1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Layout pagina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgstr "&Orizzontale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1998 msgstr "A &sinistra"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2002 msgstr "&Giustificato"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgstr "Segnali&bri"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3391 msgstr "Giustificato"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3411 msgstr "Unisci celle"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Prede&finito"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Imposta bordi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3499 msgstr "Impostazioni"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3519 msgstr "Intestazione:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3585 msgstr "Didascalia:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3692 msgstr "Voce d'indice"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3709 msgstr "&Selezione:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3759 msgstr "Salto predefinito"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3763 msgstr "Salto piccolo"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3767 msgstr "Salto medio"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3771 msgstr "Salto grande"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3871 msgstr "Dimostrazione"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3922 msgid "Corollary #:"
3923 msgstr "Corollario #:"
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3933 msgstr "Proposizione"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3936 msgid "Proposition #:"
3937 msgstr "Proposizione #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Congettura #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Criterio #:"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3987 msgstr "Definizione"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definizione #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Condizione #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4026 msgstr "Problema #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4037 msgstr "Esercizio #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4046 msgstr "Osservazione"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4050 msgstr "Osservazione #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4063 msgstr "Asserzione #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4068 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4084 msgstr "Notazione #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4098 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4102 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4105 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4110 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4140 msgstr "Sottosezione"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4143 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4148 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4150 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4156 msgid "Subsubsection"
4157 msgstr "Sotto sottosezione"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4160 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4169 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4173 msgstr "Sottosezione*"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4178 msgid "Subsubsection*"
4179 msgstr "Sotto sottosezione*"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4182 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4185 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4194 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4196 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4197 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4201 #: src/output_plaintext.cpp:133
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4207 msgstr "Sommario---"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4214 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4219 msgstr "Parole chiave"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Voci d'indice---"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4226 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "Bibliografia"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4251 #: src/rowpainter.cpp:462
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4264 msgid "BiographyNoPhoto"
4265 msgstr "Biografia senza foto"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4269 msgstr "Nota a piè pagina"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4273 msgstr "Intestazioni"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4282 msgstr "Elenco puntato"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4291 msgstr "Elenco numerato"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4302 msgstr "Descrizione"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4307 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4318 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4320 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4321 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4323 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4328 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4332 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4339 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4342 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4345 msgstr "Sottotitolo"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4350 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4352 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4354 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4358 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4367 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4375 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4380 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4385 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4390 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4394 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4402 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4403 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4407 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4411 msgid "Acknowledgement"
4412 msgstr "Riconoscimento"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4415 msgid "Offprint Requests to:"
4416 msgstr "Richieste estratti a:"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:178
4419 msgid "Correspondence to:"
4420 msgstr "Corrispondenza a:"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4424 msgid "Acknowledgements."
4425 msgstr "Riconoscimenti."
4427 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4429 msgstr "Parole chiave."
4431 #: lib/layouts/aa.layout:349
4432 msgid "CharStyle:Institute"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:359
4436 msgid "CharStyle:E-Mail"
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4450 msgstr "Posta elettronica"
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4455 msgstr "Dizionario lessicale"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4458 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4461 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4471 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4473 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4475 msgstr "Affiliazione"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4482 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4486 msgid "Acknowledgements"
4487 msgstr "Riconoscimenti"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4497 #: src/output_plaintext.cpp:145
4499 msgstr "Riferimenti"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4503 msgstr "Posiziona figura"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4507 msgstr "Posiziona tabella"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "Tabella commenti"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4515 msgstr "Tabella riferimenti"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4519 msgstr "Lettere matematiche"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "Nota per il redattore"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4527 msgstr "Installazione"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4531 msgstr "Nome oggetto"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4535 msgstr "Gruppo di dati"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Riconoscimenti]"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Posiziona figura qui:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4562 msgstr "[Appendice]"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Nota per il redattore:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr "Referimenti.---"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4578 msgstr "Didascalia figura"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4586 msgstr "Installazione:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4594 msgstr "Gruppo di dati:"
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4603 msgstr "Testo principale"
4605 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4607 msgid "\\arabic{section}"
4608 msgstr "\\arabic{section}"
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4611 msgid "Chapter Exercises"
4612 msgstr "Capitolo esercizi"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:50
4616 msgstr "Intestazione destra"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:59
4619 msgid "Right header:"
4620 msgstr "Intestazione destra:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:82
4626 #: lib/layouts/apa.layout:91
4628 msgstr "Titolo breve"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:99
4631 msgid "Short title:"
4632 msgstr "Titolo breve:"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:128
4638 #: lib/layouts/apa.layout:135
4639 msgid "ThreeAuthors"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:142
4644 msgstr "Quattro autori"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4648 msgid "Affiliation:"
4649 msgstr "Affiliazione:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:170
4652 msgid "TwoAffiliations"
4653 msgstr "Due affiliazioni"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:177
4656 msgid "ThreeAffiliations"
4657 msgstr "Tre affiliazioni"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:184
4660 msgid "FourAffiliations"
4661 msgstr "Quattro affiliazioni"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4667 #: lib/layouts/apa.layout:205
4669 msgstr "Numero copie"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:233
4672 msgid "Acknowledgements:"
4673 msgstr "Riconoscimenti:"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Riconoscimenti"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:247
4683 msgstr "Linea grossa"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:257
4686 msgid "CenteredCaption"
4687 msgstr "Didascalia centrata"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4692 msgstr "Non ha senso!"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:277
4696 msgstr "Adatta figura"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:283
4700 msgstr "Adatta bitmap"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4708 msgid "Subparagraph"
4709 msgstr "Sottoparagrafo"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4712 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4718 #: lib/layouts/apa.layout:390
4720 msgstr "In successione"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4723 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4724 msgid "(\\alph{enumii})"
4725 msgstr "(\\alph{enumii})"
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4743 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4745 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4746 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4752 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4764 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4769 msgid "Section \\arabic{section}"
4770 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4773 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4774 msgid "\\Alph{section}"
4775 msgstr "\\Alph{section}"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4783 msgstr "Senza numero"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4804 msgid "BeginPlainFrame"
4805 msgstr "Fotogramma semplice"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4808 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4809 msgstr "Fotogramma semplice"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4813 msgstr "Ripeti fotogramma"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4816 msgid "Again frame with label"
4817 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4821 msgstr "Fine fotogramma"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4824 msgid "________________________________"
4825 msgstr "________________________________"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4828 msgid "FrameSubtitle"
4829 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4842 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4843 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4846 msgid "ColumnsCenterAligned"
4847 msgstr "Colonne Centrate"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4850 msgid "Columns (center aligned)"
4851 msgstr "Colonne Centrate"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4854 msgid "ColumnsTopAligned"
4855 msgstr "Colonne Allineate"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4858 msgid "Columns (top aligned)"
4859 msgstr "Colonne Allineate"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4869 msgstr "Sovrapposizioni"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4872 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4877 msgstr "Sovrastampa"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4881 msgstr "Sovrapposizione"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4885 msgstr "Sovrapposizione"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4892 msgid "Uncovered on slides"
4893 msgstr "Rivelato su slide"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4900 msgid "Only on slides"
4901 msgstr "Solo su slide"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4917 msgid "ExampleBlock"
4918 msgstr "Blocco Esempio"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4922 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4926 msgstr "Blocco Avviso"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4930 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4939 msgid "Title (Plain Frame)"
4940 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4949 msgstr "Materiale posteriore"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4952 msgid "TitleGraphic"
4953 msgstr "Titolo Grafico"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4962 msgstr "Corollario."
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4967 msgstr "Definizione."
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4971 msgstr "Definizioni"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4974 msgid "Definitions."
4975 msgstr "Definizioni."
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4998 msgstr "Dimostrazione."
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5020 msgstr "Nota puntata"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5027 msgid "CharStyle:Alert"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5032 msgstr "Blocco avviso"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5035 msgid "CharStyle:Structure"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5043 msgid "Custom:ArticleMode"
5044 msgstr "Modo articolo"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5051 msgid "Custom:PresentationMode"
5052 msgstr "Modo presentazione"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5055 msgid "Presentation"
5056 msgstr "Presentazione"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Elenco delle tabelle"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Elenco delle figure"
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5109 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Parentetico"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5133 msgid "Right Address"
5134 msgstr "Indirizzo destro"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:35
5140 #: lib/layouts/chess.layout:42
5142 msgstr "Principale:"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:60
5148 #: lib/layouts/chess.layout:64
5150 msgstr "Variazione:"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:70
5153 msgid "SubVariation"
5154 msgstr "Sottovariazione"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:73
5157 msgid "Subvariation:"
5158 msgstr "Sottovariazione:"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:79
5161 msgid "SubVariation2"
5162 msgstr "Sottovariazione 2"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:82
5165 msgid "Subvariation(2):"
5166 msgstr "Sottovariazione(2):"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:88
5169 msgid "SubVariation3"
5170 msgstr "Sottovariazione 3"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:91
5173 msgid "Subvariation(3):"
5174 msgstr "Sottovariazione(3):"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:97
5177 msgid "SubVariation4"
5178 msgstr "Sottovariazione 4"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:100
5181 msgid "Subvariation(4):"
5182 msgstr "Sottovariazione(4):"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:106
5185 msgid "SubVariation5"
5186 msgstr "Sottovariazione 5"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:109
5189 msgid "Subvariation(5):"
5190 msgstr "Sottovariazione(5):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:116
5196 #: lib/layouts/chess.layout:121
5200 #: lib/layouts/chess.layout:126
5204 #: lib/layouts/chess.layout:130
5205 msgid "[chessboard]"
5206 msgstr "[scacchiera]"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:139
5209 msgid "BoardCentered"
5210 msgstr "Tavola centrata"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:144
5213 msgid "[centered board]"
5214 msgstr "[tavola centrata]"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:154
5220 #: lib/layouts/chess.layout:159
5224 #: lib/layouts/chess.layout:174
5228 #: lib/layouts/chess.layout:179
5232 #: lib/layouts/chess.layout:185
5236 #: lib/layouts/chess.layout:190
5238 msgstr "KnightMove:"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5241 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5243 msgstr "Mio indirizzo"
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5251 msgid "Send To Address"
5252 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5275 msgid "Unterschrift:"
5276 msgstr "Unterschrift:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5337 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5338 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5342 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5347 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5351 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5356 #: lib/layouts/egs.layout:268
5358 msgstr "Titolo LaTeX"
5360 #: lib/layouts/egs.layout:301
5364 #: lib/layouts/egs.layout:310
5368 #: lib/layouts/egs.layout:323
5370 msgstr "Affiliazione:"
5372 #: lib/layouts/egs.layout:345
5376 #: lib/layouts/egs.layout:354
5380 #: lib/layouts/egs.layout:368
5384 #: lib/layouts/egs.layout:378
5386 msgstr "Primo autore"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:391
5389 msgid "1st_author_surname:"
5390 msgstr "cognome_primo_autore:"
5392 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5397 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5402 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5407 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5412 #: lib/layouts/egs.layout:444
5416 #: lib/layouts/egs.layout:457
5417 msgid "reprint_reqs_to:"
5418 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5422 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5427 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5429 msgid "Acknowledgement."
5430 msgstr "Riconoscimento."
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5433 msgid "Author Address"
5434 msgstr "Indirizzo autore"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5444 msgid "Author Email"
5445 msgstr "Posta elettronica autore"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5449 msgstr "Posta elettronica:"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5466 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5474 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5478 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5482 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5486 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5496 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5500 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5504 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5508 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5512 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5516 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5520 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5524 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5532 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5533 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5536 msgid "Case \\arabic{case}"
5537 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5545 msgstr "Materiale anteriore"
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5549 msgstr "Parola chiave"
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5553 msgstr "Parole chiave:"
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5564 msgid "BulletedItem"
5565 msgstr "Dato puntato"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5568 msgid "Bulleted Item:"
5569 msgstr "Dato puntato:"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5577 msgstr "Inizio del CV"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5580 msgid "PersonalInfo"
5581 msgstr "Dati Personali"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5584 msgid "Personal Info"
5585 msgstr "Dati Personali"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5588 msgid "MotherTongue"
5589 msgstr "Madrelingua"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5592 msgid "Mother Tongue:"
5593 msgstr "Madrelingua:"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5597 msgstr "Etichetta Lingua"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5600 msgid "Language Header:"
5601 msgstr "Etichetta Lingua:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5608 msgid "LastLanguage"
5609 msgstr "Ultima Lingua"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5612 msgid "Last Language:"
5613 msgstr "Ultima Lingua:"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5617 msgstr "Riferimento Lingua"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5620 msgid "Language Footer:"
5621 msgstr "Riferimento Lingua:"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5629 msgstr "Fine del CV"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:42
5635 #: lib/layouts/foils.layout:61
5636 msgid "ShortFoilhead"
5637 msgstr "Foilhead breve"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:67
5640 msgid "Rotatefoilhead"
5641 msgstr "Foilhead ruotato"
5643 #: lib/layouts/foils.layout:73
5644 msgid "ShortRotatefoilhead"
5645 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:82
5649 msgstr "Elenco segnato"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:97
5655 #: lib/layouts/foils.layout:101
5657 msgstr "Elenco crociato"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:116
5663 #: lib/layouts/foils.layout:160
5665 msgstr "Il mio logo"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:168
5669 msgstr "Il mio logo:"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:177
5673 msgstr "Restrizione"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:181
5676 msgid "Restriction:"
5677 msgstr "Restrizione:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5682 msgstr "Intestazione sinistra"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5685 msgid "Left Header:"
5686 msgstr "Intestazione sinistra:"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5690 msgid "Right Header"
5691 msgstr "Intestazione destra"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5694 msgid "Right Header:"
5695 msgstr "Intestazione destra:"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:201
5698 msgid "Right Footer"
5699 msgstr "Piè pagina destro"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:205
5702 msgid "Right Footer:"
5703 msgstr "Piè pagina destro:"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5711 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5720 msgid "Corollary #."
5721 msgstr "Corollario #."
5723 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5725 msgid "Proposition #."
5726 msgstr "Proposizione #."
5728 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5731 msgid "Definition #."
5732 msgstr "Definizione #."
5734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5752 msgstr "Corollario*"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5756 msgid "Proposition*"
5757 msgstr "Proposizione*"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5761 msgid "Proposition."
5762 msgstr "Proposizione."
5764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5767 msgstr "Definizione*"
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5771 msgstr "Testo riassuntivo"
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5791 msgid "Unterschrift"
5792 msgstr "Unterschrift"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5827 msgid "RetourAdresse"
5828 msgstr "RetourAdresse"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5831 msgid "RetourAdresse:"
5832 msgstr "RetourAdresse:"
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5836 msgstr "MeinZeichen"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5839 msgid "MeinZeichen:"
5840 msgstr "MeinZeichen:"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5848 msgstr "IhrZeichen:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5851 msgid "IhrSchreiben"
5852 msgstr "IhrSchreiben"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5855 msgid "IhrSchreiben:"
5856 msgstr "IhrSchreiben:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5884 msgstr "Posta elettronica"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5888 msgstr "Posta elettronica:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5926 msgstr "Postvermerk"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5929 msgid "Postvermerk:"
5930 msgstr "Postvermerk:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6000 msgid "ReturnAddress"
6001 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6004 msgid "ReturnAddress:"
6005 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6009 msgstr "Il mio riferimento"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6013 msgstr "Il mio riferimento:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6017 msgstr "Il tuo riferimento"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6021 msgstr "Il tuo riferimento:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6025 msgstr "La tua posta"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6029 msgstr "La tua posta:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6041 msgstr "Codice bancario"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6045 msgstr "Codice bancario:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6049 msgstr "Accredito bancario"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6052 msgid "BankAccount:"
6053 msgstr "Accredito bancario:"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6056 msgid "PostalComment"
6057 msgstr "Commento postale"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6060 msgid "PostalComment:"
6061 msgstr "Commento postale:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6072 msgstr "Riferimento"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6076 msgstr "Riferimento:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6093 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6160 msgstr "IndirizzoRigaA"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6163 msgid "AddressRowA:"
6164 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6168 msgstr "IndirizzoRigaB"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6171 msgid "AddressRowB:"
6172 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6176 msgstr "IndirizzoRigaC"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6179 msgid "AddressRowC:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6184 msgstr "IndirizzoRigaD"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6187 msgid "AddressRowD:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6192 msgstr "IndirizzoRigaE"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6195 msgid "AddressRowE:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6200 msgstr "IndirizzoRigaF"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6203 msgid "AddressRowF:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6207 msgid "TelephoneRowA"
6208 msgstr "TelefonoRigaA"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6211 msgid "TelephoneRowA:"
6212 msgstr "TelefonoRigaA:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6215 msgid "TelephoneRowB"
6216 msgstr "TelefonoRigaB"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6219 msgid "TelephoneRowB:"
6220 msgstr "TelefonoRigaB:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6223 msgid "TelephoneRowC"
6224 msgstr "TelefonoRigaC"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6227 msgid "TelephoneRowC:"
6228 msgstr "TelefonoRigaC:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6231 msgid "TelephoneRowD"
6232 msgstr "TelefonoRigaD"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6235 msgid "TelephoneRowD:"
6236 msgstr "TelefonoRigaD:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6239 msgid "TelephoneRowE"
6240 msgstr "TelefonoRigaE"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6243 msgid "TelephoneRowE:"
6244 msgstr "TelefonoRigaE:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6247 msgid "TelephoneRowF"
6248 msgstr "TelefonoRigaF"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6251 msgid "TelephoneRowF:"
6252 msgstr "TelefonoRigaF:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6255 msgid "InternetRowA"
6256 msgstr "InternetRigaA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6259 msgid "InternetRowA:"
6260 msgstr "InternetRigaA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6263 msgid "InternetRowB"
6264 msgstr "InternetRigaB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6267 msgid "InternetRowB:"
6268 msgstr "InternetRigaB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6271 msgid "InternetRowC"
6272 msgstr "InternetRigaC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6275 msgid "InternetRowC:"
6276 msgstr "InternetRigaC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6279 msgid "InternetRowD"
6280 msgstr "InternetRigaD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6283 msgid "InternetRowD:"
6284 msgstr "InternetRigaD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6287 msgid "InternetRowE"
6288 msgstr "InternetRigaE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6291 msgid "InternetRowE:"
6292 msgstr "InternetRigaE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6295 msgid "InternetRowF"
6296 msgstr "InternetRigaF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6299 msgid "InternetRowF:"
6300 msgstr "InternetRigaF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6308 msgstr "BancaRigaA:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6316 msgstr "BancaRigaB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6324 msgstr "BancaRigaC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6332 msgstr "BancaRigaD:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6340 msgstr "BancaRigaE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6348 msgstr "BancaRigaF:"
6350 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6352 msgstr "Asserzione #."
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6356 msgstr "Osservazioni"
6358 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6360 msgstr "Osservazioni #."
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6372 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6387 msgid "(continuing)"
6388 msgstr "(continuare)"
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6392 msgstr "Transizione"
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6396 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6403 msgid "INTERCUT WITH:"
6404 msgstr "INTERCUT CON:"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6408 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6416 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6417 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6419 msgstr "Parole chiave:"
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6422 msgid "Classification Codes"
6423 msgstr "Codici Classificazione"
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6426 msgid "Definition \\thedefinition."
6427 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6434 msgid "Step \\thestep."
6435 msgstr "Passo \\thestep."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6438 msgid "Example \\theexample."
6439 msgstr "Esempio \\theexample."
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Osservazione \\theremark."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6446 msgid "Notation \\thenotation."
6447 msgstr "Notazione \\thenotation."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6451 msgid "Theorem \\thetheorem."
6452 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6455 msgid "Corollary \\thecorollary."
6456 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6459 msgid "Lemma \\thelemma."
6460 msgstr "Lemma \\thelemma."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6463 msgid "Proposition \\theproposition."
6464 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6468 msgstr "Proposizione"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6471 msgid "Prop \\theprop."
6472 msgstr "Prop \\theprop."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6480 msgid "Question \\thequestion."
6481 msgstr "Domanda \\thequestion."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6484 msgid "Claim \\theclaim."
6485 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6489 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6492 msgid "Appendices Section"
6493 msgstr "Sezione Appendici"
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6496 msgid "--- Appendices ---"
6497 msgstr "-- Appendici --"
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6501 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6533 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6541 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6548 msgid "submit to paper:"
6549 msgstr "sottoposto a:"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6552 msgid "Bibliography (plain)"
6553 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6556 msgid "Bibliography heading"
6557 msgstr "Intestazione bibliografica"
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6565 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6569 msgstr "Commissione"
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6573 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6576 msgid "AddressForOffprints"
6577 msgstr "Indirizzo per estratti"
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6580 msgid "Address for Offprints:"
6581 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6584 msgid "RunningTitle"
6585 msgstr "Titolo corrente"
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6588 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6589 msgid "Running title:"
6590 msgstr "Titolo corrente:"
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6593 msgid "RunningAuthor"
6594 msgstr "Autore corrente"
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6597 msgid "Running author:"
6598 msgstr "Autore corrente:"
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6602 msgstr "Posta elettronica:"
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6605 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6607 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6612 msgid "Running LaTeX Title"
6613 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6617 msgstr "Titolo Indice generale"
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6621 msgstr "Titolo Indice generale:"
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6624 msgid "Author Running"
6625 msgstr "Autore corrente"
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6628 msgid "Author Running:"
6629 msgstr "Autore Corrente:"
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6633 msgstr "Autore indice generale"
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6637 msgstr "Autore indice generale:"
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6646 msgstr "Asserzione."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6649 msgid "Conjecture #."
6650 msgstr "Congettura #."
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6658 msgstr "Esercizio #."
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6666 msgstr "Problema #."
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6674 msgstr "Proprietà #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6682 msgstr "Osservazione #."
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6690 msgstr "Soluzione #."
6692 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6697 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6702 msgid "Chapterprecis"
6703 msgstr "Sommario del capitolo"
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6711 msgstr "Titolo poema"
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6715 msgstr "Titolo poema*"
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6727 msgstr "Elenco puntato"
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6731 msgstr "Elenco puntato:"
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6735 msgstr "Voce doppia"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6738 msgid "Double Item:"
6739 msgstr "Voce doppia:"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6758 msgid "EmptySection"
6759 msgstr "Sezione vuota"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6762 msgid "Empty Section"
6763 msgstr "Sezione vuota"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6766 msgid "CloseSection"
6767 msgstr "Chiudi sezione"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6770 msgid "Close Section"
6771 msgstr "Chiudi sezione"
6773 #: lib/layouts/paper.layout:149
6775 msgstr "Sottotitolo"
6777 #: lib/layouts/paper.layout:160
6779 msgstr "Istituzione"
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6782 #: lib/layouts/slides.layout:89
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6792 msgstr "Fine Lucido"
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6800 msgstr "Lucido Esteso"
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6804 msgstr "Lucido Vuoto"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6807 msgid "Empty slide:"
6808 msgstr "Lucido vuoto:"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6811 msgid "ItemizeType1"
6812 msgstr "PuntatoTipo1"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6815 msgid "EnumerateType1"
6816 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6819 msgid "List of Algorithms"
6820 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6827 msgid "AltAffiliation"
6828 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6832 msgstr "Ringraziamenti:"
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6835 msgid "Electronic Address:"
6836 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6839 msgid "acknowledgments"
6840 msgstr "riconoscimenti"
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6843 msgid "PACS number:"
6844 msgstr "Numero PACS:"
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6847 msgid "\\thechapter"
6848 msgstr "\\thechapter"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6853 msgstr "Etichettatura"
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6899 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6907 msgstr "Indirizzo speciale"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6910 msgid "Specialmail:"
6911 msgstr "Indirizzo speciale:"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6938 msgstr "Vostro riferimento"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6942 msgstr "Vostro riferimento:"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6946 msgstr "Vostra lettera"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6949 msgid "Your letter of:"
6950 msgstr "Vostra lettera del:"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6954 msgstr "Nostro riferimento"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6958 msgstr "Nostro riferimento:"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6965 msgid "Customer no.:"
6966 msgstr "Numero cliente:"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6973 msgid "Invoice no.:"
6974 msgstr "Numero fattura:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6978 msgstr "Indirizzo successivo"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6981 msgid "Next Address:"
6982 msgstr "Indirizzo successivo:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6985 msgid "Post Scriptum:"
6986 msgstr "Post Scriptum:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6989 msgid "Sender Name:"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6993 msgid "SenderAddress"
6994 msgstr "Indirizzo mittente"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Indirizzo mittente:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7001 msgid "Sender Phone:"
7002 msgstr "Telefono mittente:"
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7010 msgstr "Fax mittente:"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7017 msgid "Sender E-Mail:"
7018 msgstr "Email mittente:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7022 msgstr "URL mittente:"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7034 msgstr "Fine lettera"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7037 msgid "End of letter"
7038 msgstr "Fine della lettera"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7041 msgid "LandscapeSlide"
7042 msgstr "Lucido orizzontale"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7045 msgid "Landscape Slide"
7046 msgstr "Lucido orizzontale"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7049 msgid "PortraitSlide"
7050 msgstr "Lucido verticale"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7053 msgid "Portrait Slide"
7054 msgstr "Lucido verticale"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7061 msgid "SlideHeading"
7062 msgstr "Intestazione lucido"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7065 msgid "SlideSubHeading"
7066 msgstr "Sottointestazione lucido"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7069 msgid "ListOfSlides"
7070 msgstr "Elenco lucidi"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7073 msgid "List Of Slides"
7074 msgstr "Elenco dei lucidi"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7077 msgid "SlideContents"
7078 msgstr "Contenuti lucidi"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7081 msgid "Slidecontents"
7082 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7085 msgid "ProgressContents"
7086 msgstr "Contenuti svolgimento"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7089 msgid "Progress Contents"
7090 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7119 msgstr "Nuovo lucido:"
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7123 msgstr "Sovrapposizione"
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7131 msgstr "Nuova nota:"
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "Testo invisibile"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgstr "Testo visibile"
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Segue testo visibile>"
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7151 msgstr "Informazioni autore"
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7155 msgstr "Informazioni autore:"
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7167 msgstr "Posta elettronica:"
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7174 msgid "Element:Firstname"
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7182 msgid "Element:Fname"
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7190 msgid "Element:Surname"
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7199 msgid "Element:Filename"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7203 msgid "Element:Literal"
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7212 msgid "Element:Emph"
7213 msgstr "Enfatizzato"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7220 msgid "Element:Abbrev"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7228 msgid "Element:Citation-number"
7229 msgstr "Numero citazione"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Numero citazione"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7236 msgid "Element:Volume"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7252 msgid "Element:Month"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7260 msgid "Element:Year"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7268 msgid "Element:Issue-number"
7269 msgstr "Numero-edizione"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Numero-edizione"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7276 msgid "Element:Issue-day"
7277 msgstr "Giorno-edizione"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7281 msgstr "Giorno-edizione"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7284 msgid "Element:Issue-months"
7285 msgstr "Mesi-edizione"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr "Mesi-edizione"
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7297 msgstr "Intestazione"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "--Intestazione--"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Sezione speciale"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Sezione speciale:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7313 msgstr "Rivista AGU"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "Rivista AGU:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Numero citazione:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7329 msgstr "Volume AGU:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7333 msgstr "Edizione AGU"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7337 msgstr "Edizione AGU:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7345 msgstr "Voci d'indice"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Voci d'indice..."
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7353 msgstr "Voce d'indice"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7357 msgstr "Voce d'indice:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7361 msgstr "Termine incrociato"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7365 msgstr "Termine incrociato:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Supplemento"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Supplemento..."
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7377 msgstr "Nota supplementare"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7385 msgstr "Cita (altro)"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7389 msgstr "Cita (altro):"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7393 msgstr "Revisionato"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7397 msgstr "Revisionato:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7401 msgstr "Indenta (linea)"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7405 msgstr "Indenta (linea):"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Pubblicato in linea:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Ordine registrazione"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Ordine registrazione:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7441 msgstr "Pagine AGU:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7469 msgstr "Gruppo di dati"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7473 msgstr "Gruppo di dati:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7476 msgid "Element:ISSN"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7484 msgid "Element:CODEN"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7492 msgid "Element:SS-Code"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7500 msgid "Element:SS-Title"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7508 msgid "Element:CCC-Code"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7516 msgid "Element:Code"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7520 msgid "Element:Dscr"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 msgid "Element:Keyword"
7529 msgstr "Parola chiave"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7532 msgid "Element:Orgdiv"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7540 msgid "Element:Orgname"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7548 msgid "Element:Street"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7552 msgid "Element:City"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7560 msgid "Element:State"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7564 msgid "Element:Postcode"
7565 msgstr "Codice postale"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7569 msgstr "Codice postale"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7572 msgid "Element:Country"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7585 msgstr "Codice CCC:"
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7589 msgstr "Id. articolo"
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7593 msgstr "Id. articolo:"
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7597 msgstr "Indirizzo autore"
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7600 msgid "Author Address:"
7601 msgstr "Indirizzo autore:"
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7605 msgstr "Commento interlinea"
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7608 msgid "Slug Comment:"
7609 msgstr "Commento interlinea:"
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7620 msgid "Table Caption"
7621 msgstr "Didascalia tabella"
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7624 msgid "TableCaption"
7625 msgstr "Didascalia tabella:"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7628 msgid "Current Address"
7629 msgstr "Indirizzo attuale"
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7632 msgid "Current address:"
7633 msgstr "Indirizzo attuale:"
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7636 msgid "E-mail address:"
7637 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7640 msgid "Key words and phrases:"
7641 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7645 msgstr "Dedicatorio"
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7657 msgstr "Traduttore:"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7660 msgid "Subjectclass"
7661 msgstr "Classe soggetto"
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7665 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7668 msgid "Element:Directory"
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7676 msgid "Element:Email"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7680 msgid "Element:KeyCombo"
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7688 msgid "Element:KeyCap"
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7696 msgid "Element:GuiMenu"
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7704 msgid "Element:GuiMenuItem"
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7709 msgstr "GuiMenuItem"
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7712 msgid "Element:GuiButton"
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7720 msgid "Element:MenuChoice"
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7732 msgid "Subparagraph*"
7733 msgstr "Sottoparagrafo*"
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7737 msgstr "Gruppo autore"
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7740 msgid "RevisionHistory"
7741 msgstr "Cronologia revisione"
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7744 msgid "Revision History"
7745 msgstr "Cronologia revisione"
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7752 msgid "RevisionRemark"
7753 msgstr "Commento revisione"
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7759 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7764 msgid "\\arabic{chapter}"
7765 msgstr "\\arabic{chapter}"
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7768 msgid "\\Alph{chapter}"
7769 msgstr "\\Alph{chapter}"
7771 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7772 msgid "\\arabic{footnote}"
7773 msgstr "\\arabic{footnote}"
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7776 msgid "\\Roman{section}."
7777 msgstr "\\Roman{section}."
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7781 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7784 msgid "\\Alph{subsection}."
7785 msgstr "\\Alph{subsection}."
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7788 msgid "\\arabic{subsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsection}."
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7796 msgid "\\alph{subsubsection}."
7797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7800 msgid "\\alph{paragraph}."
7801 msgstr "\\alph{paragraph}."
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7805 msgstr "Aggiungi parte"
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7809 msgstr "Aggiungi capitolo"
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7813 msgstr "Aggiungi sezione"
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7817 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7821 msgstr "Aggiungi sezione*"
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7825 msgstr "Minisezione"
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7837 msgstr "Titolo di testa"
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7840 msgid "Uppertitleback"
7841 msgstr "Titolo precedente superiore"
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7844 msgid "Lowertitleback"
7845 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7849 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7852 msgid "Captionabove"
7853 msgstr "Didascalia superiore"
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7856 msgid "Captionbelow"
7857 msgstr "Didascalia inferiore"
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7868 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7873 msgid "\\Roman{part}"
7874 msgstr "\\Roman{part}"
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7886 msgstr "Nota a piè pagina"
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7893 msgid "Note:Comment"
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7906 msgstr "Nota di LyX"
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7909 msgid "Note:Greyedout"
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7917 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7945 msgstr "Sfondo colorato"
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7968 msgid "--Separator--"
7969 msgstr "--Separatore--"
7971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7972 msgid "--- Separate Environment ---"
7973 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7976 msgid "Part \\thepart"
7977 msgstr "Parte \\thepart"
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7980 msgid "Chapter \\thechapter"
7981 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7983 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7984 msgid "Appendix \\thechapter"
7985 msgstr "Appendice \\thechapter"
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7989 msgstr "Intestazione"
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7992 msgid "Headnote (optional):"
7993 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7996 msgid "Corr Author:"
7997 msgstr "Autore corr.:"
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8008 msgid "Corollary \\thetheorem."
8009 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8012 msgid "Lemma \\thetheorem."
8013 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8016 msgid "Proposition \\thetheorem."
8017 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8020 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8021 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8024 msgid "Fact \\thetheorem."
8025 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8028 msgid "Definition \\thetheorem."
8029 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8036 msgid "Problem \\thetheorem."
8037 msgstr "Problema \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8040 msgid "Exercise \\thetheorem."
8041 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8044 msgid "Remark \\thetheorem."
8045 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8048 msgid "Claim \\thetheorem."
8049 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8053 msgstr "Congettura*"
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8069 msgstr "Osservazione*"
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8073 msgstr "Asserzione*"
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8077 msgstr "Congettura."
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8093 msgstr "Osservazione."
8095 #: lib/layouts/braille.module:2
8099 #: lib/layouts/braille.module:5
8100 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8101 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8103 #: lib/layouts/braille.module:20
8104 msgid "Braille (default)"
8105 msgstr "Braille (default)"
8107 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8111 #: lib/layouts/braille.module:42
8112 msgid "Braille (textsize)"
8113 msgstr "Braille (textsize)"
8115 #: lib/layouts/braille.module:64
8116 msgid "Braille (dots on)"
8117 msgstr "Braille (dots on)"
8119 #: lib/layouts/braille.module:79
8120 msgid "Braille_dots_on"
8121 msgstr "Braille_dots_on"
8123 #: lib/layouts/braille.module:87
8124 msgid "Braille (dots off)"
8125 msgstr "Braille (dots off)"
8127 #: lib/layouts/braille.module:102
8128 msgid "Braille_dots_off"
8129 msgstr "Braille_dots_off"
8131 #: lib/layouts/braille.module:110
8132 msgid "Braille (mirror on)"
8133 msgstr "Braille (mirror on)"
8135 #: lib/layouts/braille.module:125
8136 msgid "Braille_mirror_on"
8137 msgstr "Braille_mirror_on"
8139 #: lib/layouts/braille.module:133
8140 msgid "Braille (mirror off)"
8141 msgstr "Braille (mirror off)"
8143 #: lib/layouts/braille.module:148
8144 msgid "Braille mirror off"
8145 msgstr "Braille mirror off"
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8149 msgstr "Note finali"
8151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8154 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8155 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8157 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8158 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8161 msgid "Custom:Endnote"
8162 msgstr "Note finali"
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8170 msgstr "Note a piede alla fine"
8172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8175 "where you want the endnotes to appear."
8177 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8178 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8180 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8184 #: lib/layouts/hanging.module:6
8186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8193 msgstr "Linguistica"
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8198 "glosses, semantic markup)."
8200 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8201 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8204 msgid "Numbered Example (multiline)"
8205 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8213 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8221 msgstr "Sottoesempio"
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8225 msgstr "Sottoesempio:"
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8228 msgid "Custom:Glosse"
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8244 msgid "CharStyle:Expression"
8245 msgstr "Espressione"
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8252 msgid "CharStyle:Concepts"
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8260 msgid "CharStyle:Meaning"
8261 msgstr "Significato"
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8265 msgstr "significato"
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8268 msgid "Logical Markup"
8269 msgstr "Marcatura logica"
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8273 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8276 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8280 msgid "CharStyle:Noun"
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8288 msgid "CharStyle:Emph"
8289 msgstr "Enfatizzato"
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8293 msgstr "enfatizzato"
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8296 msgid "CharStyle:Strong"
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8304 msgid "CharStyle:Code"
8307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8311 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8312 msgid "Minimalistic"
8313 msgstr "Minimalistico"
8315 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8317 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8319 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8322 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8323 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8330 "starred and non-starred forms."
8332 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8333 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8334 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8335 "forma asteriscata che non asteriscata."
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8338 msgid "Criterion \\thetheorem."
8339 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8350 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8351 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8362 msgid "Axiom \\thetheorem."
8363 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8374 msgid "Condition \\thetheorem."
8375 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8379 msgstr "Condizione*"
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8383 msgstr "Condizione."
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8386 msgid "Note \\thetheorem."
8387 msgstr "Nota \\thetheorem."
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8398 msgid "Notation \\thetheorem."
8399 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8410 msgid "Summary \\thetheorem."
8411 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8423 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8426 msgid "Acknowledgement*"
8427 msgstr "Riconoscimento*"
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8431 msgstr "Conclusione"
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8435 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8439 msgstr "Conclusione*"
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8443 msgstr "Conclusione."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8450 msgid "Assumption \\thetheorem."
8451 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8455 msgstr "Assunzione*"
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8459 msgstr "Assunzione."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8462 msgid "Theorems (AMS)"
8463 msgstr "Teoremi (AMS)"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8470 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8472 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8473 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8474 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8475 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8476 "(ordinati per ...)\"."
8478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8479 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8480 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8484 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8485 "that provide a chapter environment."
8487 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8488 "che forniscono un ambiente capitolo."
8490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8491 msgid "Theorems (Order By Section)"
8492 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8495 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8496 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8499 msgid "Theorems (Starred)"
8500 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8504 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8505 "using the extended AMS machinery."
8507 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8508 "l'apparato AMS esteso."
8510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8514 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8516 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8517 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8518 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8519 "(ordinati per ...)\"."
8521 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8522 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8543 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8544 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8547 msgid "Arabic (Arabi)"
8548 msgstr "Arabo (Arabi)"
8550 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8555 msgid "Austrian (old spelling)"
8556 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8563 msgid "Bahasa Indonesia"
8564 msgstr "Bahasa Indonesia"
8567 msgid "Bahasa Malaysia"
8568 msgstr "Bahasa Malesia"
8579 msgid "Portuguese (Brazil)"
8580 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8599 msgid "French Canadian"
8600 msgstr "Franco Canadese"
8607 msgid "Chinese (simplified)"
8608 msgstr "Cinese (semplificato)"
8611 msgid "Chinese (traditional)"
8612 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8659 msgid "German (old spelling)"
8660 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8666 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8672 msgid "Greek (polytonic)"
8673 msgstr "Greco (politonico)"
8675 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8685 msgstr "Interlingua"
8701 msgid "Japanese (CJK)"
8725 msgid "Lower Sorbian"
8726 msgstr "Serbo meridionale"
8738 msgstr "Neonorvegese"
8758 msgstr "Lappone del nord"
8769 msgid "Serbian (Latin)"
8770 msgstr "Serbo (latino)"
8785 msgid "Spanish (Mexico)"
8786 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8792 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8794 msgstr "Thailandese"
8805 msgid "Upper Sorbian"
8817 msgid "Unicode (utf8)"
8821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8837 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8842 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8843 msgstr "Arabo (Arabi)"
8847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8852 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8853 msgstr "Arabo (Arabi)"
8856 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8860 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8869 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8870 msgstr "Arabo (Arabi)"
8873 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8877 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8881 msgid "DOS (CP 437)"
8885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8889 msgid "Western European (CP 850)"
8893 msgid "Central European (CP 852)"
8898 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8902 msgid "Western European (CP 858)"
8906 msgid "Hebrew (CP 862)"
8911 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8912 msgstr "Nessun linguaggio"
8916 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8920 msgid "Central European (CP 1250)"
8925 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8929 msgid "Western European (CP 1252)"
8932 #: lib/encodings:101
8934 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8935 msgstr "Arabo (Arabi)"
8937 #: lib/encodings:105
8939 msgid "Arabic (CP 1256)"
8940 msgstr "Arabo (Arabi)"
8942 #: lib/encodings:108
8944 msgid "Baltic (CP 1257)"
8945 msgstr "Arabo (Arabi)"
8947 #: lib/encodings:111
8949 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8952 #: lib/encodings:114
8954 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8957 #: lib/encodings:117
8959 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8962 #: lib/encodings:120
8964 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8967 #: lib/encodings:145
8969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8970 msgstr "Cinese (semplificato)"
8972 #: lib/encodings:149
8974 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8975 msgstr "Cinese (semplificato)"
8977 #: lib/encodings:153
8979 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8982 #: lib/encodings:157
8983 msgid "Korean (EUC-KR)"
8986 #: lib/encodings:161
8987 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8990 #: lib/encodings:165
8992 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8993 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8995 #: lib/encodings:169
8997 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9000 #: lib/encodings:176
9002 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9005 #: lib/encodings:178
9007 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9010 #: lib/encodings:180
9012 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9015 #: lib/encodings:187
9016 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9019 #: lib/encodings:192
9020 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9023 #: lib/encodings:196
9027 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9031 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9035 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9037 msgstr "Inserisci|I"
9039 #: lib/ui/classic.ui:35
9041 msgstr "Struttura|S"
9043 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9047 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9051 #: lib/ui/classic.ui:38
9053 msgstr "Documenti|D"
9055 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9059 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9063 #: lib/ui/classic.ui:48
9064 msgid "New from Template...|T"
9065 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9067 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9071 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9075 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9079 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9080 msgid "Save As...|A"
9081 msgstr "Salva come...|m"
9083 #: lib/ui/classic.ui:54
9085 msgstr "Ripristina|R"
9087 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9088 msgid "Version Control|V"
9089 msgstr "Controllo versione|v"
9091 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9095 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9099 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9101 msgstr "Stampa...|p"
9103 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9107 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9111 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9112 msgid "Register...|R"
9113 msgstr "Registrazione...|g"
9115 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9116 msgid "Check In Changes...|I"
9117 msgstr "Registra modifiche...|i"
9119 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9120 msgid "Check Out for Edit|O"
9121 msgstr "Estrai per modifica|r"
9123 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9124 msgid "Revert to Last Version|L"
9125 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9127 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9128 msgid "Undo Last Check In|U"
9129 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9131 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9132 msgid "Show History|H"
9133 msgstr "Mostra cronologia|c"
9135 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9137 msgstr "Personalizzato...|z"
9139 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9143 #: lib/ui/classic.ui:91
9147 #: lib/ui/classic.ui:93
9151 #: lib/ui/classic.ui:94
9155 #: lib/ui/classic.ui:95
9159 #: lib/ui/classic.ui:96
9160 msgid "Paste External Selection|x"
9161 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9163 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9164 msgid "Find & Replace...|F"
9165 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9167 #: lib/ui/classic.ui:100
9171 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9173 msgstr "Matematica|M"
9175 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9176 msgid "Spellchecker...|S"
9177 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9179 #: lib/ui/classic.ui:105
9180 msgid "Thesaurus..."
9181 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9183 #: lib/ui/classic.ui:106
9184 msgid "Statistics...|i"
9185 msgstr "Statistiche...|S"
9187 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9189 msgstr "Controlla TeX|n"
9191 #: lib/ui/classic.ui:108
9192 msgid "Change Tracking|g"
9193 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9195 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9196 msgid "Preferences...|P"
9197 msgstr "Preferenze...|P"
9199 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9200 msgid "Reconfigure|R"
9201 msgstr "Riconfigura|R"
9203 #: lib/ui/classic.ui:115
9204 msgid "Selection as Lines|L"
9205 msgstr "Seleziona come linee|l"
9207 #: lib/ui/classic.ui:116
9208 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9209 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9211 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9212 msgid "Multicolumn|M"
9213 msgstr "Multicolonna|M"
9215 #: lib/ui/classic.ui:122
9217 msgstr "Linea in alto|a"
9219 #: lib/ui/classic.ui:123
9220 msgid "Line Bottom|B"
9221 msgstr "Linea in basso|b"
9223 #: lib/ui/classic.ui:124
9225 msgstr "Linea sinistra|s"
9227 #: lib/ui/classic.ui:125
9228 msgid "Line Right|R"
9229 msgstr "Linea destra|d"
9231 #: lib/ui/classic.ui:127
9233 msgstr "Allineamento|n"
9235 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9237 msgstr "Aggiungi riga|r"
9239 #: lib/ui/classic.ui:130
9240 msgid "Delete Row|w"
9241 msgstr "Elimina riga|g"
9243 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9247 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9249 msgstr "Scambia righe"
9251 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9252 msgid "Add Column|u"
9253 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9255 #: lib/ui/classic.ui:135
9256 msgid "Delete Column|D"
9257 msgstr "Elimina colonna|E"
9259 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9261 msgstr "Copia colonna"
9263 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9264 msgid "Swap Columns"
9265 msgstr "Scambia colonne"
9267 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9271 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9275 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9279 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9281 msgstr "Superiore|u"
9283 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9287 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9289 msgstr "Inferiore|I"
9291 #: lib/ui/classic.ui:159
9292 msgid "Toggle Numbering|N"
9293 msgstr "Commuta numerazione|n"
9295 #: lib/ui/classic.ui:160
9296 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9297 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9299 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9300 msgid "Change Limits Type|L"
9301 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9303 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9304 msgid "Change Formula Type|F"
9305 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9307 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9308 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9309 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9311 #: lib/ui/classic.ui:168
9313 msgstr "Allineamento|A"
9315 #: lib/ui/classic.ui:170
9317 msgstr "Aggiungi riga|r"
9319 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9320 msgid "Delete Row|D"
9321 msgstr "Elimina riga|g"
9323 #: lib/ui/classic.ui:175
9324 msgid "Add Column|C"
9325 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9327 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9328 msgid "Delete Column|e"
9329 msgstr "Elimina colonna|E"
9331 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9333 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9335 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9337 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9339 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9341 msgstr "Limiti a lato|l"
9343 #: lib/ui/classic.ui:188
9347 #: lib/ui/classic.ui:189
9351 #: lib/ui/classic.ui:190
9353 msgstr "Mathematica"
9355 #: lib/ui/classic.ui:192
9356 msgid "Maple, simplify"
9357 msgstr "Maple, simplify"
9359 #: lib/ui/classic.ui:193
9360 msgid "Maple, factor"
9361 msgstr "Maple, factor"
9363 #: lib/ui/classic.ui:194
9364 msgid "Maple, evalm"
9365 msgstr "Maple, evalm"
9367 #: lib/ui/classic.ui:195
9368 msgid "Maple, evalf"
9369 msgstr "Maple, evalf"
9371 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9373 msgid "Inline Formula|I"
9374 msgstr "Formula in linea|i"
9376 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9377 msgid "Displayed Formula|D"
9378 msgstr "Formula centrata|o"
9380 #: lib/ui/classic.ui:201
9381 msgid "Eqnarray Environment|q"
9382 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9384 #: lib/ui/classic.ui:202
9385 msgid "Align Environment|A"
9386 msgstr "Contesto align|a"
9388 #: lib/ui/classic.ui:203
9389 msgid "AlignAt Environment"
9390 msgstr "Contesto alignat"
9392 #: lib/ui/classic.ui:204
9393 msgid "Flalign Environment|F"
9394 msgstr "Contesto flalign|f"
9396 #: lib/ui/classic.ui:207
9397 msgid "Gather Environment"
9398 msgstr "Contesto gather"
9400 #: lib/ui/classic.ui:208
9401 msgid "Multline Environment"
9402 msgstr "Contesto multline"
9404 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9406 msgstr "Matematica|M"
9408 #: lib/ui/classic.ui:216
9409 msgid "Special Character|S"
9410 msgstr "Carattere speciale|s"
9412 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9413 msgid "Citation...|C"
9414 msgstr "Citazione...|C"
9416 #: lib/ui/classic.ui:218
9417 msgid "Cross-reference...|r"
9418 msgstr "Riferimento...|R"
9420 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9422 msgstr "Etichetta...|E"
9424 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9426 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9428 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9429 msgid "Marginal Note|M"
9430 msgstr "Nota a margine|a"
9432 #: lib/ui/classic.ui:222
9434 msgstr "Titolo breve"
9436 #: lib/ui/classic.ui:223
9437 msgid "Index Entry|I"
9438 msgstr "Voce d'indice|i"
9440 #: lib/ui/classic.ui:224
9441 msgid "Nomenclature Entry"
9442 msgstr "Voce di nomenclatura"
9444 #: lib/ui/classic.ui:225
9448 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9452 #: lib/ui/classic.ui:227
9453 msgid "Lists & TOC|O"
9454 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9456 #: lib/ui/classic.ui:229
9458 msgstr "Codice TeX|T"
9460 #: lib/ui/classic.ui:230
9464 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9465 msgid "Graphics...|G"
9466 msgstr "Immagine...|g"
9468 #: lib/ui/classic.ui:232
9469 msgid "Tabular Material...|b"
9470 msgstr "Tabelle...|b"
9472 #: lib/ui/classic.ui:233
9474 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9476 #: lib/ui/classic.ui:235
9477 msgid "Include File...|d"
9478 msgstr "Includi file...|d"
9480 #: lib/ui/classic.ui:236
9481 msgid "Insert File|e"
9482 msgstr "Inserisci file|f"
9484 #: lib/ui/classic.ui:237
9485 msgid "External Material...|x"
9486 msgstr "Materiale esterno...|l"
9488 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9489 msgid "Symbols...|b"
9490 msgstr "Simboli...|l"
9492 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9493 msgid "Superscript|S"
9494 msgstr "Soprascritto|S"
9496 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9498 msgstr "Sottoscritto|c"
9500 #: lib/ui/classic.ui:244
9501 msgid "Hyphenation Point|P"
9502 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9504 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9505 msgid "Protected Hyphen|y"
9506 msgstr "Trattino protetto|T"
9508 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9509 msgid "Ligature Break|k"
9510 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9512 #: lib/ui/classic.ui:247
9513 msgid "Protected Space|r"
9514 msgstr "Spazio protetto|e"
9516 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9517 msgid "Inter-word Space|w"
9518 msgstr "Spazio tra parole|p"
9520 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9521 msgid "Thin Space|T"
9522 msgstr "Spazio sottile|t"
9524 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9525 msgid "Horizontal Space...|o"
9526 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9528 #: lib/ui/classic.ui:251
9529 msgid "Vertical Space..."
9530 msgstr "Spazio verticale..."
9532 #: lib/ui/classic.ui:252
9533 msgid "Line Break|L"
9534 msgstr "Interruzione di linea|l"
9536 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9540 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9541 msgid "End of Sentence|E"
9542 msgstr "Punto di fine frase|f"
9544 #: lib/ui/classic.ui:255
9545 msgid "Protected Dash|D"
9546 msgstr "Trattino protetto"
9548 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9549 msgid "Breakable Slash|a"
9550 msgstr "Barra spezzabile|z"
9552 #: lib/ui/classic.ui:257
9553 msgid "Single Quote|Q"
9554 msgstr "Virgolette semplici|V"
9556 #: lib/ui/classic.ui:258
9557 msgid "Ordinary Quote|O"
9558 msgstr "Virgolette normali|n"
9560 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9561 msgid "Menu Separator|M"
9562 msgstr "Separatore menù|m"
9564 #: lib/ui/classic.ui:260
9565 msgid "Horizontal Line"
9566 msgstr "Linea orizzontale"
9568 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9570 msgstr "Interruzione di pagina"
9572 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9573 msgid "Display Formula|D"
9574 msgstr "Formula centrata|o"
9576 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9578 msgid "Eqnarray Environment|E"
9579 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9581 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9583 msgid "AMS align Environment|a"
9584 msgstr "Contesto align AMS|a"
9586 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9588 msgid "AMS alignat Environment|t"
9589 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9591 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9593 msgid "AMS flalign Environment|f"
9594 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9596 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9598 msgid "AMS gather Environment|g"
9599 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9601 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9603 msgid "AMS multline Environment|m"
9604 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9606 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9607 msgid "Array Environment|y"
9608 msgstr "Contesto vettore|v"
9610 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9611 msgid "Cases Environment|C"
9612 msgstr "Contesto casi|c"
9614 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9615 msgid "Split Environment|S"
9616 msgstr "Dividi contesto|D"
9618 #: lib/ui/classic.ui:280
9619 msgid "Font Change|o"
9620 msgstr "Cambio carattere|b"
9622 #: lib/ui/classic.ui:284
9623 msgid "Math Normal Font"
9624 msgstr "Carattere matematico normale"
9626 #: lib/ui/classic.ui:286
9627 msgid "Math Calligraphic Family"
9628 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9630 #: lib/ui/classic.ui:287
9631 msgid "Math Fraktur Family"
9632 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9634 #: lib/ui/classic.ui:288
9635 msgid "Math Roman Family"
9636 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9638 #: lib/ui/classic.ui:289
9639 msgid "Math Sans Serif Family"
9640 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9642 #: lib/ui/classic.ui:291
9643 msgid "Math Bold Series"
9644 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9646 #: lib/ui/classic.ui:293
9647 msgid "Text Normal Font"
9648 msgstr "Carattere normale di testo"
9650 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9651 msgid "Text Roman Family"
9652 msgstr "Famiglia romana di testo"
9654 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9655 msgid "Text Sans Serif Family"
9656 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9658 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9659 msgid "Text Typewriter Family"
9660 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9662 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9663 msgid "Text Bold Series"
9664 msgstr "Serie grassetta di testo"
9666 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9667 msgid "Text Medium Series"
9668 msgstr "Serie media di testo"
9670 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9671 msgid "Text Italic Shape"
9672 msgstr "Forma corsiva di testo"
9674 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9675 msgid "Text Small Caps Shape"
9676 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9678 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9679 msgid "Text Slanted Shape"
9680 msgstr "Forma obliqua di testo"
9682 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9683 msgid "Text Upright Shape"
9684 msgstr "Forma dritta di testo"
9686 #: lib/ui/classic.ui:310
9687 msgid "Floatflt Figure"
9688 msgstr "Figura floatflt"
9690 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9691 msgid "Table of Contents|C"
9692 msgstr "Indice generale|g"
9694 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9695 msgid "Index List|I"
9696 msgstr "Indice analitico|I"
9698 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9699 msgid "Nomenclature|N"
9700 msgstr "Nomenclatura|N"
9702 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9703 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9704 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9706 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9707 msgid "LyX Document...|X"
9708 msgstr "Documento di LyX...|X"
9710 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9711 msgid "Plain Text...|T"
9712 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9714 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9716 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9718 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9719 msgid "Track Changes|T"
9722 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9723 msgid "Merge Changes...|M"
9724 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9726 #: lib/ui/classic.ui:330
9727 msgid "Accept All Changes|A"
9728 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9730 #: lib/ui/classic.ui:331
9731 msgid "Reject All Changes|R"
9732 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9734 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9735 msgid "Show Changes in Output|S"
9736 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9738 #: lib/ui/classic.ui:339
9739 msgid "Character...|C"
9740 msgstr "Carattere...|C"
9742 #: lib/ui/classic.ui:340
9743 msgid "Paragraph...|P"
9744 msgstr "Paragrafo...|P"
9746 #: lib/ui/classic.ui:341
9747 msgid "Document...|D"
9748 msgstr "Documento...|D"
9750 #: lib/ui/classic.ui:342
9751 msgid "Tabular...|T"
9752 msgstr "Tabella...|b"
9754 #: lib/ui/classic.ui:344
9755 msgid "Emphasize Style|E"
9756 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9758 #: lib/ui/classic.ui:345
9759 msgid "Noun Style|N"
9760 msgstr "Stile sostantivo|n"
9762 #: lib/ui/classic.ui:346
9763 msgid "Bold Style|B"
9764 msgstr "Stile grassetto|g"
9766 #: lib/ui/classic.ui:349
9767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9768 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9770 #: lib/ui/classic.ui:350
9771 msgid "Increase Environment Depth|i"
9772 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9774 #: lib/ui/classic.ui:351
9775 msgid "Start Appendix Here|S"
9776 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9778 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9779 msgid "Build Program|B"
9780 msgstr "Compila il programma|C"
9782 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9786 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9788 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9790 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9794 #: lib/ui/classic.ui:365
9795 msgid "TeX Information|X"
9796 msgstr "Informazioni TeX|X"
9798 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9800 msgstr "Nota successiva|N"
9802 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9803 msgid "Go to Label|L"
9804 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9806 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9808 msgstr "Segnalibri|S"
9810 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9811 msgid "Save Bookmark 1|S"
9812 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9814 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9815 msgid "Save Bookmark 2"
9816 msgstr "Salva segnalibro 2"
9818 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9819 msgid "Save Bookmark 3"
9820 msgstr "Salva segnalibro 3"
9822 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9823 msgid "Save Bookmark 4"
9824 msgstr "Salva segnalibro 4"
9826 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9827 msgid "Save Bookmark 5"
9828 msgstr "Salva segnalibro 5"
9830 #: lib/ui/classic.ui:390
9831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9832 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9834 #: lib/ui/classic.ui:391
9835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9836 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9838 #: lib/ui/classic.ui:392
9839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9840 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9842 #: lib/ui/classic.ui:393
9843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9844 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9846 #: lib/ui/classic.ui:394
9847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9848 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9850 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9851 msgid "Introduction|I"
9852 msgstr "Introduzione|I"
9854 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9858 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9859 msgid "User's Guide|U"
9860 msgstr "Guida utente|u"
9862 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9863 msgid "Extended Features|E"
9864 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9866 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9867 msgid "Embedded Objects|m"
9868 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9870 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9871 msgid "Customization|C"
9872 msgstr "Personalizzazione|P"
9874 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9878 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9879 msgid "Table of Contents|a"
9880 msgstr "Indice generale|g"
9882 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9883 msgid "LaTeX Configuration|L"
9884 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9886 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9888 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9890 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9892 msgstr "Informazioni su LyX"
9894 #: lib/ui/classic.ui:429
9895 msgid "Preferences..."
9896 msgstr "Preferenze..."
9898 #: lib/ui/classic.ui:430
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9903 msgid "Aligned Environment|l"
9904 msgstr "Contesto aligned|l"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9907 msgid "AlignedAt Environment|v"
9908 msgstr "Contesto alignedat|e"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9911 msgid "Gathered Environment|h"
9912 msgstr "Contesto gathered|h"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9915 msgid "Delimiters...|r"
9916 msgstr "Delimitatori...|r"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9927 msgid "Equation Label|L"
9928 msgstr "Etichetta equazione|E"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9931 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9932 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9935 msgid "Split Cell|C"
9936 msgstr "Dividi cella|c"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9940 msgstr "Inserisci|s"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9943 msgid "Add Line Above|o"
9944 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9947 msgid "Add Line Below|B"
9948 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9951 msgid "Delete Line Above|D"
9952 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9955 msgid "Delete Line Below|e"
9956 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9959 msgid "Add Line to Left"
9960 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9963 msgid "Add Line to Right"
9964 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9967 msgid "Delete Line to Left"
9968 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9971 msgid "Delete Line to Right"
9972 msgstr "Cancella linea a destra"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9975 msgid "Toggle Math Toolbar"
9976 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9979 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9980 msgstr "Barra pannelli matematici"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9983 msgid "Toggle Table Toolbar"
9984 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9987 msgid "Next Cross-Reference|N"
9988 msgstr "Riferimento successivo|s"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9991 msgid "Go to Label|G"
9992 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9995 msgid "<reference>|r"
9996 msgstr "<riferimento>|f"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9999 msgid "(<reference>)|e"
10000 msgstr "(<riferimento>)|e"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10004 msgstr "<pagina>|p"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10007 msgid "on page <page>|o"
10008 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10011 msgid "<reference> on page <page>|f"
10012 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10015 msgid "Formatted reference|t"
10016 msgstr "Riferimento formattato|t"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10025 msgid "Settings...|S"
10026 msgstr "Impostazioni...|m"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10029 msgid "Go back to Reference|G"
10030 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10033 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10034 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10037 msgid "Open Inset|O"
10038 msgstr "Apri inserto|o"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10041 msgid "Close Inset|C"
10042 msgstr "Chiudi inserto|C"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10046 msgid "Dissolve Inset|D"
10047 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10050 msgid "Toggle Label|L"
10051 msgstr "Commuta etichetta|C"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10054 msgid "Frameless|l"
10055 msgstr "Senza cornice|z"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10058 msgid "Simple frame|f"
10059 msgstr "Cornice semplice|C"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10062 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10063 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10066 msgid "Oval, thin|O"
10067 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10070 msgid "Oval, thick|v"
10071 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10074 msgid "Drop Shadow|w"
10075 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10078 msgid "Shaded background|b"
10079 msgstr "Sfondo colorato|f"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10082 msgid "Double frame|D"
10083 msgstr "Cornice doppia|d"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10087 msgstr "Nota di LyX|N"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10091 msgstr "Commento|C"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10094 msgid "Greyed Out|G"
10095 msgstr "Sbiadita|S"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10098 msgid "Interword Space|w"
10099 msgstr "Spazio tra parole|l"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10102 msgid "Protected Space|o"
10103 msgstr "Spazio protetto|S"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10106 msgid "Negative Thin Space|N"
10107 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10110 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10111 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10114 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10115 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10118 msgid "Quad Space|Q"
10119 msgstr "Un quadratone|q"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10122 msgid "Double Quad Space|u"
10123 msgstr "Due quadratoni|u"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10126 msgid "Horizontal Fill|F"
10127 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10130 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10131 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10134 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10135 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10138 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10139 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10143 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10147 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10151 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10155 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10158 msgid "Custom Length|C"
10159 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10163 msgstr "Salto predefinito|d"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10166 msgid "SmallSkip|S"
10167 msgstr "Salto piccolo|c"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10171 msgstr "Salto medio|e"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10175 msgstr "Salto grande|g"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10179 msgstr "Riempimento verticale|v"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10183 msgstr "Personalizzato|P"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10186 msgid "Settings...|e"
10187 msgstr "Impostazioni...|m"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10199 msgstr "Testuale|T"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10203 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10210 msgid "Edit included file...|E"
10211 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10215 msgstr "Nuova pagina|g"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10218 msgid "Page Break|a"
10219 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10222 msgid "Clear Page|C"
10223 msgstr "Azzera pagina|e"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10226 msgid "Clear Double Page|D"
10227 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10230 msgid "Ragged Line Break|R"
10231 msgstr "A capo semplice|m"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10234 msgid "Justified Line Break|J"
10235 msgstr "A capo giustificato|f"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10256 msgid "Paste Recent|e"
10257 msgstr "Incolla recenti|e"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10260 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10261 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10264 msgid "Move Paragraph Up|o"
10265 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10268 msgid "Move Paragraph Down|v"
10269 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10272 msgid "Promote Section|r"
10273 msgstr "Promuovi sezione|m"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10276 msgid "Demote Section|m"
10277 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10280 msgid "Move Section down|d"
10281 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10284 msgid "Move Section up|u"
10285 msgstr "Sposta sezione su|s"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10288 msgid "Apply Last Text Style|A"
10289 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10292 msgid "Text Style|S"
10293 msgstr "Stile testo|l"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10296 msgid "Paragraph Settings...|P"
10297 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10300 msgid "Fullscreen Mode"
10301 msgstr "Modo schermo intero"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10305 msgid "Append Parameter"
10306 msgstr "Aggiungi parametro"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10310 msgid "Remove Last Parameter"
10311 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10316 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10321 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10325 msgid "Insert Optional Parameter"
10326 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10330 msgid "Remove Optional Parameter"
10331 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10335 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10336 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10340 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10341 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10345 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10346 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10349 msgid "Edit externally...|x"
10350 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10354 msgstr "Linea superiore|p"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10357 msgid "Bottom Line|B"
10358 msgstr "Linea inferiore|i"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10361 msgid "Left Line|L"
10362 msgstr "Linea sinistra|L"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10365 msgid "Right Line|R"
10366 msgstr "Linea destra|d"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10370 msgstr "Copia riga"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10373 msgid "Copy Column|p"
10374 msgstr "Copia colonna"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10378 msgstr "Documento|D"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10382 msgstr "Strumenti|t"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10385 msgid "New from Template...|m"
10386 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10389 msgid "Open Recent|t"
10390 msgstr "Apri recenti|t"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10394 msgstr "Salva tutto|l"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10397 msgid "Revert to Saved|R"
10398 msgstr "Ripristina il salvato"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10401 msgid "New Window|W"
10402 msgstr "Nuova finestra|f"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10405 msgid "Close Window|d"
10406 msgstr "Chiudi finestra|d"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10413 msgid "Paste Special"
10414 msgstr "Incolla speciale|s"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10418 msgstr "Seleziona tutto"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10425 msgid "Rows & Columns|C"
10426 msgstr "Righe e colonne|c"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10429 msgid "Increase List Depth|I"
10430 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10433 msgid "Decrease List Depth|D"
10434 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10437 msgid "Dissolve Inset|l"
10438 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10441 msgid "TeX Code Settings...|C"
10442 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10445 msgid "Float Settings...|a"
10446 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10449 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10450 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10453 msgid "Note Settings...|N"
10454 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10457 msgid "Branch Settings...|B"
10458 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10461 msgid "Box Settings...|x"
10462 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10465 msgid "Table Settings...|a"
10466 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10469 msgid "Plain Text|T"
10470 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10473 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10474 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10477 msgid "Selection|S"
10478 msgstr "Selezione, per linee|S"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10481 msgid "Selection, Join Lines|i"
10482 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10485 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10486 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10489 msgid "Paste As PDF"
10490 msgstr "Incolla come PDF"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10493 msgid "Paste As PNG"
10494 msgstr "Incolla come PNG"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10497 msgid "Paste As JPEG"
10498 msgstr "Incolla come JPEG"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10501 msgid "Dissolve CharStyle"
10502 msgstr "Rimuovi stile"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10505 msgid "Customized...|C"
10506 msgstr "Personalizzato...|z"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10509 msgid "Capitalize|a"
10510 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10513 msgid "Uppercase|U"
10514 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10517 msgid "Lowercase|L"
10518 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10521 msgid "Number whole Formula|N"
10522 msgstr "Formula numerata|n"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10525 msgid "Number this Line|u"
10526 msgstr "Numera questa riga|r"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10529 msgid "Macro Definition"
10530 msgstr "Definizioni macro|m"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10533 msgid "Text Style|T"
10534 msgstr "Stile testo|t"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10537 msgid "Add Line Above|A"
10538 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10541 msgid "Math Normal Font|N"
10542 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10546 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10549 msgid "Math Fraktur Family|F"
10550 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10553 msgid "Math Roman Family|R"
10554 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10558 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10561 msgid "Math Bold Series|B"
10562 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10565 msgid "Text Normal Font|T"
10566 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10577 msgid "Mathematica|a"
10578 msgstr "Mathematica|a"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10581 msgid "Maple, simplify|s"
10582 msgstr "Maple, simplify|s"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10585 msgid "Maple, factor|f"
10586 msgstr "Maple, factor|f"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10589 msgid "Maple, evalm|e"
10590 msgstr "Maple, evalm|e"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10593 msgid "Maple, evalf|v"
10594 msgstr "Maple, evalf|v"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10597 msgid "Open All Insets|O"
10598 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10601 msgid "Close All Insets|C"
10602 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10605 msgid "Unfold Math Macro"
10606 msgstr "Apri macro matematica"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10609 msgid "Fold Math Macro"
10610 msgstr "Chiudi macro matematica"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10613 msgid "View Source|S"
10614 msgstr "Mostra sorgente|s"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10617 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10621 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10625 msgid "Close Tab Group|G"
10626 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10629 msgid "Fullscreen|l"
10630 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10634 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10637 msgid "Special Character|p"
10638 msgstr "Carattere speciale|s"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10641 msgid "Formatting|o"
10642 msgstr "Formattazione|z"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10645 msgid "List / TOC|i"
10646 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10650 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10657 msgid "Custom insets"
10658 msgstr "Inserti personalizzati"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10665 msgid "Box[[Menu]]"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10669 msgid "Cross-Reference...|R"
10670 msgstr "Riferimento...|R"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10674 msgstr "Didascalia|D"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10677 msgid "Index Entry|d"
10678 msgstr "Voce d'indice|V"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10681 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10682 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10686 msgstr "Tabella...|b"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10689 msgid "Hyperlink|k"
10690 msgstr "Ipercollegamento"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10693 msgid "Short Title|S"
10694 msgstr "Titolo breve|l"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10698 msgstr "Codice TeX|X"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10701 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10702 msgstr "Listato di programma"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10705 msgid "Ordinary Quote|Q"
10706 msgstr "Virgolette normali|V"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10709 msgid "Single Quote|S"
10710 msgstr "Virgolette semplici|s"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10713 msgid "Phonetic Symbols|P"
10714 msgstr "Simboli fonetici|b"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10717 msgid "Protected Space|P"
10718 msgstr "Spazio protetto|a"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10721 msgid "Horizontal Line|L"
10722 msgstr "Linea orizzontale|n"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10725 msgid "Vertical Space...|V"
10726 msgstr "Spazio verticale...|v"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10729 msgid "Hyphenation Point|H"
10730 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10733 msgid "Numbered Formula|N"
10734 msgstr "Formula numerata|n"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10737 msgid "Figure Wrap Float|F"
10738 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10741 msgid "Table Wrap Float|T"
10742 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10745 msgid "External Material...|M"
10746 msgstr "Materiale esterno...|s"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10749 msgid "Child Document...|d"
10750 msgstr "Documento figlio...|D"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10753 msgid "Change Tracking|C"
10754 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10757 msgid "Start Appendix Here|A"
10758 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10761 msgid "Save in Bundled Format|F"
10762 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10765 msgid "Compressed|m"
10766 msgstr "Compresso|C"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10769 msgid "Accept Change|A"
10770 msgstr "Accetta modifica|A"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10773 msgid "Reject Change|R"
10774 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10777 msgid "Accept All Changes|c"
10778 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10781 msgid "Reject All Changes|e"
10782 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10785 msgid "Next Change|C"
10786 msgstr "Modifica successiva|M"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10789 msgid "Next Cross-Reference|R"
10790 msgstr "Riferimento successivo|R"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10793 msgid "Clear Bookmarks|C"
10794 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10797 msgid "Thesaurus...|T"
10798 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10801 msgid "Statistics...|a"
10802 msgstr "Statistiche...|a"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10805 msgid "TeX Information|I"
10806 msgstr "Informazioni TeX|X"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10809 msgid "Shortcuts|S"
10810 msgstr "Scorciatoie|S"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10813 msgid "New document"
10814 msgstr "Nuovo documento"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10817 msgid "Open document"
10818 msgstr "Apri documento "
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10821 msgid "Save document"
10822 msgstr "Salva documento"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10825 msgid "Print document"
10826 msgstr "Stampa documento"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10829 msgid "Check spelling"
10830 msgstr "Controlla dizione"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10841 msgid "Find and replace"
10842 msgstr "Trova e sostituisci"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10845 msgid "Toggle emphasis"
10846 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10849 msgid "Toggle noun"
10850 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10854 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10857 msgid "Insert math"
10858 msgstr "Inserisci matematica"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10861 msgid "Insert graphics"
10862 msgstr "Inserisci immagine"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10865 msgid "Insert table"
10866 msgstr "Inserisci tabella"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10869 msgid "Toggle Outline"
10870 msgstr "Commuta profilo del documento"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10877 msgid "Numbered list"
10878 msgstr "Elenco numerato"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10881 msgid "Itemized list"
10882 msgstr "Elenco puntato"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10885 msgid "Increase depth"
10886 msgstr "Aumenta rientro"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10889 msgid "Decrease depth"
10890 msgstr "Riduci rientro"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10893 msgid "Insert figure float"
10894 msgstr "Inserisci figura flottante"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10897 msgid "Insert table float"
10898 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10901 msgid "Insert label"
10902 msgstr "Inserisci etichetta"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10905 msgid "Insert cross-reference"
10906 msgstr "Inserisci riferimento"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10909 msgid "Insert citation"
10910 msgstr "Inserisci citazione"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10913 msgid "Insert index entry"
10914 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10917 msgid "Insert nomenclature entry"
10918 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10921 msgid "Insert footnote"
10922 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10925 msgid "Insert margin note"
10926 msgstr "Inserisci nota a margine"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10929 msgid "Insert note"
10930 msgstr "Inserisci nota"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10934 msgstr "Inserisci casella"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10937 msgid "Insert Hyperlink"
10938 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10941 msgid "Insert TeX code"
10942 msgstr "Inserisci codice TeX"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10945 msgid "Insert math macro"
10946 msgstr "Inserisci macro matematica"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10949 msgid "Include file"
10950 msgstr "Includi file"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10954 msgstr "Stile testo"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10957 msgid "Paragraph settings"
10958 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10962 msgstr "Aggiungi riga"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10966 msgstr "Aggiungi colonna"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10970 msgstr "Elimina riga"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10973 msgid "Delete column"
10974 msgstr "Elimina colonna"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10977 msgid "Set top line"
10978 msgstr "Seleziona linea superiore"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10981 msgid "Set bottom line"
10982 msgstr "Imposta linea inferiore"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10985 msgid "Set left line"
10986 msgstr "Imposta linea sinistra"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10989 msgid "Set right line"
10990 msgstr "Imposta linea destra"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10993 msgid "Set border lines"
10994 msgstr "Imposta bordi"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10997 msgid "Set all lines"
10998 msgstr "Imposta tutte le linee"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11001 msgid "Unset all lines"
11002 msgstr "Togli tutte le linee"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11006 msgstr "Allinea a sinistra"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11009 msgid "Align center"
11010 msgstr "Allinea al centro"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11013 msgid "Align right"
11014 msgstr "Allinea a destra"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11018 msgstr "Allineamento superiore"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11021 msgid "Align middle"
11022 msgstr "Allineamento centrale"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11025 msgid "Align bottom"
11026 msgstr "Allineamento inferiore"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11029 msgid "Rotate cell"
11030 msgstr "Ruota cella"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11033 msgid "Rotate table"
11034 msgstr "Ruota tabella"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11037 msgid "Set multi-column"
11038 msgstr "Imposta multicolonna"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11042 msgstr "Matematica"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11045 msgid "Set display mode"
11046 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11050 msgstr "Sottoscritto"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11053 msgid "Superscript"
11054 msgstr "Soprascritto"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11057 msgid "Insert square root"
11058 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11061 msgid "Insert root"
11062 msgstr "Inserisci radice"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11065 msgid "Insert standard fraction"
11066 msgstr "Inserisci frazione standard"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11070 msgstr "Inserisci somma"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11073 msgid "Insert integral"
11074 msgstr "Inserisci integrale"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11077 msgid "Insert product"
11078 msgstr "Inserisci prodotto"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11082 msgstr "Inserisci ( )"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11086 msgstr "Inserisci [ ]"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11090 msgstr "Inserisci { }"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11093 msgid "Insert delimiters"
11094 msgstr "Inserisci delimitatori"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11097 msgid "Insert matrix"
11098 msgstr "Inserisci matrice"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11101 msgid "Insert cases environment"
11102 msgstr "Inserisci contesto casi"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11105 msgid "Toggle Math Panels"
11106 msgstr "Barra pannelli matematici"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11109 msgid "Math Macros"
11110 msgstr "Macro matematica"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11113 msgid "Command Buffer"
11114 msgstr "Linea di comando"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11117 msgid "Review[[Toolbar]]"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11121 msgid "Track changes"
11122 msgstr "Tracciamento modifiche"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11125 msgid "Show changes in output"
11126 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11129 msgid "Next change"
11130 msgstr "Modifica successiva"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11134 msgid "Accept change inside selection"
11135 msgstr "Accetta modifica"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11139 msgid "Reject change inside selection"
11140 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11143 msgid "Merge changes"
11144 msgstr "Incorpora modifiche"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11147 msgid "Accept all changes"
11148 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11151 msgid "Reject all changes"
11152 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11156 msgstr "Nota successiva"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11159 msgid "View/Update"
11160 msgstr "Vista/Aggiorna"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11164 msgstr "Mostra DVI"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11168 msgstr "Aggiorna DVI"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11171 msgid "View PDF (pdflatex)"
11172 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11175 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11176 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11179 msgid "View PostScript"
11180 msgstr "Mostra Postscript"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11183 msgid "Update PostScript"
11184 msgstr "Aggiorna Postscript"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11187 msgid "Math Panels"
11188 msgstr "Pannelli matematici"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11191 msgid "Math Spacings"
11192 msgstr "Spaziature matematiche"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11345 msgstr "Spaziature"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11348 msgid "Thin space\t\\,"
11349 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11352 msgid "Medium space\t\\:"
11353 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11356 msgid "Thick space\t\\;"
11357 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11361 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11365 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11368 msgid "Negative space\t\\!"
11369 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11372 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11373 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11376 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11377 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11380 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11381 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11388 msgid "Square root\t\\sqrt"
11389 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11392 msgid "Other root\t\\root"
11393 msgstr "Altra radice\t\\root"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11396 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11397 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11401 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11405 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11408 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11409 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11412 msgid "Standard\t\\frac"
11413 msgstr "Standard\t\\frac"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11416 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11417 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11421 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11424 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11425 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11428 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11429 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11432 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11433 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11436 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11437 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11440 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11441 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11444 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11445 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11448 msgid "Binomial\t\\binom"
11449 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11453 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11457 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11460 msgid "Roman\t\\mathrm"
11461 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11464 msgid "Bold\t\\mathbf"
11465 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11469 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11473 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11476 msgid "Italic\t\\mathit"
11477 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11481 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11485 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11489 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11493 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11496 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11497 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11520 msgid "Frame Decorations"
11521 msgstr "Decorazioni"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11580 msgid "overleftarrow"
11581 msgstr "overleftarrow"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11584 msgid "overrightarrow"
11585 msgstr "overrightarrow"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11588 msgid "overleftrightarrow"
11589 msgstr "overleftrightarrow"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11601 msgstr "underbrace"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11604 msgid "underleftarrow"
11605 msgstr "underleftarrow"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11608 msgid "underrightarrow"
11609 msgstr "underrightarrow"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11612 msgid "underleftrightarrow"
11613 msgstr "underleftrightarrow"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11629 msgstr "rightarrow"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11640 msgid "updownarrow"
11641 msgstr "updownarrow"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11644 msgid "leftrightarrow"
11645 msgstr "leftrightarrow"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11653 msgstr "Rightarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11664 msgid "Updownarrow"
11665 msgstr "Updownarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11668 msgid "Leftrightarrow"
11669 msgstr "Leftrightarrow"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11672 msgid "Longleftrightarrow"
11673 msgstr "Longleftrightarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11676 msgid "Longleftarrow"
11677 msgstr "Longleftarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11680 msgid "Longrightarrow"
11681 msgstr "Longrightarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11684 msgid "longleftrightarrow"
11685 msgstr "longleftrightarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11688 msgid "longleftarrow"
11689 msgstr "longleftarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11692 msgid "longrightarrow"
11693 msgstr "longrightarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11696 msgid "leftharpoondown"
11697 msgstr "leftharpoondown"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11700 msgid "rightharpoondown"
11701 msgstr "rightharpoondown"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11709 msgstr "longmapsto"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11720 msgid "leftharpoonup"
11721 msgstr "leftharpoonup"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11724 msgid "rightharpoonup"
11725 msgstr "rightharpoonup"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11728 msgid "hookleftarrow"
11729 msgstr "hookleftarrow"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11732 msgid "hookrightarrow"
11733 msgstr "hookrightarrow"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11744 msgid "rightleftharpoons"
11745 msgstr "rightleftharpoons"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11776 msgid "bigtriangleup"
11777 msgstr "bigtriangleup"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11792 msgid "bigtriangledown"
11793 msgstr "bigtriangledown"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11808 msgid "triangleright"
11809 msgstr "triangleright"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11824 msgid "triangleleft"
11825 msgstr "triangleleft"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11977 msgstr "sqsubseteq"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11981 msgstr "sqsupseteq"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12041 msgstr "varepsilon"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12180 msgid "Miscellaneous"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12284 msgid "diamondsuit"
12285 msgstr "diamondsuit"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12300 msgid "textrm \\AA"
12301 msgstr "textrm \\AA"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12305 msgstr "textrm \\O"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12308 msgid "mathcircumflex"
12309 msgstr "mathcircumflex"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12360 msgid "Big Operators"
12361 msgstr "Operatori grandi"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12420 msgid "ointctrclockwiseop"
12421 msgstr "ointctrclockwiseop"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12424 msgid "ointctrclockwise"
12425 msgstr "ointctrclockwise"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12428 msgid "ointclockwiseop"
12429 msgstr "ointclockwiseop"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12432 msgid "ointclockwise"
12433 msgstr "ointclockwise"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12500 msgid "AMS Miscellaneous"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12544 msgid "vartriangle"
12545 msgstr "vartriangle"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12548 msgid "triangledown"
12549 msgstr "triangledown"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12564 msgid "measuredangle"
12565 msgstr "measuredangle"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12593 msgstr "varnothing"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12596 msgid "blacktriangle"
12597 msgstr "blacktriangle"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12600 msgid "blacktriangledown"
12601 msgstr "blacktriangledown"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12604 msgid "blacksquare"
12605 msgstr "blacksquare"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12608 msgid "blacklozenge"
12609 msgstr "blacklozenge"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12616 msgid "sphericalangle"
12617 msgstr "sphericalangle"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12621 msgstr "complement"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12637 msgstr "Frecce AMS"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12640 msgid "dashleftarrow"
12641 msgstr "dashleftarrow"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12644 msgid "dashrightarrow"
12645 msgstr "dashrightarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12648 msgid "leftleftarrows"
12649 msgstr "leftleftarrows"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12652 msgid "leftrightarrows"
12653 msgstr "leftrightarrows"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12656 msgid "rightrightarrows"
12657 msgstr "rightrightarrows"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12660 msgid "rightleftarrows"
12661 msgstr "rightleftarrows"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12665 msgstr "Lleftarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12668 msgid "Rrightarrow"
12669 msgstr "Rrightarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12672 msgid "twoheadleftarrow"
12673 msgstr "twoheadleftarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12676 msgid "twoheadrightarrow"
12677 msgstr "twoheadrightarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12680 msgid "leftarrowtail"
12681 msgstr "leftarrowtail"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12684 msgid "rightarrowtail"
12685 msgstr "rightarrowtail"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12688 msgid "looparrowleft"
12689 msgstr "looparrowleft"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12692 msgid "looparrowright"
12693 msgstr "looparrowright"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12696 msgid "curvearrowleft"
12697 msgstr "curvearrowleft"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12700 msgid "curvearrowright"
12701 msgstr "curvearrowright"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12704 msgid "circlearrowleft"
12705 msgstr "circlearrowleft"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12708 msgid "circlearrowright"
12709 msgstr "circlearrowright"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12721 msgstr "upuparrows"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12724 msgid "downdownarrows"
12725 msgstr "downdownarrows"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12728 msgid "upharpoonleft"
12729 msgstr "upharpoonleft"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12732 msgid "upharpoonright"
12733 msgstr "upharpoonright"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12736 msgid "downharpoonleft"
12737 msgstr "downharpoonleft"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12740 msgid "downharpoonright"
12741 msgstr "downharpoonright"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12744 msgid "leftrightharpoons"
12745 msgstr "leftrightharpoons"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12748 msgid "rightsquigarrow"
12749 msgstr "rightsquigarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12752 msgid "leftrightsquigarrow"
12753 msgstr "leftrightsquigarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12757 msgstr "nleftarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12760 msgid "nrightarrow"
12761 msgstr "nrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12764 msgid "nleftrightarrow"
12765 msgstr "nleftrightarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12769 msgstr "nLeftarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12772 msgid "nRightarrow"
12773 msgstr "nRightarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12776 msgid "nLeftrightarrow"
12777 msgstr "nLeftrightarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12784 msgid "AMS Relations"
12785 msgstr "Relazioni AMS"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12804 msgid "eqslantless"
12805 msgstr "eqslantless"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12809 msgstr "eqslantgtr"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12821 msgstr "lessapprox"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12869 msgstr "lesseqqgtr"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12873 msgstr "Senza cornice"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12888 msgid "thickapprox"
12889 msgstr "thickapprox"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12924 msgid "preccurlyeq"
12925 msgstr "preccurlyeq"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12928 msgid "succcurlyeq"
12929 msgstr "succcurlyeq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12932 msgid "curlyeqprec"
12933 msgstr "curlyeqprec"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12936 msgid "curlyeqsucc"
12937 msgstr "curlyeqsucc"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12949 msgstr "precapprox"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12953 msgstr "succapprox"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12956 msgid "vartriangleleft"
12957 msgstr "vartriangleleft"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12960 msgid "vartriangleright"
12961 msgstr "vartriangleright"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12964 msgid "trianglelefteq"
12965 msgstr "trianglelefteq"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12968 msgid "trianglerighteq"
12969 msgstr "trianglerighteq"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12984 msgid "risingdotseq"
12985 msgstr "risingdotseq"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12988 msgid "fallingdotseq"
12989 msgstr "fallingdotseq"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13008 msgid "shortparallel"
13009 msgstr "shortparallel"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13013 msgstr "smallsmile"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13017 msgstr "smallfrown"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13020 msgid "blacktriangleleft"
13021 msgstr "blacktriangleleft"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13024 msgid "blacktriangleright"
13025 msgstr "blacktriangleright"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13036 msgid "backepsilon"
13037 msgstr "backepsilon"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13052 msgid "AMS Negative Relations"
13053 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13152 msgid "precnapprox"
13153 msgstr "precnapprox"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13156 msgid "succnapprox"
13157 msgstr "succnapprox"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13169 msgstr "subsetneqq"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13173 msgstr "supsetneqq"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13185 msgstr "nsupseteqq"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13200 msgid "varsubsetneq"
13201 msgstr "varsubsetneq"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13204 msgid "varsupsetneq"
13205 msgstr "varsupsetneq"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13208 msgid "varsubsetneqq"
13209 msgstr "varsubsetneqq"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13212 msgid "varsupsetneqq"
13213 msgstr "varsupsetneqq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13216 msgid "ntriangleleft"
13217 msgstr "ntriangleleft"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13220 msgid "ntriangleright"
13221 msgstr "ntriangleright"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13224 msgid "ntrianglelefteq"
13225 msgstr "ntrianglelefteq"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13228 msgid "ntrianglerighteq"
13229 msgstr "ntrianglerighteq"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13252 msgid "nshortparallel"
13253 msgstr "nshortparallel"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13256 msgid "AMS Operators"
13257 msgstr "Operatori AMS"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13264 msgid "smallsetminus"
13265 msgstr "smallsetminus"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13284 msgid "doublebarwedge"
13285 msgstr "doublebarwedge"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13304 msgid "divideontimes"
13305 msgstr "divideontimes"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13316 msgid "leftthreetimes"
13317 msgstr "leftthreetimes"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13320 msgid "rightthreetimes"
13321 msgstr "rightthreetimes"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13325 msgstr "curlywedge"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13332 msgid "circleddash"
13333 msgstr "circleddash"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13337 msgstr "circledast"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13340 msgid "circledcirc"
13341 msgstr "circledcirc"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13351 #: lib/external_templates:37
13352 msgid "RasterImage"
13353 msgstr "Immagine Raster"
13355 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13356 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13357 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13359 #: lib/external_templates:45
13360 msgid "A bitmap file.\n"
13361 msgstr "Un file bitmap.\n"
13363 #: lib/external_templates:109
13367 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13368 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13369 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13371 #: lib/external_templates:112
13372 msgid "An Xfig figure.\n"
13373 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13375 #: lib/external_templates:162
13376 msgid "ChessDiagram"
13377 msgstr "Scacchiera"
13379 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13380 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13381 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13383 #: lib/external_templates:165
13385 "A chess position diagram.\n"
13386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13388 "the position that you want to display.\n"
13389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13390 "and remember to type in a relative path\n"
13391 "to the LyX document location.\n"
13392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13393 "to enable general editing of the board.\n"
13394 "You might also check out the\n"
13395 "'Options->Test legality' option, and\n"
13396 "remember to middle and right click to\n"
13397 "insert new material in the board.\n"
13398 "In order for this to work, you have to\n"
13399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13400 "that TeX will find it, and you will need\n"
13401 "to install the skak package from CTAN.\n"
13403 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13404 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13405 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13406 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13407 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13408 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13409 "alla posizione del documento LyX.\n"
13410 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13411 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13412 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13413 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13414 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13415 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13416 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13417 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13418 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13419 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13421 #: lib/external_templates:208
13425 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13426 msgid "Lilypond typeset music"
13427 msgstr "Spartito Lilypond"
13429 #: lib/external_templates:211
13431 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13432 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13433 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13434 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13436 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13437 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13438 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13439 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13441 #: lib/external_templates:257
13443 msgstr "Pagine PDF"
13445 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13446 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449 #: lib/external_templates:260
13451 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13452 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13453 "which must be inserted to Options.\n"
13455 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13456 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13457 "* pages=- (to include all pages)\n"
13458 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13459 "for further options and details.\n"
13461 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13463 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13464 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13466 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13467 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13468 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13470 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13471 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13473 #: lib/external_templates:300
13476 "Read 'info date' for more information.\n"
13479 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13481 #: lib/configure.py:236
13485 #: lib/configure.py:239
13489 #: lib/configure.py:242
13493 #: lib/configure.py:245
13497 #: lib/configure.py:249
13501 #: lib/configure.py:250
13505 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13509 #: lib/configure.py:252
13513 #: lib/configure.py:253
13517 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13521 #: lib/configure.py:255
13525 #: lib/configure.py:256
13529 #: lib/configure.py:257
13533 #: lib/configure.py:258
13537 #: lib/configure.py:263
13538 msgid "Plain text (chess output)"
13539 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13541 #: lib/configure.py:264
13542 msgid "Plain text (image)"
13543 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13545 #: lib/configure.py:265
13546 msgid "Plain text (Xfig output)"
13547 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13549 #: lib/configure.py:266
13550 msgid "date (output)"
13551 msgstr "date (uscita)"
13553 #: lib/configure.py:267
13557 #: lib/configure.py:267
13561 #: lib/configure.py:268
13562 msgid "Docbook (XML)"
13563 msgstr "Docbook (XML)"
13565 #: lib/configure.py:269
13566 msgid "Graphviz Dot"
13567 msgstr "Graphviz Dot"
13569 #: lib/configure.py:270
13573 #: lib/configure.py:270
13577 #: lib/configure.py:271
13578 msgid "LilyPond music"
13579 msgstr "Spartito LilyPond"
13581 #: lib/configure.py:272
13582 msgid "LaTeX (plain)"
13583 msgstr "LaTeX (normale)"
13585 #: lib/configure.py:272
13586 msgid "LaTeX (plain)|L"
13587 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13589 #: lib/configure.py:273
13593 #: lib/configure.py:273
13595 msgstr "LinuxDoc|x"
13597 #: lib/configure.py:274
13598 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13599 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13601 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13603 msgstr "Testo semplice"
13605 #: lib/configure.py:275
13606 msgid "Plain text|a"
13607 msgstr "Testo semplice|s"
13609 #: lib/configure.py:276
13610 msgid "Plain text (pstotext)"
13611 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13613 #: lib/configure.py:277
13614 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13615 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13617 #: lib/configure.py:278
13618 msgid "Plain text (catdvi)"
13619 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13621 #: lib/configure.py:279
13622 msgid "Plain Text, Join Lines"
13623 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13625 #: lib/configure.py:286
13629 #: lib/configure.py:291
13633 #: lib/configure.py:292
13635 msgstr "Postscript"
13637 #: lib/configure.py:292
13638 msgid "Postscript|t"
13639 msgstr "Postscript|t"
13641 #: lib/configure.py:296
13642 msgid "PDF (ps2pdf)"
13643 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13645 #: lib/configure.py:296
13646 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13647 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13649 #: lib/configure.py:297
13650 msgid "PDF (pdflatex)"
13651 msgstr "PDF (pdflatex)"
13653 #: lib/configure.py:297
13654 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13655 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13657 #: lib/configure.py:298
13658 msgid "PDF (dvipdfm)"
13659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13661 #: lib/configure.py:298
13662 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13663 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13665 #: lib/configure.py:301
13669 #: lib/configure.py:301
13673 #: lib/configure.py:304
13677 #: lib/configure.py:307
13681 #: lib/configure.py:307
13685 #: lib/configure.py:310
13689 #: lib/configure.py:313
13690 msgid "OpenDocument"
13691 msgstr "OpenDocument"
13693 #: lib/configure.py:316
13694 msgid "date command"
13695 msgstr "Comando date"
13697 #: lib/configure.py:317
13698 msgid "Table (CSV)"
13699 msgstr "Tabella (CSV)"
13701 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13706 #: lib/configure.py:320
13710 #: lib/configure.py:321
13714 #: lib/configure.py:322
13718 #: lib/configure.py:323
13719 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13722 #: lib/configure.py:324
13723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13726 #: lib/configure.py:325
13727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13730 #: lib/configure.py:326
13731 msgid "LyX Preview"
13732 msgstr "Anteprima LyX"
13734 #: lib/configure.py:327
13738 #: lib/configure.py:328
13742 #: lib/configure.py:329
13746 #: lib/configure.py:330
13747 msgid "Rich Text Format"
13750 #: lib/configure.py:331
13751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13754 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13755 msgid "Windows Metafile"
13756 msgstr "Metafile di Windows"
13758 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13759 msgid "Enhanced Metafile"
13760 msgstr "Metafile di Windows"
13762 #: lib/configure.py:334
13766 #: lib/configure.py:334
13770 #: lib/configure.py:335
13771 msgid "HTML (MS Word)"
13772 msgstr "HTML (MS Word)"
13774 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13776 msgid "%1$s and %2$s"
13777 msgstr "%1$s e %2$s"
13779 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13781 msgid "%1$s et al."
13782 msgstr "%1$s et al."
13784 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13786 msgstr "Nessun anno"
13788 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13789 msgid "Add to bibliography only."
13790 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13792 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13796 #: src/Buffer.cpp:236
13797 msgid "Disk Error: "
13798 msgstr "Errore disco:"
13800 #: src/Buffer.cpp:237
13803 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13804 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13806 #: src/Buffer.cpp:283
13807 msgid "Could not remove temporary directory"
13808 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13810 #: src/Buffer.cpp:284
13812 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13813 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13815 #: src/Buffer.cpp:498
13816 msgid "Unknown document class"
13817 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13819 #: src/Buffer.cpp:499
13821 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13823 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13825 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13827 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13828 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13830 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13831 msgid "Document header error"
13832 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13834 #: src/Buffer.cpp:513
13835 msgid "\\begin_header is missing"
13836 msgstr "manca \\begin_header"
13838 #: src/Buffer.cpp:533
13839 msgid "\\begin_document is missing"
13840 msgstr "manca \\begin_document"
13842 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13843 #: src/BufferView.cpp:1143
13844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13845 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13847 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13850 "xcolor/soul are installed.\n"
13851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13854 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13855 "xcolor/soul sono installati.\n"
13856 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13857 "nel preambolo LaTeX."
13859 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13862 "xcolor and soul are not installed.\n"
13863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13866 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13867 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13868 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13869 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13871 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13872 msgid "Document format failure"
13873 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13875 #: src/Buffer.cpp:698
13877 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13878 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13880 #: src/Buffer.cpp:735
13881 msgid "Conversion failed"
13882 msgstr "Conversione non riuscita"
13884 #: src/Buffer.cpp:736
13887 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13888 "it could not be created."
13890 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13891 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13893 #: src/Buffer.cpp:745
13894 msgid "Conversion script not found"
13895 msgstr "Script di conversione non trovato."
13897 #: src/Buffer.cpp:746
13900 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13901 "could not be found."
13903 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13904 "script di conversione lyx2lyx."
13906 #: src/Buffer.cpp:765
13907 msgid "Conversion script failed"
13908 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13910 #: src/Buffer.cpp:766
13913 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13916 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13917 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13919 #: src/Buffer.cpp:781
13921 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13923 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13926 #: src/Buffer.cpp:814
13927 msgid "Backup failure"
13928 msgstr "Backup non riuscito"
13930 #: src/Buffer.cpp:815
13933 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13934 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13936 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13937 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13939 #: src/Buffer.cpp:825
13942 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13943 "overwrite this file?"
13945 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13948 #: src/Buffer.cpp:827
13949 msgid "Overwrite modified file?"
13950 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13952 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13956 msgstr "&Sovrascrivi"
13958 #: src/Buffer.cpp:852
13960 msgid "Saving document %1$s..."
13961 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13963 #: src/Buffer.cpp:865
13964 msgid " could not write file!"
13965 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13967 #: src/Buffer.cpp:872
13971 #: src/Buffer.cpp:951
13972 msgid "Iconv software exception Detected"
13973 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13975 #: src/Buffer.cpp:951
13978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13981 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13982 "correttamente installato"
13984 #: src/Buffer.cpp:973
13986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13988 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13990 #: src/Buffer.cpp:976
13992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13993 "chosen encoding.\n"
13994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13996 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13997 "codifica scelta.\n"
13998 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14000 #: src/Buffer.cpp:983
14001 msgid "iconv conversion failed"
14002 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14004 #: src/Buffer.cpp:988
14005 msgid "conversion failed"
14006 msgstr "conversione non riuscita"
14008 #: src/Buffer.cpp:1260
14009 msgid "Running chktex..."
14010 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14012 #: src/Buffer.cpp:1273
14013 msgid "chktex failure"
14014 msgstr "chktex ha fallito"
14016 #: src/Buffer.cpp:1274
14017 msgid "Could not run chktex successfully."
14018 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14020 #: src/Buffer.cpp:2098
14021 msgid "Preview source code"
14022 msgstr "Anteprima del sorgente"
14024 #: src/Buffer.cpp:2110
14026 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14027 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14029 #: src/Buffer.cpp:2114
14031 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14032 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14034 #: src/Buffer.cpp:2213
14036 msgid "Auto-saving %1$s"
14037 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14039 #: src/Buffer.cpp:2257
14040 msgid "Autosave failed!"
14041 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14043 #: src/Buffer.cpp:2280
14044 msgid "Autosaving current document..."
14045 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14047 #: src/Buffer.cpp:2328
14048 msgid "Couldn't export file"
14049 msgstr "Non posso esportare il file"
14051 #: src/Buffer.cpp:2329
14053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14054 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14056 #: src/Buffer.cpp:2366
14057 msgid "File name error"
14058 msgstr "Errore sul nome del file"
14060 #: src/Buffer.cpp:2367
14061 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14062 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14064 #: src/Buffer.cpp:2409
14065 msgid "Document export cancelled."
14066 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14068 #: src/Buffer.cpp:2415
14070 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14071 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14073 #: src/Buffer.cpp:2421
14075 msgid "Document exported as %1$s"
14076 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14078 #: src/Buffer.cpp:2491
14081 "The specified document\n"
14083 "could not be read."
14085 "Il documento specificato\n"
14087 "non ha potuto essere letto."
14089 #: src/Buffer.cpp:2493
14090 msgid "Could not read document"
14091 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14093 #: src/Buffer.cpp:2503
14096 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14098 "Recover emergency save?"
14100 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14102 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14104 #: src/Buffer.cpp:2506
14105 msgid "Load emergency save?"
14106 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14108 #: src/Buffer.cpp:2507
14112 #: src/Buffer.cpp:2507
14113 msgid "&Load Original"
14114 msgstr "&Apri originale"
14116 #: src/Buffer.cpp:2527
14119 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14121 "Load the backup instead?"
14123 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14125 "Apro il backup invece?"
14127 #: src/Buffer.cpp:2530
14128 msgid "Load backup?"
14129 msgstr "Apro la copia di backup?"
14131 #: src/Buffer.cpp:2531
14132 msgid "&Load backup"
14133 msgstr "&Apri copia di backup"
14135 #: src/Buffer.cpp:2531
14136 msgid "Load &original"
14137 msgstr "Apri &originale"
14139 #: src/Buffer.cpp:2564
14141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14142 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14144 #: src/Buffer.cpp:2566
14145 msgid "Retrieve from version control?"
14146 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14148 #: src/Buffer.cpp:2567
14152 #: src/BufferList.cpp:220
14153 msgid "No file open!"
14154 msgstr "Nessun file aperto!"
14156 #: src/BufferList.cpp:230
14158 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14159 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14161 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14162 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14163 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14165 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14166 msgid " Save failed! Trying...\n"
14167 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14169 #: src/BufferList.cpp:271
14170 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14171 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14173 #: src/BufferParams.cpp:475
14176 "The layout file requested by this document,\n"
14178 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14179 "class or style file required by it is not\n"
14180 "available. See the Customization documentation\n"
14181 "for more information.\n"
14183 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14185 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14186 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14187 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14189 #: src/BufferParams.cpp:481
14190 msgid "Document class not available"
14191 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14193 #: src/BufferParams.cpp:482
14194 msgid "LyX will not be able to produce output."
14195 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14197 #: src/BufferParams.cpp:1426
14200 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14201 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14202 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14205 #: src/BufferParams.cpp:1431
14207 msgid "Document class not found"
14208 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14210 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14212 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14213 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14215 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14216 msgid "Could not load class"
14217 msgstr "Impossibile caricare classe"
14219 #: src/BufferParams.cpp:1479
14222 "The module %1$s has been requested by\n"
14223 "this document but has not been found in the list of\n"
14224 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14225 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14227 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14228 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14229 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14230 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14232 #: src/BufferParams.cpp:1483
14233 msgid "Module not available"
14234 msgstr "Modulo non disponibile"
14236 #: src/BufferParams.cpp:1484
14237 msgid "Some layouts may not be available."
14238 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14240 #: src/BufferParams.cpp:1491
14243 "The module %1$s requires a package that is\n"
14244 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14245 "may not be possible.\n"
14247 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14248 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14249 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14251 #: src/BufferParams.cpp:1494
14252 msgid "Package not available"
14253 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14255 #: src/BufferParams.cpp:1499
14257 msgid "Error reading module %1$s\n"
14258 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14260 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14262 msgstr "Errore di lettura"
14264 #: src/BufferParams.cpp:1505
14265 msgid "Error reading internal layout information"
14266 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14268 #: src/BufferView.cpp:178
14269 msgid "No more insets"
14270 msgstr "Nessun altro inserto"
14272 #: src/BufferView.cpp:672
14273 msgid "Save bookmark"
14274 msgstr "Salva segnalibro"
14276 #: src/BufferView.cpp:1024
14277 msgid "No further undo information"
14278 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14280 #: src/BufferView.cpp:1033
14281 msgid "No further redo information"
14282 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14284 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14285 msgid "String not found!"
14286 msgstr "Stringa non trovata!"
14288 #: src/BufferView.cpp:1215
14290 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14292 #: src/BufferView.cpp:1222
14294 msgstr "Evidenziazione attivata"
14296 #: src/BufferView.cpp:1229
14297 msgid "Mark removed"
14298 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14300 #: src/BufferView.cpp:1232
14302 msgstr "Evidenziazione impostata"
14304 #: src/BufferView.cpp:1279
14305 msgid "Statistics for the selection:"
14306 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14308 #: src/BufferView.cpp:1281
14309 msgid "Statistics for the document:"
14310 msgstr "Statistiche per il documento:"
14312 #: src/BufferView.cpp:1284
14315 msgstr "%1$d parole"
14317 #: src/BufferView.cpp:1286
14319 msgstr "Una parola"
14321 #: src/BufferView.cpp:1289
14323 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14324 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14326 #: src/BufferView.cpp:1292
14327 msgid "One character (including blanks)"
14328 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14330 #: src/BufferView.cpp:1295
14332 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14333 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14335 #: src/BufferView.cpp:1298
14336 msgid "One character (excluding blanks)"
14337 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14339 #: src/BufferView.cpp:1300
14341 msgstr "Statistiche"
14343 #: src/BufferView.cpp:2038
14345 msgid "Inserting document %1$s..."
14346 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14348 #: src/BufferView.cpp:2049
14350 msgid "Document %1$s inserted."
14351 msgstr "Documento %1$s inserito."
14353 #: src/BufferView.cpp:2051
14355 msgid "Could not insert document %1$s"
14356 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14358 #: src/BufferView.cpp:2279
14361 "Could not read the specified document\n"
14363 "due to the error: %2$s"
14365 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14367 "a causa dell'errore: %2$s"
14369 #: src/BufferView.cpp:2281
14370 msgid "Could not read file"
14371 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14373 #: src/BufferView.cpp:2288
14377 " is not readable."
14380 "non può essere letto."
14382 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14383 msgid "Could not open file"
14384 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14386 #: src/BufferView.cpp:2296
14387 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14388 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14390 #: src/BufferView.cpp:2297
14392 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14393 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14394 "If this does not give the correct result\n"
14395 "then please change the encoding of the file\n"
14396 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14398 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14399 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14400 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14401 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14402 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14404 #: src/Chktex.cpp:63
14406 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14407 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14409 #: src/Chktex.cpp:65
14410 msgid "ChkTeX warning id # "
14411 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14413 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14418 #: src/Color.cpp:96
14422 #: src/Color.cpp:97
14426 #: src/Color.cpp:98
14430 #: src/Color.cpp:99
14434 #: src/Color.cpp:100
14438 #: src/Color.cpp:101
14442 #: src/Color.cpp:102
14446 #: src/Color.cpp:103
14450 #: src/Color.cpp:104
14454 #: src/Color.cpp:105
14458 #: src/Color.cpp:106
14462 #: src/Color.cpp:107
14466 #: src/Color.cpp:108
14467 msgid "selected text"
14468 msgstr "Testo selezionato"
14470 #: src/Color.cpp:110
14472 msgstr "Testo LaTeX"
14474 #: src/Color.cpp:111
14475 msgid "inline completion"
14476 msgstr "Suggerimento in linea"
14478 #: src/Color.cpp:113
14479 msgid "non-unique inline completion"
14480 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14482 #: src/Color.cpp:115
14483 msgid "previewed snippet"
14486 #: src/Color.cpp:116
14488 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14490 #: src/Color.cpp:117
14491 msgid "note background"
14492 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14494 #: src/Color.cpp:118
14495 msgid "comment label"
14496 msgstr "Commento (etichetta)"
14498 #: src/Color.cpp:119
14499 msgid "comment background"
14500 msgstr "Commento (sfondo)"
14502 #: src/Color.cpp:120
14503 msgid "greyedout inset label"
14504 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14506 #: src/Color.cpp:121
14507 msgid "greyedout inset background"
14508 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14510 #: src/Color.cpp:122
14512 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14514 #: src/Color.cpp:123
14515 msgid "branch label"
14516 msgstr "Ramo (etichetta)"
14518 #: src/Color.cpp:124
14519 msgid "footnote label"
14520 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14522 #: src/Color.cpp:125
14523 msgid "index label"
14524 msgstr "Indice (etichetta)"
14526 #: src/Color.cpp:126
14527 msgid "margin note label"
14528 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14530 #: src/Color.cpp:127
14532 msgstr "URL (etichetta)"
14534 #: src/Color.cpp:128
14536 msgstr "URL (testo)"
14538 #: src/Color.cpp:129
14540 msgstr "Barra di profondità"
14542 #: src/Color.cpp:130
14546 #: src/Color.cpp:131
14547 msgid "command inset"
14548 msgstr "Inserto comando"
14550 #: src/Color.cpp:132
14551 msgid "command inset background"
14552 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14554 #: src/Color.cpp:133
14555 msgid "command inset frame"
14556 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14558 #: src/Color.cpp:134
14559 msgid "special character"
14560 msgstr "Carattere speciale"
14562 #: src/Color.cpp:135
14564 msgstr "Matematica"
14566 #: src/Color.cpp:136
14567 msgid "math background"
14568 msgstr "Matematica (sfondo)"
14570 #: src/Color.cpp:137
14571 msgid "graphics background"
14572 msgstr "Immagine (sfondo)"
14574 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14575 msgid "Math macro background"
14576 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14578 #: src/Color.cpp:139
14580 msgstr "Matematica (cornice)"
14582 #: src/Color.cpp:140
14583 msgid "math corners"
14584 msgstr "Matematica (angoli)"
14586 #: src/Color.cpp:141
14588 msgstr "Matematica (linea)"
14590 #: src/Color.cpp:143
14591 msgid "Math macro hovered background"
14592 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14594 #: src/Color.cpp:144
14595 msgid "Math macro label"
14596 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14598 #: src/Color.cpp:145
14599 msgid "Math macro frame"
14600 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14602 #: src/Color.cpp:146
14603 msgid "Math macro blended out"
14604 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14606 #: src/Color.cpp:147
14607 msgid "Math macro old parameter"
14608 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14610 #: src/Color.cpp:148
14611 msgid "Math macro new parameter"
14612 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14614 #: src/Color.cpp:149
14615 msgid "caption frame"
14616 msgstr "Didascalia (cornice)"
14618 #: src/Color.cpp:150
14619 msgid "collapsable inset text"
14620 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14622 #: src/Color.cpp:151
14623 msgid "collapsable inset frame"
14624 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14626 #: src/Color.cpp:152
14627 msgid "inset background"
14628 msgstr "Inserto (sfondo)"
14630 #: src/Color.cpp:153
14631 msgid "inset frame"
14632 msgstr "Inserto (cornice)"
14634 #: src/Color.cpp:154
14635 msgid "LaTeX error"
14636 msgstr "Errore di LaTeX"
14638 #: src/Color.cpp:155
14639 msgid "end-of-line marker"
14640 msgstr "Marcatore di fine linea"
14642 #: src/Color.cpp:156
14643 msgid "appendix marker"
14644 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14646 #: src/Color.cpp:157
14648 msgstr "Barra delle modifiche"
14650 #: src/Color.cpp:158
14651 msgid "Deleted text"
14652 msgstr "Testo cancellato"
14654 #: src/Color.cpp:159
14656 msgstr "Testo aggiunto"
14658 #: src/Color.cpp:160
14659 msgid "added space markers"
14660 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14662 #: src/Color.cpp:161
14663 msgid "top/bottom line"
14664 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14666 #: src/Color.cpp:162
14668 msgstr "Tabella (linee)"
14670 #: src/Color.cpp:163
14671 msgid "table on/off line"
14672 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14674 #: src/Color.cpp:165
14675 msgid "bottom area"
14676 msgstr "Area inferiore"
14678 #: src/Color.cpp:166
14680 msgstr "Nuova pagina"
14682 #: src/Color.cpp:167
14683 msgid "page break / line break"
14684 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14686 #: src/Color.cpp:168
14687 msgid "frame of button"
14688 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14690 #: src/Color.cpp:169
14691 msgid "button background"
14692 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14694 #: src/Color.cpp:170
14695 msgid "button background under focus"
14696 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14698 #: src/Color.cpp:171
14702 #: src/Color.cpp:172
14706 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14707 #: src/Converter.cpp:514
14708 msgid "Cannot convert file"
14709 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14711 #: src/Converter.cpp:306
14714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14715 "Define a converter in the preferences."
14717 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14718 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14720 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14721 msgid "Executing command: "
14722 msgstr "Comando in esecuzione:"
14724 #: src/Converter.cpp:443
14725 msgid "Build errors"
14726 msgstr "Errori di compilazione"
14728 #: src/Converter.cpp:444
14729 msgid "There were errors during the build process."
14730 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14732 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14734 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14735 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14737 #: src/Converter.cpp:472
14739 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14740 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14742 #: src/Converter.cpp:516
14744 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14745 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14747 #: src/Converter.cpp:517
14749 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14750 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14752 #: src/Converter.cpp:573
14753 msgid "Running LaTeX..."
14754 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14756 #: src/Converter.cpp:591
14759 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14762 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14763 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14765 #: src/Converter.cpp:594
14766 msgid "LaTeX failed"
14767 msgstr "LaTeX ha fallito"
14769 #: src/Converter.cpp:596
14770 msgid "Output is empty"
14771 msgstr "Output vuoto"
14773 #: src/Converter.cpp:597
14774 msgid "An empty output file was generated."
14775 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14777 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14780 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14783 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14787 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14788 msgid "Undefined flex inset"
14789 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14791 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14794 "The file %1$s already exists.\n"
14796 "Do you want to overwrite that file?"
14798 "Il file %1$s esiste già.\n"
14800 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14802 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14803 msgid "Overwrite file?"
14804 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14806 #: src/Exporter.cpp:49
14807 msgid "Overwrite &all"
14808 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14810 #: src/Exporter.cpp:50
14811 msgid "&Cancel export"
14812 msgstr "&Cancella esportazione"
14814 #: src/Exporter.cpp:90
14815 msgid "Couldn't copy file"
14816 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14818 #: src/Exporter.cpp:91
14820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14821 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14823 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14833 msgstr "Senza Grazie"
14835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14839 msgstr "Monospazio"
14845 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14854 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14866 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14872 msgstr "Maiuscoletto"
14874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14878 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14886 #: src/Font.cpp:173
14888 msgid "Emphasis %1$s, "
14889 msgstr "Enfasi %1$s, "
14891 #: src/Font.cpp:176
14893 msgid "Underline %1$s, "
14894 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14896 #: src/Font.cpp:179
14898 msgid "Noun %1$s, "
14899 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14901 #: src/Font.cpp:193
14903 msgid "Language: %1$s, "
14904 msgstr "Lingua: %1$s, "
14906 #: src/Font.cpp:196
14908 msgid " Number %1$s"
14909 msgstr " Numero %1$s"
14911 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14912 msgid "Cannot view file"
14913 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14915 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14917 msgid "File does not exist: %1$s"
14918 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14920 #: src/Format.cpp:267
14922 msgid "No information for viewing %1$s"
14923 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14925 #: src/Format.cpp:277
14927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14928 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14930 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14931 #: src/Format.cpp:383
14932 msgid "Cannot edit file"
14933 msgstr "Non posso modificare il file"
14935 #: src/Format.cpp:337
14936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14937 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14939 #: src/Format.cpp:350
14941 msgid "No information for editing %1$s"
14942 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14944 #: src/Format.cpp:361
14946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14947 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14949 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14950 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14951 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14953 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14954 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14955 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14957 #: src/ISpell.cpp:267
14959 "Could not create an ispell process.\n"
14960 "You may not have the right languages installed."
14962 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14963 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14965 #: src/ISpell.cpp:290
14967 "The ispell process returned an error.\n"
14968 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14970 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14971 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14973 #: src/ISpell.cpp:395
14976 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14979 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14982 #: src/ISpell.cpp:406
14983 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14985 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14987 #: src/ISpell.cpp:466
14990 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14993 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14994 "convertita nella codifica `%2$s'."
14996 #: src/ISpell.cpp:481
14999 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15002 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15005 #: src/KeySequence.cpp:167
15007 msgstr " opzioni: "
15009 #: src/LaTeX.cpp:61
15011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15012 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15014 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15015 msgid "Running MakeIndex."
15016 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15018 #: src/LaTeX.cpp:284
15019 msgid "Running BibTeX."
15020 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15022 #: src/LaTeX.cpp:418
15023 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15024 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15027 msgid "Could not read configuration file"
15028 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15030 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15033 "Error while reading the configuration file\n"
15035 "Please check your installation."
15037 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15039 "Per favore, controllare la configurazione."
15042 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15043 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15052 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15055 msgid "Cannot remove temporary directory"
15056 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15061 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15064 msgid "Unable to remove temporary directory"
15065 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15070 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15073 msgid "No textclass is found"
15074 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15078 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15079 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15081 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15082 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15083 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15086 msgid "&Reconfigure"
15087 msgstr "&Riconfigura"
15090 msgid "&Use Default"
15091 msgstr "&Classi predefinite"
15093 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15095 msgstr "&Esci da LyX"
15097 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15102 msgid "Could not create temporary directory"
15103 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15108 "Could not create a temporary directory in\n"
15110 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15112 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15114 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15118 msgid "Missing user LyX directory"
15119 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15125 "It is needed to keep your own configuration."
15127 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15128 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15131 msgid "&Create directory"
15132 msgstr "&Crea cartella"
15135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15136 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15141 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15145 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15148 msgid "List of supported debug flags:"
15149 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15153 msgid "Setting debug level to %1$s"
15154 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15158 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15159 "Command line switches (case sensitive):\n"
15160 "\t-help summarize LyX usage\n"
15161 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15162 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15163 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15164 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15165 " select the features to debug.\n"
15166 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15167 "\t-x [--execute] command\n"
15168 " where command is a lyx command.\n"
15169 "\t-e [--export] fmt\n"
15170 " where fmt is the export format of choice.\n"
15171 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15172 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15174 " where fmt is the import format of choice\n"
15175 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15176 "\t-version summarize version and build info\n"
15177 "Check the LyX man page for more details."
15179 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15180 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15181 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15182 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15183 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15184 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15185 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15186 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15187 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15188 "caratteristiche.\n"
15189 "\t-x [--execute] comando\n"
15190 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15191 "\t-e [--export] formato\n"
15192 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15193 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15194 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15195 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15196 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15197 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15198 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15199 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15201 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15202 msgid "No system directory"
15203 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15207 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15209 #: src/LyX.cpp:1005
15210 msgid "No user directory"
15211 msgstr "Nessuna cartella utente"
15213 #: src/LyX.cpp:1006
15214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15215 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15217 #: src/LyX.cpp:1017
15218 msgid "Incomplete command"
15219 msgstr "Comando non completo"
15221 #: src/LyX.cpp:1018
15222 msgid "Missing command string after --execute switch"
15223 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15225 #: src/LyX.cpp:1029
15226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15227 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15229 #: src/LyX.cpp:1042
15230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15231 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15233 #: src/LyX.cpp:1047
15234 msgid "Missing filename for --import"
15235 msgstr "Manca il nome file per --import"
15237 #: src/LyXFunc.cpp:113
15238 msgid "Running configure..."
15239 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15241 #: src/LyXFunc.cpp:124
15242 msgid "Reloading configuration..."
15243 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15245 #: src/LyXFunc.cpp:130
15246 msgid "System reconfiguration failed"
15247 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15249 #: src/LyXFunc.cpp:131
15251 "The system reconfiguration has failed.\n"
15252 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15253 "Please reconfigure again if needed."
15255 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15256 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15257 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15258 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15260 #: src/LyXFunc.cpp:137
15261 msgid "System reconfigured"
15262 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15264 #: src/LyXFunc.cpp:138
15266 "The system has been reconfigured.\n"
15267 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15268 "updated document class specifications."
15270 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15271 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15272 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15274 #: src/LyXFunc.cpp:362
15275 msgid "Unknown function."
15276 msgstr "Funzione sconosciuta."
15278 #: src/LyXFunc.cpp:391
15279 msgid "Nothing to do"
15280 msgstr "Niente da fare"
15282 #: src/LyXFunc.cpp:410
15283 msgid "Unknown action"
15284 msgstr "Azione sconosciuta"
15286 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15287 msgid "Command disabled"
15288 msgstr "Comando disabilitato"
15290 #: src/LyXFunc.cpp:423
15291 msgid "Command not allowed without any document open"
15292 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15294 #: src/LyXFunc.cpp:631
15295 msgid "Document is read-only"
15296 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15298 #: src/LyXFunc.cpp:640
15299 msgid "This portion of the document is deleted."
15300 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15302 #: src/LyXFunc.cpp:659
15305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15307 "Do you want to save the document?"
15309 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15311 "Volete salvare il documento?"
15313 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15314 msgid "Save changed document?"
15315 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:677
15320 "Could not print the document %1$s.\n"
15321 "Check that your printer is set up correctly."
15323 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15324 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15326 #: src/LyXFunc.cpp:680
15327 msgid "Print document failed"
15328 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15330 #: src/LyXFunc.cpp:797
15333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15334 "version of the document %1$s?"
15336 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15337 "salvata del documento %1$s?"
15339 #: src/LyXFunc.cpp:799
15340 msgid "Revert to saved document?"
15341 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15345 msgstr "&Ripristina"
15347 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15348 msgid "Missing argument"
15349 msgstr "Argomento mancante"
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15353 msgid "Opening help file %1$s..."
15354 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15356 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15358 msgid "Opening child document %1$s..."
15359 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15361 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15363 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15364 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15367 msgid "Unable to save document defaults"
15368 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15370 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15372 msgid "Document %1$s reloaded."
15373 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15375 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15377 msgid "Could not reload document %1$s"
15378 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15381 msgid "Welcome to LyX!"
15382 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15384 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15385 msgid "Converting document to new document class..."
15386 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2414
15390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15393 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15396 #: src/LyXRC.cpp:2419
15398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15401 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15402 "lingua del documento."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2423
15406 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15407 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15408 "specified, an internal routine is used."
15410 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15411 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15412 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15413 "specificato \"\"."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2431
15417 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15418 "automatically by what you type."
15420 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15421 "automaticamente da quello che si scrive."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2435
15425 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15428 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15429 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2439
15433 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15435 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15438 #: src/LyXRC.cpp:2446
15440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15441 "the backup file in the same directory as the original file."
15443 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15444 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2450
15448 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15449 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15451 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15452 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2454
15456 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15457 "its global and local bind/ directories."
15459 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15460 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2458
15463 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15465 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2462
15469 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15470 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15472 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15473 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2472
15477 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15478 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15480 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15481 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15482 "cursore sullo schermo."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2476
15485 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15486 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15488 #: src/LyXRC.cpp:2480
15490 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15493 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15494 "macro quando il cursore è all'interno."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2491
15499 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15500 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15502 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15504 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2495
15508 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15509 "look in its global and local commands/ directories."
15511 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15512 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2499
15515 msgid "New documents will be assigned this language."
15516 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2503
15519 msgid "Specify the default paper size."
15520 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2507
15524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15525 "shown after the change has been made.)"
15527 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15528 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2511
15531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15532 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2515
15536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15537 "LyX was started from."
15539 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15540 "da cui LyX è stato avviato."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2520
15543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15545 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2524
15549 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15550 "value selects the directory LyX was started from."
15552 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15553 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2528
15557 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15558 "recommended for non-English languages."
15560 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15561 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2535
15565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15566 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15569 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15570 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15571 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2544
15575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15578 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15579 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2548
15582 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15584 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15587 #: src/LyXRC.cpp:2552
15589 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15592 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15595 #: src/LyXRC.cpp:2556
15597 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15599 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15602 #: src/LyXRC.cpp:2560
15604 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15605 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15606 "name of the second language."
15608 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15609 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15610 "della seconda lingua."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2564
15613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15614 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2568
15617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15618 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2572
15622 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15625 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15628 #: src/LyXRC.cpp:2576
15630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15633 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15634 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2580
15638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15639 "document is the default language."
15641 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15642 "la lingua predefinita."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2584
15645 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15646 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2588
15649 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15651 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15654 #: src/LyXRC.cpp:2592
15655 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15656 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2596
15660 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15663 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15664 "diversa da quella del documento."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2600
15667 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15668 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2605
15671 msgid "The completion popup delay."
15672 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2609
15675 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15677 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15680 #: src/LyXRC.cpp:2613
15681 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15683 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15686 #: src/LyXRC.cpp:2617
15688 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15690 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15691 "tentativo non univoco di completamento."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2621
15695 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15698 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15701 #: src/LyXRC.cpp:2625
15702 msgid "The inline completion delay."
15703 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2629
15706 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15708 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2633
15711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15712 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2637
15715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15716 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2641
15720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15722 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15725 #: src/LyXRC.cpp:2646
15727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15728 "variable. Use the OS native format."
15730 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15731 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2653
15735 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15737 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15740 #: src/LyXRC.cpp:2657
15741 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15742 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15744 #: src/LyXRC.cpp:2661
15745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15747 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15750 #: src/LyXRC.cpp:2665
15751 msgid "Scale the preview size to suit."
15752 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2669
15755 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15756 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2673
15759 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15760 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2677
15764 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15765 "environment variable PRINTER."
15767 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15768 "specificata alcuna stampante."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2681
15771 msgid "The option to print only even pages."
15772 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2685
15776 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15777 "the filename of the DVI file to be printed."
15779 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15780 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2689
15783 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15784 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2693
15787 msgid "The option to print out in landscape."
15788 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2697
15791 msgid "The option to print only odd pages."
15792 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2701
15795 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15797 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2705
15800 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15801 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2709
15804 msgid "The option to specify paper type."
15805 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2713
15808 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15809 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2717
15813 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15814 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15817 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15818 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15819 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2721
15823 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15824 "prepended along with the printer name after the spool command."
15826 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15827 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15830 #: src/LyXRC.cpp:2725
15831 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15832 msgstr "Opzione per stampare su file."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2729
15835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15836 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2733
15840 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15843 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15844 "destinazione al comando di stampa."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2737
15847 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15848 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2745
15852 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15854 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15855 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2749
15859 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15860 "wrong, override the setting here."
15862 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15863 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2755
15866 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15867 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2764
15871 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15872 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15873 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15875 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15876 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15877 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15878 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2768
15881 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15883 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2773
15888 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15889 "roughly the same size as on paper."
15891 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15892 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2777
15895 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15897 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15900 #: src/LyXRC.cpp:2781
15902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15903 "\".out\". Only for advanced users."
15905 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15906 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2788
15909 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15910 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2792
15913 msgid "What command runs the spellchecker?"
15914 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15916 #: src/LyXRC.cpp:2796
15918 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15919 "when you quit LyX."
15921 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15922 "eliminate alla chiusura di LyX."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2800
15926 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15927 "value selects the directory LyX was started from."
15929 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15930 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2810
15934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15935 "will look in its global and local ui/ directories."
15937 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15938 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2823
15942 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15943 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15944 "may not work with all dictionaries."
15946 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15947 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15948 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2827
15951 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15953 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15956 #: src/LyXRC.cpp:2831
15958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15959 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2838
15962 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15964 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15965 "usare \"-paper\")."
15967 #: src/LyXVC.cpp:91
15968 msgid "Document not saved"
15969 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15971 #: src/LyXVC.cpp:92
15972 msgid "You must save the document before it can be registered."
15973 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15975 #: src/LyXVC.cpp:117
15976 msgid "LyX VC: Initial description"
15977 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15979 #: src/LyXVC.cpp:118
15980 msgid "(no initial description)"
15981 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15983 #: src/LyXVC.cpp:133
15984 msgid "LyX VC: Log Message"
15985 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15987 #: src/LyXVC.cpp:136
15988 msgid "(no log message)"
15989 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15991 #: src/LyXVC.cpp:156
15994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15997 "Do you want to revert to the saved version?"
15999 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
16000 "tutte le modifiche correnti.\n"
16002 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16004 #: src/LyXVC.cpp:159
16005 msgid "Revert to stored version of document?"
16006 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16008 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16009 msgid "Senseless with this layout!"
16010 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16012 #: src/Paragraph.cpp:1560
16013 msgid "Alignment not permitted"
16014 msgstr "Allineamento non consentito"
16016 #: src/Paragraph.cpp:1561
16018 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16019 "Setting to default."
16021 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16022 "Uso quello predefinito."
16024 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16025 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16026 msgid "LyX Warning: "
16027 msgstr "Avviso di LyX: "
16029 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16030 msgid "uncodable character"
16031 msgstr "carattere intraducibile"
16033 #: src/SpellBase.cpp:51
16034 msgid "Native OS API not yet supported."
16035 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16037 #: src/Text.cpp:146
16038 msgid "Unknown Inset"
16039 msgstr "Inserto sconosciuto"
16041 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16042 msgid "Change tracking error"
16043 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16045 #: src/Text.cpp:220
16047 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16048 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16050 #: src/Text.cpp:233
16052 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16053 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16055 #: src/Text.cpp:240
16056 msgid "Unknown token"
16057 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16059 #: src/Text.cpp:522
16061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16064 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16065 "leggete il Tutorial!"
16067 #: src/Text.cpp:533
16068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16070 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16073 #: src/Text.cpp:1343
16074 msgid "[Change Tracking] "
16075 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16077 #: src/Text.cpp:1349
16079 msgstr "Modifica: "
16081 #: src/Text.cpp:1353
16085 #: src/Text.cpp:1363
16088 msgstr "Carattere: %1$s"
16090 #: src/Text.cpp:1368
16092 msgid ", Depth: %1$d"
16093 msgstr ", Rientro: %1$d"
16095 #: src/Text.cpp:1374
16096 msgid ", Spacing: "
16097 msgstr ", Spaziatura: "
16099 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16101 msgstr "Uno e mezzo"
16103 #: src/Text.cpp:1386
16107 #: src/Text.cpp:1395
16109 msgstr ", Inserto: "
16111 #: src/Text.cpp:1396
16112 msgid ", Paragraph: "
16113 msgstr ", Paragrafo: "
16115 #: src/Text.cpp:1397
16119 #: src/Text.cpp:1398
16120 msgid ", Position: "
16121 msgstr ", Posizione: "
16123 #: src/Text.cpp:1404
16127 #: src/Text.cpp:1406
16128 msgid ", Boundary: "
16129 msgstr ", Confine: "
16131 #: src/Text2.cpp:373
16132 msgid "No font change defined."
16133 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16135 #: src/Text2.cpp:413
16136 msgid "Nothing to index!"
16137 msgstr "Niente da indicizzare!"
16139 #: src/Text2.cpp:415
16140 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16141 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16143 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16144 msgid "Math editor mode"
16145 msgstr "Modalità editore matematico"
16147 #: src/Text3.cpp:797
16148 msgid "Unknown spacing argument: "
16149 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16151 #: src/Text3.cpp:1038
16155 #: src/Text3.cpp:1039
16157 msgstr " sconosciuto"
16159 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16160 msgid "Character set"
16161 msgstr "Insieme di caratteri"
16163 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16164 msgid "Paragraph layout set"
16165 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16167 #: src/TextClass.cpp:140
16168 msgid "Plain Layout"
16171 #: src/TextClass.cpp:571
16172 msgid "Missing File"
16173 msgstr "File mancante"
16175 #: src/TextClass.cpp:572
16176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16177 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16179 #: src/TextClass.cpp:575
16180 msgid "Corrupt File"
16181 msgstr "File corrotto"
16183 #: src/TextClass.cpp:576
16184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16185 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16187 #: src/Thesaurus.cpp:60
16188 msgid "Thesaurus failure"
16189 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16191 #: src/Thesaurus.cpp:61
16194 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16198 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16202 #: src/VSpace.cpp:472
16203 msgid "Default skip"
16204 msgstr "Salto predefinito"
16206 #: src/VSpace.cpp:475
16208 msgstr "Salto piccolo"
16210 #: src/VSpace.cpp:478
16211 msgid "Medium skip"
16212 msgstr "Salto medio"
16214 #: src/VSpace.cpp:481
16216 msgstr "Salto grande"
16218 #: src/VSpace.cpp:484
16219 msgid "Vertical fill"
16220 msgstr "Riempimento verticale "
16222 #: src/VSpace.cpp:491
16226 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16229 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16230 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16232 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16233 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16235 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16236 msgid "Reload saved document?"
16237 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16239 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16243 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16244 msgid "&Keep Changes"
16245 msgstr "&Mantieni modifiche"
16247 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16249 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16250 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16253 msgid "File not readable!"
16254 msgstr "File non leggibile!"
16256 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16259 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16261 "Do you want to create a new document?"
16263 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16265 "Volete creare un nuovo documento?"
16267 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16268 msgid "Create new document?"
16269 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16271 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16275 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16278 "The specified document template\n"
16280 "could not be read."
16282 "Il modello specificato di documento\n"
16284 "non ha potuto essere letto."
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16287 msgid "Could not read template"
16288 msgstr "Non posso leggere il modello"
16290 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16291 msgid "\\arabic{enumi}."
16292 msgstr "\\arabic{enumi}."
16294 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16295 msgid "\\roman{enumiii}."
16296 msgstr "\\roman{enumiii}."
16298 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16299 msgid "\\Alph{enumiv}."
16300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16302 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16303 msgid "Senseless!!! "
16304 msgstr "Non ha senso!!! "
16306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16307 msgid "Standard[[Bullets]]"
16310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16330 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16331 msgid "Directories"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16335 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16336 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16339 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16341 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16344 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16346 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16351 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16352 "1995-2008 LyX Team"
16354 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16355 "1995-2008 LyX Team"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16359 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16360 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16361 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16362 "any later version."
16364 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16365 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16366 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16367 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16372 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16373 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16374 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16375 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16376 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16377 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16379 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16380 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16381 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16382 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16383 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16384 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16385 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16389 msgid "LyX Version "
16390 msgstr "LyX Versione "
16392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16393 msgid "Library directory: "
16394 msgstr "Cartella di sistema: "
16396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16397 msgid "User directory: "
16398 msgstr "Cartella utente: "
16400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16409 msgstr "Informazioni su %1"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16413 msgid "Preferences"
16414 msgstr "Preferenze"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16417 msgid "Reconfigure"
16418 msgstr "Riconfigura"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16429 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16430 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16436 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16437 "può essere ridefinito."
16439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16440 msgid "The current document was closed."
16441 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16445 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16446 "documents and exit.\n"
16450 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16451 "modificati prima di terminare.\n"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16457 msgid "Software exception Detected"
16458 msgstr "Rilevato problema software"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16462 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16463 "unsaved documents and exit."
16465 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16466 "documenti modificati prima di terminare."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16469 msgid "Could not find UI definition file"
16470 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16473 msgid "Bibliography Entry Settings"
16474 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16477 msgid "BibTeX Bibliography"
16478 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16486 msgid "Documents|#o#O"
16487 msgstr "Documenti|#o#O"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16490 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16491 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16494 msgid "Select a BibTeX database to add"
16495 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16498 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16499 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16502 msgid "Select a BibTeX style"
16503 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16507 msgstr "Nessuna cornice"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16510 msgid "Simple rectangular frame"
16511 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16514 msgid "Oval frame, thin"
16515 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16518 msgid "Oval frame, thick"
16519 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16522 msgid "Drop shadow"
16523 msgstr "Cornice ombreggiata"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16526 msgid "Shaded background"
16527 msgstr "Sfondo colorato"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16530 msgid "Double rectangular frame"
16531 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16541 msgstr "Profondità"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16546 msgid "Total Height"
16547 msgstr "Altezza totale"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16555 msgid "Box Settings"
16556 msgstr "Impostazioni casella"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16559 msgid "Branch Settings"
16560 msgstr "Impostazioni ramo"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16580 msgid "Merge Changes"
16581 msgstr "Incorpora modifiche"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16589 "Autore della modifica: %1$s\n"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16594 msgid "Change made at %1$s\n"
16595 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16603 msgstr "Nessuna modifica"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16607 msgstr "Maiuscoletto"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16619 msgstr "Sottolineato"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16623 msgstr "Sostantivo"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16627 msgstr "Nessun colore"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16663 msgstr "Stile testo"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16670 msgid "LinkBack PDF"
16671 msgstr "LinkBack PDF"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16687 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16688 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16695 msgstr "Annullato."
16697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16698 msgid "Overwrite external file?"
16699 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16704 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16707 msgid "Next command"
16708 msgstr "Comando successivo"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16711 msgid "big[[delimiter size]]"
16712 msgstr "Fissa (big)"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16715 msgid "Big[[delimiter size]]"
16716 msgstr "Fissa (Big)"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16720 msgstr "Fissa (bigg)"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16724 msgstr "Fissa (Bigg)"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16727 msgid "Math Delimiter"
16728 msgstr "Delimitatori matematici"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16740 msgid "Computer Modern Roman"
16741 msgstr "Computer Modern Roman"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16744 msgid "Latin Modern Roman"
16745 msgstr "Latin Modern Roman"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16748 msgid "AE (Almost European)"
16749 msgstr "AE (Almost European)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16752 msgid "Times Roman"
16753 msgstr "Times Roman"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16760 msgid "Bitstream Charter"
16761 msgstr "Bitstream Charter"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16764 msgid "New Century Schoolbook"
16765 msgstr "New Century Schoolbook"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16777 msgstr "Bera Serif"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16780 msgid "Concrete Roman"
16781 msgstr "Concrete Roman"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16784 msgid "Zapf Chancery"
16785 msgstr "Zapf Chancery"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16788 msgid "Computer Modern Sans"
16789 msgstr "Computer Modern Sans"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16792 msgid "Latin Modern Sans"
16793 msgstr "Latin Modern Sans"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16800 msgid "Avant Garde"
16801 msgstr "Avant Garde"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16812 msgid "Computer Modern Typewriter"
16813 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16816 msgid "Latin Modern Typewriter"
16817 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16832 msgid "CM Typewriter Light"
16833 msgstr "CM Typewriter Light"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16836 msgid "Module not found!"
16837 msgstr "Modulo non trovato!"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16840 msgid "Document Settings"
16841 msgstr "Impostazioni documento"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16846 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16848 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16857 msgid " (not installed)"
16858 msgstr " (non installato)"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16882 msgstr "Intestazioni"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16886 msgstr "Fantasioso"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16897 msgid "LaTeX default"
16898 msgstr "LaTeX default"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16929 msgid "Appears in TOC"
16930 msgstr "Appare nell'indice generale"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16933 msgid "Author-year"
16934 msgstr "Autore-anno"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16942 msgid "Unavailable: %1$s"
16943 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16946 msgid "Document Class"
16947 msgstr "Classe documento"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16950 msgid "Text Layout"
16951 msgstr "Struttura testo"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16954 msgid "Page Margins"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16958 msgid "Numbering & TOC"
16959 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16962 msgid "PDF Properties"
16963 msgstr "Proprietà PDF"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16966 msgid "Math Options"
16967 msgstr "Opzioni matematiche"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16970 msgid "Float Placement"
16971 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16975 msgstr "Elenchi puntati"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16983 msgid "LaTeX Preamble"
16984 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16987 msgid "Layouts|#o#O"
16988 msgstr "Layout|#o#O"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16991 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16992 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16996 msgid "Local layout file"
16997 msgstr "File di layout locale"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17004 "document may not work with this layout if you do not\n"
17005 "keep the layout file in the document directory."
17007 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17008 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17009 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17010 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17013 msgid "&Set Layout"
17014 msgstr "Impo&sta layout"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17023 msgid "Unable to read local layout file."
17024 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17027 msgid "Select master document"
17028 msgstr "Selezionare documento padre"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17031 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17032 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17036 msgid "Unable to set document class."
17037 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17041 msgid "Unapplied changes"
17042 msgstr "Modifiche non salvate"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17050 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17051 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17056 msgstr "&Abbandona"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17061 msgstr "%1$s, %2$s"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17065 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17066 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17070 msgid "Package(s) required: %1$s."
17071 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17079 msgid "Module required: %1$s."
17080 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17084 msgid "Modules excluded: %1$s."
17085 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17088 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17089 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17092 msgid "Can't set layout!"
17093 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17098 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17102 msgstr "non trovato"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17105 msgid "TeX Code Settings"
17106 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17110 msgstr "Lista errori"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17115 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17119 msgstr "In alto a sinistra"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17122 msgid "Bottom left"
17123 msgstr "In basso a sinistra"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17126 msgid "Baseline left"
17127 msgstr "A sinistra della linea di base"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17131 msgstr "Centrato in alto"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17134 msgid "Bottom center"
17135 msgstr "Centrato in basso"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17138 msgid "Baseline center"
17139 msgstr "Al centro della linea di base"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17143 msgstr "In alto a destra"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17146 msgid "Bottom right"
17147 msgstr "In basso a destra"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17150 msgid "Baseline right"
17151 msgstr "A destra della linea di base"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17154 msgid "External Material"
17155 msgstr "Materiale esterno"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17162 msgid "Select external file"
17163 msgstr "Selezione file esterno"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17166 msgid "Float Settings"
17167 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17174 msgid "Select graphics file"
17175 msgstr "Selezione file grafico"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17178 msgid "Clipart|#C#c"
17179 msgstr "Galleria|#G#g"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17182 msgid "Horizontal Space Settings"
17183 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17187 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17188 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17189 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17191 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17192 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17193 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17197 msgstr "Ipercollegamento"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17200 msgid "Child Document"
17201 msgstr "Documento figlio"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17209 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17213 msgid "Select document to include"
17214 msgstr "Scelta documento da inserire"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17218 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17222 msgstr " sconosciuto"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17226 msgstr "Scorciatoia"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17230 msgstr "Scorciatoie"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17242 msgstr "classe di testo"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17265 msgid "No language"
17266 msgstr "Nessun linguaggio"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17269 msgid "Program Listing Settings"
17270 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17274 msgstr "Nessun dialetto"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17278 msgstr "Registro di LaTeX"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17281 msgid "Literate Programming Build Log"
17282 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17285 msgid "lyx2lyx Error Log"
17286 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17289 msgid "Version Control Log"
17290 msgstr "Registro di controllo versione"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17293 msgid "No LaTeX log file found."
17294 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17297 msgid "No literate programming build log file found."
17299 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17303 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17306 msgid "No version control log file found."
17307 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17310 msgid "Math Matrix"
17311 msgstr "Matrice matematica"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17314 msgid "Nomenclature"
17315 msgstr "Nomenclatura"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17318 msgid "Note Settings"
17319 msgstr "Impostazioni nota"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17322 msgid "Paragraph Settings"
17323 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17331 "the items is used."
17333 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17334 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17337 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17338 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17341 msgid "System files|#S#s"
17342 msgstr "File di sistema|#S#s"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17345 msgid "User files|#U#u"
17346 msgstr "File utente|#U#u"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17349 msgid "Look & Feel"
17350 msgstr "Aspetto grafico"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17353 msgid "Language Settings"
17354 msgstr "Impostazioni di lingua"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17361 msgid "File Handling"
17362 msgstr "Gestione file"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17365 msgid "Date format"
17366 msgstr "Formato data"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17369 msgid "Keyboard/Mouse"
17370 msgstr "Tastiera/Mouse"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17373 msgid "Input Completion"
17374 msgstr "Suggerimenti"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17377 msgid "Screen fonts"
17378 msgstr "Caratteri schermo"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17389 msgid "Select directory for example files"
17390 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17393 msgid "Select a document templates directory"
17394 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17397 msgid "Select a temporary directory"
17398 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17401 msgid "Select a backups directory"
17402 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17405 msgid "Select a document directory"
17406 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17409 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17410 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17414 msgid "Spellchecker"
17415 msgstr "Correttore ortografico"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17430 msgid "pspell (library)"
17431 msgstr "pspell (libreria)"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17434 msgid "aspell (library)"
17435 msgstr "aspell (libreria)"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17439 msgstr "Convertitori"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17442 msgid "File formats"
17443 msgstr "Formati file"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17446 msgid "Format in use"
17447 msgstr "Formato in uso"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17450 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17452 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17453 "rimuovere il convertitore."
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17456 msgid "LyX needs to be restarted!"
17457 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17464 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17472 msgid "User interface"
17473 msgstr "Interfaccia utente"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17481 msgstr "Scorciatoie"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17489 msgstr "Scorciatoia"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17492 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17493 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17496 msgid "Mathematical Symbols"
17497 msgstr "Simboli matematici"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17500 msgid "Document and Window"
17501 msgstr "Documento e finestra"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17505 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17508 msgid "System and Miscellaneous"
17509 msgstr "Sistema e varie"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17513 msgstr "&Ripristina"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17517 msgid "Failed to create shortcut"
17518 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17522 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17525 msgid "Invalid or empty key sequence"
17526 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17529 msgid "Shortcut is already defined"
17530 msgstr "Scorciatoia già definita"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17533 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17534 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17541 msgid "Choose bind file"
17542 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17545 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17546 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17549 msgid "Choose UI file"
17550 msgstr "Scelta del file UI"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17553 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17554 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17557 msgid "Choose keyboard map"
17558 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17561 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17562 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17565 msgid "Choose personal dictionary"
17566 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17577 msgid "Print Document"
17578 msgstr "Stampa documento"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17581 msgid "Print to file"
17582 msgstr "Stampa su file"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17585 msgid "PostScript files (*.ps)"
17586 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17589 msgid "Cross-reference"
17590 msgstr "Riferimento"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17594 msgstr "&Torna indietro"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17598 msgstr "Salta indietro"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17601 msgid "Jump to label"
17602 msgstr "Salta all'etichetta"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17605 msgid "Find and Replace"
17606 msgstr "Trova e sostituisci"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17609 msgid "Send Document to Command"
17610 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17614 msgstr "Mostra file"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17617 msgid "Error -> Cannot load file!"
17618 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17621 msgid "Spellchecker error"
17622 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17625 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17626 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17630 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17631 "Maybe it has been killed."
17633 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17634 "Forse è stato terminato."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17637 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17638 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17641 msgid "The spellchecker has failed"
17642 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17646 msgid "%1$d words checked."
17647 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17650 msgid "One word checked."
17651 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17654 msgid "Spelling check completed"
17655 msgstr "Controllo ortografico completato"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17658 msgid "Basic Latin"
17659 msgstr "Latino di base"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17662 msgid "Latin-1 Supplement"
17663 msgstr "Latino-1 supplemento"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17666 msgid "Latin Extended-A"
17667 msgstr "Latino esteso A"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17670 msgid "Latin Extended-B"
17671 msgstr "Latino esteso B"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17674 msgid "IPA Extensions"
17675 msgstr "Estensioni IPA"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17678 msgid "Spacing Modifier Letters"
17679 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17682 msgid "Combining Diacritical Marks"
17683 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17695 msgstr "Devanagari"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17742 msgid "Hangul Jamo"
17743 msgstr "Hangul Jamo"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17746 msgid "Phonetic Extensions"
17747 msgstr "Estensioni fonetiche"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17750 msgid "Latin Extended Additional"
17751 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17754 msgid "Greek Extended"
17755 msgstr "Greco esteso"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17758 msgid "General Punctuation"
17759 msgstr "Punteggiatura generale"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17762 msgid "Superscripts and Subscripts"
17763 msgstr "Apici e pedici"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17766 msgid "Currency Symbols"
17767 msgstr "Simboli di valuta"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17771 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17774 msgid "Letterlike Symbols"
17775 msgstr "Simboli alfabetici"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17778 msgid "Number Forms"
17779 msgstr "Formati numerici"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17782 msgid "Mathematical Operators"
17783 msgstr "Operatori matematici"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17786 msgid "Miscellaneous Technical"
17787 msgstr "Tecnico misto"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17790 msgid "Control Pictures"
17791 msgstr "Immagini di controllo"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17794 msgid "Optical Character Recognition"
17795 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17799 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17802 msgid "Box Drawing"
17803 msgstr "Disegno caselle"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17806 msgid "Block Elements"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17810 msgid "Geometric Shapes"
17811 msgstr "Forme geometriche"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17814 msgid "Miscellaneous Symbols"
17815 msgstr "Dingbat misto"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17823 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17827 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17843 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17851 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17854 msgid "CJK Compatibility"
17855 msgstr "Compatibilità CJK"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17858 msgid "CJK Unified Ideographs"
17859 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17862 msgid "Hangul Syllables"
17863 msgstr "Sillabe Hangul"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17866 msgid "High Surrogates"
17867 msgstr "Surrogati alti"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17870 msgid "Private Use High Surrogates"
17871 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17874 msgid "Low Surrogates"
17875 msgstr "Surrogati bassi"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17878 msgid "Private Use Area"
17879 msgstr "Area uso privato"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17883 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17887 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17891 msgstr "Forme arabe A"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17894 msgid "Combining Half Marks"
17895 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17898 msgid "CJK Compatibility Forms"
17899 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17902 msgid "Small Form Variants"
17903 msgstr "Varianti forme piccole"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17907 msgstr "Forme arabe B"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17911 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17918 msgid "Linear B Syllabary"
17919 msgstr "Sillabario lineare B"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17922 msgid "Linear B Ideograms"
17923 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17926 msgid "Aegean Numbers"
17927 msgstr "Numeri egei"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17930 msgid "Ancient Greek Numbers"
17931 msgstr "Numeri greci antichi"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17935 msgstr "Corsivo antico"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17946 msgid "Old Persian"
17947 msgstr "Persiano antico"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17962 msgid "Cypriot Syllabary"
17963 msgstr "Sillabario cipriota"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17967 msgstr "Kharoshthi"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17971 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17974 msgid "Musical Symbols"
17975 msgstr "Simboli musicali"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17979 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17983 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17987 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17991 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17995 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17999 msgstr "Cartellini"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18002 msgid "Variation Selectors Supplement"
18003 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18007 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18011 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18014 msgid "Character: "
18015 msgstr "Carattere: "
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18018 msgid "Code Point: "
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18025 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18026 msgid "Table Settings"
18027 msgstr "Impostazioni tabella"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18030 msgid "Insert Table"
18031 msgstr "Inserzione tabella"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18034 msgid "TeX Information"
18035 msgstr "Informazioni TeX"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18042 msgid "Filtering layouts with \""
18043 msgstr "Filtraggio layout con \""
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18046 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18047 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18055 msgstr "Non attivo"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18059 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18060 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18063 msgid "Vertical Space Settings"
18064 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18071 msgid "unknown version"
18072 msgstr "versione sconosciuta"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18075 msgid "Small-sized icons"
18076 msgstr "Icone piccole"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18079 msgid "Normal-sized icons"
18080 msgstr "Icone normali"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18083 msgid "Big-sized icons"
18084 msgstr "Icone grandi"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18089 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18092 msgid "Select template file"
18093 msgstr "Selezionare file modello"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18096 msgid "Templates|#T#t"
18097 msgstr "Modelli|#M#m"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18102 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18105 msgid "Document not loaded."
18106 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18109 msgid "Select document to open"
18110 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18114 msgid "Examples|#E#e"
18115 msgstr "Esempi|#E#e"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18119 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18120 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18124 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18125 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18129 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18130 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18134 msgid "Opening document %1$s..."
18135 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18139 msgid "Document %1$s opened."
18140 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18144 msgid "Could not open document %1$s"
18145 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18148 msgid "Couldn't import file"
18149 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18153 msgid "No information for importing the format %1$s."
18154 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18158 msgid "Select %1$s file to import"
18159 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18164 "The document %1$s already exists.\n"
18166 "Do you want to overwrite that document?"
18168 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18170 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18173 msgid "Overwrite document?"
18174 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18178 msgid "Importing %1$s..."
18179 msgstr "Sto importando %1$s..."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18183 msgstr "importato."
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18186 msgid "file not imported!"
18187 msgstr "File non importato!"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18190 msgid "Select LyX document to insert"
18191 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18194 msgid "Select file to insert"
18195 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18198 msgid "Choose a filename to save document as"
18199 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18208 "The document %1$s could not be saved.\n"
18210 "Do you want to rename the document and try again?"
18212 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18214 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18217 msgid "Rename and save?"
18218 msgstr "Rinomino e salvo?"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18229 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18231 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18233 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18237 msgstr "&Abbandona"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18240 msgid "Saving all documents..."
18241 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18244 msgid "All documents saved."
18245 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18249 msgid "%1$s unknown command!"
18250 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18254 msgid "LaTeX Source"
18255 msgstr "Sorgente LaTeX"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18258 msgid "DocBook Source"
18259 msgstr "Sorgente DocBook"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18262 msgid "Literate Source"
18263 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18267 msgstr " (modificato)"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18270 msgid " (read only)"
18271 msgstr " (sola lettura)"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18275 msgstr "Chiudi file"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18279 msgstr "Nascondi linguetta"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18283 msgstr "Chiudi linguetta"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18286 msgid "Wrap Float Settings"
18287 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18290 msgid "Click to detach"
18291 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18295 msgstr "Nessun gruppo"
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18298 msgid "No Documents Open!"
18299 msgstr "Nessun documento aperto!"
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18305 msgid "No Document Open!"
18306 msgstr "Nessun documento aperto!"
18308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18309 msgid "Master Document"
18310 msgstr "Documento padre"
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18313 msgid "Open Navigator..."
18314 msgstr "Apri navigatore..."
18316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18317 msgid "Other Lists"
18318 msgstr "Altri elenchi"
18320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18321 msgid "No Table of contents"
18322 msgstr "Nessun indice generale"
18324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18325 msgid "Other Toolbars"
18326 msgstr "Altre barre strumenti"
18328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18329 msgid "No Branch in Document!"
18330 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18333 msgid "No Citation in Scope!"
18334 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18337 msgid "No action defined!"
18338 msgstr "Nessuna azione definita!"
18340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18344 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18347 msgid "Invalid filename"
18348 msgstr "Nome file non valido"
18350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18355 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18356 "di questi caratteri:\n"
18358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18359 msgid "Could not update TeX information"
18360 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18364 msgid "The script `%s' failed."
18365 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18369 msgstr "Tutti i file"
18371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18372 msgid "Table of Contents"
18373 msgstr "Indice generale"
18375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18376 msgid "Child Documents"
18377 msgstr "Documenti figlio"
18379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18380 msgid "List of Graphics"
18381 msgstr "Elenco delle immagini"
18383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18384 msgid "List of Equations"
18385 msgstr "Elenco delle equazioni"
18387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18388 msgid "List of Footnotes"
18389 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18392 msgid "List of Listings"
18393 msgstr "Elenco dei listati"
18395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18396 msgid "List of Indexes"
18397 msgstr "Elenco degli indici"
18399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18400 msgid "List of Marginal notes"
18401 msgstr "Elenco delle note a margine"
18403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18404 msgid "List of Notes"
18405 msgstr "Elenco delle note"
18407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18408 msgid "List of Citations"
18409 msgstr "Elenco delle citazioni"
18411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18412 msgid "Labels and References"
18413 msgstr "Etichette e riferimenti"
18415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18416 msgid "List of Branches"
18417 msgstr "Elenco dei rami"
18419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18422 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18423 "file through LaTeX: "
18425 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18426 "risultato dell'esportazione: "
18428 #: src/insets/Inset.cpp:333
18429 msgid "Opened inset"
18430 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18433 msgid "Keys must be unique!"
18434 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18439 "The key %1$s already exists,\n"
18440 "it will be changed to %2$s."
18442 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18443 "verrà cambiata in %2$s."
18445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18448 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18449 "If you proceed, all of them will be opened."
18451 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18452 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18455 msgid "Open Databases?"
18456 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18463 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18464 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18468 msgstr "Basi di dati:"
18470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18471 msgid "Style File:"
18472 msgstr "File di stile:"
18474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18479 msgid "included in TOC"
18480 msgstr "incluso nell'indice"
18482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18483 msgid "Export Warning!"
18484 msgstr "Avviso di esportazione!"
18486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18489 "BibTeX will be unable to find them."
18491 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18492 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18497 "BibTeX will be unable to find it."
18499 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18500 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18502 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18503 msgid "simple frame"
18504 msgstr "cornice semplice"
18506 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18508 msgstr "senza cornice"
18510 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18511 msgid "simple frame, page breaks"
18512 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18514 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18516 msgstr "ovale, sottile"
18518 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18519 msgid "oval, thick"
18520 msgstr "ovale, spessa"
18522 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18523 msgid "drop shadow"
18524 msgstr "cornice ombreggiata"
18526 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18527 msgid "shaded background"
18528 msgstr "sfondo colorato"
18530 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18531 msgid "double frame"
18532 msgstr "cornice doppia"
18534 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18535 msgid "Opened Box Inset"
18536 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18539 msgid "Opened Branch Inset"
18540 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18548 msgstr "Non definito: "
18550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18555 msgid "Opened Caption Inset"
18556 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18561 msgstr "Sotto-%1$s"
18563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18565 msgstr "non citato"
18567 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18568 msgid "Left-click to collapse the inset"
18569 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18571 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18572 msgid "Left-click to open the inset"
18573 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18575 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18576 msgid "LaTeX Command: "
18577 msgstr "Comando LaTeX: "
18579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18580 msgid "InsetCommand Error: "
18581 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18584 msgid "Incompatible command name."
18585 msgstr "Nome comando incompatibile."
18587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18588 msgid "InsetCommandParams Error: "
18589 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18592 msgid "InsetCommandParams: "
18593 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18596 msgid "Unknown parameter name: "
18597 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18600 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18601 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18603 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18604 msgid "Opened ERT Inset"
18605 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18609 msgid "External template %1$s is not installed"
18610 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18612 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18613 msgid "Opened Flex Inset"
18614 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18619 msgstr "flottante: "
18621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18622 msgid "Opened Float Inset"
18623 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18630 msgid " (sideways)"
18631 msgstr " (obliquamente)"
18633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18635 msgstr "sottoflottante: "
18637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18638 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18639 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18643 msgid "List of %1$s"
18644 msgstr "Elenco di %1$s"
18646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18647 msgid "Opened Footnote Inset"
18648 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18652 msgstr "Nota a piè pagina"
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18657 "Could not copy the file\n"
18659 "into the temporary directory."
18661 "Non ho potuto copiare il file\n"
18663 "nella cartella temporanea."
18665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18668 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18672 msgid "Graphics file: %1$s"
18673 msgstr "File grafici: %1$s"
18675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18676 msgid "Verbatim Input"
18677 msgstr "Input testuale"
18679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18680 msgid "Verbatim Input*"
18681 msgstr "Input* testuale"
18683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18684 msgid "Recursive input"
18685 msgstr "Input ricorsivo"
18687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18690 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18695 "Included file `%1$s'\n"
18696 "has textclass `%2$s'\n"
18697 "while parent file has textclass `%3$s'."
18699 "Il file incluso `%1$s'\n"
18700 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18701 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18704 msgid "Different textclasses"
18705 msgstr "Classi di documento differenti"
18707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18710 "Included file `%1$s'\n"
18711 "uses module `%2$s'\n"
18712 "which is not used in parent file."
18714 "Il file incluso `%1$s'\n"
18715 "usa il modulo `%2$s'\n"
18716 "che non è usato nel file genitore."
18718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18719 msgid "Module not found"
18720 msgstr "Modulo non trovato"
18722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18723 msgid "Information regarding "
18724 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18735 msgid "Unknown buffer info"
18736 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18739 msgid "Label names must be unique!"
18740 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18745 "The label %1$s already exists,\n"
18746 "it will be changed to %2$s."
18748 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18749 "verrà cambiata in %2$s."
18751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18752 msgid "DUPLICATE: "
18753 msgstr "DUPLICATA:"
18755 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18756 msgid "Opened Listing Inset"
18757 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18760 msgid "A value is expected."
18761 msgstr "È richiesto un valore."
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18769 msgid "Unbalanced braces!"
18770 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18773 msgid "Please specify true or false."
18774 msgstr "Specificare true o false."
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18777 msgid "Only true or false is allowed."
18778 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18781 msgid "Please specify an integer value."
18782 msgstr "Specificare un valore intero."
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18785 msgid "An integer is expected."
18786 msgstr "È richiesto un intero."
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18789 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18790 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18793 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18794 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18798 msgid "Please specify one of %1$s."
18799 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18803 msgid "Try one of %1$s."
18804 msgstr "Provare uno di %1$s."
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18808 msgid "I guess you mean %1$s."
18809 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18813 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18814 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18818 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18819 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18823 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18825 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18829 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18833 "sottoinsieme di trblTRBL"
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18837 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18838 "right, bottom left and top left corner."
18840 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18841 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18844 msgid "Enter something like \\color{white}"
18845 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18848 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18849 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18852 msgid "auto, last or a number"
18853 msgstr "auto, last oppure un numero"
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18857 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18859 "defining a listing inset)"
18861 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18862 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18863 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18868 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18872 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18873 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18874 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18878 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18879 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18883 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18884 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18888 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18889 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18893 msgid "Parameter %1$s: "
18894 msgstr "Parametro %1$s: "
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18898 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18899 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18903 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18904 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18906 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18907 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18908 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18912 msgstr "Nuova pagina"
18914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18916 msgstr "Azzera pagina"
18918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18919 msgid "Clear Double Page"
18920 msgstr "Azzera pagina doppia"
18922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18926 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18927 msgid "Note[[InsetNote]]"
18930 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18934 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18935 msgid "Opened Note Inset"
18936 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18940 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18942 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18944 msgstr "SCORRETTA:"
18946 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18950 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18954 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18958 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18959 msgid "Page Number"
18960 msgstr "Numero pagina"
18962 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18967 msgid "Textual Page Number"
18968 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18970 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18972 msgstr "Pagina di testo: "
18974 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18975 msgid "Standard+Textual Page"
18976 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18978 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18980 msgstr "Riferimento e testo: "
18982 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18984 msgstr "Riferimento abbellito"
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18987 msgid "FormatRef: "
18988 msgstr "FormatRef: "
18990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18991 msgid "Interword Space"
18992 msgstr "Spazio tra parole"
18994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18995 msgid "Protected Space"
18996 msgstr "Spazio protetto"
18998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19000 msgstr "Spazio sottile"
19002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19004 msgstr "Spazio quad"
19006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19007 msgid "QQuad Space"
19008 msgstr "Spazio qquad"
19010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19019 msgid "Negative Thin Space"
19020 msgstr "Spazio negativo sottile"
19022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19023 msgid "Protected Horizontal Fill"
19024 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19027 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19028 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19031 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19032 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19036 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19040 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19044 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19048 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19052 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19053 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19057 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19058 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19061 msgid "Unknown TOC type"
19062 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19065 msgid "Opened table"
19066 msgstr "La tabella è stata aperta"
19068 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19069 msgid "Opened Text Inset"
19070 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19073 msgid "Vertical Space"
19074 msgstr "Spazio verticale"
19076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19081 msgid "Opened Wrap Inset"
19082 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19090 msgstr "Non mostrato."
19092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19094 msgstr "Sto caricando..."
19096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19097 msgid "Converting to loadable format..."
19098 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19102 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19105 msgid "Scaling etc..."
19106 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19109 msgid "Ready to display"
19110 msgstr "Pronto a mostrare"
19112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19113 msgid "No file found!"
19114 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19117 msgid "Error converting to loadable format"
19119 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19122 msgid "Error loading file into memory"
19123 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19126 msgid "Error generating the pixmap"
19127 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19131 msgstr "Nessuna immagine"
19133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19134 msgid "Preview loading"
19135 msgstr "Caricamento anteprima"
19137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19138 msgid "Preview ready"
19139 msgstr "L'anteprima è pronta"
19141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19142 msgid "Preview failed"
19143 msgstr "Anteprima non riuscita"
19145 #: src/lengthcommon.cpp:37
19149 #: src/lengthcommon.cpp:37
19153 #: src/lengthcommon.cpp:37
19157 #: src/lengthcommon.cpp:37
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19165 #: src/lengthcommon.cpp:37
19169 #: src/lengthcommon.cpp:38
19170 msgid "cc[[unit of measure]]"
19173 #: src/lengthcommon.cpp:38
19177 #: src/lengthcommon.cpp:38
19181 #: src/lengthcommon.cpp:38
19185 #: src/lengthcommon.cpp:39
19186 msgid "Text Width %"
19187 msgstr "Larghezza Testo %"
19189 #: src/lengthcommon.cpp:39
19190 msgid "Column Width %"
19191 msgstr "Larghezza Colonna %"
19193 #: src/lengthcommon.cpp:39
19194 msgid "Page Width %"
19195 msgstr "Larghezza Pagina %"
19197 #: src/lengthcommon.cpp:39
19198 msgid "Line Width %"
19199 msgstr "Larghezza Riga %"
19201 #: src/lengthcommon.cpp:40
19202 msgid "Text Height %"
19203 msgstr "Altezza Testo %"
19205 #: src/lengthcommon.cpp:40
19206 msgid "Page Height %"
19207 msgstr "Altezza Pagina %"
19209 #: src/lyxfind.cpp:115
19210 msgid "Search error"
19211 msgstr "Cerca errore"
19213 #: src/lyxfind.cpp:115
19214 msgid "Search string is empty"
19215 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19217 #: src/lyxfind.cpp:299
19218 msgid "String has been replaced."
19219 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19221 #: src/lyxfind.cpp:302
19222 msgid " strings have been replaced."
19223 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19229 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19231 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19233 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19234 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19237 msgid "Only one row"
19238 msgstr "Una sola riga"
19240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19241 msgid "Only one column"
19242 msgstr "Una sola colonna"
19244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19245 msgid "No hline to delete"
19246 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19249 msgid "No vline to delete"
19250 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19254 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19255 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19259 msgstr "Nessun numero"
19261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19267 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19268 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19272 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19273 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19277 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19278 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19281 msgid "create new math text environment ($...$)"
19282 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19285 msgid "entered math text mode (textrm)"
19286 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19289 msgid "Standard[[mathref]]"
19292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19302 msgstr "macro matematica"
19304 #: src/output.cpp:37
19307 "Could not open the specified document\n"
19310 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19313 #: src/output_plaintext.cpp:136
19315 msgstr "Sommario: "
19317 #: src/output_plaintext.cpp:148
19318 msgid "References: "
19319 msgstr "Referimenti: "
19321 #: src/support/Package.cpp:451
19322 msgid "LyX binary not found"
19323 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19325 #: src/support/Package.cpp:452
19328 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19330 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19333 #: src/support/Package.cpp:571
19336 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19338 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19339 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19341 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19343 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19344 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19347 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19348 msgid "File not found"
19349 msgstr "File non trovato"
19351 #: src/support/Package.cpp:653
19354 "Invalid %1$s switch.\n"
19355 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19357 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19358 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19360 #: src/support/Package.cpp:680
19363 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19364 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19366 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19367 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19369 #: src/support/Package.cpp:704
19372 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19373 "%2$s is not a directory."
19375 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19376 "%2$s non è una cartella."
19378 #: src/support/Package.cpp:706
19379 msgid "Directory not found"
19380 msgstr "Cartella non trovata"
19382 #: src/support/debug.cpp:38
19383 msgid "No debugging message"
19384 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19386 #: src/support/debug.cpp:39
19387 msgid "General information"
19388 msgstr "Informazioni generali"
19390 #: src/support/debug.cpp:40
19391 msgid "Program initialisation"
19392 msgstr "Inizializzazione programma"
19394 #: src/support/debug.cpp:41
19395 msgid "Keyboard events handling"
19396 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19398 #: src/support/debug.cpp:42
19399 msgid "GUI handling"
19400 msgstr "Gestione GUI"
19402 #: src/support/debug.cpp:43
19403 msgid "Lyxlex grammar parser"
19404 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19406 #: src/support/debug.cpp:44
19407 msgid "Configuration files reading"
19408 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19410 #: src/support/debug.cpp:45
19411 msgid "Custom keyboard definition"
19412 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19414 #: src/support/debug.cpp:46
19415 msgid "LaTeX generation/execution"
19416 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19418 #: src/support/debug.cpp:47
19419 msgid "Math editor"
19420 msgstr "Editor matematico"
19422 #: src/support/debug.cpp:48
19423 msgid "Font handling"
19424 msgstr "Gestione caratteri"
19426 #: src/support/debug.cpp:49
19427 msgid "Textclass files reading"
19428 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19430 #: src/support/debug.cpp:50
19431 msgid "Version control"
19432 msgstr "Controllo versione"
19434 #: src/support/debug.cpp:51
19435 msgid "External control interface"
19436 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19438 #: src/support/debug.cpp:52
19439 msgid "Keep *roff temporary files"
19440 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19442 #: src/support/debug.cpp:53
19443 msgid "User commands"
19444 msgstr "Comandi utente"
19446 #: src/support/debug.cpp:54
19447 msgid "The LyX Lexxer"
19448 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19450 #: src/support/debug.cpp:55
19451 msgid "Dependency information"
19452 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19454 #: src/support/debug.cpp:56
19456 msgstr "Inserti di LyX"
19458 #: src/support/debug.cpp:57
19459 msgid "Files used by LyX"
19460 msgstr "File usati da LyX"
19462 #: src/support/debug.cpp:58
19463 msgid "Workarea events"
19464 msgstr "Eventi area di lavoro"
19466 #: src/support/debug.cpp:59
19467 msgid "Insettext/tabular messages"
19468 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19470 #: src/support/debug.cpp:60
19471 msgid "Graphics conversion and loading"
19472 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19474 #: src/support/debug.cpp:61
19475 msgid "Change tracking"
19476 msgstr "Tracciamento modifiche"
19478 #: src/support/debug.cpp:62
19479 msgid "External template/inset messages"
19480 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19482 #: src/support/debug.cpp:63
19483 msgid "RowPainter profiling"
19484 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19486 #: src/support/debug.cpp:64
19487 msgid "scrolling debugging"
19488 msgstr "scorrimento verifica"
19490 #: src/support/debug.cpp:65
19491 msgid "Math macros"
19492 msgstr "Macro matematica"
19494 #: src/support/debug.cpp:66
19498 #: src/support/debug.cpp:67
19499 msgid "Locale/Internationalisation"
19500 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19502 #: src/support/debug.cpp:68
19504 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19505 msgstr "Seleziona come linee|l"
19507 #: src/support/debug.cpp:69
19508 msgid "Developers' general debug messages"
19509 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19511 #: src/support/debug.cpp:70
19512 msgid "All debugging messages"
19513 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19515 #: src/support/debug.cpp:115
19517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19518 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19520 #: src/support/filetools.cpp:247
19521 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19524 #: src/support/os_win32.cpp:297
19525 msgid "System file not found"
19526 msgstr "File di sistema non trovato"
19528 #: src/support/os_win32.cpp:298
19530 "Unable to load shfolder.dll\n"
19533 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19534 "Occorre installarlo."
19536 #: src/support/os_win32.cpp:303
19537 msgid "System function not found"
19538 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19540 #: src/support/os_win32.cpp:304
19542 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19543 "Don't know how to proceed. Sorry."
19545 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19546 "Non so come procedere. Spiacente."
19548 #: src/support/userinfo.cpp:45
19549 msgid "Unknown user"
19550 msgstr "Utente sconosciuto"
19552 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19553 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19555 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19556 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19558 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19559 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19561 #~ msgid "Reject change"
19562 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19564 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19565 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19567 #~ msgid "Class not found"
19568 #~ msgstr "Classe non trovata"
19571 #~ "Layout had to be changed from\n"
19572 #~ "%1$s to %2$s\n"
19573 #~ "because of class conversion from\n"
19576 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19578 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19581 #~ msgid "Changed Layout"
19582 #~ msgstr "Layout modificato"
19584 #~ msgid "Unknown layout"
19585 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19588 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19589 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19591 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19592 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19594 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19595 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19597 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19598 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19600 #~ msgid "Display image in LyX"
19601 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19603 #~ msgid "Screen display"
19604 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19606 #~ msgid "Monochrome"
19607 #~ msgstr "Bianco e nero"
19609 #~ msgid "Grayscale"
19610 #~ msgstr "Scala di grigi"
19613 #~ msgstr "Anteprima"
19618 #~ msgid "&Display:"
19619 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19622 #~ msgstr "Sca&la:"
19624 #~ msgid "Scr&een Display:"
19625 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19627 #~ msgid "Do not display"
19628 #~ msgstr "Non mostrare"
19630 #~ msgid "Unknown Info: "
19631 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19633 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19634 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19636 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19637 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"