pattern:"
1621 msgstr "&Modello di riempimento:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1624 msgid "&Protect:"
1625 msgstr "&Protezione:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1629 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1630 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1633 msgid "Specify the link target"
1634 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1637 msgid "Link type"
1638 msgstr "Tipo collegamento"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1641 msgid "Link to the web or to every other target"
1642 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1645 msgid "&Web"
1646 msgstr "&Web"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1649 msgid "Link to an email address"
1650 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1653 msgid "&Email"
1654 msgstr "Posta &elettronica"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1657 msgid "Link to a file"
1658 msgstr "Collegamento ad un file"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1661 msgid "&File"
1662 msgstr "&File"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1668 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1669 msgid "URL"
1670 msgstr "URL"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1674 msgid "Name associated with the URL"
1675 msgstr "Nome associato con l'URL"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1678 msgid "&Target:"
1679 msgstr "Des&tinazione:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1683 msgid "&Name:"
1684 msgstr "&Nome:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1687 msgid "Listing Parameters"
1688 msgstr "Parametri per listati"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1693 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1694 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1699 msgid "&Bypass validation"
1700 msgstr "&Evita validazione"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1703 msgid "C&aption:"
1704 msgstr "Di&dascalia:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1707 msgid "La&bel:"
1708 msgstr "&Etichetta:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1711 msgid "Mo&re parameters"
1712 msgstr "Alt&ri parametri"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1715 msgid "Underline spaces in generated output"
1716 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1719 msgid "&Mark spaces in output"
1720 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1723 msgid "Show LaTeX preview"
1724 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1727 msgid "&Show preview"
1728 msgstr "&Mostra anteprima"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1731 msgid "File name to include"
1732 msgstr "Nome del file da includere"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1735 msgid "&Include Type:"
1736 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1739 msgid "Include"
1740 msgstr "Includi"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1743 msgid "Input"
1744 msgstr "Input"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1747 msgid "Verbatim"
1748 msgstr "Testuale"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1752 msgid "Program Listing"
1753 msgstr "Listato di programma"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1756 msgid "Edit the file"
1757 msgstr "Edita il file"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1760 msgid "&Edit"
1761 msgstr "&Modifica"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1764 msgid "A&vailable indices:"
1765 msgstr "&Rami disponibili:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1768 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1769 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1772 msgid ""
1773 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1778 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Index generation"
1781 msgstr "&Indentazione"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1784 msgid "Define program options of the selected processor."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1790 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Use multiple indexes"
1795 msgstr "&Usa indici multipli"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1798 msgid ""
1799 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1800 msgstr ""
1801 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1802 "premere \"Aggiungi\""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1805 #, fuzzy
1806 msgid "A&vailable Indexes:"
1807 msgstr "&Indici disponibili:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1810 #, fuzzy
1811 msgid "1"
1812 msgstr "10"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1815 msgid "Remove the selected index"
1816 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1819 msgid "Rename the selected index"
1820 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1823 msgid "R&ename..."
1824 msgstr "&Rinomina..."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1827 msgid "Define or change button color"
1828 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1831 msgid "Information Type:"
1832 msgstr "Tipo informazione:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1835 msgid "Information Name:"
1836 msgstr "Nome informazione:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1840 msgid "&New"
1841 msgstr "&Nuovo"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1844 msgid "Document &class"
1845 msgstr "&Classe documento"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1848 msgid "Click to select a local document class definition file"
1849 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1852 msgid "&Local Layout..."
1853 msgstr "&Layout locale..."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1856 msgid "Class options"
1857 msgstr "Opzioni di classe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1860 msgid ""
1861 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1862 "select/deselect."
1863 msgstr ""
1864 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1865 "deselezionare."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1868 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1869 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1872 msgid "P&redefined:"
1873 msgstr "P&redefinito:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1876 msgid "Cust&om:"
1877 msgstr "Pers&onalizzato:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1880 msgid "&Graphics driver:"
1881 msgstr "Driver per &grafica:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1884 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1885 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1888 msgid "Select de&fault master document"
1889 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1892 msgid "&Master:"
1893 msgstr "&Padre:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1896 msgid "Enter the name of the default master document"
1897 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1900 msgid "Suppress default date on front page"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1904 msgid "Encoding"
1905 msgstr "Codifica"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1908 msgid "Language &Default"
1909 msgstr "Lingua pre&definita"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1912 msgid "&Other:"
1913 msgstr "Altr&o:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1916 msgid "&Quote Style:"
1917 msgstr "&Stile virgolette:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Input here the listings parameters"
1922 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1926 msgid "Feedback window"
1927 msgstr "Finestra di riscontro"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1931 msgid "Listing"
1932 msgstr "Listato"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "Impostazioni principali"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1939 msgid "Placement"
1940 msgstr "Posizionamento"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1943 msgid "Check for inline listings"
1944 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1947 msgid "&Inline listing"
1948 msgstr "&Listato in linea"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1951 msgid "Check for floating listings"
1952 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1955 msgid "&Float"
1956 msgstr "Listato flottante"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1959 msgid "&Placement:"
1960 msgstr "&Posizionamento:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1963 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1964 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1967 msgid "Line numbering"
1968 msgstr "&Numerazione linee"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1971 msgid "&Side:"
1972 msgstr "Lato:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1975 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1976 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1979 msgid "S&tep:"
1980 msgstr "Passo:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1983 msgid "Difference between two numbered lines"
1984 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1987 msgid "Font si&ze:"
1988 msgstr "Dimensione carattere:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1991 msgid "Choose the font size for line numbers"
1992 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
1996 msgid "Style"
1997 msgstr "Stile"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2000 msgid "F&ont size:"
2001 msgstr "Dimensione carattere:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2004 msgid "The content's base font size"
2005 msgstr "Dimensione base del carattere"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2008 msgid "Font Famil&y:"
2009 msgstr "Famiglia carattere"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2012 msgid "The content's base font style"
2013 msgstr "Stile base del carattere"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2016 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2017 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2020 msgid "&Break long lines"
2021 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2024 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2025 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2028 msgid "S&pace as symbol"
2029 msgstr "S&pazio come simbolo"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2032 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2033 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2036 msgid "Space i&n string as symbol"
2037 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2040 msgid "Tab&ulator size:"
2041 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2044 msgid "Use extended character table"
2045 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2048 msgid "&Extended character table"
2049 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2052 msgid "Lan&guage:"
2053 msgstr "Lin&guaggio:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2056 msgid "Select the programming language"
2057 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2060 msgid "&Dialect:"
2061 msgstr "&Dialetto:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2064 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2065 msgstr ""
2066 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2069 msgid "Range"
2070 msgstr "Range"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2073 msgid "Fi&rst line:"
2074 msgstr "P&rima linea:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "Prima linea da stampare"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2081 msgid "&Last line:"
2082 msgstr "Ultima linea:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2085 msgid "The last line to be printed"
2086 msgstr "Ultima linea da stampare"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2089 msgid "Ad&vanced"
2090 msgstr "A&vanzate"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2093 msgid "More Parameters"
2094 msgstr "Altri parametri"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2097 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2098 msgstr ""
2099 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2100 "parametri."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2103 msgid "&Find:"
2104 msgstr "&Trova:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2107 msgid "Jump to the next error message."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Next &Error"
2113 msgstr "Errore di lettura"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2116 msgid "Jump to the next warning message."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Next &Warning"
2122 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2125 msgid "Copy to Clip&board"
2126 msgstr "Copia negli appunti"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2129 msgid "Update the display"
2130 msgstr "Aggiorna schermo"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2134 msgid "&Update"
2135 msgstr "&Aggiorna"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2138 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2139 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2142 msgid "&Default Margins"
2143 msgstr "&Margini predefiniti"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2146 msgid "&Top:"
2147 msgstr "&Superiore:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2150 msgid "&Bottom:"
2151 msgstr "&Inferiore:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2154 msgid "&Inner:"
2155 msgstr "In&terno:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2158 msgid "O&uter:"
2159 msgstr "&Esterno:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2162 msgid "Head &sep:"
2163 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2166 msgid "Head &height:"
2167 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2170 msgid "&Foot skip:"
2171 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2174 msgid "&Column Sep:"
2175 msgstr "Separazione &colonne:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2181 msgid "Number of rows"
2182 msgstr "Numero di righe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2186 msgid "&Rows:"
2187 msgstr "&Righe:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2193 msgid "Number of columns"
2194 msgstr "Numero di colonne"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2198 msgid "&Columns:"
2199 msgstr "&Colonne:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2202 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2203 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2206 msgid "Vertical alignment"
2207 msgstr "Allineamento verticale"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2210 msgid "&Vertical:"
2211 msgstr "&Verticale:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2214 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2215 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2218 msgid "&Horizontal:"
2219 msgstr "&Orizzontale:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Decoration"
2224 msgstr "&Decorazione:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Type:"
2229 msgstr "Tipo"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2232 msgid "decoration type / matrix border"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2236 msgid "[x]"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2240 msgid "(x)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2244 msgid "{x}"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2248 msgid "|x|"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2252 msgid "||x||"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2256 msgid "&Use AMS math package automatically"
2257 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2260 msgid "Use AMS &math package"
2261 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2264 msgid "Use esint package &automatically"
2265 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2268 msgid "Use &esint package"
2269 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2272 msgid "A&vailable:"
2273 msgstr "&Disponibili:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2278 msgid "A&dd"
2279 msgstr "A&ggiungi"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2282 msgid "De&lete"
2283 msgstr "E&limina"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2286 msgid "S&elected:"
2287 msgstr "S&elezionati:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2290 msgid "Sort &as:"
2291 msgstr "Ordina &come:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2294 msgid "&Description:"
2295 msgstr "&Descrizione:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2298 msgid "&Symbol:"
2299 msgstr "&Simbolo:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2302 msgid "Type"
2303 msgstr "Tipo"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2306 msgid "LyX internal only"
2307 msgstr "Solo interna a LyX"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2310 msgid "LyX &Note"
2311 msgstr "&Nota di LyX"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2314 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2315 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2318 msgid "&Comment"
2319 msgstr "&Commento"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2322 msgid "Print as grey text"
2323 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2326 msgid "&Greyed out"
2327 msgstr "&Sbiadita"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2330 msgid "&List in Table of Contents"
2331 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2334 msgid "&Numbering"
2335 msgstr "&Numerazione"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2338 msgid "Output Format"
2339 msgstr "Formato di output"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2342 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2343 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2347 msgid "De&fault Output Format:"
2348 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2351 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2352 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2355 msgid "Use &XeTeX"
2356 msgstr "Usa &XeTeX"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2359 msgid "&Use hyperref support"
2360 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2363 msgid "&General"
2364 msgstr "&Generale"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2367 msgid ""
2368 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2369 msgstr ""
2370 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2371 "appropriati"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2374 msgid "Automatically fi&ll header"
2375 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2378 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2379 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2382 msgid "Load in &fullscreen mode"
2383 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2386 msgid "Header Information"
2387 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2390 msgid "&Title:"
2391 msgstr "&Titolo:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2394 msgid "&Author:"
2395 msgstr "&Autore:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2398 msgid "&Subject:"
2399 msgstr "&Soggetto:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2402 msgid "&Keywords:"
2403 msgstr "&Parole chiave:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2406 msgid "H&yperlinks"
2407 msgstr "&Ipercollegamenti"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2410 msgid "Allows link text to break across lines."
2411 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2414 msgid "B&reak links over lines"
2415 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2418 msgid "No &frames around links"
2419 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2422 msgid "C&olor links"
2423 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2426 msgid "Bibliographical backreferences"
2427 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2430 msgid "B&ackreferences:"
2431 msgstr "Riferimenti inversi:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2434 msgid "&Bookmarks"
2435 msgstr "Segnali&bri"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2438 msgid "G&enerate Bookmarks"
2439 msgstr "G&enera segnalibri"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2442 msgid "&Numbered bookmarks"
2443 msgstr "Segnalibri &numerati"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2446 msgid "Number of levels"
2447 msgstr "Numero di livelli"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2450 msgid "&Open bookmarks"
2451 msgstr "Apri &segnalibri"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2454 msgid "Additional o&ptions"
2455 msgstr "Op&zioni addizionali"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2458 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2459 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2462 msgid "Paper Format"
2463 msgstr "Formato carta"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2468 msgid "&Format:"
2469 msgstr "&Formato:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2474 msgstr ""
2475 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2476 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2479 msgid "&Orientation:"
2480 msgstr "&Orientamento"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2483 msgid "&Portrait"
2484 msgstr "&Verticale"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2487 msgid "&Landscape"
2488 msgstr "&Orizzontale"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2492 msgid "Page Layout"
2493 msgstr "Layout pagina"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2496 msgid "Headings &style:"
2497 msgstr "&Stile intestazioni:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2500 msgid "Style used for the page header and footer"
2501 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2504 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2505 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2508 msgid "&Two-sided document"
2509 msgstr "Documento su &due facce"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2512 msgid "Background Color:"
2513 msgstr "Colore di sfondo:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2516 msgid "&Change..."
2517 msgstr "&Modifica..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2520 msgid "Revert the color to the default"
2521 msgstr "Ripristina il colore di default"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2524 msgid "R&eset"
2525 msgstr "R&eimposta"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2528 msgid "I&mmediate Apply"
2529 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2532 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2533 msgstr ""
2534 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2537 msgid "Paragraph's &Default"
2538 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2541 msgid "Ri&ght"
2542 msgstr "A &destra"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2545 msgid "C&enter"
2546 msgstr "C&entrato"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2549 msgid "&Left"
2550 msgstr "A &sinistra"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2553 msgid "&Justified"
2554 msgstr "&Giustificato"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2557 msgid "&Indent Paragraph"
2558 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2561 msgid "Label Width"
2562 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2566 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2567 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2570 msgid "Lo&ngest label"
2571 msgstr "Etichetta più &lunga"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2574 msgid "Line &spacing"
2575 msgstr "I&nterlinea"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2579 msgid "Single"
2580 msgstr "Singola"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2583 msgid "1.5"
2584 msgstr "1.5"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2588 msgid "Double"
2589 msgstr "Doppia"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2595 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2600 msgid "Custom"
2601 msgstr "Personalizzato"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2604 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2605 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2608 msgid "&Phantom"
2609 msgstr "&Fantasma"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2612 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2613 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2616 msgid "&Horiz. Phantom"
2617 msgstr "Fantasma &orizz."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2620 msgid "Vertical space of the phantom content"
2621 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2624 msgid "&Vert. Phantom"
2625 msgstr "Fantasma &vert."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2628 msgid "A&lter..."
2629 msgstr "&Modifica..."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2632 msgid "In Math"
2633 msgstr "Modo matematico"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2636 msgid ""
2637 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2638 "delay."
2639 msgstr ""
2640 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2641 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2644 msgid "Automatic in&line completion"
2645 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2648 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2649 msgstr ""
2650 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2651 "dopo il ritardo specificato."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2654 msgid "Automatic p&opup"
2655 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Autoco&rrection"
2660 msgstr "A&utoavvio"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2663 msgid "In Text"
2664 msgstr "Modo testo"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2667 msgid ""
2668 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2669 "delay."
2670 msgstr ""
2671 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2672 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2675 msgid "Automatic &inline completion"
2676 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2679 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2680 msgstr ""
2681 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2682 "dopo il ritardo specificato."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2685 msgid "Automatic &popup"
2686 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2689 msgid ""
2690 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2691 "mode."
2692 msgstr ""
2693 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2694 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2697 msgid "Cursor i&ndicator"
2698 msgstr "I&ndicatore cursore"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2701 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2702 msgid "General"
2703 msgstr "Generale"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2706 msgid ""
2707 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2708 "if it is available."
2709 msgstr ""
2710 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2711 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2714 msgid "s inline completion dela&y"
2715 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2718 msgid ""
2719 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2720 "if it is available."
2721 msgstr ""
2722 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2723 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2726 msgid "s popup d&elay"
2727 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2730 msgid ""
2731 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2732 "It will be shown right away."
2733 msgstr ""
2734 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2735 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2738 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2739 msgstr ""
2740 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2743 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2744 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2747 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2748 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2751 msgid "C&onverter:"
2752 msgstr "C&onvertitore:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2755 msgid "E&xtra flag:"
2756 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2759 msgid "&From format:"
2760 msgstr "Dal &formato:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2763 msgid "&To format:"
2764 msgstr "&Al formato:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2768 msgid "&Modify"
2769 msgstr "&Modifica"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2774 msgid "Remo&ve"
2775 msgstr "&Rimuovi"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2778 msgid "Converter Defi&nitions"
2779 msgstr "Convertitori defi&niti"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2782 msgid "Converter File Cache"
2783 msgstr "Cache per i convertitori"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2786 msgid "&Enabled"
2787 msgstr "&Abilitata"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2790 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2791 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2794 msgid "&Date format:"
2795 msgstr "&Formato data:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2798 msgid "Date format for strftime output"
2799 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2802 msgid "Display &Graphics"
2803 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2806 msgid "Instant &Preview:"
2807 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2811 msgid "Off"
2812 msgstr "Non attiva"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2815 msgid "No math"
2816 msgstr "Escluso matematica"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2819 msgid "On"
2820 msgstr "Attiva"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2823 msgid "Editing"
2824 msgstr "Redazione"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2827 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2828 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2831 msgid "Scroll &below end of document"
2832 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2835 msgid "Sort &environments alphabetically"
2836 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2839 msgid "&Group environments by their category"
2840 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2843 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2844 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2847 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2848 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2851 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2852 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2855 msgid "Fullscreen"
2856 msgstr "Schermo intero"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2859 msgid "&Limit text width"
2860 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2863 msgid "Screen used (&pixels):"
2864 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Hide &menubar"
2869 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2872 msgid "Hide &tabbar"
2873 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2876 msgid "Hide scr&ollbar"
2877 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2880 msgid "&Hide toolbars"
2881 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2884 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2885 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2888 msgid "Default Format"
2889 msgstr "Formato predefinito"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2892 msgid "&New..."
2893 msgstr "&Nuovo..."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2896 msgid "Re&move"
2897 msgstr "&Rimuovi"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2900 msgid "S&hort Name:"
2901 msgstr "Nome corto:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2904 msgid "Vector &graphics format"
2905 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2908 msgid "&Document format"
2909 msgstr "Formato &documento"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2912 msgid "&Viewer:"
2913 msgstr "&Visualizzatore:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2916 msgid "Ed&itor:"
2917 msgstr "Ed&itore:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2920 msgid "Shortc&ut:"
2921 msgstr "Sc&orciatoia:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2924 msgid "E&xtension:"
2925 msgstr "E&stensione:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2928 msgid "Co&pier:"
2929 msgstr "&Trascrittore:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2932 msgid "&E-mail:"
2933 msgstr "&E-mail:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2936 msgid "Your name"
2937 msgstr "Nome utente"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2940 msgid "Your E-mail address"
2941 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2944 msgid "Keyboard"
2945 msgstr "Tastiera"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2948 msgid "Use &keyboard map"
2949 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2952 msgid "&First:"
2953 msgstr "&Prima:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2957 msgid "Br&owse..."
2958 msgstr "Sf&oglia..."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2961 msgid "S&econd:"
2962 msgstr "S&econda:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2965 msgid "Mouse"
2966 msgstr "Mouse"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2969 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2970 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2973 msgid ""
2974 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2975 "speed it up, low values slow it down."
2976 msgstr ""
2977 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2978 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2981 msgid "User &interface language:"
2982 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2985 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2989 msgid "Language pac&kage:"
2990 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2993 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2994 msgstr ""
2995 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2998 msgid "Command s&tart:"
2999 msgstr "Comando avv&io:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3002 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3003 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3006 msgid "Command e&nd:"
3007 msgstr "Comando &fine:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3010 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3011 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3014 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3015 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3018 msgid "&Use babel"
3019 msgstr "Usa &babel"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3022 msgid ""
3023 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3024 "the language package)"
3025 msgstr ""
3026 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3027 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3030 msgid "&Global"
3031 msgstr "&Globale"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3034 msgid ""
3035 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3036 "switch command"
3037 msgstr ""
3038 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3039 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3042 msgid "Auto &begin"
3043 msgstr "A&utoavvio"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3046 msgid ""
3047 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3048 "switch command"
3049 msgstr ""
3050 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3051 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3054 msgid "Auto &end"
3055 msgstr "Auto&termine"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3058 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3059 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3062 msgid "Mark &foreign languages"
3063 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3066 msgid "Right-to-left language support"
3067 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3070 msgid ""
3071 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3072 msgstr ""
3073 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3074 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3077 msgid "Enable RTL su&pport"
3078 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3081 msgid "Cursor movement:"
3082 msgstr "Movimento cursore:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3085 msgid "&Logical"
3086 msgstr "&Logico"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3089 msgid "&Visual"
3090 msgstr "&Visuale"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3093 msgid "Te&X encoding:"
3094 msgstr "Codifica Te&X:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3097 msgid "Default paper si&ze:"
3098 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3102 msgid "US letter"
3103 msgstr "Lettera US"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3107 msgid "US legal"
3108 msgstr "Legale US"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3112 msgid "US executive"
3113 msgstr "Esecutivo US"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3117 msgid "A3"
3118 msgstr "A3"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3122 msgid "A4"
3123 msgstr "A4"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3127 msgid "A5"
3128 msgstr "A5"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3132 msgid "B5"
3133 msgstr "B5"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3136 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3137 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3140 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3141 msgstr ""
3142 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3143 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3146 msgid "BibTeX command and options"
3147 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3151 msgid "Processor for &Japanese:"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3155 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3156 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3159 msgid "Pr&ocessor:"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Op&tions:"
3166 msgstr "&Opzioni:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3169 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3170 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3173 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3174 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3177 msgid "&Nomenclature command:"
3178 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3181 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3182 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3185 msgid "Chec&kTeX command:"
3186 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3189 msgid "CheckTeX start options and flags"
3190 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3193 msgid ""
3194 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3195 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3196 "rather than the Cygwin teTeX."
3197 msgstr ""
3198 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3199 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3200 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3203 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3204 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3207 msgid "Set class options to default on class change"
3208 msgstr ""
3209 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3210 "quando la classe viene cambiata"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3213 msgid "R&eset class options when document class changes"
3214 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3217 msgid "&PATH prefix:"
3218 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3228 msgid "Browse..."
3229 msgstr "Sfoglia..."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3232 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3233 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3236 msgid "&Temporary directory:"
3237 msgstr "Cartella &temporanea:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3240 msgid "Ly&XServer pipe:"
3241 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3244 msgid "&Backup directory:"
3245 msgstr "Cartella di &backup:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3248 msgid "&Example files:"
3249 msgstr "File di &esempio:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3252 msgid "&Document templates:"
3253 msgstr "Modelli di &documento:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3256 msgid "&Working directory:"
3257 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Hunspell dictionaries:"
3262 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3265 msgid ""
3266 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3267 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3268 "paragraphs are separated by a blank line."
3269 msgstr ""
3270 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3271 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3272 "altrimenti\n"
3273 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3276 msgid "Output &line length:"
3277 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3280 msgid "Printer Command Options"
3281 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3284 msgid "Extension to be used when printing to file."
3285 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3288 msgid "File ex&tension:"
3289 msgstr "Es&tensione file:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3292 msgid "Option used to print to a file."
3293 msgstr "Opzione per stampare su file."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3296 msgid "Print to &file:"
3297 msgstr "Stampa su &file:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3300 msgid "Option used to print to non-default printer."
3301 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3304 msgid "Set &printer:"
3305 msgstr "Alla st&ampante:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3308 msgid "Option used with spool command to set printer."
3309 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3312 msgid "Spool &printer:"
3313 msgstr "Pref&isso spool:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3316 msgid ""
3317 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3318 "to print."
3319 msgstr ""
3320 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3321 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3324 msgid "Spool co&mmand:"
3325 msgstr "&Comando spool:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3328 msgid "Option used to reverse page order."
3329 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3332 msgid "Re&verse pages:"
3333 msgstr "In&verti pagine:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3336 msgid "Lan&dscape:"
3337 msgstr "Oriz&zontale:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3340 msgid "&Number of copies:"
3341 msgstr "&Numero di copie:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3344 msgid "Option used to set number of copies."
3345 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3348 msgid "Option used to print a range of pages."
3349 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3352 msgid "Co&llated:"
3353 msgstr "Co&llazione:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3356 msgid "Pa&ge range:"
3357 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3360 msgid "Option used to collate multiple copies."
3361 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3364 msgid "&Odd pages:"
3365 msgstr "Pagine &dispari:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3368 msgid "&Even pages:"
3369 msgstr "Pagine &pari:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3372 msgid "Paper t&ype:"
3373 msgstr "T&ipo carta:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3376 msgid "Paper si&ze:"
3377 msgstr "Fo&rmato carta:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3380 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3381 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3384 msgid "E&xtra options:"
3385 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3388 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3389 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3392 msgid ""
3393 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3394 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3395 "printers."
3396 msgstr ""
3397 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3398 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3399 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3402 msgid "Adapt &output to printer"
3403 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3406 msgid "Name of the default printer"
3407 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3410 msgid "Default &printer:"
3411 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3414 msgid "Printer co&mmand:"
3415 msgstr "Co&mando di stampa:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3418 msgid "Sans Seri&f:"
3419 msgstr "&Senza grazie:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3422 msgid "T&ypewriter:"
3423 msgstr "Monospazio:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3426 msgid "R&oman:"
3427 msgstr "&Romano:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3430 msgid "Screen &DPI:"
3431 msgstr "&DPI dello schermo:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3434 msgid "&Zoom %:"
3435 msgstr "&Zoom %:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3438 msgid "Font Sizes"
3439 msgstr "Dimensioni carattere"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3442 msgid "&Large:"
3443 msgstr "&Grande:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3446 msgid "&Larger:"
3447 msgstr "&Molto grande:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3450 msgid "&Largest:"
3451 msgstr "Grandi&ssimo:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3454 msgid "&Huge:"
3455 msgstr "&Enorme:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3458 msgid "&Hugest:"
3459 msgstr "Gigan&tesco:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3462 msgid "S&mallest:"
3463 msgstr "&Piccolissimo:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3466 msgid "S&maller:"
3467 msgstr "M&olto piccolo:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3470 msgid "S&mall:"
3471 msgstr "&Piccolo:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3474 msgid "&Normal:"
3475 msgstr "&Normale:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3478 msgid "&Tiny:"
3479 msgstr "Min&uscolo:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3482 msgid ""
3483 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3484 "of fonts"
3485 msgstr ""
3486 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3487 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3490 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3491 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3494 msgid "&Bind file:"
3495 msgstr "&File scorciatoie:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3498 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3499 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3502 msgid "Al&ternative language:"
3503 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3506 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3507 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3510 msgid "&Escape characters:"
3511 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3514 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3520 msgstr "Controllo ortografico continuo (sottolinea le parole sbagliate)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3523 msgid "S&pellcheck continuously"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3527 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3528 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3531 msgid "Accept compound &words"
3532 msgstr "Accetta &parole composte"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3535 #, fuzzy
3536 msgid "&Spellchecker engine:"
3537 msgstr "Correttore ortografico"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3540 msgid "Session"
3541 msgstr "Sessione"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3544 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3545 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3548 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 msgstr ""
3550 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3551 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3554 msgid "Restore cursor &positions"
3555 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3558 msgid "&Load opened files from last session"
3559 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3562 msgid "Clear all session &information"
3563 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3566 msgid "Documents"
3567 msgstr "Documenti"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3570 msgid "&Maximum last files:"
3571 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3574 msgid "minutes"
3575 msgstr "minuti"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3578 msgid "&Backup documents, every"
3579 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3582 msgid "&Open documents in tabs"
3583 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3586 msgid "Automatic help"
3587 msgstr "Aiuto automatico"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3590 msgid ""
3591 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3592 "the main work area of an edited document"
3593 msgstr ""
3594 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3595 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3598 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3599 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3602 msgid "Bro&wse..."
3603 msgstr "Sfogl&ia..."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3606 msgid "&User interface file:"
3607 msgstr "File interfaccia &utente:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3611 msgid "&Save"
3612 msgstr "&Salva"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3616 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&List Indendation:"
3622 msgstr "&Indentazione"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Custom &Width:"
3627 msgstr "Larghezza colonna"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3630 msgid ""
3631 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3632 "Custom&quot;."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3636 msgid "Pages"
3637 msgstr "Pagine"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3640 msgid "Page number to print from"
3641 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3644 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3645 msgstr "&A:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3648 msgid "Page number to print to"
3649 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3652 msgid "Print all pages"
3653 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3656 msgid "Fro&m"
3657 msgstr "&Da"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3660 msgid "&All"
3661 msgstr "&Tutto"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3664 msgid "Print &odd-numbered pages"
3665 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3668 msgid "Print &even-numbered pages"
3669 msgstr "Stampa pagine &pari"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3672 msgid "Print in reverse order"
3673 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3676 msgid "Re&verse order"
3677 msgstr "Ordine in&verso"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3680 msgid "Copie&s"
3681 msgstr "&Copie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3684 msgid "Number of copies"
3685 msgstr "Numero di copie"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3688 msgid "Collate copies"
3689 msgstr "Ordina copie"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3692 msgid "&Collate"
3693 msgstr "&Ordina"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3696 msgid "&Print"
3697 msgstr "Sta&mpa"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3700 msgid "Print Destination"
3701 msgstr "Destinazione della stampa"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3704 msgid "Send output to the printer"
3705 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3708 msgid "P&rinter:"
3709 msgstr "Stampa&nte:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3712 msgid "Send output to the given printer"
3713 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3716 msgid "Send output to a file"
3717 msgstr "Manda l'output su file"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3720 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3721 msgstr ""
3722 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3725 msgid "&Subindex"
3726 msgstr "&Sottoindice"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3729 #, fuzzy
3730 msgid "A&vailable indexes:"
3731 msgstr "&Rami disponibili:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3734 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3735 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3738 msgid "La&bels in:"
3739 msgstr "Etichett&e in:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3742 msgid ""
3743 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3744 "sensitive option is checked)"
3745 msgstr ""
3746 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3747 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3750 msgid "&Sort"
3751 msgstr "&Ordina"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3754 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3755 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3758 msgid "Cas&e-sensitive"
3759 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3762 msgid "Update the label list"
3763 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3766 msgid "&Go to Label"
3767 msgstr "&Vai all'etichetta"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3770 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3771 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3774 msgid "<reference>"
3775 msgstr "<riferimento>"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3778 msgid "(<reference>)"
3779 msgstr "(<riferimento>)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3782 msgid "<page>"
3783 msgstr "<pagina>"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3786 msgid "on page <page>"
3787 msgstr "a pagina <pagina>"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3790 msgid "<reference> on page <page>"
3791 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3794 msgid "Formatted reference"
3795 msgstr "Riferimento formattato"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3798 msgid "Replace &with:"
3799 msgstr "Sostituisci &con:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3802 msgid "Match whole words onl&y"
3803 msgstr "Sol&o parole intere"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3808 msgid "&Replace"
3809 msgstr "&Sostituisci"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3812 msgid "Search &backwards"
3813 msgstr "Cerca &all'indietro"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3816 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3817 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3820 msgid "&Export formats:"
3821 msgstr "&Esporta formati:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3824 msgid "&Command:"
3825 msgstr "&Comando:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3828 msgid "Edit shortcut"
3829 msgstr "Edita scorciatoia"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3832 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3833 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3836 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3837 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3840 msgid "&Delete Key"
3841 msgstr "&Elimina tasto"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3844 msgid "Clear current shortcut"
3845 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3849 msgid "C&lear"
3850 msgstr "C&ancella"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3853 msgid "&Shortcut:"
3854 msgstr "&Scorciatoia:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3857 msgid "&Function:"
3858 msgstr "&Funzione:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3861 msgid ""
3862 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3863 "the 'Clear' button"
3864 msgstr ""
3865 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3866 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3869 msgid "DockWidget"
3870 msgstr "DockWidget"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3873 msgid "Unknown word:"
3874 msgstr "Termine sconosciuto:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3877 msgid "Current word"
3878 msgstr "Termine attuale"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3883 msgid "Replace word with current choice"
3884 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Find Next"
3889 msgstr "Trova &successivo"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3892 msgid "Replacement:"
3893 msgstr "Sostituzione:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3896 msgid "Replace with selected word"
3897 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3900 msgid "Suggestions:"
3901 msgstr "Suggerimenti:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3904 msgid "Ignore this word"
3905 msgstr "Ignora questo termine"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3908 msgid "&Ignore"
3909 msgstr "&Ignora"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3912 msgid "Ignore this word throughout this session"
3913 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3916 msgid "I&gnore All"
3917 msgstr "I&gnora tutto"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3920 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3921 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3924 msgid ""
3925 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3926 "full range."
3927 msgstr ""
3928 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3929 "UTF-8 per l'intera gamma."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3932 msgid "Ca&tegory:"
3933 msgstr "Ca&tegoria:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3936 msgid "Select this to display all available characters at once"
3937 msgstr ""
3938 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3941 msgid "&Display all"
3942 msgstr "&Visualizza tutto"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3945 msgid "Current cell:"
3946 msgstr "Cella corrente:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3949 msgid "Current row position"
3950 msgstr "Posizione riga corrente"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3953 msgid "Current column position"
3954 msgstr "Posizione colonna corrente"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3957 msgid "&Table Settings"
3958 msgstr "&Impostazioni tabella"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Column settings"
3963 msgstr "Impostazioni documento"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3966 msgid "&Horizontal alignment:"
3967 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3970 msgid "Horizontal alignment in column"
3971 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3974 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3975 msgid "Justified"
3976 msgstr "Giustificato"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3979 msgid "Fixed width of the column"
3980 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3983 msgid "&Vertical alignment in row:"
3984 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3987 msgid ""
3988 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3989 "the row."
3990 msgstr ""
3991 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3992 "della riga."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
3995 msgid "Merge cells"
3996 msgstr "Unisci celle"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
3999 msgid "&Multicolumn"
4000 msgstr "&Multi colonna"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cell setting"
4005 msgstr "Impostazioni"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4008 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4009 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4012 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4013 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Table-wide settings"
4018 msgstr "Impostazioni tabella"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Verti&cal alignment:"
4023 msgstr "Allineamento verticale"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Vertical alignment of the table"
4028 msgstr "Allineamento verticale"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4031 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4032 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4035 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4036 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4039 msgid "LaTe&X argument:"
4040 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4043 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4044 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4047 msgid "&Borders"
4048 msgstr "&Bordi"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4051 msgid "Set Borders"
4052 msgstr "Imposta bordi"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4055 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4056 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4059 msgid "All Borders"
4060 msgstr "Tutti i bordi"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4063 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4064 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4067 msgid "&Set"
4068 msgstr "&Imposta"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4071 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4072 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4075 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4076 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4079 msgid "Fo&rmal"
4080 msgstr "Fo&rmale"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4083 msgid "Use default (grid-like) border style"
4084 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4087 msgid "De&fault"
4088 msgstr "Prede&finito"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4091 msgid "Additional Space"
4092 msgstr "Spazio addizionale"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4095 msgid "T&op of row:"
4096 msgstr "In cima alla riga:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4099 msgid "Botto&m of row:"
4100 msgstr "In fondo alla riga:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4103 msgid "Bet&ween rows:"
4104 msgstr "Tra le righe:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4107 msgid "&Longtable"
4108 msgstr "Tabella &lunga"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4111 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4112 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4115 msgid "&Use long table"
4116 msgstr "&Usa tabella lunga"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Row settings"
4121 msgstr "Impostazioni casella"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4124 msgid "Status"
4125 msgstr "Stato"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4128 msgid "Border above"
4129 msgstr "Bordo superiore"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4132 msgid "Border below"
4133 msgstr "Bordo inferiore"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4136 msgid "Contents"
4137 msgstr "Contenuti"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4140 msgid "Header:"
4141 msgstr "Intestazione:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4144 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4145 msgstr ""
4146 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4154 msgid "on"
4155 msgstr "attivo"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4165 msgid "double"
4166 msgstr "doppio"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4169 msgid "First header:"
4170 msgstr "Prima intestazione:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4173 msgid "This row is the header of the first page"
4174 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4177 msgid "Don't output the first header"
4178 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4182 msgid "is empty"
4183 msgstr "è vuoto"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4186 msgid "Footer:"
4187 msgstr "Coda:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4190 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4191 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4194 msgid "Last footer:"
4195 msgstr "Ultima coda:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4198 msgid "This row is the footer of the last page"
4199 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4202 msgid "Don't output the last footer"
4203 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4206 msgid "Caption:"
4207 msgstr "Didascalia:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4210 msgid "Set a page break on the current row"
4211 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4214 msgid "Page &break on current row"
4215 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4220 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Longtable alignment"
4225 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4228 msgid "Close this dialog"
4229 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4232 msgid "Rebuild the file lists"
4233 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4236 msgid ""
4237 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4238 msgstr ""
4239 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4240 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4243 msgid "&View"
4244 msgstr "&Vista"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4247 msgid "Selected classes or styles"
4248 msgstr "Classi o stili disponibili"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4251 msgid "LaTeX classes"
4252 msgstr "Classi LaTeX"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4255 msgid "LaTeX styles"
4256 msgstr "Stili LaTeX"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4259 msgid "BibTeX styles"
4260 msgstr "Stili BibTeX"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4263 msgid "Toggles view of the file list"
4264 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4267 msgid "Show &path"
4268 msgstr "Mostra &percorso"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4271 msgid "Separate paragraphs with"
4272 msgstr "Separa paragrafi con"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4275 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4276 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4279 msgid "&Indentation"
4280 msgstr "&Indentazione"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Size of the indentation"
4285 msgstr "Dimensione e rota&zione"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4288 msgid "&Vertical space"
4289 msgstr "Spazio &verticale"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Size of the vertical space"
4294 msgstr "Spazio &verticale"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4297 msgid "Spacing"
4298 msgstr "Spaziatura"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4301 msgid "&Line spacing:"
4302 msgstr "&Interlinea:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Spacing type"
4307 msgstr "Spaziatura"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Number of lines"
4312 msgstr "Numero di livelli"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4315 msgid "Format text into two columns"
4316 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4319 msgid "Two-&column document"
4320 msgstr "Documento su due &colonne"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4323 msgid "Language of the thesaurus"
4324 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4327 msgid "Word to look up"
4328 msgstr "Parola da cercare"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4331 msgid "L&ookup"
4332 msgstr "&Cerca"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4336 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4340 msgid "The selected entry"
4341 msgstr "È la voce selezionata"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4344 msgid "&Selection:"
4345 msgstr "&Selezione:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4348 msgid "Replace the entry with the selection"
4349 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4352 msgid "Index entry"
4353 msgstr "Voce d'indice"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4356 msgid "&Keyword:"
4357 msgstr "&Parola chiave:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4360 msgid ""
4361 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4362 "tables, and others)"
4363 msgstr ""
4364 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4365 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4368 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4369 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4372 msgid "Sort"
4373 msgstr "Ordina"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4376 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4377 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4380 msgid "Keep"
4381 msgstr "Mantieni"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4384 msgid "Update navigation tree"
4385 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4390 msgid "..."
4391 msgstr "..."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4394 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4395 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4398 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4399 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4402 msgid "Move selected item down by one"
4403 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4406 msgid "Move selected item up by one"
4407 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4411 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4414 msgid "&Do not show this warning again!"
4415 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4418 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4419 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4422 msgid "DefSkip"
4423 msgstr "Salto predefinito"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4426 msgid "SmallSkip"
4427 msgstr "Salto piccolo"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4430 msgid "MedSkip"
4431 msgstr "Salto medio"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4434 msgid "BigSkip"
4435 msgstr "Salto grande"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4438 msgid "VFill"
4439 msgstr "Riempimento verticale"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4442 msgid "Complete source"
4443 msgstr "Sorgente intero"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4446 msgid "Automatic update"
4447 msgstr ""
4448 "Aggiornamento\n"
4449 "automatico"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4452 msgid "Unit of width value"
4453 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4456 msgid "number of needed lines"
4457 msgstr "Numero necessario di linee"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4460 msgid "use number of lines"
4461 msgstr "Usa questo numero di linee"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4464 msgid "&Line span:"
4465 msgstr "&Linee a cingere:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4468 msgid "Outer (default)"
4469 msgstr "Esterno (default)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4472 msgid "Inner"
4473 msgstr "Interno"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4476 msgid "use overhang"
4477 msgstr "Usa sporgenza"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4480 msgid "Over&hang:"
4481 msgstr "&Sporgenza:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4484 msgid "Overhang value"
4485 msgstr "Valore della sporgenza"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4488 msgid "Unit of overhang value"
4489 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4492 msgid "Check this to allow flexible placement"
4493 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4496 msgid "Allow &floating"
4497 msgstr "Consenti di &flottare"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4501 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4502 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4503 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4506 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4508 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4509 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4512 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4517 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4519 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4521 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4522 msgid "Standard"
4523 msgstr "Standard"
4524
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4526 msgid "TheoremTemplate"
4527 msgstr "Modello di teorema"
4528
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4531 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4536 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4537 msgid "Proof"
4538 msgstr "Dimostrazione"
4539
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4541 msgid "Proof:"
4542 msgstr "Dimostrazione:"
4543
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4546 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4556 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4557 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4561 msgid "Theorem"
4562 msgstr "Teorema"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4565 msgid "Theorem #:"
4566 msgstr "Teorema #:"
4567
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4569 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4577 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4578 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4579 msgid "Lemma"
4580 msgstr "Lemma"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4583 msgid "Lemma #:"
4584 msgstr "Lemma #:"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4587 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4588 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4595 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4596 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4597 msgid "Corollary"
4598 msgstr "Corollario"
4599
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4601 msgid "Corollary #:"
4602 msgstr "Corollario #:"
4603
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4605 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4612 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4614 msgid "Proposition"
4615 msgstr "Proposizione"
4616
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4618 msgid "Proposition #:"
4619 msgstr "Proposizione #:"
4620
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4629 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4630 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4631 msgid "Conjecture"
4632 msgstr "Congettura"
4633
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4635 msgid "Conjecture #:"
4636 msgstr "Congettura #:"
4637
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4644 msgid "Criterion"
4645 msgstr "Criterio"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4648 msgid "Criterion #:"
4649 msgstr "Criterio #:"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4655 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4656 msgid "Fact"
4657 msgstr "Fatto"
4658
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4660 msgid "Fact #:"
4661 msgstr "Fatto #:"
4662
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4669 msgid "Axiom"
4670 msgstr "Assioma"
4671
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4673 msgid "Axiom #:"
4674 msgstr "Assioma #:"
4675
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4678 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4685 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4687 msgid "Definition"
4688 msgstr "Definizione"
4689
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4691 msgid "Definition #:"
4692 msgstr "Definizione #:"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4702 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4703 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4704 msgid "Example"
4705 msgstr "Esempio"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4708 msgid "Example #:"
4709 msgstr "Esempio #:"
4710
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4717 msgid "Condition"
4718 msgstr "Condizione"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4721 msgid "Condition #:"
4722 msgstr "Condizione #:"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4732 msgid "Problem"
4733 msgstr "Problema"
4734
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4736 msgid "Problem #:"
4737 msgstr "Problema #:"
4738
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4747 msgid "Exercise"
4748 msgstr "Esercizio"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4751 msgid "Exercise #:"
4752 msgstr "Esercizio #:"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4761 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4763 msgid "Remark"
4764 msgstr "Osservazione"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4767 msgid "Remark #:"
4768 msgstr "Osservazione #:"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4771 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4780 msgid "Claim"
4781 msgstr "Asserzione"
4782
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4784 msgid "Claim #:"
4785 msgstr "Asserzione #:"
4786
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4790 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4796 msgid "Note"
4797 msgstr "Nota"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4800 msgid "Note #:"
4801 msgstr "Nota #:"
4802
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4809 msgid "Notation"
4810 msgstr "Notazione"
4811
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4813 msgid "Notation #:"
4814 msgstr "Notazione #:"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4821 msgid "Case"
4822 msgstr "Caso"
4823
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4825 msgid "Case #:"
4826 msgstr "Caso #:"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4829 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4830 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4832 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4835 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4837 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4838 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4840 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4843 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4848 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4850 msgid "Section"
4851 msgstr "Sezione"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4854 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4855 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4857 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4860 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4861 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4863 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4864 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4870 msgid "Subsection"
4871 msgstr "Sottosezione"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4874 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4877 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4879 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4881 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4882 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4886 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4887 msgid "Subsubsection"
4888 msgstr "Sotto sottosezione"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4891 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4892 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4894 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4896 msgid "Section*"
4897 msgstr "Sezione*"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4900 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4901 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4904 msgid "Subsection*"
4905 msgstr "Sottosezione*"
4906
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4910 msgid "Subsubsection*"
4911 msgstr "Sotto sottosezione*"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4914 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4917 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4919 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4923 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4925 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4926 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4927 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4929 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4932 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4935 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4938 msgid "Abstract"
4939 msgstr "Sommario"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4942 msgid "Abstract---"
4943 msgstr "Sommario---"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4949 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4951 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4955 msgid "Keywords"
4956 msgstr "Parole chiave"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4959 msgid "Index Terms---"
4960 msgstr "Voci d'indice---"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4963 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4966 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4967 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4968 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4971 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4972 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4973 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4974 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4975 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4976 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4977 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4979 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4981 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
4983 msgid "Bibliography"
4984 msgstr "Bibliografia"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4990 #: src/rowpainter.cpp:461
4991 msgid "Appendix"
4992 msgstr "Appendice"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4995 msgid "Appendices"
4996 msgstr "Appendici"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4999 msgid "Biography"
5000 msgstr "Biografia"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5003 msgid "BiographyNoPhoto"
5004 msgstr "Biografia senza foto"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5007 msgid "Footernote"
5008 msgstr "Nota a piè pagina"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5011 msgid "MarkBoth"
5012 msgstr "Intestazioni"
5013
5014 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5019 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5020 msgid "Itemize"
5021 msgstr "Elenco puntato"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5027 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5028 msgid "Enumerate"
5029 msgstr "Elenco numerato"
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5033 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5034 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5037 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5038 msgid "Description"
5039 msgstr "Descrizione"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5044 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5046 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5047 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5048 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5049 msgid "List"
5050 msgstr "Elenco"
5051
5052 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5055 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5057 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5058 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5061 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5063 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5064 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5067 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5070 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5074 msgid "Title"
5075 msgstr "Titolo"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5081 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5082 msgid "Subtitle"
5083 msgstr "Sottotitolo"
5084
5085 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5088 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5090 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5092 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5095 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5103 msgid "Author"
5104 msgstr "Autore"
5105
5106 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5108 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5112 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5113 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5117 msgid "Address"
5118 msgstr "Indirizzo"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5122 msgid "Offprint"
5123 msgstr "Estratto"
5124
5125 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5127 msgid "Mail"
5128 msgstr "Posta"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5134 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5137 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5141 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5143 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5144 #: lib/external_templates:305
5145 msgid "Date"
5146 msgstr "Data"
5147
5148 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5156 msgid "Acknowledgement"
5157 msgstr "Riconoscimento"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5160 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5161 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5169 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5180 msgid "FrontMatter"
5181 msgstr "Materiale anteriore"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5184 msgid "Offprint Requests to:"
5185 msgstr "Richieste estratti a:"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:184
5188 msgid "Correspondence to:"
5189 msgstr "Corrispondenza a:"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5197 msgid "BackMatter"
5198 msgstr "Materiale posteriore"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5202 msgid "Acknowledgements."
5203 msgstr "Riconoscimenti."
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:289
5206 msgid "institutemark"
5207 msgstr "Nota istituto"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:293
5210 msgid "institute mark"
5211 msgstr "Nota istituto"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:357
5214 msgid "Key words."
5215 msgstr "Parole chiave."
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:379
5218 msgid "CharStyle:Institute"
5219 msgstr "Istituto"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:389
5222 msgid "CharStyle:E-Mail"
5223 msgstr "E-Mail"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5228 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5231 msgid "Email"
5232 msgstr "Posta elettronica"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:404
5235 msgid "email"
5236 msgstr "email"
5237
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5240 msgid "LaTeX"
5241 msgstr "LaTeX"
5242
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5245 msgid "Thesaurus"
5246 msgstr "Dizionario lessicale"
5247
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5249 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5251 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5252 msgid "Affiliation"
5253 msgstr "Affiliazione"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5256 msgid "And"
5257 msgstr "E"
5258
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5260 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5264 msgid "Acknowledgements"
5265 msgstr "Riconoscimenti"
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5270 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5272 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5276 #: src/output_plaintext.cpp:145
5277 msgid "References"
5278 msgstr "Riferimenti"
5279
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5281 msgid "PlaceFigure"
5282 msgstr "Posiziona figura"
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5285 msgid "PlaceTable"
5286 msgstr "Posiziona tabella"
5287
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5289 msgid "TableComments"
5290 msgstr "Tabella commenti"
5291
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5293 msgid "TableRefs"
5294 msgstr "Tabella riferimenti"
5295
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5297 msgid "MathLetters"
5298 msgstr "Lettere matematiche"
5299
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5301 msgid "NoteToEditor"
5302 msgstr "Nota per il redattore"
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5305 msgid "Facility"
5306 msgstr "Installazione"
5307
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5309 msgid "Objectname"
5310 msgstr "Nome oggetto"
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5313 msgid "Dataset"
5314 msgstr "Gruppo di dati"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5317 msgid "Altaffilation"
5318 msgstr "Affiilazione alt."
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5321 msgid "Alternative affiliation:"
5322 msgstr "Affiliazione alt.:"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5325 msgid "altaffilmark"
5326 msgstr "Nota affiliazione alt."
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5329 msgid "altaffiliation mark"
5330 msgstr "Nota affiliazione alt."
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5333 msgid "Subject headings:"
5334 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5337 msgid "[Acknowledgements]"
5338 msgstr "[Riconoscimenti]"
5339
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5344 msgid "and"
5345 msgstr "e"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5348 msgid "Place Figure here:"
5349 msgstr "Posiziona figura qui:"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5352 msgid "Place Table here:"
5353 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5356 msgid "[Appendix]"
5357 msgstr "[Appendice]"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5360 msgid "Note to Editor:"
5361 msgstr "Nota per il redattore:"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5364 msgid "References. ---"
5365 msgstr "Referimenti.---"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5368 msgid "Note. ---"
5369 msgstr "Nota. ---"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5372 msgid "Table note"
5373 msgstr "Nota tabella"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5376 msgid "Table note:"
5377 msgstr "Nota tabella:"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5380 msgid "tablenotemark"
5381 msgstr "Nota tabella"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5384 msgid "tablenote mark"
5385 msgstr "Nota tabella"
5386
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5388 msgid "FigCaption"
5389 msgstr "Didascalia figura"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5392 msgid "Fig. ---"
5393 msgstr "Fig. ---"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5396 msgid "Facility:"
5397 msgstr "Installazione:"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5400 msgid "Obj:"
5401 msgstr "Ogg.:"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5404 msgid "Dataset:"
5405 msgstr "Gruppo di dati:"
5406
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5408 msgid "Scheme"
5409 msgstr "Schema"
5410
5411 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5412 msgid "List of Schemes"
5413 msgstr "Elenco degli schemi"
5414
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5416 msgid "scheme"
5417 msgstr "schema"
5418
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5420 msgid "Chart"
5421 msgstr "Diagramma"
5422
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5424 msgid "List of Charts"
5425 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5426
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5428 msgid "chart"
5429 msgstr "diagramma"
5430
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5432 msgid "Graph"
5433 msgstr "Grafico"
5434
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5436 msgid "List of Graphs"
5437 msgstr "Elenco dei grafici"
5438
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5440 msgid "graph"
5441 msgstr "grafico"
5442
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5444 msgid "Bibnote"
5445 msgstr "Bibnote"
5446
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5448 msgid "bibnote"
5449 msgstr "bibnote"
5450
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5452 msgid "Chemistry"
5453 msgstr "Chimica"
5454
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5456 msgid "chemistry"
5457 msgstr "chimica"
5458
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5460 msgid "Teaser"
5461 msgstr "Teaser"
5462
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5464 msgid "Teaser image:"
5465 msgstr "Immagine Teaser:"
5466
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5468 msgid "CRcat"
5469 msgstr "CRcat"
5470
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5472 msgid "CR category"
5473 msgstr "Categoria CR"
5474
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5476 msgid "CR categories"
5477 msgstr "Categorie CR"
5478
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5480 msgid "Computing Review Categories"
5481 msgstr "Computing Review Categories"
5482
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5484 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5487 #: lib/layouts/spie.layout:88
5488 msgid "Acknowledgments"
5489 msgstr "Riconoscimenti"
5490
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5499 msgid "MainText"
5500 msgstr "Testo principale"
5501
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5503 msgid "Chapter Exercises"
5504 msgstr "Capitolo esercizi"
5505
5506 #: lib/layouts/apa.layout:50
5507 msgid "RightHeader"
5508 msgstr "Intestazione destra"
5509
5510 #: lib/layouts/apa.layout:59
5511 msgid "Right header:"
5512 msgstr "Intestazione destra:"
5513
5514 #: lib/layouts/apa.layout:82
5515 msgid "Abstract:"
5516 msgstr "Sommario: "
5517
5518 #: lib/layouts/apa.layout:91
5519 msgid "ShortTitle"
5520 msgstr "Titolo breve"
5521
5522 #: lib/layouts/apa.layout:99
5523 msgid "Short title:"
5524 msgstr "Titolo breve:"
5525
5526 #: lib/layouts/apa.layout:128
5527 msgid "TwoAuthors"
5528 msgstr "Due autori"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:135
5531 msgid "ThreeAuthors"
5532 msgstr "Tre autori"
5533
5534 #: lib/layouts/apa.layout:142
5535 msgid "FourAuthors"
5536 msgstr "Quattro autori"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5540 msgid "Affiliation:"
5541 msgstr "Affiliazione:"
5542
5543 #: lib/layouts/apa.layout:170
5544 msgid "TwoAffiliations"
5545 msgstr "Due affiliazioni"
5546
5547 #: lib/layouts/apa.layout:177
5548 msgid "ThreeAffiliations"
5549 msgstr "Tre affiliazioni"
5550
5551 #: lib/layouts/apa.layout:184
5552 msgid "FourAffiliations"
5553 msgstr "Quattro affiliazioni"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5556 msgid "Journal"
5557 msgstr "Rivista"
5558
5559 #: lib/layouts/apa.layout:205
5560 msgid "CopNum"
5561 msgstr "Numero copie"
5562
5563 #: lib/layouts/apa.layout:233
5564 msgid "Acknowledgements:"
5565 msgstr "Riconoscimenti:"
5566
5567 #: lib/layouts/apa.layout:247
5568 msgid "ThickLine"
5569 msgstr "Linea grossa"
5570
5571 #: lib/layouts/apa.layout:257
5572 msgid "CenteredCaption"
5573 msgstr "Didascalia centrata"
5574
5575 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5577 msgid "Senseless!"
5578 msgstr "Non ha senso!"
5579
5580 #: lib/layouts/apa.layout:277
5581 msgid "FitFigure"
5582 msgstr "Adatta figura"
5583
5584 #: lib/layouts/apa.layout:283
5585 msgid "FitBitmap"
5586 msgstr "Adatta bitmap"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5590 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5594 msgid "Subparagraph"
5595 msgstr "Sottoparagrafo"
5596
5597 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5598 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5599 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5600 msgid "*"
5601 msgstr "*"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:390
5604 msgid "Seriate"
5605 msgstr "In successione"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5609 msgid "(\\alph{enumii})"
5610 msgstr "(\\alph{enumii})"
5611
5612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5613 msgid "LatinOn"
5614 msgstr "LatinOn"
5615
5616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5617 msgid "Latin on"
5618 msgstr "Latin on"
5619
5620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5621 msgid "LatinOff"
5622 msgstr "LatinOff"
5623
5624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5625 msgid "Latin off"
5626 msgstr "Latin off"
5627
5628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5629 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5630 msgid "BeginFrame"
5631 msgstr "Fotogramma"
5632
5633 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5635 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5637 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5638 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5639 msgid "Part"
5640 msgstr "Parte"
5641
5642 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5645 msgid "Part*"
5646 msgstr "Parte*"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5649 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5650 msgid "MM"
5651 msgstr "MM"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5654 msgid "Section \\arabic{section}"
5655 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5658 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5659 msgid "\\Alph{section}"
5660 msgstr "\\Alph{section}"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5667 msgid "Unnumbered"
5668 msgstr "Senza numero"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5672 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5681 msgid "Frames"
5682 msgstr "Fotogrammi"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5685 msgid "Frame"
5686 msgstr "Fotogramma"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5689 msgid "BeginPlainFrame"
5690 msgstr "Fotogramma semplice"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5693 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5694 msgstr "Fotogramma semplice"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5697 msgid "AgainFrame"
5698 msgstr "Ripeti fotogramma"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5701 msgid "Again frame with label"
5702 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5705 msgid "EndFrame"
5706 msgstr "Fine fotogramma"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5709 msgid "________________________________"
5710 msgstr "________________________________"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5713 msgid "FrameSubtitle"
5714 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5717 msgid "Column"
5718 msgstr "Colonna"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5723 msgid "Columns"
5724 msgstr "Colonne"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5728 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5731 msgid "ColumnsCenterAligned"
5732 msgstr "Colonne Centrate"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5735 msgid "Columns (center aligned)"
5736 msgstr "Colonne Centrate"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5739 msgid "ColumnsTopAligned"
5740 msgstr "Colonne Allineate"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5743 msgid "Columns (top aligned)"
5744 msgstr "Colonne Allineate"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5747 msgid "Pause"
5748 msgstr "Pausa"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5753 msgid "Overlays"
5754 msgstr "Sovrapposizioni"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5757 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5758 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5761 msgid "Overprint"
5762 msgstr "Sovrastampa"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5765 msgid "OverlayArea"
5766 msgstr "Sovrapposizione"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5769 msgid "Overlayarea"
5770 msgstr "Sovrapposizione"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5773 msgid "Uncover"
5774 msgstr "Rivela"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5777 msgid "Uncovered on slides"
5778 msgstr "Rivelato su slide"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5781 msgid "Only"
5782 msgstr "Solo"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5785 msgid "Only on slides"
5786 msgstr "Solo su slide"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5789 msgid "Block"
5790 msgstr "Blocco"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5794 msgid "Blocks"
5795 msgstr "Blocchi"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5799 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5802 msgid "ExampleBlock"
5803 msgstr "Blocco Esempio"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5807 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5810 msgid "AlertBlock"
5811 msgstr "Blocco Avviso"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5815 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5820 msgid "Titling"
5821 msgstr "Titolatura"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5824 msgid "Title (Plain Frame)"
5825 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5829 msgid "Institute"
5830 msgstr "Istituto"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5833 msgid "InstituteMark"
5834 msgstr "Nota istituto"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5837 msgid "Institute mark"
5838 msgstr "Nota istituto"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5843 msgid "Quotation"
5844 msgstr "Citazione"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5848 msgid "Quote"
5849 msgstr "Detto"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5853 msgid "Verse"
5854 msgstr "Verso"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5857 msgid "TitleGraphic"
5858 msgstr "Titolo Grafico"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5861 msgid "Theorems"
5862 msgstr "Teoremi"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5866 msgid "Corollary."
5867 msgstr "Corollario."
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5871 msgid "Definition."
5872 msgstr "Definizione."
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5875 msgid "Definitions"
5876 msgstr "Definizioni"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5879 msgid "Definitions."
5880 msgstr "Definizioni."
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5883 msgid "Example."
5884 msgstr "Esempio."
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5887 msgid "Examples"
5888 msgstr "Esempi"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5891 msgid "Examples."
5892 msgstr "Esempi."
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5895 msgid "Fact."
5896 msgstr "Fatto."
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5902 msgid "Proof."
5903 msgstr "Dimostrazione."
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5907 msgid "Theorem."
5908 msgstr "Teorema."
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5911 msgid "Separator"
5912 msgstr "Separatore"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5915 msgid "___"
5916 msgstr "___"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5920 msgid "LyX-Code"
5921 msgstr "Codice LyX"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5924 msgid "NoteItem"
5925 msgstr "Nota puntata"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5928 msgid "Note:"
5929 msgstr "Nota:"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5932 msgid "CharStyle:Alert"
5933 msgstr "Avviso"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5936 msgid "Alert"
5937 msgstr "Blocco avviso"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5940 msgid "CharStyle:Structure"
5941 msgstr "Struttura"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5944 msgid "Structure"
5945 msgstr "Struttura"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5948 msgid "Custom:ArticleMode"
5949 msgstr "Modo articolo"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5952 msgid "Article"
5953 msgstr "Articolo"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5956 msgid "Custom:PresentationMode"
5957 msgstr "Modo presentazione"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5960 msgid "Presentation"
5961 msgstr "Presentazione"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5965 msgid "Table"
5966 msgstr "Tabella"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5970 msgid "List of Tables"
5971 msgstr "Elenco delle tabelle"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5975 msgid "Figure"
5976 msgstr "Figura"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5980 msgid "List of Figures"
5981 msgstr "Elenco delle figure"
5982
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5984 msgid "Dialogue"
5985 msgstr "Dialogo"
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5988 msgid "Narrative"
5989 msgstr "Narrativo"
5990
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5992 msgid "ACT"
5993 msgstr "ATTO"
5994
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5996 msgid "ACT \\arabic{act}"
5997 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5998
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6000 msgid "SCENE"
6001 msgstr "SCENA"
6002
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6005 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6006
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6008 msgid "SCENE*"
6009 msgstr "SCENA*"
6010
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6012 msgid "AT RISE:"
6013 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6014
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6016 msgid "Speaker"
6017 msgstr "Portavoce"
6018
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6020 msgid "Parenthetical"
6021 msgstr "Parentetico"
6022
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6024 msgid "("
6025 msgstr "("
6026
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6028 msgid ")"
6029 msgstr ")"
6030
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6032 msgid "CURTAIN"
6033 msgstr "SIPARIO"
6034
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6038 msgid "Right Address"
6039 msgstr "Indirizzo destro"
6040
6041 #: lib/layouts/chess.layout:35
6042 msgid "Mainline"
6043 msgstr "Principale"
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:42
6046 msgid "Mainline:"
6047 msgstr "Principale:"
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:60
6050 msgid "Variation"
6051 msgstr "Variazione"
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:64
6054 msgid "Variation:"
6055 msgstr "Variazione:"
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:70
6058 msgid "SubVariation"
6059 msgstr "Sottovariazione"
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:73
6062 msgid "Subvariation:"
6063 msgstr "Sottovariazione:"
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:79
6066 msgid "SubVariation2"
6067 msgstr "Sottovariazione 2"
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:82
6070 msgid "Subvariation(2):"
6071 msgstr "Sottovariazione(2):"
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:88
6074 msgid "SubVariation3"
6075 msgstr "Sottovariazione 3"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:91
6078 msgid "Subvariation(3):"
6079 msgstr "Sottovariazione(3):"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:97
6082 msgid "SubVariation4"
6083 msgstr "Sottovariazione 4"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:100
6086 msgid "Subvariation(4):"
6087 msgstr "Sottovariazione(4):"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:106
6090 msgid "SubVariation5"
6091 msgstr "Sottovariazione 5"
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:109
6094 msgid "Subvariation(5):"
6095 msgstr "Sottovariazione(5):"
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:116
6098 msgid "HideMoves"
6099 msgstr "HideMoves"
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:121
6102 msgid "HideMoves:"
6103 msgstr "HideMoves:"
6104
6105 #: lib/layouts/chess.layout:126
6106 msgid "ChessBoard"
6107 msgstr "Scacchiera"
6108
6109 #: lib/layouts/chess.layout:130
6110 msgid "[chessboard]"
6111 msgstr "[scacchiera]"
6112
6113 #: lib/layouts/chess.layout:139
6114 msgid "BoardCentered"
6115 msgstr "Tavola centrata"
6116
6117 #: lib/layouts/chess.layout:144
6118 msgid "[centered board]"
6119 msgstr "[tavola centrata]"
6120
6121 #: lib/layouts/chess.layout:154
6122 msgid "HighLight"
6123 msgstr "Evidenzia"
6124
6125 #: lib/layouts/chess.layout:159
6126 msgid "Highlights:"
6127 msgstr "Evidenze:"
6128
6129 #: lib/layouts/chess.layout:174
6130 msgid "Arrow"
6131 msgstr "Freccia"
6132
6133 #: lib/layouts/chess.layout:179
6134 msgid "Arrow:"
6135 msgstr "Freccia:"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:185
6138 msgid "KnightMove"
6139 msgstr "KnightMove"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:190
6142 msgid "KnightMove:"
6143 msgstr "KnightMove:"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6146 msgid "DinBrief"
6147 msgstr "DinBrief"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6150 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6151 msgid "Send To Address"
6152 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6155 msgid "Anschrift:"
6156 msgstr "Anschrift:"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6160 msgid "My Address"
6161 msgstr "Mio indirizzo"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6164 msgid "Briefkopf:"
6165 msgstr "Briefkopf:"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6168 msgid "Return address"
6169 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6172 msgid "Absender:"
6173 msgstr "Absender:"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6176 msgid "Postal comment"
6177 msgstr "Commento postale"
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6180 msgid "Postvermerk:"
6181 msgstr "Postvermerk:"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6184 msgid "Handling"
6185 msgstr "Handling"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6188 msgid "Zusatz:"
6189 msgstr "Zusatz:"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6193 msgid "YourRef"
6194 msgstr "Il tuo riferimento"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6197 msgid "Ihre Zeichen:"
6198 msgstr "Ihre Zeichen:"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6202 msgid "MyRef"
6203 msgstr "Il mio riferimento"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6206 msgid "Unsere Zeichen:"
6207 msgstr "Unsere Zeichen:"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6210 msgid "Writer"
6211 msgstr "Scrivente"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6214 msgid "Sachbearbeiter:"
6215 msgstr "Sachbearbeiter:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6220 msgid "Signature"
6221 msgstr "Firma"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6224 msgid "Unterschrift:"
6225 msgstr "Unterschrift:"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6228 msgid "Bottomtext"
6229 msgstr "In basso a sinistra"
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6232 msgid "Fusszeile(n):"
6233 msgstr "Fusszeile(n):"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6236 msgid "Area code"
6237 msgstr "Codice postale"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6240 msgid "Vorwahl:"
6241 msgstr "Vorwahl:"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6245 msgid "Telephone"
6246 msgstr "Telefono"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6249 msgid "Telefon:"
6250 msgstr "Telefon:"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6254 msgid "Location"
6255 msgstr "Sede"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6258 msgid "Ort:"
6259 msgstr "Ort:"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6262 msgid "Datum:"
6263 msgstr "Datum:"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6267 msgid "Subject"
6268 msgstr "Soggetto"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6271 msgid "Betreff:"
6272 msgstr "Betreff:"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6277 msgid "Opening"
6278 msgstr "Apertura"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6281 msgid "Anrede:"
6282 msgstr "Anrede:"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6287 msgid "Closing"
6288 msgstr "Chiusura"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6291 msgid "Gruss:"
6292 msgstr "Gruss:"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6295 msgid "encl"
6296 msgstr "encl"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6299 msgid "Anlage(n):"
6300 msgstr "Anlage(n):"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6304 msgid "cc"
6305 msgstr "cc"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6308 msgid "Verteiler:"
6309 msgstr "Verteiler:"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6313 msgid "PS"
6314 msgstr "PS"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6317 msgid "PS:"
6318 msgstr "PS:"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6321 msgid "SenderAddress"
6322 msgstr "Indirizzo mittente"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6326 msgid "Backaddress"
6327 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6330 msgid "RetourAdresse"
6331 msgstr "RetourAdresse"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6334 msgid "Adresse"
6335 msgstr "Adresse"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6338 msgid "Postvermerk"
6339 msgstr "Postvermerk"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6342 msgid "Zusatz"
6343 msgstr "Zusatz"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6346 msgid "IhrZeichen"
6347 msgstr "IhrZeichen"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6351 msgid "YourMail"
6352 msgstr "La tua posta"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6355 msgid "IhrSchreiben"
6356 msgstr "IhrSchreiben"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6359 msgid "MeinZeichen"
6360 msgstr "MeinZeichen"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6363 msgid "Unterschrift"
6364 msgstr "Unterschrift"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6367 msgid "Phone"
6368 msgstr "Telefono"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6371 msgid "Telefon"
6372 msgstr "Telefon"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6376 msgid "Place"
6377 msgstr "Luogo"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6380 msgid "Stadt"
6381 msgstr "Stadt"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6384 msgid "Town"
6385 msgstr "Città"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6388 msgid "Ort"
6389 msgstr "Ort"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6392 msgid "Datum"
6393 msgstr "Datum"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6397 msgid "Reference"
6398 msgstr "Riferimento"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6401 msgid "Betreff"
6402 msgstr "Betreff"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6405 msgid "Anrede"
6406 msgstr "Anrede"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6411 msgid "Letter"
6412 msgstr "Lettera"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6415 msgid "Brieftext"
6416 msgstr "Testo riassuntivo"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6419 msgid "Gruss"
6420 msgstr "Gruss"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6423 msgid "ps"
6424 msgstr "ps"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6428 msgid "Encl."
6429 msgstr "All."
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6432 msgid "Anlagen"
6433 msgstr "Anlagen"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6437 msgid "CC"
6438 msgstr "CC"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6441 msgid "Verteiler"
6442 msgstr "Verteiler"
6443
6444 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6445 msgid "00.00.0000"
6446 msgstr "00.00.0000"
6447
6448 #: lib/layouts/egs.layout:268
6449 msgid "LaTeX Title"
6450 msgstr "Titolo LaTeX"
6451
6452 #: lib/layouts/egs.layout:301
6453 msgid "Author:"
6454 msgstr "Autore:"
6455
6456 #: lib/layouts/egs.layout:310
6457 msgid "Affil"
6458 msgstr "Affil"
6459
6460 #: lib/layouts/egs.layout:323
6461 msgid "Affilation:"
6462 msgstr "Affiliazione:"
6463
6464 #: lib/layouts/egs.layout:345
6465 msgid "Journal:"
6466 msgstr "Rivista:"
6467
6468 #: lib/layouts/egs.layout:354
6469 msgid "msnumber"
6470 msgstr "numero ms"
6471
6472 #: lib/layouts/egs.layout:368
6473 msgid "MS_number:"
6474 msgstr "numero MS:"
6475
6476 #: lib/layouts/egs.layout:378
6477 msgid "FirstAuthor"
6478 msgstr "Primo autore"
6479
6480 #: lib/layouts/egs.layout:391
6481 msgid "1st_author_surname:"
6482 msgstr "cognome_primo_autore:"
6483
6484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6486 msgid "Received"
6487 msgstr "Ricevuto"
6488
6489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6491 msgid "Received:"
6492 msgstr "Ricevuto:"
6493
6494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6496 msgid "Accepted"
6497 msgstr "Accettato"
6498
6499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6501 msgid "Accepted:"
6502 msgstr "Accettato:"
6503
6504 #: lib/layouts/egs.layout:444
6505 msgid "Offsets"
6506 msgstr "Offset"
6507
6508 #: lib/layouts/egs.layout:457
6509 msgid "reprint_reqs_to:"
6510 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6511
6512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6515 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6517 msgid "Abstract."
6518 msgstr "Sommario."
6519
6520 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6522 msgid "Acknowledgement."
6523 msgstr "Riconoscimento."
6524
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6526 msgid "Author Address"
6527 msgstr "Indirizzo autore"
6528
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6534 msgid "Address:"
6535 msgstr "Indirizzo:"
6536
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6538 msgid "Author Email"
6539 msgstr "Posta elettronica autore"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6542 msgid "Email:"
6543 msgstr "Posta elettronica:"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6546 msgid "Author URL"
6547 msgstr "URL autore"
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6551 msgid "URL:"
6552 msgstr "URL:"
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6556 msgid "Thanks"
6557 msgstr "Grazie"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6564 msgid "PROOF."
6565 msgstr "PROVA."
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6569 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6590 msgid "Algorithm"
6591 msgstr "Algoritmo"
6592
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6594 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6595 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6598 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6602 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6603 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6604
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6606 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6607 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6610 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6622 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6623 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6624
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6630 msgid "Summary"
6631 msgstr "Sommario"
6632
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6634 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6635 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6638 msgid "Case \\arabic{case}"
6639 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6640
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6642 msgid "Titlenotemark"
6643 msgstr "Nota titolo"
6644
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6646 msgid "Titlenote mark"
6647 msgstr "Nota titolo"
6648
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6650 msgid "Title footnote"
6651 msgstr "Nota al titolo"
6652
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6654 msgid "Title footnote:"
6655 msgstr "Nota al titolo:"
6656
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6658 msgid "Authormark"
6659 msgstr "Nota autore"
6660
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6662 msgid "Author mark"
6663 msgstr "Nota autore"
6664
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6666 msgid "Author footnote"
6667 msgstr "Nota all'autore"
6668
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6670 msgid "Author footnote:"
6671 msgstr "Nota all'autore:"
6672
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6674 msgid "CorAuthormark"
6675 msgstr "Nota autore corr."
6676
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6678 msgid "CorAuthor mark"
6679 msgstr "Nota autore corr."
6680
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6682 msgid "Corresponding author"
6683 msgstr "Autore corrispondente"
6684
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6686 msgid "Corresponding author text:"
6687 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6688
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6693 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6694 msgid "Keywords:"
6695 msgstr "Parole chiave:"
6696
6697 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6698 msgid "Keyword"
6699 msgstr "Parola chiave"
6700
6701 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6702 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6703 msgid "Key words:"
6704 msgstr "Parole chiave:"
6705
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6707 msgid "Item"
6708 msgstr "Dato"
6709
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6711 msgid "Item:"
6712 msgstr "Dato:"
6713
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6715 msgid "BulletedItem"
6716 msgstr "Dato puntato"
6717
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6719 msgid "Bulleted Item:"
6720 msgstr "Dato puntato:"
6721
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6723 msgid "Begin"
6724 msgstr "Inizio"
6725
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6727 msgid "Begin of CV"
6728 msgstr "Inizio del CV"
6729
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6731 msgid "PersonalInfo"
6732 msgstr "Dati Personali"
6733
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6735 msgid "Personal Info"
6736 msgstr "Dati Personali"
6737
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6739 msgid "MotherTongue"
6740 msgstr "Madrelingua"
6741
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6743 msgid "Mother Tongue:"
6744 msgstr "Madrelingua:"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:42
6747 msgid "Foilhead"
6748 msgstr "Foilhead"
6749
6750 #: lib/layouts/foils.layout:61
6751 msgid "ShortFoilhead"
6752 msgstr "Foilhead breve"
6753
6754 #: lib/layouts/foils.layout:67
6755 msgid "Rotatefoilhead"
6756 msgstr "Foilhead ruotato"
6757
6758 #: lib/layouts/foils.layout:73
6759 msgid "ShortRotatefoilhead"
6760 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:82
6763 msgid "TickList"
6764 msgstr "Elenco segnato"
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:97
6767 msgid "_/"
6768 msgstr "_/"
6769
6770 #: lib/layouts/foils.layout:101
6771 msgid "CrossList"
6772 msgstr "Elenco crociato"
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:116
6775 msgid "><"
6776 msgstr "><"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:160
6779 msgid "My Logo"
6780 msgstr "Il mio logo"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:168
6783 msgid "My Logo:"
6784 msgstr "Il mio logo:"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:177
6787 msgid "Restriction"
6788 msgstr "Restrizione"
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:181
6791 msgid "Restriction:"
6792 msgstr "Restrizione:"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6796 msgid "Left Header"
6797 msgstr "Intestazione sinistra"
6798
6799 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6800 msgid "Left Header:"
6801 msgstr "Intestazione sinistra:"
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6805 msgid "Right Header"
6806 msgstr "Intestazione destra"
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6809 msgid "Right Header:"
6810 msgstr "Intestazione destra:"
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:201
6813 msgid "Right Footer"
6814 msgstr "Piè pagina destro"
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:205
6817 msgid "Right Footer:"
6818 msgstr "Piè pagina destro:"
6819
6820 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6822 msgid "Theorem #."
6823 msgstr "Teorema #."
6824
6825 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6827 msgid "Lemma #."
6828 msgstr "Lemma #."
6829
6830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6832 msgid "Corollary #."
6833 msgstr "Corollario #."
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6837 msgid "Proposition #."
6838 msgstr "Proposizione #."
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6842 msgid "Definition #."
6843 msgstr "Definizione #."
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6847 msgid "Theorem*"
6848 msgstr "Teorema*"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6852 msgid "Lemma*"
6853 msgstr "Lemma*"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6856 msgid "Lemma."
6857 msgstr "Lemma."
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6861 msgid "Corollary*"
6862 msgstr "Corollario*"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6866 msgid "Proposition*"
6867 msgstr "Proposizione*"
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6870 msgid "Proposition."
6871 msgstr "Proposizione."
6872
6873 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6875 msgid "Definition*"
6876 msgstr "Definizione*"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6879 msgid "Text:"
6880 msgstr "Testo:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6886 msgid "Name"
6887 msgstr "Nome"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6892 msgid "Name:"
6893 msgstr "Nome:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6896 msgid "Strasse"
6897 msgstr "Strasse"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6900 msgid "Strasse:"
6901 msgstr "Strasse:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6904 msgid "Land"
6905 msgstr "Land"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6908 msgid "Land:"
6909 msgstr "Land:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6912 msgid "RetourAdresse:"
6913 msgstr "RetourAdresse:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6916 msgid "MeinZeichen:"
6917 msgstr "MeinZeichen:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6920 msgid "IhrZeichen:"
6921 msgstr "IhrZeichen:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6924 msgid "IhrSchreiben:"
6925 msgstr "IhrSchreiben:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6928 msgid "Telefax"
6929 msgstr "Telefax"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6932 msgid "Telefax:"
6933 msgstr "Telefax:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6936 msgid "Telex"
6937 msgstr "Telex"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6940 msgid "Telex:"
6941 msgstr "Telex:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6944 msgid "EMail"
6945 msgstr "Posta elettronica"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6948 msgid "EMail:"
6949 msgstr "Posta elettronica:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6952 msgid "HTTP"
6953 msgstr "HTTP"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6956 msgid "HTTP:"
6957 msgstr "HTTP:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6961 msgid "Bank"
6962 msgstr "Banca"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6966 msgid "Bank:"
6967 msgstr "Banca:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6970 msgid "BLZ"
6971 msgstr "BLZ"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6974 msgid "BLZ:"
6975 msgstr "BLZ:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6978 msgid "Konto"
6979 msgstr "Konto"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6982 msgid "Konto:"
6983 msgstr "Konto:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6986 msgid "Adresse:"
6987 msgstr "Adresse:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6990 msgid "Anlagen:"
6991 msgstr "Anlagen:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6994 msgid "Letter:"
6995 msgstr "Lettera:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7000 msgid "Signature:"
7001 msgstr "Firma:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7004 msgid "Street"
7005 msgstr "Via"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7008 msgid "Street:"
7009 msgstr "Via:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7012 msgid "Addition"
7013 msgstr "Addizione"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7016 msgid "Addition:"
7017 msgstr "Addizione:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7020 msgid "Town:"
7021 msgstr "Città:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7024 msgid "State"
7025 msgstr "Nazione"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7028 msgid "State:"
7029 msgstr "Nazione:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7032 msgid "ReturnAddress"
7033 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7036 msgid "ReturnAddress:"
7037 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7040 msgid "MyRef:"
7041 msgstr "Il mio riferimento:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7044 msgid "YourRef:"
7045 msgstr "Il tuo riferimento:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7048 msgid "YourMail:"
7049 msgstr "La tua posta:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7052 msgid "Phone:"
7053 msgstr "Telefono:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7056 msgid "BankCode"
7057 msgstr "Codice bancario"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7060 msgid "BankCode:"
7061 msgstr "Codice bancario:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7064 msgid "BankAccount"
7065 msgstr "Accredito bancario"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7068 msgid "BankAccount:"
7069 msgstr "Accredito bancario:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7072 msgid "PostalComment"
7073 msgstr "Commento postale"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7076 msgid "PostalComment:"
7077 msgstr "Commento postale:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7083 msgid "Date:"
7084 msgstr "Data:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7087 msgid "Reference:"
7088 msgstr "Riferimento:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7092 msgid "Opening:"
7093 msgstr "Apertura:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7096 msgid "Encl.:"
7097 msgstr "All.:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7102 msgid "cc:"
7103 msgstr "e p.c.:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7107 msgid "Closing:"
7108 msgstr "Chiusura:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7111 msgid "NameRowA"
7112 msgstr "NomeRigaA"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7115 msgid "NameRowA:"
7116 msgstr "NomeRigaA:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7119 msgid "NameRowB"
7120 msgstr "NomeRigaB"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7123 msgid "NameRowB:"
7124 msgstr "NomeRigaB:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7127 msgid "NameRowC"
7128 msgstr "NomeRigaC"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7131 msgid "NameRowC:"
7132 msgstr "NomeRigaC:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7135 msgid "NameRowD"
7136 msgstr "NomeRigaD"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7139 msgid "NameRowD:"
7140 msgstr "NomeRigaD:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7143 msgid "NameRowE"
7144 msgstr "NomeRigaE"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7147 msgid "NameRowE:"
7148 msgstr "NomeRigaE:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7151 msgid "NameRowF"
7152 msgstr "NomeRigaF"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7155 msgid "NameRowF:"
7156 msgstr "NomeRigaF:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7159 msgid "NameRowG"
7160 msgstr "NomeRigaG"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7163 msgid "NameRowG:"
7164 msgstr "NomeRigaG:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7167 msgid "AddressRowA"
7168 msgstr "IndirizzoRigaA"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7171 msgid "AddressRowA:"
7172 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7175 msgid "AddressRowB"
7176 msgstr "IndirizzoRigaB"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7179 msgid "AddressRowB:"
7180 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7183 msgid "AddressRowC"
7184 msgstr "IndirizzoRigaC"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7187 msgid "AddressRowC:"
7188 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7191 msgid "AddressRowD"
7192 msgstr "IndirizzoRigaD"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7195 msgid "AddressRowD:"
7196 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7199 msgid "AddressRowE"
7200 msgstr "IndirizzoRigaE"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7203 msgid "AddressRowE:"
7204 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7207 msgid "AddressRowF"
7208 msgstr "IndirizzoRigaF"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7211 msgid "AddressRowF:"
7212 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7215 msgid "TelephoneRowA"
7216 msgstr "TelefonoRigaA"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7219 msgid "TelephoneRowA:"
7220 msgstr "TelefonoRigaA:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7223 msgid "TelephoneRowB"
7224 msgstr "TelefonoRigaB"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7227 msgid "TelephoneRowB:"
7228 msgstr "TelefonoRigaB:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7231 msgid "TelephoneRowC"
7232 msgstr "TelefonoRigaC"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7235 msgid "TelephoneRowC:"
7236 msgstr "TelefonoRigaC:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7239 msgid "TelephoneRowD"
7240 msgstr "TelefonoRigaD"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7243 msgid "TelephoneRowD:"
7244 msgstr "TelefonoRigaD:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7247 msgid "TelephoneRowE"
7248 msgstr "TelefonoRigaE"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7251 msgid "TelephoneRowE:"
7252 msgstr "TelefonoRigaE:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7255 msgid "TelephoneRowF"
7256 msgstr "TelefonoRigaF"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7259 msgid "TelephoneRowF:"
7260 msgstr "TelefonoRigaF:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7263 msgid "InternetRowA"
7264 msgstr "InternetRigaA"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7267 msgid "InternetRowA:"
7268 msgstr "InternetRigaA:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7271 msgid "InternetRowB"
7272 msgstr "InternetRigaB"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7275 msgid "InternetRowB:"
7276 msgstr "InternetRigaB:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7279 msgid "InternetRowC"
7280 msgstr "InternetRigaC"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7283 msgid "InternetRowC:"
7284 msgstr "InternetRigaC:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7287 msgid "InternetRowD"
7288 msgstr "InternetRigaD"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7291 msgid "InternetRowD:"
7292 msgstr "InternetRigaD:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7295 msgid "InternetRowE"
7296 msgstr "InternetRigaE"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7299 msgid "InternetRowE:"
7300 msgstr "InternetRigaE:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7303 msgid "InternetRowF"
7304 msgstr "InternetRigaF"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7307 msgid "InternetRowF:"
7308 msgstr "InternetRigaF:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7311 msgid "BankRowA"
7312 msgstr "BancaRigaA"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7315 msgid "BankRowA:"
7316 msgstr "BancaRigaA:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7319 msgid "BankRowB"
7320 msgstr "BancaRigaB"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7323 msgid "BankRowB:"
7324 msgstr "BancaRigaB:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7327 msgid "BankRowC"
7328 msgstr "BancaRigaC"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7331 msgid "BankRowC:"
7332 msgstr "BancaRigaC:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7335 msgid "BankRowD"
7336 msgstr "BancaRigaD"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7339 msgid "BankRowD:"
7340 msgstr "BancaRigaD:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7343 msgid "BankRowE"
7344 msgstr "BancaRigaE"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7347 msgid "BankRowE:"
7348 msgstr "BancaRigaE:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7351 msgid "BankRowF"
7352 msgstr "BancaRigaF"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7355 msgid "BankRowF:"
7356 msgstr "BancaRigaF:"
7357
7358 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7359 msgid "Claim #."
7360 msgstr "Asserzione #."
7361
7362 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7363 msgid "Remarks"
7364 msgstr "Osservazioni"
7365
7366 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7367 msgid "Remarks #."
7368 msgstr "Osservazioni #."
7369
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7371 msgid "More"
7372 msgstr "Di più"
7373
7374 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7375 msgid "(MORE)"
7376 msgstr "(DI PIU')"
7377
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7379 msgid "FADE IN:"
7380 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7381
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7383 msgid "INT."
7384 msgstr "INT."
7385
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7387 msgid "EXT."
7388 msgstr "EST."
7389
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7391 msgid "Continuing"
7392 msgstr "Continuare"
7393
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7395 msgid "(continuing)"
7396 msgstr "(continuare)"
7397
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7399 msgid "Transition"
7400 msgstr "Transizione"
7401
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7403 msgid "TITLE OVER:"
7404 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7405
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7407 msgid "INTERCUT"
7408 msgstr "INTERCUT"
7409
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7411 msgid "INTERCUT WITH:"
7412 msgstr "INTERCUT CON:"
7413
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7415 msgid "FADE OUT"
7416 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7417
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7419 msgid "Scene"
7420 msgstr "Scena"
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7423 msgid "Classification Codes"
7424 msgstr "Codici Classificazione"
7425
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7427 msgid "Definition \\thedefinition."
7428 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7431 msgid "Step"
7432 msgstr "Passo"
7433
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7435 msgid "Step \\thestep."
7436 msgstr "Passo \\thestep."
7437
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7439 msgid "Example \\theexample."
7440 msgstr "Esempio \\theexample."
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7443 msgid "Remark \\theremark."
7444 msgstr "Osservazione \\theremark."
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7447 msgid "Notation \\thenotation."
7448 msgstr "Notazione \\thenotation."
7449
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7452 msgid "Theorem \\thetheorem."
7453 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7454
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7456 msgid "Corollary \\thecorollary."
7457 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7460 msgid "Lemma \\thelemma."
7461 msgstr "Lemma \\thelemma."
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7464 msgid "Proposition \\theproposition."
7465 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7468 msgid "Prop"
7469 msgstr "Proposizione"
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7472 msgid "Prop \\theprop."
7473 msgstr "Prop \\theprop."
7474
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7482 msgid "Question"
7483 msgstr "Domanda"
7484
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7486 msgid "Question \\thequestion."
7487 msgstr "Domanda \\thequestion."
7488
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7490 msgid "Claim \\theclaim."
7491 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7492
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7495 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7496
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7498 msgid "Appendices Section"
7499 msgstr "Sezione Appendici"
7500
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7502 msgid "--- Appendices ---"
7503 msgstr "-- Appendici --"
7504
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7506 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7507 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7508
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7510 msgid "Review"
7511 msgstr "Revisioni"
7512
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7514 msgid "Topical"
7515 msgstr "Tematico"
7516
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7518 msgid "Comment"
7519 msgstr "Commento"
7520
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7522 msgid "Paper"
7523 msgstr "Carta"
7524
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7526 msgid "Prelim"
7527 msgstr "Prelim"
7528
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7530 msgid "Rapid"
7531 msgstr "Rapid"
7532
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7534 msgid "PACS"
7535 msgstr "PACS"
7536
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7539 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7540
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7542 msgid "MSC"
7543 msgstr "MSC"
7544
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7547 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7548
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7550 msgid "submitto"
7551 msgstr "sottoposto"
7552
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7554 msgid "submit to paper:"
7555 msgstr "sottoposto a:"
7556
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7558 msgid "Bibliography (plain)"
7559 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7560
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7562 msgid "Bibliography heading"
7563 msgstr "Intestazione bibliografica"
7564
7565 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7566 msgid "ABSTRACT:"
7567 msgstr "SOMMARIO:"
7568
7569 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7570 msgid "KEY WORDS:"
7571 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7572
7573 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7574 msgid "Commission"
7575 msgstr "Commissione"
7576
7577 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7579 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7580
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7582 msgid "AddressForOffprints"
7583 msgstr "Indirizzo per estratti"
7584
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7586 msgid "Address for Offprints:"
7587 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7588
7589 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7590 msgid "RunningTitle"
7591 msgstr "Titolo corrente"
7592
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7594 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7595 msgid "Running title:"
7596 msgstr "Titolo corrente:"
7597
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7599 msgid "RunningAuthor"
7600 msgstr "Autore corrente"
7601
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7603 msgid "Running author:"
7604 msgstr "Autore corrente:"
7605
7606 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7607 msgid "E-mail:"
7608 msgstr "Posta elettronica:"
7609
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7611 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7614 msgid "Chapter"
7615 msgstr "Capitolo"
7616
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7618 msgid "Running LaTeX Title"
7619 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7620
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7622 msgid "TOC Title"
7623 msgstr "Titolo Indice generale"
7624
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7626 msgid "TOC title:"
7627 msgstr "Titolo Indice generale:"
7628
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7630 msgid "Author Running"
7631 msgstr "Autore corrente"
7632
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7634 msgid "Author Running:"
7635 msgstr "Autore Corrente:"
7636
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7638 msgid "TOC Author"
7639 msgstr "Autore indice generale"
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7642 msgid "TOC Author:"
7643 msgstr "Autore indice generale:"
7644
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7646 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7647 msgid "Case #."
7648 msgstr "Caso #."
7649
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7652 msgid "Claim."
7653 msgstr "Asserzione."
7654
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7656 msgid "Conjecture #."
7657 msgstr "Congettura #."
7658
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7660 msgid "Example #."
7661 msgstr "Esempio #."
7662
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7664 msgid "Exercise #."
7665 msgstr "Esercizio #."
7666
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7668 msgid "Note #."
7669 msgstr "Nota #."
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7672 msgid "Problem #."
7673 msgstr "Problema #."
7674
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7676 msgid "Property"
7677 msgstr "Proprietà"
7678
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7680 msgid "Property #."
7681 msgstr "Proprietà #."
7682
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7684 msgid "Question #."
7685 msgstr "Domanda #."
7686
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7688 msgid "Remark #."
7689 msgstr "Osservazione #."
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7692 msgid "Solution"
7693 msgstr "Soluzione"
7694
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7696 msgid "Solution #."
7697 msgstr "Soluzione #."
7698
7699 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7701 msgid "Chapter*"
7702 msgstr "Capitolo*"
7703
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7705 msgid "Chapterprecis"
7706 msgstr "Sommario del capitolo"
7707
7708 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7709 msgid "Epigraph"
7710 msgstr "Epigrafe"
7711
7712 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7713 msgid "Poemtitle"
7714 msgstr "Titolo poema"
7715
7716 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7717 msgid "Poemtitle*"
7718 msgstr "Titolo poema*"
7719
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7721 msgid "Legend"
7722 msgstr "Legenda"
7723
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7725 msgid "Entry"
7726 msgstr "Voce"
7727
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7729 msgid "Entry:"
7730 msgstr "Voce:"
7731
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7733 msgid "ListItem"
7734 msgstr "Elenco puntato"
7735
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7737 msgid "List Item:"
7738 msgstr "Elenco puntato:"
7739
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7741 msgid "DoubleItem"
7742 msgstr "Voce doppia"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7745 msgid "Double Item:"
7746 msgstr "Voce doppia:"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7749 msgid "Space"
7750 msgstr "Spazio"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7753 msgid "Space:"
7754 msgstr "spazio:"
7755
7756 #: lib/layouts/paper.layout:141
7757 msgid "SubTitle"
7758 msgstr "Sottotitolo"
7759
7760 #: lib/layouts/paper.layout:152
7761 msgid "Institution"
7762 msgstr "Istituzione"
7763
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7765 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7766 msgid "Slide"
7767 msgstr "Lucido"
7768
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7770 msgid "    "
7771 msgstr "    "
7772
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7774 msgid "EndSlide"
7775 msgstr "Fine Lucido"
7776
7777 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7778 msgid "~=~"
7779 msgstr "~=~"
7780
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7782 msgid "WideSlide"
7783 msgstr "Lucido Esteso"
7784
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7786 msgid "EmptySlide"
7787 msgstr "Lucido Vuoto"
7788
7789 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7790 msgid "Empty slide:"
7791 msgstr "Lucido vuoto:"
7792
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7794 msgid "\\arabic{section}"
7795 msgstr "\\arabic{section}"
7796
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7798 msgid "ItemizeType1"
7799 msgstr "PuntatoTipo1"
7800
7801 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7802 msgid "EnumerateType1"
7803 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7804
7805 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7806 msgid "List of Algorithms"
7807 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7808
7809 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7810 msgid "\\thechapter"
7811 msgstr "\\thechapter"
7812
7813 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7814 msgid "Recipe"
7815 msgstr "Ricetta"
7816
7817 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7818 msgid "Recipe:"
7819 msgstr "Ricetta:"
7820
7821 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7822 msgid "Ingredients"
7823 msgstr "Ingredienti"
7824
7825 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7826 msgid "Ingredients:"
7827 msgstr "Ingredienti:"
7828
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7830 msgid "Preprint"
7831 msgstr "Prestampa"
7832
7833 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7834 msgid "AltAffiliation"
7835 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7836
7837 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7838 msgid "Thanks:"
7839 msgstr "Ringraziamenti:"
7840
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7842 msgid "Electronic Address:"
7843 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7844
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7846 msgid "acknowledgments"
7847 msgstr "riconoscimenti"
7848
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7850 msgid "PACS number:"
7851 msgstr "Numero PACS:"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7855 msgid "Labeling"
7856 msgstr "Etichettatura"
7857
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7859 msgid "L"
7860 msgstr "L"
7861
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7863 msgid "O"
7864 msgstr "O"
7865
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7867 msgid "Encl"
7868 msgstr "Allegati"
7869
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7871 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7872 msgid "encl:"
7873 msgstr "Allegati:"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7876 msgid "Telephone:"
7877 msgstr "Telefono:"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7880 msgid "Place:"
7881 msgstr "Luogo:"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7884 msgid "Backaddress:"
7885 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7888 msgid "Specialmail"
7889 msgstr "Indirizzo speciale"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7892 msgid "Specialmail:"
7893 msgstr "Indirizzo speciale:"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7896 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7897 msgid "Location:"
7898 msgstr "Sede:"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7901 msgid "Title:"
7902 msgstr "Titolo:"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7905 msgid "Subject:"
7906 msgstr "Soggetto:"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7909 msgid "Yourref"
7910 msgstr "Vostro riferimento"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7913 msgid "Your ref.:"
7914 msgstr "Vostro riferimento:"
7915
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7917 msgid "Yourmail"
7918 msgstr "Vostra lettera"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7921 msgid "Your letter of:"
7922 msgstr "Vostra lettera del:"
7923
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7925 msgid "Myref"
7926 msgstr "Nostro riferimento"
7927
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7929 msgid "Our ref.:"
7930 msgstr "Nostro riferimento:"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7933 msgid "Customer"
7934 msgstr "Cliente"
7935
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7937 msgid "Customer no.:"
7938 msgstr "Numero cliente:"
7939
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7941 msgid "Invoice"
7942 msgstr "Fattura"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7945 msgid "Invoice no.:"
7946 msgstr "Numero fattura:"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7949 msgid "NextAddress"
7950 msgstr "Indirizzo successivo"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7953 msgid "Next Address:"
7954 msgstr "Indirizzo successivo:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7957 msgid "Post Scriptum:"
7958 msgstr "Post Scriptum:"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7961 msgid "Sender Name:"
7962 msgstr "Mittente:"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7965 msgid "Sender Address:"
7966 msgstr "Indirizzo mittente:"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7969 msgid "Sender Phone:"
7970 msgstr "Telefono mittente:"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7973 msgid "Fax"
7974 msgstr "Fax"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7977 msgid "Sender Fax:"
7978 msgstr "Fax mittente:"
7979
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7981 msgid "E-Mail"
7982 msgstr "Email"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7985 msgid "Sender E-Mail:"
7986 msgstr "Email mittente:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7989 msgid "Sender URL:"
7990 msgstr "URL mittente:"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7993 msgid "Logo"
7994 msgstr "Logo"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7997 msgid "Logo:"
7998 msgstr "Logo:"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8001 msgid "EndLetter"
8002 msgstr "Fine lettera"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8005 msgid "End of letter"
8006 msgstr "Fine della lettera"
8007
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8009 msgid "LandscapeSlide"
8010 msgstr "Lucido orizzontale"
8011
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8013 msgid "Landscape Slide:"
8014 msgstr "Lucido orizzontale:"
8015
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8017 msgid "PortraitSlide"
8018 msgstr "Lucido verticale"
8019
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8021 msgid "Portrait Slide:"
8022 msgstr "Lucido verticale:"
8023
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8025 msgid "Slide*"
8026 msgstr "Lucido*"
8027
8028 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8029 msgid "EndOfSlide"
8030 msgstr "Fine Lucido"
8031
8032 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8033 msgid "SlideHeading"
8034 msgstr "Intestazione lucido"
8035
8036 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8037 msgid "SlideSubHeading"
8038 msgstr "Sottointestazione lucido"
8039
8040 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8041 msgid "ListOfSlides"
8042 msgstr "Elenco lucidi"
8043
8044 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8045 msgid "[List Of Slides]"
8046 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8047
8048 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8049 msgid "SlideContents"
8050 msgstr "Contenuti lucidi"
8051
8052 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8053 msgid "[Slide Contents]"
8054 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8055
8056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8057 msgid "ProgressContents"
8058 msgstr "Contenuti svolgimento"
8059
8060 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8061 msgid "[Progress Contents]"
8062 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8063
8064 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8066 msgid "Conjecture*"
8067 msgstr "Congettura*"
8068
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8070 msgid "Algorithm*"
8071 msgstr "Algoritmo*"
8072
8073 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8074 msgid "AMS"
8075 msgstr "AMS"
8076
8077 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8078 msgid "Subjectclass"
8079 msgstr "Classe soggetto"
8080
8081 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8082 msgid "AMS subject classifications:"
8083 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8084
8085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8086 msgid "Conference"
8087 msgstr "Conferenza"
8088
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8090 msgid "Conference:"
8091 msgstr "Conferenza:"
8092
8093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8094 msgid "CopyrightYear"
8095 msgstr "Anno del copyright"
8096
8097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8098 msgid "Copyright year:"
8099 msgstr "Anno del copyright:"
8100
8101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8102 msgid "Copyrightdata"
8103 msgstr "Dati copyright"
8104
8105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8106 msgid "Copyright data:"
8107 msgstr "Dati copyright:"
8108
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8110 msgid "Terms"
8111 msgstr "Voci"
8112
8113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8114 msgid "Terms:"
8115 msgstr "Voci:"
8116
8117 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8118 msgid "Topic"
8119 msgstr "Argomento"
8120
8121 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8122 msgid "MMMMM"
8123 msgstr "MMMMM"
8124
8125 #: lib/layouts/slides.layout:105
8126 msgid "New Slide:"
8127 msgstr "Nuovo lucido:"
8128
8129 #: lib/layouts/slides.layout:127
8130 msgid "Overlay"
8131 msgstr "Sovrapposizione"
8132
8133 #: lib/layouts/slides.layout:142
8134 msgid "New Overlay:"
8135 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8136
8137 #: lib/layouts/slides.layout:182
8138 msgid "New Note:"
8139 msgstr "Nuova nota:"
8140
8141 #: lib/layouts/slides.layout:207
8142 msgid "InvisibleText"
8143 msgstr "Testo invisibile"
8144
8145 #: lib/layouts/slides.layout:214
8146 msgid "<Invisible Text Follows>"
8147 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8148
8149 #: lib/layouts/slides.layout:231
8150 msgid "VisibleText"
8151 msgstr "Testo visibile"
8152
8153 #: lib/layouts/slides.layout:238
8154 msgid "<Visible Text Follows>"
8155 msgstr "<Segue testo visibile>"
8156
8157 #: lib/layouts/spie.layout:53
8158 msgid "Authorinfo"
8159 msgstr "Informazioni autore"
8160
8161 #: lib/layouts/spie.layout:65
8162 msgid "Authorinfo:"
8163 msgstr "Informazioni autore:"
8164
8165 #: lib/layouts/spie.layout:78
8166 msgid "ABSTRACT"
8167 msgstr "SOMMARIO"
8168
8169 #: lib/layouts/spie.layout:93
8170 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8171 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8172
8173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8174 msgid "email:"
8175 msgstr "Posta elettronica:"
8176
8177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8179 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8182 msgid "Element:Firstname"
8183 msgstr "Primo nome"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8186 msgid "Firstname"
8187 msgstr "Primo nome"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8190 msgid "Element:Fname"
8191 msgstr "Nome"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8194 msgid "Fname"
8195 msgstr "Fname"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8198 msgid "Element:Surname"
8199 msgstr "Cognome"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8203 msgid "Surname"
8204 msgstr "Cognome"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8207 msgid "Element:Filename"
8208 msgstr "Nome file"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8211 msgid "Element:Literal"
8212 msgstr "Letterale"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8216 msgid "Literal"
8217 msgstr "Letterale"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8220 msgid "Element:Emph"
8221 msgstr "Enfatizzato"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8224 msgid "Emph"
8225 msgstr "Enfatizza"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8228 msgid "Element:Abbrev"
8229 msgstr "Abbrev"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8232 msgid "Abbrev"
8233 msgstr "Abbrev"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8236 msgid "Element:Citation-number"
8237 msgstr "Numero citazione"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8240 msgid "Citation-number"
8241 msgstr "Numero citazione"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8244 msgid "Element:Volume"
8245 msgstr "Volume"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8248 msgid "Volume"
8249 msgstr "Volume"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8252 msgid "Element:Day"
8253 msgstr "Giorno"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8256 msgid "Day"
8257 msgstr "Giorno"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8260 msgid "Element:Month"
8261 msgstr "Mese"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8264 msgid "Month"
8265 msgstr "Mese"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8268 msgid "Element:Year"
8269 msgstr "Anno"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8272 msgid "Year"
8273 msgstr "Anno"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8276 msgid "Element:Issue-number"
8277 msgstr "Numero-edizione"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8280 msgid "Issue-number"
8281 msgstr "Numero-edizione"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8284 msgid "Element:Issue-day"
8285 msgstr "Giorno-edizione"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8288 msgid "Issue-day"
8289 msgstr "Giorno-edizione"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8292 msgid "Element:Issue-months"
8293 msgstr "Mesi-edizione"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8296 msgid "Issue-months"
8297 msgstr "Mesi-edizione"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8300 msgid "Subsubparagraph"
8301 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8304 msgid "Header"
8305 msgstr "Intestazione"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8308 msgid "-- Header --"
8309 msgstr "--Intestazione--"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8312 msgid "Special-section"
8313 msgstr "Sezione speciale"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8316 msgid "Special-section:"
8317 msgstr "Sezione speciale:"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8320 msgid "AGU-journal"
8321 msgstr "Rivista AGU"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8324 msgid "AGU-journal:"
8325 msgstr "Rivista AGU:"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8328 msgid "Citation-number:"
8329 msgstr "Numero citazione:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8332 msgid "AGU-volume"
8333 msgstr "Volume AGU"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8336 msgid "AGU-volume:"
8337 msgstr "Volume AGU:"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8340 msgid "AGU-issue"
8341 msgstr "Edizione AGU"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8344 msgid "AGU-issue:"
8345 msgstr "Edizione AGU:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8348 msgid "Copyright:"
8349 msgstr "Copyright:"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8352 msgid "Index-terms"
8353 msgstr "Voci d'indice"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8356 msgid "Index-terms..."
8357 msgstr "Voci d'indice..."
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8360 msgid "Index-term"
8361 msgstr "Voce d'indice"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8364 msgid "Index-term:"
8365 msgstr "Voce d'indice:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8368 msgid "Cross-term"
8369 msgstr "Termine incrociato"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8372 msgid "Cross-term:"
8373 msgstr "Termine incrociato:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8376 msgid "Supplementary"
8377 msgstr "Supplemento"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8380 msgid "Supplementary..."
8381 msgstr "Supplemento..."
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8384 msgid "Supp-note"
8385 msgstr "Nota supplementare"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8388 msgid "Sup-mat-note:"
8389 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8392 msgid "Cite-other"
8393 msgstr "Cita (altro)"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8396 msgid "Cite-other:"
8397 msgstr "Cita (altro):"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8400 msgid "Revised"
8401 msgstr "Revisionato"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8404 msgid "Revised:"
8405 msgstr "Revisionato:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8408 msgid "Ident-line"
8409 msgstr "Indenta (linea)"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8412 msgid "Ident-line:"
8413 msgstr "Indenta (linea):"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8416 msgid "Runhead"
8417 msgstr "Testata"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8420 msgid "Runhead:"
8421 msgstr "Testata:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8424 msgid "Published-online:"
8425 msgstr "Pubblicato in linea:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8428 msgid "Citation"
8429 msgstr "Citazione"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8432 msgid "Citation:"
8433 msgstr "Citazione:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8436 msgid "Posting-order"
8437 msgstr "Ordine registrazione"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8440 msgid "Posting-order:"
8441 msgstr "Ordine registrazione:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8444 msgid "AGU-pages"
8445 msgstr "Pagine AGU"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8448 msgid "AGU-pages:"
8449 msgstr "Pagine AGU:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8452 msgid "Words"
8453 msgstr "Parole"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8456 msgid "Words:"
8457 msgstr "Parole:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8460 msgid "Figures"
8461 msgstr "Figure"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8464 msgid "Figures:"
8465 msgstr "Figure:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8468 msgid "Tables"
8469 msgstr "Tabelle"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8472 msgid "Tables:"
8473 msgstr "Tabelle:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8476 msgid "Datasets"
8477 msgstr "Gruppo di dati"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8480 msgid "Datasets:"
8481 msgstr "Gruppo di dati:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8484 msgid "Element:ISSN"
8485 msgstr "ISSN"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8488 msgid "ISSN"
8489 msgstr "ISSN"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8492 msgid "Element:CODEN"
8493 msgstr "CODEN"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8496 msgid "CODEN"
8497 msgstr "CODEN"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8500 msgid "Element:SS-Code"
8501 msgstr "Codice-SS"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8504 msgid "SS-Code"
8505 msgstr "Codice-SS"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8508 msgid "Element:SS-Title"
8509 msgstr "Titolo-SS"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8512 msgid "SS-Title"
8513 msgstr "Titolo-SS"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8516 msgid "Element:CCC-Code"
8517 msgstr "Codice-CCC"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8520 msgid "CCC-Code"
8521 msgstr "Codice-CCC"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8524 msgid "Element:Code"
8525 msgstr "Codice"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8528 msgid "Code"
8529 msgstr "Codice"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8532 msgid "Element:Dscr"
8533 msgstr "Dscr"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8536 msgid "Dscr"
8537 msgstr "Dscr"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8540 msgid "Element:Keyword"
8541 msgstr "Parola chiave"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8544 msgid "Element:Orgdiv"
8545 msgstr "Orgdiv"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8548 msgid "Orgdiv"
8549 msgstr "Orgdiv"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8552 msgid "Element:Orgname"
8553 msgstr "Orgname"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8556 msgid "Orgname"
8557 msgstr "Orgname"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8560 msgid "Element:Street"
8561 msgstr "Via"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8564 msgid "Element:City"
8565 msgstr "Città"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8568 msgid "City"
8569 msgstr "Città"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8572 msgid "Element:State"
8573 msgstr "Stato"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8576 msgid "Element:Postcode"
8577 msgstr "Codice postale"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8580 msgid "Postcode"
8581 msgstr "Codice postale"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8584 msgid "Element:Country"
8585 msgstr "Paese"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8588 msgid "Country"
8589 msgstr "Paese"
8590
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8593 msgid "Paragraph*"
8594 msgstr "Paragrafo*"
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8597 msgid "CCC"
8598 msgstr "CCC"
8599
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8601 msgid "CCC code:"
8602 msgstr "Codice CCC:"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8605 msgid "PaperId"
8606 msgstr "Id. articolo"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8609 msgid "Paper Id:"
8610 msgstr "Id. articolo:"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8613 msgid "AuthorAddr"
8614 msgstr "Indirizzo autore"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8617 msgid "Author Address:"
8618 msgstr "Indirizzo autore:"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8621 msgid "SlugComment"
8622 msgstr "Commento interlinea"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8625 msgid "Slug Comment:"
8626 msgstr "Commento interlinea:"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8629 msgid "Plate"
8630 msgstr "Foglio"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8633 msgid "Planotable"
8634 msgstr "Planotable"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8637 msgid "Table Caption"
8638 msgstr "Didascalia tabella"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8641 msgid "TableCaption"
8642 msgstr "Didascalia tabella:"
8643
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8645 msgid "Current Address"
8646 msgstr "Indirizzo attuale"
8647
8648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8649 msgid "Current address:"
8650 msgstr "Indirizzo attuale:"
8651
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8653 msgid "E-mail address:"
8654 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8655
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8657 msgid "Key words and phrases:"
8658 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8659
8660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8661 msgid "Dedicatory"
8662 msgstr "Dedicatorio"
8663
8664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8665 msgid "Dedication:"
8666 msgstr "Dedica:"
8667
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8669 msgid "Translator"
8670 msgstr "Traduttore"
8671
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8673 msgid "Translator:"
8674 msgstr "Traduttore:"
8675
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8677 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8678 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8681 msgid "Element:Directory"
8682 msgstr "Cartella"
8683
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8685 msgid "Directory"
8686 msgstr "Cartella"
8687
8688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8689 msgid "Element:Email"
8690 msgstr "Email"
8691
8692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8693 msgid "Element:KeyCombo"
8694 msgstr "KeyCombo"
8695
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8697 msgid "KeyCombo"
8698 msgstr "KeyCombo"
8699
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8701 msgid "Element:KeyCap"
8702 msgstr "KeyCap"
8703
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8705 msgid "KeyCap"
8706 msgstr "KeyCap"
8707
8708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8709 msgid "Element:GuiMenu"
8710 msgstr "GuiMenu"
8711
8712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8713 msgid "GuiMenu"
8714 msgstr "GuiMenu"
8715
8716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8717 msgid "Element:GuiMenuItem"
8718 msgstr "GuiMenuItem"
8719
8720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8721 msgid "GuiMenuItem"
8722 msgstr "GuiMenuItem"
8723
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8725 msgid "Element:GuiButton"
8726 msgstr "GuiButton"
8727
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8729 msgid "GuiButton"
8730 msgstr "GuiButton"
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8733 msgid "Element:MenuChoice"
8734 msgstr "MenuChoice"
8735
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8737 msgid "MenuChoice"
8738 msgstr "MenuChoice"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8741 msgid "SGML"
8742 msgstr "SGML"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8745 msgid "Subparagraph*"
8746 msgstr "Sottoparagrafo*"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8749 msgid "Authorgroup"
8750 msgstr "Gruppo autore"
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8753 msgid "RevisionHistory"
8754 msgstr "Cronologia revisione"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8757 msgid "Revision History"
8758 msgstr "Cronologia revisione"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8761 msgid "Revision"
8762 msgstr "Revisione"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8765 msgid "RevisionRemark"
8766 msgstr "Commento revisione"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8769 msgid "FirstName"
8770 msgstr "Primo nome"
8771
8772 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8773 #: lib/layouts/sweave.module:39
8774 msgid "Scrap"
8775 msgstr "Ritaglio"
8776
8777 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8778 msgid "\\arabic{chapter}"
8779 msgstr "\\arabic{chapter}"
8780
8781 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8782 msgid "\\Alph{chapter}"
8783 msgstr "\\Alph{chapter}"
8784
8785 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8786 msgid "\\arabic{footnote}"
8787 msgstr "\\arabic{footnote}"
8788
8789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8790 msgid "\\Roman{section}."
8791 msgstr "\\Roman{section}."
8792
8793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8794 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8795 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8796
8797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8798 msgid "\\Alph{subsection}."
8799 msgstr "\\Alph{subsection}."
8800
8801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8802 msgid "\\arabic{subsection}."
8803 msgstr "\\arabic{subsection}."
8804
8805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8806 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8807 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8808
8809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8810 msgid "\\alph{subsubsection}."
8811 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8812
8813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8814 msgid "\\alph{paragraph}."
8815 msgstr "\\alph{paragraph}."
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8818 msgid "Addpart"
8819 msgstr "Aggiungi parte"
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8822 msgid "Addchap"
8823 msgstr "Aggiungi capitolo"
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8826 msgid "Addsec"
8827 msgstr "Aggiungi sezione"
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8830 msgid "Addchap*"
8831 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8832
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8834 msgid "Addsec*"
8835 msgstr "Aggiungi sezione*"
8836
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8838 msgid "Minisec"
8839 msgstr "Minisezione"
8840
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8842 msgid "Publishers"
8843 msgstr "Editori"
8844
8845 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8846 msgid "Dedication"
8847 msgstr "Dedica"
8848
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8850 msgid "Titlehead"
8851 msgstr "Titolo di testa"
8852
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8854 msgid "Uppertitleback"
8855 msgstr "Titolo precedente superiore"
8856
8857 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8858 msgid "Lowertitleback"
8859 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8860
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8862 msgid "Extratitle"
8863 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8864
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8866 msgid "Captionabove"
8867 msgstr "Didascalia superiore"
8868
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8870 msgid "Captionbelow"
8871 msgstr "Didascalia inferiore"
8872
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8874 msgid "Dictum"
8875 msgstr "Detto"
8876
8877 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8878 msgid "CharStyle"
8879 msgstr "Stile"
8880
8881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8882 msgid "UNDEFINED"
8883 msgstr "INDEFINITO"
8884
8885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8886 msgid "\\Roman{part}"
8887 msgstr "\\Roman{part}"
8888
8889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8890 msgid "\\arabic{enumi}."
8891 msgstr "\\arabic{enumi}."
8892
8893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8894 msgid "\\roman{enumiii}."
8895 msgstr "\\roman{enumiii}."
8896
8897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8898 msgid "\\Alph{enumiv}."
8899 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8900
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8902 msgid "Marginal"
8903 msgstr "Marginale"
8904
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8906 msgid "margin"
8907 msgstr "margine"
8908
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8910 msgid "Foot"
8911 msgstr "Nota a piè pagina"
8912
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8914 msgid "foot"
8915 msgstr "piede"
8916
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8918 msgid "Note:Comment"
8919 msgstr "Commento"
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8922 msgid "comment"
8923 msgstr "Commento"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8926 msgid "Note:Note"
8927 msgstr "Nota"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
8930 msgid "note"
8931 msgstr "Nota di LyX"
8932
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
8934 msgid "Note:Greyedout"
8935 msgstr "Sbiadita"
8936
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8938 msgid "greyedout"
8939 msgstr "Sbiadita"
8940
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
8942 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8943 msgid "ERT"
8944 msgstr "ERT"
8945
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
8948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8949 msgid "Phantom"
8950 msgstr "Fantasma"
8951
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
8953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
8954 msgid "Listings"
8955 msgstr "Listati"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
8958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8959 msgid "Branch"
8960 msgstr "Ramo"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
8963 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8964 msgid "Index"
8965 msgstr "Indice"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8968 msgid "Idx"
8969 msgstr "Ind"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8972 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
8973 msgid "Box"
8974 msgstr "Casella"
8975
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
8977 msgid "Box:Shaded"
8978 msgstr "Sfondo colorato"
8979
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8981 msgid "Float"
8982 msgstr "Flottante"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
8985 msgid "Wrap"
8986 msgstr "Cinto"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8989 msgid "OptArg"
8990 msgstr "ArgOpz"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8993 msgid "opt"
8994 msgstr "opz"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8997 msgid "Info"
8998 msgstr "Info"
8999
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9001 msgid "Info:menu"
9002 msgstr "Info:menu"
9003
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9005 msgid "Info:shortcut"
9006 msgstr "Info:scorciatoia"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9009 msgid "Info:shortcuts"
9010 msgstr "Info:scorciatoie"
9011
9012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9013 msgid "--Separator--"
9014 msgstr "--Separatore--"
9015
9016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9017 msgid "--- Separate Environment ---"
9018 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9019
9020 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9021 msgid "Part \\thepart"
9022 msgstr "Parte \\thepart"
9023
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9025 msgid "Chapter \\thechapter"
9026 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9027
9028 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9029 msgid "Appendix \\thechapter"
9030 msgstr "Appendice \\thechapter"
9031
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9033 msgid "Headnote"
9034 msgstr "Intestazione"
9035
9036 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9037 msgid "Headnote (optional):"
9038 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9039
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9041 msgid "Corr Author:"
9042 msgstr "Autore corr.:"
9043
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9045 msgid "Offprints"
9046 msgstr "Estratti"
9047
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9049 msgid "Offprints:"
9050 msgstr "Estratti:"
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9053 msgid "Corollary \\thetheorem."
9054 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9057 msgid "Lemma \\thetheorem."
9058 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9061 msgid "Proposition \\thetheorem."
9062 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9065 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9066 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9069 msgid "Fact \\thetheorem."
9070 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9073 msgid "Definition \\thetheorem."
9074 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9077 msgid "Example \\thetheorem."
9078 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9081 msgid "Problem \\thetheorem."
9082 msgstr "Problema \\thetheorem."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9085 msgid "Exercise \\thetheorem."
9086 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9089 msgid "Remark \\thetheorem."
9090 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9093 msgid "Claim \\thetheorem."
9094 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9097 msgid "Example*"
9098 msgstr "Esempio*"
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9101 msgid "Problem*"
9102 msgstr "Problema*"
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9105 msgid "Exercise*"
9106 msgstr "Esercizio*"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9109 msgid "Remark*"
9110 msgstr "Osservazione*"
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9113 msgid "Claim*"
9114 msgstr "Asserzione*"
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9117 msgid "Conjecture."
9118 msgstr "Congettura."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9121 msgid "Fact*"
9122 msgstr "Fatto*"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9125 msgid "Problem."
9126 msgstr "Problema."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9129 msgid "Exercise."
9130 msgstr "Esercizio."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9133 msgid "Remark."
9134 msgstr "Osservazione."
9135
9136 #: lib/layouts/braille.module:2
9137 msgid "Braille"
9138 msgstr "Braille"
9139
9140 #: lib/layouts/braille.module:6
9141 msgid ""
9142 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9143 "in examples."
9144 msgstr ""
9145 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
9146 "Braille.lyx."
9147
9148 #: lib/layouts/braille.module:22
9149 msgid "Braille (default)"
9150 msgstr "Braille (default)"
9151
9152 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9153 msgid "Braille:"
9154 msgstr "Braille:"
9155
9156 #: lib/layouts/braille.module:45
9157 msgid "Braille (textsize)"
9158 msgstr "Braille (textsize)"
9159
9160 #: lib/layouts/braille.module:68
9161 msgid "Braille (dots on)"
9162 msgstr "Braille (dots on)"
9163
9164 #: lib/layouts/braille.module:83
9165 msgid "Braille_dots_on"
9166 msgstr "Braille_dots_on"
9167
9168 #: lib/layouts/braille.module:92
9169 msgid "Braille (dots off)"
9170 msgstr "Braille (dots off)"
9171
9172 #: lib/layouts/braille.module:107
9173 msgid "Braille_dots_off"
9174 msgstr "Braille_dots_off"
9175
9176 #: lib/layouts/braille.module:116
9177 msgid "Braille (mirror on)"
9178 msgstr "Braille (mirror on)"
9179
9180 #: lib/layouts/braille.module:131
9181 msgid "Braille_mirror_on"
9182 msgstr "Braille_mirror_on"
9183
9184 #: lib/layouts/braille.module:140
9185 msgid "Braille (mirror off)"
9186 msgstr "Braille (mirror off)"
9187
9188 #: lib/layouts/braille.module:155
9189 msgid "Braille_mirror_off"
9190 msgstr "Braille_mirror_off"
9191
9192 #: lib/layouts/braille.module:163
9193 msgid "Braillebox"
9194 msgstr "Casella braille"
9195
9196 #: lib/layouts/braille.module:167
9197 msgid "Braille box"
9198 msgstr "Casella braille"
9199
9200 #: lib/layouts/capitals.module:2
9201 msgid "Dropped Capitals"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/capitals.module:6
9205 msgid ""
9206 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9207 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9211 #, fuzzy
9212 msgid "charstyles"
9213 msgstr "Stile"
9214
9215 #: lib/layouts/capitals.module:10
9216 #, fuzzy
9217 msgid "CharStyle:DropCapital"
9218 msgstr "E-Mail"
9219
9220 #: lib/layouts/capitals.module:12
9221 msgid "Dropped Capital"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9225 msgid "Endnote"
9226 msgstr "Note finali"
9227
9228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9229 msgid ""
9230 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9231 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9232 msgstr ""
9233 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9234 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9235
9236 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9237 msgid "Custom:Endnote"
9238 msgstr "Note finali"
9239
9240 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9241 msgid "endnote"
9242 msgstr "endnote"
9243
9244 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9245 msgid "Foot to End"
9246 msgstr "Note a piede alla fine"
9247
9248 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9249 msgid ""
9250 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9251 "where you want the endnotes to appear."
9252 msgstr ""
9253 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9254 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9255
9256 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9257 msgid "Hanging"
9258 msgstr "Hanging"
9259
9260 #: lib/layouts/hanging.module:6
9261 msgid ""
9262 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9263 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9264 "are indented."
9265 msgstr ""
9266 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9267 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9268 "righe successive sono indentate."
9269
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9271 msgid "Linguistics"
9272 msgstr "Linguistica"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9275 msgid ""
9276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9278 "examples."
9279 msgstr ""
9280 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9281 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9282 "di esempio linguistic.lyx."
9283
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9285 msgid "Numbered Example (multiline)"
9286 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9287
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9289 msgid "Example:"
9290 msgstr "Esempio:"
9291
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9293 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9294 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9295
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9297 msgid "Examples:"
9298 msgstr "Esempi:"
9299
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9301 msgid "Subexample"
9302 msgstr "Sottoesempio"
9303
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9305 msgid "Subexample:"
9306 msgstr "Sottoesempio:"
9307
9308 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9309 msgid "Custom:Glosse"
9310 msgstr "Glossa"
9311
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9313 msgid "Glosse"
9314 msgstr "Glosse"
9315
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9317 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9318 msgstr "Tri-Glossa"
9319
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9321 msgid "Tri-Glosse"
9322 msgstr "Tri-Glosse"
9323
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9325 msgid "CharStyle:Expression"
9326 msgstr "Espressione"
9327
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9329 msgid "expr."
9330 msgstr "espr."
9331
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9333 msgid "CharStyle:Concepts"
9334 msgstr "Concetto"
9335
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9337 msgid "concept"
9338 msgstr "concetto"
9339
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9341 msgid "CharStyle:Meaning"
9342 msgstr "Significato"
9343
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9345 msgid "meaning"
9346 msgstr "significato"
9347
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9349 msgid "Tableau"
9350 msgstr "Tableau"
9351
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9353 msgid "List of Tableaux"
9354 msgstr "Elenco dei tableau"
9355
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9357 msgid "Logical Markup"
9358 msgstr "Marcatura logica"
9359
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9361 msgid ""
9362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9363 "code."
9364 msgstr ""
9365 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9366 "code."
9367
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9369 msgid "CharStyle:Noun"
9370 msgstr "Sostantivo"
9371
9372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9373 msgid "noun"
9374 msgstr "sostantivo"
9375
9376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9377 msgid "CharStyle:Emph"
9378 msgstr "Enfatizzato"
9379
9380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9381 msgid "emph"
9382 msgstr "enfatizzato"
9383
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9385 msgid "CharStyle:Strong"
9386 msgstr "Robusto"
9387
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9389 msgid "strong"
9390 msgstr "forte"
9391
9392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9393 msgid "CharStyle:Code"
9394 msgstr "Codice"
9395
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9397 msgid "code"
9398 msgstr "codice"
9399
9400 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9401 msgid "Minimalistic"
9402 msgstr "Minimalistico"
9403
9404 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9405 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9406 msgstr ""
9407 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9408
9409 #: lib/layouts/noweb.module:2
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Noweb literate programming"
9412 msgstr ""
9413 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
9414
9415 #: lib/layouts/noweb.module:5
9416 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9420 #, fuzzy
9421 msgid "literate"
9422 msgstr "In successione"
9423
9424 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9425 #: lib/configure.py:352
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Sweave"
9428 msgstr "&Salva"
9429
9430 #: lib/layouts/sweave.module:5
9431 msgid ""
9432 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/sweave.module:17
9436 msgid "Chunk"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/sweave.module:43
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Sweave Options"
9442 msgstr "Opzioni per LaTeX"
9443
9444 #: lib/layouts/sweave.module:44
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Sweave opts"
9447 msgstr "Caratteri schermo"
9448
9449 #: lib/layouts/sweave.module:63
9450 #, fuzzy
9451 msgid "S/R expression"
9452 msgstr "Espress&ione regolare"
9453
9454 #: lib/layouts/sweave.module:64
9455 #, fuzzy
9456 msgid "S/R expr"
9457 msgstr "espr."
9458
9459 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9460 msgid "Sweave Input File"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9464 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9465 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9468 msgid ""
9469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9472 "in both starred and non-starred forms."
9473 msgstr ""
9474 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9475 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9476 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
9477 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9482 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9483 #, fuzzy
9484 msgid "theorems"
9485 msgstr "Teoremi"
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9488 msgid "Criterion \\thetheorem."
9489 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9492 msgid "Criterion*"
9493 msgstr "Criterio*"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9496 msgid "Criterion."
9497 msgstr "Criterio."
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9500 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9501 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9504 msgid "Algorithm."
9505 msgstr "Algoritmo."
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9508 msgid "Axiom \\thetheorem."
9509 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9512 msgid "Axiom*"
9513 msgstr "Assioma*"
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9516 msgid "Axiom."
9517 msgstr "Assioma."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9520 msgid "Condition \\thetheorem."
9521 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9524 msgid "Condition*"
9525 msgstr "Condizione*"
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9528 msgid "Condition."
9529 msgstr "Condizione."
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9532 msgid "Note \\thetheorem."
9533 msgstr "Nota \\thetheorem."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9536 msgid "Note*"
9537 msgstr "Nota*"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9540 msgid "Note."
9541 msgstr "Nota."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9544 msgid "Notation \\thetheorem."
9545 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9548 msgid "Notation*"
9549 msgstr "Notazione*"
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9552 msgid "Notation."
9553 msgstr "Notazione."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9556 msgid "Summary \\thetheorem."
9557 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9560 msgid "Summary*"
9561 msgstr "Sommario*"
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9564 msgid "Summary."
9565 msgstr "Sommario."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9569 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9572 msgid "Acknowledgement*"
9573 msgstr "Riconoscimento*"
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9580 msgid "Conclusion"
9581 msgstr "Conclusione"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9584 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9585 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9588 msgid "Conclusion*"
9589 msgstr "Conclusione*"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9592 msgid "Conclusion."
9593 msgstr "Conclusione."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9600 msgid "Assumption"
9601 msgstr "Assunzione"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9604 msgid "Assumption \\thetheorem."
9605 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9608 msgid "Assumption*"
9609 msgstr "Assunzione*"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9612 msgid "Assumption."
9613 msgstr "Assunzione."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9616 msgid "Question \\thetheorem."
9617 msgstr "Questione \\thetheorem."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9620 msgid "Question*"
9621 msgstr "Questione*"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9624 msgid "Question."
9625 msgstr "Questione."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9628 msgid "Theorems (AMS)"
9629 msgstr "Teoremi (AMS)"
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9632 msgid ""
9633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9636 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9637 msgstr ""
9638 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9639 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9640 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9641 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9642 "(per ...)\"."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9645 msgid "Theorems (By Chapter)"
9646 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9649 msgid ""
9650 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9651 "that provide a chapter environment."
9652 msgstr ""
9653 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9654 "che forniscono un ambiente capitolo."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9657 msgid "Theorems (By Section)"
9658 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9661 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9662 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9665 msgid "Theorems (Starred)"
9666 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9669 msgid ""
9670 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9671 "using the extended AMS machinery."
9672 msgstr ""
9673 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9674 "l'apparato AMS esteso."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9677 msgid ""
9678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9680 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9681 msgstr ""
9682 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9683 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9684 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9685 "(ordinati per ...)\"."
9686
9687 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9688 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9689 msgid "Ignore"
9690 msgstr "Ignora"
9691
9692 #: lib/languages:4
9693 msgid "Latex"
9694 msgstr "Latex"
9695
9696 #: lib/languages:6
9697 msgid "Afrikaans"
9698 msgstr "Afrikaans"
9699
9700 #: lib/languages:7
9701 msgid "Albanian"
9702 msgstr "Albanese"
9703
9704 #: lib/languages:8
9705 msgid "English (USA)"
9706 msgstr "Inglese (USA)"
9707
9708 #: lib/languages:10
9709 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9710 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9711
9712 #: lib/languages:11
9713 msgid "Arabic (Arabi)"
9714 msgstr "Arabo (Arabi)"
9715
9716 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9717 msgid "Armenian"
9718 msgstr "Armeno"
9719
9720 #: lib/languages:13
9721 msgid "German (Austria, old spelling)"
9722 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9723
9724 #: lib/languages:14
9725 msgid "German (Austria)"
9726 msgstr "Tedesco (Austria)"
9727
9728 #: lib/languages:15
9729 msgid "Indonesian"
9730 msgstr "Indonesiano"
9731
9732 #: lib/languages:16
9733 msgid "Malay"
9734 msgstr "Malese"
9735
9736 #: lib/languages:17
9737 msgid "Basque"
9738 msgstr "Basco"
9739
9740 #: lib/languages:18
9741 msgid "Belarusian"
9742 msgstr "Bielorusso"
9743
9744 #: lib/languages:19
9745 msgid "Portuguese (Brazil)"
9746 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9747
9748 #: lib/languages:20
9749 msgid "Breton"
9750 msgstr "Bretone"
9751
9752 #: lib/languages:21
9753 msgid "English (UK)"
9754 msgstr "Inglese (UK)"
9755
9756 #: lib/languages:22
9757 msgid "Bulgarian"
9758 msgstr "Bulgaro"
9759
9760 #: lib/languages:23
9761 msgid "English (Canada)"
9762 msgstr "Inglese (Canada)"
9763
9764 #: lib/languages:24
9765 msgid "French (Canada)"
9766 msgstr "Francese (Canada)"
9767
9768 #: lib/languages:25
9769 msgid "Catalan"
9770 msgstr "Catalano"
9771
9772 #: lib/languages:26
9773 msgid "Chinese (simplified)"
9774 msgstr "Cinese (semplificato)"
9775
9776 #: lib/languages:27
9777 msgid "Chinese (traditional)"
9778 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9779
9780 #: lib/languages:28
9781 msgid "Croatian"
9782 msgstr "Croato"
9783
9784 #: lib/languages:29
9785 msgid "Czech"
9786 msgstr "Ceco"
9787
9788 #: lib/languages:30
9789 msgid "Danish"
9790 msgstr "Danese"
9791
9792 #: lib/languages:31
9793 msgid "Dutch"
9794 msgstr "Olandese"
9795
9796 #: lib/languages:32
9797 msgid "English"
9798 msgstr "Inglese"
9799
9800 #: lib/languages:34
9801 msgid "Esperanto"
9802 msgstr "Esperanto"
9803
9804 #: lib/languages:35
9805 msgid "Estonian"
9806 msgstr "Estone"
9807
9808 #: lib/languages:37
9809 msgid "Farsi"
9810 msgstr "Farsi"
9811
9812 #: lib/languages:38
9813 msgid "Finnish"
9814 msgstr "Finnico"
9815
9816 #: lib/languages:40
9817 msgid "French"
9818 msgstr "Francese"
9819
9820 #: lib/languages:41
9821 msgid "Galician"
9822 msgstr "Galiziano"
9823
9824 #: lib/languages:42
9825 msgid "German (old spelling)"
9826 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9827
9828 #: lib/languages:43
9829 msgid "German"
9830 msgstr "Tedesco"
9831
9832 #: lib/languages:44
9833 msgid "German (Switzerland)"
9834 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9835
9836 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9838 msgid "Greek"
9839 msgstr "Greco"
9840
9841 #: lib/languages:46
9842 msgid "Greek (polytonic)"
9843 msgstr "Greco (politonico)"
9844
9845 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9846 msgid "Hebrew"
9847 msgstr "Ebreo"
9848
9849 #: lib/languages:51
9850 msgid "Icelandic"
9851 msgstr "Islandese"
9852
9853 #: lib/languages:53
9854 msgid "Interlingua"
9855 msgstr "Interlingua"
9856
9857 #: lib/languages:54
9858 msgid "Irish"
9859 msgstr "Irlandese"
9860
9861 #: lib/languages:55
9862 msgid "Italian"
9863 msgstr "Italiano"
9864
9865 #: lib/languages:56
9866 msgid "Japanese"
9867 msgstr "Giapponese"
9868
9869 #: lib/languages:57
9870 msgid "Japanese (CJK)"
9871 msgstr "Giapponese (CJK)"
9872
9873 #: lib/languages:58
9874 msgid "Kazakh"
9875 msgstr "Kazakho"
9876
9877 #: lib/languages:60
9878 msgid "Korean"
9879 msgstr "Coreano"
9880
9881 #: lib/languages:62
9882 msgid "Latin"
9883 msgstr "Latino"
9884
9885 #: lib/languages:63
9886 msgid "Latvian"
9887 msgstr "Latviano"
9888
9889 #: lib/languages:64
9890 msgid "Lithuanian"
9891 msgstr "Lituano"
9892
9893 #: lib/languages:65
9894 msgid "Lower Sorbian"
9895 msgstr "Serbo meridionale"
9896
9897 #: lib/languages:66
9898 msgid "Hungarian"
9899 msgstr "Ungherese"
9900
9901 #: lib/languages:67
9902 msgid "Mongolian"
9903 msgstr "Mongolo"
9904
9905 #: lib/languages:68
9906 msgid "Norsk"
9907 msgstr "Norvegese"
9908
9909 #: lib/languages:69
9910 msgid "Nynorsk"
9911 msgstr "Neonorvegese"
9912
9913 #: lib/languages:70
9914 msgid "Polish"
9915 msgstr "Polacco"
9916
9917 #: lib/languages:71
9918 msgid "Portuguese"
9919 msgstr "Portoghese"
9920
9921 #: lib/languages:72
9922 msgid "Romanian"
9923 msgstr "Romeno"
9924
9925 #: lib/languages:73
9926 msgid "Russian"
9927 msgstr "Russo"
9928
9929 #: lib/languages:74
9930 msgid "North Sami"
9931 msgstr "Lappone del nord"
9932
9933 #: lib/languages:75
9934 msgid "Scottish"
9935 msgstr "Scozzese"
9936
9937 #: lib/languages:76
9938 msgid "Serbian"
9939 msgstr "Serbo"
9940
9941 #: lib/languages:77
9942 msgid "Serbian (Latin)"
9943 msgstr "Serbo (latino)"
9944
9945 #: lib/languages:78
9946 msgid "Slovak"
9947 msgstr "Slovacco"
9948
9949 #: lib/languages:79
9950 msgid "Slovene"
9951 msgstr "Sloveno"
9952
9953 #: lib/languages:80
9954 msgid "Spanish"
9955 msgstr "Spagnolo"
9956
9957 #: lib/languages:81
9958 msgid "Spanish (Mexico)"
9959 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9960
9961 #: lib/languages:82
9962 msgid "Swedish"
9963 msgstr "Svedese"
9964
9965 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9966 msgid "Thai"
9967 msgstr "Thailandese"
9968
9969 #: lib/languages:84
9970 msgid "Turkish"
9971 msgstr "Turco"
9972
9973 #: lib/languages:85
9974 msgid "Ukrainian"
9975 msgstr "Ucraino"
9976
9977 #: lib/languages:86
9978 msgid "Upper Sorbian"
9979 msgstr "Serbo"
9980
9981 #: lib/languages:87
9982 msgid "Vietnamese"
9983 msgstr "Vietnamita"
9984
9985 #: lib/languages:88
9986 msgid "Welsh"
9987 msgstr "Gallese"
9988
9989 #: lib/encodings:14
9990 msgid "Unicode (utf8)"
9991 msgstr "Unicode (utf8)"
9992
9993 #: lib/encodings:19
9994 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9995 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9996
9997 #: lib/encodings:23
9998 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9999 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10000
10001 #: lib/encodings:26
10002 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10003 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10004
10005 #: lib/encodings:29
10006 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10007 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10008
10009 #: lib/encodings:32
10010 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10011 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10012
10013 #: lib/encodings:35
10014 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10015 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10016
10017 #: lib/encodings:38
10018 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10019 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10020
10021 #: lib/encodings:42
10022 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10023 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10024
10025 #: lib/encodings:45
10026 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10027 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10028
10029 #: lib/encodings:48
10030 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10031 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10032
10033 #: lib/encodings:51
10034 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10035 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10036
10037 #: lib/encodings:55
10038 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10039 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10040
10041 #: lib/encodings:58
10042 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10043 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10044
10045 #: lib/encodings:61
10046 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10047 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10048
10049 #: lib/encodings:64
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10052 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10053
10054 #: lib/encodings:67
10055 msgid "DOS (CP 437)"
10056 msgstr "DOS (CP 437)"
10057
10058 #: lib/encodings:71
10059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10060 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10061
10062 #: lib/encodings:74
10063 msgid "Western European (CP 850)"
10064 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10065
10066 #: lib/encodings:77
10067 msgid "Central European (CP 852)"
10068 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10069
10070 #: lib/encodings:80
10071 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10072 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10073
10074 #: lib/encodings:83
10075 msgid "Western European (CP 858)"
10076 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10077
10078 #: lib/encodings:86
10079 msgid "Hebrew (CP 862)"
10080 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10081
10082 #: lib/encodings:89
10083 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10084 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10085
10086 #: lib/encodings:92
10087 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10088 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10089
10090 #: lib/encodings:95
10091 msgid "Central European (CP 1250)"
10092 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10093
10094 #: lib/encodings:98
10095 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10096 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10097
10098 #: lib/encodings:101
10099 msgid "Western European (CP 1252)"
10100 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10101
10102 #: lib/encodings:104
10103 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10104 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10105
10106 #: lib/encodings:108
10107 msgid "Arabic (CP 1256)"
10108 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10109
10110 #: lib/encodings:111
10111 msgid "Baltic (CP 1257)"
10112 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10113
10114 #: lib/encodings:114
10115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10116 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10117
10118 #: lib/encodings:117
10119 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10120 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10121
10122 #: lib/encodings:120
10123 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10124 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10125
10126 #: lib/encodings:123
10127 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10128 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10129
10130 #: lib/encodings:148
10131 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10132 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10133
10134 #: lib/encodings:152
10135 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10136 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10137
10138 #: lib/encodings:156
10139 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10140 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10141
10142 #: lib/encodings:160
10143 msgid "Korean (EUC-KR)"
10144 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10145
10146 #: lib/encodings:164
10147 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10148 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10149
10150 #: lib/encodings:168
10151 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10152 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10153
10154 #: lib/encodings:172
10155 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10156 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10157
10158 #: lib/encodings:179
10159 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10160 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10161
10162 #: lib/encodings:181
10163 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10164 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10165
10166 #: lib/encodings:183
10167 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10168 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10169
10170 #: lib/encodings:190
10171 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10172 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10173
10174 #: lib/encodings:195
10175 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10176 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10177
10178 #: lib/encodings:199
10179 msgid "ASCII"
10180 msgstr "ASCII"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10183 msgid "File|F"
10184 msgstr "File|F"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10187 msgid "Edit|E"
10188 msgstr "Modifica|o"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10191 msgid "Insert|I"
10192 msgstr "Inserisci|I"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:35
10195 msgid "Layout|L"
10196 msgstr "Struttura|S"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10199 msgid "View|V"
10200 msgstr "Vista|V"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10203 msgid "Navigate|N"
10204 msgstr "Naviga|N"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:38
10207 msgid "Documents|D"
10208 msgstr "Documenti|D"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10211 msgid "Help|H"
10212 msgstr "Aiuto|A"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10215 msgid "New|N"
10216 msgstr "Nuovo|N"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:48
10219 msgid "New from Template...|T"
10220 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10223 msgid "Open...|O"
10224 msgstr "Apri...|A"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10227 msgid "Close|C"
10228 msgstr "Chiudi|C"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10231 msgid "Save|S"
10232 msgstr "Salva|S"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10235 msgid "Save As...|A"
10236 msgstr "Salva come...|m"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:54
10239 msgid "Revert|R"
10240 msgstr "Ripristina|R"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10243 msgid "Version Control|V"
10244 msgstr "Controllo versione|v"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10247 msgid "Import|I"
10248 msgstr "Importa|I"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10251 msgid "Export|E"
10252 msgstr "Esporta|o"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10255 msgid "Print...|P"
10256 msgstr "Stampa...|p"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10259 msgid "Fax...|F"
10260 msgstr "Fax...|F"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10263 msgid "Exit|x"
10264 msgstr "Esci|E"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10267 msgid "Register...|R"
10268 msgstr "Registrazione...|g"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10271 msgid "Check In Changes...|I"
10272 msgstr "Registra modifiche...|i"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10275 msgid "Check Out for Edit|O"
10276 msgstr "Estrai per modifica|m"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10279 msgid "Revert to Repository Version|R"
10280 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10283 msgid "Undo Last Check In|U"
10284 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10287 msgid "Show History...|H"
10288 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10291 msgid "Custom...|C"
10292 msgstr "Personalizzato...|z"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10295 msgid "Undo|U"
10296 msgstr "Annulla|A"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:91
10299 msgid "Redo|d"
10300 msgstr "Rifai|f"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:93
10303 msgid "Cut|C"
10304 msgstr "Taglia|g"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:94
10307 msgid "Copy|o"
10308 msgstr "Copia"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:95
10311 msgid "Paste|a"
10312 msgstr "Incolla|I"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:96
10315 msgid "Paste External Selection|x"
10316 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10319 msgid "Find & Replace...|F"
10320 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:100
10323 msgid "Tabular|T"
10324 msgstr "Tabulare|b"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10327 msgid "Math|M"
10328 msgstr "Matematica|M"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10331 msgid "Spellchecker...|S"
10332 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:105
10335 msgid "Thesaurus..."
10336 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:106
10339 msgid "Statistics...|i"
10340 msgstr "Statistiche...|S"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10343 msgid "Check TeX|h"
10344 msgstr "Controlla TeX|n"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:108
10347 msgid "Change Tracking|g"
10348 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10351 msgid "Preferences...|P"
10352 msgstr "Preferenze...|P"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10355 msgid "Reconfigure|R"
10356 msgstr "Riconfigura|R"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:115
10359 msgid "Selection as Lines|L"
10360 msgstr "Seleziona come linee|l"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:116
10363 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10364 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10367 msgid "Multicolumn|M"
10368 msgstr "Multicolonna|M"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:122
10371 msgid "Line Top|T"
10372 msgstr "Linea in alto|a"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:123
10375 msgid "Line Bottom|B"
10376 msgstr "Linea in basso|b"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:124
10379 msgid "Line Left|L"
10380 msgstr "Linea sinistra|s"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:125
10383 msgid "Line Right|R"
10384 msgstr "Linea destra|d"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:127
10387 msgid "Alignment|i"
10388 msgstr "Allineamento|n"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10391 msgid "Add Row|A"
10392 msgstr "Aggiungi riga|r"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:130
10395 msgid "Delete Row|w"
10396 msgstr "Elimina riga|g"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10399 msgid "Copy Row"
10400 msgstr "Copia riga"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10403 msgid "Swap Rows"
10404 msgstr "Scambia righe"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10407 msgid "Add Column|u"
10408 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:135
10411 msgid "Delete Column|D"
10412 msgstr "Elimina colonna|E"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10415 msgid "Copy Column"
10416 msgstr "Copia colonna"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10419 msgid "Swap Columns"
10420 msgstr "Scambia colonne"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10423 msgid "Left|L"
10424 msgstr "Sinistra|S"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10427 msgid "Center|C"
10428 msgstr "Centrato|C"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10431 msgid "Right|R"
10432 msgstr "Destra|D"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10435 msgid "Top|T"
10436 msgstr "Superiore|u"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10439 msgid "Middle|M"
10440 msgstr "Centrale|a"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10443 msgid "Bottom|B"
10444 msgstr "Inferiore|I"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:159
10447 msgid "Toggle Numbering|N"
10448 msgstr "Commuta numerazione|n"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:160
10451 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10452 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10455 msgid "Change Limits Type|L"
10456 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10459 msgid "Change Formula Type|F"
10460 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10463 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10464 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:168
10467 msgid "Alignment|A"
10468 msgstr "Allineamento|A"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:170
10471 msgid "Add Row|R"
10472 msgstr "Aggiungi riga|r"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10475 msgid "Delete Row|D"
10476 msgstr "Elimina riga|g"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:175
10479 msgid "Add Column|C"
10480 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10483 msgid "Delete Column|e"
10484 msgstr "Elimina colonna|E"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10487 msgid "Default|t"
10488 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10491 msgid "Display|D"
10492 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10495 msgid "Inline|I"
10496 msgstr "Limiti a lato|l"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:188
10499 msgid "Octave"
10500 msgstr "Octave"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:189
10503 msgid "Maxima"
10504 msgstr "Maxima"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:190
10507 msgid "Mathematica"
10508 msgstr "Mathematica"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:192
10511 msgid "Maple, simplify"
10512 msgstr "Maple, simplify"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:193
10515 msgid "Maple, factor"
10516 msgstr "Maple, factor"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:194
10519 msgid "Maple, evalm"
10520 msgstr "Maple, evalm"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:195
10523 msgid "Maple, evalf"
10524 msgstr "Maple, evalf"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10528 msgid "Inline Formula|I"
10529 msgstr "Formula in linea|i"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10532 msgid "Displayed Formula|D"
10533 msgstr "Formula centrata|o"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:201
10536 msgid "Eqnarray Environment|q"
10537 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:202
10540 msgid "Align Environment|A"
10541 msgstr "Contesto align|a"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:203
10544 msgid "AlignAt Environment"
10545 msgstr "Contesto alignat"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:204
10548 msgid "Flalign Environment|F"
10549 msgstr "Contesto flalign|f"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:207
10552 msgid "Gather Environment"
10553 msgstr "Contesto gather"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:208
10556 msgid "Multline Environment"
10557 msgstr "Contesto multline"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10560 msgid "Math|h"
10561 msgstr "Matematica|M"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:216
10564 msgid "Special Character|S"
10565 msgstr "Carattere speciale|s"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10568 msgid "Citation...|C"
10569 msgstr "Citazione...|C"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:218
10572 msgid "Cross-reference...|r"
10573 msgstr "Riferimento...|R"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10576 msgid "Label...|L"
10577 msgstr "Etichetta...|E"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10580 msgid "Footnote|F"
10581 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10584 msgid "Marginal Note|M"
10585 msgstr "Nota a margine|a"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:222
10588 msgid "Short Title"
10589 msgstr "Titolo breve"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:223
10592 msgid "Index Entry|I"
10593 msgstr "Voce d'indice|i"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:224
10596 msgid "Nomenclature Entry"
10597 msgstr "Voce di nomenclatura"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:225
10600 msgid "URL...|U"
10601 msgstr "URL...|U"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10604 msgid "Note|N"
10605 msgstr "Nota|N"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:227
10608 msgid "Lists & TOC|O"
10609 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:229
10612 msgid "TeX Code|T"
10613 msgstr "Codice TeX|T"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:230
10616 msgid "Minipage|p"
10617 msgstr "Minipagina"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10620 msgid "Graphics...|G"
10621 msgstr "Immagine...|g"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:232
10624 msgid "Tabular Material...|b"
10625 msgstr "Tabelle...|b"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:233
10628 msgid "Floats|a"
10629 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:235
10632 msgid "Include File...|d"
10633 msgstr "Includi file...|d"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:236
10636 msgid "Insert File|e"
10637 msgstr "Inserisci file|f"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:237
10640 msgid "External Material...|x"
10641 msgstr "Materiale esterno...|l"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10644 msgid "Symbols...|b"
10645 msgstr "Simboli...|l"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10648 msgid "Superscript|S"
10649 msgstr "Soprascritto|S"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10652 msgid "Subscript|u"
10653 msgstr "Sottoscritto|c"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:244
10656 msgid "Hyphenation Point|P"
10657 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10660 msgid "Protected Hyphen|y"
10661 msgstr "Trattino protetto|T"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10664 msgid "Ligature Break|k"
10665 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:247
10668 msgid "Protected Space|r"
10669 msgstr "Spazio protetto|e"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10672 msgid "Inter-word Space|w"
10673 msgstr "Spazio tra parole|p"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10677 msgid "Thin Space|T"
10678 msgstr "Spazio sottile|t"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10681 msgid "Horizontal Space...|o"
10682 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:251
10685 msgid "Vertical Space..."
10686 msgstr "Spazio verticale..."
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:252
10689 msgid "Line Break|L"
10690 msgstr "Interruzione di linea|l"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10693 msgid "Ellipsis|i"
10694 msgstr "Ellissi|i"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10697 msgid "End of Sentence|E"
10698 msgstr "Punto di fine frase|f"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:255
10701 msgid "Protected Dash|D"
10702 msgstr "Trattino protetto"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10705 msgid "Breakable Slash|a"
10706 msgstr "Barra spezzabile|z"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:257
10709 msgid "Single Quote|Q"
10710 msgstr "Virgolette semplici|V"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:258
10713 msgid "Ordinary Quote|O"
10714 msgstr "Virgolette normali|n"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10717 msgid "Menu Separator|M"
10718 msgstr "Separatore menù|m"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:260
10721 msgid "Horizontal Line"
10722 msgstr "Linea orizzontale"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10725 msgid "Page Break"
10726 msgstr "Interruzione di pagina"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10729 msgid "Display Formula|D"
10730 msgstr "Formula centrata|o"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10734 msgid "Eqnarray Environment|E"
10735 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10739 msgid "AMS align Environment|a"
10740 msgstr "Contesto align AMS|a"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10744 msgid "AMS alignat Environment|t"
10745 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10749 msgid "AMS flalign Environment|f"
10750 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10754 msgid "AMS gather Environment|g"
10755 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10759 msgid "AMS multline Environment|m"
10760 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10763 msgid "Array Environment|y"
10764 msgstr "Contesto vettore|v"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10767 msgid "Cases Environment|C"
10768 msgstr "Contesto casi|c"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10771 msgid "Split Environment|S"
10772 msgstr "Dividi contesto|D"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:280
10775 msgid "Font Change|o"
10776 msgstr "Cambio carattere|b"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:284
10779 msgid "Math Normal Font"
10780 msgstr "Carattere matematico normale"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:286
10783 msgid "Math Calligraphic Family"
10784 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:287
10787 msgid "Math Fraktur Family"
10788 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:288
10791 msgid "Math Roman Family"
10792 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:289
10795 msgid "Math Sans Serif Family"
10796 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:291
10799 msgid "Math Bold Series"
10800 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:293
10803 msgid "Text Normal Font"
10804 msgstr "Carattere normale di testo"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10807 msgid "Text Roman Family"
10808 msgstr "Famiglia romana di testo"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10811 msgid "Text Sans Serif Family"
10812 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10815 msgid "Text Typewriter Family"
10816 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10819 msgid "Text Bold Series"
10820 msgstr "Serie grassetta di testo"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10823 msgid "Text Medium Series"
10824 msgstr "Serie media di testo"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10827 msgid "Text Italic Shape"
10828 msgstr "Forma corsiva di testo"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10831 msgid "Text Small Caps Shape"
10832 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10835 msgid "Text Slanted Shape"
10836 msgstr "Forma obliqua di testo"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10839 msgid "Text Upright Shape"
10840 msgstr "Forma dritta di testo"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:310
10843 msgid "Floatflt Figure"
10844 msgstr "Figura floatflt"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10847 msgid "Table of Contents|C"
10848 msgstr "Indice generale|g"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10851 msgid "Index List|I"
10852 msgstr "Indice analitico|I"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10855 msgid "Nomenclature|N"
10856 msgstr "Nomenclatura|N"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10859 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10860 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10863 msgid "LyX Document...|X"
10864 msgstr "Documento di LyX...|X"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10867 msgid "Plain Text...|T"
10868 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10872 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10875 msgid "Track Changes|T"
10876 msgstr "Attivato|t"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10879 msgid "Merge Changes...|M"
10880 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:330
10883 msgid "Accept All Changes|A"
10884 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:331
10887 msgid "Reject All Changes|R"
10888 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10891 msgid "Show Changes in Output|S"
10892 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:339
10895 msgid "Character...|C"
10896 msgstr "Carattere...|C"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:340
10899 msgid "Paragraph...|P"
10900 msgstr "Paragrafo...|P"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:341
10903 msgid "Document...|D"
10904 msgstr "Documento...|D"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:342
10907 msgid "Tabular...|T"
10908 msgstr "Tabella...|b"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:344
10911 msgid "Emphasize Style|E"
10912 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:345
10915 msgid "Noun Style|N"
10916 msgstr "Stile sostantivo|n"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:346
10919 msgid "Bold Style|B"
10920 msgstr "Stile grassetto|g"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:349
10923 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10924 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:350
10927 msgid "Increase Environment Depth|i"
10928 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:351
10931 msgid "Start Appendix Here|S"
10932 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
10935 msgid "Build Program|B"
10936 msgstr "Compila il programma|C"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:361
10939 msgid "Update|U"
10940 msgstr "Aggiorna output|A"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
10943 msgid "LaTeX Log|L"
10944 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
10947 msgid "Outline|O"
10948 msgstr "Profilo|o"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:365
10951 msgid "TeX Information|X"
10952 msgstr "Informazioni TeX|X"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
10955 msgid "Next Note|N"
10956 msgstr "Nota successiva|N"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
10959 msgid "Go to Label|L"
10960 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
10963 msgid "Bookmarks|B"
10964 msgstr "Segnalibri|S"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
10967 msgid "Save Bookmark 1|S"
10968 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
10971 msgid "Save Bookmark 2"
10972 msgstr "Salva segnalibro 2"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
10975 msgid "Save Bookmark 3"
10976 msgstr "Salva segnalibro 3"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
10979 msgid "Save Bookmark 4"
10980 msgstr "Salva segnalibro 4"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
10983 msgid "Save Bookmark 5"
10984 msgstr "Salva segnalibro 5"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:390
10987 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10988 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:391
10991 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10992 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:392
10995 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10996 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:393
10999 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11000 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:394
11003 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11004 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11007 msgid "Introduction|I"
11008 msgstr "Introduzione|I"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11011 msgid "Tutorial|T"
11012 msgstr "Tutorial|T"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11015 msgid "User's Guide|U"
11016 msgstr "Guida utente|G"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:412
11019 msgid "Extended Features|E"
11020 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:413
11023 msgid "Embedded Objects|m"
11024 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11027 msgid "Customization|C"
11028 msgstr "Personalizzazione|P"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11031 msgid "LaTeX Configuration|L"
11032 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11035 msgid "About LyX|X"
11036 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11039 msgid "About LyX"
11040 msgstr "Informazioni su LyX"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:426
11043 msgid "Preferences..."
11044 msgstr "Preferenze..."
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:427
11047 msgid "Quit LyX"
11048 msgstr "Chiudi LyX"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11051 msgid "Aligned Environment|l"
11052 msgstr "Contesto aligned|l"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11055 msgid "AlignedAt Environment|v"
11056 msgstr "Contesto alignedat|e"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11059 msgid "Gathered Environment|h"
11060 msgstr "Contesto gathered|h"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11063 msgid "Delimiters...|r"
11064 msgstr "Delimitatori...|r"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11067 msgid "Matrix...|x"
11068 msgstr "Matrice..."
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11071 msgid "Macro|o"
11072 msgstr "Macro"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11075 msgid "AMS Environment|A"
11076 msgstr "Contesto AMS|A"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Number Whole Formula|N"
11081 msgstr "Formula numerata|n"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Number This Line|u"
11086 msgstr "Numera questa riga|r"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11089 msgid "Equation Label|L"
11090 msgstr "Etichetta equazione|E"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Copy as Reference|R"
11095 msgstr "Copia come riferimento|C"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11098 msgid "Split Cell|C"
11099 msgstr "Dividi cella|c"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Insert|s"
11104 msgstr "Inserisci|I"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11107 msgid "Add Line Above|o"
11108 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11111 msgid "Add Line Below|B"
11112 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11115 msgid "Delete Line Above|D"
11116 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11119 msgid "Delete Line Below|e"
11120 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11123 msgid "Add Line to Left"
11124 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11127 msgid "Add Line to Right"
11128 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11131 msgid "Delete Line to Left"
11132 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11135 msgid "Delete Line to Right"
11136 msgstr "Cancella linea a destra"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Show Math Toolbar"
11141 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11146 msgstr "Barra pannelli matematici"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Show Table Toolbar"
11151 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11154 msgid "Next Cross-Reference|N"
11155 msgstr "Riferimento successivo|s"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11158 msgid "Go to Label|G"
11159 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11162 #, fuzzy
11163 msgid "<Reference>|R"
11164 msgstr "<riferimento>|f"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11167 #, fuzzy
11168 msgid "(<Reference>)|e"
11169 msgstr "(<riferimento>)|e"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11172 #, fuzzy
11173 msgid "<Page>|P"
11174 msgstr "<pagina>|p"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11177 #, fuzzy
11178 msgid "On Page <Page>|O"
11179 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11182 #, fuzzy
11183 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11184 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Formatted Reference|t"
11189 msgstr "Riferimento formattato|t"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11205 msgid "Settings...|S"
11206 msgstr "Impostazioni...|z"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Go Back|G"
11211 msgstr "Torna indietro|i"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11214 msgid "Copy as Reference|C"
11215 msgstr "Copia come riferimento|C"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11220 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11225 msgid "Open Inset|O"
11226 msgstr "Apri inserto|o"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11231 msgid "Close Inset|C"
11232 msgstr "Chiudi inserto|C"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11238 msgid "Dissolve Inset|D"
11239 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Show Label|L"
11244 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11247 msgid "Frameless|l"
11248 msgstr "Senza cornice|z"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Simple Frame|F"
11253 msgstr "Cornice semplice|C"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11258 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Oval, Thin|a"
11263 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Oval, Thick|v"
11268 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11271 msgid "Drop Shadow|w"
11272 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Shaded Background|B"
11277 msgstr "Sfondo colorato|f"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Double Frame|u"
11282 msgstr "Cornice doppia|p"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11285 msgid "LyX Note|N"
11286 msgstr "Nota di LyX|N"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11289 msgid "Comment|m"
11290 msgstr "Commento|C"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11293 msgid "Greyed Out|G"
11294 msgstr "Sbiadita|S"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Open All Notes|A"
11299 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Close All Notes|l"
11304 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11307 msgid "Horiz. Phantom"
11308 msgstr "Fantasma orizz."
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11311 msgid "Vert. Phantom"
11312 msgstr "Fantasma vert."
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11315 msgid "Interword Space|w"
11316 msgstr "Spazio tra parole|l"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11319 msgid "Protected Space|o"
11320 msgstr "Spazio protetto|S"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11323 msgid "Negative Thin Space|N"
11324 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11328 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11331 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11332 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11335 msgid "Quad Space|Q"
11336 msgstr "Un quadratone|q"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11339 msgid "Double Quad Space|u"
11340 msgstr "Due quadratoni|u"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11343 msgid "Horizontal Fill|F"
11344 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11348 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11351 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11352 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11355 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11356 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11360 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11364 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11368 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11372 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11375 msgid "Custom Length|C"
11376 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11379 msgid "Medium Space|M"
11380 msgstr "Spazio medio|m"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11383 msgid "Thick Space|h"
11384 msgstr "Spazio spesso|s"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11387 msgid "Negative Medium Space|u"
11388 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11391 msgid "Negative Thick Space|i"
11392 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11395 msgid "DefSkip|D"
11396 msgstr "Salto predefinito|d"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11399 msgid "SmallSkip|S"
11400 msgstr "Salto piccolo|c"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11403 msgid "MedSkip|M"
11404 msgstr "Salto medio|e"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11407 msgid "BigSkip|B"
11408 msgstr "Salto grande|g"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11411 msgid "VFill|F"
11412 msgstr "Riempimento verticale|v"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11415 msgid "Custom|C"
11416 msgstr "Personalizzato|P"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11419 msgid "Settings...|e"
11420 msgstr "Impostazioni...|I"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11423 msgid "Include|c"
11424 msgstr "Includi|c"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11427 msgid "Input|p"
11428 msgstr "Input|p"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11431 msgid "Verbatim|V"
11432 msgstr "Testuale|T"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11435 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11436 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11439 msgid "Listing|L"
11440 msgstr "Listato|L"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Edit Included File...|E"
11445 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11448 msgid "New Page|N"
11449 msgstr "Nuova pagina|g"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11452 msgid "Page Break|a"
11453 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11456 msgid "Clear Page|C"
11457 msgstr "Azzera pagina|e"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11460 msgid "Clear Double Page|D"
11461 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11464 msgid "Ragged Line Break|R"
11465 msgstr "A capo semplice|m"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11468 msgid "Justified Line Break|J"
11469 msgstr "A capo giustificato|f"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11474 msgid "Cut"
11475 msgstr "Taglia"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11480 msgid "Copy"
11481 msgstr "Copia"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11486 msgid "Paste"
11487 msgstr "Incolla"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11490 msgid "Paste Recent|e"
11491 msgstr "Incolla recenti|e"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11495 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11498 msgid "Move Paragraph Up|o"
11499 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11502 msgid "Move Paragraph Down|v"
11503 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11506 msgid "Promote Section|r"
11507 msgstr "Promuovi sezione|m"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11510 msgid "Demote Section|m"
11511 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Move Section Down|D"
11516 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Move Section Up|U"
11521 msgstr "Sposta sezione su|s"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11524 msgid "Insert Short Title|T"
11525 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Accept Change|c"
11530 msgstr "Accetta modifica|A"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Reject Change|j"
11535 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11538 msgid "Apply Last Text Style|A"
11539 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11542 msgid "Text Style|S"
11543 msgstr "Stile testo|l"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11546 msgid "Paragraph Settings...|P"
11547 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11550 msgid "Fullscreen Mode"
11551 msgstr "Modo schermo intero"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11554 msgid "Append Argument"
11555 msgstr "Aggiungi argomento"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11558 msgid "Remove Last Argument"
11559 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11564 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11569 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11572 msgid "Insert Optional Argument"
11573 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11576 msgid "Remove Optional Argument"
11577 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11582 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11587 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11592 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Reload|R"
11597 msgstr "&Riapri"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Edit Externally...|x"
11603 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11606 msgid "Top Line|T"
11607 msgstr "Linea superiore|p"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11610 msgid "Bottom Line|B"
11611 msgstr "Linea inferiore|n"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11614 msgid "Left Line|L"
11615 msgstr "Linea sinistra|L"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11618 msgid "Right Line|R"
11619 msgstr "Linea destra|t"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11622 msgid "Copy Row|o"
11623 msgstr "Copia riga"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11626 msgid "Copy Column|p"
11627 msgstr "Copia colonna"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11630 msgid "Activate Branch|A"
11631 msgstr "Attiva ramo|A"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11634 msgid "Deactivate Branch|e"
11635 msgstr "Disattiva ramo|D"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11638 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11639 msgstr ""
11640 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11643 #, fuzzy
11644 msgid "All Indexes|A"
11645 msgstr "Tutti gli indici|T"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11648 msgid "Subindex|b"
11649 msgstr "Sottoindice|c"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11652 msgid "Reject Change|R"
11653 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Promote Section|P"
11658 msgstr "Promuovi sezione|m"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Demote Section|D"
11663 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Move Section Down|w"
11668 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Select Section|S"
11673 msgstr "Selezione, per linee|S"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11676 msgid "Document|D"
11677 msgstr "Documento|D"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11680 msgid "Tools|T"
11681 msgstr "Strumenti|t"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11684 msgid "New from Template...|m"
11685 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11688 msgid "Open Recent|t"
11689 msgstr "Apri recenti|t"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Close All"
11694 msgstr "Chiudi file"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11697 msgid "Save All|l"
11698 msgstr "Salva tutto|l"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11701 msgid "Revert to Saved|R"
11702 msgstr "Ripristina il salvato"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11705 msgid "New Window|W"
11706 msgstr "Nuova finestra|f"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11709 msgid "Close Window|d"
11710 msgstr "Chiudi finestra|d"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11713 msgid "Use Locking Property|L"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11717 msgid "Redo|R"
11718 msgstr "Rifai|R"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11721 msgid "Paste Special"
11722 msgstr "Incolla speciale|s"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11725 msgid "Select All"
11726 msgstr "Seleziona tutto"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11729 msgid "Find LyX...|X"
11730 msgstr "Trova LyX...|X"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11733 msgid "Table|T"
11734 msgstr "Tabella|b"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11737 msgid "Rows & Columns|C"
11738 msgstr "Righe e colonne|c"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11741 msgid "Increase List Depth|I"
11742 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11745 msgid "Decrease List Depth|D"
11746 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11749 msgid "Dissolve Inset|l"
11750 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11753 msgid "TeX Code Settings...|C"
11754 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11757 msgid "Float Settings...|a"
11758 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11761 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11762 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11765 msgid "Note Settings...|N"
11766 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11769 msgid "Phantom Settings...|h"
11770 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11773 msgid "Branch Settings...|B"
11774 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11777 msgid "Box Settings...|x"
11778 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11781 msgid "Index Entry Settings...|y"
11782 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11785 msgid "Index Settings...|x"
11786 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11789 msgid "Listings Settings...|g"
11790 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11793 msgid "Table Settings...|a"
11794 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11797 msgid "Plain Text|T"
11798 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11802 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11805 msgid "Selection|S"
11806 msgstr "Selezione, per linee|S"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11809 msgid "Selection, Join Lines|i"
11810 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11815 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Paste as PDF"
11820 msgstr "Incolla come PDF"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Paste as PNG"
11825 msgstr "Incolla come PNG"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Paste as JPEG"
11830 msgstr "Incolla come JPEG"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Dissolve Text Style"
11835 msgstr "Rimuovi stile"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11838 msgid "Customized...|C"
11839 msgstr "Personalizzato...|z"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11842 msgid "Capitalize|a"
11843 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11846 msgid "Uppercase|U"
11847 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11850 msgid "Lowercase|L"
11851 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11854 msgid "Top|p"
11855 msgstr "Superiore|u"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11858 msgid "Middle|i"
11859 msgstr "Centrale|a"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11862 msgid "Bottom|o"
11863 msgstr "Inferiore|f"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11866 msgid "Macro Definition"
11867 msgstr "Definizioni macro|m"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11870 msgid "Text Style|T"
11871 msgstr "Stile testo|t"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11874 msgid "Add Line Above|A"
11875 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11878 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11879 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11882 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11883 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11886 msgid "Math Normal Font|N"
11887 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11890 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11891 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11894 msgid "Math Fraktur Family|F"
11895 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11898 msgid "Math Roman Family|R"
11899 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11903 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11906 msgid "Math Bold Series|B"
11907 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11910 msgid "Text Normal Font|T"
11911 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11914 msgid "Octave|O"
11915 msgstr "Octave|O"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11918 msgid "Maxima|M"
11919 msgstr "Maxima|M"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11922 msgid "Mathematica|a"
11923 msgstr "Mathematica|a"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Maple, Simplify|S"
11928 msgstr "Maple, simplify|s"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Maple, Factor|F"
11933 msgstr "Maple, factor|f"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Maple, Evalm|E"
11938 msgstr "Maple, evalm|e"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Maple, Evalf|v"
11943 msgstr "Maple, evalf|v"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11946 msgid "Open All Insets|O"
11947 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11950 msgid "Close All Insets|C"
11951 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11954 msgid "Unfold Math Macro"
11955 msgstr "Apri macro matematica"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11958 msgid "Fold Math Macro"
11959 msgstr "Chiudi macro matematica"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11962 msgid "View Source|S"
11963 msgstr "Mostra sorgente|s"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11966 #, fuzzy
11967 msgid "View Output|V"
11968 msgstr "Vista|V"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Update Output|U"
11973 msgstr "date (uscita)"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11976 msgid "View Master Document|M"
11977 msgstr "Mostra documento padre|p"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11980 msgid "Update Master Document|a"
11981 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11984 #, fuzzy
11985 msgid "View (Other Formats)|F"
11986 msgstr "Mostra altri formati"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Update (Other Formats)|p"
11991 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11996 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12001 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12004 msgid "Close Tab Group|G"
12005 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12008 msgid "Fullscreen|l"
12009 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12012 msgid "Toolbars|b"
12013 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12016 msgid "Special Character|p"
12017 msgstr "Carattere speciale|s"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12020 msgid "Formatting|o"
12021 msgstr "Formattazione|z"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12024 msgid "List / TOC|i"
12025 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12028 msgid "Float|a"
12029 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12032 msgid "Branch|B"
12033 msgstr "Ramo"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Custom Insets"
12038 msgstr "Inserti personalizzati"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12041 msgid "File|e"
12042 msgstr "File|F"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12045 msgid "Box[[Menu]]"
12046 msgstr "Casella"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12049 msgid "Cross-Reference...|R"
12050 msgstr "Riferimento...|R"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12053 msgid "Caption"
12054 msgstr "Didascalia|D"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12058 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12061 msgid "Table...|T"
12062 msgstr "Tabella...|b"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12065 msgid "Hyperlink|k"
12066 msgstr "Ipercollegamento"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12069 msgid "Short Title|S"
12070 msgstr "Titolo breve|l"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12073 msgid "TeX Code|X"
12074 msgstr "Codice TeX|X"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12077 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12078 msgstr "Listato di programma"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12081 msgid "Regexp"
12082 msgstr "Regexp"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12085 msgid "Ordinary Quote|Q"
12086 msgstr "Virgolette normali|V"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12089 msgid "Single Quote|S"
12090 msgstr "Virgolette semplici|s"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12093 msgid "Phonetic Symbols|P"
12094 msgstr "Simboli fonetici|b"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12097 msgid "Protected Space|P"
12098 msgstr "Spazio protetto|a"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12101 msgid "Horizontal Line|L"
12102 msgstr "Linea orizzontale|n"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12105 msgid "Vertical Space...|V"
12106 msgstr "Spazio verticale...|v"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12109 msgid "Hyphenation Point|H"
12110 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12113 msgid "Numbered Formula|N"
12114 msgstr "Formula numerata|n"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12117 msgid "Figure Wrap Float|F"
12118 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12121 msgid "Table Wrap Float|T"
12122 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12125 msgid "External Material...|M"
12126 msgstr "Materiale esterno...|s"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12129 msgid "Child Document...|d"
12130 msgstr "Documento figlio...|D"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12133 msgid "Comment|C"
12134 msgstr "Commento|C"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12137 msgid "Insert New Branch...|I"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Horizontal Phantom"
12143 msgstr "Fantasma orizz."
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Vertical Phantom"
12148 msgstr "Fantasma vert."
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12151 msgid "Change Tracking|C"
12152 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12155 msgid "Start Appendix Here|A"
12156 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12159 msgid "Save in Bundled Format|F"
12160 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12163 msgid "Compressed|m"
12164 msgstr "Compresso|C"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12167 msgid "Accept Change|A"
12168 msgstr "Accetta modifica|A"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12171 msgid "Accept All Changes|c"
12172 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12175 msgid "Reject All Changes|e"
12176 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12179 msgid "Next Change|C"
12180 msgstr "Modifica successiva|M"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12183 msgid "Next Cross-Reference|R"
12184 msgstr "Riferimento successivo|R"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12187 msgid "Clear Bookmarks|C"
12188 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12191 msgid "Navigate Back|B"
12192 msgstr "Torna indietro|i"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12195 msgid "Thesaurus...|T"
12196 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12199 msgid "Statistics...|a"
12200 msgstr "Statistiche...|a"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12203 msgid "TeX Information|I"
12204 msgstr "Informazioni TeX|X"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12207 msgid "Additional Features|F"
12208 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12211 msgid "Embedded Objects|O"
12212 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12215 msgid "Shortcuts|S"
12216 msgstr "Scorciatoie|S"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12219 msgid "LyX Functions|y"
12220 msgstr "Funzioni LyX|F"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12223 msgid "Specific Manuals|p"
12224 msgstr "Manuali specifici|a"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12227 msgid "Linguistics Manual|L"
12228 msgstr "Linguistica|L"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12231 msgid "Braille Manual|B"
12232 msgstr "Braille|B"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12235 msgid "XY-pic Manual|X"
12236 msgstr "XY-pic|X"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12239 msgid "Multicolumn Manual|M"
12240 msgstr "Multicolonne|M"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12243 msgid "New document"
12244 msgstr "Nuovo documento"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12247 msgid "Open document"
12248 msgstr "Apri documento "
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12251 msgid "Save document"
12252 msgstr "Salva documento"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12255 msgid "Print document"
12256 msgstr "Stampa documento"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12259 msgid "Check spelling"
12260 msgstr "Controlla dizione"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12263 msgid "Undo"
12264 msgstr "Annulla"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12267 msgid "Redo"
12268 msgstr "Rifai"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12271 msgid "Find and replace"
12272 msgstr "Trova e sostituisci"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12275 msgid "Navigate back"
12276 msgstr "Torna indietro"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12279 msgid "Toggle emphasis"
12280 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12283 msgid "Toggle noun"
12284 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12287 msgid "Apply last"
12288 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12291 msgid "Insert math"
12292 msgstr "Inserisci matematica"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12295 msgid "Insert graphics"
12296 msgstr "Inserisci immagine"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12299 msgid "Insert table"
12300 msgstr "Inserisci tabella"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Toggle outline"
12305 msgstr "Commuta profilo del documento"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Toggle math toolbar"
12310 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Toggle table toolbar"
12315 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12318 msgid "Extra"
12319 msgstr "Extra"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12322 msgid "Numbered list"
12323 msgstr "Elenco numerato"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12326 msgid "Itemized list"
12327 msgstr "Elenco puntato"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12330 msgid "Increase depth"
12331 msgstr "Aumenta rientro"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12334 msgid "Decrease depth"
12335 msgstr "Riduci rientro"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12338 msgid "Insert figure float"
12339 msgstr "Inserisci figura flottante"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12342 msgid "Insert table float"
12343 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12346 msgid "Insert label"
12347 msgstr "Inserisci etichetta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12350 msgid "Insert cross-reference"
12351 msgstr "Inserisci riferimento"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12354 msgid "Insert citation"
12355 msgstr "Inserisci citazione"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12358 msgid "Insert index entry"
12359 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12362 msgid "Insert nomenclature entry"
12363 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12366 msgid "Insert footnote"
12367 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12370 msgid "Insert margin note"
12371 msgstr "Inserisci nota a margine"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12374 msgid "Insert note"
12375 msgstr "Inserisci nota"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12378 msgid "Insert box"
12379 msgstr "Inserisci casella"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Insert hyperlink"
12384 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12387 msgid "Insert TeX code"
12388 msgstr "Inserisci codice TeX"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12391 msgid "Insert math macro"
12392 msgstr "Inserisci macro matematica"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12395 msgid "Include file"
12396 msgstr "Includi file"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12399 msgid "Text style"
12400 msgstr "Stile testo"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12403 msgid "Paragraph settings"
12404 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12407 msgid "Add row"
12408 msgstr "Aggiungi riga"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12411 msgid "Add column"
12412 msgstr "Aggiungi colonna"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12415 msgid "Delete row"
12416 msgstr "Elimina riga"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12419 msgid "Delete column"
12420 msgstr "Elimina colonna"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12423 msgid "Set top line"
12424 msgstr "Seleziona linea superiore"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12427 msgid "Set bottom line"
12428 msgstr "Imposta linea inferiore"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12431 msgid "Set left line"
12432 msgstr "Imposta linea sinistra"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12435 msgid "Set right line"
12436 msgstr "Imposta linea destra"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12439 msgid "Set border lines"
12440 msgstr "Imposta bordi"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12443 msgid "Set all lines"
12444 msgstr "Imposta tutte le linee"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12447 msgid "Unset all lines"
12448 msgstr "Togli tutte le linee"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12451 msgid "Align left"
12452 msgstr "Allinea a sinistra"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12455 msgid "Align center"
12456 msgstr "Allinea al centro"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12459 msgid "Align right"
12460 msgstr "Allinea a destra"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12463 msgid "Align top"
12464 msgstr "Allineamento superiore"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12467 msgid "Align middle"
12468 msgstr "Allineamento centrale"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12471 msgid "Align bottom"
12472 msgstr "Allineamento inferiore"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12475 msgid "Rotate cell"
12476 msgstr "Ruota cella"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12479 msgid "Rotate table"
12480 msgstr "Ruota tabella"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12483 msgid "Set multi-column"
12484 msgstr "Imposta multicolonna"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12487 msgid "Math"
12488 msgstr "Matematica"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12491 msgid "Set display mode"
12492 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12495 msgid "Subscript"
12496 msgstr "Sottoscritto"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12499 msgid "Superscript"
12500 msgstr "Soprascritto"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12503 msgid "Insert square root"
12504 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12507 msgid "Insert root"
12508 msgstr "Inserisci radice"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12511 msgid "Insert standard fraction"
12512 msgstr "Inserisci frazione standard"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12515 msgid "Insert sum"
12516 msgstr "Inserisci somma"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12519 msgid "Insert integral"
12520 msgstr "Inserisci integrale"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12523 msgid "Insert product"
12524 msgstr "Inserisci prodotto"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12527 msgid "Insert ( )"
12528 msgstr "Inserisci ( )"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12531 msgid "Insert [ ]"
12532 msgstr "Inserisci [ ]"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12535 msgid "Insert { }"
12536 msgstr "Inserisci { }"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12539 msgid "Insert delimiters"
12540 msgstr "Inserisci delimitatori"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12543 msgid "Insert matrix"
12544 msgstr "Inserisci matrice"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12547 msgid "Insert cases environment"
12548 msgstr "Inserisci contesto casi"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Toggle math panels"
12553 msgstr "Barra pannelli matematici"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12556 msgid "Math Macros"
12557 msgstr "Macro matematica"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Remove last argument"
12562 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Append argument"
12567 msgstr "Aggiungi argomento"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12572 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12577 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Remove optional argument"
12582 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Insert optional argument"
12587 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12592 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Append argument eating from the right"
12597 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Append optional argument eating from the right"
12602 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12605 msgid "Command Buffer"
12606 msgstr "Linea di comando"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12609 msgid "Review[[Toolbar]]"
12610 msgstr "Revisioni"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12613 msgid "Track changes"
12614 msgstr "Tracciamento modifiche"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12617 msgid "Show changes in output"
12618 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12621 msgid "Next change"
12622 msgstr "Modifica successiva"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12625 msgid "Accept change inside selection"
12626 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12629 msgid "Reject change inside selection"
12630 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12633 msgid "Merge changes"
12634 msgstr "Incorpora modifiche"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12637 msgid "Accept all changes"
12638 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12641 msgid "Reject all changes"
12642 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12645 msgid "Next note"
12646 msgstr "Nota successiva"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12649 msgid "View/Update"
12650 msgstr "Vista/Aggiorna"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12653 msgid "View"
12654 msgstr "Mostra"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12657 msgid "Update"
12658 msgstr "Aggiorna"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12661 #, fuzzy
12662 msgid "View master document"
12663 msgstr "Mostra documento padre"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Update master document"
12668 msgstr "Aggiorna documento padre"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12671 #, fuzzy
12672 msgid "View other formats"
12673 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Update other formats"
12678 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12681 msgid "View Other Formats"
12682 msgstr "Mostra altri formati"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12685 msgid "Update Other Formats"
12686 msgstr "Aggiorna altri formati"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12689 msgid "Version Control"
12690 msgstr "Controllo versione"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12693 msgid "Register"
12694 msgstr "Registrazione"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12697 msgid "Check-out for edit"
12698 msgstr "Estrai per modifica"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12701 msgid "Check-in changes"
12702 msgstr "Registra modifiche"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12705 msgid "View revision log"
12706 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12709 msgid "Revert changes"
12710 msgstr "Rigetta modifiche"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12713 msgid "Use SVN file locking property"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12717 msgid "Math Panels"
12718 msgstr "Pannelli matematici"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Math spacings"
12723 msgstr "Spaziature matematiche"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12726 msgid "Styles"
12727 msgstr "Stili"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12730 msgid "Fractions"
12731 msgstr "Frazioni"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12735 msgid "Fonts"
12736 msgstr "Caratteri"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12739 msgid "Functions"
12740 msgstr "Funzioni"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12743 msgid "arccos"
12744 msgstr "arccos"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12747 msgid "arcsin"
12748 msgstr "arcsin"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12751 msgid "arctan"
12752 msgstr "arctan"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12755 msgid "arg"
12756 msgstr "arg"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12759 msgid "bmod"
12760 msgstr "bmod"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12763 msgid "cos"
12764 msgstr "cos"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12767 msgid "cosh"
12768 msgstr "cosh"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12771 msgid "cot"
12772 msgstr "cot"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12775 msgid "coth"
12776 msgstr "coth"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12779 msgid "csc"
12780 msgstr "csc"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12783 msgid "deg"
12784 msgstr "deg"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12787 msgid "det"
12788 msgstr "det"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12791 msgid "dim"
12792 msgstr "dim"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12795 msgid "exp"
12796 msgstr "exp"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12799 msgid "gcd"
12800 msgstr "gcd"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12803 msgid "hom"
12804 msgstr "hom"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12807 msgid "inf"
12808 msgstr "inf"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12811 msgid "ker"
12812 msgstr "ker"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12815 msgid "lg"
12816 msgstr "lg"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12819 msgid "lim"
12820 msgstr "lim"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12823 msgid "liminf"
12824 msgstr "liminf"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12827 msgid "limsup"
12828 msgstr "limsup"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12831 msgid "ln"
12832 msgstr "ln"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12835 msgid "log"
12836 msgstr "log"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12839 msgid "max"
12840 msgstr "max"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12843 msgid "min"
12844 msgstr "min"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12847 msgid "sec"
12848 msgstr "sec"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12851 msgid "sin"
12852 msgstr "sin"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12855 msgid "sinh"
12856 msgstr "sinh"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12859 msgid "sup"
12860 msgstr "sup"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12863 msgid "tan"
12864 msgstr "tan"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12867 msgid "tanh"
12868 msgstr "tanh"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12871 msgid "Pr"
12872 msgstr "Pr"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12875 msgid "Spacings"
12876 msgstr "Spaziature"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12879 msgid "Thin space\t\\,"
12880 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12883 msgid "Medium space\t\\:"
12884 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12887 msgid "Thick space\t\\;"
12888 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12891 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12892 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12895 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12896 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12899 msgid "Negative space\t\\!"
12900 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12903 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12904 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12907 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12908 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12911 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12912 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12915 msgid "Roots"
12916 msgstr "Radici"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12919 msgid "Square root\t\\sqrt"
12920 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12923 msgid "Other root\t\\root"
12924 msgstr "Altra radice\t\\root"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12927 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12928 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12931 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12932 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12935 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12936 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12939 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12940 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12943 msgid "Standard\t\\frac"
12944 msgstr "Standard\t\\frac"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12947 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12948 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12951 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12952 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12955 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12956 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12960 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12964 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12967 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12968 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12972 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12975 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12976 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12979 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12980 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12983 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12984 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12987 msgid "Binomial\t\\binom"
12988 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12992 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12996 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12999 msgid "Roman\t\\mathrm"
13000 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13003 msgid "Bold\t\\mathbf"
13004 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13008 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13012 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13015 msgid "Italic\t\\mathit"
13016 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13020 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13024 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13028 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13032 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13035 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13036 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13039 msgid "Dots"
13040 msgstr "Punti"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13043 msgid "ldots"
13044 msgstr "ldots"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13047 msgid "cdots"
13048 msgstr "cdots"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13051 msgid "vdots"
13052 msgstr "vdots"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13055 msgid "ddots"
13056 msgstr "ddots"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13059 msgid "Frame Decorations"
13060 msgstr "Decorazioni"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13063 msgid "hat"
13064 msgstr "hat"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13067 msgid "tilde"
13068 msgstr "tilde"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13071 msgid "bar"
13072 msgstr "bar"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13075 msgid "grave"
13076 msgstr "grave"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13079 msgid "dot"
13080 msgstr "dot"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13083 msgid "check"
13084 msgstr "check"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13087 msgid "widehat"
13088 msgstr "widehat"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13091 msgid "widetilde"
13092 msgstr "widetilde"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13095 msgid "vec"
13096 msgstr "vec"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13099 msgid "acute"
13100 msgstr "acute"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13103 msgid "ddot"
13104 msgstr "ddot"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13107 #, fuzzy
13108 msgid "dddot"
13109 msgstr "ddot"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13112 #, fuzzy
13113 msgid "ddddot"
13114 msgstr "ddot"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13117 msgid "breve"
13118 msgstr "breve"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13121 msgid "overline"
13122 msgstr "overline"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13125 msgid "overbrace"
13126 msgstr "overbrace"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13129 msgid "overleftarrow"
13130 msgstr "overleftarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13133 msgid "overrightarrow"
13134 msgstr "overrightarrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13137 msgid "overleftrightarrow"
13138 msgstr "overleftrightarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13141 msgid "overset"
13142 msgstr "overset"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13145 msgid "underline"
13146 msgstr "underline"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13149 msgid "underbrace"
13150 msgstr "underbrace"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13153 msgid "underleftarrow"
13154 msgstr "underleftarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13157 msgid "underrightarrow"
13158 msgstr "underrightarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13161 msgid "underleftrightarrow"
13162 msgstr "underleftrightarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13165 msgid "underset"
13166 msgstr "underset"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13169 msgid "Arrows"
13170 msgstr "Frecce"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13173 msgid "leftarrow"
13174 msgstr "leftarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13177 msgid "rightarrow"
13178 msgstr "rightarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13181 msgid "downarrow"
13182 msgstr "downarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13185 msgid "uparrow"
13186 msgstr "uparrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13189 msgid "updownarrow"
13190 msgstr "updownarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13193 msgid "leftrightarrow"
13194 msgstr "leftrightarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13197 msgid "Leftarrow"
13198 msgstr "Leftarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13201 msgid "Rightarrow"
13202 msgstr "Rightarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13205 msgid "Downarrow"
13206 msgstr "Downarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13209 msgid "Uparrow"
13210 msgstr "Uparrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13213 msgid "Updownarrow"
13214 msgstr "Updownarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13217 msgid "Leftrightarrow"
13218 msgstr "Leftrightarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13221 msgid "Longleftrightarrow"
13222 msgstr "Longleftrightarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13225 msgid "Longleftarrow"
13226 msgstr "Longleftarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13229 msgid "Longrightarrow"
13230 msgstr "Longrightarrow"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13233 msgid "longleftrightarrow"
13234 msgstr "longleftrightarrow"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13237 msgid "longleftarrow"
13238 msgstr "longleftarrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13241 msgid "longrightarrow"
13242 msgstr "longrightarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13245 msgid "leftharpoondown"
13246 msgstr "leftharpoondown"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13249 msgid "rightharpoondown"
13250 msgstr "rightharpoondown"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13253 msgid "mapsto"
13254 msgstr "mapsto"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13257 msgid "longmapsto"
13258 msgstr "longmapsto"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13261 msgid "nwarrow"
13262 msgstr "nwarrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13265 msgid "nearrow"
13266 msgstr "nearrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13269 msgid "leftharpoonup"
13270 msgstr "leftharpoonup"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13273 msgid "rightharpoonup"
13274 msgstr "rightharpoonup"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13277 msgid "hookleftarrow"
13278 msgstr "hookleftarrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13281 msgid "hookrightarrow"
13282 msgstr "hookrightarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13285 msgid "swarrow"
13286 msgstr "swarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13289 msgid "searrow"
13290 msgstr "searrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13293 msgid "rightleftharpoons"
13294 msgstr "rightleftharpoons"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13297 msgid "Operators"
13298 msgstr "Operatori"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13301 msgid "pm"
13302 msgstr "pm"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13305 msgid "cap"
13306 msgstr "cap"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13309 msgid "diamond"
13310 msgstr "diamond"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13313 msgid "oplus"
13314 msgstr "oplus"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13317 msgid "mp"
13318 msgstr "mp"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13321 msgid "cup"
13322 msgstr "cup"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13325 msgid "bigtriangleup"
13326 msgstr "bigtriangleup"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13329 msgid "ominus"
13330 msgstr "ominus"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13333 msgid "times"
13334 msgstr "times"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13337 msgid "uplus"
13338 msgstr "uplus"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13341 msgid "bigtriangledown"
13342 msgstr "bigtriangledown"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13345 msgid "otimes"
13346 msgstr "otimes"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13349 msgid "div"
13350 msgstr "div"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13353 msgid "sqcap"
13354 msgstr "sqcap"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13357 msgid "triangleright"
13358 msgstr "triangleright"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13361 msgid "oslash"
13362 msgstr "oslash"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13365 msgid "cdot"
13366 msgstr "cdot"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13369 msgid "sqcup"
13370 msgstr "sqcup"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13373 msgid "triangleleft"
13374 msgstr "triangleleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13377 msgid "odot"
13378 msgstr "odot"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13381 msgid "star"
13382 msgstr "star"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13385 msgid "vee"
13386 msgstr "vee"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13389 msgid "amalg"
13390 msgstr "amalg"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13393 msgid "bigcirc"
13394 msgstr "bigcirc"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13397 msgid "setminus"
13398 msgstr "setminus"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13401 msgid "wedge"
13402 msgstr "wedge"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13405 msgid "dagger"
13406 msgstr "dagger"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13409 msgid "circ"
13410 msgstr "circ"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13413 msgid "bullet"
13414 msgstr "bullet"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13417 msgid "wr"
13418 msgstr "wr"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13421 msgid "ddagger"
13422 msgstr "ddagger"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13425 msgid "Relations"
13426 msgstr "Relazioni"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13429 msgid "leq"
13430 msgstr "leq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13433 msgid "geq"
13434 msgstr "geq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13437 msgid "equiv"
13438 msgstr "equiv"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13441 msgid "models"
13442 msgstr "models"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13445 msgid "prec"
13446 msgstr "prec"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13449 msgid "succ"
13450 msgstr "succ"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13453 msgid "sim"
13454 msgstr "sim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13457 msgid "perp"
13458 msgstr "perp"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13461 msgid "preceq"
13462 msgstr "preceq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13465 msgid "succeq"
13466 msgstr "succeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13469 msgid "simeq"
13470 msgstr "simeq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13473 msgid "mid"
13474 msgstr "mid"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13477 msgid "ll"
13478 msgstr "ll"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13481 msgid "gg"
13482 msgstr "gg"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13485 msgid "asymp"
13486 msgstr "asymp"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13489 msgid "parallel"
13490 msgstr "parallel"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13493 msgid "subset"
13494 msgstr "subset"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13497 msgid "supset"
13498 msgstr "supset"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13501 msgid "approx"
13502 msgstr "approx"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13505 msgid "smile"
13506 msgstr "smile"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13509 msgid "subseteq"
13510 msgstr "subseteq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13513 msgid "supseteq"
13514 msgstr "supseteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13517 msgid "cong"
13518 msgstr "cong"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13521 msgid "frown"
13522 msgstr "frown"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13525 msgid "sqsubseteq"
13526 msgstr "sqsubseteq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13529 msgid "sqsupseteq"
13530 msgstr "sqsupseteq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13533 msgid "doteq"
13534 msgstr "doteq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13537 msgid "neq"
13538 msgstr "neq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13541 #: src/lengthcommon.cpp:38
13542 msgid "in"
13543 msgstr "in"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13546 msgid "ni"
13547 msgstr "ni"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13550 msgid "propto"
13551 msgstr "propto"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13554 msgid "notin"
13555 msgstr "notin"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13558 msgid "vdash"
13559 msgstr "vdash"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13562 msgid "dashv"
13563 msgstr "dashv"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13566 msgid "bowtie"
13567 msgstr "bowtie"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13570 msgid "alpha"
13571 msgstr "alpha"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13574 msgid "beta"
13575 msgstr "beta"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13578 msgid "gamma"
13579 msgstr "gamma"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13582 msgid "delta"
13583 msgstr "delta"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13586 msgid "epsilon"
13587 msgstr "epsilon"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13590 msgid "varepsilon"
13591 msgstr "varepsilon"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13594 msgid "zeta"
13595 msgstr "zeta"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13598 msgid "eta"
13599 msgstr "eta"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13602 msgid "theta"
13603 msgstr "theta"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13606 msgid "vartheta"
13607 msgstr "vartheta"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13610 msgid "iota"
13611 msgstr "iota"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13614 msgid "kappa"
13615 msgstr "kappa"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13618 msgid "lambda"
13619 msgstr "lambda"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13622 msgid "mu"
13623 msgstr "mu"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13626 msgid "nu"
13627 msgstr "nu"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13630 msgid "xi"
13631 msgstr "xi"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13634 msgid "pi"
13635 msgstr "pi"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13638 msgid "varpi"
13639 msgstr "varpi"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13642 msgid "rho"
13643 msgstr "rho"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13646 msgid "varrho"
13647 msgstr "varrho"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13650 msgid "sigma"
13651 msgstr "sigma"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13654 msgid "varsigma"
13655 msgstr "varsigma"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13658 msgid "tau"
13659 msgstr "tau"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13662 msgid "upsilon"
13663 msgstr "upsilon"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13666 msgid "phi"
13667 msgstr "phi"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13670 msgid "varphi"
13671 msgstr "varphi"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13674 msgid "chi"
13675 msgstr "chi"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13678 msgid "psi"
13679 msgstr "psi"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13682 msgid "omega"
13683 msgstr "omega"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13686 msgid "Gamma"
13687 msgstr "Gamma"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13690 msgid "Delta"
13691 msgstr "Delta"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13694 msgid "Theta"
13695 msgstr "Theta"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13698 msgid "Lambda"
13699 msgstr "Lambda"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13702 msgid "Xi"
13703 msgstr "Xi"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13706 msgid "Pi"
13707 msgstr "Pi"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13710 msgid "Sigma"
13711 msgstr "Sigma"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13714 msgid "Upsilon"
13715 msgstr "Upsilon"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13718 msgid "Phi"
13719 msgstr "Phi"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13722 msgid "Psi"
13723 msgstr "Psi"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13726 msgid "Omega"
13727 msgstr "Omega"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13730 msgid "Miscellaneous"
13731 msgstr "Varie"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13734 msgid "nabla"
13735 msgstr "nabla"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13738 msgid "partial"
13739 msgstr "partial"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13742 msgid "infty"
13743 msgstr "infty"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13746 msgid "prime"
13747 msgstr "prime"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13750 msgid "ell"
13751 msgstr "ell"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13754 msgid "emptyset"
13755 msgstr "emptyset"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13758 msgid "exists"
13759 msgstr "exists"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13762 msgid "forall"
13763 msgstr "forall"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13766 msgid "imath"
13767 msgstr "imath"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13770 msgid "jmath"
13771 msgstr "jmath"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13774 msgid "Re"
13775 msgstr "Re"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13778 msgid "Im"
13779 msgstr "Im"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13782 msgid "aleph"
13783 msgstr "aleph"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13786 msgid "wp"
13787 msgstr "wp"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13790 msgid "hbar"
13791 msgstr "hbar"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13794 msgid "angle"
13795 msgstr "angle"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13798 msgid "top"
13799 msgstr "top"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13802 msgid "bot"
13803 msgstr "bot"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13806 msgid "Vert"
13807 msgstr "Vert"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13810 msgid "neg"
13811 msgstr "neg"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13814 msgid "flat"
13815 msgstr "flat"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13818 msgid "natural"
13819 msgstr "natural"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13822 msgid "sharp"
13823 msgstr "sharp"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13826 msgid "surd"
13827 msgstr "surd"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13830 msgid "triangle"
13831 msgstr "triangle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13834 msgid "diamondsuit"
13835 msgstr "diamondsuit"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13838 msgid "heartsuit"
13839 msgstr "heartsuit"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13842 msgid "clubsuit"
13843 msgstr "clubsuit"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13846 msgid "spadesuit"
13847 msgstr "spadesuit"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13850 msgid "textrm \\AA"
13851 msgstr "textrm \\AA"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13854 msgid "textrm \\O"
13855 msgstr "textrm \\O"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13858 msgid "mathcircumflex"
13859 msgstr "mathcircumflex"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13862 msgid "_"
13863 msgstr "_"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13866 msgid "mathrm T"
13867 msgstr "mathrm T"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13870 msgid "mathbb N"
13871 msgstr "mathbb N"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13874 msgid "mathbb Z"
13875 msgstr "mathbb Z"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13878 msgid "mathbb Q"
13879 msgstr "mathbb Q"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13882 msgid "mathbb R"
13883 msgstr "mathbb R"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13886 msgid "mathbb C"
13887 msgstr "mathbb C"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13890 msgid "mathbb H"
13891 msgstr "mathbb H"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13894 msgid "mathcal F"
13895 msgstr "mathcal F"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13898 msgid "mathcal L"
13899 msgstr "mathcal L"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13902 msgid "mathcal H"
13903 msgstr "mathcal H"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13906 msgid "mathcal O"
13907 msgstr "mathcal O"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13910 msgid "Big Operators"
13911 msgstr "Operatori grandi"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13914 msgid "intop"
13915 msgstr "intop"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13918 msgid "int"
13919 msgstr "int"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13922 msgid "iint"
13923 msgstr "iint"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13926 msgid "iintop"
13927 msgstr "iintop"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13930 msgid "iiint"
13931 msgstr "iiint"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13934 msgid "iiintop"
13935 msgstr "iiintop"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13938 msgid "iiiint"
13939 msgstr "iiiint"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13942 msgid "iiiintop"
13943 msgstr "iiiintop"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13946 msgid "dotsint"
13947 msgstr "dotsint"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13950 msgid "dotsintop"
13951 msgstr "dotsintop"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13954 msgid "oint"
13955 msgstr "oint"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13958 msgid "ointop"
13959 msgstr "ointop"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13962 msgid "oiint"
13963 msgstr "oiint"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13966 msgid "oiintop"
13967 msgstr "oiintop"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13970 msgid "ointctrclockwiseop"
13971 msgstr "ointctrclockwiseop"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13974 msgid "ointctrclockwise"
13975 msgstr "ointctrclockwise"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13978 msgid "ointclockwiseop"
13979 msgstr "ointclockwiseop"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13982 msgid "ointclockwise"
13983 msgstr "ointclockwise"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13986 msgid "sqint"
13987 msgstr "sqint"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13990 msgid "sqintop"
13991 msgstr "sqintop"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13994 msgid "sqiint"
13995 msgstr "sqiint"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13998 msgid "sqiintop"
13999 msgstr "sqiintop"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14002 msgid "fint"
14003 msgstr "fint"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14006 msgid "fintop"
14007 msgstr "fintop"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14010 msgid "landupint"
14011 msgstr "landupint"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14014 msgid "landupintop"
14015 msgstr "landupintop"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14018 msgid "landdownint"
14019 msgstr "landdownint"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14022 msgid "landdownintop"
14023 msgstr "landdownintop"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14026 msgid "sum"
14027 msgstr "sum"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14030 msgid "prod"
14031 msgstr "prod"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14034 msgid "coprod"
14035 msgstr "coprod"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14038 msgid "bigsqcup"
14039 msgstr "bigsqcup"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14042 msgid "bigotimes"
14043 msgstr "bigotimes"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14046 msgid "bigodot"
14047 msgstr "bigodot"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14050 msgid "bigoplus"
14051 msgstr "bigoplus"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14054 msgid "bigcap"
14055 msgstr "bigcap"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14058 msgid "bigcup"
14059 msgstr "bigcup"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14062 msgid "biguplus"
14063 msgstr "biguplus"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14066 msgid "bigvee"
14067 msgstr "bigvee"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14070 msgid "bigwedge"
14071 msgstr "bigwedge"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14074 msgid "AMS Miscellaneous"
14075 msgstr "Varie AMS"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14078 msgid "digamma"
14079 msgstr "digamma"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14082 msgid "varkappa"
14083 msgstr "varkappa"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14086 msgid "beth"
14087 msgstr "beth"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14090 msgid "daleth"
14091 msgstr "daleth"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14094 msgid "gimel"
14095 msgstr "gimel"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14098 msgid "ulcorner"
14099 msgstr "ulcorner"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14102 msgid "urcorner"
14103 msgstr "urcorner"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14106 msgid "llcorner"
14107 msgstr "llcorner"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14110 msgid "lrcorner"
14111 msgstr "lrcorner"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14114 msgid "hslash"
14115 msgstr "hslash"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14118 msgid "vartriangle"
14119 msgstr "vartriangle"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14122 msgid "triangledown"
14123 msgstr "triangledown"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14126 msgid "square"
14127 msgstr "square"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14130 msgid "lozenge"
14131 msgstr "lozenge"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14134 msgid "circledS"
14135 msgstr "circledS"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14138 msgid "measuredangle"
14139 msgstr "measuredangle"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14142 msgid "nexists"
14143 msgstr "nexists"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14146 msgid "mho"
14147 msgstr "mho"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14150 msgid "Finv"
14151 msgstr "Finv"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14154 msgid "Game"
14155 msgstr "Game"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14158 msgid "Bbbk"
14159 msgstr "Bbbk"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14162 msgid "backprime"
14163 msgstr "backprime"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14166 msgid "varnothing"
14167 msgstr "varnothing"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14170 msgid "blacktriangle"
14171 msgstr "blacktriangle"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14174 msgid "blacktriangledown"
14175 msgstr "blacktriangledown"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14178 msgid "blacksquare"
14179 msgstr "blacksquare"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14182 msgid "blacklozenge"
14183 msgstr "blacklozenge"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14186 msgid "bigstar"
14187 msgstr "bigstar"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14190 msgid "sphericalangle"
14191 msgstr "sphericalangle"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14194 msgid "complement"
14195 msgstr "complement"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14198 msgid "eth"
14199 msgstr "eth"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14202 msgid "diagup"
14203 msgstr "diagup"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14206 msgid "diagdown"
14207 msgstr "diagdown"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14210 msgid "AMS Arrows"
14211 msgstr "Frecce AMS"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14214 msgid "dashleftarrow"
14215 msgstr "dashleftarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14218 msgid "dashrightarrow"
14219 msgstr "dashrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14222 msgid "leftleftarrows"
14223 msgstr "leftleftarrows"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14226 msgid "leftrightarrows"
14227 msgstr "leftrightarrows"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14230 msgid "rightrightarrows"
14231 msgstr "rightrightarrows"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14234 msgid "rightleftarrows"
14235 msgstr "rightleftarrows"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14238 msgid "Lleftarrow"
14239 msgstr "Lleftarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14242 msgid "Rrightarrow"
14243 msgstr "Rrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14246 msgid "twoheadleftarrow"
14247 msgstr "twoheadleftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14250 msgid "twoheadrightarrow"
14251 msgstr "twoheadrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14254 msgid "leftarrowtail"
14255 msgstr "leftarrowtail"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14258 msgid "rightarrowtail"
14259 msgstr "rightarrowtail"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14262 msgid "looparrowleft"
14263 msgstr "looparrowleft"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14266 msgid "looparrowright"
14267 msgstr "looparrowright"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14270 msgid "curvearrowleft"
14271 msgstr "curvearrowleft"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14274 msgid "curvearrowright"
14275 msgstr "curvearrowright"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14278 msgid "circlearrowleft"
14279 msgstr "circlearrowleft"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14282 msgid "circlearrowright"
14283 msgstr "circlearrowright"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14286 msgid "Lsh"
14287 msgstr "Lsh"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14290 msgid "Rsh"
14291 msgstr "Rsh"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14294 msgid "upuparrows"
14295 msgstr "upuparrows"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14298 msgid "downdownarrows"
14299 msgstr "downdownarrows"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14302 msgid "upharpoonleft"
14303 msgstr "upharpoonleft"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14306 msgid "upharpoonright"
14307 msgstr "upharpoonright"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14310 msgid "downharpoonleft"
14311 msgstr "downharpoonleft"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14314 msgid "downharpoonright"
14315 msgstr "downharpoonright"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14318 msgid "leftrightharpoons"
14319 msgstr "leftrightharpoons"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14322 msgid "rightsquigarrow"
14323 msgstr "rightsquigarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14326 msgid "leftrightsquigarrow"
14327 msgstr "leftrightsquigarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14330 msgid "nleftarrow"
14331 msgstr "nleftarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14334 msgid "nrightarrow"
14335 msgstr "nrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14338 msgid "nleftrightarrow"
14339 msgstr "nleftrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14342 msgid "nLeftarrow"
14343 msgstr "nLeftarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14346 msgid "nRightarrow"
14347 msgstr "nRightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14350 msgid "nLeftrightarrow"
14351 msgstr "nLeftrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14354 msgid "multimap"
14355 msgstr "multimap"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14358 msgid "AMS Relations"
14359 msgstr "Relazioni AMS"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14362 msgid "leqq"
14363 msgstr "leqq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14366 msgid "geqq"
14367 msgstr "geqq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14370 msgid "leqslant"
14371 msgstr "leqslant"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14374 msgid "geqslant"
14375 msgstr "leqslant"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14378 msgid "eqslantless"
14379 msgstr "eqslantless"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14382 msgid "eqslantgtr"
14383 msgstr "eqslantgtr"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14386 msgid "lesssim"
14387 msgstr "lesssim"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14390 msgid "gtrsim"
14391 msgstr "gtrsim"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14394 msgid "lessapprox"
14395 msgstr "lessapprox"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14398 msgid "gtrapprox"
14399 msgstr "gtrapprox"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14402 msgid "approxeq"
14403 msgstr "approxeq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14406 msgid "triangleq"
14407 msgstr "triangleq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14410 msgid "lessdot"
14411 msgstr "lessdot"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14414 msgid "gtrdot"
14415 msgstr "gtrdot"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14418 msgid "lll"
14419 msgstr "lll"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14422 msgid "ggg"
14423 msgstr "ggg"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14426 msgid "lessgtr"
14427 msgstr "lessgtr"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14430 msgid "gtrless"
14431 msgstr "gtrless"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14434 msgid "lesseqgtr"
14435 msgstr "lesseqgtr"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14438 msgid "gtreqless"
14439 msgstr "gtreqless"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14442 msgid "lesseqqgtr"
14443 msgstr "lesseqqgtr"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14446 msgid "gtreqqless"
14447 msgstr "Senza cornice"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14450 msgid "eqcirc"
14451 msgstr "eqcirc"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14454 msgid "circeq"
14455 msgstr "circeq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14458 msgid "thicksim"
14459 msgstr "thicksim"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14462 msgid "thickapprox"
14463 msgstr "thickapprox"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14466 msgid "backsim"
14467 msgstr "backsim"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14470 msgid "backsimeq"
14471 msgstr "backsimeq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14474 msgid "subseteqq"
14475 msgstr "subseteqq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14478 msgid "supseteqq"
14479 msgstr "supseteqq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14482 msgid "Subset"
14483 msgstr "Subset"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14486 msgid "Supset"
14487 msgstr "Supset"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14490 msgid "sqsubset"
14491 msgstr "sqsubset"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14494 msgid "sqsupset"
14495 msgstr "sqsupset"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14498 msgid "preccurlyeq"
14499 msgstr "preccurlyeq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14502 msgid "succcurlyeq"
14503 msgstr "succcurlyeq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14506 msgid "curlyeqprec"
14507 msgstr "curlyeqprec"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14510 msgid "curlyeqsucc"
14511 msgstr "curlyeqsucc"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14514 msgid "precsim"
14515 msgstr "precsim"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14518 msgid "succsim"
14519 msgstr "succsim"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14522 msgid "precapprox"
14523 msgstr "precapprox"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14526 msgid "succapprox"
14527 msgstr "succapprox"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14530 msgid "vartriangleleft"
14531 msgstr "vartriangleleft"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14534 msgid "vartriangleright"
14535 msgstr "vartriangleright"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14538 msgid "trianglelefteq"
14539 msgstr "trianglelefteq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14542 msgid "trianglerighteq"
14543 msgstr "trianglerighteq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14546 msgid "bumpeq"
14547 msgstr "bumpeq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14550 msgid "Bumpeq"
14551 msgstr "Bumpeq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14554 msgid "doteqdot"
14555 msgstr "doteqdot"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14558 msgid "risingdotseq"
14559 msgstr "risingdotseq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14562 msgid "fallingdotseq"
14563 msgstr "fallingdotseq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14566 msgid "vDash"
14567 msgstr "vDash"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14570 msgid "Vvdash"
14571 msgstr "Vvdash"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14574 msgid "Vdash"
14575 msgstr "Vdash"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14578 msgid "shortmid"
14579 msgstr "shortmid"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14582 msgid "shortparallel"
14583 msgstr "shortparallel"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14586 msgid "smallsmile"
14587 msgstr "smallsmile"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14590 msgid "smallfrown"
14591 msgstr "smallfrown"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14594 msgid "blacktriangleleft"
14595 msgstr "blacktriangleleft"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14598 msgid "blacktriangleright"
14599 msgstr "blacktriangleright"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14602 msgid "because"
14603 msgstr "because"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14606 msgid "therefore"
14607 msgstr "therefore"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14610 msgid "backepsilon"
14611 msgstr "backepsilon"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14614 msgid "varpropto"
14615 msgstr "varpropto"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14618 msgid "between"
14619 msgstr "between"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14622 msgid "pitchfork"
14623 msgstr "pitchfork"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14626 msgid "AMS Negative Relations"
14627 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14630 msgid "nless"
14631 msgstr "nless"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14634 msgid "ngtr"
14635 msgstr "ngtr"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14638 msgid "nleq"
14639 msgstr "nleq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14642 msgid "ngeq"
14643 msgstr "ngeq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14646 msgid "nleqslant"
14647 msgstr "nleqslant"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14650 msgid "ngeqslant"
14651 msgstr "ngeqslant"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14654 msgid "nleqq"
14655 msgstr "nleqq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14658 msgid "ngeqq"
14659 msgstr "ngeqq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14662 msgid "lneq"
14663 msgstr "lneq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14666 msgid "gneq"
14667 msgstr "gneq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14670 msgid "lneqq"
14671 msgstr "lneqq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14674 msgid "gneqq"
14675 msgstr "gneqq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14678 msgid "lvertneqq"
14679 msgstr "lvertneqq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14682 msgid "gvertneqq"
14683 msgstr "gvertneqq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14686 msgid "lnsim"
14687 msgstr "lnsim"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14690 msgid "gnsim"
14691 msgstr "gnsim"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14694 msgid "lnapprox"
14695 msgstr "lnapprox"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14698 msgid "gnapprox"
14699 msgstr "gnapprox"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14702 msgid "nprec"
14703 msgstr "nprec"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14706 msgid "nsucc"
14707 msgstr "nsucc"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14710 msgid "npreceq"
14711 msgstr "npreceq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14714 msgid "nsucceq"
14715 msgstr "nsucceq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14718 msgid "precnsim"
14719 msgstr "precnsim"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14722 msgid "succnsim"
14723 msgstr "succnsim"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14726 msgid "precnapprox"
14727 msgstr "precnapprox"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14730 msgid "succnapprox"
14731 msgstr "succnapprox"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14734 msgid "subsetneq"
14735 msgstr "subsetneq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14738 msgid "supsetneq"
14739 msgstr "supsetneq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14742 msgid "subsetneqq"
14743 msgstr "subsetneqq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14746 msgid "supsetneqq"
14747 msgstr "supsetneqq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14750 msgid "nsubseteq"
14751 msgstr "nsubseteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14754 msgid "nsupseteq"
14755 msgstr "nsupseteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14758 msgid "nsupseteqq"
14759 msgstr "nsupseteqq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14762 msgid "nvdash"
14763 msgstr "nvdash"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14766 msgid "nvDash"
14767 msgstr "nvDash"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14770 msgid "nVDash"
14771 msgstr "nVDash"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14774 msgid "varsubsetneq"
14775 msgstr "varsubsetneq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14778 msgid "varsupsetneq"
14779 msgstr "varsupsetneq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14782 msgid "varsubsetneqq"
14783 msgstr "varsubsetneqq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14786 msgid "varsupsetneqq"
14787 msgstr "varsupsetneqq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14790 msgid "ntriangleleft"
14791 msgstr "ntriangleleft"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14794 msgid "ntriangleright"
14795 msgstr "ntriangleright"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14798 msgid "ntrianglelefteq"
14799 msgstr "ntrianglelefteq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14802 msgid "ntrianglerighteq"
14803 msgstr "ntrianglerighteq"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14806 msgid "ncong"
14807 msgstr "ncong"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14810 msgid "nsim"
14811 msgstr "nsim"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14814 msgid "nmid"
14815 msgstr "nmid"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14818 msgid "nshortmid"
14819 msgstr "nshortmid"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14822 msgid "nparallel"
14823 msgstr "nparallel"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14826 msgid "nshortparallel"
14827 msgstr "nshortparallel"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14830 msgid "AMS Operators"
14831 msgstr "Operatori AMS"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14834 msgid "dotplus"
14835 msgstr "dotplus"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14838 msgid "smallsetminus"
14839 msgstr "smallsetminus"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14842 msgid "Cap"
14843 msgstr "Cap"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14846 msgid "Cup"
14847 msgstr "Cup"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14850 msgid "barwedge"
14851 msgstr "barwedge"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14854 msgid "veebar"
14855 msgstr "veebar"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14858 msgid "doublebarwedge"
14859 msgstr "doublebarwedge"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14862 msgid "boxminus"
14863 msgstr "boxminus"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14866 msgid "boxtimes"
14867 msgstr "boxtimes"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14870 msgid "boxdot"
14871 msgstr "boxdot"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14874 msgid "boxplus"
14875 msgstr "boxplus"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14878 msgid "divideontimes"
14879 msgstr "divideontimes"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14882 msgid "ltimes"
14883 msgstr "ltimes"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14886 msgid "rtimes"
14887 msgstr "rtimes"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14890 msgid "leftthreetimes"
14891 msgstr "leftthreetimes"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14894 msgid "rightthreetimes"
14895 msgstr "rightthreetimes"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14898 msgid "curlywedge"
14899 msgstr "curlywedge"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14902 msgid "curlyvee"
14903 msgstr "curlyvee"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14906 msgid "circleddash"
14907 msgstr "circleddash"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14910 msgid "circledast"
14911 msgstr "circledast"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14914 msgid "circledcirc"
14915 msgstr "circledcirc"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14918 msgid "centerdot"
14919 msgstr "centerdot"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14922 msgid "intercal"
14923 msgstr "intercal"
14924
14925 #: lib/external_templates:37
14926 msgid "RasterImage"
14927 msgstr "Immagine Raster"
14928
14929 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14930 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14931 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14932
14933 #: lib/external_templates:45
14934 msgid "A bitmap file.\n"
14935 msgstr "Un file bitmap.\n"
14936
14937 #: lib/external_templates:109
14938 msgid "XFig"
14939 msgstr "XFig"
14940
14941 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14942 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14943 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14944
14945 #: lib/external_templates:112
14946 msgid "An Xfig figure.\n"
14947 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14948
14949 #: lib/external_templates:162
14950 msgid "ChessDiagram"
14951 msgstr "Scacchiera"
14952
14953 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14954 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14955 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14956
14957 #: lib/external_templates:165
14958 msgid ""
14959 "A chess position diagram.\n"
14960 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14961 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14962 "the position that you want to display.\n"
14963 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14964 "and remember to type in a relative path\n"
14965 "to the LyX document location.\n"
14966 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14967 "to enable general editing of the board.\n"
14968 "You might also check out the\n"
14969 "'Options->Test legality' option, and\n"
14970 "remember to middle and right click to\n"
14971 "insert new material in the board.\n"
14972 "In order for this to work, you have to\n"
14973 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14974 "that TeX will find it, and you will need\n"
14975 "to install the skak package from CTAN.\n"
14976 msgstr ""
14977 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14978 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14979 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14980 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14981 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14982 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14983 "alla posizione del documento LyX.\n"
14984 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14985 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14986 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14987 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14988 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14989 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14990 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14991 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14992 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14993 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14994
14995 #: lib/external_templates:212
14996 msgid "LilyPond"
14997 msgstr "LilyPond"
14998
14999 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15000 msgid "Lilypond typeset music"
15001 msgstr "Spartito Lilypond"
15002
15003 #: lib/external_templates:215
15004 msgid ""
15005 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15006 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15007 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15008 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15009 msgstr ""
15010 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15011 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15012 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15013 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15014
15015 #: lib/external_templates:261
15016 msgid "PDFPages"
15017 msgstr "Pagine PDF"
15018
15019 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15020 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15021 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022
15023 #: lib/external_templates:264
15024 msgid ""
15025 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15026 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15027 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15028 "Examples:\n"
15029 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15030 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15031 "* pages=- (to include all pages)\n"
15032 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15033 "for further options and details.\n"
15034 msgstr ""
15035 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15036 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15037 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15038 "Esempi:\n"
15039 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15040 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15041 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15042 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15043 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15044
15045 #: lib/external_templates:303
15046 msgid ""
15047 "Today's date.\n"
15048 "Read 'info date' for more information.\n"
15049 msgstr ""
15050 "Data odierna.\n"
15051 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15052
15053 #: lib/external_templates:332
15054 msgid "Dia"
15055 msgstr "Dia"
15056
15057 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15058 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15059 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15060
15061 #: lib/external_templates:335
15062 msgid "Dia diagram.\n"
15063 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15064
15065 #: lib/configure.py:313
15066 msgid "Tgif"
15067 msgstr "Tgif"
15068
15069 #: lib/configure.py:316
15070 msgid "FIG"
15071 msgstr "FIG"
15072
15073 #: lib/configure.py:319
15074 msgid "DIA"
15075 msgstr "DIA"
15076
15077 #: lib/configure.py:322
15078 msgid "Grace"
15079 msgstr "Grace"
15080
15081 #: lib/configure.py:325
15082 msgid "FEN"
15083 msgstr "FEN"
15084
15085 #: lib/configure.py:329
15086 msgid "BMP"
15087 msgstr "BMP"
15088
15089 #: lib/configure.py:330
15090 msgid "GIF"
15091 msgstr "GIF"
15092
15093 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15094 msgid "JPEG"
15095 msgstr "JPEG"
15096
15097 #: lib/configure.py:332
15098 msgid "PBM"
15099 msgstr "PBM"
15100
15101 #: lib/configure.py:333
15102 msgid "PGM"
15103 msgstr "PGM"
15104
15105 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15106 msgid "PNG"
15107 msgstr "PNG"
15108
15109 #: lib/configure.py:335
15110 msgid "PPM"
15111 msgstr "PPM"
15112
15113 #: lib/configure.py:336
15114 msgid "TIFF"
15115 msgstr "TIFF"
15116
15117 #: lib/configure.py:337
15118 msgid "XBM"
15119 msgstr "XBM"
15120
15121 #: lib/configure.py:338
15122 msgid "XPM"
15123 msgstr "XPM"
15124
15125 #: lib/configure.py:343
15126 msgid "Plain text (chess output)"
15127 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15128
15129 #: lib/configure.py:344
15130 msgid "Plain text (image)"
15131 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15132
15133 #: lib/configure.py:345
15134 msgid "Plain text (Xfig output)"
15135 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15136
15137 #: lib/configure.py:346
15138 msgid "date (output)"
15139 msgstr "date (uscita)"
15140
15141 #: lib/configure.py:347
15142 msgid "DocBook"
15143 msgstr "DocBook"
15144
15145 #: lib/configure.py:347
15146 msgid "DocBook|B"
15147 msgstr "DocBook|B"
15148
15149 #: lib/configure.py:348
15150 msgid "Docbook (XML)"
15151 msgstr "Docbook (XML)"
15152
15153 #: lib/configure.py:349
15154 msgid "Graphviz Dot"
15155 msgstr "Graphviz Dot"
15156
15157 #: lib/configure.py:350
15158 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15159 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15160
15161 #: lib/configure.py:351
15162 msgid "NoWeb"
15163 msgstr "NoWeb"
15164
15165 #: lib/configure.py:351
15166 msgid "NoWeb|N"
15167 msgstr "NoWeb|N"
15168
15169 #: lib/configure.py:352
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Sweave|S"
15172 msgstr "Salva|S"
15173
15174 #: lib/configure.py:353
15175 msgid "LilyPond music"
15176 msgstr "Spartito LilyPond"
15177
15178 #: lib/configure.py:354
15179 msgid "LaTeX (plain)"
15180 msgstr "LaTeX (normale)"
15181
15182 #: lib/configure.py:354
15183 msgid "LaTeX (plain)|L"
15184 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15185
15186 #: lib/configure.py:355
15187 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15188 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15189
15190 #: lib/configure.py:356
15191 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15192 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15193
15194 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15195 msgid "Plain text"
15196 msgstr "Testo semplice"
15197
15198 #: lib/configure.py:357
15199 msgid "Plain text|a"
15200 msgstr "Testo semplice|s"
15201
15202 #: lib/configure.py:358
15203 msgid "Plain text (pstotext)"
15204 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15205
15206 #: lib/configure.py:359
15207 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15208 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15209
15210 #: lib/configure.py:360
15211 msgid "Plain text (catdvi)"
15212 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15213
15214 #: lib/configure.py:361
15215 msgid "Plain Text, Join Lines"
15216 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15217
15218 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15219 #, fuzzy
15220 msgid "LyX HTML"
15221 msgstr "HTML"
15222
15223 #: lib/configure.py:373
15224 msgid "BibTeX"
15225 msgstr "BibTeX"
15226
15227 #: lib/configure.py:378
15228 msgid "EPS"
15229 msgstr "EPS"
15230
15231 #: lib/configure.py:379
15232 msgid "Postscript"
15233 msgstr "Postscript"
15234
15235 #: lib/configure.py:379
15236 msgid "Postscript|t"
15237 msgstr "Postscript|t"
15238
15239 #: lib/configure.py:383
15240 msgid "PDF (ps2pdf)"
15241 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15242
15243 #: lib/configure.py:383
15244 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15245 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15246
15247 #: lib/configure.py:384
15248 msgid "PDF (pdflatex)"
15249 msgstr "PDF (pdflatex)"
15250
15251 #: lib/configure.py:384
15252 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15253 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15254
15255 #: lib/configure.py:385
15256 msgid "PDF (dvipdfm)"
15257 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15258
15259 #: lib/configure.py:385
15260 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15261 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15262
15263 #: lib/configure.py:386
15264 msgid "PDF (XeTeX)"
15265 msgstr "PDF (XeTeX)"
15266
15267 #: lib/configure.py:386
15268 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15269 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15270
15271 #: lib/configure.py:389
15272 msgid "DVI"
15273 msgstr "DVI"
15274
15275 #: lib/configure.py:389
15276 msgid "DVI|D"
15277 msgstr "DVI|D"
15278
15279 #: lib/configure.py:392
15280 msgid "DraftDVI"
15281 msgstr "DraftDVI"
15282
15283 #: lib/configure.py:395
15284 msgid "HTML"
15285 msgstr "HTML"
15286
15287 #: lib/configure.py:395
15288 msgid "HTML|H"
15289 msgstr "HTML|H"
15290
15291 #: lib/configure.py:398
15292 msgid "Noteedit"
15293 msgstr "Noteedit"
15294
15295 #: lib/configure.py:401
15296 msgid "OpenDocument"
15297 msgstr "OpenDocument"
15298
15299 #: lib/configure.py:404
15300 msgid "date command"
15301 msgstr "Comando date"
15302
15303 #: lib/configure.py:405
15304 msgid "Table (CSV)"
15305 msgstr "Tabella (CSV)"
15306
15307 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15309 msgid "LyX"
15310 msgstr "LyX"
15311
15312 #: lib/configure.py:408
15313 msgid "LyX 1.3.x"
15314 msgstr "LyX 1.3.x"
15315
15316 #: lib/configure.py:409
15317 msgid "LyX 1.4.x"
15318 msgstr "LyX 1.4.x"
15319
15320 #: lib/configure.py:410
15321 msgid "LyX 1.5.x"
15322 msgstr "LyX 1.5.x"
15323
15324 #: lib/configure.py:411
15325 msgid "LyX 1.6.x"
15326 msgstr "LyX 1.6.x"
15327
15328 #: lib/configure.py:412
15329 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15331
15332 #: lib/configure.py:413
15333 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15335
15336 #: lib/configure.py:414
15337 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15339
15340 #: lib/configure.py:415
15341 msgid "LyX Preview"
15342 msgstr "Anteprima LyX"
15343
15344 #: lib/configure.py:416
15345 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15346 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15347
15348 #: lib/configure.py:417
15349 msgid "PDFTEX"
15350 msgstr "PDFTEX"
15351
15352 #: lib/configure.py:418
15353 msgid "Program"
15354 msgstr "Programma"
15355
15356 #: lib/configure.py:419
15357 msgid "PSTEX"
15358 msgstr "PSTEX"
15359
15360 #: lib/configure.py:420
15361 msgid "Rich Text Format"
15362 msgstr "RTF"
15363
15364 #: lib/configure.py:421
15365 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15366 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15367
15368 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15369 msgid "Windows Metafile"
15370 msgstr "Metafile di Windows"
15371
15372 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15373 msgid "Enhanced Metafile"
15374 msgstr "Metafile di Windows"
15375
15376 #: lib/configure.py:424
15377 msgid "MS Word"
15378 msgstr "MS Word"
15379
15380 #: lib/configure.py:424
15381 msgid "MS Word|W"
15382 msgstr "MS Word|W"
15383
15384 #: lib/configure.py:425
15385 msgid "HTML (MS Word)"
15386 msgstr "HTML (MS Word)"
15387
15388 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15389 #, c-format
15390 msgid "%1$s and %2$s"
15391 msgstr "%1$s e %2$s"
15392
15393 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15394 #, c-format
15395 msgid "%1$s et al."
15396 msgstr "%1$s et al."
15397
15398 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15399 msgid "Ch. "
15400 msgstr "Cap. "
15401
15402 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15403 msgid "pp. "
15404 msgstr "pp. "
15405
15406 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15407 msgid "No year"
15408 msgstr "Nessun anno"
15409
15410 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15411 msgid "Add to bibliography only."
15412 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15413
15414 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15415 msgid "before"
15416 msgstr "prima"
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:136
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not print the document %1$s.\n"
15422 "Check that your printer is set up correctly."
15423 msgstr ""
15424 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15425 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:139
15428 msgid "Print document failed"
15429 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:273
15432 msgid "Disk Error: "
15433 msgstr "Errore disco:"
15434
15435 #: src/Buffer.cpp:274
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15439 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:336
15442 msgid "Could not remove temporary directory"
15443 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:337
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15448 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:596
15451 msgid "Unknown document class"
15452 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:597
15455 #, c-format
15456 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15457 msgstr ""
15458 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15461 #, c-format
15462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15463 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15466 msgid "Document header error"
15467 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:611
15470 msgid "\\begin_header is missing"
15471 msgstr "manca \\begin_header"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:631
15474 msgid "\\begin_document is missing"
15475 msgstr "manca \\begin_document"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15478 #: src/BufferView.cpp:1177
15479 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15480 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15483 msgid ""
15484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15485 "xcolor/ulem are installed.\n"
15486 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15487 "LaTeX preamble."
15488 msgstr ""
15489 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
15490 "xcolor/ulem sono installati.\n"
15491 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15492 "nel preambolo LaTeX."
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15495 msgid ""
15496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15497 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15498 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15499 "LaTeX preamble."
15500 msgstr ""
15501 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
15502 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
15503 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
15504 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15507 msgid "Document format failure"
15508 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:765
15511 #, c-format
15512 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15513 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:802
15516 msgid "Conversion failed"
15517 msgstr "Conversione non riuscita"
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:803
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15523 "it could not be created."
15524 msgstr ""
15525 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
15526 "creare un file temporaneo per convertirlo."
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:812
15529 msgid "Conversion script not found"
15530 msgstr "Script di conversione non trovato."
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:813
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15536 "could not be found."
15537 msgstr ""
15538 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
15539 "script di conversione lyx2lyx."
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:832
15542 msgid "Conversion script failed"
15543 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:833
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15549 "convert it."
15550 msgstr ""
15551 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
15552 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15553
15554 #: src/Buffer.cpp:848
15555 #, c-format
15556 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15557 msgstr ""
15558 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
15559 "corrotto."
15560
15561 #: src/Buffer.cpp:881
15562 msgid "Backup failure"
15563 msgstr "Backup non riuscito"
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:882
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15569 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15570 msgstr ""
15571 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15572 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:892
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15578 "overwrite this file?"
15579 msgstr ""
15580 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
15581 "sovrascrivere?"
15582
15583 #: src/Buffer.cpp:894
15584 msgid "Overwrite modified file?"
15585 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15586
15587 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15590 msgid "&Overwrite"
15591 msgstr "&Sovrascrivi"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:919
15594 #, c-format
15595 msgid "Saving document %1$s..."
15596 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:932
15599 msgid " could not write file!"
15600 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:939
15603 msgid " done."
15604 msgstr " fatto."
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:1022
15607 msgid "Iconv software exception Detected"
15608 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15609
15610 #: src/Buffer.cpp:1022
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15614 "installed"
15615 msgstr ""
15616 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
15617 "correttamente installato"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:1044
15620 #, c-format
15621 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15622 msgstr ""
15623 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:1047
15626 msgid ""
15627 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15628 "chosen encoding.\n"
15629 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15630 msgstr ""
15631 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
15632 "codifica scelta.\n"
15633 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15634
15635 #: src/Buffer.cpp:1054
15636 msgid "iconv conversion failed"
15637 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:1059
15640 msgid "conversion failed"
15641 msgstr "conversione non riuscita"
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:1395
15644 msgid "Running chktex..."
15645 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15646
15647 #: src/Buffer.cpp:1408
15648 msgid "chktex failure"
15649 msgstr "chktex ha fallito"
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:1409
15652 msgid "Could not run chktex successfully."
15653 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:1576
15656 #, c-format
15657 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15658 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:1623
15661 #, c-format
15662 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15663 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:1640
15666 #, fuzzy, c-format
15667 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15668 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:1664
15671 #, c-format
15672 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15673 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:1721
15676 #, c-format
15677 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15678 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:1728
15681 #, c-format
15682 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15683 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:1735
15686 msgid "Error exporting to DVI."
15687 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "The file %1$s already exists.\n"
15693 "\n"
15694 "Do you want to overwrite that file?"
15695 msgstr ""
15696 "Il file %1$s esiste già.\n"
15697 "\n"
15698 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15701 msgid "Overwrite file?"
15702 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:1817
15705 msgid "Error running external commands."
15706 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:2554
15709 msgid "Preview source code"
15710 msgstr "Anteprima del sorgente"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:2568
15713 #, c-format
15714 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15715 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15716
15717 #: src/Buffer.cpp:2572
15718 #, c-format
15719 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15720 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:2687
15723 #, c-format
15724 msgid "Auto-saving %1$s"
15725 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:2731
15728 msgid "Autosave failed!"
15729 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:2787
15732 msgid "Autosaving current document..."
15733 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:2852
15736 msgid "Couldn't export file"
15737 msgstr "Non posso esportare il file"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:2853
15740 #, c-format
15741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15742 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:2892
15745 msgid "File name error"
15746 msgstr "Errore sul nome del file"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:2893
15749 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15750 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:2941
15753 msgid "Document export cancelled."
15754 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15755
15756 #: src/Buffer.cpp:2947
15757 #, c-format
15758 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15759 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:2953
15762 #, c-format
15763 msgid "Document exported as %1$s"
15764 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:3024
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "The specified document\n"
15770 "%1$s\n"
15771 "could not be read."
15772 msgstr ""
15773 "Il documento specificato\n"
15774 "%1$s\n"
15775 "non ha potuto essere letto."
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:3026
15778 msgid "Could not read document"
15779 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:3036
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15785 "\n"
15786 "Recover emergency save?"
15787 msgstr ""
15788 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15789 "\n"
15790 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:3039
15793 msgid "Load emergency save?"
15794 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15795
15796 #: src/Buffer.cpp:3040
15797 msgid "&Recover"
15798 msgstr "&Recupera"
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:3040
15801 msgid "&Load Original"
15802 msgstr "&Apri originale"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:3050
15805 msgid "Document was successfully recovered."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:3052
15809 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Remove emergency file now?"
15815 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Delete emergency file?"
15820 msgstr "Selezione file esterno"
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15823 #, fuzzy
15824 msgid "&Keep it"
15825 msgstr "&Accoppia automaticamente"
15826
15827 #: src/Buffer.cpp:3059
15828 msgid "Emergency file deleted"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: src/Buffer.cpp:3060
15832 msgid "Do not forget to save your file now!"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:3081
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15839 "\n"
15840 "Load the backup instead?"
15841 msgstr ""
15842 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15843 "\n"
15844 "Apro il backup invece?"
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:3084
15847 msgid "Load backup?"
15848 msgstr "Apro la copia di backup?"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:3085
15851 msgid "&Load backup"
15852 msgstr "&Apri copia di backup"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:3085
15855 msgid "Load &original"
15856 msgstr "Apri &originale"
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:3118
15859 #, c-format
15860 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15861 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:3120
15864 msgid "Retrieve from version control?"
15865 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:3121
15868 msgid "&Retrieve"
15869 msgstr "&Recupera"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15872 msgid "Senseless!!! "
15873 msgstr "Non ha senso!!! "
15874
15875 #: src/BufferList.cpp:233
15876 msgid "No file open!"
15877 msgstr "Nessun file aperto!"
15878
15879 #: src/BufferList.cpp:243
15880 #, c-format
15881 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15882 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15883
15884 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15885 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15886 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15887
15888 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15889 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15890 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15891
15892 #: src/BufferList.cpp:284
15893 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15894 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15895
15896 #: src/BufferParams.cpp:518
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "The layout file requested by this document,\n"
15900 "%1$s.layout,\n"
15901 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15902 "class or style file required by it is not\n"
15903 "available. See the Customization documentation\n"
15904 "for more information.\n"
15905 msgstr ""
15906 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15907 "%1$s.layout,\n"
15908 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15909 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15910 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15911
15912 #: src/BufferParams.cpp:524
15913 msgid "Document class not available"
15914 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15915
15916 #: src/BufferParams.cpp:525
15917 msgid "LyX will not be able to produce output."
15918 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15919
15920 #: src/BufferParams.cpp:1653
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15924 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15925 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15926 msgstr ""
15927 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
15928 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
15929 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
15930 "impostazioni di documento."
15931
15932 #: src/BufferParams.cpp:1658
15933 msgid "Document class not found"
15934 msgstr "Classe di documento non trovata"
15935
15936 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15937 #, c-format
15938 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15939 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15940
15941 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15942 msgid "Could not load class"
15943 msgstr "Impossibile caricare classe"
15944
15945 #: src/BufferParams.cpp:1701
15946 msgid "Error reading internal layout information"
15947 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15948
15949 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15950 msgid "Read Error"
15951 msgstr "Errore di lettura"
15952
15953 #: src/BufferView.cpp:179
15954 msgid "No more insets"
15955 msgstr "Nessun altro inserto"
15956
15957 #: src/BufferView.cpp:704
15958 msgid "Save bookmark"
15959 msgstr "Salva segnalibro"
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:1057
15962 msgid "No further undo information"
15963 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15964
15965 #: src/BufferView.cpp:1066
15966 msgid "No further redo information"
15967 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15968
15969 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15970 msgid "String not found!"
15971 msgstr "Stringa non trovata!"
15972
15973 #: src/BufferView.cpp:1266
15974 msgid "Mark off"
15975 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15976
15977 #: src/BufferView.cpp:1272
15978 msgid "Mark on"
15979 msgstr "Evidenziazione attivata"
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:1279
15982 msgid "Mark removed"
15983 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:1282
15986 msgid "Mark set"
15987 msgstr "Evidenziazione impostata"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:1333
15990 msgid "Statistics for the selection:"
15991 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:1335
15994 msgid "Statistics for the document:"
15995 msgstr "Statistiche per il documento:"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:1338
15998 #, c-format
15999 msgid "%1$d words"
16000 msgstr "%1$d parole"
16001
16002 #: src/BufferView.cpp:1340
16003 msgid "One word"
16004 msgstr "Una parola"
16005
16006 #: src/BufferView.cpp:1343
16007 #, c-format
16008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16009 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16010
16011 #: src/BufferView.cpp:1346
16012 msgid "One character (including blanks)"
16013 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:1349
16016 #, c-format
16017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16018 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16019
16020 #: src/BufferView.cpp:1352
16021 msgid "One character (excluding blanks)"
16022 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16023
16024 #: src/BufferView.cpp:1354
16025 msgid "Statistics"
16026 msgstr "Statistiche"
16027
16028 #: src/BufferView.cpp:1512
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Branch name"
16031 msgstr "Rami"
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Branch already exists"
16036 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16037
16038 #: src/BufferView.cpp:2133
16039 #, c-format
16040 msgid "Inserting document %1$s..."
16041 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16042
16043 #: src/BufferView.cpp:2144
16044 #, c-format
16045 msgid "Document %1$s inserted."
16046 msgstr "Documento %1$s inserito."
16047
16048 #: src/BufferView.cpp:2146
16049 #, c-format
16050 msgid "Could not insert document %1$s"
16051 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16052
16053 #: src/BufferView.cpp:2408
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Could not read the specified document\n"
16057 "%1$s\n"
16058 "due to the error: %2$s"
16059 msgstr ""
16060 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16061 "%1$s\n"
16062 "a causa dell'errore: %2$s"
16063
16064 #: src/BufferView.cpp:2410
16065 msgid "Could not read file"
16066 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16067
16068 #: src/BufferView.cpp:2417
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "%1$s\n"
16072 " is not readable."
16073 msgstr ""
16074 "%1$s\n"
16075 "non può essere letto."
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16078 msgid "Could not open file"
16079 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16080
16081 #: src/BufferView.cpp:2425
16082 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16083 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16084
16085 #: src/BufferView.cpp:2426
16086 msgid ""
16087 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16088 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16089 "If this does not give the correct result\n"
16090 "then please change the encoding of the file\n"
16091 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16094 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16095 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16096 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16097 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16098
16099 #: src/Chktex.cpp:63
16100 #, c-format
16101 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16102 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16103
16104 #: src/Chktex.cpp:65
16105 msgid "ChkTeX warning id # "
16106 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16107
16108 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16110 msgid "none"
16111 msgstr "nessuno"
16112
16113 #: src/Color.cpp:159
16114 msgid "black"
16115 msgstr "nero"
16116
16117 #: src/Color.cpp:160
16118 msgid "white"
16119 msgstr "bianco"
16120
16121 #: src/Color.cpp:161
16122 msgid "red"
16123 msgstr "rosso"
16124
16125 #: src/Color.cpp:162
16126 msgid "green"
16127 msgstr "verde"
16128
16129 #: src/Color.cpp:163
16130 msgid "blue"
16131 msgstr "blu"
16132
16133 #: src/Color.cpp:164
16134 msgid "cyan"
16135 msgstr "ciano"
16136
16137 #: src/Color.cpp:165
16138 msgid "magenta"
16139 msgstr "magenta"
16140
16141 #: src/Color.cpp:166
16142 msgid "yellow"
16143 msgstr "giallo"
16144
16145 #: src/Color.cpp:167
16146 msgid "cursor"
16147 msgstr "Cursore"
16148
16149 #: src/Color.cpp:168
16150 msgid "background"
16151 msgstr "Sfondo"
16152
16153 #: src/Color.cpp:169
16154 msgid "text"
16155 msgstr "Testo"
16156
16157 #: src/Color.cpp:170
16158 msgid "selection"
16159 msgstr "Selezione"
16160
16161 #: src/Color.cpp:171
16162 msgid "selected text"
16163 msgstr "Testo selezionato"
16164
16165 #: src/Color.cpp:173
16166 msgid "LaTeX text"
16167 msgstr "Testo LaTeX"
16168
16169 #: src/Color.cpp:174
16170 msgid "inline completion"
16171 msgstr "Suggerimento in linea"
16172
16173 #: src/Color.cpp:176
16174 msgid "non-unique inline completion"
16175 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16176
16177 #: src/Color.cpp:178
16178 msgid "previewed snippet"
16179 msgstr "Anteprima"
16180
16181 #: src/Color.cpp:179
16182 msgid "note label"
16183 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16184
16185 #: src/Color.cpp:180
16186 msgid "note background"
16187 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16188
16189 #: src/Color.cpp:181
16190 msgid "comment label"
16191 msgstr "Commento (etichetta)"
16192
16193 #: src/Color.cpp:182
16194 msgid "comment background"
16195 msgstr "Commento (sfondo)"
16196
16197 #: src/Color.cpp:183
16198 msgid "greyedout inset label"
16199 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16200
16201 #: src/Color.cpp:184
16202 msgid "greyedout inset background"
16203 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16204
16205 #: src/Color.cpp:185
16206 msgid "phantom inset text"
16207 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
16208
16209 #: src/Color.cpp:186
16210 msgid "shaded box"
16211 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16212
16213 #: src/Color.cpp:187
16214 msgid "listings background"
16215 msgstr "Listati (sfondo)"
16216
16217 #: src/Color.cpp:188
16218 msgid "branch label"
16219 msgstr "Ramo (etichetta)"
16220
16221 #: src/Color.cpp:189
16222 msgid "footnote label"
16223 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16224
16225 #: src/Color.cpp:190
16226 msgid "index label"
16227 msgstr "Indice (etichetta)"
16228
16229 #: src/Color.cpp:191
16230 msgid "margin note label"
16231 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16232
16233 #: src/Color.cpp:192
16234 msgid "URL label"
16235 msgstr "URL (etichetta)"
16236
16237 #: src/Color.cpp:193
16238 msgid "URL text"
16239 msgstr "URL (testo)"
16240
16241 #: src/Color.cpp:194
16242 msgid "depth bar"
16243 msgstr "Barra di profondità"
16244
16245 #: src/Color.cpp:195
16246 msgid "language"
16247 msgstr "Lingua"
16248
16249 #: src/Color.cpp:196
16250 msgid "command inset"
16251 msgstr "Inserto comando"
16252
16253 #: src/Color.cpp:197
16254 msgid "command inset background"
16255 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16256
16257 #: src/Color.cpp:198
16258 msgid "command inset frame"
16259 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16260
16261 #: src/Color.cpp:199
16262 msgid "special character"
16263 msgstr "Carattere speciale"
16264
16265 #: src/Color.cpp:200
16266 msgid "math"
16267 msgstr "Matematica"
16268
16269 #: src/Color.cpp:201
16270 msgid "math background"
16271 msgstr "Matematica (sfondo)"
16272
16273 #: src/Color.cpp:202
16274 msgid "graphics background"
16275 msgstr "Immagine (sfondo)"
16276
16277 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16278 msgid "math macro background"
16279 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16280
16281 #: src/Color.cpp:204
16282 msgid "math frame"
16283 msgstr "Matematica (cornice)"
16284
16285 #: src/Color.cpp:205
16286 msgid "math corners"
16287 msgstr "Matematica (angoli)"
16288
16289 #: src/Color.cpp:206
16290 msgid "math line"
16291 msgstr "Matematica (linea)"
16292
16293 #: src/Color.cpp:208
16294 msgid "math macro hovered background"
16295 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16296
16297 #: src/Color.cpp:209
16298 msgid "math macro label"
16299 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16300
16301 #: src/Color.cpp:210
16302 msgid "math macro frame"
16303 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16304
16305 #: src/Color.cpp:211
16306 msgid "math macro blended out"
16307 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16308
16309 #: src/Color.cpp:212
16310 msgid "math macro old parameter"
16311 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16312
16313 #: src/Color.cpp:213
16314 msgid "math macro new parameter"
16315 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16316
16317 #: src/Color.cpp:214
16318 msgid "caption frame"
16319 msgstr "Didascalia (cornice)"
16320
16321 #: src/Color.cpp:215
16322 msgid "collapsable inset text"
16323 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16324
16325 #: src/Color.cpp:216
16326 msgid "collapsable inset frame"
16327 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16328
16329 #: src/Color.cpp:217
16330 msgid "inset background"
16331 msgstr "Inserto (sfondo)"
16332
16333 #: src/Color.cpp:218
16334 msgid "inset frame"
16335 msgstr "Inserto (cornice)"
16336
16337 #: src/Color.cpp:219
16338 msgid "LaTeX error"
16339 msgstr "Errore di LaTeX"
16340
16341 #: src/Color.cpp:220
16342 msgid "end-of-line marker"
16343 msgstr "Marcatore di fine linea"
16344
16345 #: src/Color.cpp:221
16346 msgid "appendix marker"
16347 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16348
16349 #: src/Color.cpp:222
16350 msgid "change bar"
16351 msgstr "Barra delle modifiche"
16352
16353 #: src/Color.cpp:223
16354 msgid "deleted text"
16355 msgstr "Testo cancellato"
16356
16357 #: src/Color.cpp:224
16358 msgid "added text"
16359 msgstr "Testo aggiunto"
16360
16361 #: src/Color.cpp:225
16362 msgid "changed text 1st author"
16363 msgstr "Modifiche autore 1"
16364
16365 #: src/Color.cpp:226
16366 msgid "changed text 2nd author"
16367 msgstr "Modifiche autore 2"
16368
16369 #: src/Color.cpp:227
16370 msgid "changed text 3rd author"
16371 msgstr "Modifiche autore 3"
16372
16373 #: src/Color.cpp:228
16374 msgid "changed text 4th author"
16375 msgstr "Modifiche autore 4"
16376
16377 #: src/Color.cpp:229
16378 msgid "changed text 5th author"
16379 msgstr "Modifiche autore 5"
16380
16381 #: src/Color.cpp:230
16382 msgid "deleted text modifier"
16383 msgstr "Testo cancellato"
16384
16385 #: src/Color.cpp:231
16386 msgid "added space markers"
16387 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16388
16389 #: src/Color.cpp:232
16390 msgid "top/bottom line"
16391 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16392
16393 #: src/Color.cpp:233
16394 msgid "table line"
16395 msgstr "Tabella (linee)"
16396
16397 #: src/Color.cpp:234
16398 msgid "table on/off line"
16399 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16400
16401 #: src/Color.cpp:236
16402 msgid "bottom area"
16403 msgstr "Area inferiore"
16404
16405 #: src/Color.cpp:237
16406 msgid "new page"
16407 msgstr "Nuova pagina"
16408
16409 #: src/Color.cpp:238
16410 msgid "page break / line break"
16411 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16412
16413 #: src/Color.cpp:239
16414 msgid "frame of button"
16415 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16416
16417 #: src/Color.cpp:240
16418 msgid "button background"
16419 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16420
16421 #: src/Color.cpp:241
16422 msgid "button background under focus"
16423 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16424
16425 #: src/Color.cpp:242
16426 msgid "inherit"
16427 msgstr "eredita"
16428
16429 #: src/Color.cpp:243
16430 msgid "ignore"
16431 msgstr "ignora"
16432
16433 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16434 #: src/Converter.cpp:536
16435 msgid "Cannot convert file"
16436 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16437
16438 #: src/Converter.cpp:317
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16442 "Define a converter in the preferences."
16443 msgstr ""
16444 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16445 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16446
16447 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16448 msgid "Executing command: "
16449 msgstr "Comando in esecuzione:"
16450
16451 #: src/Converter.cpp:465
16452 msgid "Build errors"
16453 msgstr "Errori di compilazione"
16454
16455 #: src/Converter.cpp:466
16456 msgid "There were errors during the build process."
16457 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16458
16459 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16460 #, c-format
16461 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16462 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16463
16464 #: src/Converter.cpp:494
16465 #, c-format
16466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16467 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16468
16469 #: src/Converter.cpp:538
16470 #, c-format
16471 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16472 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16473
16474 #: src/Converter.cpp:539
16475 #, c-format
16476 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16477 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16478
16479 #: src/Converter.cpp:595
16480 msgid "Running LaTeX..."
16481 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16482
16483 #: src/Converter.cpp:613
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16487 "log %1$s."
16488 msgstr ""
16489 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
16490 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16491
16492 #: src/Converter.cpp:616
16493 msgid "LaTeX failed"
16494 msgstr "LaTeX ha fallito"
16495
16496 #: src/Converter.cpp:618
16497 msgid "Output is empty"
16498 msgstr "Output vuoto"
16499
16500 #: src/Converter.cpp:619
16501 msgid "An empty output file was generated."
16502 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16503
16504 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16505 #, fuzzy, c-format
16506 msgid ""
16507 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16508 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16509 msgstr ""
16510 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16511 "\n"
16512 "Volete salvare il documento?"
16513
16514 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Unknown branch"
16517 msgstr "Azione sconosciuta"
16518
16519 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16520 msgid "&Don't Add"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16527 "%2$s to %3$s"
16528 msgstr ""
16529 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
16530 "classe da\n"
16531 "%2$s a %3$s"
16532
16533 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16534 msgid "Undefined flex inset"
16535 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16536
16537 #: src/Exporter.cpp:49
16538 msgid "Overwrite &all"
16539 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16540
16541 #: src/Exporter.cpp:50
16542 msgid "&Cancel export"
16543 msgstr "&Cancella esportazione"
16544
16545 #: src/Exporter.cpp:90
16546 msgid "Couldn't copy file"
16547 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16548
16549 #: src/Exporter.cpp:91
16550 #, c-format
16551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16552 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16553
16554 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16557 msgid "Roman"
16558 msgstr "Romano"
16559
16560 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16563 msgid "Sans Serif"
16564 msgstr "Senza Grazie"
16565
16566 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16569 msgid "Typewriter"
16570 msgstr "Monospazio"
16571
16572 #: src/Font.cpp:49
16573 msgid "Symbol"
16574 msgstr "Simbolo"
16575
16576 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16577 #: src/Font.cpp:66
16578 msgid "Inherit"
16579 msgstr "Eredita"
16580
16581 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16582 msgid "Medium"
16583 msgstr "Medio"
16584
16585 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16586 msgid "Bold"
16587 msgstr "Grassetto"
16588
16589 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16590 msgid "Upright"
16591 msgstr "Dritto"
16592
16593 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16594 msgid "Italic"
16595 msgstr "Corsivo"
16596
16597 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16598 msgid "Slanted"
16599 msgstr "Inclinato"
16600
16601 #: src/Font.cpp:57
16602 msgid "Smallcaps"
16603 msgstr "Maiuscoletto"
16604
16605 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16606 msgid "Increase"
16607 msgstr "Aumenta"
16608
16609 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16610 msgid "Decrease"
16611 msgstr "Riduci"
16612
16613 #: src/Font.cpp:66
16614 msgid "Toggle"
16615 msgstr "Commuta"
16616
16617 #: src/Font.cpp:173
16618 #, c-format
16619 msgid "Emphasis %1$s, "
16620 msgstr "Enfasi %1$s, "
16621
16622 #: src/Font.cpp:176
16623 #, c-format
16624 msgid "Underline %1$s, "
16625 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16626
16627 #: src/Font.cpp:179
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "Strikeout %1$s, "
16630 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16631
16632 #: src/Font.cpp:182
16633 #, fuzzy, c-format
16634 msgid "Double underline %1$s, "
16635 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16636
16637 #: src/Font.cpp:185
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid "Wavy underline %1$s, "
16640 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16641
16642 #: src/Font.cpp:188
16643 #, c-format
16644 msgid "Noun %1$s, "
16645 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16646
16647 #: src/Font.cpp:202
16648 #, c-format
16649 msgid "Language: %1$s, "
16650 msgstr "Lingua: %1$s, "
16651
16652 #: src/Font.cpp:205
16653 #, c-format
16654 msgid "  Number %1$s"
16655 msgstr "   Numero %1$s"
16656
16657 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16658 msgid "Cannot view file"
16659 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16660
16661 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16662 #, c-format
16663 msgid "File does not exist: %1$s"
16664 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16665
16666 #: src/Format.cpp:267
16667 #, c-format
16668 msgid "No information for viewing %1$s"
16669 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16670
16671 #: src/Format.cpp:277
16672 #, c-format
16673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16674 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16675
16676 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16677 #: src/Format.cpp:383
16678 msgid "Cannot edit file"
16679 msgstr "Non posso modificare il file"
16680
16681 #: src/Format.cpp:337
16682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16683 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16684
16685 #: src/Format.cpp:350
16686 #, c-format
16687 msgid "No information for editing %1$s"
16688 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16689
16690 #: src/Format.cpp:361
16691 #, c-format
16692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16693 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16694
16695 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Could not find bind file"
16698 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16699
16700 #: src/KeyMap.cpp:222
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid ""
16703 "Unable to find the bind file\n"
16704 "%1$s.\n"
16705 "Please check your installation."
16706 msgstr ""
16707 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16708 "%1$s.\n"
16709 "Per favore, controllare la configurazione."
16710
16711 #: src/KeyMap.cpp:229
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Could not find cua bind file"
16714 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16715
16716 #: src/KeyMap.cpp:230
16717 #, fuzzy
16718 msgid ""
16719 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16720 "Please check your installation."
16721 msgstr ""
16722 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16723 "%1$s.\n"
16724 "Per favore, controllare la configurazione."
16725
16726 #: src/KeyMap.cpp:237
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Unable to find the bind file\n"
16730 "%1$s.\n"
16731 "Falling back to default."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/KeySequence.cpp:166
16735 msgid "   options: "
16736 msgstr "   opzioni: "
16737
16738 #: src/LaTeX.cpp:60
16739 #, c-format
16740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16741 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16742
16743 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16744 msgid "Running Index Processor."
16745 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16746
16747 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16748 msgid "Running BibTeX."
16749 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16750
16751 #: src/LaTeX.cpp:443
16752 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16753 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16754
16755 #: src/LyX.cpp:103
16756 msgid "Could not read configuration file"
16757 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16758
16759 #: src/LyX.cpp:104
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Error while reading the configuration file\n"
16763 "%1$s.\n"
16764 "Please check your installation."
16765 msgstr ""
16766 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16767 "%1$s.\n"
16768 "Per favore, controllare la configurazione."
16769
16770 #: src/LyX.cpp:113
16771 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16772 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16773
16774 #: src/LyX.cpp:117
16775 msgid "Done!"
16776 msgstr "Fatto!"
16777
16778 #: src/LyX.cpp:392
16779 #, c-format
16780 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16781 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16782
16783 #: src/LyX.cpp:394
16784 msgid "Cannot remove temporary directory"
16785 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16786
16787 #: src/LyX.cpp:400
16788 #, c-format
16789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16790 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16791
16792 #: src/LyX.cpp:402
16793 msgid "Unable to remove temporary directory"
16794 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16795
16796 #: src/LyX.cpp:431
16797 #, c-format
16798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16799 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16800
16801 #: src/LyX.cpp:505
16802 msgid "No textclass is found"
16803 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16804
16805 #: src/LyX.cpp:506
16806 msgid ""
16807 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16808 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16809 msgstr ""
16810 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
16811 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
16812 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16813
16814 #: src/LyX.cpp:510
16815 msgid "&Reconfigure"
16816 msgstr "&Riconfigura"
16817
16818 #: src/LyX.cpp:511
16819 msgid "&Use Default"
16820 msgstr "&Classi predefinite"
16821
16822 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16823 msgid "&Exit LyX"
16824 msgstr "&Esci da LyX"
16825
16826 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16827 msgid "LyX: "
16828 msgstr "LyX: "
16829
16830 #: src/LyX.cpp:783
16831 msgid "Could not create temporary directory"
16832 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16833
16834 #: src/LyX.cpp:784
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Could not create a temporary directory in\n"
16838 "\"%1$s\"\n"
16839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16840 msgstr ""
16841 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16842 "\"%1$s\"\n"
16843 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
16844 "nuovamente."
16845
16846 #: src/LyX.cpp:867
16847 msgid "Missing user LyX directory"
16848 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16849
16850 #: src/LyX.cpp:868
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16854 "It is needed to keep your own configuration."
16855 msgstr ""
16856 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16857 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16858
16859 #: src/LyX.cpp:873
16860 msgid "&Create directory"
16861 msgstr "&Crea cartella"
16862
16863 #: src/LyX.cpp:875
16864 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16865 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16866
16867 #: src/LyX.cpp:879
16868 #, c-format
16869 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16870 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16871
16872 #: src/LyX.cpp:884
16873 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16874 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16875
16876 #: src/LyX.cpp:956
16877 msgid "List of supported debug flags:"
16878 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16879
16880 #: src/LyX.cpp:960
16881 #, c-format
16882 msgid "Setting debug level to %1$s"
16883 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:971
16886 #, fuzzy
16887 msgid ""
16888 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16889 "Command line switches (case sensitive):\n"
16890 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16891 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16892 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16893 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16894 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16895 "                  select the features to debug.\n"
16896 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16897 "\t-x [--execute] command\n"
16898 "                  where command is a lyx command.\n"
16899 "\t-e [--export] fmt\n"
16900 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16901 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16902 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16903 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16904 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16905 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16906 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16907 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16908 "\t-version        summarize version and build info\n"
16909 "Check the LyX man page for more details."
16910 msgstr ""
16911 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16912 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16913 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16914 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16915 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16916 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16917 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16918 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16919 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
16920 "caratteristiche.\n"
16921 "\t-x [--execute] comando\n"
16922 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16923 "\t-e [--export]  formato\n"
16924 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16925 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16926 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16927 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\t-i [--import]  "
16928 "formato file.xxx\n"
16929 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16930 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16931 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
16932 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16933 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16934
16935 #: src/LyX.cpp:1013
16936 msgid "No system directory"
16937 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16938
16939 #: src/LyX.cpp:1014
16940 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16941 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16942
16943 #: src/LyX.cpp:1025
16944 msgid "No user directory"
16945 msgstr "Nessuna cartella utente"
16946
16947 #: src/LyX.cpp:1026
16948 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16949 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16950
16951 #: src/LyX.cpp:1037
16952 msgid "Incomplete command"
16953 msgstr "Comando non completo"
16954
16955 #: src/LyX.cpp:1038
16956 msgid "Missing command string after --execute switch"
16957 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16958
16959 #: src/LyX.cpp:1049
16960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16961 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16962
16963 #: src/LyX.cpp:1062
16964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16965 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16966
16967 #: src/LyX.cpp:1067
16968 msgid "Missing filename for --import"
16969 msgstr "Manca il nome file per --import"
16970
16971 #: src/LyXFunc.cpp:115
16972 msgid "Running configure..."
16973 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16974
16975 #: src/LyXFunc.cpp:126
16976 msgid "Reloading configuration..."
16977 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16978
16979 #: src/LyXFunc.cpp:132
16980 msgid "System reconfiguration failed"
16981 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16982
16983 #: src/LyXFunc.cpp:133
16984 msgid ""
16985 "The system reconfiguration has failed.\n"
16986 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16987 "Please reconfigure again if needed."
16988 msgstr ""
16989 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16990 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16991 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16992 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16993
16994 #: src/LyXFunc.cpp:139
16995 msgid "System reconfigured"
16996 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16997
16998 #: src/LyXFunc.cpp:140
16999 msgid ""
17000 "The system has been reconfigured.\n"
17001 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17002 "updated document class specifications."
17003 msgstr ""
17004 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
17005 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
17006 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
17007
17008 #: src/LyXFunc.cpp:376
17009 msgid "Unknown function."
17010 msgstr "Funzione sconosciuta."
17011
17012 #: src/LyXFunc.cpp:420
17013 msgid "Nothing to do"
17014 msgstr "Niente da fare"
17015
17016 #: src/LyXFunc.cpp:436
17017 msgid "Unknown action"
17018 msgstr "Azione sconosciuta"
17019
17020 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17021 msgid "Command disabled"
17022 msgstr "Comando disabilitato"
17023
17024 #: src/LyXFunc.cpp:449
17025 msgid "Command not allowed without any document open"
17026 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
17027
17028 #: src/LyXFunc.cpp:717
17029 msgid "Document is read-only"
17030 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17031
17032 #: src/LyXFunc.cpp:726
17033 msgid "This portion of the document is deleted."
17034 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17035
17036 #: src/LyXFunc.cpp:748
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17040 "\n"
17041 "Do you want to save the document?"
17042 msgstr ""
17043 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17044 "\n"
17045 "Volete salvare il documento?"
17046
17047 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17048 msgid "Save changed document?"
17049 msgstr "Salvo il documento modificato?"
17050
17051 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17055 "\n"
17056 "Do you want to save the document?"
17057 msgstr ""
17058 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
17059 "\n"
17060 "Volete salvare il documento?"
17061
17062 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17063 msgid "Save new document?"
17064 msgstr "Salvo nuovo documento?"
17065
17066 #: src/LyXFunc.cpp:892
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17070 "version of the document %1$s?"
17071 msgstr ""
17072 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
17073 "salvata del documento %1$s?"
17074
17075 #: src/LyXFunc.cpp:894
17076 msgid "Revert to saved document?"
17077 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
17078
17079 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17080 msgid "&Revert"
17081 msgstr "&Ripristina"
17082
17083 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17084 msgid "Missing argument"
17085 msgstr "Argomento mancante"
17086
17087 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17088 #, c-format
17089 msgid "Opening help file %1$s..."
17090 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
17091
17092 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17093 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17094 msgid "Revision control error."
17095 msgstr "Errore di controllo revisione."
17096
17097 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17098 msgid "Error when setting the locking property."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17102 #, c-format
17103 msgid "Opening child document %1$s..."
17104 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
17105
17106 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17107 #, c-format
17108 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17109 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17110
17111 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17112 msgid "Unable to save document defaults"
17113 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17114
17115 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17116 msgid "LyX VC: Log Message"
17117 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17118
17119 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17120 msgid "Directory is not accessible."
17121 msgstr "La cartella non è accessibile."
17122
17123 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17124 #, c-format
17125 msgid "Document %1$s reloaded."
17126 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17127
17128 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17129 #, c-format
17130 msgid "Could not reload document %1$s"
17131 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17132
17133 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17134 msgid "Welcome to LyX!"
17135 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17136
17137 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17138 msgid "Converting document to new document class..."
17139 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17140
17141 #: src/LyXRC.cpp:2531
17142 msgid ""
17143 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17144 "legal words?"
17145 msgstr ""
17146 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
17147 "drive\"?"
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2536
17150 msgid ""
17151 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17152 "document."
17153 msgstr ""
17154 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
17155 "lingua del documento."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2540
17158 msgid ""
17159 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17160 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17161 "specified, an internal routine is used."
17162 msgstr ""
17163 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
17164 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
17165 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
17166 "specificato \"\"."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2548
17169 msgid ""
17170 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17171 "automatically by what you type."
17172 msgstr ""
17173 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
17174 "automaticamente da quello che si scrive."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2552
17177 msgid ""
17178 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17179 "class change."
17180 msgstr ""
17181 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
17182 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2556
17185 msgid ""
17186 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17187 msgstr ""
17188 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
17189 "autosalvataggio."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2563
17192 msgid ""
17193 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17194 "the backup file in the same directory as the original file."
17195 msgstr ""
17196 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
17197 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2567
17200 msgid ""
17201 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17202 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17203 msgstr ""
17204 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
17205 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2571
17208 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17209 msgstr ""
17210 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2575
17213 msgid ""
17214 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17215 "its global and local bind/ directories."
17216 msgstr ""
17217 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17218 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2579
17221 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17222 msgstr ""
17223 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2583
17226 msgid ""
17227 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17228 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17229 msgstr ""
17230 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17231 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2593
17234 msgid ""
17235 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17236 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17237 msgstr ""
17238 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
17239 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
17240 "cursore sullo schermo."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2597
17243 msgid ""
17244 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17245 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17246 "the top of the screen"
17247 msgstr ""
17248 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
17249 "fondo.\n"
17250 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
17251 "cima allo schermo."
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2601
17254 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17255 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2605
17258 msgid ""
17259 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17260 "inside."
17261 msgstr ""
17262 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
17263 "macro quando il cursore è all'interno."
17264
17265 #: src/LyXRC.cpp:2610
17266 #, no-c-format
17267 msgid ""
17268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17270 msgstr ""
17271 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
17272 "dettagli.\n"
17273 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2614
17276 msgid ""
17277 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17278 "look in its global and local commands/ directories."
17279 msgstr ""
17280 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17281 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2618
17284 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17285 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2622
17288 msgid "New documents will be assigned this language."
17289 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2626
17292 msgid "Specify the default paper size."
17293 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2630
17296 msgid ""
17297 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17298 "shown after the change has been made.)"
17299 msgstr ""
17300 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
17301 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2634
17304 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17305 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2638
17308 msgid ""
17309 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17310 "LyX was started from."
17311 msgstr ""
17312 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
17313 "da cui LyX è stato avviato."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2643
17316 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17317 msgstr ""
17318 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2647
17321 msgid ""
17322 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17323 "value selects the directory LyX was started from."
17324 msgstr ""
17325 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
17326 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2651
17329 msgid ""
17330 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17331 "recommended for non-English languages."
17332 msgstr ""
17333 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
17334 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2658
17337 msgid ""
17338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17339 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17340 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17341 msgstr ""
17342 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
17343 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
17344 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2662
17347 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17348 msgstr ""
17349 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2666
17352 msgid ""
17353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17354 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17355 msgstr ""
17356 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
17357 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
17358 "indici."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2675
17361 msgid ""
17362 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17363 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17364 msgstr ""
17365 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
17366 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2679
17369 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17370 msgstr ""
17371 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
17372 "etichetta."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2683
17375 msgid ""
17376 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17377 "document."
17378 msgstr ""
17379 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
17380 "documento."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2687
17383 msgid ""
17384 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17385 msgstr ""
17386 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
17387 "documento."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2691
17390 msgid ""
17391 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17392 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17393 "name of the second language."
17394 msgstr ""
17395 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
17396 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
17397 "della seconda lingua."
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2695
17400 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17401 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2699
17404 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17405 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2703
17408 msgid ""
17409 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17410 "\\documentclass."
17411 msgstr ""
17412 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
17413 "\\documentclass."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2707
17416 msgid ""
17417 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17418 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17419 msgstr ""
17420 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
17421 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2711
17424 msgid ""
17425 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17426 "document is the default language."
17427 msgstr ""
17428 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
17429 "la lingua predefinita."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2715
17432 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17433 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2719
17436 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17437 msgstr ""
17438 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
17439 "sessione."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2723
17442 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17443 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2727
17446 msgid ""
17447 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17448 "of the document."
17449 msgstr ""
17450 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
17451 "diversa da quella del documento."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2731
17454 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17455 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2736
17458 msgid "The completion popup delay."
17459 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2740
17462 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17463 msgstr ""
17464 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17465 "matematico."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2744
17468 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17469 msgstr ""
17470 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17471 "testo."
17472
17473 #: src/LyXRC.cpp:2748
17474 msgid ""
17475 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17476 msgstr ""
17477 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
17478 "tentativo non univoco di completamento."
17479
17480 #: src/LyXRC.cpp:2752
17481 msgid ""
17482 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17483 "available."
17484 msgstr ""
17485 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
17486 "un suggerimento."
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2756
17489 msgid "The inline completion delay."
17490 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17491
17492 #: src/LyXRC.cpp:2760
17493 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17494 msgstr ""
17495 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2764
17498 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17499 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2768
17502 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17503 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2772
17506 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17507 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2776
17510 #, c-format
17511 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17512 msgstr ""
17513 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
17514 "massimo %1$d."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2781
17517 msgid ""
17518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17519 "variable. Use the OS native format."
17520 msgstr ""
17521 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
17522 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2787
17525 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17526 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2791
17529 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17530 msgstr ""
17531 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
17532 "numeriche."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2795
17535 msgid "Scale the preview size to suit."
17536 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2799
17539 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17540 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2803
17543 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17544 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2807
17547 msgid ""
17548 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17549 "environment variable PRINTER."
17550 msgstr ""
17551 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
17552 "specificata alcuna stampante."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2811
17555 msgid "The option to print only even pages."
17556 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2815
17559 msgid ""
17560 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17561 "the filename of the DVI file to be printed."
17562 msgstr ""
17563 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
17564 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2819
17567 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17568 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:2823
17571 msgid "The option to print out in landscape."
17572 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:2827
17575 msgid "The option to print only odd pages."
17576 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2831
17579 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17580 msgstr ""
17581 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2835
17584 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17585 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2839
17588 msgid "The option to specify paper type."
17589 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2843
17592 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17593 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2847
17596 msgid ""
17597 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17598 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17599 "arguments."
17600 msgstr ""
17601 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
17602 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
17603 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2851
17606 msgid ""
17607 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17608 "prepended along with the printer name after the spool command."
17609 msgstr ""
17610 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
17611 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
17612 "stampa."
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2855
17615 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17616 msgstr "Opzione per stampare su file."
17617
17618 #: src/LyXRC.cpp:2859
17619 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17620 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2863
17623 msgid ""
17624 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17625 "command."
17626 msgstr ""
17627 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
17628 "destinazione al comando di stampa."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2867
17631 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17632 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2875
17635 msgid ""
17636 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17637 msgstr ""
17638 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
17639 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17640
17641 #: src/LyXRC.cpp:2879
17642 msgid ""
17643 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17644 "wrong, override the setting here."
17645 msgstr ""
17646 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
17647 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2885
17650 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17651 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2894
17654 msgid ""
17655 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17656 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17657 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17658 msgstr ""
17659 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
17660 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
17661 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
17662 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17663
17664 #: src/LyXRC.cpp:2898
17665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17666 msgstr ""
17667 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2903
17670 #, no-c-format
17671 msgid ""
17672 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17673 "roughly the same size as on paper."
17674 msgstr ""
17675 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
17676 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2907
17679 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17680 msgstr ""
17681 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
17682 "delle finestre."
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:2911
17685 msgid ""
17686 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17687 "\".out\". Only for advanced users."
17688 msgstr ""
17689 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
17690 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2918
17693 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17694 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17695
17696 #: src/LyXRC.cpp:2922
17697 msgid ""
17698 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17699 "when you quit LyX."
17700 msgstr ""
17701 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
17702 "eliminate alla chiusura di LyX."
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2926
17705 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17706 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17707
17708 #: src/LyXRC.cpp:2930
17709 msgid ""
17710 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17711 "value selects the directory LyX was started from."
17712 msgstr ""
17713 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
17714 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2940
17717 msgid ""
17718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17719 "will look in its global and local ui/ directories."
17720 msgstr ""
17721 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
17722 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2953
17725 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17726 msgstr ""
17727 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
17728 "lavoro."
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2957
17731 msgid ""
17732 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17733 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17734
17735 #: src/LyXRC.cpp:2964
17736 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17737 msgstr ""
17738 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
17739 "usare \"-paper\")."
17740
17741 #: src/LyXVC.cpp:100
17742 msgid "Document not saved"
17743 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17744
17745 #: src/LyXVC.cpp:101
17746 msgid "You must save the document before it can be registered."
17747 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17748
17749 #: src/LyXVC.cpp:133
17750 msgid "LyX VC: Initial description"
17751 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17752
17753 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17754 msgid "(no initial description)"
17755 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17756
17757 #: src/LyXVC.cpp:154
17758 msgid "(no log message)"
17759 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17760
17761 #: src/LyXVC.cpp:185
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17765 "changes.\n"
17766 "\n"
17767 "Do you want to revert to the older version?"
17768 msgstr ""
17769 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17770 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17771 "\n"
17772 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17773
17774 #: src/LyXVC.cpp:188
17775 msgid "Revert to stored version of document?"
17776 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17777
17778 #: src/Paragraph.cpp:1607
17779 msgid "Senseless with this layout!"
17780 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17781
17782 #: src/Paragraph.cpp:1655
17783 msgid "Alignment not permitted"
17784 msgstr "Allineamento non consentito"
17785
17786 #: src/Paragraph.cpp:1656
17787 msgid ""
17788 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17789 "Setting to default."
17790 msgstr ""
17791 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17792 "Uso quello predefinito."
17793
17794 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17795 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17796 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17797 msgid "LyX Warning: "
17798 msgstr "Avviso di LyX: "
17799
17800 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17801 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17802 msgid "uncodable character"
17803 msgstr "carattere intraducibile"
17804
17805 #: src/Paragraph.cpp:2638
17806 msgid "Memory problem"
17807 msgstr "Problema di memoria"
17808
17809 #: src/Paragraph.cpp:2638
17810 msgid "Paragraph not properly initialized"
17811 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17812
17813 #: src/Text.cpp:337
17814 msgid "Unknown Inset"
17815 msgstr "Inserto sconosciuto"
17816
17817 #: src/Text.cpp:420
17818 msgid "Change tracking error"
17819 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17820
17821 #: src/Text.cpp:421
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17824 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17825
17826 #: src/Text.cpp:432
17827 msgid "Unknown token"
17828 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17829
17830 #: src/Text.cpp:891
17831 msgid ""
17832 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17833 "Tutorial."
17834 msgstr ""
17835 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
17836 "leggete il Tutorial!"
17837
17838 #: src/Text.cpp:902
17839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17840 msgstr ""
17841 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
17842 "Tutorial!"
17843
17844 #: src/Text.cpp:1721
17845 msgid "[Change Tracking] "
17846 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17847
17848 #: src/Text.cpp:1727
17849 msgid "Change: "
17850 msgstr "Modifica: "
17851
17852 #: src/Text.cpp:1731
17853 msgid " at "
17854 msgstr ", "
17855
17856 #: src/Text.cpp:1741
17857 #, c-format
17858 msgid "Font: %1$s"
17859 msgstr "Carattere: %1$s"
17860
17861 #: src/Text.cpp:1746
17862 #, c-format
17863 msgid ", Depth: %1$d"
17864 msgstr ", Rientro: %1$d"
17865
17866 #: src/Text.cpp:1752
17867 msgid ", Spacing: "
17868 msgstr ", Spaziatura: "
17869
17870 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17871 msgid "OneHalf"
17872 msgstr "Uno e mezzo"
17873
17874 #: src/Text.cpp:1764
17875 msgid "Other ("
17876 msgstr "Altro ("
17877
17878 #: src/Text.cpp:1773
17879 msgid ", Inset: "
17880 msgstr ", Inserto: "
17881
17882 #: src/Text.cpp:1774
17883 msgid ", Paragraph: "
17884 msgstr ", Paragrafo: "
17885
17886 #: src/Text.cpp:1775
17887 msgid ", Id: "
17888 msgstr ", Id: "
17889
17890 #: src/Text.cpp:1776
17891 msgid ", Position: "
17892 msgstr ", Posizione: "
17893
17894 #: src/Text.cpp:1782
17895 msgid ", Char: 0x"
17896 msgstr ", Car: 0x"
17897
17898 #: src/Text.cpp:1784
17899 msgid ", Boundary: "
17900 msgstr ", Confine: "
17901
17902 #: src/Text2.cpp:384
17903 msgid "No font change defined."
17904 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17905
17906 #: src/Text2.cpp:424
17907 msgid "Nothing to index!"
17908 msgstr "Niente da indicizzare!"
17909
17910 #: src/Text2.cpp:426
17911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17912 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17913
17914 #: src/Text3.cpp:193
17915 msgid "Math editor mode"
17916 msgstr "Modalità editore matematico"
17917
17918 #: src/Text3.cpp:195
17919 msgid "No valid math formula"
17920 msgstr "Formula matematica non valida"
17921
17922 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17923 msgid "Already in regexp mode"
17924 msgstr "Già in modalità regexp"
17925
17926 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17927 msgid "Regexp editor mode"
17928 msgstr "Modalità editore regexp"
17929
17930 #: src/Text3.cpp:1293
17931 msgid "Layout "
17932 msgstr "Layout "
17933
17934 #: src/Text3.cpp:1294
17935 msgid " not known"
17936 msgstr " sconosciuto"
17937
17938 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17939 msgid "Character set"
17940 msgstr "Insieme di caratteri"
17941
17942 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17943 msgid "Paragraph layout set"
17944 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17945
17946 #: src/TextClass.cpp:142
17947 msgid "Plain Layout"
17948 msgstr "Semplice"
17949
17950 #: src/TextClass.cpp:702
17951 msgid "Missing File"
17952 msgstr "File mancante"
17953
17954 #: src/TextClass.cpp:703
17955 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17956 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17957
17958 #: src/TextClass.cpp:706
17959 msgid "Corrupt File"
17960 msgstr "File corrotto"
17961
17962 #: src/TextClass.cpp:707
17963 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17964 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17965
17966 #: src/TextClass.cpp:1204
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The module %1$s has been requested by\n"
17970 "this document but has not been found in the list of\n"
17971 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17972 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17973 msgstr ""
17974 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
17975 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
17976 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
17977 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
17978
17979 #: src/TextClass.cpp:1208
17980 msgid "Module not available"
17981 msgstr "Modulo non disponibile"
17982
17983 #: src/TextClass.cpp:1209
17984 msgid "Some layouts may not be available."
17985 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17986
17987 #: src/TextClass.cpp:1214
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "The module %1$s requires a package that is\n"
17991 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17992 "may not be possible.\n"
17993 msgstr ""
17994 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17995 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17996 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17997
17998 #: src/TextClass.cpp:1217
17999 msgid "Package not available"
18000 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18001
18002 #: src/TextClass.cpp:1222
18003 #, c-format
18004 msgid "Error reading module %1$s\n"
18005 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18006
18007 #: src/VCBackend.cpp:57
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Some problem occured while running the command:\n"
18011 "'%1$s'."
18012 msgstr ""
18013 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18014 "'%1$s'."
18015
18016 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18017 #: src/VCBackend.cpp:680
18018 msgid "Error: Could not generate logfile."
18019 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18020
18021 #: src/VCBackend.cpp:561
18022 msgid ""
18023 "Error when committing to repository.\n"
18024 "You have to manually resolve the problem.\n"
18025 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18026 msgstr ""
18027 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
18028 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18029 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18030
18031 #: src/VCBackend.cpp:627
18032 msgid ""
18033 "Error when acquiring write lock.\n"
18034 "Most probably another user is editing\n"
18035 "the current document now!\n"
18036 "Also check the access to the repository."
18037 msgstr ""
18038 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18039 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18040 "Verificare anche l'accesso al deposito."
18041
18042 #: src/VCBackend.cpp:633
18043 msgid ""
18044 "Error when releasing write lock.\n"
18045 "Check the access to the repository."
18046 msgstr ""
18047 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18048 "Verificare l'accesso al deposito."
18049
18050 #: src/VCBackend.cpp:654
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Error when updating from repository.\n"
18054 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18055 "'%1$s'.\n"
18056 "\n"
18057 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18058 msgstr ""
18059 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
18060 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18061 "'%1$s'.\n"
18062 "\n"
18063 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18064
18065 #: src/VCBackend.cpp:706
18066 msgid "VCN File Locking"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/VCBackend.cpp:707
18070 msgid "Locking property unset."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18074 msgid "Locking property set."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/VCBackend.cpp:708
18078 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/VSpace.cpp:472
18082 msgid "Default skip"
18083 msgstr "Salto predefinito"
18084
18085 #: src/VSpace.cpp:475
18086 msgid "Small skip"
18087 msgstr "Salto piccolo"
18088
18089 #: src/VSpace.cpp:478
18090 msgid "Medium skip"
18091 msgstr "Salto medio"
18092
18093 #: src/VSpace.cpp:481
18094 msgid "Big skip"
18095 msgstr "Salto grande"
18096
18097 #: src/VSpace.cpp:484
18098 msgid "Vertical fill"
18099 msgstr "Riempimento verticale "
18100
18101 #: src/VSpace.cpp:491
18102 msgid "protected"
18103 msgstr "protetto"
18104
18105 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18109 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18110 msgstr ""
18111 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18112 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18113
18114 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18115 msgid "Reload saved document?"
18116 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18117
18118 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18119 msgid "&Reload"
18120 msgstr "&Riapri"
18121
18122 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18123 msgid "&Keep Changes"
18124 msgstr "&Mantieni modifiche"
18125
18126 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18127 #, c-format
18128 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18129 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18130
18131 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18132 msgid "File not readable!"
18133 msgstr "File non leggibile!"
18134
18135 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18139 "\n"
18140 "Do you want to create a new document?"
18141 msgstr ""
18142 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18143 "\n"
18144 "Volete creare un nuovo documento?"
18145
18146 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18147 msgid "Create new document?"
18148 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18149
18150 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18151 msgid "&Create"
18152 msgstr "&Crea"
18153
18154 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "The specified document template\n"
18158 "%1$s\n"
18159 "could not be read."
18160 msgstr ""
18161 "Il modello specificato di documento\n"
18162 "%1$s\n"
18163 "non ha potuto essere letto."
18164
18165 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18166 msgid "Could not read template"
18167 msgstr "Non posso leggere il modello"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18170 msgid "Standard[[Bullets]]"
18171 msgstr "Standard"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18174 msgid "Maths"
18175 msgstr "Maths"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18178 msgid "Dings 1"
18179 msgstr "Dings 1"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18182 msgid "Dings 2"
18183 msgstr "Dings 2"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18186 msgid "Dings 3"
18187 msgstr "Dings 3"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18190 msgid "Dings 4"
18191 msgstr "Dings 4"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18194 msgid "Directories"
18195 msgstr "Cartelle"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18198 msgid "Nothing to search"
18199 msgstr "Niente da cercare"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18202 msgid "Find LyX Dialog"
18203 msgstr "Trova testo LyX"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18206 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18207 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18210 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18211 msgstr ""
18212 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18215 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18216 msgstr ""
18217 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
18218 "progetto LyX!"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18224 "1995--%1$s LyX Team"
18225 msgstr ""
18226 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18227 "1995-%1$s LyX Team"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18230 msgid ""
18231 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18232 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18233 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18234 "any later version."
18235 msgstr ""
18236 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
18237 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
18238 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
18239 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18242 msgid ""
18243 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18246 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18247 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18248 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18249 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18250 msgstr ""
18251 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
18252 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
18253 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
18254 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18255 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
18256 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
18257 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
18258 "1301, USA."
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18261 msgid "not released yet"
18262 msgstr "non ancora rilasciato"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "LyX Version %1$s\n"
18268 "(%2$s)"
18269 msgstr ""
18270 "LyX Versione %1$s\n"
18271 "(%2$s)"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18274 msgid "Library directory: "
18275 msgstr "Cartella di sistema: "
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18278 msgid "User directory: "
18279 msgstr "Cartella utente: "
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18284 #, c-format
18285 msgid "LyX: %1$s"
18286 msgstr "LyX: %1$s"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18289 msgid "About %1"
18290 msgstr "Informazioni su %1"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18294 msgid "Preferences"
18295 msgstr "Preferenze"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18298 msgid "Reconfigure"
18299 msgstr "Riconfigura"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18302 msgid "Quit %1"
18303 msgstr "Chiudi %1"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18306 msgid "Exiting."
18307 msgstr "Esco."
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18310 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18311 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18314 #, c-format
18315 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18316 msgstr ""
18317 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
18318 "può essere ridefinito."
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18321 msgid "The current document was closed."
18322 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18325 msgid ""
18326 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18327 "documents and exit.\n"
18328 "\n"
18329 "Exception: "
18330 msgstr ""
18331 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
18332 "modificati prima di terminare.\n"
18333 "\n"
18334 "Eccezione: "
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18338 msgid "Software exception Detected"
18339 msgstr "Rilevato problema software"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18342 msgid ""
18343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18344 "unsaved documents and exit."
18345 msgstr ""
18346 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
18347 "documenti modificati prima di terminare."
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18351 msgid "Could not find UI definition file"
18352 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid ""
18357 "Error while reading the included file\n"
18358 "%1$s\n"
18359 "Please check your installation."
18360 msgstr ""
18361 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18362 "%1$s.\n"
18363 "Per favore, controllare la configurazione."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Could not find default UI file"
18368 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18371 #, fuzzy
18372 msgid ""
18373 "LyX could not find the default UI file!\n"
18374 "Please check your installation."
18375 msgstr ""
18376 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18377 "%1$s.\n"
18378 "Per favore, controllare la configurazione."
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Error while reading the configuration file\n"
18384 "%1$s\n"
18385 "Falling back to default.\n"
18386 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18387 "check which User Interface file you are using."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18391 msgid "Bibliography Entry Settings"
18392 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18395 msgid "BibTeX Bibliography"
18396 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18404 msgid "Documents|#o#O"
18405 msgstr "Documenti|#o#O"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18408 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18409 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18412 msgid "Select a BibTeX database to add"
18413 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18416 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18417 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18420 msgid "Select a BibTeX style"
18421 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18424 msgid "No frame"
18425 msgstr "Nessuna cornice"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18428 msgid "Simple rectangular frame"
18429 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18432 msgid "Oval frame, thin"
18433 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18436 msgid "Oval frame, thick"
18437 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18440 msgid "Drop shadow"
18441 msgstr "Cornice ombreggiata"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18444 msgid "Shaded background"
18445 msgstr "Sfondo colorato"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18448 msgid "Double rectangular frame"
18449 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18452 msgid "Height"
18453 msgstr "Altezza"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18456 msgid "Depth"
18457 msgstr "Profondità"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18460 msgid "Total Height"
18461 msgstr "Altezza totale"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18464 msgid "Width"
18465 msgstr "Larghezza"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18468 msgid "Box Settings"
18469 msgstr "Impostazioni casella"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18472 msgid "Branch Settings"
18473 msgstr "Impostazioni ramo"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18476 msgid "Activated"
18477 msgstr "Attivato"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18480 msgid "Color"
18481 msgstr "Colore"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Filename Suffix"
18486 msgstr "Nome file"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18490 msgid "Yes"
18491 msgstr "Sì"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18495 msgid "No"
18496 msgstr "No"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Enter new branch name"
18501 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid ""
18506 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18507 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18508 msgstr ""
18509 "Il file %1$s esiste già.\n"
18510 "\n"
18511 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18514 #, fuzzy
18515 msgid "&Merge"
18516 msgstr "&Grande:"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18519 msgid "Renaming failed"
18520 msgstr "Rinomina non riuscita"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18523 #, fuzzy
18524 msgid "The branch could not be renamed."
18525 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18528 msgid "Merge Changes"
18529 msgstr "Incorpora modifiche"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "Change by %1$s\n"
18535 "\n"
18536 msgstr ""
18537 "Autore della modifica: %1$s\n"
18538 "\n"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18541 #, c-format
18542 msgid "Change made at %1$s\n"
18543 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18550 msgid "No change"
18551 msgstr "Nessuna modifica"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18554 msgid "Small Caps"
18555 msgstr "Maiuscoletto"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18563 msgid "Reset"
18564 msgstr "Reimposta"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18567 msgid "Underbar"
18568 msgstr "Sottolineato"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Double underbar"
18573 msgstr "Cornice doppia|p"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Wavy underbar"
18578 msgstr "Sottolineato"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Strikeout"
18583 msgstr "Via"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18586 msgid "Noun"
18587 msgstr "Sostantivo"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18590 msgid "No color"
18591 msgstr "Nessun colore"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18594 msgid "Black"
18595 msgstr "Nero"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18598 msgid "White"
18599 msgstr "Bianco"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18602 msgid "Red"
18603 msgstr "Rosso"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18606 msgid "Green"
18607 msgstr "Verde"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18610 msgid "Blue"
18611 msgstr "Blu"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18614 msgid "Cyan"
18615 msgstr "Ciano"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18618 msgid "Magenta"
18619 msgstr "Magenta"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18622 msgid "Yellow"
18623 msgstr "Giallo"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18626 msgid "Text Style"
18627 msgstr "Stile testo"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18630 msgid "Keys"
18631 msgstr "Chiavi"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18634 msgid "LinkBack PDF"
18635 msgstr "LinkBack PDF"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18638 msgid "PDF"
18639 msgstr "PDF"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18642 msgid "pasted"
18643 msgstr "incollato"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18646 #, c-format
18647 msgid "%1$s Files"
18648 msgstr "%1$s file"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18651 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18652 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18658 msgid "Canceled."
18659 msgstr "Annullato."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18662 msgid "Overwrite external file?"
18663 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18666 #, c-format
18667 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18668 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18671 msgid "List of previous commands"
18672 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18675 msgid "Next command"
18676 msgstr "Comando successivo"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18679 msgid "big[[delimiter size]]"
18680 msgstr "Fissa (big)"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18683 msgid "Big[[delimiter size]]"
18684 msgstr "Fissa (Big)"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18688 msgstr "Fissa (bigg)"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18692 msgstr "Fissa (Bigg)"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18695 msgid "Math Delimiter"
18696 msgstr "Delimitatori matematici"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18700 msgid "(None)"
18701 msgstr "(Nessuno)"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18704 msgid "Variable"
18705 msgstr "Variabile"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18708 msgid "Computer Modern Roman"
18709 msgstr "Computer Modern Roman"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18712 msgid "Latin Modern Roman"
18713 msgstr "Latin Modern Roman"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18716 msgid "AE (Almost European)"
18717 msgstr "AE (Almost European)"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18720 msgid "Times Roman"
18721 msgstr "Times Roman"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18724 msgid "Palatino"
18725 msgstr "Palatino"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18728 msgid "Bitstream Charter"
18729 msgstr "Bitstream Charter"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18732 msgid "New Century Schoolbook"
18733 msgstr "New Century Schoolbook"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18736 msgid "Bookman"
18737 msgstr "Bookman"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18740 msgid "Utopia"
18741 msgstr "Utopia"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18744 msgid "Bera Serif"
18745 msgstr "Bera Serif"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18748 msgid "Concrete Roman"
18749 msgstr "Concrete Roman"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18752 msgid "Zapf Chancery"
18753 msgstr "Zapf Chancery"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18756 msgid "Computer Modern Sans"
18757 msgstr "Computer Modern Sans"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18760 msgid "Latin Modern Sans"
18761 msgstr "Latin Modern Sans"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18764 msgid "Helvetica"
18765 msgstr "Helvetica"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18768 msgid "Avant Garde"
18769 msgstr "Avant Garde"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18772 msgid "Bera Sans"
18773 msgstr "Bera Sans"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18776 msgid "CM Bright"
18777 msgstr "CM Bright"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18780 msgid "Computer Modern Typewriter"
18781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18784 msgid "Latin Modern Typewriter"
18785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18788 msgid "Courier"
18789 msgstr "Courier"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18792 msgid "Bera Mono"
18793 msgstr "Bera Mono"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18796 msgid "LuxiMono"
18797 msgstr "LuxiMono"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18800 msgid "CM Typewriter Light"
18801 msgstr "CM Typewriter Light"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18804 msgid "Page"
18805 msgstr "Pagina"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18808 msgid "Module not found!"
18809 msgstr "Modulo non trovato!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18812 msgid "Document Settings"
18813 msgstr "Impostazioni documento"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18816 msgid "10"
18817 msgstr "10"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18820 msgid "11"
18821 msgstr "11"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18824 msgid "12"
18825 msgstr "12"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18828 msgid "empty"
18829 msgstr "Vuoto"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18832 msgid "plain"
18833 msgstr "Semplice"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18836 msgid "headings"
18837 msgstr "Intestazioni"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18840 msgid "fancy"
18841 msgstr "Fantasioso"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18844 msgid "B3"
18845 msgstr "B3"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18848 msgid "B4"
18849 msgstr "B4"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18852 msgid "Language Default (no inputenc)"
18853 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18856 msgid "``text''"
18857 msgstr "“testo”"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18860 msgid "''text''"
18861 msgstr "”testo”"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18864 msgid ",,text``"
18865 msgstr "„testo“"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18868 msgid ",,text''"
18869 msgstr "„testo”"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18872 msgid "<<text>>"
18873 msgstr "«testo»"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18876 msgid ">>text<<"
18877 msgstr "»testo«"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18880 msgid "Numbered"
18881 msgstr "Numerato"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18884 msgid "Appears in TOC"
18885 msgstr "Appare nell'indice generale"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18888 msgid "Author-year"
18889 msgstr "Autore-anno"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18892 msgid "Numerical"
18893 msgstr "Numerico"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18896 #, c-format
18897 msgid "Unavailable: %1$s"
18898 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18904 msgstr ""
18905 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
18906 "parametri."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18910 msgid "Document Class"
18911 msgstr "Classe documento"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18914 msgid "Modules"
18915 msgstr "Moduli"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18918 msgid "Text Layout"
18919 msgstr "Struttura testo"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18922 msgid "Page Margins"
18923 msgstr "Margini"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18926 msgid "Numbering & TOC"
18927 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Indexes"
18932 msgstr "Indice"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18935 msgid "PDF Properties"
18936 msgstr "Proprietà PDF"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18939 msgid "Math Options"
18940 msgstr "Opzioni matematiche"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18943 msgid "Float Placement"
18944 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18947 msgid "Bullets"
18948 msgstr "Elenchi puntati"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18951 msgid "Branches"
18952 msgstr "Rami"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18955 msgid "Output"
18956 msgstr "Uscite"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18960 msgid "LaTeX Preamble"
18961 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18966 msgid " (not installed)"
18967 msgstr " (non installato)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18970 msgid "Layouts|#o#O"
18971 msgstr "Layout|#o#O"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18974 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18975 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18979 msgid "Local layout file"
18980 msgstr "File di layout locale"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18983 msgid ""
18984 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18985 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18986 "document may not work with this layout if you do not\n"
18987 "keep the layout file in the document directory."
18988 msgstr ""
18989 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18990 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18991 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18992 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18995 msgid "&Set Layout"
18996 msgstr "Impo&sta layout"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19001 msgid "Error"
19002 msgstr "Errore"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19005 msgid "Unable to read local layout file."
19006 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19009 msgid "Select master document"
19010 msgstr "Selezionare documento padre"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19013 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19014 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19018 msgid "Unapplied changes"
19019 msgstr "Modifiche non salvate"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19023 msgid ""
19024 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19025 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19026 msgstr ""
19027 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19028 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19032 msgid "&Dismiss"
19033 msgstr "&Abbandona"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19037 msgid "Unable to set document class."
19038 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19041 #, c-format
19042 msgid "%1$s, %2$s"
19043 msgstr "%1$s, %2$s"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19046 #, c-format
19047 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19048 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19051 msgid "Module provided by document class."
19052 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19055 #, c-format
19056 msgid "Package(s) required: %1$s."
19057 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19060 msgid "or"
19061 msgstr "oppure"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19064 #, c-format
19065 msgid "Module required: %1$s."
19066 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19069 #, c-format
19070 msgid "Modules excluded: %1$s."
19071 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19074 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19075 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19078 msgid "[No options predefined]"
19079 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19082 msgid "Can't set layout!"
19083 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19086 #, c-format
19087 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19088 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19091 msgid "Not Found"
19092 msgstr "non trovato"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19095 msgid "Assigned master does not include this file"
19096 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "You must include this file in the document\n"
19102 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19103 "feature."
19104 msgstr ""
19105 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19106 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19107 "come genitore."
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19110 msgid "Could not load master"
19111 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The master document '%1$s'\n"
19117 "could not be loaded."
19118 msgstr ""
19119 "Il documento padre '%1$s'\n"
19120 "non può essere caricato."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19123 msgid "TeX Code Settings"
19124 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19127 msgid "Error List"
19128 msgstr "Lista errori"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19131 #, c-format
19132 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19133 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19136 msgid "Top left"
19137 msgstr "In alto a sinistra"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19140 msgid "Bottom left"
19141 msgstr "In basso a sinistra"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19144 msgid "Baseline left"
19145 msgstr "A sinistra della linea di base"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19148 msgid "Top center"
19149 msgstr "Centrato in alto"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19152 msgid "Bottom center"
19153 msgstr "Centrato in basso"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19156 msgid "Baseline center"
19157 msgstr "Al centro della linea di base"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19160 msgid "Top right"
19161 msgstr "In alto a destra"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19164 msgid "Bottom right"
19165 msgstr "In basso a destra"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19168 msgid "Baseline right"
19169 msgstr "A destra della linea di base"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19172 msgid "External Material"
19173 msgstr "Materiale esterno"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19176 msgid "Scale%"
19177 msgstr "Scala %"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19180 msgid "Select external file"
19181 msgstr "Selezione file esterno"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19184 msgid "Float Settings"
19185 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19188 msgid "automatically"
19189 msgstr "automaticamente"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19192 msgid "Graphics"
19193 msgstr "Grafica"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19196 msgid "Dissolve previous group?"
19197 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19203 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19204 "because this graphic was its only member.\n"
19205 "How do you want to proceed?"
19206 msgstr ""
19207 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19208 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19209 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19210 "Come si vuole procedere?"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19213 #, c-format
19214 msgid "Stick with group '%1$s'"
19215 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19218 #, c-format
19219 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19220 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19226 "the group will be dissolved,\n"
19227 "because this graphic was its only member.\n"
19228 "How do you want to proceed?"
19229 msgstr ""
19230 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19231 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19232 "immagine ne era il solo membro.\n"
19233 "Come si vuole procedere?"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19236 #, c-format
19237 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19238 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19241 msgid "Enter unique group name:"
19242 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19245 msgid "Group already defined!"
19246 msgstr "Gruppo già definito!"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19249 #, c-format
19250 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19251 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19254 msgid "bp"
19255 msgstr "bp"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19258 msgid "cm"
19259 msgstr "cm"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19262 msgid "mm"
19263 msgstr "mm"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19266 msgid "Select graphics file"
19267 msgstr "Selezione file grafico"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19270 msgid "Clipart|#C#c"
19271 msgstr "Galleria|#G#g"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19274 msgid "Horizontal Space Settings"
19275 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19278 msgid ""
19279 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19280 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19281 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19282 msgstr ""
19283 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19284 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19285 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19288 msgid "Thin space"
19289 msgstr "Spazio sottile"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19292 msgid "Medium space"
19293 msgstr "Spazio medio"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19296 msgid "Thick space"
19297 msgstr "Spazio spesso"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19300 msgid "Negative thin space"
19301 msgstr "Spazio sottile negativo"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19304 msgid "Negative medium space"
19305 msgstr "Spazio medio negativo"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19308 msgid "Negative thick space"
19309 msgstr "Spazio spesso negativo"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19312 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19313 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19316 msgid "Quad (1 em)"
19317 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19320 msgid "Double Quad (2 em)"
19321 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19324 msgid "Inter-word space"
19325 msgstr "Spazio tra parole"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19328 msgid "Horizontal Fill"
19329 msgstr "Riempimento orizzontale"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19332 msgid "Hyperlink"
19333 msgstr "Ipercollegamento"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19336 msgid "Child Document"
19337 msgstr "Documento figlio"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19342 msgid ""
19343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19344 msgstr ""
19345 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
19346 "parametri."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19349 msgid "Select document to include"
19350 msgstr "Scelta documento da inserire"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19354 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19357 msgid "Index Entry Settings"
19358 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19361 msgid "Label Color"
19362 msgstr "Colore etichetta"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19365 msgid "Cannot remove standard index"
19366 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19369 msgid "The default index cannot be removed."
19370 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19373 msgid "Enter new index name"
19374 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19378 msgstr ""
19379 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
19380 "giaà."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19383 msgid "unknown"
19384 msgstr "sconosciuto"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19387 msgid "shortcut"
19388 msgstr "scorciatoia"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19391 msgid "shortcuts"
19392 msgstr "scorciatoie"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19395 msgid "lyxrc"
19396 msgstr "lyxrc"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19399 msgid "package"
19400 msgstr "pacchetto"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19403 msgid "textclass"
19404 msgstr "classe di testo"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19407 msgid "menu"
19408 msgstr "menu"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19411 msgid "icon"
19412 msgstr "icona"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19415 msgid "buffer"
19416 msgstr "buffer"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19419 msgid "Shift-"
19420 msgstr "Shift-"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19423 msgid "Control-"
19424 msgstr "Control-"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19427 msgid "Option-"
19428 msgstr "Option-"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19431 msgid "Command-"
19432 msgstr "Command-"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19435 msgid "Label"
19436 msgstr "Etichetta"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19439 msgid "No language"
19440 msgstr "Nessun linguaggio"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19443 msgid "Program Listing Settings"
19444 msgstr "Impostazioni listato di programma"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19447 msgid "No dialect"
19448 msgstr "Nessun dialetto"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19451 msgid "LaTeX Log"
19452 msgstr "Registro di LaTeX"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19455 msgid "Literate Programming Build Log"
19456 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19459 msgid "lyx2lyx Error Log"
19460 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19463 msgid "Version Control Log"
19464 msgstr "Registro di controllo versione"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19467 msgid "No LaTeX log file found."
19468 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19471 msgid "No literate programming build log file found."
19472 msgstr ""
19473 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19476 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19477 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19480 msgid "No version control log file found."
19481 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19484 msgid "Math Matrix"
19485 msgstr "Matrice matematica"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19488 msgid "Nomenclature"
19489 msgstr "Nomenclatura"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19492 msgid "Note Settings"
19493 msgstr "Impostazioni nota"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19496 msgid "Paragraph Settings"
19497 msgstr "Impostazioni paragrafo"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19500 msgid ""
19501 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19502 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19503 "\n"
19504 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19505 "the items is used."
19506 msgstr ""
19507 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
19508 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
19509 "Descrizione.\n"
19510 "\n"
19511 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
19512 "la dimensione dell'etichetta più larga."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19515 msgid "Phantom Settings"
19516 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19519 msgid "System files|#S#s"
19520 msgstr "File di sistema|#S#s"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19523 msgid "User files|#U#u"
19524 msgstr "File utente|#U#u"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19527 msgid "Look & Feel"
19528 msgstr "Aspetto grafico"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19531 msgid "Language Settings"
19532 msgstr "Impostazioni di lingua"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19535 msgid "File Handling"
19536 msgstr "Gestione file"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19539 msgid "Date format"
19540 msgstr "Formato data"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19543 msgid "Keyboard/Mouse"
19544 msgstr "Tastiera/Mouse"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19547 msgid "Input Completion"
19548 msgstr "Suggerimenti"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Co&mmand:"
19554 msgstr "&Comando:"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19557 msgid "Screen fonts"
19558 msgstr "Caratteri schermo"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19561 msgid "Colors"
19562 msgstr "Colori"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19565 msgid "Paths"
19566 msgstr "Percorsi"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19569 msgid "Select directory for example files"
19570 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19573 msgid "Select a document templates directory"
19574 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19577 msgid "Select a temporary directory"
19578 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19581 msgid "Select a backups directory"
19582 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19585 msgid "Select a document directory"
19586 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19589 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19590 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19595 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19598 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19599 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19603 msgid "Spellchecker"
19604 msgstr "Correttore ortografico"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19607 msgid "Converters"
19608 msgstr "Convertitori"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19611 msgid "File formats"
19612 msgstr "Formati file"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19615 msgid "Format in use"
19616 msgstr "Formato in uso"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19619 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19620 msgstr ""
19621 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
19622 "rimuovere il convertitore."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19625 msgid "LyX needs to be restarted!"
19626 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19629 msgid ""
19630 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19631 "restart."
19632 msgstr ""
19633 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
19634 "dopo un riavvio."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19637 msgid "Printer"
19638 msgstr "Stampante"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19641 msgid "User interface"
19642 msgstr "Interfaccia utente"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19645 msgid "Control"
19646 msgstr "Controllo"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19649 msgid "Shortcuts"
19650 msgstr "Scorciatoie"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19653 msgid "Function"
19654 msgstr "Funzione"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19657 msgid "Shortcut"
19658 msgstr "Scorciatoia"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19661 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19662 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19665 msgid "Mathematical Symbols"
19666 msgstr "Simboli matematici"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19669 msgid "Document and Window"
19670 msgstr "Documento e finestra"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19673 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19674 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19677 msgid "System and Miscellaneous"
19678 msgstr "Sistema e varie"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19681 msgid "Res&tore"
19682 msgstr "&Ripristina"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19687 msgid "Failed to create shortcut"
19688 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19691 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19692 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19695 msgid "Invalid or empty key sequence"
19696 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19702 "%2$s"
19703 msgstr ""
19704 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19705 "%2$s"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19711 "%2$s\n"
19712 "You need to remove that binding before creating a new one."
19713 msgstr ""
19714 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19715 "%2$s\n"
19716 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19719 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19720 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19723 msgid "Identity"
19724 msgstr "Identità"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19727 msgid "Choose bind file"
19728 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19731 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19732 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19735 msgid "Choose UI file"
19736 msgstr "Scelta del file UI"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19739 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19740 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19743 msgid "Choose keyboard map"
19744 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19747 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19748 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19751 msgid "Print Document"
19752 msgstr "Stampa documento"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19755 msgid "Print to file"
19756 msgstr "Stampa su file"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19759 msgid "PostScript files (*.ps)"
19760 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Nomenclature settings"
19765 msgstr "Nomenclatura"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Longest label width"
19770 msgstr "Etichetta più &lunga"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19773 msgid "Index Settings"
19774 msgstr "Impostazioni indice"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19777 #, fuzzy
19778 msgid "<All indexes>"
19779 msgstr "<Tutti gli indici>"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19782 msgid "Cross-reference"
19783 msgstr "Riferimento"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19786 msgid "&Go Back"
19787 msgstr "&Torna indietro"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19790 msgid "Jump back"
19791 msgstr "Salta indietro"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19794 msgid "Jump to label"
19795 msgstr "Salta all'etichetta"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19798 msgid "Find and Replace"
19799 msgstr "Trova e sostituisci"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19802 msgid "Send Document to Command"
19803 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19806 msgid "Show File"
19807 msgstr "Mostra file"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19810 msgid "Error -> Cannot load file!"
19811 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19814 #, c-format
19815 msgid "%1$d words checked."
19816 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19819 msgid "One word checked."
19820 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19823 msgid "Spelling check completed"
19824 msgstr "Controllo ortografico completato"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19827 msgid "Basic Latin"
19828 msgstr "Latino di base"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19831 msgid "Latin-1 Supplement"
19832 msgstr "Latino-1 supplemento"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19835 msgid "Latin Extended-A"
19836 msgstr "Latino esteso A"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19839 msgid "Latin Extended-B"
19840 msgstr "Latino esteso B"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19843 msgid "IPA Extensions"
19844 msgstr "Estensioni IPA"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19847 msgid "Spacing Modifier Letters"
19848 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19851 msgid "Combining Diacritical Marks"
19852 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19855 msgid "Cyrillic"
19856 msgstr "Cirillico"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19859 msgid "Arabic"
19860 msgstr "Arabo"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19863 msgid "Devanagari"
19864 msgstr "Devanagari"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19867 msgid "Bengali"
19868 msgstr "Bengali"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19871 msgid "Gurmukhi"
19872 msgstr "Gurmukhi"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19875 msgid "Gujarati"
19876 msgstr "Gujarati"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19879 msgid "Oriya"
19880 msgstr "Oriya"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19883 msgid "Tamil"
19884 msgstr "Tamil"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19887 msgid "Telugu"
19888 msgstr "Telugu"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19891 msgid "Kannada"
19892 msgstr "Kannada"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19895 msgid "Malayalam"
19896 msgstr "Malayalam"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19899 msgid "Lao"
19900 msgstr "Lao"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19903 msgid "Tibetan"
19904 msgstr "Tibetano"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19907 msgid "Georgian"
19908 msgstr "Georgiano"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19911 msgid "Hangul Jamo"
19912 msgstr "Hangul Jamo"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19915 msgid "Phonetic Extensions"
19916 msgstr "Estensioni fonetiche"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19919 msgid "Latin Extended Additional"
19920 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19923 msgid "Greek Extended"
19924 msgstr "Greco esteso"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19927 msgid "General Punctuation"
19928 msgstr "Punteggiatura generale"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19931 msgid "Superscripts and Subscripts"
19932 msgstr "Apici e pedici"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19935 msgid "Currency Symbols"
19936 msgstr "Simboli di valuta"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19940 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19943 msgid "Letterlike Symbols"
19944 msgstr "Simboli alfabetici"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19947 msgid "Number Forms"
19948 msgstr "Formati numerici"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19951 msgid "Mathematical Operators"
19952 msgstr "Operatori matematici"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19955 msgid "Miscellaneous Technical"
19956 msgstr "Tecnico misto"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19959 msgid "Control Pictures"
19960 msgstr "Immagini di controllo"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19963 msgid "Optical Character Recognition"
19964 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19967 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19968 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19971 msgid "Box Drawing"
19972 msgstr "Disegno caselle"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19975 msgid "Block Elements"
19976 msgstr "Blocchi"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19979 msgid "Geometric Shapes"
19980 msgstr "Forme geometriche"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19983 msgid "Miscellaneous Symbols"
19984 msgstr "Dingbat misto"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19987 msgid "Dingbats"
19988 msgstr "Dingbat"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19991 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19992 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19995 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19996 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19999 msgid "Hiragana"
20000 msgstr "Hiragana"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20003 msgid "Katakana"
20004 msgstr "Katakana"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20007 msgid "Bopomofo"
20008 msgstr "Bopomofo"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20011 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20012 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20015 msgid "Kanbun"
20016 msgstr "Kanbun"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20019 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20020 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20023 msgid "CJK Compatibility"
20024 msgstr "Compatibilità CJK"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20027 msgid "CJK Unified Ideographs"
20028 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20031 msgid "Hangul Syllables"
20032 msgstr "Sillabe Hangul"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20035 msgid "High Surrogates"
20036 msgstr "Surrogati alti"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20039 msgid "Private Use High Surrogates"
20040 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20043 msgid "Low Surrogates"
20044 msgstr "Surrogati bassi"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20047 msgid "Private Use Area"
20048 msgstr "Area uso privato"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20051 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20052 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20055 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20056 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20059 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20060 msgstr "Forme arabe A"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20063 msgid "Combining Half Marks"
20064 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20067 msgid "CJK Compatibility Forms"
20068 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20071 msgid "Small Form Variants"
20072 msgstr "Varianti forme piccole"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20075 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20076 msgstr "Forme arabe B"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20079 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20080 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20083 msgid "Specials"
20084 msgstr "Speciali"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20087 msgid "Linear B Syllabary"
20088 msgstr "Sillabario lineare B"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20091 msgid "Linear B Ideograms"
20092 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20095 msgid "Aegean Numbers"
20096 msgstr "Numeri egei"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20099 msgid "Ancient Greek Numbers"
20100 msgstr "Numeri greci antichi"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20103 msgid "Old Italic"
20104 msgstr "Corsivo antico"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20107 msgid "Gothic"
20108 msgstr "Gotico"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20111 msgid "Ugaritic"
20112 msgstr "Ugaritico"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20115 msgid "Old Persian"
20116 msgstr "Persiano antico"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20119 msgid "Deseret"
20120 msgstr "Deseret"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20123 msgid "Shavian"
20124 msgstr "Shavian"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20127 msgid "Osmanya"
20128 msgstr "Osmanya"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20131 msgid "Cypriot Syllabary"
20132 msgstr "Sillabario cipriota"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20135 msgid "Kharoshthi"
20136 msgstr "Kharoshthi"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20139 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20140 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20143 msgid "Musical Symbols"
20144 msgstr "Simboli musicali"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20147 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20148 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20151 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20152 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20155 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20156 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20159 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20160 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20163 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20164 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20167 msgid "Tags"
20168 msgstr "Cartellini"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20171 msgid "Variation Selectors Supplement"
20172 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20175 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20176 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20179 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20180 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20183 msgid "Character: "
20184 msgstr "Carattere: "
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20187 msgid "Code Point: "
20188 msgstr "Codice: "
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20191 msgid "Symbols"
20192 msgstr "Simboli"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20195 msgid "Table Settings"
20196 msgstr "Impostazioni tabella"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20199 msgid "Insert Table"
20200 msgstr "Inserzione tabella"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20203 msgid "TeX Information"
20204 msgstr "Informazioni TeX"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20207 msgid "No thesaurus available for this language!"
20208 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20211 msgid "Outline"
20212 msgstr "Profilo"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20215 msgid "auto"
20216 msgstr "auto"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20219 msgid "off"
20220 msgstr "Non attivo"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20223 #, c-format
20224 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20225 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20228 msgid "Vertical Space Settings"
20229 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20232 msgid "version "
20233 msgstr "Versione "
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20236 msgid "unknown version"
20237 msgstr "versione sconosciuta"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20240 msgid "Small-sized icons"
20241 msgstr "Icone piccole"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20244 msgid "Normal-sized icons"
20245 msgstr "Icone normali"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20248 msgid "Big-sized icons"
20249 msgstr "Icone grandi"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20252 #, c-format
20253 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20254 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20257 msgid "Select template file"
20258 msgstr "Selezionare file modello"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20261 msgid "Templates|#T#t"
20262 msgstr "Modelli|#M#m"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20266 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20267 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20270 msgid "Document not loaded."
20271 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20274 msgid "Select document to open"
20275 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20279 msgid "Examples|#E#e"
20280 msgstr "Esempi|#E#e"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20283 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20284 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20287 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20288 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20291 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20292 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20295 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20296 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20299 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20301 msgid "Invalid filename"
20302 msgstr "Nome file non valido"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20305 #, fuzzy, c-format
20306 msgid ""
20307 "The directory in the given path\n"
20308 "%1$s\n"
20309 "does not exist."
20310 msgstr ""
20311 "La cartella nel percorso specificato\n"
20312 "%1$s\n"
20313 "non esiste."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20316 #, c-format
20317 msgid "Opening document %1$s..."
20318 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20321 #, c-format
20322 msgid "Document %1$s opened."
20323 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20326 msgid "Version control detected."
20327 msgstr "Controllo versione rilevato."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20330 #, c-format
20331 msgid "Could not open document %1$s"
20332 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20335 msgid "Couldn't import file"
20336 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20339 #, c-format
20340 msgid "No information for importing the format %1$s."
20341 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20344 #, c-format
20345 msgid "Select %1$s file to import"
20346 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "The document %1$s already exists.\n"
20352 "\n"
20353 "Do you want to overwrite that document?"
20354 msgstr ""
20355 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20356 "\n"
20357 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20360 msgid "Overwrite document?"
20361 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20364 #, c-format
20365 msgid "Importing %1$s..."
20366 msgstr "Sto importando %1$s..."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20369 msgid "imported."
20370 msgstr "importato."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20373 msgid "file not imported!"
20374 msgstr "File non importato!"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20377 msgid "Select LyX document to insert"
20378 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Absolute filename expected."
20383 msgstr "È richiesto un valore."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20386 msgid "Select file to insert"
20387 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20390 msgid "All Files (*)"
20391 msgstr "Tutti i file (*)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20394 msgid "Choose a filename to save document as"
20395 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20398 msgid "&Rename"
20399 msgstr "&Rinomina"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "The document %1$s could not be saved.\n"
20405 "\n"
20406 "Do you want to rename the document and try again?"
20407 msgstr ""
20408 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20409 "\n"
20410 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20413 msgid "Rename and save?"
20414 msgstr "Rinomino e salvo?"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20417 msgid "&Retry"
20418 msgstr "&Riprova"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20424 "\n"
20425 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20426 msgstr ""
20427 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
20428 "\n"
20429 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20432 msgid "&Discard"
20433 msgstr "&Abbandona"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20436 msgid "Document not loaded"
20437 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20440 msgid "Saving all documents..."
20441 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20444 msgid "All documents saved."
20445 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20448 #, c-format
20449 msgid "%1$s unknown command!"
20450 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20454 msgid "LaTeX Source"
20455 msgstr "Sorgente LaTeX"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20458 msgid "DocBook Source"
20459 msgstr "Sorgente DocBook"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20462 msgid "Literate Source"
20463 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20466 msgid " (version control)"
20467 msgstr " (controllo versione)"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20470 msgid " (version control, locking)"
20471 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20474 msgid " (changed)"
20475 msgstr " (modificato)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20478 msgid " (read only)"
20479 msgstr " (sola lettura)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20482 msgid "Close File"
20483 msgstr "Chiudi file"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20486 msgid "Hide tab"
20487 msgstr "Nascondi linguetta"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20490 msgid "Close tab"
20491 msgstr "Chiudi linguetta"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20494 msgid "Wrap Float Settings"
20495 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20498 msgid "Click to detach"
20499 msgstr "Cliccare qui per staccare"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20502 #, c-format
20503 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20504 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20507 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20508 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20511 msgid " (unknown)"
20512 msgstr "(sconosciuto)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20515 msgid "No Group"
20516 msgstr "Nessun gruppo"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20519 msgid "More Spelling Suggestions"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20523 msgid "Invisible"
20524 msgstr "Invisibili"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20527 #, fuzzy
20528 msgid "<No Documents Open>"
20529 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20532 #, fuzzy
20533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20534 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20537 #, fuzzy
20538 msgid "No Custom Insets Defined!"
20539 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20542 #, fuzzy
20543 msgid "<No Document Open>"
20544 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20547 msgid "Master Document"
20548 msgstr "Documento padre"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20551 msgid "Open Navigator..."
20552 msgstr "Apri navigatore..."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20555 msgid "Other Lists"
20556 msgstr "Altri elenchi"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20559 #, fuzzy
20560 msgid "<Empty Table of Contents>"
20561 msgstr "<Indice generale vuoto>"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20564 msgid "Other Toolbars"
20565 msgstr "Altre barre strumenti"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20568 #, fuzzy
20569 msgid "No Branches Set for Document!"
20570 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20573 msgid "Index Entry|d"
20574 msgstr "Voce d'indice|V"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20578 msgid "Index Entry"
20579 msgstr "Voce d'indice"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20582 msgid "No Citation in Scope!"
20583 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20586 #, fuzzy
20587 msgid "No Action Defined!"
20588 msgstr "Nessuna azione definita!"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgid "Export %1$s"
20593 msgstr "Carattere: %1$s"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20596 #, fuzzy, c-format
20597 msgid "Import %1$s"
20598 msgstr "Sto importando %1$s..."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20601 #, fuzzy, c-format
20602 msgid "Update %1$s"
20603 msgstr "Aggiorna"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20606 #, fuzzy, c-format
20607 msgid "View %1$s"
20608 msgstr "Mostra"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20611 msgid "space"
20612 msgstr "spazio"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20615 msgid ""
20616 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20617 "characters:\n"
20618 msgstr ""
20619 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
20620 "di questi caratteri:\n"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20623 msgid "Could not update TeX information"
20624 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20627 #, c-format
20628 msgid "The script `%s' failed."
20629 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20632 msgid "All Files "
20633 msgstr "Tutti i file"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20636 msgid "Table of Contents"
20637 msgstr "Indice generale"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20640 msgid "Child Documents"
20641 msgstr "Documenti figlio"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20644 msgid "List of Graphics"
20645 msgstr "Elenco delle immagini"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20648 msgid "List of Equations"
20649 msgstr "Elenco delle equazioni"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20652 msgid "List of Footnotes"
20653 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20656 msgid "List of Listings"
20657 msgstr "Elenco dei listati"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20660 msgid "List of Indexes"
20661 msgstr "Elenco degli indici"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20664 msgid "List of Marginal notes"
20665 msgstr "Elenco delle note a margine"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20668 msgid "List of Notes"
20669 msgstr "Elenco delle note"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20672 msgid "List of Citations"
20673 msgstr "Elenco delle citazioni"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20676 msgid "Labels and References"
20677 msgstr "Etichette e riferimenti"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20680 msgid "List of Branches"
20681 msgstr "Elenco dei rami"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20684 msgid "List of Changes"
20685 msgstr "Elenco delle modifiche"
20686
20687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20689 msgid ""
20690 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20691 "file through LaTeX: "
20692 msgstr ""
20693 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
20694 "risultato dell'esportazione: "
20695
20696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20697 msgid "Keys must be unique!"
20698 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20699
20700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "The key %1$s already exists,\n"
20704 "it will be changed to %2$s."
20705 msgstr ""
20706 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20707 "verrà cambiata in %2$s."
20708
20709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20713 "If you proceed, all of them will be opened."
20714 msgstr ""
20715 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20716 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20717
20718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20719 msgid "Open Databases?"
20720 msgstr "Aprire cataloghi?"
20721
20722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20723 msgid "&Proceed"
20724 msgstr "&Procedi"
20725
20726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20727 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20728 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20729
20730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20731 msgid "Databases:"
20732 msgstr "Cataloghi:"
20733
20734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20735 msgid "Style File:"
20736 msgstr "File di stile:"
20737
20738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20739 msgid "Lists:"
20740 msgstr "Elenchi:"
20741
20742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20743 msgid "included in TOC"
20744 msgstr "incluso nell'indice"
20745
20746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20747 msgid "Export Warning!"
20748 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20749
20750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20751 msgid ""
20752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20753 "BibTeX will be unable to find them."
20754 msgstr ""
20755 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20756 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20757
20758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20759 msgid ""
20760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20761 "BibTeX will be unable to find it."
20762 msgstr ""
20763 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20764 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20765
20766 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20767 msgid "simple frame"
20768 msgstr "cornice semplice"
20769
20770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20771 msgid "frameless"
20772 msgstr "senza cornice"
20773
20774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20775 msgid "simple frame, page breaks"
20776 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20777
20778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20779 msgid "oval, thin"
20780 msgstr "ovale, sottile"
20781
20782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20783 msgid "oval, thick"
20784 msgstr "ovale, spessa"
20785
20786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20787 msgid "drop shadow"
20788 msgstr "cornice ombreggiata"
20789
20790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20791 msgid "shaded background"
20792 msgstr "sfondo colorato"
20793
20794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20795 msgid "double frame"
20796 msgstr "cornice doppia"
20797
20798 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20799 #, c-format
20800 msgid "%1$s (%2$s)"
20801 msgstr "%1$s (%2$s)"
20802
20803 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20804 #, c-format
20805 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20806 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20807
20808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20809 msgid "active"
20810 msgstr "attivo"
20811
20812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20813 msgid "non-active"
20814 msgstr "non attivo"
20815
20816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20817 #, c-format
20818 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20819 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
20820
20821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20822 msgid "Branch: "
20823 msgstr "Ramo:"
20824
20825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20826 msgid "Branch (child only): "
20827 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20828
20829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Branch (undefined): "
20832 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20833
20834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20835 msgid "Undef: "
20836 msgstr "Non definito: "
20837
20838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20839 msgid "branch"
20840 msgstr "ramo"
20841
20842 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20843 #, c-format
20844 msgid "Sub-%1$s"
20845 msgstr "Sotto-%1$s"
20846
20847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20848 msgid "not cited"
20849 msgstr "non citato"
20850
20851 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20852 msgid "No bibliography defined!"
20853 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
20854
20855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20856 msgid "No citations selected!"
20857 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
20858
20859 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20860 msgid "LaTeX Command: "
20861 msgstr "Comando LaTeX: "
20862
20863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20864 msgid "InsetCommand Error: "
20865 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20866
20867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20868 msgid "Incompatible command name."
20869 msgstr "Nome comando incompatibile."
20870
20871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20872 msgid "InsetCommandParams Error: "
20873 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20874
20875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20876 msgid "InsetCommandParams: "
20877 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20878
20879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20880 msgid "Unknown parameter name: "
20881 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20882
20883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20884 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20885 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20886
20887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20888 #, c-format
20889 msgid "External template %1$s is not installed"
20890 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20891
20892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20893 msgid "float: "
20894 msgstr "flottante: "
20895
20896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20897 msgid "float"
20898 msgstr "flottante"
20899
20900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20901 msgid "subfloat: "
20902 msgstr "sottoflottante: "
20903
20904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20905 msgid " (sideways)"
20906 msgstr " (obliquamente)"
20907
20908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20910 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20911
20912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20913 #, c-format
20914 msgid "List of %1$s"
20915 msgstr "Elenco di %1$s"
20916
20917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20918 msgid "footnote"
20919 msgstr "Nota a piè pagina"
20920
20921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "Could not copy the file\n"
20925 "%1$s\n"
20926 "into the temporary directory."
20927 msgstr ""
20928 "Non ho potuto copiare il file\n"
20929 "%1$s\n"
20930 "nella cartella temporanea."
20931
20932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20933 #, c-format
20934 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20935 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20936
20937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20938 #, c-format
20939 msgid "Graphics file: %1$s"
20940 msgstr "File grafici: %1$s"
20941
20942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20943 msgid "Verbatim Input"
20944 msgstr "Input testuale"
20945
20946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20947 msgid "Verbatim Input*"
20948 msgstr "Input* testuale"
20949
20950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20952 msgid "Recursive input"
20953 msgstr "Input ricorsivo"
20954
20955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20957 #, c-format
20958 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20959 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20960
20961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "Included file `%1$s'\n"
20965 "has textclass `%2$s'\n"
20966 "while parent file has textclass `%3$s'."
20967 msgstr ""
20968 "Il file incluso `%1$s'\n"
20969 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20970 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20971
20972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20973 msgid "Different textclasses"
20974 msgstr "Classi di documento differenti"
20975
20976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "Included file `%1$s'\n"
20980 "uses module `%2$s'\n"
20981 "which is not used in parent file."
20982 msgstr ""
20983 "Il file incluso `%1$s'\n"
20984 "usa il modulo `%2$s'\n"
20985 "che non è usato nel file genitore."
20986
20987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20988 msgid "Module not found"
20989 msgstr "Modulo non trovato"
20990
20991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20992 msgid "Unsupported Inclusion"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20996 msgid ""
20997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20998 "Offending file: "
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21002 msgid "Index sorting failed"
21003 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21004
21005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21009 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21010 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21011 "explained in the User Guide."
21012 msgstr ""
21013 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21014 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21015 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21016 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21017
21018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21019 msgid "unknown type!"
21020 msgstr "tipo sconosciuto!"
21021
21022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21023 msgid "Unknown index type!"
21024 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21025
21026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21027 msgid "All indices"
21028 msgstr "Tutti gli indici"
21029
21030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21031 msgid "subindex"
21032 msgstr "sottoindice"
21033
21034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21035 #, c-format
21036 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21037 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
21038
21039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21040 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21041 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21042
21043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21044 msgid "undefined"
21045 msgstr "indefinito"
21046
21047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21048 msgid "yes"
21049 msgstr "sì"
21050
21051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21052 msgid "no"
21053 msgstr "no"
21054
21055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21056 msgid "Unknown buffer info"
21057 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21058
21059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21060 msgid "Label names must be unique!"
21061 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21062
21063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "The label %1$s already exists,\n"
21067 "it will be changed to %2$s."
21068 msgstr ""
21069 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21070 "verrà cambiata in %2$s."
21071
21072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21073 msgid "DUPLICATE: "
21074 msgstr "DUPLICATA:"
21075
21076 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21077 msgid "no more lstline delimiters available"
21078 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21079
21080 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21081 msgid "Running out of delimiters"
21082 msgstr "Delimitatori esauriti"
21083
21084 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21085 msgid ""
21086 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21087 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21088 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21089 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21090 "must investigate!"
21091 msgstr ""
21092 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21093 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
21094 "rimane\n"
21095 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21096 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
21097 "verifica!"
21098
21099 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21100 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21101 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21102
21103 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "The following characters in one of the program listings are\n"
21107 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21108 "%1$s."
21109 msgstr ""
21110 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21111 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21112 "%1$s."
21113
21114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21115 msgid "A value is expected."
21116 msgstr "È richiesto un valore."
21117
21118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21124 msgid "Unbalanced braces!"
21125 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21126
21127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21128 msgid "Please specify true or false."
21129 msgstr "Specificare true o false."
21130
21131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21132 msgid "Only true or false is allowed."
21133 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21134
21135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21136 msgid "Please specify an integer value."
21137 msgstr "Specificare un valore intero."
21138
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21140 msgid "An integer is expected."
21141 msgstr "È richiesto un intero."
21142
21143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21145 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21146
21147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21149 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21150
21151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21152 #, c-format
21153 msgid "Please specify one of %1$s."
21154 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21155
21156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21157 #, c-format
21158 msgid "Try one of %1$s."
21159 msgstr "Provare uno di %1$s."
21160
21161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21162 #, c-format
21163 msgid "I guess you mean %1$s."
21164 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21165
21166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21167 #, c-format
21168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21169 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21170
21171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21172 #, c-format
21173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21174 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21175
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21177 msgid ""
21178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21179 msgstr ""
21180 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21181
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21183 msgid ""
21184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21185 "trblTRBL"
21186 msgstr ""
21187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
21188 "sottoinsieme di trblTRBL"
21189
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21191 msgid ""
21192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21193 "right, bottom left and top left corner."
21194 msgstr ""
21195 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
21196 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21197
21198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21199 msgid "Enter something like \\color{white}"
21200 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
21201
21202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21204 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
21205
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21207 msgid "auto, last or a number"
21208 msgstr "auto, last oppure un numero"
21209
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21211 msgid ""
21212 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21214 "defining a listing inset)"
21215 msgstr ""
21216 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
21217 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
21218 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
21219 "programma)"
21220
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21222 msgid ""
21223 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21225 "a listing inset)"
21226 msgstr ""
21227 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
21228 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
21229 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
21230 "programma)"
21231
21232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21233 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21234 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
21235
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21237 #, c-format
21238 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21239 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
21240
21241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21242 #, c-format
21243 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21244 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
21245
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21247 #, c-format
21248 msgid "Parameter %1$s: "
21249 msgstr "Parametro %1$s: "
21250
21251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21252 #, c-format
21253 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21254 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
21255
21256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21257 #, c-format
21258 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21259 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
21260
21261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21262 msgid "New Page"
21263 msgstr "Nuova pagina"
21264
21265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21266 msgid "Clear Page"
21267 msgstr "Azzera pagina"
21268
21269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21270 msgid "Clear Double Page"
21271 msgstr "Azzera pagina doppia"
21272
21273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21274 msgid "Nom: "
21275 msgstr "Nom: "
21276
21277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21278 msgid "Nomenclature Symbol: "
21279 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
21280
21281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21282 msgid "Description: "
21283 msgstr "Descrizione: "
21284
21285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21286 msgid "Sorting: "
21287 msgstr "Ordinamento: "
21288
21289 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21290 msgid "Note[[InsetNote]]"
21291 msgstr "Nota"
21292
21293 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21294 msgid "Greyed out"
21295 msgstr "Sbiadita"
21296
21297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21298 msgid "HPhantom"
21299 msgstr "HPhantom"
21300
21301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21302 msgid "VPhantom"
21303 msgstr "VPhantom"
21304
21305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21306 msgid "phantom"
21307 msgstr "phantom"
21308
21309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21310 msgid "hphantom"
21311 msgstr "hphantom"
21312
21313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21314 msgid "vphantom"
21315 msgstr "vphantom"
21316
21317 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21318 msgid "BROKEN: "
21319 msgstr "SCORRETTA:"
21320
21321 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21322 msgid "Ref: "
21323 msgstr "Ref: "
21324
21325 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21326 msgid "Equation"
21327 msgstr "Equazione"
21328
21329 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21330 msgid "EqRef: "
21331 msgstr "EqRef: "
21332
21333 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21334 msgid "Page Number"
21335 msgstr "Numero pagina"
21336
21337 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21338 msgid "Page: "
21339 msgstr "Pagina: "
21340
21341 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21342 msgid "Textual Page Number"
21343 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21344
21345 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21346 msgid "TextPage: "
21347 msgstr "Pagina di testo: "
21348
21349 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21350 msgid "Standard+Textual Page"
21351 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21352
21353 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21354 msgid "Ref+Text: "
21355 msgstr "Riferimento e testo: "
21356
21357 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21358 msgid "PrettyRef"
21359 msgstr "Riferimento abbellito"
21360
21361 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21362 msgid "FormatRef: "
21363 msgstr "FormatRef: "
21364
21365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21366 msgid "Interword Space"
21367 msgstr "Spazio tra parole"
21368
21369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21370 msgid "Protected Space"
21371 msgstr "Spazio protetto"
21372
21373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21374 msgid "Thin Space"
21375 msgstr "Spazio sottile"
21376
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21378 msgid "Medium Space"
21379 msgstr "Spazio medio"
21380
21381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21382 msgid "Thick Space"
21383 msgstr "Spazio spesso"
21384
21385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21386 msgid "Quad Space"
21387 msgstr "Spazio quad"
21388
21389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21390 msgid "QQuad Space"
21391 msgstr "Spazio qquad"
21392
21393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21394 msgid "Enspace"
21395 msgstr "Enspace"
21396
21397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21398 msgid "Enskip"
21399 msgstr "Enskip"
21400
21401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21402 msgid "Negative Thin Space"
21403 msgstr "Spazio negativo sottile"
21404
21405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21406 msgid "Negative Medium Space"
21407 msgstr "Spazio medio negativo"
21408
21409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21410 msgid "Negative Thick Space"
21411 msgstr "Spazio spesso negativo"
21412
21413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21414 msgid "Protected Horizontal Fill"
21415 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
21416
21417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21418 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21419 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
21420
21421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21422 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21423 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
21424
21425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21427 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
21428
21429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21430 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21431 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
21432
21433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21435 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
21436
21437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21439 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
21440
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21442 #, c-format
21443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21444 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
21445
21446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21447 #, c-format
21448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21449 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
21450
21451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21452 msgid "Unknown TOC type"
21453 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
21454
21455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21456 msgid "Selection size should match clipboard content."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21460 msgid "Vertical Space"
21461 msgstr "Spazio verticale"
21462
21463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21464 msgid "wrap: "
21465 msgstr "cinto: "
21466
21467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21468 msgid "wrap"
21469 msgstr "cinto"
21470
21471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21472 msgid "Not shown."
21473 msgstr "Non mostrato."
21474
21475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21476 msgid "Loading..."
21477 msgstr "Sto caricando..."
21478
21479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21480 msgid "Converting to loadable format..."
21481 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
21482
21483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21484 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21485 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
21486
21487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21488 msgid "Scaling etc..."
21489 msgstr "Sto ridimensionando e..."
21490
21491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21492 msgid "Ready to display"
21493 msgstr "Pronto a mostrare"
21494
21495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21496 msgid "No file found!"
21497 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
21498
21499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21500 msgid "Error converting to loadable format"
21501 msgstr ""
21502 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
21503
21504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21505 msgid "Error loading file into memory"
21506 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
21507
21508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21509 msgid "Error generating the pixmap"
21510 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
21511
21512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21513 msgid "No image"
21514 msgstr "Nessuna immagine"
21515
21516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21517 msgid "Preview loading"
21518 msgstr "Caricamento anteprima"
21519
21520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21521 msgid "Preview ready"
21522 msgstr "L'anteprima è pronta"
21523
21524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21525 msgid "Preview failed"
21526 msgstr "Anteprima non riuscita"
21527
21528 #: src/lengthcommon.cpp:37
21529 msgid "cc[[unit of measure]]"
21530 msgstr "cc"
21531
21532 #: src/lengthcommon.cpp:37
21533 msgid "dd"
21534 msgstr "dd"
21535
21536 #: src/lengthcommon.cpp:37
21537 msgid "em"
21538 msgstr "em"
21539
21540 #: src/lengthcommon.cpp:38
21541 msgid "ex"
21542 msgstr "ex"
21543
21544 #: src/lengthcommon.cpp:38
21545 msgid "mu[[unit of measure]]"
21546 msgstr "mu"
21547
21548 #: src/lengthcommon.cpp:38
21549 msgid "pc"
21550 msgstr "pc"
21551
21552 #: src/lengthcommon.cpp:39
21553 msgid "pt"
21554 msgstr "pt"
21555
21556 #: src/lengthcommon.cpp:39
21557 msgid "sp"
21558 msgstr "sp"
21559
21560 #: src/lengthcommon.cpp:39
21561 msgid "Text Width %"
21562 msgstr "Larghezza Testo %"
21563
21564 #: src/lengthcommon.cpp:40
21565 msgid "Column Width %"
21566 msgstr "Larghezza Colonna %"
21567
21568 #: src/lengthcommon.cpp:40
21569 msgid "Page Width %"
21570 msgstr "Larghezza Pagina %"
21571
21572 #: src/lengthcommon.cpp:40
21573 msgid "Line Width %"
21574 msgstr "Larghezza Riga %"
21575
21576 #: src/lengthcommon.cpp:41
21577 msgid "Text Height %"
21578 msgstr "Altezza Testo %"
21579
21580 #: src/lengthcommon.cpp:41
21581 msgid "Page Height %"
21582 msgstr "Altezza Pagina %"
21583
21584 #: src/lyxfind.cpp:138
21585 msgid "Search error"
21586 msgstr "Cerca errore"
21587
21588 #: src/lyxfind.cpp:138
21589 msgid "Search string is empty"
21590 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21591
21592 #: src/lyxfind.cpp:330
21593 msgid "String has been replaced."
21594 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21595
21596 #: src/lyxfind.cpp:333
21597 msgid " strings have been replaced."
21598 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21599
21600 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21601 msgid "Wrap search ?"
21602 msgstr "Continuo la ricerca?"
21603
21604 #: src/lyxfind.cpp:945
21605 msgid ""
21606 "End of document reached while searching forward\n"
21607 "\n"
21608 "Continue searching from beginning ?"
21609 msgstr ""
21610 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21611 "\n"
21612 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21613
21614 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21615 msgid "&Yes"
21616 msgstr "&Sì"
21617
21618 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21619 msgid "&No"
21620 msgstr "&No"
21621
21622 #: src/lyxfind.cpp:1004
21623 msgid ""
21624 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21625 "\n"
21626 "Continue searching from end ?"
21627 msgstr ""
21628 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21629 "\n"
21630 "Continuo a cercare dalla fine?"
21631
21632 #: src/lyxfind.cpp:1043
21633 msgid "Search text is empty!"
21634 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21635
21636 #: src/lyxfind.cpp:1059
21637 msgid "Invalid regular expression!"
21638 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21639
21640 #: src/lyxfind.cpp:1064
21641 msgid "Match not found!"
21642 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21643
21644 #: src/lyxfind.cpp:1070
21645 msgid "Match found!"
21646 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21647
21648 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21649 #, c-format
21650 msgid " Macro: %1$s: "
21651 msgstr "Macro: %1$s: "
21652
21653 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21655 #, c-format
21656 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21657 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21658
21659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21660 #, c-format
21661 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21662 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21663
21664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21665 #, c-format
21666 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21667 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
21668
21669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21670 msgid "Only one row"
21671 msgstr "Una sola riga"
21672
21673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21674 msgid "Only one column"
21675 msgstr "Una sola colonna"
21676
21677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21678 msgid "No hline to delete"
21679 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21680
21681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21682 msgid "No vline to delete"
21683 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21684
21685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21686 #, c-format
21687 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21688 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21689
21690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21691 msgid "No number"
21692 msgstr "Nessun numero"
21693
21694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21695 msgid "Number"
21696 msgstr "Numero"
21697
21698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21699 #, c-format
21700 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21701 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21702
21703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21704 #, c-format
21705 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21706 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21707
21708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21709 #, c-format
21710 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21711 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21712
21713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21714 msgid "create new math text environment ($...$)"
21715 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21716
21717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21718 msgid "entered math text mode (textrm)"
21719 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21720
21721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21722 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21723 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21724
21725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21726 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21727 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21728
21729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21730 msgid "Standard[[mathref]]"
21731 msgstr "Standard"
21732
21733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21734 msgid "optional"
21735 msgstr "opzionale"
21736
21737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21738 msgid "TeX"
21739 msgstr "TeX"
21740
21741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21742 msgid "math macro"
21743 msgstr "macro matematica"
21744
21745 #: src/output.cpp:37
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "Could not open the specified document\n"
21749 "%1$s."
21750 msgstr ""
21751 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21752 "%1$s."
21753
21754 #: src/output_plaintext.cpp:136
21755 msgid "Abstract: "
21756 msgstr "Sommario: "
21757
21758 #: src/output_plaintext.cpp:148
21759 msgid "References: "
21760 msgstr "Referimenti: "
21761
21762 #: src/support/debug.cpp:38
21763 msgid "No debugging message"
21764 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21765
21766 #: src/support/debug.cpp:39
21767 msgid "General information"
21768 msgstr "Informazioni generali"
21769
21770 #: src/support/debug.cpp:40
21771 msgid "Program initialisation"
21772 msgstr "Inizializzazione programma"
21773
21774 #: src/support/debug.cpp:41
21775 msgid "Keyboard events handling"
21776 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21777
21778 #: src/support/debug.cpp:42
21779 msgid "GUI handling"
21780 msgstr "Gestione GUI"
21781
21782 #: src/support/debug.cpp:43
21783 msgid "Lyxlex grammar parser"
21784 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21785
21786 #: src/support/debug.cpp:44
21787 msgid "Configuration files reading"
21788 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21789
21790 #: src/support/debug.cpp:45
21791 msgid "Custom keyboard definition"
21792 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21793
21794 #: src/support/debug.cpp:46
21795 msgid "LaTeX generation/execution"
21796 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21797
21798 #: src/support/debug.cpp:47
21799 msgid "Math editor"
21800 msgstr "Editor matematico"
21801
21802 #: src/support/debug.cpp:48
21803 msgid "Font handling"
21804 msgstr "Gestione caratteri"
21805
21806 #: src/support/debug.cpp:49
21807 msgid "Textclass files reading"
21808 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21809
21810 #: src/support/debug.cpp:50
21811 msgid "Version control"
21812 msgstr "Controllo versione"
21813
21814 #: src/support/debug.cpp:51
21815 msgid "External control interface"
21816 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21817
21818 #: src/support/debug.cpp:52
21819 msgid "Undo/Redo mechanism"
21820 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21821
21822 #: src/support/debug.cpp:53
21823 msgid "User commands"
21824 msgstr "Comandi utente"
21825
21826 #: src/support/debug.cpp:54
21827 #, fuzzy
21828 msgid "The LyX Lexer"
21829 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21830
21831 #: src/support/debug.cpp:55
21832 msgid "Dependency information"
21833 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21834
21835 #: src/support/debug.cpp:56
21836 msgid "LyX Insets"
21837 msgstr "Inserti di LyX"
21838
21839 #: src/support/debug.cpp:57
21840 msgid "Files used by LyX"
21841 msgstr "File usati da LyX"
21842
21843 #: src/support/debug.cpp:58
21844 msgid "Workarea events"
21845 msgstr "Eventi area di lavoro"
21846
21847 #: src/support/debug.cpp:59
21848 msgid "Insettext/tabular messages"
21849 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21850
21851 #: src/support/debug.cpp:60
21852 msgid "Graphics conversion and loading"
21853 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21854
21855 #: src/support/debug.cpp:61
21856 msgid "Change tracking"
21857 msgstr "Tracciamento modifiche"
21858
21859 #: src/support/debug.cpp:62
21860 msgid "External template/inset messages"
21861 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21862
21863 #: src/support/debug.cpp:63
21864 msgid "RowPainter profiling"
21865 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21866
21867 #: src/support/debug.cpp:64
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Scrolling debugging"
21870 msgstr "scorrimento verifica"
21871
21872 #: src/support/debug.cpp:65
21873 msgid "Math macros"
21874 msgstr "Macro matematica"
21875
21876 #: src/support/debug.cpp:66
21877 msgid "RTL/Bidi"
21878 msgstr "RTL/Bidi"
21879
21880 #: src/support/debug.cpp:67
21881 msgid "Locale/Internationalisation"
21882 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21883
21884 #: src/support/debug.cpp:68
21885 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21886 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21887
21888 #: src/support/debug.cpp:69
21889 msgid "Developers' general debug messages"
21890 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21891
21892 #: src/support/debug.cpp:70
21893 msgid "All debugging messages"
21894 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21895
21896 #: src/support/debug.cpp:115
21897 #, c-format
21898 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21899 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21900
21901 #: src/support/filetools.cpp:252
21902 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21903 msgstr "it"
21904
21905 #: src/support/os_win32.cpp:392
21906 msgid "System file not found"
21907 msgstr "File di sistema non trovato"
21908
21909 #: src/support/os_win32.cpp:393
21910 msgid ""
21911 "Unable to load shfolder.dll\n"
21912 "Please install."
21913 msgstr ""
21914 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21915 "Occorre installarlo."
21916
21917 #: src/support/os_win32.cpp:398
21918 msgid "System function not found"
21919 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21920
21921 #: src/support/os_win32.cpp:399
21922 msgid ""
21923 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21924 "Don't know how to proceed. Sorry."
21925 msgstr ""
21926 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21927 "Non so come procedere. Spiacente."
21928
21929 #: src/support/userinfo.cpp:45
21930 msgid "Unknown user"
21931 msgstr "Utente sconosciuto"
21932
21933 #~ msgid "Jump to the label"
21934 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
21935
21936 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21937 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21941 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21945 #~ msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Master Settings"
21949 #~ msgstr "Impostazioni nota"
21950
21951 #~ msgid "Column Width"
21952 #~ msgstr "Larghezza colonna"
21953
21954 #~ msgid "Settings"
21955 #~ msgstr "Impostazioni"
21956
21957 #~ msgid "Listing settings"
21958 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21962 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21963
21964 #~ msgid "Insert|n"
21965 #~ msgstr "Inserisci|s"
21966
21967 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21968 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
21969
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21972 #~ msgstr ""
21973 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
21974 #~ "parametri."
21975
21976 #~ msgid "Length"
21977 #~ msgstr "Lunghezza"
21978
21979 #~ msgid "Opened inset"
21980 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
21981
21982 #~ msgid "Opened Box Inset"
21983 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
21984
21985 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21986 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
21987
21988 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21989 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
21990
21991 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21992 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
21993
21994 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21995 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
21996
21997 #~ msgid "Opened Float Inset"
21998 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
21999
22000 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22001 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
22002
22003 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22004 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
22005
22006 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22007 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
22008
22009 #~ msgid "Opened Note Inset"
22010 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
22011
22012 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22013 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
22014
22015 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22016 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
22017
22018 #~ msgid "Opened table"
22019 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
22020
22021 #~ msgid "Opened Text Inset"
22022 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
22023
22024 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22025 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
22026
22027 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22028 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
22029
22030 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22031 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
22032
22033 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22034 #~ msgstr ""
22035 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
22036 #~ "diverso da quello prestabilito"
22037
22038 #~ msgid "Use input encod&ing"
22039 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
22040
22041 #~ msgid "Toggle Label|L"
22042 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
22043
22044 #~ msgid "Move Section down|d"
22045 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
22046
22047 #~ msgid "Move Section up|u"
22048 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
22049
22050 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22051 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
22052
22053 #~ msgid ""
22054 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22055 #~ msgstr ""
22056 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
22057 #~ "aspell_english\"."
22058
22059 #~ msgid ""
22060 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22061 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22062 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22063 #~ msgstr ""
22064 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
22065 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
22066 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
22067
22068 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22069 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
22070
22071 #~ msgid "*.pws"
22072 #~ msgstr "*.pws"
22073
22074 #~ msgid "LyX binary not found"
22075 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22076
22077 #~ msgid ""
22078 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22079 #~ msgstr ""
22080 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
22081 #~ "di comando %1$s"
22082
22083 #~ msgid ""
22084 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22085 #~ "\t%1$s\n"
22086 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22087 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22088 #~ msgstr ""
22089 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22090 #~ "\t%1$s\n"
22091 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22092 #~ "d'ambiente\n"
22093 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22094
22095 #~ msgid "File not found"
22096 #~ msgstr "File non trovato"
22097
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22100 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22101 #~ msgstr ""
22102 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22103 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22104
22105 #~ msgid ""
22106 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22107 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22108 #~ msgstr ""
22109 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22110 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22111
22112 #~ msgid ""
22113 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22114 #~ "%2$s is not a directory."
22115 #~ msgstr ""
22116 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22117 #~ "%2$s non è una cartella."
22118
22119 #~ msgid "Directory not found"
22120 #~ msgstr "Cartella non trovata"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Accept Change|C"
22124 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "C&ommand:"
22128 #~ msgstr "&Comando:"
22129
22130 #~ msgid "&BibTeX command:"
22131 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22132
22133 #~ msgid "&Index command:"
22134 #~ msgstr "Comando per &indice:"
22135
22136 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22137 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
22138
22139 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22140 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
22141
22142 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22143 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
22144
22145 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22146 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
22147
22148 #~ msgid "View|V[[show]]"
22149 #~ msgstr "Mostra output|M"
22150
22151 #~ msgid "View DVI"
22152 #~ msgstr "Mostra DVI"
22153
22154 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22155 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22156
22157 #~ msgid "View PostScript"
22158 #~ msgstr "Mostra Postscript"
22159
22160 #~ msgid "Update DVI"
22161 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
22162
22163 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22164 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
22165
22166 #~ msgid "Update PostScript"
22167 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
22168
22169 #~ msgid "Thesaurus failure"
22170 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
22171
22172 #~ msgid ""
22173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22174 #~ "\n"
22175 #~ "%1$s."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
22178 #~ "\n"
22179 #~ "%1$s."
22180
22181 #~ msgid "Indices"
22182 #~ msgstr "Indici"
22183
22184 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22185 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
22186
22187 #~ msgid "B&rowse..."
22188 #~ msgstr "S&foglia..."
22189
22190 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22191 #~ msgstr "Numero di copie"
22192
22193 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22194 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
22195
22196 #~ msgid "Ne&w"
22197 #~ msgstr "&Nuovo"
22198
22199 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22200 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
22201
22202 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22203 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
22204
22205 #~ msgid "Spellchecker error"
22206 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
22207
22208 #~ msgid ""
22209 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22210 #~ "Maybe it has been killed."
22211 #~ msgstr ""
22212 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
22213 #~ "Forse è stato terminato."
22214
22215 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22216 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
22217
22218 #~ msgid "LangHeader"
22219 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
22220
22221 #~ msgid "Language Header:"
22222 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
22223
22224 #~ msgid "Language:"
22225 #~ msgstr "Lingua:"
22226
22227 #~ msgid "LastLanguage"
22228 #~ msgstr "Ultima Lingua"
22229
22230 #~ msgid "Last Language:"
22231 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
22232
22233 #~ msgid "LangFooter"
22234 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
22235
22236 #~ msgid "Language Footer:"
22237 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
22238
22239 #~ msgid "End"
22240 #~ msgstr "Fine"
22241
22242 #~ msgid "End of CV"
22243 #~ msgstr "Fine del CV"
22244
22245 #~ msgid "Computer"
22246 #~ msgstr "Computer"
22247
22248 #~ msgid "Computer:"
22249 #~ msgstr "Computer:"
22250
22251 #~ msgid "EmptySection"
22252 #~ msgstr "Sezione vuota"
22253
22254 #~ msgid "Empty Section"
22255 #~ msgstr "Sezione vuota"
22256
22257 #~ msgid "CloseSection"
22258 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22259
22260 #~ msgid "Close Section"
22261 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22262
22263 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22264 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Phantom Text"
22268 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22269
22270 #~ msgid "RegExp"
22271 #~ msgstr "RegExp"
22272
22273 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22274 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
22275
22276 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22277 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
22278
22279 #~ msgid "&Postscript driver:"
22280 #~ msgstr "&Driver postscript:"
22281
22282 #~ msgid "Append Parameter"
22283 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
22284
22285 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22286 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
22287
22288 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22289 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
22290
22291 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22292 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
22293
22294 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22295 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
22296
22297 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22298 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
22299
22300 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22301 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
22302
22303 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22304 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
22305
22306 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22307 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
22308
22309 #~ msgid "&Default language:"
22310 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
22311
22312 #~ msgid "&roff command:"
22313 #~ msgstr "comando &roff:"
22314
22315 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22316 #~ msgstr ""
22317 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
22318 #~ "tabelle in formato testo semplice"
22319
22320 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22321 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
22322
22323 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22324 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
22325
22326 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22327 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
22328
22329 #~ msgid ""
22330 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22331 #~ "You may not have the right languages installed."
22332 #~ msgstr ""
22333 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
22334 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
22335
22336 #~ msgid ""
22337 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22338 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22339 #~ msgstr ""
22340 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
22341 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
22342
22343 #~ msgid ""
22344 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22345 #~ "`%2$s'."
22346 #~ msgstr ""
22347 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
22348 #~ "nella codifica `%2$s'."
22349
22350 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22351 #~ msgstr ""
22352 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
22353
22354 #~ msgid ""
22355 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22356 #~ "encoding `%2$s'."
22357 #~ msgstr ""
22358 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
22359 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
22360
22361 #~ msgid ""
22362 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22363 #~ "encoding `%2$s'."
22364 #~ msgstr ""
22365 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
22366 #~ "nella codifica `%2$s'."
22367
22368 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22369 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
22370
22371 #~ msgid "ispell"
22372 #~ msgstr "ispell"
22373
22374 #~ msgid "aspell"
22375 #~ msgstr "aspell"
22376
22377 #~ msgid "hspell"
22378 #~ msgstr "hspell"
22379
22380 #~ msgid "pspell (library)"
22381 #~ msgstr "pspell (libreria)"
22382
22383 #~ msgid "aspell (library)"
22384 #~ msgstr "aspell (libreria)"
22385
22386 #~ msgid "*.ispell"
22387 #~ msgstr "*.ispell"
22388
22389 #~ msgid "figure"
22390 #~ msgstr "Figura"
22391
22392 #~ msgid "table"
22393 #~ msgstr "Tabella"
22394
22395 #~ msgid "algorithm"
22396 #~ msgstr "Algoritmo"
22397
22398 #~ msgid "tableau"
22399 #~ msgstr "tableau"
22400
22401 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22402 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
22403
22404 #~ msgid "keywords"
22405 #~ msgstr "parole chiave"
22406
22407 #~ msgid "Table of Contents|a"
22408 #~ msgstr "Indice generale|g"
22409
22410 #~ msgid "FAQ|F"
22411 #~ msgstr "FAQ|F"
22412
22413 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22414 #~ msgstr ""
22415 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
22416
22417 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22418 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
22419
22420 #~ msgid "Slidecontents"
22421 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
22422
22423 #~ msgid "Progress Contents"
22424 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
22425
22426 #~ msgid "."
22427 #~ msgstr "."
22428
22429 #~ msgid "American"
22430 #~ msgstr "Americano"
22431
22432 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22433 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
22434
22435 #~ msgid "Austrian"
22436 #~ msgstr "Austriaco"
22437
22438 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22439 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
22440
22441 #~ msgid "British"
22442 #~ msgstr "Britannico"
22443
22444 #~ msgid "Canadian"
22445 #~ msgstr "Canadese"
22446
22447 #~ msgid "LinuxDoc"
22448 #~ msgstr "LinuxDoc"
22449
22450 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22451 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Gruß:"
22455 #~ msgstr "Gruss:"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "Reference\t"
22459 #~ msgstr "Riferimento"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22463 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22467 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22471 #~ msgstr "RetourAdresse"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22475 #~ msgstr "Postvermerk"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22479 #~ msgstr "IhrZeichen"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22483 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22487 #~ msgstr "MeinZeichen"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22491 #~ msgstr "Unterschrift"
22492
22493 #~ msgid "Stadt:"
22494 #~ msgstr "Stadt:"
22495
22496 #~ msgid "Braille mirror off"
22497 #~ msgstr "Braille mirror off"
22498
22499 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22500 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
22501
22502 #~ msgid "LaTeX default"
22503 #~ msgstr "LaTeX default"
22504
22505 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22506 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
22507
22508 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22509 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
22510
22511 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22512 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
22513
22514 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22515 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
22516
22517 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22518 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
22519
22520 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22521 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
22522
22523 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22524 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
22525
22526 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22527 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
22528
22529 #~ msgid ""
22530 #~ "Layout had to be changed from\n"
22531 #~ "%1$s to %2$s\n"
22532 #~ "because of class conversion from\n"
22533 #~ "%3$s to %4$s"
22534 #~ msgstr ""
22535 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
22536 #~ "%1$s a %2$s\n"
22537 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
22538 #~ "%3$s a %4$s"
22539
22540 #~ msgid "Changed Layout"
22541 #~ msgstr "Layout modificato"
22542
22543 #~ msgid "Unknown layout"
22544 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
22545
22546 #~ msgid ""
22547 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22548 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22549 #~ msgstr ""
22550 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
22551 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
22552
22553 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22554 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
22555
22556 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22557 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
22558
22559 #~ msgid "Display image in LyX"
22560 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
22561
22562 #~ msgid "Screen display"
22563 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
22564
22565 #~ msgid "Monochrome"
22566 #~ msgstr "Bianco e nero"
22567
22568 #~ msgid "Grayscale"
22569 #~ msgstr "Scala di grigi"
22570
22571 #~ msgid "Preview"
22572 #~ msgstr "Anteprima"
22573
22574 #~ msgid "%"
22575 #~ msgstr "%"
22576
22577 #~ msgid "&Display:"
22578 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
22579
22580 #~ msgid "Sca&le:"
22581 #~ msgstr "Sca&la:"
22582
22583 #~ msgid "Scr&een Display:"
22584 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
22585
22586 #~ msgid "Do not display"
22587 #~ msgstr "Non mostrare"
22588
22589 #~ msgid "Unknown Info: "
22590 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
22591
22592 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22593 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
22594
22595 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22596 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"