]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Small bug in reLyX wrapper generation.
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. sgml2lyx failed
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
18 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
20 msgid "Error!"
21 msgstr "Errore!"
22
23 #: src/buffer.C:222
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr ""
26
27 #: src/buffer.C:232
28 #, fuzzy
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:409
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
40
41 #: src/buffer.C:410
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
44
45 #: src/buffer.C:412
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
48
49 #: src/buffer.C:1040
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
52
53 #: src/buffer.C:1121
54 #, c-format
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
57
58 #: src/buffer.C:1125
59 #, c-format
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
62
63 #: src/buffer.C:1143
64 msgid "Warning!"
65 msgstr "Attenzione!"
66
67 #: src/buffer.C:1144
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "La lettura del documento non è completa"
70
71 #: src/buffer.C:1145
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
74
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
77 msgid "ERROR!"
78 msgstr "ERRORE!"
79
80 #: src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr ""
83 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
84
85 #: src/buffer.C:1158
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
88
89 #: src/buffer.C:1161
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
92
93 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
96
97 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
100
101 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
102 #, fuzzy
103 msgid "Error! Cannot open file: "
104 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
105
106 #: src/buffer.C:1250
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
109
110 #: src/buffer.C:1356
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
113
114 #: src/buffer.C:1576
115 #, fuzzy
116 msgid "Error: Cannot open file: "
117 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
118
119 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
120 #: src/paragraph.C:3588
121 msgid "LYX_ERROR:"
122 msgstr "ERRORE DI LYX:"
123
124 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
127
128 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
131
132 #. path to LaTeX file
133 #: src/buffer.C:3158
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
136
137 #: src/buffer.C:3177
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX non funziona!"
140
141 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Manca il file di log:"
144
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
147 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
148 msgid "Done"
149 msgstr "Fatto"
150
151 #. path to Literate file
152 #: src/buffer.C:3226
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "Esecuzione di Literate..."
155
156 #: src/buffer.C:3248
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
159
160 #. path to Literate file
161 #: src/buffer.C:3297
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Costruzione del programma..."
164
165 #: src/buffer.C:3319
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "La costruzione non funziona!"
168
169 #. path to LaTeX file
170 #: src/buffer.C:3366
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "Esecuzione di chktex..."
173
174 #: src/buffer.C:3382
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex non funziona!"
177
178 #: src/buffer.C:3383
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Non riesco a partire col file:"
181
182 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
185
186 #: src/buffer.C:3554
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
189
190 #: src/buffer.C:3562
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
193
194 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Operazione non permessa!"
197
198 #: src/buffer.C:3731
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
201
202 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
203 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
204 #: src/text2.C:2175
205 msgid "Sorry."
206 msgstr "Spiacente."
207
208 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
209 #: src/lyxvc.C:153
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Modifiche nel documento:"
212
213 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Salva il documento?"
216
217 #: src/bufferlist.C:123
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
220
221 #: src/bufferlist.C:124
222 msgid "Exit anyway?"
223 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
224
225 #: src/bufferlist.C:139
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Salvataggio del documento"
228
229 #: src/bufferlist.C:205
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Documento salvato come"
232
233 #: src/bufferlist.C:216
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
236
237 #: src/bufferlist.C:226
238 msgid "Save failed!"
239 msgstr "Salvataggio fallito!"
240
241 #: src/bufferlist.C:360
242 msgid "lyx: Attempting to save document "
243 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
244
245 #: src/bufferlist.C:363
246 msgid " as..."
247 msgstr " come..."
248
249 #: src/bufferlist.C:389
250 msgid "  Save seems successful. Phew."
251 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
252
253 #: src/bufferlist.C:393
254 msgid "  Save failed! Trying..."
255 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
256
257 #: src/bufferlist.C:396
258 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
259 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
260
261 #: src/bufferlist.C:425
262 msgid "An emergency save of this document exists!"
263 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
264
265 #: src/bufferlist.C:427
266 msgid "Try to load that instead?"
267 msgstr "Provo a caricare questa?"
268
269 #: src/bufferlist.C:449
270 msgid "Autosave file is newer."
271 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
272
273 #: src/bufferlist.C:451
274 msgid "Load that one instead?"
275 msgstr "Carico questo?"
276
277 #: src/bufferlist.C:516
278 msgid "Unable to open template"
279 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
280
281 #: src/bufferlist.C:547
282 msgid "Could not convert file"
283 msgstr "Non riesco a convertire il file"
284
285 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
286 #: src/lyxfunc.C:2695
287 msgid "Document is already open:"
288 msgstr "Il documento è già aperto"
289
290 #: src/bufferlist.C:562
291 msgid "Do you want to reload that document?"
292 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
293
294 #: src/bufferlist.C:579
295 msgid "File `"
296 msgstr "Il file `"
297
298 #: src/bufferlist.C:580
299 msgid "' is read-only."
300 msgstr "' è in sola lettura."
301
302 #. Ask if the file should be checked out for
303 #. viewing/editing, if so: load it.
304 #: src/bufferlist.C:594
305 #, fuzzy
306 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
307 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
308
309 #: src/bufferlist.C:602
310 msgid "Cannot open specified file:"
311 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
312
313 #: src/bufferlist.C:604
314 msgid "Create new document with this name?"
315 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
316
317 #: src/BufferView.C:409
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Formattazione del documento..."
320
321 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
322 msgid "No more errors"
323 msgstr "Nessun altro errore"
324
325 #: src/bullet_forms.C:45
326 msgid "Size|#z"
327 msgstr "Dimensione|#D"
328
329 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
330 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
331 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
332 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
333 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
334 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
335 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
336 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
337 msgid "OK"
338 msgstr "OK"
339
340 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
341 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
342 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
343 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
344 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
345 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
346 #: src/sp_form.C:62
347 msgid "Apply|#A"
348 msgstr "Applica|#A"
349
350 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
351 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
352 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
353 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
354 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
355 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
356 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
357 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
358 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
359 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
360 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
361 msgid "Cancel|^["
362 msgstr "Annulla|^["
363
364 #: src/bullet_forms.C:59
365 msgid "LaTeX|#L"
366 msgstr "LaTeX|#L"
367
368 #: src/bullet_forms.C:67
369 msgid "1|#1"
370 msgstr "1|#1"
371
372 #: src/bullet_forms.C:71
373 msgid "2|#2"
374 msgstr "2|#2"
375
376 #: src/bullet_forms.C:74
377 msgid "3|#3"
378 msgstr "3|#3"
379
380 #: src/bullet_forms.C:77
381 msgid "4|#4"
382 msgstr "4|#4"
383
384 #: src/bullet_forms.C:82
385 msgid "Bullet Depth"
386 msgstr "Profondità"
387
388 #: src/bullet_forms.C:87
389 msgid "Standard|#S"
390 msgstr "Standard|#S"
391
392 #: src/bullet_forms.C:92
393 msgid "Maths|#M"
394 msgstr "Matematici|#M"
395
396 #: src/bullet_forms.C:96
397 msgid "Ding 2|#i"
398 msgstr "Simboli 2|#b"
399
400 #: src/bullet_forms.C:100
401 msgid "Ding 3|#n"
402 msgstr "Simboli 3|#o"
403
404 #: src/bullet_forms.C:104
405 msgid "Ding 4|#g"
406 msgstr "Simboli 4|#l"
407
408 #: src/bullet_forms.C:108
409 msgid "Ding 1|#D"
410 msgstr "Simboli 1|#i"
411
412 #: src/bullet_forms_cb.C:30
413 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
414 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
415
416 #: src/bullet_forms_cb.C:31
417 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
418 msgstr ""
419 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
420 "nuova di xpm"
421
422 #: src/bullet_forms_cb.C:32
423 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
424 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx  -Mono)."
425
426 #: src/bullet_forms_cb.C:37
427 msgid ""
428 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
429 "| huge | Huge"
430 msgstr ""
431 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
432 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
433
434 #: src/bullet_forms_cb.C:52
435 msgid "Itemize Bullet Selection"
436 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
437
438 #: src/Chktex.C:79
439 msgid "ChkTeX warning id #"
440 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
441
442 #: src/credits.C:55
443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
444 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
445
446 #: src/credits.C:59
447 msgid "Please install correctly to estimate the great"
448 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
449
450 #: src/credits.C:62
451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
452 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
453
454 #: src/credits.C:72
455 msgid "Credits"
456 msgstr "Ringraziamenti"
457
458 #: src/credits.C:99
459 msgid "Copyright and Warranty"
460 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
461
462 #: src/credits_form.C:24
463 msgid "Matthias"
464 msgstr "Matthias"
465
466 #: src/credits_form.C:29
467 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
468 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
469
470 #: src/credits_form.C:50
471 msgid ""
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
473 "1995-1999 LyX Team"
474 msgstr ""
475 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
476 "1995-1999 Gruppo LyX"
477
478 #: src/credits_form.C:55
479 msgid ""
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
485 msgstr ""
486 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
487 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
488 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
489 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
490 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
491
492 #: src/credits_form.C:64
493 msgid ""
494 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
495 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
496 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
497 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
499 "You should have received a copy of\n"
500 "the GNU General Public License\n"
501 "along with this program; if not, write to\n"
502 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
503 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 msgstr ""
505 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
506 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
507 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
508 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
509 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
510 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
511 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
512 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
514
515 #: src/filedlg.C:181
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
518
519 #: src/FontLoader.C:219
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
522
523 #: src/form1.C:21
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
526
527 #: src/form1.C:23
528 msgid "Charset not found!"
529 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
530
531 #: src/form1.C:28
532 msgid ""
533 "Error:\n"
534 "\n"
535 "Keymap\n"
536 "not found"
537 msgstr ""
538 "Errore:\n"
539 "\n"
540 "Mappa dei tasti\n"
541 "non trovata"
542
543 #: src/form1.C:33
544 msgid "Character set:|#H"
545 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
546
547 #: src/form1.C:45
548 msgid "Other...|#O"
549 msgstr "Altro...|#l"
550
551 #: src/form1.C:48
552 msgid "Other...|#T"
553 msgstr "Altro...|#t"
554
555 #: src/form1.C:51
556 msgid "Language"
557 msgstr "Lingua"
558
559 #: src/form1.C:56
560 msgid "Mapping"
561 msgstr "Mappa"
562
563 #: src/form1.C:62
564 msgid "Primary key map|#r"
565 msgstr "Mappa primaria|#p"
566
567 #: src/form1.C:64
568 msgid "No key mapping|#N"
569 msgstr "Nessuna mappa|#N"
570
571 #: src/form1.C:66
572 msgid "Secondary key map|#e"
573 msgstr "Mappa secondaria|#s"
574
575 #: src/form1.C:70
576 msgid "Secondary"
577 msgstr "Secondaria"
578
579 #: src/form1.C:73
580 msgid "Primary"
581 msgstr "Primaria"
582
583 #: src/form1.C:99
584 msgid "EPS file|#E"
585 msgstr "File EPS|#E"
586
587 #: src/form1.C:102
588 msgid "Full Screen Preview|#v"
589 msgstr "Anteprima della figura|#f"
590
591 #: src/form1.C:105
592 msgid "Browse...|#B"
593 msgstr "Cerca...|#C"
594
595 #: src/form1.C:123
596 msgid "Display Frame|#F"
597 msgstr "Mostra immagine|#n"
598
599 #: src/form1.C:126
600 msgid "Do Translations|#r"
601 msgstr "Fai traduzioni|#d"
602
603 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
604 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
605 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
606 msgid "Options"
607 msgstr "Opzioni"
608
609 #: src/form1.C:133
610 msgid "Angle:|#L"
611 msgstr "Angolo:|#l"
612
613 #: src/form1.C:139
614 #, no-c-format
615 msgid "% of Page|#g"
616 msgstr "% pagina"
617
618 #: src/form1.C:142
619 msgid "Default|#t"
620 msgstr "Standard"
621
622 #: src/form1.C:145
623 msgid "cm|#m"
624 msgstr "cm"
625
626 #: src/form1.C:148
627 msgid "inches|#h"
628 msgstr "pollici"
629
630 #: src/form1.C:153
631 msgid "Display"
632 msgstr "Mostra"
633
634 #: src/form1.C:157
635 msgid "Height"
636 msgstr "Altezza"
637
638 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
639 msgid "Width"
640 msgstr "Largh."
641
642 #: src/form1.C:165
643 msgid "Rotation"
644 msgstr "Rotazione"
645
646 #: src/form1.C:171
647 msgid "Display in Color|#D"
648 msgstr "Mostra a colori|#m"
649
650 #: src/form1.C:174
651 msgid "Do not display this figure|#y"
652 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
653
654 #: src/form1.C:177
655 msgid "Display as Grayscale|#i"
656 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
657
658 #: src/form1.C:180
659 msgid "Display as Monochrome|#s"
660 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
661
662 #: src/form1.C:187
663 msgid "Default|#U"
664 msgstr "Standard"
665
666 #: src/form1.C:190
667 msgid "cm|#c"
668 msgstr "cm"
669
670 #: src/form1.C:193
671 msgid "inches|#n"
672 msgstr "pollici"
673
674 #: src/form1.C:197
675 #, no-c-format
676 msgid "% of Page|#P"
677 msgstr "% pagina"
678
679 #: src/form1.C:201
680 #, no-c-format
681 msgid "% of Column|#o"
682 msgstr "% colonna"
683
684 #: src/form1.C:207
685 msgid "Caption|#k"
686 msgstr "Titolo|#t"
687
688 #: src/form1.C:210
689 msgid "Subfigure|#q"
690 msgstr "Sottofigura|#r"
691
692 #: src/form1.C:233
693 msgid "Directory:|#D"
694 msgstr "Directory:|#D"
695
696 #: src/form1.C:237
697 msgid "Pattern:|#P"
698 msgstr "Selezione:|#z"
699
700 #: src/form1.C:245
701 msgid "Filename:|#F"
702 msgstr "Nome del file:|#f"
703
704 #: src/form1.C:249
705 msgid "Rescan|#R#r"
706 msgstr "Aggiorna|#r"
707
708 #: src/form1.C:252
709 msgid "Home|#H#h"
710 msgstr "Dir. Home|#H"
711
712 #: src/form1.C:255
713 msgid "User1|#1"
714 msgstr "Utente1|#1"
715
716 #: src/form1.C:258
717 msgid "User2|#2"
718 msgstr "Utente2|#2"
719
720 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
721 msgid "Columns"
722 msgstr "Colonne"
723
724 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
725 msgid "Rows"
726 msgstr "Righe"
727
728 #: src/form1.C:318
729 msgid "Find|#n"
730 msgstr "Cerca|#e"
731
732 #: src/form1.C:322
733 msgid "Replace with|#W"
734 msgstr "Cambia con|#m"
735
736 #: src/form1.C:326
737 msgid "@>|#F"
738 msgstr "@>|#f"
739
740 #: src/form1.C:330
741 msgid "@<|#B"
742 msgstr "@<|#b"
743
744 #: src/form1.C:334
745 msgid "Replace|#R#r"
746 msgstr "Cambia|#b"
747
748 #: src/form1.C:338
749 msgid "Close|^["
750 msgstr "Chiudi|^["
751
752 #: src/form1.C:342
753 msgid "Case sensitive|#s#S"
754 msgstr "Maius/minus|#s"
755
756 #: src/form1.C:344
757 msgid "Match word|#M#m"
758 msgstr "Parola completa|#p"
759
760 #: src/form1.C:346
761 msgid "Replace All|#A#a"
762 msgstr "Cambia tutto|#t"
763
764 #: src/insets/figinset.C:1110
765 msgid "[render error]"
766 msgstr "[errore di visualizzazione]"
767
768 #: src/insets/figinset.C:1111
769 msgid "[rendering ... ]"
770 msgstr "[visualizzazione ... ]"
771
772 #: src/insets/figinset.C:1113
773 msgid "[no file]"
774 msgstr "[nessun file]"
775
776 #: src/insets/figinset.C:1114
777 msgid "[not displayed]"
778 msgstr "[non mostrato]"
779
780 #: src/insets/figinset.C:1115
781 msgid "[no ghostscript]"
782 msgstr "[non trovo ghostscript]"
783
784 #: src/insets/figinset.C:1117
785 msgid "[unknown error]"
786 msgstr "[errore sconosciuto]"
787
788 #: src/insets/figinset.C:1314
789 msgid "Figure"
790 msgstr "Figura"
791
792 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
793 msgid "empty figure path"
794 msgstr "percorso della figura vuoto"
795
796 #: src/insets/figinset.C:2157
797 msgid "Clipart"
798 msgstr "Galleria"
799
800 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
801 #: src/lyxfunc.C:2795
802 msgid "Document"
803 msgstr "Documento"
804
805 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
806 msgid "EPS Figure"
807 msgstr "Figura EPS"
808
809 #: src/insets/figinset.C:2182
810 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
811 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
812
813 #: src/insets/figinset.C:2185
814 #, no-c-format
815 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
816 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
817
818 #. / what appears in the minibuffer when opening
819 #: src/insets/figinset.h:51
820 #, fuzzy
821 msgid "Opened figure"
822 msgstr "Inserto aperto"
823
824 #: src/insets/form_url.C:19
825 #, fuzzy
826 msgid "Url"
827 msgstr "URL: "
828
829 #: src/insets/form_url.C:20
830 msgid "Url|#U"
831 msgstr "URL|#U"
832
833 #: src/insets/form_url.C:23
834 #, fuzzy
835 msgid "Name"
836 msgstr "Nome|#N"
837
838 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
839 msgid "Name|#N"
840 msgstr "Nome|#N"
841
842 #: src/insets/form_url.C:27
843 #, fuzzy
844 msgid "HTML type"
845 msgstr "Tipo HTML|#H"
846
847 #: src/insets/form_url.C:28
848 msgid "HTML type|#H"
849 msgstr "Tipo HTML|#H"
850
851 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
852 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
853 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
854 #: src/mathed/math_forms.C:179
855 msgid "Close"
856 msgstr "Chiudi"
857
858 #: src/insets/insetbib.C:82
859 msgid "Key:"
860 msgstr "Chiave:|#h"
861
862 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
863 msgid "Remark:|#R"
864 msgstr ""
865
866 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
867 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
868 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
869 msgid "Key:|#K"
870 msgstr "Chiave:|#h"
871
872 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
873 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
874 msgid "Label:|#L"
875 msgstr "Etichetta:|#E"
876
877 #: src/insets/insetbib.C:174
878 msgid "Citation"
879 msgstr "Citazione"
880
881 #: src/insets/insetbib.C:280
882 msgid "Bibliography item"
883 msgstr "Oggetto bibliografico"
884
885 #: src/insets/insetbib.C:295
886 msgid "BibTeX Generated References"
887 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
888
889 #: src/insets/insetbib.C:412
890 msgid "Database:"
891 msgstr "Database:"
892
893 #: src/insets/insetbib.C:413
894 msgid "Style:  "
895 msgstr "Stile:  "
896
897 #: src/insets/insetbib.C:421
898 msgid "BibTeX"
899 msgstr "BibTeX"
900
901 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
902 msgid "Error"
903 msgstr "Errore"
904
905 #: src/insets/inseterror.C:180
906 msgid "LaTeX Error"
907 msgstr "Errore di LaTeX"
908
909 #. / what appears in the minibuffer when opening
910 #: src/insets/inseterror.h:59
911 msgid "Opened error"
912 msgstr "Errore aperto"
913
914 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
915 msgid "Browse|#B"
916 msgstr "Cerca|#e"
917
918 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
919 msgid "Don't typeset|#D"
920 msgstr ""
921
922 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
923 msgid "Load|#L"
924 msgstr "Carica|#C"
925
926 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
927 msgid "File name:|#F"
928 msgstr "Nome del file:|#f"
929
930 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
931 msgid "Visible space|#s"
932 msgstr "Spazio visibile|#s"
933
934 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
935 msgid "Verbatim|#V"
936 msgstr ""
937
938 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
939 msgid "Use input|#i"
940 msgstr ""
941
942 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
943 msgid "Use include|#U"
944 msgstr ""
945
946 #. launches dialog
947 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
948 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
949 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
950 msgid "Documents"
951 msgstr "Documenti"
952
953 #. Use by default the master's path
954 #: src/insets/insetinclude.C:114
955 msgid "Select Child Document"
956 msgstr "Scegli documento figlio"
957
958 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
959 msgid "Include"
960 msgstr "Includi"
961
962 #: src/insets/insetinclude.C:289
963 msgid "Input"
964 msgstr ""
965
966 #: src/insets/insetinclude.C:291
967 msgid "Verbatim Input"
968 msgstr ""
969
970 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
971 msgid "Keyword:|#K"
972 msgstr ""
973
974 #: src/insets/insetindex.C:104
975 msgid "Index"
976 msgstr ""
977
978 #: src/insets/insetindex.C:111
979 msgid "Idx"
980 msgstr ""
981
982 #: src/insets/insetindex.C:139
983 msgid "PrintIndex"
984 msgstr ""
985
986 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
987 #: src/insets/insetinfo.C:209
988 msgid "Note"
989 msgstr "Nota"
990
991 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
992 msgid "Close|#C^["
993 msgstr "Chiudi|#C^["
994
995 #. / what appears in the minibuffer when opening
996 #: src/insets/insetinfo.h:60
997 #, fuzzy
998 msgid "Opened note"
999 msgstr "Inserto aperto"
1000
1001 #. /
1002 #: src/insets/insetloa.h:37
1003 msgid "List of Algorithms"
1004 msgstr "Lista delle formule"
1005
1006 #. /
1007 #: src/insets/insetlof.h:35
1008 msgid "List of Figures"
1009 msgstr "Lista delle figure"
1010
1011 #. /
1012 #: src/insets/insetlot.h:35
1013 msgid "List of Tables"
1014 msgstr "Lista delle tabelle"
1015
1016 #: src/insets/insetparent.h:41
1017 msgid "Parent:"
1018 msgstr "Genitore:"
1019
1020 #: src/insets/insetref.C:57
1021 msgid "Page: "
1022 msgstr "Pagina: "
1023
1024 #: src/insets/insetref.C:59
1025 msgid "Ref: "
1026 msgstr "Rif: "
1027
1028 #. /
1029 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1030 msgid "Table of Contents"
1031 msgstr "Sommario"
1032
1033 #: src/insets/inseturl.C:139
1034 msgid "Insert Url"
1035 msgstr "Inserisci un URL"
1036
1037 #: src/insets/inseturl.C:153
1038 msgid "HtmlUrl: "
1039 msgstr "HTML URL:"
1040
1041 #: src/insets/inseturl.C:155
1042 msgid "Url: "
1043 msgstr "URL: "
1044
1045 #. /
1046 #: src/insets/inseturl.h:61
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Opened Url"
1049 msgstr "Errore aperto"
1050
1051 #. / what appears in the minibuffer when opening
1052 #: src/insets/lyxinset.h:95
1053 msgid "Opened inset"
1054 msgstr "Inserto aperto"
1055
1056 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1057 msgid "other..."
1058 msgstr "altro..."
1059
1060 #: src/intl.C:365
1061 msgid "Key Mappings"
1062 msgstr "Mappa dei tasti"
1063
1064 #: src/kbmap.C:245
1065 msgid "   options: "
1066 msgstr "   opzioni: "
1067
1068 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1069 msgid "LaTeX run number "
1070 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1071
1072 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1073 msgid "Running MakeIndex."
1074 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1075
1076 #: src/LaTeX.C:202
1077 msgid "Running BibTeX."
1078 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1079
1080 #: src/LaTeXLog.C:44
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Unable to show log file!"
1083 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1084
1085 #: src/LaTeXLog.C:47
1086 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1087 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1088
1089 #: src/LaTeXLog.C:54
1090 msgid "Build Program Log"
1091 msgstr "Log della costruzione del programma"
1092
1093 #: src/LaTeXLog.C:54
1094 msgid "LaTeX Log"
1095 msgstr "Log di LaTeX"
1096
1097 #: src/latexoptions.C:19
1098 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1099 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1100
1101 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1102 msgid "Update|#Uu"
1103 msgstr "Aggiorna|#g"
1104
1105 #: src/layout.C:1400
1106 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1107 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1108
1109 #: src/layout.C:1401
1110 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1111 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1112
1113 #: src/layout.C:1402
1114 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1115 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1116
1117 #: src/layout.C:1464
1118 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1119 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1120
1121 #: src/layout.C:1465
1122 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1123 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1124
1125 #: src/layout.C:1466
1126 msgid "Sorry, has to exit :-("
1127 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1128
1129 #: src/layout_forms.C:25
1130 msgid "Separation"
1131 msgstr "Separazione"
1132
1133 #: src/layout_forms.C:33
1134 msgid "Indent|#I"
1135 msgstr "Capoverso|#v"
1136
1137 #: src/layout_forms.C:37
1138 msgid "Skip|#K"
1139 msgstr "Salto|#S"
1140
1141 #: src/layout_forms.C:43
1142 msgid "Class:|#C"
1143 msgstr "Classe:|#l"
1144
1145 #: src/layout_forms.C:49
1146 msgid "Pagestyle:|#P"
1147 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1148
1149 #: src/layout_forms.C:54
1150 msgid "Fonts:|#F"
1151 msgstr "Font:|#F"
1152
1153 #: src/layout_forms.C:59
1154 msgid "Font Size:|#O"
1155 msgstr "Dimensione:|#D"
1156
1157 #: src/layout_forms.C:76
1158 msgid "Float Placement:|#L"
1159 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1160
1161 #: src/layout_forms.C:80
1162 msgid "PS Driver:|#S"
1163 msgstr "Traduttore PS|#T"
1164
1165 #: src/layout_forms.C:85
1166 msgid "Encoding:|#D"
1167 msgstr "Codifica:|#f"
1168
1169 #: src/layout_forms.C:103
1170 msgid "One|#n"
1171 msgstr "Uno"
1172
1173 #: src/layout_forms.C:107
1174 msgid "Two|#T"
1175 msgstr "Due"
1176
1177 #: src/layout_forms.C:113
1178 msgid "Sides"
1179 msgstr "Lati"
1180
1181 #: src/layout_forms.C:127
1182 msgid "One|#e"
1183 msgstr "Una"
1184
1185 #: src/layout_forms.C:131
1186 msgid "Two|#w"
1187 msgstr "Due"
1188
1189 #: src/layout_forms.C:137
1190 msgid "Extra Options:|#X"
1191 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1192
1193 #: src/layout_forms.C:141
1194 msgid "Language:"
1195 msgstr "Lingua:"
1196
1197 #: src/layout_forms.C:151
1198 msgid "Default Skip:|#u"
1199 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1200
1201 #: src/layout_forms.C:157
1202 msgid "Section number depth"
1203 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1204
1205 #: src/layout_forms.C:162
1206 msgid "Table of contents depth"
1207 msgstr "Profondità del sommario"
1208
1209 #: src/layout_forms.C:167
1210 msgid "Spacing|#g"
1211 msgstr "Interlinea|#e"
1212
1213 #: src/layout_forms.C:173
1214 msgid "Bullet Shapes|#B"
1215 msgstr "Forma degli indici|#g"
1216
1217 #: src/layout_forms.C:178
1218 msgid "Use AMS Math|#M"
1219 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1220
1221 #: src/layout_forms.C:211
1222 msgid "Family:|#F"
1223 msgstr "Famiglia:|#F"
1224
1225 #: src/layout_forms.C:216
1226 msgid "Series:|#S"
1227 msgstr "Serie:|#S"
1228
1229 #: src/layout_forms.C:221
1230 msgid "Shape:|#H"
1231 msgstr "Forma|#m"
1232
1233 #: src/layout_forms.C:226
1234 msgid "Size:|#Z"
1235 msgstr "Dimensione|#D"
1236
1237 #: src/layout_forms.C:231
1238 msgid "Misc:|#M"
1239 msgstr "Altro:|#t"
1240
1241 #: src/layout_forms.C:244
1242 msgid "Color:|#C"
1243 msgstr "Colore|#o"
1244
1245 #: src/layout_forms.C:249
1246 msgid "Toggle on all these|#T"
1247 msgstr "Abilita tutti|#b"
1248
1249 #: src/layout_forms.C:252
1250 msgid "These are never toggled"
1251 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1252
1253 #: src/layout_forms.C:257
1254 msgid "These are always toggled"
1255 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1256
1257 #: src/layout_forms.C:300
1258 msgid "Label Width:|#d"
1259 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1260
1261 #: src/layout_forms.C:304
1262 msgid "Indent"
1263 msgstr "Capov."
1264
1265 #: src/layout_forms.C:308
1266 msgid "Above|#b"
1267 msgstr "Sopra|#p"
1268
1269 #: src/layout_forms.C:310
1270 msgid "Below|#E"
1271 msgstr "Sotto|#S"
1272
1273 #: src/layout_forms.C:312
1274 msgid "Above|#o"
1275 msgstr "Sopra|#r"
1276
1277 #: src/layout_forms.C:314
1278 msgid "Below|#l"
1279 msgstr "Sotto|#o"
1280
1281 #: src/layout_forms.C:316
1282 msgid "No Indent|#I"
1283 msgstr "Nessuno|#u"
1284
1285 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1286 msgid "Right|#R"
1287 msgstr "Destra|#D"
1288
1289 #: src/layout_forms.C:322
1290 msgid "Left|#f"
1291 msgstr "Sinistra|#n"
1292
1293 #: src/layout_forms.C:324
1294 msgid "Block|#c"
1295 msgstr "Giustif.|#f"
1296
1297 #: src/layout_forms.C:326
1298 msgid "Center|#n"
1299 msgstr "Centrato|#t"
1300
1301 #: src/layout_forms.C:336
1302 msgid "Above:|#v"
1303 msgstr "Sopra"
1304
1305 #: src/layout_forms.C:340
1306 msgid "Below:|#w"
1307 msgstr "Sotto:"
1308
1309 #: src/layout_forms.C:344
1310 msgid "Pagebreaks"
1311 msgstr "Inter. pagina"
1312
1313 #: src/layout_forms.C:348
1314 msgid "Lines"
1315 msgstr "Linee"
1316
1317 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1318 msgid "Alignment"
1319 msgstr "Allineamento"
1320
1321 #: src/layout_forms.C:356
1322 msgid "Vertical Spaces"
1323 msgstr "Spazi verticali"
1324
1325 #: src/layout_forms.C:360
1326 msgid "ExtraOpt|#X"
1327 msgstr "Altro|#l"
1328
1329 #: src/layout_forms.C:364
1330 msgid "Keep|#K"
1331 msgstr "Mantieni"
1332
1333 #: src/layout_forms.C:366
1334 msgid "Keep|#p"
1335 msgstr "Mantieni"
1336
1337 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1338 msgid "OK|#O"
1339 msgstr "OK"
1340
1341 #: src/layout_forms.C:422
1342 msgid "Type:|#T"
1343 msgstr "Tipo:|#T"
1344
1345 #: src/layout_forms.C:427
1346 msgid "Single|#S"
1347 msgstr "Singole|#S"
1348
1349 #: src/layout_forms.C:429
1350 msgid "Double|#D"
1351 msgstr "Doppie|#D"
1352
1353 #: src/layout_forms.C:433
1354 msgid "Text"
1355 msgstr "Testo"
1356
1357 #: src/layout_forms.C:453
1358 msgid "Special:|#S"
1359 msgstr "Speciale:|#p"
1360
1361 #: src/layout_forms.C:463
1362 msgid "Margins"
1363 msgstr "Margini"
1364
1365 #: src/layout_forms.C:467
1366 msgid "Foot/Head Margins"
1367 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1368
1369 #: src/layout_forms.C:487
1370 msgid "Orientation"
1371 msgstr "Orientamento"
1372
1373 #: src/layout_forms.C:493
1374 msgid "Portrait|#o"
1375 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1376
1377 #: src/layout_forms.C:495
1378 msgid "Landscape|#L"
1379 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1380
1381 #: src/layout_forms.C:499
1382 msgid "Papersize:|#P"
1383 msgstr "Formato:|#F"
1384
1385 #: src/layout_forms.C:503
1386 msgid "Custom Papersize"
1387 msgstr "Dimensioni alternative"
1388
1389 #: src/layout_forms.C:507
1390 msgid "Use Geometry Package|#U"
1391 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1392
1393 #: src/layout_forms.C:509
1394 msgid "Width:|#W"
1395 msgstr "Larghezza:|#h"
1396
1397 #: src/layout_forms.C:512
1398 msgid "Height:|#H"
1399 msgstr "Altezza:|#l"
1400
1401 #: src/layout_forms.C:515
1402 msgid "Top:|#T"
1403 msgstr "Superiore:|#r"
1404
1405 #: src/layout_forms.C:518
1406 msgid "Bottom:|#B"
1407 msgstr "Inferiore:|#I"
1408
1409 #: src/layout_forms.C:521
1410 msgid "Left:|#e"
1411 msgstr "Sinistro|#n"
1412
1413 #: src/layout_forms.C:524
1414 msgid "Right:|#R"
1415 msgstr "Destro:|#o"
1416
1417 #: src/layout_forms.C:527
1418 msgid "Headheight:|#i"
1419 msgstr "Altezza int.|#t"
1420
1421 #: src/layout_forms.C:530
1422 msgid "Headsep:|#d"
1423 msgstr "Separazione int.|#S"
1424
1425 #: src/layout_forms.C:533
1426 msgid "Footskip:|#F"
1427 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1428
1429 #: src/layout_forms.C:568
1430 msgid "Borders"
1431 msgstr "Bordi"
1432
1433 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1434 msgid "Top|#T"
1435 msgstr "Superiore|#p"
1436
1437 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1438 msgid "Bottom|#B"
1439 msgstr "Inferiore|#f"
1440
1441 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1442 msgid "Left|#L"
1443 msgstr "Sin.|#S"
1444
1445 #: src/layout_forms.C:594
1446 msgid "Special Cell"
1447 msgstr "Cella speciale"
1448
1449 #: src/layout_forms.C:598
1450 msgid "Multicolumn|#M"
1451 msgstr "Multi colonna|#u"
1452
1453 #: src/layout_forms.C:600
1454 msgid "Append Column|#A"
1455 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1456
1457 #: src/layout_forms.C:603
1458 msgid "Delete Column|#O"
1459 msgstr "Cancella colonna|#l"
1460
1461 #: src/layout_forms.C:606
1462 msgid "Append Row|#p"
1463 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1464
1465 #: src/layout_forms.C:609
1466 msgid "Delete Row|#w"
1467 msgstr "Cancella riga|#n"
1468
1469 #: src/layout_forms.C:612
1470 msgid "Delete Table|#D"
1471 msgstr "Cancella tabella|#e"
1472
1473 #: src/layout_forms.C:615
1474 msgid "Column"
1475 msgstr "Colonna"
1476
1477 #: src/layout_forms.C:618
1478 msgid "Row"
1479 msgstr "Riga"
1480
1481 #: src/layout_forms.C:621
1482 msgid "Set Borders|#S"
1483 msgstr "Imposta bordi|#o"
1484
1485 #: src/layout_forms.C:624
1486 msgid "Unset Borders|#U"
1487 msgstr "Togli bordi|#T"
1488
1489 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1490 msgid "Longtable"
1491 msgstr "Tabella lunga"
1492
1493 #: src/layout_forms.C:632
1494 msgid "Rotate 90°|#9"
1495 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1496
1497 #: src/layout_forms.C:634
1498 msgid "Linebreaks|#N"
1499 msgstr "Inter. linea"
1500
1501 #: src/layout_forms.C:636
1502 msgid "Spec. Table"
1503 msgstr "Tabella speciale"
1504
1505 #: src/layout_forms.C:645
1506 msgid "First Head"
1507 msgstr "Primo testa"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:647
1510 msgid "Head"
1511 msgstr "Testa"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:649
1514 msgid "Foot"
1515 msgstr "Coda"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:651
1518 msgid "Last Foot"
1519 msgstr "Ultimo coda"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:653
1522 msgid "New Page"
1523 msgstr "Nuova pag."
1524
1525 #: src/layout_forms.C:655
1526 msgid "Rotate 90°"
1527 msgstr "Ruota di 90°"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:657
1530 msgid "Extra|#X"
1531 msgstr "Altro"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:660
1534 msgid "Left|#e"
1535 msgstr "Sinistra"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:663
1538 msgid "Right|#i"
1539 msgstr "Destra"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:666
1542 msgid "Center|#C"
1543 msgstr "Centro"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:690
1546 msgid "Extra Options"
1547 msgstr "Altro"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:694
1550 msgid "Length|#L"
1551 msgstr "Lungh.|#h"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:709
1554 msgid "or %|#o"
1555 msgstr "opp. %"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:725
1558 msgid "Middle|#d"
1559 msgstr "Centrale"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:737
1562 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1563 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:739
1566 msgid "Start new Minipage|#S"
1567 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:743
1570 msgid "Indented Paragraph|#I"
1571 msgstr "Paragrafo indentato"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:746
1574 msgid "Minipage|#M"
1575 msgstr "Minipagina"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:749
1578 msgid "Floatflt|#F"
1579 msgstr "Riquadro"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:774
1582 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1583 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:794
1586 msgid "Special Column Alignment"
1587 msgstr "Allin. speciale colonna"
1588
1589 #: src/Literate.C:57
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Weaving document"
1592 msgstr "Salvataggio del documento"
1593
1594 #: src/Literate.C:87
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Building program"
1597 msgstr "Costruisci il programma"
1598
1599 #: src/LyXAction.C:91
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Insert appendix"
1602 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1603
1604 #: src/LyXAction.C:92
1605 msgid "Describe command"
1606 msgstr "Descrizione del comando"
1607
1608 #: src/LyXAction.C:95
1609 msgid "Select previous char"
1610 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
1611
1612 #: src/LyXAction.C:98
1613 msgid "Insert bibtex"
1614 msgstr "Inserisci bibtex"
1615
1616 #: src/LyXAction.C:106
1617 msgid "Build program"
1618 msgstr "Costruisci il programma"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:107
1621 msgid "Autosave"
1622 msgstr "Salvataggio automatico"
1623
1624 #: src/LyXAction.C:109
1625 msgid "Go to beginning of document"
1626 msgstr "Vai all'inizio del documento"
1627
1628 #: src/LyXAction.C:111
1629 msgid "Select to beginning of document"
1630 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
1631
1632 #: src/LyXAction.C:114
1633 msgid "Check TeX"
1634 msgstr "Controlla TeX"
1635
1636 #: src/LyXAction.C:117
1637 msgid "Go to end of document"
1638 msgstr "Vai alla fine del documento"
1639
1640 #: src/LyXAction.C:119
1641 msgid "Select to end of document"
1642 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
1643
1644 #: src/LyXAction.C:120
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Export to"
1647 msgstr "|Esporta%m%l"
1648
1649 #: src/LyXAction.C:121
1650 msgid "Fax"
1651 msgstr "Fax"
1652
1653 #: src/LyXAction.C:124
1654 msgid "Import document"
1655 msgstr "Importa un documento"
1656
1657 #: src/LyXAction.C:127
1658 msgid "New document"
1659 msgstr "Nuovo documento"
1660
1661 #: src/LyXAction.C:129
1662 msgid "New document from template"
1663 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
1664
1665 #: src/LyXAction.C:130
1666 msgid "Open"
1667 msgstr "Apri"
1668
1669 #: src/LyXAction.C:132
1670 msgid "Switch to previous document"
1671 msgstr "Vai al documento precedente"
1672
1673 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1674 msgid "Print"
1675 msgstr "Stampa"
1676
1677 #: src/LyXAction.C:135
1678 msgid "Revert to saved"
1679 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
1680
1681 #: src/LyXAction.C:137
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Toggle read-only"
1684 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1685
1686 #: src/LyXAction.C:138
1687 msgid "Update DVI"
1688 msgstr "Aggiorna il file DVI"
1689
1690 #: src/LyXAction.C:141
1691 msgid "Update PostScript"
1692 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
1693
1694 #: src/LyXAction.C:142
1695 msgid "View DVI"
1696 msgstr "Visualizza il file DVI"
1697
1698 #: src/LyXAction.C:144
1699 msgid "View PostScript"
1700 msgstr "Visualizza il file PostScript"
1701
1702 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1703 msgid "Save"
1704 msgstr "Salva"
1705
1706 #: src/LyXAction.C:146
1707 msgid "Save As"
1708 msgstr "Salva come"
1709
1710 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1711 msgid "Cancel"
1712 msgstr "Annulla"
1713
1714 #: src/LyXAction.C:149
1715 msgid "Go one char back"
1716 msgstr "Vai un carattere indietro"
1717
1718 #: src/LyXAction.C:151
1719 msgid "Go one char forward"
1720 msgstr "Vai un carattere avanti"
1721
1722 #: src/LyXAction.C:154
1723 msgid "Insert citation"
1724 msgstr "Inserisci una citazione"
1725
1726 #: src/LyXAction.C:157
1727 msgid "Execute command"
1728 msgstr "Esegui un comando"
1729
1730 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1731 msgid "Copy"
1732 msgstr "Copia"
1733
1734 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1735 msgid "Cut"
1736 msgstr "Taglia"
1737
1738 #: src/LyXAction.C:166
1739 msgid "Decrement environment depth"
1740 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
1741
1742 #: src/LyXAction.C:168
1743 msgid "Increment environment depth"
1744 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
1745
1746 #: src/LyXAction.C:170
1747 msgid "Change environment depth"
1748 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1749
1750 #: src/LyXAction.C:171
1751 msgid "Insert ... dots"
1752 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
1753
1754 #: src/LyXAction.C:172
1755 msgid "Go down"
1756 msgstr "Vai in basso"
1757
1758 #: src/LyXAction.C:174
1759 msgid "Select next line"
1760 msgstr "Seleziona la linea successiva"
1761
1762 #: src/LyXAction.C:176
1763 msgid "Choose Paragraph Environment"
1764 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1765
1766 #: src/LyXAction.C:178
1767 msgid "Insert end of sentence period"
1768 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1769
1770 #: src/LyXAction.C:179
1771 msgid "Go to next error"
1772 msgstr "Vai all'errore seguente"
1773
1774 #: src/LyXAction.C:181
1775 msgid "Remove all error boxes"
1776 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
1777
1778 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1779 msgid "Insert Figure"
1780 msgstr "Inserisci una figura"
1781
1782 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1783 msgid "Find & Replace"
1784 msgstr "Cerca & Sostituisci"
1785
1786 #: src/LyXAction.C:189
1787 msgid "Toggle bold"
1788 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1789
1790 #: src/LyXAction.C:190
1791 msgid "Toggle code style"
1792 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
1793
1794 #: src/LyXAction.C:191
1795 msgid "Default font style"
1796 msgstr "Stile del font predefinito"
1797
1798 #: src/LyXAction.C:193
1799 msgid "Toggle emphasize"
1800 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
1801
1802 #: src/LyXAction.C:194
1803 msgid "Toggle user defined style"
1804 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
1805
1806 #: src/LyXAction.C:196
1807 msgid "Toggle noun style"
1808 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
1809
1810 #: src/LyXAction.C:197
1811 msgid "Toggle roman font style"
1812 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
1813
1814 #: src/LyXAction.C:199
1815 msgid "Toggle sans font style"
1816 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
1817
1818 #: src/LyXAction.C:200
1819 msgid "Set font size"
1820 msgstr "Imposta la dimensione del font"
1821
1822 #: src/LyXAction.C:201
1823 msgid "Show font state"
1824 msgstr "Mostra lo stato del font"
1825
1826 #: src/LyXAction.C:204
1827 msgid "Toggle font underline"
1828 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1829
1830 #: src/LyXAction.C:205
1831 msgid "Insert Footnote"
1832 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1833
1834 #: src/LyXAction.C:207
1835 msgid "Select next char"
1836 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
1837
1838 #: src/LyXAction.C:210
1839 msgid "Insert horizontal fill"
1840 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
1841
1842 #: src/LyXAction.C:213
1843 msgid "Insert hyphenation point"
1844 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1845
1846 #: src/LyXAction.C:215
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Insert index item"
1849 msgstr "Inserisci nota a margine"
1850
1851 #: src/LyXAction.C:217
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Insert last index item"
1854 msgstr "Inserisci nota a margine"
1855
1856 #: src/LyXAction.C:218
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Insert index list"
1859 msgstr "Inserisci bibtex"
1860
1861 #: src/LyXAction.C:220
1862 msgid "Turn off keymap"
1863 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
1864
1865 #: src/LyXAction.C:223
1866 msgid "Use primary keymap"
1867 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
1868
1869 #: src/LyXAction.C:225
1870 msgid "Use secondary keymap"
1871 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
1872
1873 #: src/LyXAction.C:226
1874 msgid "Toggle keymap"
1875 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
1876
1877 #: src/LyXAction.C:228
1878 msgid "Insert Label"
1879 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1880
1881 #: src/LyXAction.C:230
1882 #, fuzzy
1883 msgid "View LaTeX log"
1884 msgstr "Log di LaTeX"
1885
1886 #: src/LyXAction.C:235
1887 msgid "Copy paragraph environment type"
1888 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
1889
1890 #: src/LyXAction.C:241
1891 msgid "Paste paragraph environment type"
1892 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
1893
1894 #: src/LyXAction.C:248
1895 msgid "Go to beginning of line"
1896 msgstr "Vai all'inizio della linea"
1897
1898 #: src/LyXAction.C:250
1899 msgid "Select to beginning of line"
1900 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
1901
1902 #: src/LyXAction.C:252
1903 msgid "Go to end of line"
1904 msgstr "Vai alla fine della linea"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:254
1907 msgid "Select to end of line"
1908 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:256
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Insert list of algorithms"
1913 msgstr "Lista delle formule"
1914
1915 #: src/LyXAction.C:258
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Insert list of figures"
1918 msgstr "Lista delle figure"
1919
1920 #: src/LyXAction.C:260
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Insert list of tables"
1923 msgstr "Lista delle tabelle"
1924
1925 #: src/LyXAction.C:261
1926 msgid "Exit"
1927 msgstr "Esci"
1928
1929 #: src/LyXAction.C:263
1930 msgid "Insert Margin note"
1931 msgstr "Inserisci nota a margine"
1932
1933 #: src/LyXAction.C:269
1934 msgid "Math Greek"
1935 msgstr "Greco matematico"
1936
1937 #: src/LyXAction.C:272
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Insert math symbol"
1940 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1941
1942 #: src/LyXAction.C:277
1943 msgid "Math mode"
1944 msgstr "Modalità matematica"
1945
1946 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1947 msgid "Melt"
1948 msgstr "Fondi"
1949
1950 #: src/LyXAction.C:289
1951 msgid "Go one paragraph down"
1952 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
1953
1954 #: src/LyXAction.C:291
1955 msgid "Select next paragraph"
1956 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1957
1958 #: src/LyXAction.C:293
1959 msgid "Go one paragraph up"
1960 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
1961
1962 #: src/LyXAction.C:295
1963 msgid "Select previous paragraph"
1964 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
1965
1966 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1967 msgid "Paste"
1968 msgstr "Incolla"
1969
1970 #: src/LyXAction.C:302
1971 msgid "Insert protected space"
1972 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
1973
1974 #: src/LyXAction.C:303
1975 msgid "Insert quote"
1976 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1977
1978 #: src/LyXAction.C:305
1979 msgid "Reconfigure"
1980 msgstr "Riconfigura"
1981
1982 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1983 msgid "Redo"
1984 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
1985
1986 #: src/LyXAction.C:310
1987 msgid "Insert cross reference"
1988 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1989
1990 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1991 msgid "Insert Table"
1992 msgstr "Inserisci una tabella"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:333
1995 msgid "Toggle TeX style"
1996 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:335
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Insert table of contents"
2001 msgstr "Sommario"
2002
2003 #: src/LyXAction.C:337
2004 #, fuzzy
2005 msgid "View table of contents"
2006 msgstr "Sommario"
2007
2008 #: src/LyXAction.C:339
2009 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2010 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2011
2012 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2013 msgid "Undo"
2014 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2015
2016 #: src/LyXAction.C:351
2017 msgid "Register document under version control"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/LyXAction.C:575
2021 msgid "No description available!"
2022 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2023
2024 #: src/lyx.C:41
2025 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2027
2028 #: src/lyx.C:43
2029 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2031
2032 #: src/lyx.C:56
2033 msgid "Type"
2034 msgstr "Tipo"
2035
2036 #: src/lyx.C:75
2037 msgid "Roman Font|#R"
2038 msgstr "Font Roman|#R"
2039
2040 #: src/lyx.C:79
2041 msgid "Sans Serif Font|#S"
2042 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2043
2044 #: src/lyx.C:83
2045 msgid "Typewriter Font|#T"
2046 msgstr "Font Typewriter|#T"
2047
2048 #: src/lyx.C:87
2049 msgid "Font Norm|#N"
2050 msgstr "Font normale|#n"
2051
2052 #: src/lyx.C:91
2053 msgid "Font Zoom|#Z"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/lyx.C:129
2057 msgid "Update|Uu#u"
2058 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2059
2060 #: src/lyx.C:151
2061 msgid "Update|#U"
2062 msgstr "Aggiorna|#g"
2063
2064 #: src/lyx.C:159
2065 msgid "Insert Reference|#I^M"
2066 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2067
2068 #: src/lyx.C:163
2069 msgid "Insert Page Number|#P"
2070 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2071
2072 #: src/lyx.C:167
2073 msgid "Go to Reference|#G"
2074 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2075
2076 #: src/lyx_cb.C:290
2077 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2078 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2079
2080 #: src/lyx_cb.C:292
2081 msgid "(If not, document is not saved.)"
2082 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2085 msgid "Templates"
2086 msgstr "Modelli"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:320
2089 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2090 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2091
2092 #. Cancel: Do nothing
2093 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2094 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2095 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2096 msgid "Canceled."
2097 msgstr "Annullato."
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:340
2100 msgid "Same name as document already has:"
2101 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:342
2104 msgid "Save anyway?"
2105 msgstr "Salvarlo comunque?"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:348
2108 msgid "Another document with same name open!"
2109 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:350
2112 msgid "Replace with current document?"
2113 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:358
2116 msgid "Document renamed to '"
2117 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:360
2120 msgid "', but not saved..."
2121 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:366
2124 msgid "Document already exists:"
2125 msgstr "Il documento già esiste."
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:368
2128 msgid "Replace file?"
2129 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2132 msgid "One error detected"
2133 msgstr "Ho individuato un errore"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2136 msgid "You should try to fix it."
2137 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2140 msgid " errors detected."
2141 msgstr " errori individuati."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2144 msgid "You should try to fix them."
2145 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:406
2148 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2149 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:419
2152 msgid "Wrong type of document"
2153 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:420
2156 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2157 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2160 msgid "There were errors during the Build process."
2161 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:447
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2166 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:456
2169 msgid "No warnings found."
2170 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:458
2173 msgid "One warning found."
2174 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:459
2177 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2178 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:462
2181 msgid " warnings found."
2182 msgstr " avvisi rilevati."
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:463
2185 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2186 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:465
2189 msgid "Chktex run successfully"
2190 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:467
2193 msgid "It seems chktex does not work."
2194 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2197 msgid "Executing command:"
2198 msgstr "Comando in esecuzione:"
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2201 #: src/lyxfunc.C:2500
2202 msgid "File already exists:"
2203 msgstr "Il file già esiste:"
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2206 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2207 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2210 msgid "Canceled"
2211 msgstr "Annullato"
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:793
2214 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:800
2218 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2219 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:812
2222 msgid "Document class must be linuxdoc."
2223 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:829
2226 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2227 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:834
2230 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2231 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:846
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Document class must be docbook."
2236 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2237
2238 #: src/lyx_cb.C:863
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Building DocBook SGML file `"
2241 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:868
2244 #, fuzzy
2245 msgid "DocBook SGML file save as"
2246 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2247
2248 #: src/lyx_cb.C:893
2249 msgid "Ascii file saved as"
2250 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:937
2253 msgid "Document exported as HTML to file `"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/lyx_cb.C:940
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2259 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2260
2261 #: src/lyx_cb.C:997
2262 msgid "Unknown export type: "
2263 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2264
2265 #: src/lyx_cb.C:1042
2266 msgid "Autosaving current document..."
2267 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2268
2269 #: src/lyx_cb.C:1082
2270 msgid "Autosave Failed!"
2271 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:1138
2274 msgid "File to Insert"
2275 msgstr "File da inserire"
2276
2277 #: src/lyx_cb.C:1148
2278 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/lyx_cb.C:1155
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2284 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1193
2287 msgid "Table Of Contents"
2288 msgstr "Sommario"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2291 msgid "Enter new label to insert:"
2292 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1233
2295 msgid "Insert Reference"
2296 msgstr "Inserisci un riferimento"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1268
2299 msgid "Inserting Footnote..."
2300 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2301
2302 #. Import file
2303 #: src/lyx_cb.C:1332
2304 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2305 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2306
2307 #. TeX output asked
2308 #: src/lyx_cb.C:1340
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2310 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2311
2312 #. dvi output asked
2313 #: src/lyx_cb.C:1347
2314 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2315 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2316
2317 #: src/lyx_cb.C:1400
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2320 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2321
2322 #: src/lyx_cb.C:1515
2323 msgid "Character Style"
2324 msgstr "Stile del carattere"
2325
2326 #: src/lyx_cb.C:1721
2327 msgid "Paragraph Environment"
2328 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:1976
2331 msgid "Document Layout"
2332 msgstr "Struttura del documento"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:2015
2335 msgid "Quotes"
2336 msgstr "Virgolette"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:2062
2339 msgid "LaTeX Preamble"
2340 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:2079
2343 msgid "Do you want to save the current settings"
2344 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:2080
2347 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2348 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:2081
2351 msgid "as default for new documents?"
2352 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2353
2354 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2355 msgid "Open/Close..."
2356 msgstr "Apri/Chiudi..."
2357
2358 #: src/lyx_cb.C:2128
2359 msgid "No further undo information"
2360 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2361
2362 #: src/lyx_cb.C:2138
2363 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2364 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2365
2366 #: src/lyx_cb.C:2148
2367 msgid "No further redo information"
2368 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:2337
2371 msgid "Font: "
2372 msgstr "Font: "
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:2341
2375 msgid ", Depth: "
2376 msgstr ", Profondità: "
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:2367
2379 msgid "Inserting margin note..."
2380 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2381
2382 #: src/lyx_cb.C:2408
2383 msgid "Paragraph environment type copied"
2384 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2385
2386 #: src/lyx_cb.C:2417
2387 msgid "Paragraph environment type set"
2388 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2389
2390 #: src/lyx_cb.C:2510
2391 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2392 msgstr ""
2393 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2394 "no)"
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:2747
2397 msgid "Paragraph layout set"
2398 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:2817
2401 msgid "Should I set some parameters to"
2402 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:2819
2405 msgid "the defaults of this document class?"
2406 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2407
2408 #. unable to load new style
2409 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2410 msgid "Conversion Errors!"
2411 msgstr "Errori di conversione!"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2414 msgid "Unable to switch to new document class."
2415 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2418 msgid "Reverting to original document class."
2419 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:2930
2422 msgid "Converting document to new document class..."
2423 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:2941
2426 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2427 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:2944
2430 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2431 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:2947
2434 msgid "into chosen document class"
2435 msgstr "nella classe del documento scelta"
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:3033
2438 msgid "Document layout set"
2439 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2442 msgid "No more notes"
2443 msgstr "Non ci sono più note"
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:3112
2446 msgid "Quotes type set"
2447 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:3176
2450 msgid "LaTeX preamble set"
2451 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:3197
2454 msgid "Cannot insert table in table."
2455 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:3202
2458 msgid "Inserting table..."
2459 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3264
2462 msgid "Table inserted"
2463 msgstr "Ho inserito la tabella"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2466 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2467 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:3321
2470 msgid "Check 'range of pages'!"
2471 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3339
2474 msgid "Check 'number of copies'!"
2475 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3448
2478 msgid "Error:"
2479 msgstr "Errore:"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3449
2482 msgid "Unable to print"
2483 msgstr "Non riesco a stampare"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3450
2486 msgid "Check that your parameters are correct"
2487 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3471
2490 msgid "Inserting figure..."
2491 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2494 msgid "Figure inserted"
2495 msgstr "Ho inserito la figura"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3557
2498 msgid "Screen options set"
2499 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3587
2502 msgid "LaTeX Options"
2503 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3596
2506 msgid "Running configure..."
2507 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3603
2510 msgid "Reloading configuration..."
2511 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3605
2514 msgid "The system has been reconfigured."
2515 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3606
2518 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2519 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3607
2522 msgid "updated document class specifications."
2523 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3725
2526 msgid "Couldn't find this label"
2527 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3726
2530 msgid "in current document."
2531 msgstr "nell'attuale documento."
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3758
2534 msgid "*** No Document ***"
2535 msgstr "*** Nessun documento ***"
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3923
2538 msgid "*** No labels found in document ***"
2539 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2540
2541 #: src/lyxfont.C:39
2542 msgid "Roman"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/lyxfont.C:39
2546 msgid "Sans serif"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/lyxfont.C:39
2550 msgid "Typewriter"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/lyxfont.C:39
2554 msgid "Symbol"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2558 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2559 msgid "Inherit"
2560 msgstr "Eredita"
2561
2562 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2563 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2564 msgid "Ignore"
2565 msgstr "Ignora"
2566
2567 #: src/lyxfont.C:43
2568 msgid "Medium"
2569 msgstr "Medio"
2570
2571 #: src/lyxfont.C:43
2572 msgid "Bold"
2573 msgstr "Grassetto"
2574
2575 #: src/lyxfont.C:46
2576 msgid "Upright"
2577 msgstr "Normale"
2578
2579 #: src/lyxfont.C:46
2580 msgid "Italic"
2581 msgstr "Italico"
2582
2583 #: src/lyxfont.C:46
2584 msgid "Slanted"
2585 msgstr "Corsivo"
2586
2587 #: src/lyxfont.C:46
2588 msgid "Smallcaps"
2589 msgstr "Maiuscoletto"
2590
2591 #: src/lyxfont.C:50
2592 msgid "Tiny"
2593 msgstr "Minuscolo"
2594
2595 #: src/lyxfont.C:50
2596 msgid "Smallest"
2597 msgstr "Piccolissimo"
2598
2599 #: src/lyxfont.C:50
2600 msgid "Smaller"
2601 msgstr "Molto piccolo"
2602
2603 #: src/lyxfont.C:50
2604 msgid "Small"
2605 msgstr "Piccolo"
2606
2607 #: src/lyxfont.C:50
2608 msgid "Normal"
2609 msgstr "Normale"
2610
2611 #: src/lyxfont.C:50
2612 msgid "Large"
2613 msgstr "Grande"
2614
2615 #: src/lyxfont.C:51
2616 msgid "Larger"
2617 msgstr "Molto grande"
2618
2619 #: src/lyxfont.C:51
2620 msgid "Largest"
2621 msgstr "Grandissimo"
2622
2623 #: src/lyxfont.C:51
2624 msgid "Huge"
2625 msgstr "Enorme"
2626
2627 #: src/lyxfont.C:51
2628 msgid "Huger"
2629 msgstr "Gigante"
2630
2631 #: src/lyxfont.C:51
2632 msgid "Increase"
2633 msgstr "Aumenta"
2634
2635 #: src/lyxfont.C:51
2636 msgid "Decrease"
2637 msgstr "Diminuisci"
2638
2639 #: src/lyxfont.C:55
2640 msgid "tiny"
2641 msgstr "minuscolo"
2642
2643 #: src/lyxfont.C:55
2644 msgid "smallest"
2645 msgstr "piccolissimo"
2646
2647 #: src/lyxfont.C:55
2648 msgid "smaller"
2649 msgstr "molto piccolo"
2650
2651 #: src/lyxfont.C:55
2652 msgid "small"
2653 msgstr "piccolo"
2654
2655 #: src/lyxfont.C:55
2656 msgid "normal"
2657 msgstr "normale"
2658
2659 #: src/lyxfont.C:55
2660 msgid "large"
2661 msgstr "grande"
2662
2663 #: src/lyxfont.C:56
2664 msgid "larger"
2665 msgstr "molto grande"
2666
2667 #: src/lyxfont.C:56
2668 msgid "largest"
2669 msgstr "grandissimo"
2670
2671 #: src/lyxfont.C:56
2672 msgid "huge"
2673 msgstr "enorme"
2674
2675 #: src/lyxfont.C:56
2676 msgid "huger"
2677 msgstr "gigante"
2678
2679 #: src/lyxfont.C:56
2680 msgid "increase"
2681 msgstr "aumenta"
2682
2683 #: src/lyxfont.C:56
2684 msgid "decrease"
2685 msgstr "diminuisci"
2686
2687 #: src/lyxfont.C:57
2688 msgid "inherit"
2689 msgstr "eredita"
2690
2691 #: src/lyxfont.C:57
2692 msgid "ignore"
2693 msgstr "ignora"
2694
2695 #: src/lyxfont.C:60
2696 msgid "Off"
2697 msgstr "Non attivo"
2698
2699 #: src/lyxfont.C:60
2700 msgid "On"
2701 msgstr "Attivo"
2702
2703 #: src/lyxfont.C:60
2704 msgid "Toggle"
2705 msgstr "(Dis)attiva"
2706
2707 #: src/lyxfont.C:63
2708 msgid "None"
2709 msgstr "Nessuno"
2710
2711 #: src/lyxfont.C:63
2712 msgid "Black"
2713 msgstr "Nero"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:63
2716 msgid "White"
2717 msgstr "Bianco"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:63
2720 msgid "Red"
2721 msgstr "Rosso"
2722
2723 #: src/lyxfont.C:63
2724 msgid "Green"
2725 msgstr "Verde"
2726
2727 #: src/lyxfont.C:63
2728 msgid "Blue"
2729 msgstr "Blu"
2730
2731 #: src/lyxfont.C:64
2732 msgid "Cyan"
2733 msgstr "Ciano"
2734
2735 #: src/lyxfont.C:64
2736 msgid "Magenta"
2737 msgstr "Magenta"
2738
2739 #: src/lyxfont.C:65
2740 msgid "Yellow"
2741 msgstr "Giallo"
2742
2743 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2744 #: src/menus.C:279
2745 msgid "Math"
2746 msgstr "Matematica"
2747
2748 #: src/lyxfont.C:65
2749 msgid "Inset"
2750 msgstr "Inserto"
2751
2752 #: src/lyxfont.C:359
2753 msgid "Emphasis "
2754 msgstr "Enfatizzato "
2755
2756 #: src/lyxfont.C:361
2757 msgid "Underline "
2758 msgstr "Sottolineato "
2759
2760 #: src/lyxfont.C:363
2761 msgid "Noun "
2762 msgstr "Maiuscoletto "
2763
2764 #: src/lyxfont.C:365
2765 msgid "Latex "
2766 msgstr "LaTeX "
2767
2768 #: src/lyxfont.C:367
2769 msgid "Default"
2770 msgstr "Predefinito"
2771
2772 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Sorry!"
2775 msgstr "Spiacente."
2776
2777 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2778 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2782 #, fuzzy
2783 msgid "String not found!"
2784 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
2785
2786 #: src/lyxfr1.C:221
2787 #, fuzzy
2788 msgid "1 string has been replaced."
2789 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2790
2791 #: src/lyxfr1.C:224
2792 msgid " strings have been replaced."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/lyxfr1.C:261
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Found."
2798 msgstr "aperto."
2799
2800 #: src/lyxfunc.C:260
2801 msgid "Unknown sequence:"
2802 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
2803
2804 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2805 msgid "Unknown action"
2806 msgstr "Azione sconosciuta"
2807
2808 #. no
2809 #: src/lyxfunc.C:317
2810 msgid "Document is read-only"
2811 msgstr "Il documento è in sola lettura"
2812
2813 #. no
2814 #: src/lyxfunc.C:322
2815 msgid "Command not allowed without any document open"
2816 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
2817
2818 #: src/lyxfunc.C:545
2819 msgid "Text mode"
2820 msgstr "Modalità testo"
2821
2822 #: src/lyxfunc.C:751
2823 msgid "Unknown import type: "
2824 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
2825
2826 #: src/lyxfunc.C:1079
2827 msgid "Layout "
2828 msgstr "Struttura "
2829
2830 #: src/lyxfunc.C:1080
2831 msgid " not known"
2832 msgstr " sconosciuta"
2833
2834 #: src/lyxfunc.C:1222
2835 msgid "No cross-reference to toggle"
2836 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
2837
2838 #: src/lyxfunc.C:1573
2839 msgid "Mark removed"
2840 msgstr "Marchio rimosso"
2841
2842 #: src/lyxfunc.C:1578
2843 msgid "Mark set"
2844 msgstr "Marchio impostato"
2845
2846 #: src/lyxfunc.C:1681
2847 msgid "Mark off"
2848 msgstr "Marchi disattivati"
2849
2850 #: src/lyxfunc.C:1691
2851 msgid "Mark on"
2852 msgstr "Marchi attivati"
2853
2854 #: src/lyxfunc.C:1992
2855 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2856 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
2857
2858 #: src/lyxfunc.C:2010
2859 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2860 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
2861
2862 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2863 msgid "Math greek mode on"
2864 msgstr "Modalità matematica abilitata"
2865
2866 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2867 msgid "Math greek keyboard on"
2868 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
2869
2870 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2871 msgid "Math greek keyboard off"
2872 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
2873
2874 #: src/lyxfunc.C:2082
2875 msgid "Missing argument"
2876 msgstr "Mancano gli argomenti"
2877
2878 #. / what appears in the minibuffer when opening
2879 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2880 msgid "Math editor mode"
2881 msgstr "Modalità matematica"
2882
2883 #: src/lyxfunc.C:2105
2884 msgid "This is only allowed in math mode!"
2885 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
2886
2887 #: src/lyxfunc.C:2259
2888 msgid "Opening child document "
2889 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
2890
2891 #: src/lyxfunc.C:2291
2892 msgid "Unknown kind of footnote"
2893 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
2894
2895 #: src/lyxfunc.C:2360
2896 #, fuzzy
2897 msgid "No document open"
2898 msgstr "* Nessun documento aperto *"
2899
2900 #: src/lyxfunc.C:2366
2901 msgid "Document is read only"
2902 msgstr "Il documento è in sola lettura"
2903
2904 #: src/lyxfunc.C:2459
2905 msgid "Enter Filename for new document"
2906 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
2907
2908 #: src/lyxfunc.C:2460
2909 msgid "newfile"
2910 msgstr "file nuovo"
2911
2912 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2913 msgid ""
2914 "Do you want to close that document now?\n"
2915 "('No' will just switch to the open version)"
2916 msgstr ""
2917 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
2918 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
2919
2920 #: src/lyxfunc.C:2502
2921 msgid "Do you want to open the document?"
2922 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
2923
2924 #. loads document
2925 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2926 msgid "Opening document"
2927 msgstr "Sto aprendo il documento"
2928
2929 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2930 msgid "opened."
2931 msgstr "aperto."
2932
2933 #: src/lyxfunc.C:2520
2934 msgid "Choose template"
2935 msgstr "Scegli il modello"
2936
2937 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2938 msgid "Examples"
2939 msgstr "Esempi"
2940
2941 #: src/lyxfunc.C:2550
2942 msgid "Select Document to Open"
2943 msgstr "Scegli il documento da aprire"
2944
2945 #: src/lyxfunc.C:2576
2946 msgid "Could not open document"
2947 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
2948
2949 #: src/lyxfunc.C:2599
2950 msgid "Select ASCII file to Import"
2951 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
2952
2953 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2954 msgid "A document by the name"
2955 msgstr "Un documento col nome"
2956
2957 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2958 msgid "already exists. Overwrite?"
2959 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
2960
2961 #: src/lyxfunc.C:2645
2962 msgid "Importing ASCII file"
2963 msgstr "Sto importando il file ASCII"
2964
2965 #: src/lyxfunc.C:2649
2966 msgid "ASCII file "
2967 msgstr "Il file ASCII "
2968
2969 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2970 msgid "imported."
2971 msgstr "è stato importato."
2972
2973 #: src/lyxfunc.C:2674
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select Noweb file to Import"
2976 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
2977
2978 #: src/lyxfunc.C:2677
2979 msgid "Select LaTeX file to Import"
2980 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
2981
2982 #: src/lyxfunc.C:2727
2983 msgid "Importing LaTeX file"
2984 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
2985
2986 #: src/lyxfunc.C:2732
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Importing Noweb file"
2989 msgstr "Sto importando il file Noweb"
2990
2991 #: src/lyxfunc.C:2740
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Noweb file "
2994 msgstr "Il file Noweb "
2995
2996 #: src/lyxfunc.C:2740
2997 msgid "LateX file "
2998 msgstr "Il file LaTeX "
2999
3000 #: src/lyxfunc.C:2745
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Could not import Noweb file"
3003 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3004
3005 #: src/lyxfunc.C:2746
3006 msgid "Could not import LaTeX file"
3007 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3008
3009 #: src/lyxfunc.C:2773
3010 msgid "Select Document to Insert"
3011 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3012
3013 #. Inserts document
3014 #: src/lyxfunc.C:2791
3015 msgid "Inserting document"
3016 msgstr "Sto inserendo il documento"
3017
3018 #: src/lyxfunc.C:2797
3019 msgid "inserted."
3020 msgstr "inserito."
3021
3022 #: src/lyxfunc.C:2799
3023 msgid "Could not insert document"
3024 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3025
3026 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3027 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3028 msgstr ""
3029 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3030
3031 #: src/lyx_gui.C:410
3032 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3033 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3034
3035 #: src/lyx_gui.C:412
3036 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3037 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3038
3039 #: src/lyx_gui.C:414
3040 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3041 msgstr ""
3042 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3043
3044 #: src/lyx_gui.C:417
3045 msgid ""
3046 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3047 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3048 msgstr ""
3049 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3050 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3051 "| Diminuisci | Resetta "
3052
3053 #: src/lyx_gui.C:421
3054 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3055 msgstr ""
3056 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3057 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3058
3059 #: src/lyx_gui.C:423
3060 msgid ""
3061 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3062 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3063 msgstr ""
3064 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3065 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3066
3067 #: src/lyx_gui.C:434
3068 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3069 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3070
3071 #: src/lyx_gui.C:473
3072 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3073 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3074
3075 #: src/lyx_gui.C:485
3076 msgid ""
3077 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3078 "B4 | B5 "
3079 msgstr ""
3080 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3081 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3082
3083 #: src/lyx_gui.C:488
3084 msgid ""
3085 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3086 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3087 msgstr ""
3088 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3089 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3090
3091 #: src/lyx_gui.C:534
3092 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3093 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3094
3095 #: src/lyx_gui.C:614
3096 msgid "LyX Banner"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3100 msgid "Dismiss"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3105 msgid "Yes|Yy#y"
3106 msgstr "Sì|Ss#s"
3107
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3110 msgid "No|Nn#n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3114 msgid "Clear|#e"
3115 msgstr "Cancella|#e"
3116
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3118 msgid "Any changes will be ignored"
3119 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3120
3121 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3122 msgid "The document is read-only:"
3123 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3124
3125 #: src/lyx_main.C:183
3126 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3127 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3128
3129 #: src/lyx_main.C:185
3130 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3131 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3132
3133 #: src/lyx_main.C:275
3134 #, fuzzy
3135 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3136 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3137
3138 #: src/lyx_main.C:277
3139 msgid "System directory set to: "
3140 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3141
3142 #: src/lyx_main.C:285
3143 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3144 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3145
3146 #: src/lyx_main.C:286
3147 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3148 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3149
3150 #: src/lyx_main.C:287
3151 #, fuzzy
3152 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3153 msgstr ""
3154 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3155 "LyX"
3156
3157 #: src/lyx_main.C:289
3158 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3159 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3160
3161 #: src/lyx_main.C:291
3162 msgid "Using built-in default "
3163 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3164
3165 #: src/lyx_main.C:292
3166 msgid " but expect problems."
3167 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3168
3169 #: src/lyx_main.C:295
3170 msgid "Expect problems."
3171 msgstr "Aspettati dei problemi."
3172
3173 #. Nope
3174 #: src/lyx_main.C:394
3175 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3176 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3177
3178 #: src/lyx_main.C:395
3179 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3180 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3181
3182 #: src/lyx_main.C:396
3183 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3184 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3185
3186 #: src/lyx_main.C:397
3187 msgid "Running without personal LyX directory."
3188 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3189
3190 #. Tell the user what is going on
3191 #: src/lyx_main.C:404
3192 msgid "LyX: Creating directory "
3193 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3194
3195 #: src/lyx_main.C:405
3196 msgid " and running configure..."
3197 msgstr " e lanciando configure..."
3198
3199 #: src/lyx_main.C:411
3200 msgid "Failed. Will use "
3201 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3202
3203 #: src/lyx_main.C:412
3204 msgid " instead."
3205 msgstr "."
3206
3207 #: src/lyx_main.C:419
3208 msgid "Done!"
3209 msgstr "Fatto!"
3210
3211 #: src/lyx_main.C:433
3212 msgid "LyX Warning!"
3213 msgstr "Avviso di LyX!"
3214
3215 #: src/lyx_main.C:434
3216 msgid "Error while reading "
3217 msgstr "Errore durante la lettura di "
3218
3219 #: src/lyx_main.C:435
3220 msgid "Using built-in defaults."
3221 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3222
3223 #: src/lyx_main.C:445
3224 msgid "Setting debug level to "
3225 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3226
3227 #: src/lyx_main.C:456
3228 msgid ""
3229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3230 "Command line switches (case sensitive):\n"
3231 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3232 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3233 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3234 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3235 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3236 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3238 "                  select the features to debug.\n"
3239 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3240 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3241 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3242 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3243 "\n"
3244 "Check the LyX man page for more options."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/lyx_main.C:492
3248 msgid "List of supported debug flags:"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/lyx_main.C:511
3252 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3253 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3254
3255 #: src/lyx_main.C:537
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3258 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3259
3260 #: src/lyx_main.C:563
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Unknown file type '"
3263 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3264
3265 #: src/lyx_main.C:564
3266 msgid "' after "
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3270 msgid " switch!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/lyx_main.C:568
3274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/lyx_sendfax.C:21
3278 msgid "Fax no.:|#F"
3279 msgstr "Fax n.:|#F"
3280
3281 #: src/lyx_sendfax.C:23
3282 msgid "Dest. Name:|#N"
3283 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3284
3285 #: src/lyx_sendfax.C:25
3286 msgid "Enterprise:|#E"
3287 msgstr "Impresa:|#e"
3288
3289 #: src/lyx_sendfax.C:45
3290 msgid "Phone Book"
3291 msgstr "Agenda telefonica"
3292
3293 #: src/lyx_sendfax.C:49
3294 msgid "Select from|#S"
3295 msgstr "Seleziona fra|#S"
3296
3297 #: src/lyx_sendfax.C:53
3298 msgid "Add to|#t"
3299 msgstr "Aggiungi a|#g"
3300
3301 #: src/lyx_sendfax.C:57
3302 msgid "Delete from|#D"
3303 msgstr "Cancella da|#l"
3304
3305 #: src/lyx_sendfax.C:61
3306 msgid "Save|#V"
3307 msgstr "Salva|#v"
3308
3309 #: src/lyx_sendfax.C:65
3310 msgid "Destination:"
3311 msgstr "Destinazione:"
3312
3313 #: src/lyx_sendfax.C:71
3314 msgid "Comment:"
3315 msgstr "Commento:"
3316
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3318 msgid "Fax File: "
3319 msgstr "File del fax: "
3320
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3322 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3323 msgid "Empty Phonebook"
3324 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3325
3326 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3327 msgid "Save (needed)"
3328 msgstr "Salva (è necessario)"
3329
3330 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3331 msgid "Cannot open phone book: "
3332 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3333
3334 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3335 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3336 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3337
3338 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3339 msgid "Message-Window"
3340 msgstr "Finestra dei messaggi"
3341
3342 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3343 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3344 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3345
3346 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3347 msgid "Phonebook"
3348 msgstr "Agenda telefonica"
3349
3350 #: src/LyXSendto.C:38
3351 msgid "Send Document to Command"
3352 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3353
3354 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3355 msgid "Save document and proceed?"
3356 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3357
3358 #: src/lyxvc.C:105
3359 msgid "LyX VC: Initial description"
3360 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3361
3362 #: src/lyxvc.C:106
3363 msgid "(no initial description)"
3364 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:110
3367 msgid "Info"
3368 msgstr "Informazioni"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:111
3371 msgid "This document has NOT been registered."
3372 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3373
3374 #: src/lyxvc.C:137
3375 msgid "LyX VC: Log Message"
3376 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3377
3378 #: src/lyxvc.C:140
3379 msgid "(no log message)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/lyxvc.C:155
3383 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3384 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3385
3386 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3387 #. we should warn the user that reverting will discard all
3388 #. changes made since the last check in.
3389 #: src/lyxvc.C:170
3390 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3391 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3392
3393 #: src/lyxvc.C:171
3394 msgid "to the document since the last check in."
3395 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3396
3397 #: src/lyxvc.C:172
3398 msgid "Do you still want to do it?"
3399 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3400
3401 #: src/lyxvc.C:275
3402 #, fuzzy
3403 msgid "No VC History!"
3404 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3405
3406 #: src/lyxvc.C:282
3407 #, fuzzy
3408 msgid "VC History"
3409 msgstr "Cronologia RCS"
3410
3411 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3412 msgid " (Changed)"
3413 msgstr " (Modificato)"
3414
3415 #: src/LyXView.C:412
3416 msgid " (read only)"
3417 msgstr " (sola lettura)"
3418
3419 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3420 msgid "TeX mode"
3421 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3422
3423 #: src/mathed/formula.C:907
3424 msgid "No number"
3425 msgstr "Nessun numero"
3426
3427 #: src/mathed/formula.C:910
3428 msgid "Number"
3429 msgstr "Numero"
3430
3431 #: src/mathed/formula.C:1073
3432 msgid "math text mode"
3433 msgstr "Modalità testo matematico"
3434
3435 #: src/mathed/formula.C:1082
3436 msgid "Invalid action in math mode!"
3437 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3438
3439 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3440 msgid "Macro: "
3441 msgstr "Macro: "
3442
3443 #. / what appears in the minibuffer when opening
3444 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Math macro editor mode"
3447 msgstr "Modalità matematica"
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:19
3450 msgid "Close "
3451 msgstr "Chiudi "
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:22
3454 msgid "Functions"
3455 msgstr "Funzioni"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:28
3458 msgid "Greek"
3459 msgstr "Greco"
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:32
3462 msgid "­ Û"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:36
3466 msgid "± ´"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:40
3470 msgid "£ @"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:44
3474 msgid "S  ò"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:48
3478 msgid "Misc"
3479 msgstr "Altro"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:129
3482 msgid "OK  "
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/mathed/math_forms.C:142
3486 msgid "Columns "
3487 msgstr "Colonne "
3488
3489 #: src/mathed/math_forms.C:149
3490 msgid "Vertical align|#V"
3491 msgstr "Allin. vert.|#v"
3492
3493 #: src/mathed/math_forms.C:154
3494 msgid "Horizontal align|#H"
3495 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3496
3497 #: src/mathed/math_forms.C:197
3498 msgid "OK "
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/mathed/math_forms.C:208
3502 msgid "Thin|#T"
3503 msgstr "Sottile|#t"
3504
3505 #: src/mathed/math_forms.C:212
3506 msgid "Medium|#M"
3507 msgstr "Medio|#M"
3508
3509 #: src/mathed/math_forms.C:216
3510 msgid "Thick|#H"
3511 msgstr "Spesso|#p"
3512
3513 #: src/mathed/math_forms.C:220
3514 msgid "Negative|#N"
3515 msgstr "Negativo|#N"
3516
3517 #: src/mathed/math_forms.C:224
3518 msgid "Quadratin|#Q"
3519 msgstr "Quadratino|#Q"
3520
3521 #: src/mathed/math_forms.C:228
3522 msgid "2Quadratin|#2"
3523 msgstr "2 quadratini|#2"
3524
3525 #: src/mathed/math_panel.C:109
3526 msgid "Delimiter"
3527 msgstr "Separatore"
3528
3529 #: src/mathed/math_panel.C:113
3530 msgid "Decoration"
3531 msgstr "Decorazione"
3532
3533 #: src/mathed/math_panel.C:117
3534 msgid "Spacing"
3535 msgstr "Spaziatura"
3536
3537 #: src/mathed/math_panel.C:121
3538 msgid "Matrix"
3539 msgstr "Matrice"
3540
3541 #: src/mathed/math_panel.C:311
3542 msgid "Top | Center | Bottom"
3543 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3544
3545 #: src/mathed/math_panel.C:363
3546 msgid "Math Panel"
3547 msgstr "Pannello matematico"
3548
3549 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3550 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3551 msgid "File"
3552 msgstr "File"
3553
3554 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3555 msgid "Edit"
3556 msgstr "Modifica"
3557
3558 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3559 msgid "Layout"
3560 msgstr "Struttura"
3561
3562 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3563 msgid "Insert"
3564 msgstr "Inserisci"
3565
3566 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3567 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3568 msgid "Help"
3569 msgstr "Aiuto"
3570
3571 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3572 msgid "MB|#F"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/menus.C:239
3576 msgid "MB|#E"
3577 msgstr "MB|#d"
3578
3579 #: src/menus.C:253
3580 msgid "MB|#L"
3581 msgstr "MB|#S"
3582
3583 #: src/menus.C:267
3584 msgid "MB|#I"
3585 msgstr "MB|#I"
3586
3587 #: src/menus.C:281
3588 msgid "MB|#M"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3592 msgid "MB|#O"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/menus.C:309
3596 msgid "MB|#D"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3600 msgid "MB|#H"
3601 msgstr "MB|#A"
3602
3603 #: src/menus.C:426
3604 msgid "Screen Options"
3605 msgstr "Opzioni dello schermo"
3606
3607 #: src/menus.C:467
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3611 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3612 msgstr ""
3613 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3614 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3615
3616 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3617 msgid "FIM|Ll#l#L"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3621 msgid "FIM|Aa#a#A"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3625 msgid "FIM|Pp#p#P"
3626 msgstr "FIM|pP#p#P"
3627
3628 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3629 msgid "FIM|Nn#n#N"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/menus.C:485
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3637 msgstr ""
3638 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3639 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3640
3641 #: src/menus.C:494
3642 msgid ""
3643 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3644 "Text...%x43"
3645 msgstr ""
3646 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3647 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3648
3649 #: src/menus.C:501
3650 #, fuzzy
3651 msgid ""
3652 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3653 "Text...%x43"
3654 msgstr ""
3655 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3656 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3657
3658 #: src/menus.C:507
3659 msgid "FEX|Ll#l#L"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/menus.C:508
3663 msgid "FEX|Dd#d#D"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/menus.C:509
3667 msgid "FEX|Pp#p#P"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/menus.C:510
3671 msgid "FEX|Tt#t#T"
3672 msgstr "FEX|tT#T#t"
3673
3674 #: src/menus.C:512
3675 #, fuzzy
3676 msgid "FEX|Hh#h#H"
3677 msgstr "EM|Xx#x#X"
3678
3679 #: src/menus.C:513
3680 msgid "FEX|mM#m#M"
3681 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
3682
3683 #: src/menus.C:517
3684 msgid ""
3685 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3686 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3687 "program%l|Print...|Fax..."
3688 msgstr ""
3689 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3690 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3691 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3692
3693 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3694 msgid "FM|Nn#n#N"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3698 msgid "FM|tT#t#T"
3699 msgstr "FM|mM#m#M"
3700
3701 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3702 msgid "FM|Oo#o#O"
3703 msgstr "FM|Aa#a#A"
3704
3705 #: src/menus.C:535
3706 msgid "FM|Cc#c#C"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/menus.C:536
3710 msgid "FM|Ss#s#S"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/menus.C:537
3714 msgid "FM|Aa#a#A"
3715 msgstr "FM|vV#v#V"
3716
3717 #: src/menus.C:538
3718 msgid "FM|Rr#r#R"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/menus.C:539
3722 msgid "FM|dD#d#D"
3723 msgstr "FM|Dd#d#D"
3724
3725 #: src/menus.C:540
3726 msgid "FM|wW#w#W"
3727 msgstr "FM|tT#t#T"
3728
3729 #: src/menus.C:541
3730 msgid "FM|vV#v#V"
3731 msgstr "FM|gG#g#G"
3732
3733 #: src/menus.C:542
3734 msgid "FM|Uu#u#U"
3735 msgstr "FM|oO#o#O"
3736
3737 #: src/menus.C:543
3738 msgid "FM|Bb#b#B"
3739 msgstr "FM|uU#u#U"
3740
3741 #: src/menus.C:544
3742 msgid "FM|Pp#p#P"
3743 msgstr "FM|pP#p#P"
3744
3745 #: src/menus.C:545
3746 msgid "FM|Ff#f#F"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/menus.C:591
3750 #, no-c-format
3751 msgid "|Import%m"
3752 msgstr "|Importa%m"
3753
3754 #: src/menus.C:593
3755 #, no-c-format
3756 msgid "|Export%m%l"
3757 msgstr "|Esporta%m%l"
3758
3759 #: src/menus.C:595
3760 #, no-c-format
3761 msgid "|Exit%l"
3762 msgstr "|Esci da LyX%l"
3763
3764 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3765 msgid "FM|Ii#i#I"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/menus.C:597
3769 msgid "FM|Ee#e#E"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3773 msgid "FM|xX#x#X"
3774 msgstr "FM|Xx#x#X"
3775
3776 #: src/menus.C:706
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3780 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3781 msgstr ""
3782 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3783 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3784
3785 #: src/menus.C:726
3786 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3787 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3788
3789 #: src/menus.C:814
3790 msgid ""
3791 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3792 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3793 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3794 msgstr ""
3795 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3796 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3797 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3798 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3799
3800 #: src/menus.C:823
3801 msgid "EMF|Oo#o#O"
3802 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3803
3804 #: src/menus.C:824
3805 msgid "EMF|Mm#m#M"
3806 msgstr "EMF|dD#d#D"
3807
3808 #: src/menus.C:825
3809 msgid "EMF|Aa#a#A"
3810 msgstr "EMF|pP#p#P"
3811
3812 #: src/menus.C:826
3813 msgid "EMF|Cc#c#C"
3814 msgstr "EMF|mM#m#M"
3815
3816 #: src/menus.C:827
3817 msgid "EMF|Ff#f#F"
3818 msgstr "EMF|fF#f#F"
3819
3820 #: src/menus.C:828
3821 msgid "EMF|Tt#t#T"
3822 msgstr "EMF|tT#t#T"
3823
3824 #: src/menus.C:829
3825 msgid "EMF|Rr#r#R"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3829 msgid "Table%t"
3830 msgstr "Tabella%t"
3831
3832 #: src/menus.C:845
3833 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3834 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3835
3836 #: src/menus.C:847
3837 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3838 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3839
3840 #: src/menus.C:848
3841 msgid "EMT|Mm#m#M"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/menus.C:856
3845 msgid "|Line Top%B%x36"
3846 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3847
3848 #: src/menus.C:858
3849 msgid "|Line Top%b%x36"
3850 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3851
3852 #: src/menus.C:859
3853 msgid "EMT|Tt#t#T"
3854 msgstr "EMT|tT#t#T"
3855
3856 #: src/menus.C:867
3857 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3858 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3859
3860 #: src/menus.C:869
3861 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3862 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3863
3864 #: src/menus.C:870
3865 msgid "EMT|Bb#b#B"
3866 msgstr "EMT|bB#b#B"
3867
3868 #: src/menus.C:878
3869 msgid "|Line Left%B%x38"
3870 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3871
3872 #: src/menus.C:880
3873 msgid "|Line Left%b%x38"
3874 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3875
3876 #: src/menus.C:881
3877 msgid "EMT|Ll#l#L"
3878 msgstr "EMT|sS#S#s"
3879
3880 #: src/menus.C:889
3881 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3882 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3883
3884 #: src/menus.C:891
3885 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3886 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3887
3888 #: src/menus.C:892
3889 msgid "EMT|Rr#r#R"
3890 msgstr "EMT|dD#d#D"
3891
3892 #: src/menus.C:901
3893 msgid "|Align Left%R%x40"
3894 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3895
3896 #: src/menus.C:903
3897 msgid "|Align Left%r%x40"
3898 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3899
3900 #: src/menus.C:904
3901 msgid "EMT|eE#e#E"
3902 msgstr "EMT|nN#n#N"
3903
3904 #: src/menus.C:907
3905 msgid "|Align Right%R%x41"
3906 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3907
3908 #: src/menus.C:909
3909 msgid "|Align Right%r%x41"
3910 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3911
3912 #: src/menus.C:910
3913 msgid "EMT|iI#i#I"
3914 msgstr "EMT|lL#l#L"
3915
3916 #: src/menus.C:913
3917 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3918 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3919
3920 #: src/menus.C:915
3921 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3922 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3923
3924 #: src/menus.C:916
3925 msgid "EMT|Cc#c#C"
3926 msgstr "EMT|cC#c#C"
3927
3928 #: src/menus.C:919
3929 #, no-c-format
3930 msgid "|Append Row%x32"
3931 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3932
3933 #: src/menus.C:920
3934 msgid "EMT|oO#o#O"
3935 msgstr "EMT|gG#g#G"
3936
3937 #: src/menus.C:922
3938 #, no-c-format
3939 msgid "|Append Column%x33%l"
3940 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3941
3942 #: src/menus.C:923
3943 msgid "EMT|uU#u#U"
3944 msgstr "EMT|uU#u#U"
3945
3946 #: src/menus.C:925
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Delete Row%x34"
3949 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3950
3951 #: src/menus.C:926
3952 msgid "EMT|wW#w#W"
3953 msgstr "EMT|aA#a#A"
3954
3955 #: src/menus.C:928
3956 #, no-c-format
3957 msgid "|Delete Column%x35%l"
3958 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3959
3960 #: src/menus.C:929
3961 msgid "EMT|nN#n#N"
3962 msgstr "EMT|oO#o#O"
3963
3964 #: src/menus.C:931
3965 #, no-c-format
3966 msgid "|Delete Table%x43"
3967 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3968
3969 #: src/menus.C:932
3970 msgid "EMT|Dd#d#D"
3971 msgstr "EMT|bB#b#B"
3972
3973 #: src/menus.C:937
3974 #, no-c-format
3975 msgid "|Insert table%x31"
3976 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3977
3978 #: src/menus.C:938
3979 msgid "EMT|Ii#i#I"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/menus.C:942
3983 msgid "Version Control%t"
3984 msgstr "Contollo della versione%t"
3985
3986 #: src/menus.C:945
3987 #, no-c-format
3988 msgid "|Register%d%x51"
3989 msgstr "|Registro%d%x51"
3990
3991 #. signifies that the file is not checked out
3992 #: src/menus.C:949
3993 #, no-c-format
3994 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3995 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3996
3997 #: src/menus.C:951
3998 #, no-c-format
3999 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4000 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4001
4002 #. signifies that the file is checked out
4003 #: src/menus.C:955
4004 #, no-c-format
4005 msgid "|Check In Changes%x52"
4006 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4007
4008 #: src/menus.C:957
4009 #, no-c-format
4010 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4011 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4012
4013 #: src/menus.C:960
4014 #, no-c-format
4015 msgid "|Revert to last version%x54"
4016 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4017
4018 #: src/menus.C:962
4019 #, no-c-format
4020 msgid "|Undo last check in%x55"
4021 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4022
4023 #: src/menus.C:964
4024 #, no-c-format
4025 msgid "|Show History%x56"
4026 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4027
4028 #: src/menus.C:967
4029 #, no-c-format
4030 msgid "|Register%x51"
4031 msgstr "|Registro%x51"
4032
4033 #. the shortcuts are not good.
4034 #: src/menus.C:970
4035 msgid "EMV|Rr#r#R"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/menus.C:971
4039 msgid "EMV|Ii#i#I"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/menus.C:972
4043 msgid "EMV|Oo#o#O"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/menus.C:973
4047 msgid "EMV|lL#l#l"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/menus.C:974
4051 msgid "EMV|Uu#u#U"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/menus.C:975
4055 msgid "EMV|Hh#h#H"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/menus.C:978
4059 msgid ""
4060 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4061 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4062 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4063 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4064 msgstr ""
4065 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4066 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4067 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4068 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4069 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4070
4071 #: src/menus.C:997
4072 msgid "EM|Uu#u#U"
4073 msgstr "EM|Aa#a#A"
4074
4075 #: src/menus.C:998
4076 msgid "EM|Rr#r#R"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/menus.C:999
4080 msgid "EM|Cc#c#C"
4081 msgstr "EM|Tt#t#T"
4082
4083 #: src/menus.C:1000
4084 msgid "EM|oO#o#O"
4085 msgstr "EM|Cc#c#C"
4086
4087 #: src/menus.C:1001
4088 msgid "EM|Pp#p#P"
4089 msgstr "EM|Ii#i#I"
4090
4091 #: src/menus.C:1002
4092 msgid "EM|Ff#f#F"
4093 msgstr "EM|sS#s#S"
4094
4095 #: src/menus.C:1003
4096 msgid "EM|Ee#e#E"
4097 msgstr "EM|eE#e#E"
4098
4099 #: src/menus.C:1004
4100 msgid "EM|Nn#n#N"
4101 msgstr "EM|nN#n#N"
4102
4103 #: src/menus.C:1005
4104 msgid "EM|Ii#i#I"
4105 msgstr "EM|fF#f#F"
4106
4107 #: src/menus.C:1006
4108 msgid "EM|Tt#t#T"
4109 msgstr "EM|bB#b#B"
4110
4111 #: src/menus.C:1007
4112 msgid "EM|Ss#s#S"
4113 msgstr "EM|oO#o#O"
4114
4115 #: src/menus.C:1008
4116 msgid "EM|hH#h#H"
4117 msgstr "EM|Xx#x#X"
4118
4119 #: src/menus.C:1009
4120 msgid "EM|aA#a#A"
4121 msgstr "EM|mM#m#M"
4122
4123 #: src/menus.C:1010
4124 msgid "EM|Vv#v#V"
4125 msgstr "EM|vV#v#V"
4126
4127 #: src/menus.C:1011
4128 msgid "EM|wW#w#W"
4129 msgstr "EM|Ll#l#L"
4130
4131 #: src/menus.C:1012
4132 msgid "EM|Ll#l#L"
4133 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4134
4135 #: src/menus.C:1013
4136 msgid "EM|gG#g#G"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/menus.C:1138
4140 msgid ""
4141 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4142 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4143 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4144 msgstr ""
4145 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4146 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4147 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4148 "come predefinita"
4149
4150 #: src/menus.C:1151
4151 msgid "LM|Cc#c#C"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/menus.C:1152
4155 msgid "LM|Pp#p#P"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/menus.C:1153
4159 msgid "LM|Dd#d#D"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/menus.C:1154
4163 msgid "LM|aA#a#A"
4164 msgstr "LM|Ff#f#F"
4165
4166 #: src/menus.C:1155
4167 msgid "LM|eE#e#E"
4168 msgstr "LM|bB#b#B"
4169
4170 #: src/menus.C:1156
4171 msgid "LM|Qq#q#Q"
4172 msgstr "LM|Vv#v#V"
4173
4174 #: src/menus.C:1157
4175 msgid "LM|mM#m#M"
4176 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4177
4178 #: src/menus.C:1158
4179 msgid "LM|Nn#n#N"
4180 msgstr "LM|Mm#m#M"
4181
4182 #: src/menus.C:1159
4183 msgid "LM|Bb#b#B"
4184 msgstr "LM|Gg#g#G"
4185
4186 #: src/menus.C:1160
4187 msgid "LM|Tt#t#T"
4188 msgstr "LM|Xx#x#X"
4189
4190 #: src/menus.C:1161
4191 msgid "LM|vV#v#V"
4192 msgstr "LM|dD#d#D"
4193
4194 #: src/menus.C:1162
4195 msgid "LM|Ll#l#L"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/menus.C:1163
4199 msgid "LM|Ss#s#S"
4200 msgstr "LM|uU#u#U"
4201
4202 #: src/menus.C:1228
4203 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4204 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4205
4206 #: src/menus.C:1232
4207 msgid "IMA|Ll#l#L"
4208 msgstr "IMA|lL#l#L"
4209
4210 #: src/menus.C:1233
4211 msgid "IMA|Pp#p#P"
4212 msgstr "IMA|pP#p#P"
4213
4214 #: src/menus.C:1236
4215 msgid ""
4216 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4217 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4218 msgstr ""
4219 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4220 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4221
4222 #: src/menus.C:1244
4223 msgid "IMT|Cc#c#C"
4224 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4225
4226 #: src/menus.C:1245
4227 msgid "IMT|Ff#f#F"
4228 msgstr "IMT|fF#f#F"
4229
4230 #: src/menus.C:1246
4231 msgid "IMT|Tt#t#T"
4232 msgstr "IMT|tT#t#T"
4233
4234 #: src/menus.C:1247
4235 msgid "IMT|Aa#a#A"
4236 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4237
4238 #: src/menus.C:1248
4239 msgid "IMT|Ii#i#I"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:1249
4243 msgid "IMT|Bb#b#B"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/menus.C:1252
4247 msgid ""
4248 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4249 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4250 msgstr ""
4251 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4252 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4253
4254 #: src/menus.C:1259
4255 #, fuzzy
4256 msgid "IMF|gG#g#G"
4257 msgstr "IM|Ff#f#F"
4258
4259 #: src/menus.C:1260
4260 msgid "IMF|Tt#t#T"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/menus.C:1261
4264 msgid "IMF|Ww#w#W"
4265 msgstr "IMF|gG#g#G"
4266
4267 #: src/menus.C:1262
4268 msgid "IMF|iI#i#I"
4269 msgstr "IMF|bB#b#B"
4270
4271 #: src/menus.C:1263
4272 msgid "IMF|Aa#a#A"
4273 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4274
4275 #: src/menus.C:1266
4276 msgid ""
4277 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4278 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4279 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4280 msgstr ""
4281 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4282 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4283 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4284 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4285
4286 #: src/menus.C:1276
4287 msgid "IMS|Hh#h#H"
4288 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4289
4290 #: src/menus.C:1277
4291 msgid "IMS|Pp#p#P"
4292 msgstr "IMS|bB#b#B"
4293
4294 #: src/menus.C:1278
4295 msgid "IMS|Bb#b#B"
4296 msgstr "IMS|uU#u#U"
4297
4298 #: src/menus.C:1279
4299 msgid "IMS|Ll#l#L"
4300 msgstr "IMS|lL#l#L"
4301
4302 #: src/menus.C:1280
4303 msgid "IMS|iI#i#I"
4304 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4305
4306 #: src/menus.C:1281
4307 msgid "IMS|Ee#e#E"
4308 msgstr "IMS|fF#f#F"
4309
4310 #: src/menus.C:1282
4311 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4312 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4313
4314 #: src/menus.C:1283
4315 msgid "IMS|Mm#m#M"
4316 msgstr "IMS|mM#m#M"
4317
4318 #: src/menus.C:1286
4319 msgid ""
4320 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4321 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4322 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4323 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4324 msgstr ""
4325 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4326 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4327 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4328 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4329 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4330
4331 #: src/menus.C:1307
4332 msgid "IM|gG#g#G"
4333 msgstr "IM|Ff#f#F"
4334
4335 #: src/menus.C:1308
4336 msgid "IM|bB#b#B"
4337 msgstr "IM|Tt#t#T"
4338
4339 #: src/menus.C:1309
4340 msgid "IM|cC#c#C"
4341 msgstr "IM|dD#d#D"
4342
4343 #: src/menus.C:1310
4344 msgid "IM|Aa#a#A"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/menus.C:1311
4348 msgid "IM|Xx#x#X"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/menus.C:1312
4352 msgid "IM|Ff#f#F"
4353 msgstr "IM|pP#p#P"
4354
4355 #: src/menus.C:1313
4356 msgid "IM|Mm#m#M"
4357 msgstr "IM|mM#m#M"
4358
4359 #: src/menus.C:1314
4360 msgid "IM|oO#o#O"
4361 msgstr "IM|gG#g#G"
4362
4363 #: src/menus.C:1315
4364 msgid "IM|Tt#t#T"
4365 msgstr "IM|iI#i#I"
4366
4367 #: src/menus.C:1316
4368 msgid "IM|Ss#s#S"
4369 msgstr "IM|sS#s#S"
4370
4371 #: src/menus.C:1317
4372 msgid "IM|Nn#n#N"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/menus.C:1318
4376 msgid "IM|Ll#l#L"
4377 msgstr "IM|hH#h#H"
4378
4379 #: src/menus.C:1319
4380 msgid "IM|rR#r#R"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/menus.C:1320
4384 msgid "IM|iI#i#I"
4385 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4386
4387 #: src/menus.C:1321
4388 msgid "IM|dD#d#D"
4389 msgstr "IM|Vv#v#V"
4390
4391 #: src/menus.C:1322
4392 msgid "IM|wW#w#W"
4393 msgstr "IM|uU#u#U"
4394
4395 #: src/menus.C:1324
4396 msgid "|URL..."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/menus.C:1325
4400 msgid "IM|Uu#u#U"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/menus.C:1431
4404 msgid ""
4405 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4406 "Panel..."
4407 msgstr ""
4408 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4409 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4410
4411 #: src/menus.C:1441
4412 msgid "MM|Ff#f#F"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/menus.C:1442
4416 msgid "MM|Ss#s#S"
4417 msgstr "MM|qQ#q#Q"
4418
4419 #: src/menus.C:1443
4420 msgid "MM|Ee#e#E"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/menus.C:1444
4424 msgid "MM|xX#x#X"
4425 msgstr "MM|dD#d#D"
4426
4427 #: src/menus.C:1445
4428 msgid "MM|uU#u#U"
4429 msgstr "MM|Ss#s#S"
4430
4431 #: src/menus.C:1446
4432 msgid "MM|Ii#i#I"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/menus.C:1447
4436 msgid "MM|Mm#m#M"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/menus.C:1448
4440 msgid "MM|Dd#d#D"
4441 msgstr "MM|zZ#z#Z"
4442
4443 #: src/menus.C:1449
4444 msgid "MM|Pp#p#P"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/menus.C:1515
4448 msgid ""
4449 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4450 msgstr ""
4451 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4452 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4453
4454 #: src/menus.C:1521
4455 msgid "OM|Ff#f#F"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/menus.C:1522
4459 msgid "OM|Ss#s#S"
4460 msgstr "OM|Ii#i#I"
4461
4462 #: src/menus.C:1523
4463 msgid "OM|Kk#k#K"
4464 msgstr "OM|Tt#t#T"
4465
4466 #: src/menus.C:1524
4467 msgid "OM|Ll#l#L"
4468 msgstr "OM|Xx#x#X"
4469
4470 #: src/menus.C:1525
4471 msgid "OM|Rr#r#R"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/menus.C:1569
4475 msgid "No Documents Open!%t"
4476 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4477
4478 #: src/menus.C:1603
4479 msgid ""
4480 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4481 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4482 "Warranty...|Credits...|Version..."
4483 msgstr ""
4484 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4485 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4486 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4487 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4488
4489 #: src/menus.C:1615
4490 msgid "HM|Ii#I#i"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/menus.C:1616
4494 msgid "HM|Tt#T#t"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/menus.C:1617
4498 msgid "HM|Uu#U#u"
4499 msgstr "HM|Gg#g#G"
4500
4501 #: src/menus.C:1618
4502 msgid "HM|xX#x#X"
4503 msgstr "HM|Uu#U#u"
4504
4505 #: src/menus.C:1619
4506 msgid "HM|Cc#C#c"
4507 msgstr "HM|Pp#p#P"
4508
4509 #: src/menus.C:1620
4510 msgid "HM|Rr#R#r"
4511 msgstr "HM|Mm#m#M"
4512
4513 #: src/menus.C:1621
4514 msgid "HM|Kk#K#k"
4515 msgstr "HM|Bb#b#B"
4516
4517 #: src/menus.C:1622
4518 msgid "HM|Ll#L#l"
4519 msgstr "HM|Xx#x#X"
4520
4521 #: src/menus.C:1623
4522 msgid "HM|oO#o#O"
4523 msgstr "HM|Dd#d#D"
4524
4525 #: src/menus.C:1624
4526 msgid "HM|eE#e#E"
4527 msgstr "HM|Rr#R#r"
4528
4529 #: src/menus.C:1625
4530 msgid "HM|Vv#v#V"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/menus.C:1648
4534 msgid "LyX Version "
4535 msgstr "Versione di LyX "
4536
4537 #: src/menus.C:1649
4538 msgid " of "
4539 msgstr " di "
4540
4541 #: src/menus.C:1650
4542 msgid "Library directory: "
4543 msgstr "Directory delle librerie: "
4544
4545 #: src/menus.C:1652
4546 msgid "User directory: "
4547 msgstr "Directory dell'utente: "
4548
4549 #: src/menus.C:1666
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Could not find requested Documentation file"
4552 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
4553
4554 #: src/menus.C:1670
4555 msgid "Opening help file"
4556 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4557
4558 #: src/minibuffer.C:55
4559 msgid "Executing:"
4560 msgstr "Sto eseguendo:"
4561
4562 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4563 msgid "Welcome to LyX!"
4564 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4565
4566 #. this is a hack
4567 #: src/minibuffer.C:221
4568 msgid "* No document open *"
4569 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4570
4571 #: src/PaperLayout.C:153
4572 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4573 msgstr ""
4574 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4575 "struttura"
4576
4577 #: src/PaperLayout.C:175
4578 msgid "Paper Layout"
4579 msgstr "Struttura per la carta"
4580
4581 #: src/PaperLayout.C:207
4582 msgid "Paper layout set"
4583 msgstr "Struttura per la carta impostata"
4584
4585 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4586 #: src/TableLayout.C:469
4587 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4588 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
4589
4590 #: src/paragraph.C:1968
4591 msgid "Senseless with this layout!"
4592 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4593
4594 #: src/ParagraphExtra.C:142
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4597 msgstr ""
4598 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4599 "struttura"
4600
4601 #: src/ParagraphExtra.C:161
4602 msgid "ParagraphExtra Layout"
4603 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
4604
4605 #: src/ParagraphExtra.C:201
4606 msgid "ParagraphExtra layout set"
4607 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
4608
4609 #: src/ParagraphExtra.C:307
4610 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4611 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
4612
4613 #: src/print_form.C:21
4614 msgid "Print to"
4615 msgstr "Stampa su"
4616
4617 #: src/print_form.C:31
4618 msgid "Printer|#P"
4619 msgstr "Stampante|#m"
4620
4621 #: src/print_form.C:33
4622 msgid "File|#F"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/print_form.C:52
4626 msgid "All Pages|#G"
4627 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4628
4629 #: src/print_form.C:54
4630 msgid "Only Odd Pages|#O"
4631 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4632
4633 #: src/print_form.C:56
4634 msgid "Only Even Pages|#E"
4635 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4636
4637 #: src/print_form.C:62
4638 msgid "Normal Order|#N"
4639 msgstr "Ordine normale|#n"
4640
4641 #: src/print_form.C:64
4642 msgid "Reverse Order|#R"
4643 msgstr "Ordine inverso|#v"
4644
4645 #: src/print_form.C:68
4646 msgid "Order"
4647 msgstr "Ordine"
4648
4649 #: src/print_form.C:76
4650 msgid "Pages:"
4651 msgstr "Pagine:"
4652
4653 #: src/print_form.C:81
4654 msgid "Copies"
4655 msgstr "Copie"
4656
4657 #: src/print_form.C:85
4658 msgid "Count:"
4659 msgstr "Numero:"
4660
4661 #: src/print_form.C:88
4662 msgid "Unsorted|#U"
4663 msgstr "Disordinate|#i"
4664
4665 #: src/print_form.C:107
4666 msgid "File Type"
4667 msgstr "Tipo di file"
4668
4669 #: src/print_form.C:111
4670 msgid "Command:|#C"
4671 msgstr "Comando:|#C"
4672
4673 #: src/print_form.C:125
4674 msgid "DVI|#D"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/print_form.C:127
4678 msgid "Postscript|#P"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/print_form.C:129
4682 msgid "LaTeX|#T"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/print_form.C:132
4686 msgid "LyX|#L"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/print_form.C:134
4690 msgid "Ascii|#s"
4691 msgstr "ASCII|#S"
4692
4693 #: src/spellchecker.C:217
4694 msgid "Spellchecker Options"
4695 msgstr "Opzioni del correttore"
4696
4697 #: src/spellchecker.C:551
4698 msgid "Spellchecker"
4699 msgstr "Correttore"
4700
4701 #: src/spellchecker.C:658
4702 msgid ""
4703 "\n"
4704 "\n"
4705 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4706 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4707 "for the language of this document installed.\n"
4708 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4709 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4710 msgstr ""
4711 "\n"
4712 "\n"
4713 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4714 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4715 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4716 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4717 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4718
4719 #: src/spellchecker.C:774
4720 msgid " words checked."
4721 msgstr " parole controllate."
4722
4723 #: src/spellchecker.C:776
4724 msgid " word checked."
4725 msgstr " parola controllata."
4726
4727 #: src/spellchecker.C:778
4728 msgid "Spellchecking completed!"
4729 msgstr "Il correttore ha finito!"
4730
4731 #: src/spellchecker.C:782
4732 msgid ""
4733 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4734 "Maybe it has been killed."
4735 msgstr ""
4736 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4737 "Forse è stato eliminato."
4738
4739 #: src/sp_form.C:26
4740 msgid "Use language of document|#D"
4741 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4742
4743 #: src/sp_form.C:28
4744 msgid "Use alternate language:|#U"
4745 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4746
4747 #: src/sp_form.C:34
4748 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4749 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4750
4751 #: src/sp_form.C:36
4752 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4753 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4754
4755 #: src/sp_form.C:46
4756 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4757 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4758
4759 #: src/sp_form.C:48
4760 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4761 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4762
4763 #: src/sp_form.C:54
4764 msgid "Dictionary"
4765 msgstr "Dizionario"
4766
4767 #: src/sp_form.C:86
4768 msgid "Replace"
4769 msgstr "Cambia"
4770
4771 #: src/sp_form.C:88
4772 msgid ""
4773 "Near\n"
4774 "Misses"
4775 msgstr ""
4776 "Vicino\n"
4777 "Manca"
4778
4779 #: src/sp_form.C:91
4780 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4781 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4782
4783 #: src/sp_form.C:93
4784 msgid "Start spellchecking|#S"
4785 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4786
4787 #: src/sp_form.C:95
4788 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4789 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4790
4791 #: src/sp_form.C:97
4792 msgid "Ignore word|#g"
4793 msgstr "Ignora la parola|#g"
4794
4795 #: src/sp_form.C:99
4796 msgid "Accept word in this session|#A"
4797 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4798
4799 #: src/sp_form.C:101
4800 msgid "Stop spellchecking|#T"
4801 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4802
4803 #: src/sp_form.C:103
4804 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4805 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4806
4807 #: src/sp_form.C:106
4808 #, no-c-format
4809 msgid "0 %"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/sp_form.C:110
4813 #, no-c-format
4814 msgid "100 %"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/sp_form.C:113
4818 msgid "Replace word|#R"
4819 msgstr "Cambia la parola|#m"
4820
4821 #: src/support/filetools.C:174
4822 msgid "LyX Internal Error!"
4823 msgstr "Errore interno di LyX!"
4824
4825 #: src/support/filetools.C:175
4826 msgid "Could not test if directory is writeable"
4827 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
4828
4829 #: src/support/filetools.C:378
4830 msgid "Error! Cannot open directory:"
4831 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
4832
4833 #: src/support/filetools.C:391
4834 msgid "Error! Could not remove file:"
4835 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
4836
4837 #: src/support/filetools.C:405
4838 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4839 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
4840
4841 #: src/support/filetools.C:421
4842 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4843 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
4844
4845 #: src/support/filetools.C:474
4846 msgid "Internal error!"
4847 msgstr "Errore interno!"
4848
4849 #: src/support/filetools.C:475
4850 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4851 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
4852
4853 #: src/support/filetools.C:480
4854 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4855 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
4856
4857 #: src/support/getUserName.C:13
4858 msgid "unknown"
4859 msgstr "sconosciuto"
4860
4861 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4862 msgid "Error: Could not change to directory: "
4863 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4864
4865 #: src/support/path.h:37
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Error: Dir already popped: "
4868 msgstr "Il documento è già aperto"
4869
4870 #: src/TableLayout.C:233
4871 msgid "Table Extra Form"
4872 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
4873
4874 #: src/TableLayout.C:253
4875 msgid "Table Layout"
4876 msgstr "Struttura della tabella"
4877
4878 #: src/TableLayout.C:276
4879 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4880 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
4881
4882 #: src/TableLayout.C:332
4883 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4884 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
4885
4886 #: src/text2.C:336
4887 msgid "Opened float"
4888 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4889
4890 #: src/text2.C:338
4891 msgid "Closed float"
4892 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4893
4894 #: src/text2.C:375
4895 msgid "Nothing to do"
4896 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4897
4898 #: src/text2.C:1058
4899 msgid ""
4900 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4901 "change."
4902 msgstr ""
4903 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4904 "Strutturaper definire la modifica del font."
4905
4906 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4907 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4908 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4909 msgid "Impossible operation"
4910 msgstr "Operazione impossibile"
4911
4912 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4913 msgid "Don't know what to do with half floats."
4914 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4915
4916 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4917 msgid "sorry."
4918 msgstr "spiacente."
4919
4920 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4921 msgid "Don't know what to do with half tables."
4922 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4923
4924 #: src/text2.C:2164
4925 msgid "Can't paste float into float!"
4926 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4927
4928 #: src/text2.C:2174
4929 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4930 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
4931
4932 #: src/text.C:1891
4933 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4934 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4935
4936 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4937 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4938 msgstr ""
4939 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4940
4941 #: src/text.C:2318
4942 msgid ""
4943 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4944 "Tutorial."
4945 msgstr ""
4946 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4947 "il Tutorial."
4948
4949 #: src/text.C:3947
4950 msgid "You can't insert a float in a float!"
4951 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4952
4953 #: src/text.C:3955
4954 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4955 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4956
4957 #: src/text.C:3971
4958 msgid "Cannot cut table."
4959 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4960
4961 #: src/text.C:3987
4962 msgid "Float would include float!"
4963 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"