]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Add support for the europasscv class
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-23 00:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-02-23 01:51+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
73 msgid "&Apply"
74 msgstr "&Applica"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
78 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
83 #: src/Buffer.cpp:1287
84 #: src/Buffer.cpp:2728
85 #: src/Buffer.cpp:4235
86 #: src/Buffer.cpp:4299
87 #: src/LyXVC.cpp:108
88 #: src/LyXVC.cpp:298
89 #: src/buffer_funcs.cpp:78
90 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
95 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Cancella"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
113 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
116 msgid "Use Class Defaults"
117 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
121 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
124 msgid "Save as Document Defaults"
125 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
128 msgid "&Available branches:"
129 msgstr "&Rami diponibili:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
132 msgid "Select your branch"
133 msgstr "Selezionare un ramo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:385
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
140 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
141 msgid "Listing"
142 msgstr "Listato"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
145 msgid "&Main Settings"
146 msgstr "Impostazioni principali"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
149 msgid "Placement"
150 msgstr "Posizionamento"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
153 msgid "Check for inline listings"
154 msgstr "Selezionare per listati in linea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
157 msgid "&Inline listing"
158 msgstr "&Listato in linea"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
161 msgid "Check for floating listings"
162 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
165 msgid "&Float"
166 msgstr "Listato flottante"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
170 msgid "&Placement:"
171 msgstr "&Posizionamento:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
175 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
178 msgid "Line numbering"
179 msgstr "&Numerazione linee"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
182 msgid "&Side:"
183 msgstr "Lato:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
187 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
203 msgid "None"
204 msgstr "Nessuno"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
207 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
213 msgid "Left"
214 msgstr "A sinistra"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
222 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
223 msgid "Right"
224 msgstr "A destra"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
227 msgid "S&tep:"
228 msgstr "Passo:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
231 msgid "Difference between two numbered lines"
232 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
235 msgid "Font si&ze:"
236 msgstr "Dimensione carattere:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
239 msgid "Choose the font size for line numbers"
240 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
244 msgid "Style"
245 msgstr "Stile"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
248 msgid "F&ont size:"
249 msgstr "Dimensione carattere:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
252 msgid "The content's base font size"
253 msgstr "Dimensione base del carattere"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
256 msgid "Font Famil&y:"
257 msgstr "Famiglia carattere"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
260 msgid "The content's base font style"
261 msgstr "Stile base del carattere"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
264 msgid "Break lines longer than the linewidth"
265 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
268 msgid "&Break long lines"
269 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
272 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
273 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
276 msgid "S&pace as symbol"
277 msgstr "S&pazio come simbolo"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
280 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
281 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
284 msgid "Space i&n string as symbol"
285 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
288 msgid "Tab&ulator size:"
289 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
292 msgid "Use extended character table"
293 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
296 msgid "&Extended character table"
297 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
302 #: lib/layouts/europecv.layout:241
303 #: lib/layouts/europecv.layout:247
304 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
305 #: lib/layouts/bicaption.module:15
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
309 msgid "Language"
310 msgstr "Lingua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
313 msgid "Lan&guage:"
314 msgstr "Lin&guaggio:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
317 msgid "Select the programming language"
318 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
321 msgid "&Dialect:"
322 msgstr "&Dialetto:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
326 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
329 msgid "Range"
330 msgstr "Range"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
333 msgid "Fi&rst line:"
334 msgstr "P&rima linea:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
337 msgid "The first line to be printed"
338 msgstr "Prima linea da stampare"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
341 msgid "&Last line:"
342 msgstr "Ultima linea:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
345 msgid "The last line to be printed"
346 msgstr "Ultima linea da stampare"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
349 msgid "Ad&vanced"
350 msgstr "Avan&zato"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
353 msgid "More Parameters"
354 msgstr "Altri parametri"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
358 msgid "Feedback window"
359 msgstr "Finestra di riscontro"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
363 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
369 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
374 msgid "&Bypass validation"
375 msgstr "&Evita validazione"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
379 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
384 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
386 msgid "Close"
387 msgstr "Chiudi"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
393 msgid "Number of rows"
394 msgstr "Numero di righe"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
398 msgid "&Rows:"
399 msgstr "&Righe:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
405 msgid "Number of columns"
406 msgstr "Numero di colonne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
410 msgid "&Columns:"
411 msgstr "&Colonne:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
414 msgid "FontUi"
415 msgstr "FontUi"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
418 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
419 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
422 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
423 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
426 msgid "&Default family:"
427 msgstr "&Famiglia base:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
430 msgid "Select the default family for the document"
431 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
434 msgid "&Base size:"
435 msgstr "&Dimensione base:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
438 msgid "LaTe&X font encoding:"
439 msgstr "Codifica Te&X:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
443 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
444 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
447 msgid "&Roman:"
448 msgstr "&Romano:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
451 msgid "Select the roman (serif) typeface"
452 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
455 msgid "&Sans Serif:"
456 msgstr "&Senza grazie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
459 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
460 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
463 msgid "S&cale (%):"
464 msgstr "          S&cala (%):"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
467 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
468 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
471 msgid "&Typewriter:"
472 msgstr "&Monospazio:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
475 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
476 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
479 msgid "Sc&ale (%):"
480 msgstr "          Sc&ala (%):"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
483 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
484 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
487 msgid "&Math:"
488 msgstr "Mat&ematica:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
491 msgid "Select the math typeface"
492 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
495 msgid "C&JK:"
496 msgstr "C&JK:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
499 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
500 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
504 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
507 msgid "Use true s&mall caps"
508 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
511 msgid "Use old style instead of lining figures"
512 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
515 msgid "Use &old style figures"
516 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
519 msgid "User &interface language:"
520 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
523 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
524 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
527 msgid "Language &package:"
528 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
532 msgid "Select which language package LyX should use"
533 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
538 msgid "Automatic"
539 msgstr "Automatico"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
543 msgid "Always Babel"
544 msgstr "Sempre babel"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
552 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
566 msgid "Custom"
567 msgstr "Personalizzato"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
571 msgid "None[[language package]]"
572 msgstr "Nessuno"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
576 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
577 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
580 msgid "Command s&tart:"
581 msgstr "Comando avv&io:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
585 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
588 msgid "Command e&nd:"
589 msgstr "Comando &fine:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
593 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
596 msgid "Default decimal &separator:"
597 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
600 msgid "Default length &unit:"
601 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
604 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
605 msgstr ""
606 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
607 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
610 msgid "Set languages &globally"
611 msgstr "Impostazione &globale"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
614 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
615 msgstr ""
616 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
617 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
620 msgid "Auto &begin"
621 msgstr "A&utoavvio"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
624 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
625 msgstr ""
626 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
627 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
630 msgid "Auto &end"
631 msgstr "Auto&termine"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
634 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
635 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
638 msgid "Mark &foreign languages"
639 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
642 msgid "Right-to-Left Language Support"
643 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
646 msgid "Cursor movement:"
647 msgstr "Movimento cursore:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
650 msgid "&Logical"
651 msgstr "&Logico"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
654 msgid "&Visual"
655 msgstr "&Visuale"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
661 msgid "&Language:"
662 msgstr "&Lingua:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
665 msgid "&Quote style:"
666 msgstr "&Stile virgolette:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
669 msgid "Encoding"
670 msgstr "Codifica"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
673 msgid "Language &default"
674 msgstr "Lingua pre&definita"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
677 msgid "&Other:"
678 msgstr "Altr&o:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
681 msgid "Language pac&kage:"
682 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
686 msgid "A&vailable Indexes:"
687 msgstr "&Indici disponibili:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
690 msgid "Select the index this entry should be listed in."
691 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
694 msgid "&New:[[branch]]"
695 msgstr "&Nuovo:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
698 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
699 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffisso del nome file"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Rami &indefiniti"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "&Rami disponibili:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dis)attiva"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
730 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
731 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
733 #: src/CutAndPaste.cpp:369
734 msgid "&Add"
735 msgstr "A&ggiungi"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
738 msgid "Define or change background color"
739 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
743 msgid "Alter Co&lor..."
744 msgstr "Modifica colore..."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
747 msgid "Remove the selected branch"
748 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
752 #: src/Buffer.cpp:4261
753 #: src/Buffer.cpp:4274
754 msgid "&Remove"
755 msgstr "&Rimuovi"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
758 msgid "Change the name of the selected branch"
759 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
762 msgid "Re&name..."
763 msgstr "&Rinomina..."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
766 msgid "Version"
767 msgstr "Versione"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
770 msgid "Version goes here"
771 msgstr "2.0.x"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
774 msgid "Credits"
775 msgstr "Ringraziamenti"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
778 #: lib/layouts/apa6.layout:315
779 #: lib/layouts/apa.layout:205
780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
781 msgid "Copyright"
782 msgstr "Copyright"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
785 msgid "Build Info"
786 msgstr "Compilazione"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
795 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
797 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
807 msgid "&Close"
808 msgstr "&Chiudi"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
811 msgid "Inset Parameter Configuration"
812 msgstr "Configurazione parametro inserto"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
815 msgid "Update dialog when moving context"
816 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
819 msgid "S&ynchronize Dialog"
820 msgstr "&Sincronizza"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
823 msgid "Apply settings immediately"
824 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
828 msgid "I&mmediate Apply"
829 msgstr "A&pplica immediatamente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
832 msgid "Restore initial values in dialog"
833 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
836 msgid "Push new inset into the document"
837 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
840 msgid "New Inset"
841 msgstr "Nuovo inserto"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
845 msgid "TeX Code: "
846 msgstr "Codice TeX: "
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
849 msgid "Match delimiter types"
850 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
853 msgid "&Keep matched"
854 msgstr "&Accoppia automaticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
857 msgid "&Size:"
858 msgstr "&Dimensione:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
862 msgid "Insert the delimiters"
863 msgstr "Inserisci i delimitatori"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
866 msgid "&Insert"
867 msgstr "&Inserisci"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
870 msgid "C&onverter:"
871 msgstr "C&onvertitore:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
874 msgid "E&xtra flag:"
875 msgstr "Opzione s&upplementare:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
878 msgid "&From format:"
879 msgstr "Dal &formato:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
882 msgid "&To format:"
883 msgstr "&Al formato:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
888 msgid "A&dd"
889 msgstr "A&ggiungi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
893 msgid "&Modify"
894 msgstr "&Modifica"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
900 msgid "Remo&ve"
901 msgstr "&Rimuovi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
904 msgid "Converter Defi&nitions"
905 msgstr "Convertitori defi&niti"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
908 msgid "Converter File Cache"
909 msgstr "Cache per i convertitori"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
912 msgid "&Enabled"
913 msgstr "&Abilitata"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
916 msgid "Maximum a&ge (in days):"
917 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
920 msgid "Label Width"
921 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
925 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
926 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
929 msgid "Lo&ngest label"
930 msgstr "Etichetta più &lunga"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
933 msgid "Line &spacing"
934 msgstr "I&nterlinea"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
942 #: src/Font.cpp:180
943 #: src/HSpace.cpp:114
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
971 msgid "Default"
972 msgstr "Predefinito"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
975 #: src/Text.cpp:1883
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
977 msgid "Single"
978 msgstr "Singola"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
981 msgid "1.5"
982 msgstr "1.5"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
985 #: src/Text.cpp:1889
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
987 msgid "Double"
988 msgstr "Doppia"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
991 msgid "&Indent Paragraph"
992 msgstr "&Indenta il paragrafo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
997 msgid "Alignment"
998 msgstr "Allineamento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1001 msgid "&Justified"
1002 msgstr "&Giustificato"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1005 msgid "&Left"
1006 msgstr "A &sinistra"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1009 msgid "C&enter"
1010 msgstr "C&entrato"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1013 msgid "Ri&ght"
1014 msgstr "A &destra"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1018 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1021 msgid "Paragraph's &Default"
1022 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
1027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
1028 msgid "&Save"
1029 msgstr "&Salva"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1034 msgid "Output"
1035 msgstr "Uscite"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1038 msgid "Settings"
1039 msgstr "Impostazioni"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1042 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1043 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1048 msgid "1"
1049 msgstr "1"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1052 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1053 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1056 msgid "&Clear automatically"
1057 msgstr "&Pulizia automatica"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1060 msgid "Debug messages"
1061 msgstr "Messaggi di verifica"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1064 msgid "Display no debug messages"
1065 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1068 msgid "&None"
1069 msgstr "&Nessuno"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1073 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1076 msgid "S&elected"
1077 msgstr "S&elezionati"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1080 msgid "Display all debug messages"
1081 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1085 msgid "&All"
1086 msgstr "&Tutto"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1089 msgid "Display statusbar messages?"
1090 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1093 msgid "&Statusbar messages"
1094 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1097 msgid "Language of the thesaurus"
1098 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1101 msgid "Index entry"
1102 msgstr "Voce d'indice"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1105 msgid "&Keyword:"
1106 msgstr "&Parola chiave:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1109 msgid "Word to look up"
1110 msgstr "Parola da cercare"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1113 msgid "L&ookup"
1114 msgstr "&Cerca"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1118 msgid "The selected entry"
1119 msgstr "È la voce selezionata"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1122 msgid "&Selection:"
1123 msgstr "&Selezione:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1126 msgid "Replace the entry with the selection"
1127 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1133 msgid "&Replace"
1134 msgstr "&Sostituisci"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1137 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1138 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
1145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
1146 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1147 msgid "URL"
1148 msgstr "URL"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1151 msgid "&Target:"
1152 msgstr "Des&tinazione:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1156 msgid "Name associated with the URL"
1157 msgstr "Nome associato con l'URL"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1162 msgid "&Name:"
1163 msgstr "&Nome:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1166 msgid "Specify the link target"
1167 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1170 msgid "Link type"
1171 msgstr "Tipo collegamento"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1174 msgid "Link to the web or to every other target"
1175 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1178 msgid "&Web"
1179 msgstr "&Web"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1182 msgid "Link to an email address"
1183 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1186 msgid "&Email"
1187 msgstr "&Email"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1190 msgid "Link to a file"
1191 msgstr "Collegamento ad un file"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1194 msgid "&File"
1195 msgstr "&File"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1198 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1199 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1202 msgid "&Default margins"
1203 msgstr "&Margini predefiniti"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1206 msgid "&Top:"
1207 msgstr "&Superiore:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1210 msgid "&Bottom:"
1211 msgstr "&Inferiore:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1214 msgid "&Inner:"
1215 msgstr "In&terno:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1218 msgid "O&uter:"
1219 msgstr "&Esterno:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1222 msgid "Head &sep:"
1223 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1226 msgid "Head &height:"
1227 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1230 msgid "&Foot skip:"
1231 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1234 msgid "&Column sep:"
1235 msgstr "Separazione &colonne:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1239 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1243 msgid "Scan for new databases and styles"
1244 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1249 msgid "&Rescan"
1250 msgstr "&Riesamina"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1261 msgid "&Browse..."
1262 msgstr "&Sfoglia..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1265 msgid "Enter BibTeX database name"
1266 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1273 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1274 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
1276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1277 msgid "Cancel"
1278 msgstr "Cancella"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1281 msgid "F&ile"
1282 msgstr "F&ile"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1286 #: lib/layouts/aastex.layout:534
1287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Nome file"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1298 msgid "&File:"
1299 msgstr "&File:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1303 msgid "Select a file"
1304 msgstr "Selezionare un file"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1307 msgid "&Draft"
1308 msgstr "&Bozza"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1311 msgid "&Template"
1312 msgstr "&Modello"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1315 msgid "Available templates"
1316 msgstr "Modelli disponibili"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1320 msgid "LaTe&X and LyX options"
1321 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1324 msgid "LaTeX Options"
1325 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1328 msgid "O&ption:"
1329 msgstr "O&pzione:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1332 msgid "Forma&t:"
1333 msgstr "Forma&to:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1336 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 msgstr ""
1338 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1339 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Ro&tazione"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "È l'origine della rotazione"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "&Origine:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "A&ngolo:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1388 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1389 msgid "Scale"
1390 msgstr "Scala"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1395 msgid "Height of image in output"
1396 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1401 msgid "Width of image in output"
1402 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1410 msgid "&Width:"
1411 msgstr "&Larghezza:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1414 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1415 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1419 msgid "&Maintain aspect ratio"
1420 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1425 msgid "&Height:"
1426 msgstr "&Altezza:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1429 msgid "Crop"
1430 msgstr "Ritaglia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "In basso a &sinistra:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1448 msgid "x"
1449 msgstr "x"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1453 msgid "Right &top:"
1454 msgstr "In alto a &destra:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1463 msgid "&Get from File"
1464 msgstr "Come da &file"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1467 msgid "y"
1468 msgstr "y"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Modello"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1477 msgid "Output Format"
1478 msgstr "Formato di output"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1482 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1483 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1486 msgid "De&fault output format:"
1487 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1490 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1491 msgstr ""
1492 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1493 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1496 msgid "S&ynchronize with output"
1497 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1500 msgid "C&ustom macro:"
1501 msgstr "Macro &personalizzata:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1504 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1505 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1508 msgid "XHTML Output Options"
1509 msgstr "Opzioni per XHTML"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1512 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1513 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1516 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1517 msgstr "&XHTML 1.1"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1520 msgid "&Math output:"
1521 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1524 msgid "Format to use for math output."
1525 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1528 msgid "MathML"
1529 msgstr "MathML"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1532 msgid "HTML"
1533 msgstr "HTML"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1536 msgid "Images"
1537 msgstr "Immagini"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1540 #: lib/layouts/egs.layout:639
1541 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1542 #: lib/languages:86
1543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
1544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
1547 msgid "LaTeX"
1548 msgstr "LaTeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1551 msgid "Math &image scaling:"
1552 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1555 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1556 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1559 msgid "Write CSS to File"
1560 msgstr "Scrivi CSS su file"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1563 msgid "Paragraph Separation"
1564 msgstr "Separazione paragrafi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1567 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1568 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1571 msgid "&Indentation:"
1572 msgstr "&Indentazione:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1575 msgid "Size of the indentation"
1576 msgstr "Dimensione del rientro"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1579 msgid "&Vertical space:"
1580 msgstr "Spazio &verticale:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1583 msgid "Size of the vertical space"
1584 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1587 msgid "Spacing"
1588 msgstr "Spaziatura"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1591 msgid "&Line spacing:"
1592 msgstr "&Interlinea:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1595 msgid "Spacing type"
1596 msgstr "Tipo di spaziatura"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1599 msgid "Number of lines"
1600 msgstr "Numero di linee"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1603 msgid "Format text into two columns"
1604 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1607 msgid "Two-&column document"
1608 msgstr "Documento su due &colonne"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1611 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1612 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1615 msgid "Use &justification in LyX work area"
1616 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1619 msgid "&PATH prefix:"
1620 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1623 #: src/LyXRC.cpp:3339
1624 msgid ""
1625 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1626 "Use the OS native format."
1627 msgstr ""
1628 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1629 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1632 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1633 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1636 #: src/LyXRC.cpp:3498
1637 msgid ""
1638 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1639 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1640 msgstr ""
1641 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1642 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1652 msgid "Browse..."
1653 msgstr "Sfoglia..."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1657 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1660 msgid "&Temporary directory:"
1661 msgstr "Cartella &temporanea:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1664 msgid "Ly&XServer pipe:"
1665 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1668 msgid "&Backup directory:"
1669 msgstr "Cartella di &backup:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1672 msgid "&Example files:"
1673 msgstr "File di &esempio:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1676 msgid "&Document templates:"
1677 msgstr "Modelli di &documento:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1680 msgid "&Working directory:"
1681 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1684 msgid "H&unspell dictionaries:"
1685 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1688 msgid "A&vailable:"
1689 msgstr "&Disponibili:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1692 msgid "De&lete"
1693 msgstr "E&limina"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1698 msgid "&Up"
1699 msgstr "S&u"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1704 msgid "Do&wn"
1705 msgstr "&Giù"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1708 msgid "S&elected:"
1709 msgstr "S&elezionati:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1712 msgid "General Look && Feel"
1713 msgstr "Aspetto generale"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1716 msgid "&User interface file:"
1717 msgstr "File interfaccia &utente:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1720 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1721 msgid "Bro&wse..."
1722 msgstr "Sfogl&ia..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1725 msgid "&Icon set:"
1726 msgstr "&Set di icone:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1729 msgid ""
1730 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1731 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1732 msgstr ""
1733 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1734 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1737 msgid "Use icons from system's &theme"
1738 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1741 msgid "Context Help"
1742 msgstr "Aiuto contestuale"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1745 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1746 msgstr ""
1747 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1748 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1751 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1752 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1755 msgid "Menus"
1756 msgstr "Menu"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1759 msgid "&Maximum last files:"
1760 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr ".............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "_________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1792 msgid "&Spacing:"
1793 msgstr "&Spaziatura:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Valore:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Modello di riempimento:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "&Protezione:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1825 msgid "Font Colors"
1826 msgstr "Colori carattere"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1829 msgid "Main text:"
1830 msgstr "Testo principale:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1836 msgid "Click to change the color"
1837 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1841 msgid "Default..."
1842 msgstr "Predefinito..."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1848 msgid "Revert the color to the default"
1849 msgstr "Ripristina il colore di default"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1855 msgid "R&eset"
1856 msgstr "R&eimposta"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1859 msgid "Greyed-out notes:"
1860 msgstr "Note sbiadite:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1866 msgid "&Change..."
1867 msgstr "&Modifica..."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1870 msgid "Background Colors"
1871 msgstr "Colori di sfondo"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1874 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1875 msgid "Page:"
1876 msgstr "Pagina:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1879 msgid "Shaded boxes:"
1880 msgstr "Caselle evidenziate:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1883 msgid "Information Type:"
1884 msgstr "Tipo informazione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1887 msgid "Information Name:"
1888 msgstr "Nome informazione:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1891 msgid "Keyboard"
1892 msgstr "Tastiera"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1895 msgid "Use &keyboard map"
1896 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1899 msgid "&Primary:"
1900 msgstr "&Primaria:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1904 msgid "Br&owse..."
1905 msgstr "Sf&oglia..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1908 msgid "S&econdary:"
1909 msgstr "S&econdaria:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1912 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1913 msgstr ""
1914 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1915 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1918 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1919 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1922 msgid "Mouse"
1923 msgstr "Mouse"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1926 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1927 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1930 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1931 msgstr ""
1932 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1933 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1936 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1937 msgstr ""
1938 "Selezionando questa opzione, il pulsante centrale\n"
1939 "del mouse incolla la selezione recente"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1942 msgid "&Middle mouse button pasting"
1943 msgstr "Pulsante centrale del &mouse incolla"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1946 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1947 msgstr "Zoom con rotella"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1950 msgid "Enable"
1951 msgstr "Abilitato"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1954 msgid "Ctrl"
1955 msgstr "Ctrl"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1958 msgid "Shift"
1959 msgstr "Shift"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1962 msgid "Alt"
1963 msgstr "Alt"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1967 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1970 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1971 msgstr "Verifica &note e commenti"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1974 msgid "&Spellchecker engine:"
1975 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1978 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1979 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1982 msgid "Accept compound &words"
1983 msgstr "Accetta &parole composte"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1986 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1987 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1990 msgid "S&pellcheck continuously"
1991 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1994 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1995 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1998 msgid "&Escape characters:"
1999 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2002 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2003 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2006 msgid "Al&ternative language:"
2007 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2010 msgid "Check this if the box should break across pages"
2011 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2014 msgid "Allow &page breaks"
2015 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2018 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2019 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2020 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2028 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2029 msgid "Center"
2030 msgstr "Al centro"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2033 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2034 msgid "Stretch"
2035 msgstr "Ad estensione"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2039 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2040 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2043 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2047 msgid "Top"
2048 msgstr "Superiore"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2051 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2055 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2056 msgid "Middle"
2057 msgstr "Centrale"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2060 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2095 msgid "Bottom"
2096 msgstr "Inferiore"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2100 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2101 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2104 msgid "&Box:"
2105 msgstr "C&asella:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2108 msgid "Co&ntent:"
2109 msgstr "&Contenuto:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2112 msgid "Vertical"
2113 msgstr "Verticale"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2116 msgid "Horizontal"
2117 msgstr "Orizzontale"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2120 msgid "Inner Bo&x:"
2121 msgstr "Casella &interna:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2124 msgid "&Decoration:"
2125 msgstr "&Decorazione:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2128 msgid "Height value"
2129 msgstr "Valore dell'altezza"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2133 msgid "Width value"
2134 msgstr "Valore della larghezza"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2137 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2138 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
2143 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2144 msgid "Parbox"
2145 msgstr "Parbox"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2149 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2150 msgid "Minipage"
2151 msgstr "Minipagina"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2154 msgid "Supported box types"
2155 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2158 msgid "Filter:"
2159 msgstr "Filtro:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2162 msgid "Enter string to filter contents"
2163 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2166 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2167 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2170 msgid "Update navigation tree"
2171 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2178 msgid "..."
2179 msgstr "..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2182 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2183 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2186 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2187 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2190 msgid "Move selected item down by one"
2191 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2194 msgid "Move selected item up by one"
2195 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2198 msgid "Sort"
2199 msgstr "Ordina"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2202 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2203 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2206 msgid "Keep"
2207 msgstr "Mantieni"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2210 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2211 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2214 msgid "Citation Style"
2215 msgstr "Stile citazione"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2218 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2219 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2222 msgid "&Default (numerical)"
2223 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2226 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2227 msgstr ""
2228 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2229 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2232 msgid "&Natbib"
2233 msgstr "&Natbib"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2236 msgid "Natbib &style:"
2237 msgstr "&Stile Natbib:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2241 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2244 msgid "&Jurabib"
2245 msgstr "&Jurabib"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2248 msgid "Bibliography Style"
2249 msgstr "Stile bibliografico"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2252 msgid "Default st&yle:"
2253 msgstr "&Stile predefinito:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2256 msgid "Define the default BibTeX style"
2257 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2260 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2261 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2264 msgid "S&ectioned bibliography"
2265 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2268 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2269 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2273 msgid "Bibliography Generation"
2274 msgstr "Generazione bibliografia"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2279 msgid "&Processor:"
2280 msgstr "&Processore:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2284 msgid "Select a processor"
2285 msgstr "Selezionare un processore"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2292 msgid "&Options:"
2293 msgstr "&Opzioni:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2296 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2297 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "&Validate"
2305 msgstr "&Convalidazione"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgid "Convert"
2314 msgstr "Converti"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2317 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2318 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2322 msgid "Vertical alignment"
2323 msgstr "Allineamento verticale"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2326 msgid "&Vertical:"
2327 msgstr "&Verticale:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2330 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2331 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2334 msgid "&Horizontal:"
2335 msgstr "&Orizzontale:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2338 msgid "Decoration"
2339 msgstr "Decorazione"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2342 msgid "&Type:"
2343 msgstr "&Tipo:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2346 msgid "decoration type / matrix border"
2347 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2350 msgid "Current cell:"
2351 msgstr "Cella corrente:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2354 msgid "Current row position"
2355 msgstr "Posizione riga corrente"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2358 msgid "Current column position"
2359 msgstr "Posizione colonna corrente"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2362 msgid "&Table Settings"
2363 msgstr "&Impostazioni tabella"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2366 msgid "Row setting"
2367 msgstr "Impostazioni riga"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2370 msgid "Merge cells of different rows"
2371 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2374 msgid "M&ultirow"
2375 msgstr "M&ulti riga"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2378 msgid "&Vertical Offset:"
2379 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2382 msgid "Optional vertical offset"
2383 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2386 msgid "Cell setting"
2387 msgstr "Impostazioni casella"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2390 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2391 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2395 msgid "rotation angle"
2396 msgstr "Angolo di rotazione"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2400 msgid "degrees"
2401 msgstr "gradi"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2404 msgid "Table-wide settings"
2405 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2408 msgid "W&idth:"
2409 msgstr "Lar&ghezza:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2412 msgid "Verti&cal alignment:"
2413 msgstr "Allineamento verti&cale"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2416 msgid "Vertical alignment of the table"
2417 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2421 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2424 msgid "&Rotate"
2425 msgstr "Rota&zione"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2428 msgid "Column settings"
2429 msgstr "Impostazioni colonna"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2432 msgid "&Horizontal alignment:"
2433 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2436 msgid "Horizontal alignment in column"
2437 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2442 msgid "Justified"
2443 msgstr "Giustificato"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2448 msgid "At Decimal Separator"
2449 msgstr "Ai decimali"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2452 msgid "&Decimal separator:"
2453 msgstr "Separatore &decimale:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2456 msgid "Fixed width of the column"
2457 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2460 msgid "&Vertical alignment in row:"
2461 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2464 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2465 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2468 msgid "Merge cells of different columns"
2469 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2472 msgid "&Multicolumn"
2473 msgstr "&Multi colonna"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2476 msgid "LaTe&X argument:"
2477 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2481 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2484 msgid "&Borders"
2485 msgstr "&Bordi"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2488 msgid "Set Borders"
2489 msgstr "Imposta bordi"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2492 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2493 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2496 msgid "All Borders"
2497 msgstr "Tutti i bordi"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2501 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2504 msgid "&Set"
2505 msgstr "&Imposta"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2509 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2513 msgid "C&lear"
2514 msgstr "C&ancella"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2518 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2521 msgid "Fo&rmal"
2522 msgstr "Fo&rmale"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2525 msgid "Use default (grid-like) border style"
2526 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2529 msgid "De&fault"
2530 msgstr "Prede&finito"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2533 msgid "Additional Space"
2534 msgstr "Spazio addizionale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2537 msgid "T&op of row:"
2538 msgstr "In cima alla riga:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2541 msgid "Botto&m of row:"
2542 msgstr "In fondo alla riga:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2545 msgid "Bet&ween rows:"
2546 msgstr "Tra le righe:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2549 msgid "&Longtable"
2550 msgstr "Tabella &lunga"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2553 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2554 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2557 msgid "&Use long table"
2558 msgstr "&Usa tabella lunga"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2561 msgid "Row settings"
2562 msgstr "Impostazioni riga"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2565 msgid "Status"
2566 msgstr "Stato"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2569 msgid "Border above"
2570 msgstr "Bordo superiore"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2573 msgid "Border below"
2574 msgstr "Bordo inferiore"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2577 msgid "Contents"
2578 msgstr "Contenuti"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2581 msgid "Header:"
2582 msgstr "Intestazione:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2585 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2586 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2595 msgid "on"
2596 msgstr "attivo"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2606 msgid "double"
2607 msgstr "doppio"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2610 msgid "First header:"
2611 msgstr "Prima intestazione:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2614 msgid "This row is the header of the first page"
2615 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2618 msgid "Don't output the first header"
2619 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2623 msgid "is empty"
2624 msgstr "è vuoto"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2627 msgid "Footer:"
2628 msgstr "Coda:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2632 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2635 msgid "Last footer:"
2636 msgstr "Ultima coda:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2639 msgid "This row is the footer of the last page"
2640 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2643 msgid "Don't output the last footer"
2644 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2647 msgid "Caption:"
2648 msgstr "Didascalia:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2651 msgid "Set a page break on the current row"
2652 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2655 msgid "Page &break on current row"
2656 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2659 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2660 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2663 msgid "Longtable alignment"
2664 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2667 msgid "Display &graphics"
2668 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2671 msgid "Instant &preview:"
2672 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2675 #: src/Font.cpp:76
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
2677 msgid "Off"
2678 msgstr "Non attiva"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2681 msgid "No math"
2682 msgstr "Escluso matematica"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2685 #: src/Font.cpp:76
2686 msgid "On"
2687 msgstr "Attiva"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2690 msgid "Preview si&ze:"
2691 msgstr "Sca&la"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2694 msgid "Factor for the preview size"
2695 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2698 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2699 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2702 msgid "&Mark end of paragraphs"
2703 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2706 msgid "Session Handling"
2707 msgstr "Sessione"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2710 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2711 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2714 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2715 msgstr ""
2716 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2717 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2720 msgid "Restore cursor &positions"
2721 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2724 msgid "&Load opened files from last session"
2725 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2728 msgid "&Clear all session information"
2729 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2732 msgid "Backup && Saving"
2733 msgstr "Backup && salvataggio"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2736 msgid "Backup &original documents when saving"
2737 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2740 msgid "&Backup documents, every"
2741 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2744 msgid "&minutes"
2745 msgstr "&minuti"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2748 msgid "&Save documents compressed by default"
2749 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2752 msgid "Windows && Work Area"
2753 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2756 msgid "Open documents in &tabs"
2757 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2760 msgid ""
2761 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2762 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2763 msgstr ""
2764 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2765 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2768 msgid "Use s&ingle instance"
2769 msgstr "Singo&la istanza"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2772 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2773 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2776 msgid "Displa&y single close-tab button"
2777 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2780 msgid "Closing last &view:"
2781 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2784 msgid "Closes document"
2785 msgstr "Chiudi il documento"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2788 msgid "Hides document"
2789 msgstr "Nascondi il documento"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2792 msgid "Ask the user"
2793 msgstr "Chiedi cosa fare"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2797 msgid "Type"
2798 msgstr "Tipo"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2801 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2802 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2805 msgid "&Phantom"
2806 msgstr "&Segnaposto"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2809 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2810 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2813 msgid "&Horizontal Phantom"
2814 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2817 msgid "Vertical space of the phantom content"
2818 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2821 msgid "&Vertical Phantom"
2822 msgstr "Segnaposto &verticale"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2828 msgid "Spell Checker"
2829 msgstr "Correttore ortografico"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2832 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2833 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2836 msgid "Unknown word:"
2837 msgstr "Termine sconosciuto:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2840 msgid "Current word"
2841 msgstr "Termine attuale"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2844 msgid "&Find Next"
2845 msgstr "Trova succ&essivo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2848 msgid "Re&placement:"
2849 msgstr "S&ostituzione:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2852 msgid "Replace with selected word"
2853 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2856 msgid "Replace word with current choice"
2857 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2860 msgid "S&uggestions:"
2861 msgstr "S&uggerimenti:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2866 msgid "Replace &All"
2867 msgstr "Sostituisci &tutto"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2870 msgid "Ignore this word"
2871 msgstr "Ignora questo termine"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2874 msgid "&Ignore"
2875 msgstr "Ig&nora"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2878 msgid "Ignore this word throughout this session"
2879 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2882 msgid "I&gnore All"
2883 msgstr "Igno&ra tutto"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2886 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2887 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2890 msgid "&Font:"
2891 msgstr "Cara&ttere:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2895 msgid "Si&ze:"
2896 msgstr "Dimen&sione:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2899 #: src/Font.cpp:71
2900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2902 msgid "Tiny"
2903 msgstr "Minuscolo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2906 #: src/Font.cpp:71
2907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2909 msgid "Smallest"
2910 msgstr "Piccolissimo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2913 #: src/Font.cpp:71
2914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2916 msgid "Smaller"
2917 msgstr "Molto piccolo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2920 #: src/Font.cpp:71
2921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2923 msgid "Small"
2924 msgstr "Piccolo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2927 #: src/Font.cpp:71
2928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2930 msgid "Normal"
2931 msgstr "Normale"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2934 #: src/Font.cpp:71
2935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2937 msgid "Large"
2938 msgstr "Grande"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2941 #: src/Font.cpp:72
2942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2944 msgid "Larger"
2945 msgstr "Molto grande"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2948 #: src/Font.cpp:72
2949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2950 msgid "Largest"
2951 msgstr "Grandissimo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2954 #: src/Font.cpp:72
2955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2956 msgid "Huge"
2957 msgstr "Enorme"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2960 #: src/Font.cpp:72
2961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2962 msgid "Huger"
2963 msgstr "Gigantesco"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2966 msgid "&Custom bullet:"
2967 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2971 msgid "&Level:"
2972 msgstr "&Livello:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2975 msgid "&List in Table of Contents"
2976 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2979 msgid "&Numbering"
2980 msgstr "&Numerazione"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2983 msgid "LyX: Enter text"
2984 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2988 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2991 msgid "&Do not show this warning again!"
2992 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2995 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2996 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2999 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3000 msgstr "Codifica Te&X:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3004 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3007 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3008 msgstr ""
3009 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3010 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3013 msgid "BibTeX command and options"
3014 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3018 msgid "Processor for &Japanese:"
3019 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3023 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3027 msgid "Index Generation"
3028 msgstr "Generazione indice"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3031 msgid "Pr&ocessor:"
3032 msgstr "Pr&ocessore:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3037 msgid "Op&tions:"
3038 msgstr "&Opzioni:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3041 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3042 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3045 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3046 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3049 msgid "&Nomenclature command:"
3050 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3053 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3054 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3057 msgid "Chec&kTeX command:"
3058 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3061 msgid "CheckTeX start options and flags"
3062 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3065 msgid ""
3066 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3067 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3068 "Warning: Your changes here will not be saved."
3069 msgstr ""
3070 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3071 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3072 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3073 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3076 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3077 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3080 msgid "Set class options to default on class change"
3081 msgstr ""
3082 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3083 "quando la classe viene cambiata"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3086 msgid "R&eset class options when document class changes"
3087 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3090 msgid "Of&fset:"
3091 msgstr "S&falsamento:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3094 msgid "Value of the vertical line offset."
3095 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3098 msgid "Value of the line width."
3099 msgstr "Larghezza della linea"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3102 msgid "&Thickness:"
3103 msgstr "&Spessore:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3106 msgid "Value of the line thickness."
3107 msgstr "Spessore della linea"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
3111 msgid "Display"
3112 msgstr "Visualizzazione"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3115 msgid "Show ERT button only"
3116 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3119 msgid "&Collapsed"
3120 msgstr "&Collassato"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3123 msgid "Show ERT contents"
3124 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3127 msgid "O&pen"
3128 msgstr "A&perto"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3131 msgid "&New"
3132 msgstr "&Nuovo"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3135 msgid "&Bind file:"
3136 msgstr "&File scorciatoie:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3139 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3140 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3143 msgid "Sans Seri&f:"
3144 msgstr "&Senza grazie:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3147 msgid "T&ypewriter:"
3148 msgstr "Monospazio:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3151 msgid "R&oman:"
3152 msgstr "&Romano:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3155 msgid "&Zoom %:"
3156 msgstr "&Zoom %:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3159 msgid "Font Sizes"
3160 msgstr "Dimensioni carattere"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3163 msgid "&Large:"
3164 msgstr "&Grande:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3167 msgid "&Larger:"
3168 msgstr "&Molto grande:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3171 msgid "&Largest:"
3172 msgstr "Grand&issimo:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3175 msgid "&Huge:"
3176 msgstr "&Enorme:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3179 msgid "&Hugest:"
3180 msgstr "Gigan&tesco:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3183 msgid "S&mallest:"
3184 msgstr "Picco&lissimo:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3187 msgid "S&maller:"
3188 msgstr "M&olto piccolo:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3191 msgid "S&mall:"
3192 msgstr "&Piccolo:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3195 msgid "&Normal:"
3196 msgstr "&Normale:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3199 msgid "&Tiny:"
3200 msgstr "Min&uscolo:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3203 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3204 msgstr ""
3205 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3206 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3209 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3210 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3213 msgid "&E-mail:"
3214 msgstr "&E-mail:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3217 msgid "Your name"
3218 msgstr "Nome utente"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3221 msgid "Your E-mail address"
3222 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3225 msgid "Printer Command Options"
3226 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3229 msgid "Extension to be used when printing to file."
3230 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3233 msgid "File ex&tension:"
3234 msgstr "Es&tensione file:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3237 msgid "Option used to print to a file."
3238 msgstr "Opzione per stampare su file."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3241 msgid "Print to &file:"
3242 msgstr "Stampa su &file:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3245 msgid "Option used to print to non-default printer."
3246 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3249 msgid "Set &printer:"
3250 msgstr "Alla st&ampante:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3253 msgid "Option used with spool command to set printer."
3254 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3257 msgid "Spool &printer:"
3258 msgstr "Pref&isso spool:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3261 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3262 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3265 msgid "Spool co&mmand:"
3266 msgstr "&Comando spool:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3269 msgid "Option used to reverse page order."
3270 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3273 msgid "Re&verse pages:"
3274 msgstr "In&verti pagine:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3277 msgid "Lan&dscape:"
3278 msgstr "Oriz&zontale:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3281 msgid "&Number of copies:"
3282 msgstr "&Numero di copie:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3285 msgid "Option used to set number of copies."
3286 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3289 msgid "Option used to print a range of pages."
3290 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3293 msgid "Co&llated:"
3294 msgstr "Co&llazione:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3297 msgid "Pa&ge range:"
3298 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3301 msgid "Option used to collate multiple copies."
3302 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3305 msgid "&Odd pages:"
3306 msgstr "Pagine &dispari:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3309 msgid "&Even pages:"
3310 msgstr "Pagine &pari:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3313 msgid "Paper t&ype:"
3314 msgstr "T&ipo carta:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3317 msgid "Paper si&ze:"
3318 msgstr "Fo&rmato carta:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3321 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3322 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3325 msgid "E&xtra options:"
3326 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3329 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3330 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3333 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3334 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3337 msgid "Adapt &output to printer"
3338 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3341 msgid "Name of the default printer"
3342 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3345 msgid "Default &printer:"
3346 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3349 msgid "Printer co&mmand:"
3350 msgstr "Co&mando di stampa:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3353 msgid "Compare Revisions"
3354 msgstr "Confronta revisioni"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3357 msgid "&Revisions back"
3358 msgstr "&Revisioni precedenti"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3361 msgid "&Between revisions"
3362 msgstr "&Tra le revisioni:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3365 msgid "Old:"
3366 msgstr "Vecchia:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3369 msgid "New:"
3370 msgstr "Nuova:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3373 msgid "A&lter..."
3374 msgstr "&Modifica..."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3377 msgid "&Use system colors"
3378 msgstr "&Usa colori di sistema"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3381 msgid "TabWidget"
3382 msgstr "TabWidget"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3385 msgid "Sear&ch"
3386 msgstr "C&erca"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3391 msgid "&Find:"
3392 msgstr "T&rova:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3396 msgid "Replace &with:"
3397 msgstr "Sostit&uisci con:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3400 msgid "Perform a case-sensitive search"
3401 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3404 msgid "Case &sensitive"
3405 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3408 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3409 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3413 msgid "Find &Next"
3414 msgstr "Tro&va successivo"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3417 msgid "Restrict search to whole words only"
3418 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3421 msgid "W&hole words"
3422 msgstr "Solo &parole intere"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3425 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3426 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3429 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3430 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3434 msgid "Search &backwards"
3435 msgstr "&Cerca all'indietro"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3438 msgid "Replace all occurences at once"
3439 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3442 msgid "S&ettings"
3443 msgstr "Imposta&zioni"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3446 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3447 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3450 msgid "Scope"
3451 msgstr "Campo"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3454 msgid "C&urrent document"
3455 msgstr "Do&cumento attuale"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3458 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3459 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3462 msgid "&Master document"
3463 msgstr "Doc&umento padre"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3466 msgid "All open documents"
3467 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3470 msgid "&Open documents"
3471 msgstr "Documenti ape&rti"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3474 msgid "&All manuals"
3475 msgstr "Tutti i &manuali"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3478 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3479 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3482 msgid "I&gnore format"
3483 msgstr "I&gnora formato"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3486 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3487 msgstr ""
3488 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3489 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3492 msgid "&Preserve first case on replace"
3493 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3496 msgid "&Expand macros"
3497 msgstr "E&spandi macro"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3500 msgid "Search on&ly in maths"
3501 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3504 msgid "Restrict search to math environments only"
3505 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3508 msgid "Paper Format"
3509 msgstr "Formato carta"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3514 msgid "&Format:"
3515 msgstr "&Formato:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3518 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3519 msgstr ""
3520 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3521 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3524 msgid "&Orientation:"
3525 msgstr "&Orientamento"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3528 msgid "&Portrait"
3529 msgstr "&Verticale"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3532 msgid "&Landscape"
3533 msgstr "&Orizzontale"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3537 msgid "Page Layout"
3538 msgstr "Layout pagina"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3541 msgid "Page &style:"
3542 msgstr "&Stile pagina:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3545 msgid "Style used for the page header and footer"
3546 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3549 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3550 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3553 msgid "&Two-sided document"
3554 msgstr "Documento su &due facce"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3557 msgid "Pages"
3558 msgstr "Pagine"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3561 msgid "Page number to print from"
3562 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3565 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3566 msgstr "&A:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3569 msgid "Page number to print to"
3570 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3574 msgid "Print all pages"
3575 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3578 msgid "Fro&m"
3579 msgstr "&Da"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3582 msgid "Print &odd-numbered pages"
3583 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3586 msgid "Print &even-numbered pages"
3587 msgstr "Stampa pagine &pari"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3590 msgid "Print in reverse order"
3591 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3594 msgid "Re&verse order"
3595 msgstr "Ordine in&verso"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3598 msgid "Copie&s"
3599 msgstr "&Copie"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3602 msgid "Number of copies"
3603 msgstr "Numero di copie"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3606 msgid "Collate copies"
3607 msgstr "Ordina copie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3610 msgid "&Collate"
3611 msgstr "&Ordina"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3614 msgid "&Print"
3615 msgstr "Sta&mpa"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3618 msgid "Print Destination"
3619 msgstr "Destinazione della stampa"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3622 msgid "Send output to the printer"
3623 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3626 msgid "P&rinter:"
3627 msgstr "Stampa&nte:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3630 msgid "Send output to the given printer"
3631 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3635 msgid "Send output to a file"
3636 msgstr "Manda l'output su file"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3639 msgid "&Graphics"
3640 msgstr "&Immagine"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3643 msgid "Select an image file"
3644 msgstr "Selezionare un file immagine"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3647 msgid "Output Size"
3648 msgstr "Dimensionamento"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3652 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3656 msgid "Set &height:"
3657 msgstr "Al&tezza:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3660 msgid "&Scale graphics (%):"
3661 msgstr "S&cala (%):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3665 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3669 msgid "Set &width:"
3670 msgstr "&Larghezza:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3674 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3677 msgid "Rotate Graphics"
3678 msgstr "Rotazione"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3682 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3685 msgid "Ro&tate after scaling"
3686 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3689 msgid "Or&igin:"
3690 msgstr "Or&igine:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3693 msgid "A&ngle (degrees):"
3694 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3698 msgid "File name of image"
3699 msgstr "Nome del file immagine"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3702 msgid "&Clipping"
3703 msgstr "&Ritaglio"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3707 msgid "y:"
3708 msgstr "y:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3712 msgid "x:"
3713 msgstr "x:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3717 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3720 msgid "Don't un&zip on export"
3721 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3725 msgid "Additional LaTeX options"
3726 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3729 msgid "LaTeX &options:"
3730 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3733 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
3734 msgstr ""
3735 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3736 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3739 msgid "Sho&w in LyX"
3740 msgstr "&Mostra in LyX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3743 msgid "Sca&le on screen (%):"
3744 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3748 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3751 msgid "Graphics Group"
3752 msgstr "Gruppo di immagini"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3755 msgid "A&ssigned to group:"
3756 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3759 msgid "Click to define a new graphics group."
3760 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3763 msgid "O&pen new group..."
3764 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3767 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3768 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3771 msgid "Draft mode"
3772 msgstr "Modalità bozza"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3775 msgid "&Draft mode"
3776 msgstr "Modalità &bozza"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3779 msgid "Float Type:"
3780 msgstr "Tipo flottante:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3783 msgid "Use &default placement"
3784 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3787 msgid "Advanced Placement Options"
3788 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3791 msgid "&Top of page"
3792 msgstr "&Inizio pagina"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3795 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3796 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3799 msgid "Here de&finitely"
3800 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3803 msgid "&Here if possible"
3804 msgstr "&Qui se possibile"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3807 msgid "&Page of floats"
3808 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3811 msgid "&Bottom of page"
3812 msgstr "&Piè pagina"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3815 msgid "&Span columns"
3816 msgstr "&Attraversa colonne"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3819 msgid "&Rotate sideways"
3820 msgstr "&Ruota lateralmente"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3823 msgid "Add the selected branches to the list."
3824 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3827 msgid "&Add Selected"
3828 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3831 msgid "Add all unknown branches to the list."
3832 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3835 msgid "Add A&ll"
3836 msgstr "Aggiungi &tutti"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3840 msgid "Undefined branches used in this document."
3841 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3844 msgid "&Undefined Branches:"
3845 msgstr "&Rami non definiti:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3848 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3849 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3852 msgid "Define program options of the selected processor."
3853 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3856 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3857 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3860 msgid "&Use multiple indexes"
3861 msgstr "&Usa indici multipli"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3864 msgid "&New:[[index]]"
3865 msgstr "&Nuovo:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3868 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3869 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3872 msgid "Add a new index to the list"
3873 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3876 msgid "Remove the selected index"
3877 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3880 msgid "Rename the selected index"
3881 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3884 msgid "R&ename..."
3885 msgstr "&Rinomina..."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3888 msgid "Define or change button color"
3889 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3892 msgid "&New..."
3893 msgstr "&Nuovo..."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3896 msgid "Re&move"
3897 msgstr "&Rimuovi"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3900 msgid "&Document format"
3901 msgstr "Formato &documento"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3904 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3905 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3908 msgid "Sho&w in export menu"
3909 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3912 msgid "Vector &graphics format"
3913 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3916 msgid "S&hort name:"
3917 msgstr "Nome corto:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3920 msgid "E&xtensions:"
3921 msgstr "E&stensioni:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3924 msgid "&MIME:"
3925 msgstr "&MIME:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3928 msgid "Shortc&ut:"
3929 msgstr "Sc&orciatoia:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3932 msgid "Ed&itor:"
3933 msgstr "Ed&itore:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3936 msgid "&Viewer:"
3937 msgstr "&Visualizzatore:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3940 msgid "Co&pier:"
3941 msgstr "&Trascrittore:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3944 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3945 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3948 msgid "Default Output Formats"
3949 msgstr "Formati di output predefiniti"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3952 msgid "With &TeX fonts:"
3953 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3956 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3957 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3960 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3961 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3964 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3965 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3969 msgid "Nomenclature"
3970 msgstr "Nomenclatura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3973 msgid "Sort &as:"
3974 msgstr "Ordina &come:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3977 msgid "&Description:"
3978 msgstr "&Descrizione:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3981 msgid "&Symbol:"
3982 msgstr "&Simbolo:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3985 msgid "Document &Class"
3986 msgstr "Classe documento"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3989 msgid "Click to select a local document class definition file"
3990 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3993 msgid "&Local Layout..."
3994 msgstr "&Layout locale..."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3997 msgid "Class Options"
3998 msgstr "Opzioni di classe"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4002 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4005 msgid "&Predefined:"
4006 msgstr "P&redefinite:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4009 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
4010 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4013 msgid "Cus&tom:"
4014 msgstr "Personalizza&te:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4017 msgid "&Graphics driver:"
4018 msgstr "Driver per &grafica:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4022 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4025 msgid "Select de&fault master document"
4026 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4029 msgid "&Master:"
4030 msgstr "&Padre:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4033 msgid "Enter the name of the default master document"
4034 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4037 msgid "&Suppress default date on front page"
4038 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4042 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4045 msgid "LyX internal only"
4046 msgstr "Solo interna a LyX"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4049 msgid "LyX &Note"
4050 msgstr "&Nota di LyX"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4053 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4054 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4057 msgid "&Comment"
4058 msgstr "&Commento"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4061 msgid "Print as grey text"
4062 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4065 msgid "&Greyed out"
4066 msgstr "&Sbiadita"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4069 msgid "Edit shortcut"
4070 msgstr "Edita scorciatoia"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4073 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4074 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4077 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4078 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4081 msgid "&Delete Key"
4082 msgstr "&Elimina tasto"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4085 msgid "Clear current shortcut"
4086 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4089 msgid "&Shortcut:"
4090 msgstr "&Scorciatoia:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4093 msgid "&Function:"
4094 msgstr "&Funzione:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4097 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4098 msgstr ""
4099 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4100 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4103 msgid "Listing Parameters"
4104 msgstr "Parametri per listati"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4107 msgid "C&aption:"
4108 msgstr "Di&dascalia:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4111 msgid "La&bel:"
4112 msgstr "&Etichetta:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4115 msgid "Mo&re parameters"
4116 msgstr "Alt&ri parametri"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4119 msgid "Underline spaces in generated output"
4120 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4123 msgid "&Mark spaces in output"
4124 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4127 msgid "Show LaTeX preview"
4128 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4131 msgid "&Show preview"
4132 msgstr "&Mostra anteprima"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4135 msgid "File name to include"
4136 msgstr "Nome del file da includere"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4139 msgid "&Include Type:"
4140 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4144 msgid "Include"
4145 msgstr "Includi"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4149 msgid "Input"
4150 msgstr "Input"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4154 msgid "Verbatim"
4155 msgstr "Testuale"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4160 msgid "Program Listing"
4161 msgstr "Listato di programma"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4164 msgid "Edit the file"
4165 msgstr "Edita il file"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4168 msgid "&Edit"
4169 msgstr "&Modifica"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4174 msgid "&Label:"
4175 msgstr "&Etichetta:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4178 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 msgid "&Subindex"
4183 msgstr "&Sottoindice"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Indici disponibili:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4194 msgid "Nomenclature settings"
4195 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4199 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4203 msgid "&List Indentation:"
4204 msgstr "&Indentazione lista:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4207 msgid "Custom &Width:"
4208 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4211 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4212 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4215 msgid "&New Document:"
4216 msgstr "Documento &nuovo:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4219 msgid "&Old Document:"
4220 msgstr "Documento &vecchio:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4223 msgid "Copy Document Settings from:"
4224 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4227 msgid "N&ew Document"
4228 msgstr "Documento n&uovo"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4231 msgid "Ol&d Document"
4232 msgstr "Documento v&ecchio"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4235 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4236 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4239 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4240 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4243 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4244 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4247 msgid "DefSkip"
4248 msgstr "Salto predefinito"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4252 msgid "SmallSkip"
4253 msgstr "Salto piccolo"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4257 msgid "MedSkip"
4258 msgstr "Salto medio"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4262 msgid "BigSkip"
4263 msgstr "Salto grande"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4266 msgid "VFill"
4267 msgstr "Riempimento verticale"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4270 msgid "Master Document Output"
4271 msgstr "Output documento padre"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4274 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4275 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4278 msgid "Include only &selected children"
4279 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4282 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4283 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4286 msgid "&Maintain counters and references"
4287 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4290 msgid "Include all subdocuments in the output"
4291 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4294 msgid "&Include all children"
4295 msgstr "&Includi tutti i figli"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4299 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4302 msgid "&Export formats:"
4303 msgstr "Formati di &esportazione:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4306 msgid "&Send exported file to command:"
4307 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4310 msgid "Change:"
4311 msgstr "Modifica:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4314 msgid "Go to previous change"
4315 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4318 msgid "&Previous change"
4319 msgstr "&Modifica precedente"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4322 msgid "Go to next change"
4323 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4326 msgid "&Next change"
4327 msgstr "&Modifica successiva"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4330 msgid "Accept this change"
4331 msgstr "Accetta questa modifica"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4334 msgid "&Accept"
4335 msgstr "&Accetta"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4338 msgid "Reject this change"
4339 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4342 msgid "&Reject"
4343 msgstr "&Rifiuta"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4346 msgid "F&ormat:"
4347 msgstr "&Formato:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4350 msgid "Select the output format"
4351 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4354 msgid "Show the source as the master document gets it"
4355 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4358 msgid "&Master's perspective"
4359 msgstr "&Prospettiva del padre"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4362 msgid "Automatic update"
4363 msgstr "Aggiornamento automatico"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4368 msgid "&Update"
4369 msgstr "&Aggiorna"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4372 msgid "Current Paragraph"
4373 msgstr "Paragrafo attuale"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4376 msgid "Complete Source"
4377 msgstr "Sorgente intero"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4380 msgid "Preamble Only"
4381 msgstr "Solo preambolo"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4384 msgid "Body Only"
4385 msgstr "Solo corpo del testo"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4388 msgid "Unit of width value"
4389 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4392 msgid "number of needed lines"
4393 msgstr "Numero necessario di linee"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4396 msgid "use number of lines"
4397 msgstr "Usa questo numero di linee"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4400 msgid "&Line span:"
4401 msgstr "&Linee a cingere:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4404 msgid "Outer (default)"
4405 msgstr "Esterno (default)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4408 msgid "Inner"
4409 msgstr "Interno"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4412 msgid "use overhang"
4413 msgstr "Usa sporgenza"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4416 msgid "Over&hang:"
4417 msgstr "&Sporgenza:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4420 msgid "Overhang value"
4421 msgstr "Valore della sporgenza"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4424 msgid "Unit of overhang value"
4425 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4428 msgid "Check this to allow flexible placement"
4429 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4432 msgid "Allow &floating"
4433 msgstr "Consenti di &flottare"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4436 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4437 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4440 msgid "Log &Type:"
4441 msgstr "&Tipo registro:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4444 msgid "Update the display"
4445 msgstr "Aggiorna schermo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4448 msgid "Copy to Clip&board"
4449 msgstr "Copia negli appunti"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4452 msgid "&Go!"
4453 msgstr "&Vai!"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4456 msgid "Jump to the next warning message."
4457 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4460 msgid "Next &Warning"
4461 msgstr "&Avvertimento successivo"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4464 msgid "Jump to the next error message."
4465 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4468 msgid "Next &Error"
4469 msgstr "&Errore successivo."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4472 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4473 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4476 msgid "Match w&hole words only"
4477 msgstr "Solo &parole intere"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4480 msgid "La&bels in:"
4481 msgstr "Eti&chette in:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4484 msgid "&References"
4485 msgstr "&Riferimenti"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4488 msgid "Fil&ter:"
4489 msgstr "Fil&tro:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4492 msgid "Enter string to filter the label list"
4493 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4500 msgid "Case-sensiti&ve"
4501 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4504 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4505 msgstr ""
4506 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4507 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4510 msgid "&Sort"
4511 msgstr "&Ordina"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4523 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4526 msgid "Grou&p"
4527 msgstr "Raggru&ppa"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4531 msgid "&Go to Label"
4532 msgstr "&Vai all'etichetta"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4535 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4536 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4539 msgid "<reference>"
4540 msgstr "<riferimento>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<riferimento>)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4547 msgid "<page>"
4548 msgstr "<pagina>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "a pagina <pagina>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4559 msgid "Formatted reference"
4560 msgstr "Riferimento formattato"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4563 msgid "Textual reference"
4564 msgstr "Riferimento testuale"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4567 msgid "Update the label list"
4568 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4571 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4572 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "Ca&tegoria:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Visualizza tutto"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4587 msgid "The BibTeX style"
4588 msgstr "È lo stile BibTeX"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4591 msgid "St&yle"
4592 msgstr "Sti&le"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4596 msgid "Choose a style file"
4597 msgstr "Scegliere un file di stile"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4601 msgid "This bibliography section contains..."
4602 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4605 msgid "&Content:"
4606 msgstr "C&ontenuto:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4610 msgid "all cited references"
4611 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4616 msgid "all uncited references"
4617 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4621 msgid "all references"
4622 msgstr "tutti i riferimenti"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4625 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4626 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4629 msgid "Add bibliography to &TOC"
4630 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4633 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4634 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4637 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4638 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4641 msgid "BibTeX database to use"
4642 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4645 msgid "Databa&ses"
4646 msgstr "&Cataloghi"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4649 msgid "Add a BibTeX database file"
4650 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4653 msgid "&Add..."
4654 msgstr "&Aggiungi..."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4657 msgid "Remove the selected database"
4658 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4662 msgid "&Delete"
4663 msgstr "&Elimina"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4666 msgid "Close this dialog"
4667 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4670 msgid "Rebuild the file lists"
4671 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4674 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4675 msgstr ""
4676 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4677 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4680 msgid "&View"
4681 msgstr "&Vista"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4684 msgid "Selected classes or styles"
4685 msgstr "Classi o stili disponibili"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4688 msgid "LaTeX classes"
4689 msgstr "Classi LaTeX"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4692 msgid "LaTeX styles"
4693 msgstr "Stili LaTeX"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4696 msgid "BibTeX styles"
4697 msgstr "Stili BibTeX"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4700 msgid "BibTeX databases"
4701 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4704 msgid "Toggles view of the file list"
4705 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4708 msgid "Show &path"
4709 msgstr "Mostra &percorso"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4712 msgid "Output &line length:"
4713 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4716 #: src/LyXRC.cpp:3103
4717 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4718 msgstr ""
4719 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4720 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4721 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4724 msgid "&Date format:"
4725 msgstr "&Formato data:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4728 msgid "Date format for strftime output"
4729 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4732 msgid "&Overwrite on export:"
4733 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4736 msgid "Ask permission"
4737 msgstr "Chiedi permesso"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4740 msgid "Main file only"
4741 msgstr "Solo file principale"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4744 msgid "All files"
4745 msgstr "Tutti i file"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4748 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4749 msgstr ""
4750 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4751 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4754 msgid "Forward Search"
4755 msgstr "Ricerca diretta"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4758 msgid "DV&I command:"
4759 msgstr "Comando &DVI:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4762 msgid "&PDF command:"
4763 msgstr "Comando &PDF:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4766 msgid "A&vailable Citations:"
4767 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4770 msgid "S&elected Citations:"
4771 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4774 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4775 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4778 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4779 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4782 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4783 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4786 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4787 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4790 msgid "App&ly"
4791 msgstr "&Applica"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4794 msgid "Formatting"
4795 msgstr "Formattazione"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4798 msgid "Citation st&yle:"
4799 msgstr "S&tile citazione:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4802 msgid "Natbib citation style to use"
4803 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4806 msgid "Text &before:"
4807 msgstr "Testo &prima:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4810 msgid "Text to place before citation"
4811 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4814 msgid "Text a&fter:"
4815 msgstr "Testo &dopo:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4818 msgid "Text to place after citation"
4819 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4822 msgid "List all authors"
4823 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4826 msgid "Full aut&hor list"
4827 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4830 msgid "Force upper case in citation"
4831 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4834 msgid "Force u&pper case"
4835 msgstr "For&za maiuscolo"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4838 msgid "Search Citation"
4839 msgstr "Cerca citazione"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4842 msgid "Searc&h:"
4843 msgstr "Testo da tro&vare:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4846 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4847 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4850 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4851 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4854 msgid "&Search"
4855 msgstr "Cerca"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4858 msgid "Search field:"
4859 msgstr "Campo di ricerca:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4863 msgid "All fields"
4864 msgstr "Tutti i campi"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4867 msgid "Regular e&xpression"
4868 msgstr "Espress&ione regolare"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4871 msgid "Case se&nsitive"
4872 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4875 msgid "Entry types:"
4876 msgstr "Tipi di voce:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4880 msgid "All entry types"
4881 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4884 msgid "Search as you &type"
4885 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4889 msgid "Font family"
4890 msgstr "Famiglia caratteri"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4893 msgid "&Family:"
4894 msgstr "&Famiglia:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4898 msgid "Font shape"
4899 msgstr "Forma carattere"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4902 msgid "S&hape:"
4903 msgstr "F&orma:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4907 msgid "Font series"
4908 msgstr "Serie carattere"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4912 msgid "Font color"
4913 msgstr "Colore carattere"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4916 msgid "&Series:"
4917 msgstr "&Serie:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4920 msgid "&Color:"
4921 msgstr "&Colore:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4924 msgid "Never Toggled"
4925 msgstr "Mai commutati"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4929 msgid "Font size"
4930 msgstr "Dimensione carattere"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4934 msgid "Other font settings"
4935 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4938 msgid "Always Toggled"
4939 msgstr "Sempre commutati"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4942 msgid "&Misc:"
4943 msgstr "&Varie:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4946 msgid "toggle font on all of the above"
4947 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4950 msgid "&Toggle all"
4951 msgstr "&Commuta tutto"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4954 msgid "Apply each change automatically"
4955 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4958 msgid "Apply changes &immediately"
4959 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4962 msgid "All packages:"
4963 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4966 msgid "Load A&utomatically"
4967 msgstr "Usa a&utomaticamente"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4970 msgid "Load Alwa&ys"
4971 msgstr "Usa &sempre"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4974 msgid "Do &Not Load"
4975 msgstr "&Non usare"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4979 msgid "Editing"
4980 msgstr "Redazione"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4983 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4984 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4987 #: src/LyXRC.cpp:3156
4988 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4989 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4992 msgid "Cursor width (&pixels):"
4993 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4996 msgid "Scroll &below end of document"
4997 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5000 msgid "Skip trailing non-word characters"
5001 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5004 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5005 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5008 msgid "Sort &environments alphabetically"
5009 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5012 msgid "&Group environments by their category"
5013 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5016 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5017 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5020 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5021 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5024 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5025 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5028 msgid "Fullscreen"
5029 msgstr "Schermo intero"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5032 msgid "&Hide toolbars"
5033 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5036 msgid "Hide scr&ollbar"
5037 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5040 msgid "Hide &tabbar"
5041 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5044 msgid "Hide &menubar"
5045 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5048 msgid "Hide sta&tusbar"
5049 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5052 msgid "&Limit text width"
5053 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5056 msgid "Screen used (&pixels):"
5057 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5060 msgid "Input here the listings parameters"
5061 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5064 msgid "&Use hyperref support"
5065 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5068 msgid "&General"
5069 msgstr "&Generale"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5072 msgid "Header Information"
5073 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5076 msgid "&Title:"
5077 msgstr "&Titolo:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5080 msgid "&Author:"
5081 msgstr "&Autore:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5084 msgid "&Subject:"
5085 msgstr "&Soggetto:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5088 msgid "&Keywords:"
5089 msgstr "&Parole chiave:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5092 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5093 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5096 msgid "Automatically fi&ll header"
5097 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5100 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5101 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5104 msgid "Load in &fullscreen mode"
5105 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5108 msgid "H&yperlinks"
5109 msgstr "&Ipercollegamenti"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5112 msgid "Allows link text to break across lines."
5113 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5116 msgid "B&reak links over lines"
5117 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5120 msgid "No &frames around links"
5121 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5124 msgid "C&olor links"
5125 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5128 msgid "Bibliographical backreferences"
5129 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5132 msgid "B&ackreferences:"
5133 msgstr "Riferimenti inversi:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5136 msgid "&Bookmarks"
5137 msgstr "Segnali&bri"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5140 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
5141 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5144 msgid "&Numbered bookmarks"
5145 msgstr "Segnalibri &numerati"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5148 msgid "&Open bookmark tree"
5149 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5152 msgid "Number of levels"
5153 msgstr "Numero di livelli"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5156 msgid "Additional O&ptions"
5157 msgstr "Op&zioni addizionali"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5161 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5164 msgid "In Math"
5165 msgstr "Modo matematico"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5168 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5169 msgstr ""
5170 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5171 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5174 msgid "Automatic in&line completion"
5175 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5178 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5179 msgstr ""
5180 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5181 "dopo il ritardo specificato."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5184 msgid "Automatic p&opup"
5185 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5188 msgid "Autoco&rrection"
5189 msgstr "Autocorre&zione"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5192 msgid "In Text"
5193 msgstr "Modo testo"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5196 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5197 msgstr ""
5198 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5199 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5202 msgid "Automatic &inline completion"
5203 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5206 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5207 msgstr ""
5208 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5209 "dopo il ritardo specificato."
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5212 msgid "Automatic &popup"
5213 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5216 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5217 msgstr ""
5218 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5219 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5222 msgid "Cursor i&ndicator"
5223 msgstr "I&ndicatore cursore"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5226 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
5228 msgid "General"
5229 msgstr "Generale"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5232 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5233 msgstr ""
5234 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5235 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5238 msgid "s inline completion dela&y"
5239 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5242 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5243 msgstr ""
5244 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5245 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5248 msgid "s popup d&elay"
5249 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5252 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5253 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5256 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5257 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5260 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5261 msgstr ""
5262 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5263 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5266 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5267 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5270 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5271 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5275 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5279 msgid "The bibliography key"
5280 msgstr "È la chiave bibliografica"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5283 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5284 msgid "The label as it appears in the document"
5285 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5288 msgid "&Key:"
5289 msgstr "&Chiave:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5292 msgid "For more information, refer to the complete log."
5293 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5296 msgid "&Errors:"
5297 msgstr "&Errori:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5300 msgid "Description:"
5301 msgstr "Descrizione:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5305 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5308 msgid "View Complete &Log..."
5309 msgstr "Mostra il &registro..."
5310
5311 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5312 msgid "Hebrew Letter"
5313 msgstr "Lettera ebreo"
5314
5315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
5316 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
5318 #: lib/layouts/extletter.layout:4
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5320 #: lib/layouts/frletter.layout:4
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:4
5322 #: lib/layouts/letter.layout:4
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
5325 msgid "Letters"
5326 msgstr "Lettere"
5327
5328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5330 #: lib/layouts/frletter.layout:13
5331 #: lib/layouts/lettre.layout:34
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:138
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
5334 msgid "My Address"
5335 msgstr "Mittente"
5336
5337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
5339 #: lib/layouts/frletter.layout:17
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:56
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:482
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Destinatario"
5345
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5347 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5348 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5349
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5351 #: lib/layouts/spie.layout:4
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5353 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5358 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5359 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5360 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5361 #: lib/layouts/chess.layout:4
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5363 #: lib/layouts/aa.layout:4
5364 #: lib/layouts/agums.layout:4
5365 #: lib/layouts/egs.layout:4
5366 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5367 #: lib/layouts/paper.layout:4
5368 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5369 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5370 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5371 #: lib/layouts/jss.layout:4
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5377 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5382 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5384 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5385 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5387 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5390 #: lib/layouts/article.layout:4
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5392 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5394 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5395 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5398 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5400 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5402 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5404 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5407 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5409 #: lib/layouts/apa.layout:4
5410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5411 msgid "Articles"
5412 msgstr "Articoli"
5413
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5420 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5422 #: lib/layouts/chess.layout:30
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5424 #: lib/layouts/aa.layout:36
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5427 #: lib/layouts/egs.layout:19
5428 #: lib/layouts/paper.layout:14
5429 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5432 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5438 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5439 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5441 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5442 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5443 #: lib/layouts/slides.layout:61
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5451 #: lib/layouts/foils.layout:31
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5455 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5458 #: lib/layouts/apa.layout:25
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5464 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5465 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5467 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5468 msgid "Standard"
5469 msgstr "Standard"
5470
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5481 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5482 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5484 #: lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5488 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5489 #: lib/layouts/egs.layout:20
5490 #: lib/layouts/paper.layout:15
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5500 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5505 #: lib/layouts/slides.layout:62
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5512 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5514 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5520 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5521 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5522 #: lib/layouts/foils.layout:32
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5529 #: lib/layouts/apa.layout:26
5530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5531 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5535 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:311
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5543 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5544 #: lib/layouts/initials.module:27
5545 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5546 msgid "MainText"
5547 msgstr "Testo principale"
5548
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5552 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5553 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5554 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
5558 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
5559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5560 msgid "Chapter"
5561 msgstr "Capitolo"
5562
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5565 #: lib/layouts/spie.layout:21
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:403
5568 #: lib/layouts/aa.layout:178
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5570 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5571 #: lib/layouts/egs.layout:32
5572 #: lib/layouts/paper.layout:60
5573 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:235
5584 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5586 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5589 #: lib/layouts/apa.layout:303
5590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5592 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5594 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
5595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5598 msgid "Section"
5599 msgstr "Sezione"
5600
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:414
5604 #: lib/layouts/aa.layout:186
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5606 #: lib/layouts/egs.layout:55
5607 #: lib/layouts/paper.layout:69
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5613 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:102
5622 #: lib/layouts/apa.layout:314
5623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5627 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
5628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5630 msgid "Subsection"
5631 msgstr "Sottosezione"
5632
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:424
5635 #: lib/layouts/aa.layout:196
5636 #: lib/layouts/paper.layout:78
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
5642 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5649 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5652 #: lib/layouts/apa.layout:324
5653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5655 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
5658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5659 msgid "Subsubsection"
5660 msgstr "Sotto sottosezione"
5661
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:434
5664 #: lib/layouts/egs.layout:75
5665 #: lib/layouts/paper.layout:87
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5669 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5674 #: lib/layouts/apa.layout:334
5675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5679 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
5680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5682 msgid "Paragraph"
5683 msgstr "Paragrafo"
5684
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:444
5687 #: lib/layouts/egs.layout:93
5688 #: lib/layouts/paper.layout:96
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5691 #: lib/layouts/apa.layout:344
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5697 msgid "Subparagraph"
5698 msgstr "Sottoparagrafo"
5699
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5704 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5708 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5712 #: lib/layouts/aa.layout:204
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5714 #: lib/layouts/egs.layout:267
5715 #: lib/layouts/paper.layout:112
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5721 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5736 #: lib/layouts/foils.layout:127
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5740 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:129
5745 #: lib/layouts/apa.layout:41
5746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5753 msgid "Title"
5754 msgstr "Titolo"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5760 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5761 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5763 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5796 #: lib/layouts/aa.layout:73
5797 #: lib/layouts/aa.layout:96
5798 #: lib/layouts/aa.layout:111
5799 #: lib/layouts/aa.layout:135
5800 #: lib/layouts/aa.layout:265
5801 #: lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5804 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5805 #: lib/layouts/egs.layout:268
5806 #: lib/layouts/egs.layout:311
5807 #: lib/layouts/egs.layout:505
5808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5838 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5867 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5883 #: lib/layouts/apa.layout:42
5884 #: lib/layouts/apa.layout:74
5885 #: lib/layouts/apa.layout:97
5886 #: lib/layouts/apa.layout:120
5887 #: lib/layouts/apa.layout:136
5888 #: lib/layouts/apa.layout:144
5889 #: lib/layouts/apa.layout:152
5890 #: lib/layouts/apa.layout:160
5891 #: lib/layouts/apa.layout:182
5892 #: lib/layouts/apa.layout:190
5893 #: lib/layouts/apa.layout:198
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5906 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5907 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5908 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5911 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5915 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5916 msgid "FrontMatter"
5917 msgstr "Frontespizio"
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5921 #: lib/layouts/aa.layout:68
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5929 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5931 msgid "Subtitle"
5932 msgstr "Sottotitolo"
5933
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5935 msgid "Running LaTeX Title"
5936 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5937
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5940 msgid "Running Title:"
5941 msgstr "Titolo corrente:"
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5945 msgid "TOC Title"
5946 msgstr "Titolo indice"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5949 msgid "TOC Title:"
5950 msgstr "Titolo indice"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5957 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5963 #: lib/layouts/aa.layout:216
5964 #: lib/layouts/egs.layout:310
5965 #: lib/layouts/paper.layout:122
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5969 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:940
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5981 #: lib/layouts/foils.layout:135
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5989 #: lib/layouts/apa.layout:119
5990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5994 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5996 msgid "Author"
5997 msgstr "Autore"
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:204
6000 msgid "Author Running"
6001 msgstr "Autore corrente"
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:208
6004 msgid "Author Running:"
6005 msgstr "Autore corrente:"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:212
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
6009 msgid "TOC Author"
6010 msgstr "Autore indice"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6013 msgid "TOC Author:"
6014 msgstr "Autore indice:"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6017 #: lib/layouts/aa.layout:351
6018 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:962
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6023 msgid "Institute"
6024 msgstr "Istituto"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6027 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6028 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6032 #: lib/layouts/aa.layout:374
6033 #: lib/layouts/aa.layout:378
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6049 msgid "Email"
6050 msgstr "Email"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6056 msgid "Email:"
6057 msgstr "Email:"
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6060 #: lib/layouts/spie.layout:76
6061 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6062 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6063 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6064 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6065 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6072 #: lib/layouts/aa.layout:291
6073 #: lib/layouts/egs.layout:504
6074 #: lib/layouts/paper.layout:132
6075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6076 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6083 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6092 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6096 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6105 #: lib/layouts/foils.layout:149
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6107 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6111 #: lib/layouts/apa.layout:73
6112 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6120 #: src/output_plaintext.cpp:141
6121 msgid "Abstract"
6122 msgstr "Sommario"
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6125 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6126 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6127 #: lib/layouts/egs.layout:519
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6129 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6130 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6134 msgid "Abstract."
6135 msgstr "Sommario."
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6142 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6143 #: lib/layouts/egs.layout:577
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6145 #: lib/layouts/report.layout:13
6146 #: lib/layouts/report.layout:15
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6151 #: lib/layouts/book.layout:22
6152 #: lib/layouts/book.layout:24
6153 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6154 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6160 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6161 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6162 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6163 #: lib/layouts/foils.layout:212
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6165 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6166 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6167 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6169 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6170 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6171 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6177 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6180 msgid "Bibliography"
6181 msgstr "Bibliografia"
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6188 #: lib/layouts/aa.layout:158
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6190 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6191 #: lib/layouts/egs.layout:527
6192 #: lib/layouts/egs.layout:578
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6202 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6220 #: lib/layouts/apa.layout:213
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6225 msgid "BackMatter"
6226 msgstr "Note conclusive"
6227
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6230 #: lib/layouts/egs.layout:593
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6251 #: src/output_plaintext.cpp:153
6252 msgid "References"
6253 msgstr "Riferimenti"
6254
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6265 msgid "Case"
6266 msgstr "Caso"
6267
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6276 #: lib/layouts/foils.layout:221
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6281 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6288 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6289 msgid "Reasoning"
6290 msgstr "Argomentazione"
6291
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6293 msgid "Case #."
6294 msgstr "Caso #."
6295
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6325 msgid "Claim"
6326 msgstr "Asserzione"
6327
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6329 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6331 msgid "Claim."
6332 msgstr "Asserzione."
6333
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6361 msgid "Conjecture"
6362 msgstr "Congettura"
6363
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6365 msgid "Conjecture #."
6366 msgstr "Congettura #."
6367
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6375 #: lib/layouts/foils.layout:253
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6398 msgid "Corollary"
6399 msgstr "Corollario"
6400
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6403 #: lib/layouts/foils.layout:256
6404 msgid "Corollary #."
6405 msgstr "Corollario #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6413 #: lib/layouts/foils.layout:267
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6435 msgid "Definition"
6436 msgstr "Definizione"
6437
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6440 #: lib/layouts/foils.layout:270
6441 msgid "Definition #."
6442 msgstr "Definizione #."
6443
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
6470 msgid "Example"
6471 msgstr "Esempio"
6472
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6474 msgid "Example #."
6475 msgstr "Esempio #."
6476
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6502 msgid "Exercise"
6503 msgstr "Esercizio"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6506 msgid "Exercise #."
6507 msgstr "Esercizio #."
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6516 #: lib/layouts/foils.layout:246
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6539 msgid "Lemma"
6540 msgstr "Lemma"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6544 #: lib/layouts/foils.layout:249
6545 msgid "Lemma #."
6546 msgstr "Lemma #."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6553 #: lib/layouts/slides.layout:169
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6569 #: lib/layouts/fixme.module:103
6570 msgid "Note"
6571 msgstr "Nota"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6574 msgid "Note #."
6575 msgstr "Nota #."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6601 msgid "Problem"
6602 msgstr "Problema"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6605 msgid "Problem #."
6606 msgstr "Problema #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6609 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6615 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6616 #: lib/layouts/foils.layout:281
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6626 msgid "Proof"
6627 msgstr "Dimostrazione"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
6635 #: lib/layouts/foils.layout:284
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6639 msgid "Proof."
6640 msgstr "Dimostrazione."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6646 msgid "Property"
6647 msgstr "Proprietà"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6650 msgid "Property #."
6651 msgstr "Proprietà #."
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6658 #: lib/layouts/foils.layout:260
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6681 msgid "Proposition"
6682 msgstr "Proposizione"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6685 #: lib/layouts/foils.layout:263
6686 msgid "Proposition #."
6687 msgstr "Proposizione #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6705 msgid "Question"
6706 msgstr "Quesito"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6709 msgid "Question #."
6710 msgstr "Quesito #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6738 msgid "Remark"
6739 msgstr "Osservazione"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6742 msgid "Remark #."
6743 msgstr "Osservazione #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6751 msgid "Solution"
6752 msgstr "Soluzione"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6755 msgid "Solution #."
6756 msgstr "Soluzione #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6765 #: lib/layouts/foils.layout:220
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6790 msgid "Theorem"
6791 msgstr "Teorema"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6795 #: lib/layouts/foils.layout:235
6796 msgid "Theorem #."
6797 msgstr "Teorema #."
6798
6799 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6800 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6801 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6802
6803 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6805 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6807 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6808 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6809 #: lib/layouts/book.layout:4
6810 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6812 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6813 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6814 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6815 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6816 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6817 msgid "Books"
6818 msgstr "Libri"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6821 msgid "Powerdot"
6822 msgstr "Powerdot"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6825 #: lib/layouts/slides.layout:4
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6828 #: lib/layouts/foils.layout:4
6829 msgid "Presentations"
6830 msgstr "Presentazioni"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6835 msgid "TitleSlide"
6836 msgstr "TitoloLucido"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6839 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6843 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6844 #: lib/layouts/aa.layout:227
6845 #: lib/layouts/egs.layout:489
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6859 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6860 #: lib/layouts/foils.layout:142
6861 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6868 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6870 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6871 #: lib/external_templates:343
6872 #: lib/external_templates:344
6873 #: lib/external_templates:348
6874 msgid "Date"
6875 msgstr "Data"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6878 #: lib/layouts/slides.layout:91
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6880 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6882 msgid "Slide"
6883 msgstr "Lucido"
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6888 #: lib/layouts/slides.layout:3
6889 msgid "Slides"
6890 msgstr "Slides"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6893 msgid "    "
6894 msgstr "    "
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6897 msgid "Slide Option"
6898 msgstr "Opzione lucido"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6902 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6905 msgid "EndSlide"
6906 msgstr "Fine lucido"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6909 msgid "~=~"
6910 msgstr "~=~"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6913 msgid "WideSlide"
6914 msgstr "Lucido esteso"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6917 msgid "EmptySlide"
6918 msgstr "Lucido vuoto"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6921 msgid "Empty slide:"
6922 msgstr "Lucido vuoto:"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6928 msgid "Note:"
6929 msgstr "Nota:"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
6932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6935 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6936 #: lib/layouts/egs.layout:33
6937 #: lib/layouts/egs.layout:56
6938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:294
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6944 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
6953 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6954 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
6955 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
6956 msgid "Sectioning"
6957 msgstr "Sezionamento"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
6960 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6961 msgid "\\arabic{section}"
6962 msgstr "\\arabic{section}"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6966 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6967 msgid "\\Alph{section}"
6968 msgstr "\\Alph{section}"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6971 msgid "Section Option"
6972 msgstr "Opzioni sezione"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6975 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6976 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
6977
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6980 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6981 #: lib/layouts/egs.layout:179
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6984 #: lib/layouts/apa.layout:355
6985 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6986 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6987 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6988 msgid "Itemize"
6989 msgstr "Elenco puntato"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:456
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:480
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:505
6997 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6998 #: lib/layouts/egs.layout:138
6999 #: lib/layouts/egs.layout:156
7000 #: lib/layouts/egs.layout:180
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7010 #: lib/layouts/apa.layout:356
7011 #: lib/layouts/apa.layout:379
7012 #: lib/layouts/apa.layout:404
7013 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7014 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7015 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7016 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
7018 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7019 #: lib/layouts/enumitem.module:83
7020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7021 msgid "List"
7022 msgstr "Elenco"
7023
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
7026 msgid "Itemize Type"
7027 msgstr "Tipo elenco"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
7031 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7032 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
7035 #: lib/layouts/enumitem.module:57
7036 msgid "Itemize Options"
7037 msgstr "Opzioni elenco"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7041 #: lib/layouts/enumitem.module:58
7042 #: lib/layouts/enumitem.module:65
7043 #: lib/layouts/enumitem.module:72
7044 #: lib/layouts/enumitem.module:107
7045 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7046 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:498
7052 #: lib/layouts/egs.layout:173
7053 #: lib/layouts/egs.layout:196
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7056 #: lib/layouts/apa.layout:372
7057 #: lib/layouts/apa.layout:397
7058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7059 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7060 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
7061 msgid "Custom Item|s"
7062 msgstr "Voce personalizzata"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:474
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:499
7068 #: lib/layouts/egs.layout:174
7069 #: lib/layouts/egs.layout:197
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:131
7072 #: lib/layouts/apa.layout:373
7073 #: lib/layouts/apa.layout:398
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7075 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
7076 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
7077 msgid "A customized item string"
7078 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7086 msgid "Item Overlay Specifications"
7087 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7103 msgid "On Slide"
7104 msgstr "Su lucido"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:136
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7112 msgid "Overlay specifications for this item"
7113 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7116 msgid "ItemizeType1"
7117 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:479
7121 #: lib/layouts/egs.layout:155
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7124 #: lib/layouts/apa.layout:378
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7128 msgid "Enumerate"
7129 msgstr "Elenco numerato"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7133 msgid "Enumerate Type"
7134 msgstr "Tipo enumerazione"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7138 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7139 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
7142 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7143 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7144 msgid "Enumerate Options"
7145 msgstr "Opzioni enumerazione"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7148 msgid "EnumerateType1"
7149 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7150
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
7152 #: lib/layouts/egs.layout:102
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7154 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7156 msgid "Quotation"
7157 msgstr "Citazione"
7158
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7160 #: lib/layouts/egs.layout:121
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
7163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7164 msgid "Quote"
7165 msgstr "Detto"
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
7168 #: lib/layouts/egs.layout:224
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
7170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7171 msgid "Verse"
7172 msgstr "Verso"
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7175 msgid "Twocolumn"
7176 msgstr "Due colonne"
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:607
7180 msgid "Column Options"
7181 msgstr "Opzioni colonna"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7184 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7185 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7188 msgid "Left Column"
7189 msgstr "Colonna sinistra"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7192 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7193 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7197 msgid "Pause"
7198 msgstr "Pausa"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:695
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:730
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:790
7206 msgid "Overlays"
7207 msgstr "Sovrapposizioni"
7208
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7211 msgid "Pause number"
7212 msgstr "Numero pausa"
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7216 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7217 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:685
7221 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7222 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7229 #: src/insets/Inset.cpp:100
7230 msgid "Table"
7231 msgstr "Tabella"
7232
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
7236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7237 msgid "List of Tables"
7238 msgstr "Elenco delle tabelle"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
7242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7243 msgid "Figure"
7244 msgstr "Figura"
7245
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7250 msgid "List of Figures"
7251 msgstr "Elenco delle figure"
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7256 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7269 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7270 msgid "Algorithm"
7271 msgstr "Algoritmo"
7272
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
7274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7275 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7276 msgid "List of Algorithms"
7277 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7278
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7280 msgid "Onslide"
7281 msgstr "Onslide"
7282
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7286 msgid "Visible"
7287 msgstr "Visibile"
7288
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7290 msgid "On Slides"
7291 msgstr "On Slides"
7292
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7294 msgid "Overlay Specification|S"
7295 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7296
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7298 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7299 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7300
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7302 msgid "Onslide+"
7303 msgstr "Onslide+"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:761
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
7309 msgid "Uncover"
7310 msgstr "Rivela"
7311
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7313 msgid "Onslide*"
7314 msgstr "Onslide*"
7315
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:789
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
7320 msgid "Only"
7321 msgstr "Solo"
7322
7323 #: lib/layouts/spie.layout:3
7324 msgid "SPIE Proceedings"
7325 msgstr "SPIE Proceedings"
7326
7327 #: lib/layouts/spie.layout:32
7328 #: lib/layouts/egs.layout:603
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7330 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7331 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7337 msgid "Section*"
7338 msgstr "Sezione*"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:42
7341 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7342 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7347 #: lib/layouts/aa.layout:321
7348 #: lib/layouts/paper.layout:174
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7357 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7358 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7359 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7360 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7361 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7365 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
7367 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:283
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7375 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7377 msgid "Keywords"
7378 msgstr "Parole chiave"
7379
7380 #: lib/layouts/spie.layout:49
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7386 #: lib/layouts/paper.layout:177
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7390 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgid "Keywords:"
7398 msgstr "Parole chiave:"
7399
7400 #: lib/layouts/spie.layout:56
7401 msgid "Authorinfo"
7402 msgstr "Informazioni autore"
7403
7404 #: lib/layouts/spie.layout:68
7405 msgid "Authorinfo:"
7406 msgstr "Informazioni autore:"
7407
7408 #: lib/layouts/spie.layout:81
7409 #: lib/layouts/aa.layout:278
7410 msgid "ABSTRACT"
7411 msgstr "SOMMARIO"
7412
7413 #: lib/layouts/spie.layout:91
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7425 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7427 #: lib/layouts/apa.layout:234
7428 msgid "Acknowledgments"
7429 msgstr "Riconoscimenti"
7430
7431 #: lib/layouts/spie.layout:96
7432 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7433 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7434
7435 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7436 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7437 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7438
7439 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7441 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7446 #: lib/layouts/aa.layout:90
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7448 #: lib/layouts/egs.layout:254
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7451 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7454 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7455 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7456 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7461 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7465 msgid "Address"
7466 msgstr "Indirizzo"
7467
7468 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7474 msgid "Keyword"
7475 msgstr "Parola chiave"
7476
7477 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7479 msgid "Key words:"
7480 msgstr "Parole chiave:"
7481
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7483 msgid "Springer SV Mono"
7484 msgstr "Springer SV Mono"
7485
7486 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7487 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7488 msgid "Proof(QED)"
7489 msgstr "Prova(QED)"
7490
7491 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7493 msgid "Proof(smartQED)"
7494 msgstr "Prova(smartQED)"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7497 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7498 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7517 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7518 msgid "Letter"
7519 msgstr "Lettera"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7523 msgid "Letter:"
7524 msgstr "Lettera:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
7539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
7540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
7541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7543 msgid "Name"
7544 msgstr "Nome"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7551 msgid "Name:"
7552 msgstr "Nome:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7557 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7558 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7562 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7563 msgid "Signature"
7564 msgstr "Firma"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7569 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7572 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7573 msgid "Signature:"
7574 msgstr "Firma:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7579 msgid "Street"
7580 msgstr "Via"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7583 msgid "Street:"
7584 msgstr "Via:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7587 msgid "Addition"
7588 msgstr "Supplemento"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7591 msgid "Addition:"
7592 msgstr "Supplemento:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7596 msgid "Town"
7597 msgstr "Città"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7600 msgid "Town:"
7601 msgstr "Città:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7606 msgid "State"
7607 msgstr "Nazione"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7610 msgid "State:"
7611 msgstr "Nazione:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7615 msgid "ReturnAddress"
7616 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7620 msgid "ReturnAddress:"
7621 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7629 msgid "MyRef"
7630 msgstr "Nostro riferimento"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7633 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7635 msgid "MyRef:"
7636 msgstr "Nostro riferimento:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7640 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7641 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7644 msgid "YourRef"
7645 msgstr "Vostro riferimento"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7650 msgid "YourRef:"
7651 msgstr "Vostro riferimento:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7657 msgid "YourMail"
7658 msgstr "Vostra lettera"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7662 msgid "YourMail:"
7663 msgstr "Vostra lettera:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7669 msgid "Phone"
7670 msgstr "Telefono"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7675 msgid "Phone:"
7676 msgstr "Telefono:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7679 msgid "Telefax"
7680 msgstr "Telefax"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7683 msgid "Telefax:"
7684 msgstr "Telefax:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7687 msgid "Telex"
7688 msgstr "Telex"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7691 msgid "Telex:"
7692 msgstr "Telex:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7695 msgid "EMail"
7696 msgstr "EMail"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7699 msgid "EMail:"
7700 msgstr "EMail:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7703 msgid "HTTP"
7704 msgstr "HTTP"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7707 msgid "HTTP:"
7708 msgstr "HTTP:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7712 msgid "Bank"
7713 msgstr "Banca"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7717 msgid "Bank:"
7718 msgstr "Banca:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7721 msgid "BankCode"
7722 msgstr "Codice bancario"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7725 msgid "BankCode:"
7726 msgstr "Codice bancario:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7729 msgid "BankAccount"
7730 msgstr "Accredito bancario"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "Accredito bancario:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7739 msgid "PostalComment"
7740 msgstr "Classificazione"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7744 msgid "PostalComment:"
7745 msgstr "Classificazione:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7755 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
7761 msgid "Address:"
7762 msgstr "Indirizzo:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7768 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
7775 msgid "Date:"
7776 msgstr "Data:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7782 msgid "Reference"
7783 msgstr "Riferimento"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7787 msgid "Reference:"
7788 msgstr "Riferimento:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7793 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7795 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7796 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7800 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7801 msgid "Opening"
7802 msgstr "Apertura"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7807 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7809 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7810 msgid "Opening:"
7811 msgstr "Apertura:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7816 msgid "Encl."
7817 msgstr "Allegati"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7821 msgid "Encl.:"
7822 msgstr "Allegati:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7829 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7830 msgid "cc"
7831 msgstr "Copia carbone"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7839 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7840 msgid "cc:"
7841 msgstr "e p.c.:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7846 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7848 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7849 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7853 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7854 msgid "Closing"
7855 msgstr "Chiusura"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7862 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7863 msgid "Closing:"
7864 msgstr "Chiusura:"
7865
7866 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7867 msgid "R Journal"
7868 msgstr "R Journal"
7869
7870 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7871 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7872 #: lib/layouts/report.layout:4
7873 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7874 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7875 #: lib/layouts/treport.layout:4
7876 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7877 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7878 msgid "Reports"
7879 msgstr "Rapporti"
7880
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7882 msgid "DIN-Brief"
7883 msgstr "Lettera dinbrief"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7886 msgid "DinBrief"
7887 msgstr "DinBrief"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7890 msgid "Addresses"
7891 msgstr "Indirizzi"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7898 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7900 msgid "Postal Data"
7901 msgstr "Dati postali"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7905 msgid "Sender Address:"
7906 msgstr "Indirizzo mittente:"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7909 msgid "Return address"
7910 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7915 msgid "Backaddress:"
7916 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7919 msgid "Postal comment"
7920 msgstr "Classificazione"
7921
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7923 msgid "Postal Remark:"
7924 msgstr "Classificazione:"
7925
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7927 msgid "Handling"
7928 msgstr "Trattamento"
7929
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7931 msgid "Handling:"
7932 msgstr "Trattamento:"
7933
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7937 msgid "Your ref.:"
7938 msgstr "Vostro rif.:"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7943 msgid "Our ref.:"
7944 msgstr "Nostro rif.:"
7945
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7947 msgid "Writer"
7948 msgstr "Scrivente"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7951 msgid "Writer:"
7952 msgstr "Scrivente:"
7953
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7957 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7958 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7964 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7965 msgid "Closings"
7966 msgstr "Chiusura"
7967
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7969 msgid "Bottomtext"
7970 msgstr "Testo a piè pagina"
7971
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7973 msgid "Bottom text:"
7974 msgstr "Testo a piè pagina:"
7975
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7977 msgid "Area code"
7978 msgstr "Codice postale"
7979
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7981 msgid "Area Code:"
7982 msgstr "Codice postale:"
7983
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7987 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7990 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7991 msgid "Telephone"
7992 msgstr "Telefono"
7993
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7997 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7998 msgid "Telephone:"
7999 msgstr "Telefono:"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:36
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:257
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
8006 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
8007 msgid "Location"
8008 msgstr "Luogo"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
8014 msgid "Location:"
8015 msgstr "Luogo:"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:58
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:429
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
8023 msgid "Subject"
8024 msgstr "Soggetto"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8028 #: lib/layouts/lettre.layout:434
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
8030 msgid "Subject:"
8031 msgstr "Soggetto:"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8034 msgid "Signature|S"
8035 msgstr "Firma"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8038 msgid "Here you can insert a signature scan"
8039 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
8040
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:70
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:606
8044 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
8045 msgid "encl"
8046 msgstr "Allegati"
8047
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:611
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8052 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8053 msgid "encl:"
8054 msgstr "Allegati:"
8055
8056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8059 msgid "PS"
8060 msgstr "PS"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8064 msgid "Post Scriptum:"
8065 msgstr "Post Scriptum:"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8069 msgid "SenderAddress"
8070 msgstr "Indirizzo mittente"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8075 msgid "Backaddress"
8076 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8079 msgid "RetourAdresse"
8080 msgstr "Indirizzo del mittente"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8083 msgid "Adresse"
8084 msgstr "Indirizzo"
8085
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8087 msgid "Postvermerk"
8088 msgstr "Classificazione"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8091 msgid "Zusatz"
8092 msgstr "Supplemento"
8093
8094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8095 msgid "IhrZeichen"
8096 msgstr "Vostro riferimento"
8097
8098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8099 msgid "IhrSchreiben"
8100 msgstr "Vostra lettera"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8103 msgid "MeinZeichen"
8104 msgstr "Firma"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8107 msgid "Unterschrift"
8108 msgstr "Firma"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8111 msgid "Telefon"
8112 msgstr "Telefono"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8119 msgid "Place"
8120 msgstr "Luogo"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8123 msgid "Stadt"
8124 msgstr "Città"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8127 msgid "Ort"
8128 msgstr "Luogo"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8131 msgid "Datum"
8132 msgstr "Data"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8135 msgid "Betreff"
8136 msgstr "Oggetto"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8139 msgid "Anrede"
8140 msgstr "Titolo"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8143 msgid "Brieftext"
8144 msgstr "Testo riassuntivo"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8147 msgid "Gruss"
8148 msgstr "Saluti"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8151 msgid "ps"
8152 msgstr "ps"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8155 msgid "Anlagen"
8156 msgstr "Anlagen"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8161 msgid "CC"
8162 msgstr "CC"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8165 msgid "Verteiler"
8166 msgstr "Distribuzione"
8167
8168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8169 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8170 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8171
8172 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8173 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8174 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8175
8176 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8177 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8178 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8179
8180 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8181 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8182 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8183 msgid "Headnote"
8184 msgstr "Intestazione"
8185
8186 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8187 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8188 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8189 msgid "Headnote (optional):"
8190 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8191
8192 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8193 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8194 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8195 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8196 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8197 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8198 msgid "thanks"
8199 msgstr "Ringraziamenti"
8200
8201 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8202 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8203 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8204 msgid "Inst"
8205 msgstr "Inst"
8206
8207 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8208 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8209 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8210 msgid "Institute #"
8211 msgstr "Istituto #"
8212
8213 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8214 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8215 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8216 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8217 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8219 msgid "Dedication"
8220 msgstr "Dedica"
8221
8222 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8223 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8224 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8226 msgid "Dedication:"
8227 msgstr "Dedica:"
8228
8229 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8230 #: lib/layouts/aa.layout:131
8231 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8232 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8233 msgid "Mail"
8234 msgstr "Posta"
8235
8236 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8237 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8238 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8239 msgid "Corr Author:"
8240 msgstr "Autore corr.:"
8241
8242 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8243 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8244 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8245 msgid "Offprints"
8246 msgstr "Estratti"
8247
8248 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8249 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8250 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8251 msgid "Offprints:"
8252 msgstr "Estratti:"
8253
8254 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8255 msgid "Econometrica"
8256 msgstr "Econometrica"
8257
8258 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8259 msgid "RunTitle"
8260 msgstr "Titolo corrente"
8261
8262 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8263 msgid "RunAuthor"
8264 msgstr "Autore corrente"
8265
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8267 msgid "Running Author:"
8268 msgstr "Autore corrente:"
8269
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8271 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8272 msgid "Address Option"
8273 msgstr "Opzione Indirizzo"
8274
8275 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8276 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8277 msgid "Optional argument for the address"
8278 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8279
8280 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8281 msgid "E-Mail Option"
8282 msgstr "Opzione E-Mail"
8283
8284 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8285 msgid "Optional argument for the e-mail"
8286 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8287
8288 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8290 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8291 msgid "E-mail:"
8292 msgstr "E-mail:"
8293
8294 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8295 msgid "Web Address"
8296 msgstr "Indirizzo Web"
8297
8298 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8299 msgid "Web address:"
8300 msgstr "Indirizzo  Web:"
8301
8302 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8303 msgid "Authors Block"
8304 msgstr "Blocco autori"
8305
8306 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8307 msgid "Authors Block:"
8308 msgstr "Blocco autori:"
8309
8310 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8311 msgid "Thanks Text"
8312 msgstr "Testo ringraziamenti"
8313
8314 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8315 msgid "Thanks \\theThanks:"
8316 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8317
8318 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8320 msgid "Emphasize"
8321 msgstr "Enfatizzato"
8322
8323 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8324 msgid "Thanks Reference"
8325 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8326
8327 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8328 msgid "Thanks Ref"
8329 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8330
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8332 msgid "Internet Address Reference"
8333 msgstr "Rif. posta elettronica"
8334
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8336 msgid "Internet Addess Ref"
8337 msgstr "Rif. posta elettronica"
8338
8339 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8340 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8341 msgid "Corresponding Author"
8342 msgstr "Autore corrispondente"
8343
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8345 msgid "Name (First Name)"
8346 msgstr "Nome"
8347
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8349 msgid "First Name"
8350 msgstr "Nome"
8351
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8353 msgid "Name (Surname)"
8354 msgstr "Cognome"
8355
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
8359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8364 msgid "Surname"
8365 msgstr "Cognome"
8366
8367 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8368 msgid "By Same Author (bib)"
8369 msgstr "Stesso autore (bib)"
8370
8371 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8372 msgid "bysame"
8373 msgstr "Idem"
8374
8375 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8376 msgid "Japanese Book (jbook)"
8377 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8378
8379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8380 msgid "DocBook Section (SGML)"
8381 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8382
8383 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8384 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8386 msgid "Books (DocBook)"
8387 msgstr "Libri (docbook)"
8388
8389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8390 msgid "Elsevier"
8391 msgstr "Elsevier"
8392
8393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8394 msgid "BeginFrontmatter"
8395 msgstr "Inizio frontespizio"
8396
8397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8398 msgid "Begin frontmatter"
8399 msgstr "Inizio frontespizio"
8400
8401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8402 msgid "EndFrontmatter"
8403 msgstr "Fine frontespizio"
8404
8405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8406 msgid "End frontmatter"
8407 msgstr "Fine frontespizio"
8408
8409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8410 msgid "Titlenotemark"
8411 msgstr "Nota titolo"
8412
8413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8414 msgid "Titlenote mark"
8415 msgstr "Nota titolo"
8416
8417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8418 msgid "Title footnote"
8419 msgstr "Nota al titolo"
8420
8421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8422 msgid "Footnote Label"
8423 msgstr "Nota a piè pagina"
8424
8425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8426 msgid "Label you refer to in the title"
8427 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8428
8429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8431 msgid "Title footnote:"
8432 msgstr "Nota al titolo:"
8433
8434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8435 msgid "Author Label"
8436 msgstr "Nota all'autore"
8437
8438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8439 msgid "Label you will reference in the address"
8440 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8441
8442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8443 msgid "Authormark"
8444 msgstr "Nota autore"
8445
8446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8448 msgid "Author mark"
8449 msgstr "Nota autore"
8450
8451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8452 msgid "Author footnote"
8453 msgstr "Nota all'autore"
8454
8455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8456 msgid "Author footnote:"
8457 msgstr "Nota all'autore:"
8458
8459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8460 msgid "Author Footnote Label"
8461 msgstr "Nota all'autore"
8462
8463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8464 msgid "Label you refer to for an author"
8465 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8466
8467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8468 msgid "CorAuthormark"
8469 msgstr "Nota autore corr."
8470
8471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8472 msgid "CorAuthor mark"
8473 msgstr "Nota autore corr."
8474
8475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8476 msgid "Corresponding author"
8477 msgstr "Autore corrispondente"
8478
8479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8480 msgid "Corresponding author text:"
8481 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8482
8483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8484 msgid "Address Label"
8485 msgstr "Nota indirizzo"
8486
8487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8488 msgid "Label of the author you refer to"
8489 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8490
8491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8492 msgid "Internet"
8493 msgstr "Internet"
8494
8495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8496 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8497 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8498
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8500 msgid "Tufte Book"
8501 msgstr "Libro tufte"
8502
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:261
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:319
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:377
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:898
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8519 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8520 #: lib/layouts/apa.layout:256
8521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8526 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
8530 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
8531 msgid "Short Title|S"
8532 msgstr "Titolo breve|l"
8533
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8537 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8538 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8539
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8545 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8546 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8547
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
8549 msgid "Sidenote"
8550 msgstr "Nota a lato"
8551
8552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8553 msgid "sidenote"
8554 msgstr "nota a lato"
8555
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8557 msgid "Marginnote"
8558 msgstr "Nota a margine"
8559
8560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8561 msgid "marginnote"
8562 msgstr "nota a margine"
8563
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
8565 msgid "NewThought"
8566 msgstr "NuovoPensiero"
8567
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8569 msgid "new thought"
8570 msgstr "nuovo pensiero"
8571
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
8573 msgid "AllCaps"
8574 msgstr "Maiuscolo"
8575
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
8577 msgid "allcaps"
8578 msgstr "maiuscolo"
8579
8580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
8581 msgid "SmallCaps"
8582 msgstr "Maiuscoletto"
8583
8584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8585 msgid "smallcaps"
8586 msgstr "maiuscoletto"
8587
8588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8589 msgid "Full Width"
8590 msgstr "Larghezza piena"
8591
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
8593 msgid "MarginTable"
8594 msgstr "Tabella a margine"
8595
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
8597 msgid "MarginFigure"
8598 msgstr "Figura a margine"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8601 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8602 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8605 #: lib/layouts/egs.layout:202
8606 #: lib/layouts/paper.layout:103
8607 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8611 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8612 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8617 msgid "Description"
8618 msgstr "Descrizione"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8623 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8624 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8625 msgid "Labeling"
8626 msgstr "Etichetta"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8629 msgid "NextAddress"
8630 msgstr "Indirizzo successivo"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8633 msgid "Next Address:"
8634 msgstr "Indirizzo successivo:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8638 msgid "Encl"
8639 msgstr "Allegati"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8642 msgid "Sender Name:"
8643 msgstr "Mittente:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8646 msgid "Sender Phone:"
8647 msgstr "Telefono mittente:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8650 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8655 #: lib/configure.py:691
8656 msgid "Fax"
8657 msgstr "Fax"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8660 msgid "Sender Fax:"
8661 msgstr "Fax mittente:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 #: lib/layouts/aa.layout:362
8665 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8666 msgid "E-Mail"
8667 msgstr "E-Mail"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8670 msgid "Sender E-Mail:"
8671 msgstr "E-Mail mittente:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8674 msgid "Sender URL:"
8675 msgstr "URL mittente:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8678 msgid "Logo"
8679 msgstr "Logo"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8682 msgid "Logo:"
8683 msgstr "Logo:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8687 msgid "Place:"
8688 msgstr "Luogo:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8692 msgid "Specialmail"
8693 msgstr "Indirizzo speciale"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8697 msgid "Specialmail:"
8698 msgstr "Indirizzo speciale:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8702 msgid "Title:"
8703 msgstr "Titolo:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8707 msgid "Yourref"
8708 msgstr "Vostro riferimento"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8712 msgid "Yourmail"
8713 msgstr "Vostra lettera"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8717 msgid "Your letter of:"
8718 msgstr "Vostra lettera del:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8722 msgid "Myref"
8723 msgstr "Nostro riferimento"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8727 msgid "Customer"
8728 msgstr "Cliente"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8732 msgid "Customer no.:"
8733 msgstr "Numero cliente:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8737 msgid "Invoice"
8738 msgstr "Fattura"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8742 msgid "Invoice no.:"
8743 msgstr "Numero fattura:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8746 msgid "EndLetter"
8747 msgstr "Fine lettera"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8750 msgid "End of letter"
8751 msgstr "Fine della lettera"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8754 msgid "ACM SIGPLAN"
8755 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8758 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8759 msgid "Conference"
8760 msgstr "Conferenza"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8763 msgid "Name of the conference"
8764 msgstr "Nome della conferenza"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8767 msgid "Conference:"
8768 msgstr "Conferenza:"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8771 msgid "CopyrightYear"
8772 msgstr "Anno del copyright"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8775 msgid "Copyright year:"
8776 msgstr "Anno del copyright:"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8779 msgid "Copyrightdata"
8780 msgstr "Dati copyright"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8783 msgid "Copyright data:"
8784 msgstr "Dati copyright:"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8787 msgid "TitleBanner"
8788 msgstr "Titolo striscione"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8791 msgid "Title banner:"
8792 msgstr "Titolo striscione:"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8795 msgid "PreprintFooter"
8796 msgstr "Nota prestampa"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8799 msgid "Preprint footer:"
8800 msgstr "Nota prestampa:"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8805 msgid "Name of the author"
8806 msgstr "Nome dell'autore"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8809 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8810 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
8815 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8816 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8817 #: lib/layouts/aastex.layout:153
8818 #: lib/layouts/apa.layout:159
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8821 msgid "Affiliation"
8822 msgstr "Affiliazione"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8825 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8826 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8829 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8830 msgid "Terms"
8831 msgstr "Voci"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8834 msgid "Terms:"
8835 msgstr "Voci:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8838 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8839 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8840
8841 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8842 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8843 msgid "Articles (DocBook)"
8844 msgstr "Articoli (docbook)"
8845
8846 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8847 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8848 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8849
8850 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8851 msgid "Arabic Article"
8852 msgstr "Articolo arabo"
8853
8854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8855 msgid "DocBook Book (SGML)"
8856 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8857
8858 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8859 msgid "French Letter (frletter)"
8860 msgstr "Lettera francese (frletter)"
8861
8862 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8863 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8864 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8865
8866 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8867 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8868 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8869
8870 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8871 #: lib/layouts/AEA.layout:50
8872 #: lib/layouts/apa.layout:96
8873 msgid "ShortTitle"
8874 msgstr "Titolo breve"
8875
8876 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8877 #: lib/layouts/apa.layout:105
8878 msgid "Short title:"
8879 msgstr "Titolo breve:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8882 #: lib/layouts/apa.layout:135
8883 msgid "TwoAuthors"
8884 msgstr "Due autori"
8885
8886 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8887 #: lib/layouts/apa.layout:143
8888 msgid "ThreeAuthors"
8889 msgstr "Tre autori"
8890
8891 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8892 #: lib/layouts/apa.layout:151
8893 msgid "FourAuthors"
8894 msgstr "Quattro autori"
8895
8896 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8897 msgid "FiveAuthors"
8898 msgstr "Cinque autori"
8899
8900 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8901 msgid "SixAuthors"
8902 msgstr "Sei autori"
8903
8904 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8905 msgid "LeftHeader"
8906 msgstr "Testatina sinistra"
8907
8908 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8909 msgid "Left header:"
8910 msgstr "Testatina sinistra:"
8911
8912 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8913 #: lib/layouts/egs.layout:346
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8916 #: lib/layouts/apa.layout:172
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8918 msgid "Affiliation:"
8919 msgstr "Affiliazione:"
8920
8921 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8922 #: lib/layouts/apa.layout:181
8923 msgid "TwoAffiliations"
8924 msgstr "Due affiliazioni"
8925
8926 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8927 #: lib/layouts/apa.layout:189
8928 msgid "ThreeAffiliations"
8929 msgstr "Tre affiliazioni"
8930
8931 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8932 #: lib/layouts/apa.layout:197
8933 msgid "FourAffiliations"
8934 msgstr "Quattro affiliazioni"
8935
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8937 msgid "FiveAffiliations"
8938 msgstr "Cinque affiliazioni"
8939
8940 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8941 msgid "SixAffiliations"
8942 msgstr "Sei affiliazioni"
8943
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8945 #: lib/layouts/apa.layout:87
8946 msgid "Abstract:"
8947 msgstr "Sommario: "
8948
8949 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8950 msgid "AuthorNote"
8951 msgstr "Nota autore"
8952
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8954 msgid "Author Note:"
8955 msgstr "Nota all'autore:"
8956
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8958 #: lib/layouts/egs.layout:355
8959 msgid "Journal"
8960 msgstr "Rivista"
8961
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8966 msgid "Preamble"
8967 msgstr "Preambolo"
8968
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8970 msgid "CopNum"
8971 msgstr "Numero copie"
8972
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8976 msgid "Volume"
8977 msgstr "Volume"
8978
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8980 #: lib/layouts/apa.layout:239
8981 msgid "ThickLine"
8982 msgstr "Linea grossa"
8983
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8985 #: lib/layouts/apa.layout:250
8986 msgid "Centered"
8987 msgstr "Centrata"
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8990 #: lib/layouts/apa.layout:251
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8992 #: src/insets/InsetCaption.cpp:406
8993 msgid "standard"
8994 msgstr "standard"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:357
8997 #: lib/layouts/apa.layout:257
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
9001 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9002 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:371
9005 #: lib/layouts/apa.layout:271
9006 msgid "FitFigure"
9007 msgstr "Adatta figura"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:377
9010 #: lib/layouts/apa.layout:277
9011 msgid "FitBitmap"
9012 msgstr "Adatta bitmap"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:471
9015 msgid "*"
9016 msgstr "*"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:504
9019 #: lib/layouts/apa.layout:403
9020 msgid "Seriate"
9021 msgstr "In successione"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:521
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:522
9025 #: lib/layouts/apa.layout:420
9026 #: lib/layouts/apa.layout:421
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9028 msgid "(\\alph{enumii})"
9029 msgstr "(\\alph{enumii})"
9030
9031 #: lib/layouts/chess.layout:3
9032 msgid "Chess"
9033 msgstr "Scacchi"
9034
9035 #: lib/layouts/chess.layout:36
9036 msgid "Mainline"
9037 msgstr "Principale"
9038
9039 #: lib/layouts/chess.layout:43
9040 msgid "Mainline:"
9041 msgstr "Principale:"
9042
9043 #: lib/layouts/chess.layout:62
9044 msgid "Variation"
9045 msgstr "Variazione"
9046
9047 #: lib/layouts/chess.layout:66
9048 msgid "Variation:"
9049 msgstr "Variazione:"
9050
9051 #: lib/layouts/chess.layout:72
9052 msgid "SubVariation"
9053 msgstr "Sottovariazione"
9054
9055 #: lib/layouts/chess.layout:75
9056 msgid "Subvariation:"
9057 msgstr "Sottovariazione:"
9058
9059 #: lib/layouts/chess.layout:81
9060 msgid "SubVariation2"
9061 msgstr "Sottovariazione 2"
9062
9063 #: lib/layouts/chess.layout:84
9064 msgid "Subvariation(2):"
9065 msgstr "Sottovariazione(2):"
9066
9067 #: lib/layouts/chess.layout:90
9068 msgid "SubVariation3"
9069 msgstr "Sottovariazione 3"
9070
9071 #: lib/layouts/chess.layout:93
9072 msgid "Subvariation(3):"
9073 msgstr "Sottovariazione(3):"
9074
9075 #: lib/layouts/chess.layout:99
9076 msgid "SubVariation4"
9077 msgstr "Sottovariazione 4"
9078
9079 #: lib/layouts/chess.layout:102
9080 msgid "Subvariation(4):"
9081 msgstr "Sottovariazione(4):"
9082
9083 #: lib/layouts/chess.layout:108
9084 msgid "SubVariation5"
9085 msgstr "Sottovariazione 5"
9086
9087 #: lib/layouts/chess.layout:111
9088 msgid "Subvariation(5):"
9089 msgstr "Sottovariazione(5):"
9090
9091 #: lib/layouts/chess.layout:118
9092 msgid "HideMoves"
9093 msgstr "Mosse nascoste"
9094
9095 #: lib/layouts/chess.layout:123
9096 msgid "HideMoves:"
9097 msgstr "Mosse nascoste:"
9098
9099 #: lib/layouts/chess.layout:128
9100 msgid "ChessBoard"
9101 msgstr "Scacchiera"
9102
9103 #: lib/layouts/chess.layout:132
9104 msgid "[chessboard]"
9105 msgstr "[scacchiera]"
9106
9107 #: lib/layouts/chess.layout:141
9108 msgid "BoardCentered"
9109 msgstr "Tavola centrata"
9110
9111 #: lib/layouts/chess.layout:146
9112 msgid "[centered board]"
9113 msgstr "[tavola centrata]"
9114
9115 #: lib/layouts/chess.layout:156
9116 msgid "HighLight"
9117 msgstr "Evidenzia"
9118
9119 #: lib/layouts/chess.layout:161
9120 msgid "Highlights:"
9121 msgstr "Evidenziate:"
9122
9123 #: lib/layouts/chess.layout:176
9124 msgid "Arrow"
9125 msgstr "Freccia"
9126
9127 #: lib/layouts/chess.layout:181
9128 msgid "Arrow:"
9129 msgstr "Freccia:"
9130
9131 #: lib/layouts/chess.layout:187
9132 msgid "KnightMove"
9133 msgstr "Mossa cavallo"
9134
9135 #: lib/layouts/chess.layout:192
9136 msgid "KnightMove:"
9137 msgstr "Mossa cavallo:"
9138
9139 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9140 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9141 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9142
9143 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9144 msgid "Short title which will appear in the running header"
9145 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9146
9147 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9148 msgid "Short name"
9149 msgstr "Nome corto"
9150
9151 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9152 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9153 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9154
9155 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9156 msgid "Alt Affiliation"
9157 msgstr "Affiliazione alternativa"
9158
9159 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9160 msgid "Also Affiliation"
9161 msgstr "Altra affiliazione"
9162
9163 #: lib/layouts/achemso.layout:134
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9165 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
9166 #: lib/layouts/lettre.layout:356
9167 msgid "Fax:"
9168 msgstr "Fax:"
9169
9170 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9171 msgid "Abbreviations"
9172 msgstr "Abbreviazioni"
9173
9174 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9175 msgid "Abbreviations:"
9176 msgstr "Abbreviazioni:"
9177
9178 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9179 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9180 msgid "Scheme"
9181 msgstr "Schema"
9182
9183 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9184 msgid "List of Schemes"
9185 msgstr "Elenco degli schemi"
9186
9187 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9188 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9189 msgid "Chart"
9190 msgstr "Diagramma"
9191
9192 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9193 msgid "List of Charts"
9194 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9195
9196 #: lib/layouts/achemso.layout:211
9197 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9198 msgid "Graph[[mathematical]]"
9199 msgstr "Grafo"
9200
9201 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9202 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9203 msgstr "Elenco dei grafi"
9204
9205 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9206 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9207 #: lib/layouts/aa.layout:154
9208 #: lib/layouts/egs.layout:552
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9211 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9212 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9214 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
9225 msgid "Acknowledgement"
9226 msgstr "Riconoscimento"
9227
9228 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9229 msgid "SupplementalInfo"
9230 msgstr "Info Supplementari"
9231
9232 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9233 msgid "Supporting Information Available"
9234 msgstr "Informazioni Supplementari"
9235
9236 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9237 msgid "TOC entry"
9238 msgstr "Nota per indice"
9239
9240 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9241 msgid "Graphical TOC Entry"
9242 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9243
9244 #: lib/layouts/achemso.layout:264
9245 msgid "Bibnote"
9246 msgstr "Bibnote"
9247
9248 #: lib/layouts/achemso.layout:268
9249 msgid "bibnote"
9250 msgstr "bibnote"
9251
9252 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9253 msgid "Chemistry"
9254 msgstr "Chimica"
9255
9256 #: lib/layouts/achemso.layout:291
9257 msgid "chemistry"
9258 msgstr "chimica"
9259
9260 #: lib/layouts/aa.layout:3
9261 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9262 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9263
9264 #: lib/layouts/aa.layout:108
9265 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9267 msgid "Offprint"
9268 msgstr "Estratto"
9269
9270 #: lib/layouts/aa.layout:117
9271 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9272 msgid "Offprint Requests to:"
9273 msgstr "Richieste estratti a:"
9274
9275 #: lib/layouts/aa.layout:140
9276 msgid "Correspondence to:"
9277 msgstr "Corrispondenza a:"
9278
9279 #: lib/layouts/aa.layout:166
9280 #: lib/layouts/egs.layout:541
9281 msgid "Acknowledgements."
9282 msgstr "Riconoscimenti."
9283
9284 #: lib/layouts/aa.layout:239
9285 msgid "institutemark"
9286 msgstr "Nota istituto"
9287
9288 #: lib/layouts/aa.layout:243
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:988
9290 msgid "Institute Mark"
9291 msgstr "Nota istituto"
9292
9293 #: lib/layouts/aa.layout:262
9294 msgid "Abstract (unstructured)"
9295 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9296
9297 #: lib/layouts/aa.layout:296
9298 msgid "Abstract (structured)"
9299 msgstr "Sommario (strutturato)"
9300
9301 #: lib/layouts/aa.layout:300
9302 msgid "Context"
9303 msgstr "Contesto"
9304
9305 #: lib/layouts/aa.layout:301
9306 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9307 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9308
9309 #: lib/layouts/aa.layout:305
9310 msgid "Aims"
9311 msgstr "Scopi"
9312
9313 #: lib/layouts/aa.layout:306
9314 msgid "Aims of your work"
9315 msgstr "Scopi del lavoro"
9316
9317 #: lib/layouts/aa.layout:310
9318 msgid "Methods"
9319 msgstr "Metodi"
9320
9321 #: lib/layouts/aa.layout:311
9322 msgid "Methods used in your work"
9323 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9324
9325 #: lib/layouts/aa.layout:315
9326 msgid "Results"
9327 msgstr "Risultati"
9328
9329 #: lib/layouts/aa.layout:316
9330 msgid "Results of your work"
9331 msgstr "Risultati del lavoro"
9332
9333 #: lib/layouts/aa.layout:337
9334 msgid "Key words."
9335 msgstr "Parole chiave."
9336
9337 #: lib/layouts/agums.layout:3
9338 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9339 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9342 msgid "Europe CV"
9343 msgstr "CV europeo"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9346 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9347 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9348 msgid "Curricula Vitae"
9349 msgstr "Curricula Vitae"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9352 msgid "FooterName"
9353 msgstr "Nome a piede:"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9356 msgid "Footer name:"
9357 msgstr "Nome a piede:"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9360 msgid "Nationality"
9361 msgstr "Nazionalità"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9364 msgid "Nationality:"
9365 msgstr "Nazionalità:"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9368 msgid "Birthday"
9369 msgstr "Data di nascita"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9372 msgid "Date of birth:"
9373 msgstr "Data di nascita:"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9376 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9377 msgid "Mobile"
9378 msgstr "Cellulare"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9381 msgid "Mobile phone number"
9382 msgstr "Numero cellulare"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9385 msgid "Gender"
9386 msgstr "Sesso"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9389 msgid "Gender:"
9390 msgstr "Sesso:"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9393 msgid "BeforePicture"
9394 msgstr "Ante immagine"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9397 msgid "Space before picture:"
9398 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9401 msgid "Picture"
9402 msgstr "Immagine"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9405 msgid "Picture:"
9406 msgstr "Immagine:"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9409 msgid "Size"
9410 msgstr "Dimensione"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9413 msgid "Size the photo is resized to"
9414 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9417 msgid "AfterPicture"
9418 msgstr "Post immagine"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9421 msgid "Space after picture:"
9422 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9426 msgid "Page"
9427 msgstr "Pagina"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9430 msgid "The title as it appears in the header"
9431 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9435 msgid "Item"
9436 msgstr "Dato"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9440 #: src/insets/Inset.cpp:115
9441 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9442 msgid "Vertical Space"
9443 msgstr "Spazio verticale"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9447 msgid "Additional vertical space"
9448 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9456 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
9467 #: lib/layouts/fixme.module:145
9468 #: lib/layouts/fixme.module:186
9469 msgid "Summary"
9470 msgstr "Sommario"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9473 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9474 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9477 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9478 msgid "Item:"
9479 msgstr "Dato:"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9482 msgid "BulletedItem"
9483 msgstr "Dato puntato"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9486 msgid "Bulleted Item:"
9487 msgstr "Dato puntato:"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9490 msgid "Begin"
9491 msgstr "Inizio"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9494 msgid "Begin of CV"
9495 msgstr "Inizio del CV"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9498 msgid "PersonalInfo"
9499 msgstr "Dati Personali"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9502 msgid "Personal Info"
9503 msgstr "Dati Personali"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9506 msgid "MotherTongue"
9507 msgstr "Madrelingua"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9510 msgid "Mother Tongue:"
9511 msgstr "Madrelingua:"
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9514 msgid "LangHeader"
9515 msgstr "Etichetta Lingua"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9518 msgid "Language Header:"
9519 msgstr "Etichetta Lingua:"
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9522 msgid "Language:"
9523 msgstr "Lingua:"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9526 msgid "Name of the language"
9527 msgstr "Nome della lingua"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9530 msgid "Listening"
9531 msgstr "Ascolto"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9534 msgid "Level how good you think you can listen"
9535 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9538 msgid "Reading"
9539 msgstr "Lettura"
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9542 msgid "Level how good you think you can read"
9543 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9544
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9546 msgid "Interaction"
9547 msgstr "Interazione"
9548
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9550 msgid "Level how good you think you can conversate"
9551 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9554 msgid "Production"
9555 msgstr "Produzione"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9558 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9559 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9562 msgid "LastLanguage"
9563 msgstr "Ultima Lingua"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9566 msgid "Last Language:"
9567 msgstr "Ultima Lingua:"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9570 msgid "LangFooter"
9571 msgstr "Riferimento Lingua"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9574 msgid "Language Footer:"
9575 msgstr "Riferimento Lingua:"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9578 msgid "End"
9579 msgstr "Fine"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9582 msgid "End of CV"
9583 msgstr "Fine del CV"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9586 msgid "VerticalSpace"
9587 msgstr "Spazio verticale"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9590 msgid "Vertical space"
9591 msgstr "Spazio verticale"
9592
9593 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9594 msgid "Simple CV"
9595 msgstr "CV semplice"
9596
9597 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9598 msgid "Topic"
9599 msgstr "Argomento"
9600
9601 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
9602 #: lib/layouts/foils.layout:187
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9605 msgid "Left Header"
9606 msgstr "Intestazione sinistra"
9607
9608 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
9609 #: lib/layouts/foils.layout:195
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9612 msgid "Right Header"
9613 msgstr "Intestazione destra"
9614
9615 #: lib/layouts/egs.layout:3
9616 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9617 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9618
9619 #: lib/layouts/egs.layout:151
9620 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9621 msgid "00.00.0000"
9622 msgstr "00.00.0000"
9623
9624 #: lib/layouts/egs.layout:243
9625 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9626 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9629 msgid "Right Address"
9630 msgstr "Indirizzo destro"
9631
9632 #: lib/layouts/egs.layout:289
9633 msgid "LaTeX Title"
9634 msgstr "Titolo LaTeX"
9635
9636 #: lib/layouts/egs.layout:324
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9638 msgid "Author:"
9639 msgstr "Autore:"
9640
9641 #: lib/layouts/egs.layout:333
9642 msgid "Affil"
9643 msgstr "Affil"
9644
9645 #: lib/layouts/egs.layout:368
9646 msgid "Journal:"
9647 msgstr "Rivista:"
9648
9649 #: lib/layouts/egs.layout:377
9650 msgid "msnumber"
9651 msgstr "numero ms"
9652
9653 #: lib/layouts/egs.layout:391
9654 msgid "MS_number:"
9655 msgstr "numero MS:"
9656
9657 #: lib/layouts/egs.layout:401
9658 msgid "FirstAuthor"
9659 msgstr "Primo autore"
9660
9661 #: lib/layouts/egs.layout:414
9662 msgid "1st_author_surname:"
9663 msgstr "cognome_primo_autore:"
9664
9665 #: lib/layouts/egs.layout:423
9666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9672 msgid "Received"
9673 msgstr "Ricevuto"
9674
9675 #: lib/layouts/egs.layout:436
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9678 msgid "Received:"
9679 msgstr "Ricevuto:"
9680
9681 #: lib/layouts/egs.layout:445
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9684 msgid "Accepted"
9685 msgstr "Accettato"
9686
9687 #: lib/layouts/egs.layout:458
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9690 msgid "Accepted:"
9691 msgstr "Accettato:"
9692
9693 #: lib/layouts/egs.layout:467
9694 msgid "Offsets"
9695 msgstr "Offset"
9696
9697 #: lib/layouts/egs.layout:480
9698 msgid "reprint_reqs_to:"
9699 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9700
9701 #: lib/layouts/egs.layout:526
9702 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9703 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9704 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9705 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9706 #: lib/layouts/aastex.layout:310
9707 #: lib/layouts/apa.layout:212
9708 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9709 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9710 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9711 msgid "Acknowledgements"
9712 msgstr "Riconoscimenti"
9713
9714 #: lib/layouts/egs.layout:566
9715 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
9718 msgid "Acknowledgement."
9719 msgstr "Riconoscimento."
9720
9721 #: lib/layouts/egs.layout:623
9722 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9723 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9724 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9727 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9730 msgid "Subsection*"
9731 msgstr "Sottosezione*"
9732
9733 #: lib/layouts/egs.layout:657
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9737 msgid "LyX-Code"
9738 msgstr "Codice LyX"
9739
9740 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9741 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9742 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9743
9744 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9745 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9746 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9747
9748 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9749 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9750 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9751
9752 #: lib/layouts/paper.layout:3
9753 msgid "Paper (Standard Class)"
9754 msgstr "Paper (classe standard)"
9755
9756 #: lib/layouts/paper.layout:48
9757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9758 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9759 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9760 #: lib/layouts/article.layout:20
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:222
9763 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9768 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9770 msgid "Part"
9771 msgstr "Parte"
9772
9773 #: lib/layouts/paper.layout:149
9774 msgid "SubTitle"
9775 msgstr "Sottotitolo"
9776
9777 #: lib/layouts/paper.layout:161
9778 msgid "Institution"
9779 msgstr "Istituzione"
9780
9781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9782 msgid "Tufte Handout"
9783 msgstr "Opuscolo tufte"
9784
9785 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9786 msgid "Handouts"
9787 msgstr "Opuscoli"
9788
9789 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:210
9791 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9793 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9794 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9795 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9796
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9798 msgid "Modern CV"
9799 msgstr "CV moderno"
9800
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9802 msgid "CVStyle"
9803 msgstr "Stile CV"
9804
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9806 msgid "CV Style:"
9807 msgstr "Stile CV:"
9808
9809 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9810 msgid "CVColor"
9811 msgstr "Colore CV"
9812
9813 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9814 msgid "CV Color Scheme:"
9815 msgstr "Schema colore CV:"
9816
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9818 msgid "PDF Page Mode"
9819 msgstr "PDF Page Mode"
9820
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9822 msgid "PDF Page Mode:"
9823 msgstr "PDF Page Mode:"
9824
9825 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9827 msgid "FirstName"
9828 msgstr "Nome"
9829
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9831 msgid "FamilyName"
9832 msgstr "Cognome:"
9833
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9835 msgid "Family Name:"
9836 msgstr "Cognome:"
9837
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9839 msgid "Line 1"
9840 msgstr "Opzione riga 1"
9841
9842 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9843 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9844 msgid "Optional address line"
9845 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9846
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9848 msgid "Line 2"
9849 msgstr "Opzione riga 2"
9850
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9852 msgid "Mobile:"
9853 msgstr "Cellulare:"
9854
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9856 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
9857 msgid "Homepage"
9858 msgstr "Homepage"
9859
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
9861 msgid "Homepage:"
9862 msgstr "Homepage:"
9863
9864 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9865 msgid "Social"
9866 msgstr "Social"
9867
9868 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9869 msgid "Social:"
9870 msgstr "Social:"
9871
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9873 msgid "Name of the social network"
9874 msgstr "Nome del social network"
9875
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9877 msgid "ExtraInfo"
9878 msgstr "Info extra"
9879
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9881 msgid "Extra Info:"
9882 msgstr "Informazioni extra:"
9883
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9886 msgid "Photo"
9887 msgstr "Opzione foto"
9888
9889 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9890 msgid "Photo:"
9891 msgstr "Foto:"
9892
9893 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9897 msgid "Height"
9898 msgstr "Altezza"
9899
9900 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9901 msgid "Height the photo is resized to"
9902 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9903
9904 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9905 msgid "Thickness"
9906 msgstr "Spessore"
9907
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9909 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9910 msgstr "Spessore della cornice"
9911
9912 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9913 msgid "EmptySection"
9914 msgstr "Sezione vuota"
9915
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
9917 msgid "Empty Section"
9918 msgstr "Sezione vuota"
9919
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
9921 msgid "CloseSection"
9922 msgstr "Chiusura sezione"
9923
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:618
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:619
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9929 #: lib/layouts/multicol.module:14
9930 msgid "Columns"
9931 msgstr "Colonne"
9932
9933 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
9934 msgid "Columns:"
9935 msgstr "Colonne:"
9936
9937 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9938 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9940 msgid "Column"
9941 msgstr "Colonna"
9942
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:702
9945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
9946 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9948 msgid "Width"
9949 msgstr "Larghezza"
9950
9951 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
9952 msgid "Optional width"
9953 msgstr "Larghezza opzionale"
9954
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9957 msgid "Header"
9958 msgstr "Intestazione"
9959
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
9961 msgid "Header content"
9962 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9963
9964 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9965 msgid "Entry"
9966 msgstr "Voce"
9967
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
9970 msgid "Time"
9971 msgstr "Ora"
9972
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
9975 msgid "What?"
9976 msgstr "Cosa?"
9977
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
9979 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9982 msgid "City"
9983 msgstr "Città"
9984
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9989 msgid "Country"
9990 msgstr "Paese"
9991
9992 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9993 msgid "Entry:"
9994 msgstr "Voce:"
9995
9996 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
9997 msgid "ItemWithComment"
9998 msgstr "Dato con commento"
9999
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10001 msgid "Item with Comment:"
10002 msgstr "Dato con commento:"
10003
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10005 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10006 msgid "Text"
10007 msgstr "Testo"
10008
10009 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10010 msgid "ListItem"
10011 msgstr "Dato puntato"
10012
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10014 msgid "List Item:"
10015 msgstr "Dato puntato:"
10016
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10018 msgid "DoubleItem"
10019 msgstr "Dato doppio"
10020
10021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10022 msgid "Double Item:"
10023 msgstr "Dato doppio:"
10024
10025 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10026 msgid "Left Summary"
10027 msgstr "Riepilogo sinistro"
10028
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10030 msgid "Left summary"
10031 msgstr "Riepilogo sinistro"
10032
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10034 msgid "Left Text"
10035 msgstr "Testo sinistro"
10036
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10038 msgid "Left text"
10039 msgstr "Testo sinistro"
10040
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10042 msgid "Right Summary"
10043 msgstr "Riepilogo destro"
10044
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10046 msgid "Right summary"
10047 msgstr "Riepilogo destro"
10048
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10050 msgid "DoubleListItem"
10051 msgstr "Dato puntato doppio"
10052
10053 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10054 msgid "Double List Item:"
10055 msgstr "Dato puntato doppio:"
10056
10057 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10058 msgid "First Item"
10059 msgstr "Primo dato"
10060
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10062 msgid "First item"
10063 msgstr "Primo dato"
10064
10065 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10066 msgid "Computer"
10067 msgstr "Computer"
10068
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10070 msgid "MakeCVtitle"
10071 msgstr "Titolo CV"
10072
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10074 msgid "Make CV Title"
10075 msgstr "Titolo CV"
10076
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10078 msgid "MakeLetterTitle"
10079 msgstr "Titolo lettera"
10080
10081 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10082 msgid "Make Letter Title"
10083 msgstr "Titolo lettera"
10084
10085 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10086 msgid "MakeLetterClosing"
10087 msgstr "Chiusura lettera"
10088
10089 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10090 msgid "Close Letter"
10091 msgstr "Chiusura lettera"
10092
10093 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10094 msgid "Recipient"
10095 msgstr "Destinatario"
10096
10097 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10098 msgid "Company Name"
10099 msgstr "Nome società"
10100
10101 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10102 msgid "Company name"
10103 msgstr "Nome società"
10104
10105 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10106 msgid "Enclosing"
10107 msgstr "Allegato"
10108
10109 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10111 msgid "Alternative Name"
10112 msgstr "Nome alternativo"
10113
10114 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10116 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10117
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10119 msgid "Enclosing:"
10120 msgstr "Allegato:"
10121
10122 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10123 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10124 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10125
10126 #: lib/layouts/report.layout:3
10127 msgid "Report (Standard Class)"
10128 msgstr "Rapporto (classe standard)"
10129
10130 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10131 msgid "REVTeX (V. 4)"
10132 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10133
10134 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10136 msgid "Preprint"
10137 msgstr "Prestampa"
10138
10139 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10141 msgid "Affiliation (alternate)"
10142 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10143
10144 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10146 msgid "Alternate Affiliation Option"
10147 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10148
10149 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10151 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10152 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10153
10154 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10156 msgid "Affiliation (alternate):"
10157 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10158
10159 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10161 msgid "Affiliation (none)"
10162 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10163
10164 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10166 msgid "No affiliation"
10167 msgstr "Nessuna affiliazione"
10168
10169 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10170 msgid "AltAffiliation"
10171 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10172
10173 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10175 msgid "Collaboration"
10176 msgstr "Collaborazione"
10177
10178 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10180 msgid "Collaboration:"
10181 msgstr "Collaborazione:"
10182
10183 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
10187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10188 msgid "Thanks"
10189 msgstr "Ringraziamenti"
10190
10191 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10193 msgid "Thanks:"
10194 msgstr "Ringraziamenti:"
10195
10196 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10197 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10199 msgid "Author Email"
10200 msgstr "Email autore"
10201
10202 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10204 msgid "Electronic Address Option|s"
10205 msgstr "Opzione email"
10206
10207 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10209 msgid "Optional argument to the email command"
10210 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10211
10212 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10214 msgid "Electronic Address:"
10215 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10216
10217 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10220 msgid "Author URL"
10221 msgstr "URL autore"
10222
10223 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10225 msgid "Author URL Option"
10226 msgstr "Opzione URL autore"
10227
10228 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10230 msgid "Optional argument to the homepage command"
10231 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10232
10233 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10237 msgid "URL:"
10238 msgstr "URL:"
10239
10240 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
10245 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10246 msgid "PACS"
10247 msgstr "PACS"
10248
10249 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10250 msgid "PACS number:"
10251 msgstr "Numero PACS:"
10252
10253 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10254 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10255 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10256
10257 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10258 msgid "Inderscience A4 Journals"
10259 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10260
10261 #: lib/layouts/jss.layout:3
10262 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10263 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10264
10265 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10266 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10267 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10268
10269 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10270 msgid "Author Option"
10271 msgstr "Opzione autore"
10272
10273 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10274 msgid "Optional argument for the author"
10275 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10276
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10278 msgid "Author Address"
10279 msgstr "Indirizzo autore"
10280
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10282 msgid "Thanks Option"
10283 msgstr "Opzione thanks"
10284
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10286 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10287 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10288
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10290 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10291 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10292
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10294 msgid "PROOF."
10295 msgstr "PROVA."
10296
10297 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10298 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10299 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10300
10301 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10302 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10303 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10304
10305 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10306 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10307 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10308
10309 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10310 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
10321 msgid "Criterion"
10322 msgstr "Criterio"
10323
10324 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10325 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10326 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10327
10328 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10329 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10330 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10331
10332 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10333 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10334 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10335
10336 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10337 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10338 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10339
10340 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10341 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10342 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10343
10344 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10345 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10346 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10347
10348 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10349 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10350 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10351
10352 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10354 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10355
10356 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10357 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10358 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10359
10360 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10362 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10363
10364 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10365 msgid "Case \\arabic{case}"
10366 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10367
10368 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10369 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10370 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10373 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10374 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10375
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10379 msgid "MarkBoth"
10380 msgstr "Intestazioni"
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10384 msgid "Author Names"
10385 msgstr "Nomi autori"
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10389 msgid "Author names that will appear in the header line"
10390 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10391
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10398 msgid "Catchline"
10399 msgstr "Catchline"
10400
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10403 msgid "History"
10404 msgstr "History"
10405
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10410 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10412 msgid "Revised"
10413 msgstr "Revisionato"
10414
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10416 msgid "Classification Codes"
10417 msgstr "Codici Classificazione"
10418
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10421 msgid "TableCaption"
10422 msgstr "Didascalia tabella:"
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10426 msgid "Table caption"
10427 msgstr "Didascalia tabella"
10428
10429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10431 msgid "Refcite"
10432 msgstr "Refcite"
10433
10434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10436 msgid "Cite reference"
10437 msgstr "Riferimento citato"
10438
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10441 msgid "ItemList"
10442 msgstr "ItemList"
10443
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10446 msgid "RomanList"
10447 msgstr "RomanList"
10448
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10451 msgid "Numbering Scheme"
10452 msgstr "Schema numerazione"
10453
10454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10456 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10457 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10458
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10460 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10462 msgid "Proof:"
10463 msgstr "Dimostrazione:"
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10468 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10472 msgid "Theorem \\thetheorem."
10473 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10476 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10481 msgid "Remark \\theremark."
10482 msgstr "Osservazione \\theremark."
10483
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10489 msgid "Corollary \\thecorollary."
10490 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10491
10492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10497 msgid "Lemma \\thelemma."
10498 msgstr "Lemma \\thelemma."
10499
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10505 msgid "Proposition \\theproposition."
10506 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10512 msgid "Question \\thequestion."
10513 msgstr "Quesito \\thequestion."
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10519 msgid "Claim \\theclaim."
10520 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10521
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10528 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10529
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10532 msgid "Prop"
10533 msgstr "Proposizione"
10534
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
10538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10539 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10540 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10541 #: lib/layouts/aastex.layout:371
10542 #: src/RowPainter.cpp:427
10543 msgid "Appendix"
10544 msgstr "Appendice"
10545
10546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10549 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10550
10551 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10552 msgid "Springer SV Mult"
10553 msgstr "Springer SV Mult"
10554
10555 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10556 msgid "Title*"
10557 msgstr "Titolo*"
10558
10559 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10560 msgid "Title*: "
10561 msgstr "Titolo*:"
10562
10563 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10564 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10565 msgid "Contributors"
10566 msgstr "Contributori"
10567
10568 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10569 msgid "List of Contributors"
10570 msgstr "Elenco dei contributori"
10571
10572 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10573 msgid "Contributor List"
10574 msgstr "Elenco contributori"
10575
10576 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10577 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10578 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10579 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10580 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10581 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10582 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10583 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10584 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10585 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10586 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10587 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10588 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10589 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10590 msgid "For editors"
10591 msgstr "Per curatori"
10592
10593 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10594 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10595 msgid "PartBacktext"
10596 msgstr "PartBacktext"
10597
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10599 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10600 msgid "Running Chapter"
10601 msgstr "Capitolo corrente"
10602
10603 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10604 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10605 msgid "ChapAuthor"
10606 msgstr "Autore capitolo"
10607
10608 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10609 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10610 msgid "ChapSubtitle"
10611 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10612
10613 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10614 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10615 msgid "extrachap"
10616 msgstr "extrachap"
10617
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10619 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10620 msgid "Extrachap"
10621 msgstr "Capitolo extra"
10622
10623 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10624 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10625 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10626 msgid "Foreword"
10627 msgstr "Prefazione"
10628
10629 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10630 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10631 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10632 #: lib/layouts/multicol.module:25
10633 msgid "Preface"
10634 msgstr "Prefazione"
10635
10636 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10637 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10638 msgid "ChapMotto"
10639 msgstr "Capitolo motto"
10640
10641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10642 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10643 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10644
10645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10647 msgid "Standard in Title"
10648 msgstr "Standard in titolo"
10649
10650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10652 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10653 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10654
10655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10657 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10658 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10659
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10661 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10662 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10663
10664 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10665 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10666 msgid "Short title that will appear in header line"
10667 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10668
10669 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10670 msgid "Review"
10671 msgstr "Revisioni"
10672
10673 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10674 msgid "Topical"
10675 msgstr "Tematico"
10676
10677 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
10680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
10681 msgid "Comment"
10682 msgstr "Commento"
10683
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10685 msgid "Paper"
10686 msgstr "Carta"
10687
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10689 msgid "Prelim"
10690 msgstr "Prelim"
10691
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10693 msgid "Rapid"
10694 msgstr "Rapid"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10697 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10698 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10701 msgid "MSC"
10702 msgstr "MSC"
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10705 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10706 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10709 msgid "submitto"
10710 msgstr "sottoposto"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10713 msgid "submit to paper:"
10714 msgstr "sottoposto a:"
10715
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10717 msgid "Bibliography (plain)"
10718 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10719
10720 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10721 msgid "Bibliography heading"
10722 msgstr "Intestazione bibliografica"
10723
10724 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10725 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10726 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10727
10728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10729 msgid "ACM SIGGRAPH"
10730 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10731
10732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10733 msgid "TOG online ID"
10734 msgstr "TOG online ID"
10735
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10737 msgid "Online ID:"
10738 msgstr "Online ID:"
10739
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10741 msgid "TOG volume"
10742 msgstr "Volume TOG"
10743
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10745 msgid "Volume number:"
10746 msgstr "Numero volume:"
10747
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10749 msgid "TOG number"
10750 msgstr "Numero TOG"
10751
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10753 msgid "Article number:"
10754 msgstr "Numero articolo:"
10755
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10757 msgid "TOG article DOI"
10758 msgstr "DOI articolo TOG"
10759
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10761 msgid "Article DOI:"
10762 msgstr "DOI articolo:"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10765 msgid "TOG project URL"
10766 msgstr "URL progetto TOG"
10767
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10769 msgid "Project URL:"
10770 msgstr "URL progetto:"
10771
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10773 msgid "TOG video URL"
10774 msgstr "URL video TOG"
10775
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10777 msgid "Video URL:"
10778 msgstr "URL video:"
10779
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10781 msgid "TOG data URL"
10782 msgstr "URL dati TOG"
10783
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10785 msgid "Data URL:"
10786 msgstr "URL dati:"
10787
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10789 msgid "TOG code URL"
10790 msgstr "URL codice TOG"
10791
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10793 msgid "Code URL:"
10794 msgstr "URL codice:"
10795
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10797 msgid "PDF author"
10798 msgstr "Autore PDF"
10799
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10801 msgid "PDF author:"
10802 msgstr "Autore PDF:"
10803
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10805 msgid "Teaser"
10806 msgstr "Teaser"
10807
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10809 msgid "Teaser image:"
10810 msgstr "Immagine Teaser:"
10811
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10813 msgid "CR categories"
10814 msgstr "Categorie CR"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10817 msgid "CR Categories:"
10818 msgstr "Categorie CR:"
10819
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10821 msgid "CRcat"
10822 msgstr "CRcat"
10823
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10825 msgid "CR category"
10826 msgstr "Categoria CR"
10827
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10829 msgid "CR-number"
10830 msgstr "Numero CR"
10831
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10833 msgid "Number of the category"
10834 msgstr "Numero della categoria"
10835
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10838 msgid "Subcategory"
10839 msgstr "Sottocategoria"
10840
10841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10842 msgid "Third-level"
10843 msgstr "Terzo livello"
10844
10845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10846 msgid "Third-level of the category"
10847 msgstr "Terzo livello della categoria"
10848
10849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10850 msgid "ShortCite"
10851 msgstr "Citazione breve"
10852
10853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10854 msgid "Short cite"
10855 msgstr "Citazione breve"
10856
10857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10858 msgid "E-mail"
10859 msgstr "E-mail"
10860
10861 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10862 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10863 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10864 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10865
10866 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10867 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10870 msgid "Thesaurus"
10871 msgstr "Dizionario lessicale"
10872
10873 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10874 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10875 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10876
10877 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10878 #: lib/layouts/foils.layout:295
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10881 msgid "Theorem*"
10882 msgstr "Teorema*"
10883
10884 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10885 #: lib/layouts/foils.layout:309
10886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10888 msgid "Corollary*"
10889 msgstr "Corollario*"
10890
10891 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10892 #: lib/layouts/foils.layout:302
10893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10895 msgid "Lemma*"
10896 msgstr "Lemma*"
10897
10898 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10899 #: lib/layouts/foils.layout:316
10900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10902 msgid "Proposition*"
10903 msgstr "Proposizione*"
10904
10905 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10908 msgid "Conjecture*"
10909 msgstr "Congettura*"
10910
10911 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10914 msgid "Algorithm*"
10915 msgstr "Algoritmo*"
10916
10917 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10918 #: lib/layouts/foils.layout:323
10919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10921 msgid "Definition*"
10922 msgstr "Definizione*"
10923
10924 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10925 msgid "AMS"
10926 msgstr "AMS"
10927
10928 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
10930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10931 msgid "Alternative Proof String"
10932 msgstr "Nome opzionale"
10933
10934 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
10936 msgid "An alternative proof string"
10937 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
10938
10939 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10940 msgid "The title as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
10942
10943 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10945 msgid "Subjectclass"
10946 msgstr "Classificazione"
10947
10948 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10949 msgid "AMS subject classifications:"
10950 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10951
10952 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10953 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10954 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10955
10956 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10957 msgid "SciPoster"
10958 msgstr "SciPoster"
10959
10960 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
10961 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
10962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10963 msgid "Posters"
10964 msgstr "Poster"
10965
10966 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10967 msgid "LeftLogo"
10968 msgstr "Logo sinistro"
10969
10970 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10971 msgid "Left logo:"
10972 msgstr "Logo sinistro:"
10973
10974 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10975 msgid "Logo Size"
10976 msgstr "Dimensioni logo"
10977
10978 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10979 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10980 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
10981
10982 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10983 msgid "RightLogo"
10984 msgstr "Logo destro"
10985
10986 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10987 msgid "Right logo:"
10988 msgstr "Logo destro:"
10989
10990 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
10991 msgid "Caption Width"
10992 msgstr "Larghezza didascalia"
10993
10994 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
10995 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
10996 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
10997
10998 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
10999 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
11000 #: lib/layouts/sciposter.layout:127
11001 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
11002 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
11003 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
11004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
11005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
11006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
11007 msgid "Giant"
11008 msgstr "Colossale"
11009
11010 #: lib/layouts/sciposter.layout:113
11011 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
11012 #: lib/layouts/sciposter.layout:142
11013 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
11014 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
11015 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
11016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
11017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
11018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
11019 msgid "More Giant"
11020 msgstr "Più colossale"
11021
11022 #: lib/layouts/sciposter.layout:119
11023 #: lib/layouts/sciposter.layout:122
11024 #: lib/layouts/sciposter.layout:148
11025 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
11026 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
11027 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
11028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
11029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
11030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11031 msgid "Most Giant"
11032 msgstr "Mastodontico"
11033
11034 #: lib/layouts/sciposter.layout:125
11035 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
11036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11037 msgid "Giant Snippet"
11038 msgstr "Testo colossale"
11039
11040 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
11041 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
11042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11043 msgid "More Giant Snippet"
11044 msgstr "Testo più colossale"
11045
11046 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
11047 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
11048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11049 msgid "Most Giant Snippet"
11050 msgstr "Testo mastodontico"
11051
11052 #: lib/layouts/book.layout:3
11053 msgid "Book (Standard Class)"
11054 msgstr "Libro (classe standard)"
11055
11056 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11057 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11058 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11059
11060 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11061 msgid "DocBook Article (SGML)"
11062 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11063
11064 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11065 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11066 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11067
11068 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11069 msgid "SpecialSection"
11070 msgstr "Sezione speciale"
11071
11072 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11073 msgid "SpecialSection*"
11074 msgstr "Sezione speciale*"
11075
11076 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:278
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:336
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:221
11081 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11089 msgid "Unnumbered"
11090 msgstr "Senza numero"
11091
11092 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11093 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11094 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11097 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11099 msgid "Subsubsection*"
11100 msgstr "Sotto sottosezione*"
11101
11102 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11103 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11104 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11105
11106 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11107 msgid "ABSTRACT:"
11108 msgstr "SOMMARIO:"
11109
11110 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11111 msgid "KEY WORDS:"
11112 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11113
11114 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11115 msgid "Commission"
11116 msgstr "Commissione"
11117
11118 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11119 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11120 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11121
11122 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11123 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11124 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11125
11126 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11127 #: lib/layouts/article.layout:31
11128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11130 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11132 msgid "Part*"
11133 msgstr "Parte*"
11134
11135 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11136 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11137 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11138
11139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11140 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11141 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11142
11143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11144 msgid "Subclass"
11145 msgstr "Sottoclasse"
11146
11147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11148 msgid "Mathematics Subject Classification"
11149 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11150
11151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11152 msgid "CRSC"
11153 msgstr "CRSC"
11154
11155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11156 msgid "CR Subject Classification"
11157 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11158
11159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11160 msgid "Solution \\thesolution"
11161 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11162
11163 #: lib/layouts/treport.layout:3
11164 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11165 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11166
11167 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11168 msgid "French Letter (lettre)"
11169 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11170
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11173 msgid "NoTelephone"
11174 msgstr "NoTelefono"
11175
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11178 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11179 msgid "NoFax"
11180 msgstr "NoFax"
11181
11182 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11185 msgid "NoPlace"
11186 msgstr "NoLuogo"
11187
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11189 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11190 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11191 msgid "NoDate"
11192 msgstr "NoData"
11193
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11196 msgid "Post Scriptum"
11197 msgstr "Post Scriptum"
11198
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11201 msgid "EndOfMessage"
11202 msgstr "Fine messaggio"
11203
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11206 msgid "EndOfFile"
11207 msgstr "Fine file"
11208
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11213 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11216 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11219 msgid "Headings"
11220 msgstr "Intestazioni"
11221
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11223 msgid "City:"
11224 msgstr "Città:"
11225
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11227 msgid "Office:"
11228 msgstr "Ufficio:"
11229
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11231 msgid "Tel:"
11232 msgstr "Tel:"
11233
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11235 msgid "NoTel"
11236 msgstr "NoTel"
11237
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11239 msgid "EndOfMessage."
11240 msgstr "Fine messaggio."
11241
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11243 msgid "EndOfFile."
11244 msgstr "Fine file."
11245
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11247 msgid "P.S.:"
11248 msgstr "P.S.:"
11249
11250 #: lib/layouts/letter.layout:3
11251 msgid "Letter (Standard Class)"
11252 msgstr "Lettera (classe standard)"
11253
11254 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11255 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11256 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11257
11258 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11259 msgid "Japanese Report (jreport)"
11260 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11261
11262 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11263 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11264 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11265
11266 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11267 msgid "Authors"
11268 msgstr "Autori"
11269
11270 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11271 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11272 msgid "Affiliation Mark"
11273 msgstr "Nota affiliazione"
11274
11275 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11277 msgid "Author affiliation"
11278 msgstr "Affiliazione autore"
11279
11280 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11281 #: lib/layouts/aastex.layout:179
11282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
11283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
11284 msgid "Number"
11285 msgstr "Numero"
11286
11287 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11288 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11289 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11290
11291 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11292 msgid "Author affiliation:"
11293 msgstr "Affiliazione autore:"
11294
11295 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11296 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11297 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
11308 msgid "Notation"
11309 msgstr "Notazione"
11310
11311 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11312 msgid "Acknowledgments."
11313 msgstr "Riconoscimenti."
11314
11315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11316 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11317 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11318
11319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11320 msgid "Author Footnote"
11321 msgstr "Nota autore"
11322
11323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11324 msgid "Author foot"
11325 msgstr "Nota autore"
11326
11327 #: lib/layouts/article.layout:3
11328 msgid "Article (Standard Class)"
11329 msgstr "Articolo (classe standard)"
11330
11331 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11332 msgid "American Economic Association (AEA)"
11333 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11334
11335 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11336 msgid "Publication Month"
11337 msgstr "Mese di pubblicazione"
11338
11339 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11340 msgid "Publication Month:"
11341 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11342
11343 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11344 msgid "Publication Year"
11345 msgstr "Anno di pubblicazione"
11346
11347 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11348 msgid "Publication Year:"
11349 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11350
11351 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11352 msgid "Publication Volume"
11353 msgstr "Volume di pubblicazione"
11354
11355 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11356 msgid "Publication Volume:"
11357 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11358
11359 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11360 msgid "Publication Issue"
11361 msgstr "Numero di pubblicazione"
11362
11363 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11364 msgid "Publication Issue:"
11365 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11366
11367 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11368 msgid "JEL"
11369 msgstr "JEL"
11370
11371 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11372 msgid "JEL:"
11373 msgstr "JEL:"
11374
11375 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11376 msgid "Figure Notes"
11377 msgstr "Nota in figura"
11378
11379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11380 msgid "Figure Note"
11381 msgstr "Opzione nota in figura"
11382
11383 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11384 msgid "Text of a note in a figure"
11385 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11386
11387 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11388 msgid "Table Notes"
11389 msgstr "Nota in tabella"
11390
11391 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11392 msgid "Table Note"
11393 msgstr "Opzione nota in tabella"
11394
11395 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11396 msgid "Text of a note in a table"
11397 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11398
11399 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
11410 msgid "Axiom"
11411 msgstr "Assioma"
11412
11413 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11415 msgid "Case \\thecase."
11416 msgstr "Caso \\thecase."
11417
11418 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
11429 msgid "Conclusion"
11430 msgstr "Conclusione"
11431
11432 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
11443 msgid "Condition"
11444 msgstr "Condizione"
11445
11446 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11448 msgid "Solution \\thesolution."
11449 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11450
11451 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
11453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
11454 msgid "Caption"
11455 msgstr "Didascalia|D"
11456
11457 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11458 msgid "Caption: "
11459 msgstr "Didascalia: "
11460
11461 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11462 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11463 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11464
11465 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11466 msgid "Chapter Exercises"
11467 msgstr "Capitolo esercizi"
11468
11469 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11470 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11471 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:107
11474 msgid "New Slide:"
11475 msgstr "Nuovo lucido:"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:129
11478 msgid "Overlay"
11479 msgstr "Sovrapposizione"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:144
11482 msgid "New Overlay:"
11483 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11484
11485 #: lib/layouts/slides.layout:184
11486 msgid "New Note:"
11487 msgstr "Nuova nota:"
11488
11489 #: lib/layouts/slides.layout:209
11490 msgid "InvisibleText"
11491 msgstr "Testo invisibile"
11492
11493 #: lib/layouts/slides.layout:216
11494 msgid "<Invisible Text Follows>"
11495 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11496
11497 #: lib/layouts/slides.layout:233
11498 msgid "VisibleText"
11499 msgstr "Testo visibile"
11500
11501 #: lib/layouts/slides.layout:240
11502 msgid "<Visible Text Follows>"
11503 msgstr "<Segue testo visibile>"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11506 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11507 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11510 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11511 msgid "PACS numbers:"
11512 msgstr "Numeri PACS:"
11513
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11515 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11516 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11519 msgid "acknowledgments"
11520 msgstr "riconoscimenti"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11523 msgid "Ruled Table"
11524 msgstr "Tabella rigata"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
11529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11530 msgid "Specials"
11531 msgstr "Speciali"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11534 msgid "Turn Page"
11535 msgstr "Volta pagina"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11538 msgid "Wide Text"
11539 msgstr "Testo ampio"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11542 msgid "Video"
11543 msgstr "Video"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11546 msgid "List of Videos"
11547 msgstr "Elenco dei video"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11550 msgid "Float Link"
11551 msgstr "Collegamento flottante"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11554 msgid "Float link"
11555 msgstr "Collegamento flottante"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11559 msgid "Lowercase"
11560 msgstr "Minuscolo"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11563 msgid "lowercase text"
11564 msgstr "testo minuscolo"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11567 msgid "Online cite"
11568 msgstr "Citazione in linea"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11571 msgid "online cite"
11572 msgstr "Citazione in linea"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11575 msgid "Text behind"
11576 msgstr "Testo dopo"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11579 msgid "text behind the cite"
11580 msgstr "Testo dopo la citazione"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11583 msgid "Beamer"
11584 msgstr "Beamer"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:810
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11599 msgid "Overlay Specifications|v"
11600 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11601
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11605 msgid "Overlay specifications for this list"
11606 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11607
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11609 msgid "Mini Template"
11610 msgstr "Mini modello"
11611
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11613 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11614 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11615
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11617 msgid "Longest label|s"
11618 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11619
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11621 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11622 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:254
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:284
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:312
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:342
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11631 msgid "Mode"
11632 msgstr "Modo"
11633
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:285
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:343
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:371
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11641 msgid "Mode Specification|S"
11642 msgstr "Specifiche di modo|h"
11643
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:344
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11651 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11652 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11655 msgid "Section \\arabic{section}"
11656 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11659 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11660 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11661
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11663 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11664 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11665
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11667 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11669
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11671 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11672 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11673
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11675 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11676 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11677
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11681
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11684 msgid "Frame"
11685 msgstr "Diapositiva"
11686
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:415
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:534
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:563
11691 msgid "Frames"
11692 msgstr "Diapositive"
11693
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:436
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11707 msgid "Action"
11708 msgstr "Azione"
11709
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11712 msgid "Overlay specifications for this frame"
11713 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11714
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11717 msgid "Default Overlay Specifications"
11718 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11719
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11722 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11723 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11724
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11729 msgid "Frame Options"
11730 msgstr "Opzioni diapositiva"
11731
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:608
11737 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11738 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11739 #: lib/layouts/initials.module:34
11740 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11741 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11742 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11743 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11744 #: lib/layouts/fixme.module:63
11745 #: lib/layouts/fixme.module:98
11746 #: lib/layouts/fixme.module:140
11747 #: lib/layouts/fixme.module:181
11748 msgid "Options"
11749 msgstr "Opzioni"
11750
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11755 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11756 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11757
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11759 msgid "Frame Title"
11760 msgstr "Titolo diapositiva"
11761
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11763 msgid "Enter the frame title here"
11764 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11765
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11767 msgid "PlainFrame"
11768 msgstr "Diapositiva semplice"
11769
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11771 msgid "Frame (plain)"
11772 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11773
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11775 msgid "FragileFrame"
11776 msgstr "Diapositiva fragile"
11777
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11779 msgid "Frame (fragile)"
11780 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11781
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11783 msgid "AgainFrame"
11784 msgstr "Ripeti diapositiva"
11785
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11787 msgid "Repeat frame with label"
11788 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11789
11790 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11791 msgid "FrameTitle"
11792 msgstr "Titolo diapositiva"
11793
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:811
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11801 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
11813 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
11814 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11815 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11816
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11818 msgid "Short Frame Title|S"
11819 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11820
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11822 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11823 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11824
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11826 msgid "FrameSubtitle"
11827 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11828
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11830 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11831 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11832
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11834 msgid "Column options (see beamer manual)"
11835 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11836
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11838 msgid "Column Placement Options"
11839 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11840
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11842 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11843 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11844
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11846 msgid "ColumnsCenterAligned"
11847 msgstr "Colonne centrate"
11848
11849 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11850 msgid "Columns (center aligned)"
11851 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11852
11853 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11854 msgid "ColumnsTopAligned"
11855 msgstr "Colonne allineate"
11856
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11858 msgid "Columns (top aligned)"
11859 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11860
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11863 msgid "Overprint"
11864 msgstr "Sovrastampa"
11865
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11867 msgid "Overprint Area Width"
11868 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11869
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11871 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11872 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11875 msgid "OverlayArea"
11876 msgstr "Sovrapposizione"
11877
11878 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11879 msgid "Overlayarea"
11880 msgstr "Sovrapposizione"
11881
11882 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11883 msgid "Overlay Area Width"
11884 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11885
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11887 msgid "The width of the overlay area"
11888 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11889
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11891 msgid "Overlay Area Height"
11892 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11893
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11895 msgid "The height of the overlay area"
11896 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11897
11898 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11899 msgid "Uncovered on slides"
11900 msgstr "Rivelato su lucidi"
11901
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11903 msgid "Only on slides"
11904 msgstr "Solo su lucidi"
11905
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11907 msgid "Block"
11908 msgstr "Blocco"
11909
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11911 msgid "Blocks"
11912 msgstr "Blocchi"
11913
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11915 msgid "Block:"
11916 msgstr "Blocco:"
11917
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11919 msgid "Action Specification|S"
11920 msgstr "Specifica di azione|S"
11921
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11923 msgid "Block Title"
11924 msgstr "Titolo blocco"
11925
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11927 msgid "Enter the block title here"
11928 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11929
11930 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11931 msgid "ExampleBlock"
11932 msgstr "Blocco Esempio"
11933
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11935 msgid "Example Block:"
11936 msgstr "Blocco Esempio:"
11937
11938 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11939 msgid "AlertBlock"
11940 msgstr "Blocco Avviso"
11941
11942 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11943 msgid "Alert Block:"
11944 msgstr "Blocco Avviso:"
11945
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:885
11947 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:941
11949 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11950 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11952 msgid "Titling"
11953 msgstr "Titolatura"
11954
11955 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11956 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11957 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11958
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11960 msgid "Title (Plain Frame)"
11961 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11962
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11964 msgid "Short Subtitle|S"
11965 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11966
11967 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11968 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11969 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11970
11971 #: lib/layouts/beamer.layout:953
11972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11973 msgid "Short Author|S"
11974 msgstr "Autore breve|A"
11975
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11977 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11978 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
11979
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11981 msgid "Short Institute|S"
11982 msgstr "Istituto breve|I"
11983
11984 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11985 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11986 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
11987
11988 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11989 msgid "InstituteMark"
11990 msgstr "Nota istituto"
11991
11992 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11993 msgid "Short Date|S"
11994 msgstr "Data breve|D"
11995
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11997 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11998 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
11999
12000 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
12001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
12002 msgid "TitleGraphic"
12003 msgstr "Titolo grafico"
12004
12005 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
12006 #: lib/layouts/foils.layout:312
12007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
12008 msgid "Corollary."
12009 msgstr "Corollario."
12010
12011 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
12012 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
12013 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
12016 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
12017 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
12018 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12019 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
12021 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
12022 msgid "Action Specifications|S"
12023 msgstr "Specifiche di azione|h"
12024
12025 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
12026 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12031 msgid "Additional Theorem Text"
12032 msgstr "Testo opzionale"
12033
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12035 #: lib/layouts/theorems.inc:33
12036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
12038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
12039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12040 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12041 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
12042
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
12044 #: lib/layouts/foils.layout:326
12045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
12046 msgid "Definition."
12047 msgstr "Definizione."
12048
12049 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
12050 msgid "Definitions"
12051 msgstr "Definizioni"
12052
12053 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
12054 msgid "Definitions."
12055 msgstr "Definizioni."
12056
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12059 msgid "Example."
12060 msgstr "Esempio."
12061
12062 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
12063 msgid "Examples"
12064 msgstr "Esempi"
12065
12066 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12067 msgid "Examples."
12068 msgstr "Esempi."
12069
12070 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
12071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12074 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12075 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12076 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12090 msgid "Fact"
12091 msgstr "Fatto"
12092
12093 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
12094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12095 msgid "Fact."
12096 msgstr "Fatto."
12097
12098 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
12099 #: lib/layouts/foils.layout:305
12100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12101 msgid "Lemma."
12102 msgstr "Lemma."
12103
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
12105 #: lib/layouts/foils.layout:298
12106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12107 msgid "Theorem."
12108 msgstr "Teorema."
12109
12110 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
12111 msgid "NoteItem"
12112 msgstr "Nota puntata"
12113
12114 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
12115 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
12116 #: src/Font.cpp:64
12117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12118 msgid "Bold"
12119 msgstr "Grassetto"
12120
12121 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12122 msgid "Emph."
12123 msgstr "Evid."
12124
12125 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
12126 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12127 msgid "Alert"
12128 msgstr "Avviso"
12129
12130 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
12131 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12132 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12133 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12134 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12135 msgid "Structure"
12136 msgstr "Struttura"
12137
12138 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
12139 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
12140 msgid "Invisible"
12141 msgstr "Invisibile"
12142
12143 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
12145 msgid "Alternative"
12146 msgstr "Alternativo"
12147
12148 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12149 msgid "Default Text"
12150 msgstr "Testo predefinito"
12151
12152 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
12153 msgid "Enter the default text here"
12154 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12155
12156 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12157 msgid "Beamer Note"
12158 msgstr "Nota beamer"
12159
12160 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
12161 msgid "Note Options"
12162 msgstr "Opzioni nota"
12163
12164 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12165 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12166 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12167
12168 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
12169 msgid "ArticleMode"
12170 msgstr "Modo articolo"
12171
12172 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
12173 msgid "Article"
12174 msgstr "Articolo"
12175
12176 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
12177 msgid "PresentationMode"
12178 msgstr "Modo presentazione"
12179
12180 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
12181 msgid "Presentation"
12182 msgstr "Presentazione"
12183
12184 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12185 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12186 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12187
12188 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12189 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12190 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12191
12192 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12193 msgid "Memoir"
12194 msgstr "Memoir"
12195
12196 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12197 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12198 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12199 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12200 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12201 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12202 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12203 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12204 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12205 msgid "Short Title (TOC)|S"
12206 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12207
12208 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12209 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12210 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12211 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12212
12213 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12214 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12215 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12216 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12217 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12218 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12219 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12220 msgid "Short Title (Header)"
12221 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12222
12223 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12224 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12225 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12226
12227 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12229 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12231 msgid "Chapter*"
12232 msgstr "Capitolo*"
12233
12234 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12235 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12236 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12237
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12239 msgid "The section as it appears in the running headers"
12240 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12241
12242 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12243 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12244 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12245
12246 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12247 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12248 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12249
12250 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12251 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12252 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12253
12254 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12255 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12256 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12257
12258 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12259 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12260 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12261
12262 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12263 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12264 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12265
12266 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12267 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12268 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12269
12270 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12271 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12272 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12273
12274 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12275 msgid "Chapterprecis"
12276 msgstr "Sommario del capitolo"
12277
12278 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12279 msgid "Epigraph"
12280 msgstr "Epigrafe"
12281
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12283 msgid "Epigraph Source|S"
12284 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12285
12286 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12287 msgid "Source"
12288 msgstr "Fonte"
12289
12290 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12291 msgid "The source/author of this epigraph"
12292 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12293
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12295 msgid "Poemtitle"
12296 msgstr "Titolo poesia"
12297
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12299 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12300 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12301 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12302
12303 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12304 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12305 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12306
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12308 msgid "Poemtitle*"
12309 msgstr "Titolo poesia*"
12310
12311 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12312 msgid "Legend"
12313 msgstr "Legenda"
12314
12315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12316 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12317 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12318
12319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12320 msgid "L"
12321 msgstr "L"
12322
12323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12324 msgid "O"
12325 msgstr "O"
12326
12327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12328 msgid "TUGboat"
12329 msgstr "TUGboat"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12332 msgid "G-Brief (V. 2)"
12333 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12336 msgid "NameRowA"
12337 msgstr "Nome riga A"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12340 msgid "NameRowA:"
12341 msgstr "Nome riga A:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12344 msgid "NameRowB"
12345 msgstr "Nome riga B"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12348 msgid "NameRowB:"
12349 msgstr "Nome riga B:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12352 msgid "NameRowC"
12353 msgstr "Nome riga C"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12356 msgid "NameRowC:"
12357 msgstr "Nome riga C:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12360 msgid "NameRowD"
12361 msgstr "Nome riga D"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12364 msgid "NameRowD:"
12365 msgstr "Nome riga D:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12368 msgid "NameRowE"
12369 msgstr "Nome riga E"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12372 msgid "NameRowE:"
12373 msgstr "Nome riga E:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12376 msgid "NameRowF"
12377 msgstr "Nome riga F"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12380 msgid "NameRowF:"
12381 msgstr "Nome riga F:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12384 msgid "NameRowG"
12385 msgstr "Nome riga G"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12388 msgid "NameRowG:"
12389 msgstr "Nome riga G:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12392 msgid "AddressRowA"
12393 msgstr "Indirizzo riga A"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12396 msgid "AddressRowA:"
12397 msgstr "Indirizzo riga A:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12400 msgid "AddressRowB"
12401 msgstr "Indirizzo riga B"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12404 msgid "AddressRowB:"
12405 msgstr "Indirizzo riga B:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12408 msgid "AddressRowC"
12409 msgstr "Indirizzo riga C"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12412 msgid "AddressRowC:"
12413 msgstr "Indirizzo riga C:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12416 msgid "AddressRowD"
12417 msgstr "Indirizzo riga D"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12420 msgid "AddressRowD:"
12421 msgstr "Indirizzo riga D:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12424 msgid "AddressRowE"
12425 msgstr "Indirizzo riga E"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12428 msgid "AddressRowE:"
12429 msgstr "Indirizzo riga E:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12432 msgid "AddressRowF"
12433 msgstr "Indirizzo riga F"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12436 msgid "AddressRowF:"
12437 msgstr "Indirizzo riga F:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12440 msgid "TelephoneRowA"
12441 msgstr "Telefono riga A"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12444 msgid "TelephoneRowA:"
12445 msgstr "Telefono riga A:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12448 msgid "TelephoneRowB"
12449 msgstr "Telefono riga B"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12452 msgid "TelephoneRowB:"
12453 msgstr "Telefono riga B:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12456 msgid "TelephoneRowC"
12457 msgstr "Telefono riga C"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12460 msgid "TelephoneRowC:"
12461 msgstr "Telefono riga C:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12464 msgid "TelephoneRowD"
12465 msgstr "Telefono riga D"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12468 msgid "TelephoneRowD:"
12469 msgstr "Telefono riga D:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12472 msgid "TelephoneRowE"
12473 msgstr "Telefono riga E"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12476 msgid "TelephoneRowE:"
12477 msgstr "Telefono riga E:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12480 msgid "TelephoneRowF"
12481 msgstr "Telefono riga F"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12484 msgid "TelephoneRowF:"
12485 msgstr "Telefono riga F:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12488 msgid "InternetRowA"
12489 msgstr "Internet riga A"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12492 msgid "InternetRowA:"
12493 msgstr "Internet riga A:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12496 msgid "InternetRowB"
12497 msgstr "Internet riga B"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12500 msgid "InternetRowB:"
12501 msgstr "Internet riga B:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12504 msgid "InternetRowC"
12505 msgstr "Internet riga C"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12508 msgid "InternetRowC:"
12509 msgstr "Internet riga C:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12512 msgid "InternetRowD"
12513 msgstr "Internet riga D"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12516 msgid "InternetRowD:"
12517 msgstr "Internet riga D:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12520 msgid "InternetRowE"
12521 msgstr "Internet riga E"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12524 msgid "InternetRowE:"
12525 msgstr "Internet riga E:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12528 msgid "InternetRowF"
12529 msgstr "Internet riga F"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12532 msgid "InternetRowF:"
12533 msgstr "Internet riga F:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12536 msgid "BankRowA"
12537 msgstr "Banca riga A"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12540 msgid "BankRowA:"
12541 msgstr "Banca riga A:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12544 msgid "BankRowB"
12545 msgstr "Banca riga B"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12548 msgid "BankRowB:"
12549 msgstr "Banca riga B:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12552 msgid "BankRowC"
12553 msgstr "Banca riga C"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12556 msgid "BankRowC:"
12557 msgstr "Banca riga C:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12560 msgid "BankRowD"
12561 msgstr "Banca riga D"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12564 msgid "BankRowD:"
12565 msgstr "Banca riga D:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12568 msgid "BankRowE"
12569 msgstr "Banca riga E"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12572 msgid "BankRowE:"
12573 msgstr "Banca riga E:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12576 msgid "BankRowF"
12577 msgstr "Banca riga F"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12580 msgid "BankRowF:"
12581 msgstr "Banca riga F:"
12582
12583 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12584 msgid "A0 Poster"
12585 msgstr "A0 Poster"
12586
12587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12588 msgid "Springer cl2emult"
12589 msgstr "Springer cl2emult"
12590
12591 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12592 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12593 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12594
12595 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12596 msgid "Alternative Affiliation"
12597 msgstr "Affiliazione alt."
12598
12599 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12600 msgid "Affiliation Prefix"
12601 msgstr "Prefisso affiliazione"
12602
12603 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12604 msgid "A prefix like 'Also at '"
12605 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12606
12607 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12608 msgid "Preprint number"
12609 msgstr "Numero prestampa"
12610
12611 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12612 msgid "Preprint number:"
12613 msgstr "Numero prestampa:"
12614
12615 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12616 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12617 msgid "Online citation"
12618 msgstr "Citazione in linea"
12619
12620 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12621 msgid "Seminar"
12622 msgstr "Seminar"
12623
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12625 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12626 msgid "LandscapeSlide"
12627 msgstr "Lucido orizzontale"
12628
12629 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12630 msgid "Landscape Slide"
12631 msgstr "Lucido orizzontale"
12632
12633 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12634 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12635 msgid "PortraitSlide"
12636 msgstr "Lucido verticale"
12637
12638 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12639 msgid "Portrait Slide"
12640 msgstr "Lucido verticale"
12641
12642 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12643 msgid "SlideHeading"
12644 msgstr "Intestazione lucido"
12645
12646 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12647 msgid "SlideSubHeading"
12648 msgstr "Sottointestazione lucido"
12649
12650 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12651 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12652 msgid "ListOfSlides"
12653 msgstr "Elenco lucidi"
12654
12655 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12656 msgid "List of Slides"
12657 msgstr "Elenco dei lucidi"
12658
12659 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12660 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12661 msgid "SlideContents"
12662 msgstr "Contenuto lucidi"
12663
12664 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12665 msgid "Slide Contents"
12666 msgstr "Contenuto lucidi"
12667
12668 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12669 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12670 msgid "ProgressContents"
12671 msgstr "Contenuto (progresso)"
12672
12673 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12674 msgid "Progress Contents"
12675 msgstr "Contenuto (progresso)"
12676
12677 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12678 msgid "Landscape Slide:"
12679 msgstr "Lucido orizzontale:"
12680
12681 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12682 msgid "Portrait Slide:"
12683 msgstr "Lucido verticale:"
12684
12685 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12686 msgid "Slide*"
12687 msgstr "Lucido*"
12688
12689 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12690 msgid "[List Of Slides]"
12691 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12692
12693 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12694 msgid "[Slide Contents]"
12695 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12696
12697 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12698 msgid "[Progress Contents]"
12699 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12702 msgid "Hebrew Article"
12703 msgstr "Articolo ebreo"
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12706 msgid "Claim #."
12707 msgstr "Asserzione #."
12708
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12710 msgid "Remarks"
12711 msgstr "Osservazioni"
12712
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12714 msgid "Remarks #."
12715 msgstr "Osservazioni #."
12716
12717 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12718 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12719 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12720
12721 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12722 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12723 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12724
12725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12726 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12727 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:3
12730 msgid "FoilTeX"
12731 msgstr "FoilTeX"
12732
12733 #: lib/layouts/foils.layout:44
12734 msgid "Foilhead"
12735 msgstr "Foilhead"
12736
12737 #: lib/layouts/foils.layout:63
12738 msgid "ShortFoilhead"
12739 msgstr "Foilhead breve"
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:69
12742 msgid "Rotatefoilhead"
12743 msgstr "Foilhead ruotato"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:75
12746 msgid "ShortRotatefoilhead"
12747 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12748
12749 #: lib/layouts/foils.layout:84
12750 msgid "TickList"
12751 msgstr "Elenco segnato"
12752
12753 #: lib/layouts/foils.layout:99
12754 msgid "_/"
12755 msgstr "_/"
12756
12757 #: lib/layouts/foils.layout:103
12758 msgid "CrossList"
12759 msgstr "Elenco crociato"
12760
12761 #: lib/layouts/foils.layout:118
12762 msgid "><"
12763 msgstr "><"
12764
12765 #: lib/layouts/foils.layout:162
12766 msgid "My Logo"
12767 msgstr "Il mio logo"
12768
12769 #: lib/layouts/foils.layout:170
12770 msgid "My Logo:"
12771 msgstr "Il mio logo:"
12772
12773 #: lib/layouts/foils.layout:179
12774 msgid "Restriction"
12775 msgstr "Restrizione"
12776
12777 #: lib/layouts/foils.layout:183
12778 msgid "Restriction:"
12779 msgstr "Restrizione:"
12780
12781 #: lib/layouts/foils.layout:191
12782 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12784 msgid "Left Header:"
12785 msgstr "Intestazione sinistra:"
12786
12787 #: lib/layouts/foils.layout:199
12788 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12790 msgid "Right Header:"
12791 msgstr "Intestazione destra:"
12792
12793 #: lib/layouts/foils.layout:203
12794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12795 msgid "Right Footer"
12796 msgstr "Piè pagina destro"
12797
12798 #: lib/layouts/foils.layout:207
12799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12800 msgid "Right Footer:"
12801 msgstr "Piè pagina destro:"
12802
12803 #: lib/layouts/foils.layout:319
12804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12805 msgid "Proposition."
12806 msgstr "Proposizione."
12807
12808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12809 msgid "IEEE Transactions"
12810 msgstr "IEEE Transactions"
12811
12812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12814 msgid "IEEE membership"
12815 msgstr "IEEE membership"
12816
12817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12818 msgid "lowercase"
12819 msgstr "minuscolo"
12820
12821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12822 msgid "A short version of the author name"
12823 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12824
12825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12826 msgid "Author Name"
12827 msgstr "Nome autore"
12828
12829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12830 msgid "Author name"
12831 msgstr "Nome autore"
12832
12833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12834 msgid "Author Affiliation"
12835 msgstr "Affiliazione autore"
12836
12837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12838 msgid "Author Mark"
12839 msgstr "Etichetta autore"
12840
12841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12842 msgid "Special Paper Notice"
12843 msgstr "Nota articolo speciale"
12844
12845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12846 msgid "After Title Text"
12847 msgstr "Testo dopo titolo"
12848
12849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12850 msgid "Page headings"
12851 msgstr "Testatine"
12852
12853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12854 msgid "Left Side"
12855 msgstr "Lato sinistro"
12856
12857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12858 msgid "Left side of the header line"
12859 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12860
12861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12862 msgid "Publication ID"
12863 msgstr "ID pubblicazione"
12864
12865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12866 msgid "Abstract---"
12867 msgstr "Sommario---"
12868
12869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12870 msgid "Index Terms---"
12871 msgstr "Voci d'indice---"
12872
12873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
12874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12875 msgid "Paragraph Start"
12876 msgstr "Inizio paragrafo"
12877
12878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12879 msgid "First Char"
12880 msgstr "Capolettera"
12881
12882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12883 msgid "First character of first word"
12884 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12885
12886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
12887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12888 msgid "Appendices"
12889 msgstr "Appendici"
12890
12891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12892 msgid "Peer Review Title"
12893 msgstr "Titolo revisione"
12894
12895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12896 msgid "PeerReviewTitle"
12897 msgstr "Titolo revisione"
12898
12899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12900 msgid "Short Title"
12901 msgstr "Titolo breve"
12902
12903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12904 msgid "Short title for the appendix"
12905 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12906
12907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12908 msgid "Biography"
12909 msgstr "Biografia"
12910
12911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12912 msgid "Optional photo for biography"
12913 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12914
12915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12916 msgid "Biography without photo"
12917 msgstr "Biografia senza foto"
12918
12919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12920 msgid "BiographyNoPhoto"
12921 msgstr "Biografia senza foto"
12922
12923 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12924 msgid "Recipe Book"
12925 msgstr "Libro ricette"
12926
12927 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12928 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12929 msgid "\\thechapter"
12930 msgstr "\\thechapter"
12931
12932 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12933 msgid "Recipe"
12934 msgstr "Ricetta"
12935
12936 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12937 msgid "Recipe:"
12938 msgstr "Ricetta:"
12939
12940 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12941 msgid "Ingredients"
12942 msgstr "Ingredienti"
12943
12944 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12945 msgid "Ingredients Header"
12946 msgstr "Opzione ingredienti"
12947
12948 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12949 msgid "Specify an optional ingredients header"
12950 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12951
12952 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12953 msgid "Ingredients:"
12954 msgstr "Ingredienti:"
12955
12956 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12957 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12958 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12959
12960 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12961 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12962 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12963
12964 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12965 msgid "Broadway"
12966 msgstr "Broadway"
12967
12968 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12969 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12970 msgid "Scripts"
12971 msgstr "Sceneggiature"
12972
12973 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12975 msgid "Dialogue"
12976 msgstr "Dialogo"
12977
12978 #: lib/layouts/broadway.layout:43
12979 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
12980 msgid "Narrative"
12981 msgstr "Narrativo"
12982
12983 #: lib/layouts/broadway.layout:59
12984 msgid "ACT"
12985 msgstr "ATTO"
12986
12987 #: lib/layouts/broadway.layout:71
12988 msgid "ACT \\arabic{act}"
12989 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
12990
12991 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12992 #: lib/layouts/broadway.layout:102
12993 msgid "SCENE"
12994 msgstr "SCENA"
12995
12996 #: lib/layouts/broadway.layout:87
12997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12998 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
12999
13000 #: lib/layouts/broadway.layout:91
13001 msgid "SCENE*"
13002 msgstr "SCENA*"
13003
13004 #: lib/layouts/broadway.layout:106
13005 #: lib/layouts/broadway.layout:117
13006 msgid "AT RISE:"
13007 msgstr "ALL'INIZIO:"
13008
13009 #: lib/layouts/broadway.layout:122
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
13011 msgid "Speaker"
13012 msgstr "Oratore"
13013
13014 #: lib/layouts/broadway.layout:135
13015 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
13016 msgid "Parenthetical"
13017 msgstr "Parentetico"
13018
13019 #: lib/layouts/broadway.layout:146
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
13021 msgid "("
13022 msgstr "("
13023
13024 #: lib/layouts/broadway.layout:148
13025 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
13026 msgid ")"
13027 msgstr ")"
13028
13029 #: lib/layouts/broadway.layout:159
13030 #: lib/layouts/broadway.layout:169
13031 msgid "CURTAIN"
13032 msgstr "SIPARIO"
13033
13034 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13035 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13036 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13037
13038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
13039 msgid "Beamerposter"
13040 msgstr "Beamerposter"
13041
13042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13043 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13044 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
13047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13048 msgid "Comby"
13049 msgstr "Comby"
13050
13051 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13052 msgid "Hollywood"
13053 msgstr "Hollywood"
13054
13055 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13056 msgid "More"
13057 msgstr "Di più"
13058
13059 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13060 msgid "(MORE)"
13061 msgstr "(DI PIU')"
13062
13063 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13064 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13065 msgid "FADE IN:"
13066 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13067
13068 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13069 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13070 msgid "INT."
13071 msgstr "INT."
13072
13073 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13075 msgid "EXT."
13076 msgstr "EST."
13077
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13079 msgid "Continuing"
13080 msgstr "Continuando"
13081
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13083 msgid "(continuing)"
13084 msgstr "(continuando)"
13085
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13087 msgid "Transition"
13088 msgstr "Transizione"
13089
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13091 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13092 msgid "TITLE OVER:"
13093 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13094
13095 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13096 msgid "INTERCUT"
13097 msgstr "INTERCUT"
13098
13099 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13100 msgid "INTERCUT WITH:"
13101 msgstr "INTERCUT CON:"
13102
13103 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13104 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13105 msgid "FADE OUT"
13106 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13107
13108 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13109 msgid "Scene"
13110 msgstr "Scena"
13111
13112 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13113 msgid "KOMA-Script Book"
13114 msgstr "Libro KOMA-Script"
13115
13116 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13117 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13118 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13119
13120 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13121 msgid "Kluwer"
13122 msgstr "Kluwer"
13123
13124 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13125 msgid "AddressForOffprints"
13126 msgstr "Indirizzo per estratti"
13127
13128 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13129 msgid "Address for Offprints:"
13130 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13131
13132 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13133 msgid "RunningTitle"
13134 msgstr "Titolo corrente"
13135
13136 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13138 msgid "Running title:"
13139 msgstr "Titolo corrente:"
13140
13141 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13142 msgid "RunningAuthor"
13143 msgstr "Autore corrente"
13144
13145 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13147 msgid "Running author:"
13148 msgstr "Autore corrente:"
13149
13150 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13151 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13152 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13153
13154 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13155 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13156 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13157
13158 #: lib/layouts/aastex.layout:170
13159 msgid "Altaffilation"
13160 msgstr "Affiliazione alt."
13161
13162 #: lib/layouts/aastex.layout:180
13163 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13164 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13165
13166 #: lib/layouts/aastex.layout:184
13167 msgid "Alternative affiliation:"
13168 msgstr "Affiliazione alt.:"
13169
13170 #: lib/layouts/aastex.layout:210
13171 msgid "And"
13172 msgstr "Congiunzione"
13173
13174 #: lib/layouts/aastex.layout:221
13175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
13176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
13177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
13178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
13179 msgid "and"
13180 msgstr "e"
13181
13182 #: lib/layouts/aastex.layout:261
13183 msgid "altaffilmark"
13184 msgstr "Nota affiliazione alt."
13185
13186 #: lib/layouts/aastex.layout:265
13187 msgid "altaffiliation mark"
13188 msgstr "Nota affiliazione alt."
13189
13190 #: lib/layouts/aastex.layout:296
13191 msgid "Subject headings:"
13192 msgstr "Parole chiave:"
13193
13194 #: lib/layouts/aastex.layout:321
13195 msgid "[Acknowledgements]"
13196 msgstr "[Riconoscimenti]"
13197
13198 #: lib/layouts/aastex.layout:331
13199 msgid "PlaceFigure"
13200 msgstr "Posiziona figura"
13201
13202 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13203 msgid "Place Figure here:"
13204 msgstr "Posiziona figura qui:"
13205
13206 #: lib/layouts/aastex.layout:351
13207 msgid "PlaceTable"
13208 msgstr "Posiziona tabella"
13209
13210 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13211 msgid "Place Table here:"
13212 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13213
13214 #: lib/layouts/aastex.layout:381
13215 msgid "[Appendix]"
13216 msgstr "[Appendice]"
13217
13218 #: lib/layouts/aastex.layout:391
13219 msgid "MathLetters"
13220 msgstr "Lettere matematiche"
13221
13222 #: lib/layouts/aastex.layout:431
13223 msgid "NoteToEditor"
13224 msgstr "Nota per il curatore"
13225
13226 #: lib/layouts/aastex.layout:443
13227 msgid "Note to Editor:"
13228 msgstr "Nota per il curatore:"
13229
13230 #: lib/layouts/aastex.layout:452
13231 msgid "TableRefs"
13232 msgstr "Tabella riferimenti"
13233
13234 #: lib/layouts/aastex.layout:464
13235 msgid "References. ---"
13236 msgstr "Referimenti.---"
13237
13238 #: lib/layouts/aastex.layout:472
13239 msgid "TableComments"
13240 msgstr "Tabella commenti"
13241
13242 #: lib/layouts/aastex.layout:484
13243 msgid "Note. ---"
13244 msgstr "Nota. ---"
13245
13246 #: lib/layouts/aastex.layout:492
13247 msgid "Table note"
13248 msgstr "Nota tabella"
13249
13250 #: lib/layouts/aastex.layout:500
13251 msgid "Table note:"
13252 msgstr "Nota tabella:"
13253
13254 #: lib/layouts/aastex.layout:507
13255 msgid "tablenotemark"
13256 msgstr "Nota tabella"
13257
13258 #: lib/layouts/aastex.layout:511
13259 msgid "tablenote mark"
13260 msgstr "Nota tabella"
13261
13262 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13263 msgid "FigCaption"
13264 msgstr "Didascalia figura"
13265
13266 #: lib/layouts/aastex.layout:530
13267 msgid "fig."
13268 msgstr "fig."
13269
13270 #: lib/layouts/aastex.layout:535
13271 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13272 msgstr "Nome del file corrispondente"
13273
13274 #: lib/layouts/aastex.layout:550
13275 msgid "Facility"
13276 msgstr "Facilità"
13277
13278 #: lib/layouts/aastex.layout:562
13279 msgid "Facility:"
13280 msgstr "Facilità:"
13281
13282 #: lib/layouts/aastex.layout:576
13283 msgid "Objectname"
13284 msgstr "Nome oggetto"
13285
13286 #: lib/layouts/aastex.layout:588
13287 msgid "Obj:"
13288 msgstr "Ogg.:"
13289
13290 #: lib/layouts/aastex.layout:590
13291 #: lib/layouts/aastex.layout:620
13292 msgid "Recognized Name"
13293 msgstr "Nome riconosciuto"
13294
13295 #: lib/layouts/aastex.layout:591
13296 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13297 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13298
13299 #: lib/layouts/aastex.layout:606
13300 msgid "Dataset"
13301 msgstr "Gruppo di dati"
13302
13303 #: lib/layouts/aastex.layout:618
13304 msgid "Dataset:"
13305 msgstr "Gruppo di dati:"
13306
13307 #: lib/layouts/aastex.layout:621
13308 msgid "Separate the dataset ID from text"
13309 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13310
13311 #: lib/layouts/apa.layout:3
13312 msgid "American Psychological Association (APA)"
13313 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13314
13315 #: lib/layouts/apa.layout:54
13316 msgid "RightHeader"
13317 msgstr "Intestazione destra"
13318
13319 #: lib/layouts/apa.layout:63
13320 msgid "Right header:"
13321 msgstr "Intestazione destra:"
13322
13323 #: lib/layouts/apa.layout:225
13324 msgid "Acknowledgements:"
13325 msgstr "Riconoscimenti:"
13326
13327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13328 msgid "KOMA-Script Report"
13329 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13330
13331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13332 msgid "KOMA-Script Article"
13333 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13334
13335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13336 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13337 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13340 msgid "Case \\arabic{casei}."
13341 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13344 msgid "Case \\roman{caseii}."
13345 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13346
13347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13348 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13349 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13352 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13353 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13354
13355 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13357 msgid "Ligature Break|k"
13358 msgstr "Interruzione di legatura|r"
13359
13360 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13362 msgid "End of Sentence|E"
13363 msgstr "Punto di fine frase|f"
13364
13365 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13367 msgid "Ellipsis|i"
13368 msgstr "Ellissi|i"
13369
13370 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13372 msgid "Menu Separator|M"
13373 msgstr "Separatore menù|m"
13374
13375 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13377 msgid "Hyphenation Point|H"
13378 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13379
13380 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13382 msgid "Breakable Slash|a"
13383 msgstr "Barra spezzabile|z"
13384
13385 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13387 msgid "Protected Hyphen|y"
13388 msgstr "Trattino protetto|T"
13389
13390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13391 msgid "Authorgroup"
13392 msgstr "Gruppo autore"
13393
13394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13395 msgid "RevisionHistory"
13396 msgstr "Cronologia revisione"
13397
13398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13399 msgid "Revision History"
13400 msgstr "Cronologia revisione"
13401
13402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13403 msgid "Revision"
13404 msgstr "Revisione"
13405
13406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13407 msgid "RevisionRemark"
13408 msgstr "Commento revisione"
13409
13410 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13411 msgid "Chunk ##"
13412 msgstr "Chunk ##"
13413
13414 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13416 msgid "Chunk"
13417 msgstr "Chunk"
13418
13419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13423 msgid "Firstname"
13424 msgstr "Nome"
13425
13426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13428 msgid "Fname"
13429 msgstr "Fname"
13430
13431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13436 msgid "Literal"
13437 msgstr "Letterale"
13438
13439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13443 msgid "Emph"
13444 msgstr "Enfatizzazione"
13445
13446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13448 msgid "Abbrev"
13449 msgstr "Abbrev"
13450
13451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13454 msgid "Citation-number"
13455 msgstr "Numero citazione"
13456
13457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13459 msgid "Day"
13460 msgstr "Giorno"
13461
13462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13464 msgid "Month"
13465 msgstr "Mese"
13466
13467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13469 msgid "Year"
13470 msgstr "Anno"
13471
13472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13474 msgid "Issue-number"
13475 msgstr "Numero-edizione"
13476
13477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13479 msgid "Issue-day"
13480 msgstr "Giorno-edizione"
13481
13482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13484 msgid "Issue-months"
13485 msgstr "Mesi-edizione"
13486
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13488 msgid "Name/Title"
13489 msgstr "Opzione nome/titolo"
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13492 msgid "Alternative optional name or title"
13493 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13496 msgid "Prop \\theprop."
13497 msgstr "Prop \\theprop."
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
13501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13502 msgid "Fact \\thefact."
13503 msgstr "Fatto \\thefact."
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
13507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13508 msgid "Definition \\thedefinition."
13509 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
13513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13514 msgid "Example \\theexample."
13515 msgstr "Esempio \\theexample."
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
13519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13520 msgid "Problem \\theproblem."
13521 msgstr "Problema \\theproblem."
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13524 msgid "Prob"
13525 msgstr "Prob"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13528 msgid "\\theprob."
13529 msgstr "\\theprob."
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13532 msgid "Sol"
13533 msgstr "Sol"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13536 msgid "# [number of Prob]"
13537 msgstr "# [numbero di Prob]"
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13540 msgid "Label of Problem"
13541 msgstr "Etichetta del problema"
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13544 msgid "Label of the corresponding problem"
13545 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13546
13547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
13549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13550 msgid "Exercise \\theexercise."
13551 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13554 msgid "Property \\theproperty."
13555 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13559 msgid "Note \\thenote."
13560 msgstr "Nota \\thenote."
13561
13562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13563 msgid "\\Roman{section}."
13564 msgstr "\\Roman{section}."
13565
13566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13568 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13569
13570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13571 msgid "\\Alph{subsection}."
13572 msgstr "\\Alph{subsection}."
13573
13574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13575 msgid "\\arabic{subsection}."
13576 msgstr "\\arabic{subsection}."
13577
13578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13581
13582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13583 msgid "\\alph{subsubsection}."
13584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13585
13586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13588 msgid "\\alph{paragraph}."
13589 msgstr "\\alph{paragraph}."
13590
13591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13592 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13594 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13595 msgid "Paragraph*"
13596 msgstr "Paragrafo*"
13597
13598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13600 msgid "Subparagraph*"
13601 msgstr "Sottoparagrafo*"
13602
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13604 msgid "Front Matter"
13605 msgstr "Frontespizio"
13606
13607 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13608 msgid "--- Front Matter ---"
13609 msgstr "--- Frontespizio ---"
13610
13611 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13612 msgid "Main Matter"
13613 msgstr "Testo principale"
13614
13615 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13616 msgid "--- Main Matter ---"
13617 msgstr "--- Testo principale ---"
13618
13619 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13620 msgid "Back Matter"
13621 msgstr "Note conclusive"
13622
13623 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13624 msgid "--- Back Matter ---"
13625 msgstr "--- Note conclusive ---"
13626
13627 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13628 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13629 msgid "Part \\thepart"
13630 msgstr "Parte \\thepart"
13631
13632 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13633 msgid "Part Title"
13634 msgstr "Titolo parte"
13635
13636 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13637 msgid "Title of this part"
13638 msgstr "Titolo di questa parte"
13639
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13641 msgid "Run-in headings"
13642 msgstr "Testatine iniziali"
13643
13644 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13645 msgid "Sub-run-in headings"
13646 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13647
13648 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13649 msgid "Author data:"
13650 msgstr "Dati autore:"
13651
13652 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13653 msgid "TOC title:"
13654 msgstr "Titolo indice:"
13655
13656 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13657 msgid "TOC author:"
13658 msgstr "Autore indice:"
13659
13660 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13661 msgid "Running Title"
13662 msgstr "Titolo corrente"
13663
13664 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13665 msgid "Running Author"
13666 msgstr "Autore corrente"
13667
13668 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13669 msgid "Running chapter:"
13670 msgstr "Capitolo corrente:"
13671
13672 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13673 msgid "Running Section"
13674 msgstr "Sezione corrente"
13675
13676 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13677 msgid "Running section:"
13678 msgstr "Sezione corrente:"
13679
13680 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13681 msgid "Abstract*"
13682 msgstr "Sommario*"
13683
13684 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13685 msgid "Abstract* (not printed)"
13686 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13687
13688 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13689 msgid "Alternative name"
13690 msgstr "Nome alternativo"
13691
13692 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13693 msgid "Longest Description Label"
13694 msgstr "Etichetta più lunga"
13695
13696 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13697 msgid "Longest description label"
13698 msgstr "Etichetta più lunga"
13699
13700 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13701 msgid "Petit"
13702 msgstr "Piccolo"
13703
13704 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13705 msgid "Svgraybox"
13706 msgstr "Svgraybox"
13707
13708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13712 msgid "Code"
13713 msgstr "Codice"
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13716 msgid "Alternative proof string"
13717 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13718
13719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13720 msgid "Short title which appears in the running headers"
13721 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13722
13723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13724 msgid "Current Address"
13725 msgstr "Indirizzo attuale"
13726
13727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13728 msgid "Current address:"
13729 msgstr "Indirizzo attuale:"
13730
13731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13732 msgid "E-mail address:"
13733 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13734
13735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13736 msgid "Key words and phrases:"
13737 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13738
13739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13740 msgid "Dedicatory"
13741 msgstr "Dedica"
13742
13743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13744 msgid "Translator"
13745 msgstr "Traduttore"
13746
13747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13748 msgid "Translator:"
13749 msgstr "Traduttore:"
13750
13751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13752 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13753 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13754
13755 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13757 msgid "Corollary \\thetheorem."
13758 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13762 msgid "Lemma \\thetheorem."
13763 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13764
13765 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13767 msgid "Proposition \\thetheorem."
13768 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13772 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13773 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13774
13775 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13777 msgid "Fact \\thetheorem."
13778 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13779
13780 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13782 msgid "Definition \\thetheorem."
13783 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13787 msgid "Example \\thetheorem."
13788 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13789
13790 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13792 msgid "Problem \\thetheorem."
13793 msgstr "Problema \\thetheorem."
13794
13795 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13797 msgid "Exercise \\thetheorem."
13798 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13799
13800 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13802 msgid "Remark \\thetheorem."
13803 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13807 msgid "Claim \\thetheorem."
13808 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13811 msgid "Conjecture."
13812 msgstr "Congettura."
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13815 msgid "Fact*"
13816 msgstr "Fatto*"
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13820 msgid "Example*"
13821 msgstr "Esempio*"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13825 msgid "Problem*"
13826 msgstr "Problema*"
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13829 msgid "Problem."
13830 msgstr "Problema."
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13834 msgid "Exercise*"
13835 msgstr "Esercizio*"
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13838 msgid "Exercise."
13839 msgstr "Esercizio."
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13843 msgid "Remark*"
13844 msgstr "Osservazione*"
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13847 msgid "Remark."
13848 msgstr "Osservazione."
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13852 msgid "Claim*"
13853 msgstr "Asserzione*"
13854
13855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13856 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13857 msgid "margin"
13858 msgstr "margine"
13859
13860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13861 msgid "foot"
13862 msgstr "piede"
13863
13864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13865 msgid "Greyedout"
13866 msgstr "Sbiadita"
13867
13868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
13869 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13870 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13871 msgid "ERT"
13872 msgstr "ERT"
13873
13874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
13875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
13876 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13877 msgstr "Elenco dei listati"
13878
13879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
13880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13881 msgid "Listings[[inset]]"
13882 msgstr "Listati"
13883
13884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13885 msgid "Idx"
13886 msgstr "Ind"
13887
13888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13889 msgid "Argument"
13890 msgstr "Argomento"
13891
13892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:576
13893 msgid "LongTableNoNumber"
13894 msgstr "Tabella lunga non numerata"
13895
13896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13897 msgid "unlabelled"
13898 msgstr "non numerata"
13899
13900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:585
13901 msgid "Preview"
13902 msgstr "Anteprima"
13903
13904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13905 msgid "SGML"
13906 msgstr "SGML"
13907
13908 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13909 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13910 msgid "UNDEFINED"
13911 msgstr "INDEFINITO"
13912
13913 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13914 msgid "Addpart"
13915 msgstr "Aggiungi parte"
13916
13917 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13918 msgid "Addchap"
13919 msgstr "Aggiungi capitolo"
13920
13921 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13922 msgid "Addsec"
13923 msgstr "Aggiungi sezione"
13924
13925 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13926 msgid "Addchap*"
13927 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13928
13929 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13930 msgid "Addsec*"
13931 msgstr "Aggiungi sezione*"
13932
13933 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13934 msgid "Minisec"
13935 msgstr "Minisezione"
13936
13937 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13938 msgid "Publishers"
13939 msgstr "Editori"
13940
13941 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13942 msgid "Titlehead"
13943 msgstr "Titolo di testa"
13944
13945 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13946 msgid "Uppertitleback"
13947 msgstr "Retro titolo superiore"
13948
13949 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13950 msgid "Lowertitleback"
13951 msgstr "Retro titolo inferiore"
13952
13953 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13954 msgid "Extratitle"
13955 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13956
13957 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13958 msgid "Above"
13959 msgstr "Sopra"
13960
13961 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13962 msgid "above"
13963 msgstr "sopra"
13964
13965 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13966 msgid "Below"
13967 msgstr "Sotto"
13968
13969 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
13970 msgid "below"
13971 msgstr "sotto"
13972
13973 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
13974 msgid "Dictum"
13975 msgstr "Detto"
13976
13977 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
13978 msgid "Dictum Author"
13979 msgstr "Autore detto"
13980
13981 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
13982 msgid "The author of this dictum"
13983 msgstr "L'autore di questo detto"
13984
13985 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13986 msgid "Chapter \\thechapter"
13987 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13988
13989 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13990 msgid "Appendix \\thechapter"
13991 msgstr "Appendice \\thechapter"
13992
13993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13995 msgid "Directory"
13996 msgstr "Cartella"
13997
13998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14000 msgid "KeyCombo"
14001 msgstr "KeyCombo"
14002
14003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14005 msgid "KeyCap"
14006 msgstr "KeyCap"
14007
14008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14010 msgid "GuiMenu"
14011 msgstr "GuiMenu"
14012
14013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14015 msgid "GuiMenuItem"
14016 msgstr "GuiMenuItem"
14017
14018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14020 msgid "GuiButton"
14021 msgstr "GuiButton"
14022
14023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14025 msgid "MenuChoice"
14026 msgstr "MenuChoice"
14027
14028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14029 msgid "\\Roman{part}"
14030 msgstr "\\Roman{part}"
14031
14032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14033 msgid "Part \\Roman{part}"
14034 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14035
14036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14037 msgid "Chapter ##"
14038 msgstr "Capitolo ##"
14039
14040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14043 msgid "Section ##"
14044 msgstr "Sezione ##"
14045
14046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14048 msgid "Paragraph ##"
14049 msgstr "Paragrafo ##"
14050
14051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14052 msgid "\\arabic{enumi}."
14053 msgstr "\\arabic{enumi}."
14054
14055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14056 msgid "\\roman{enumiii}."
14057 msgstr "\\roman{enumiii}."
14058
14059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14060 msgid "\\Alph{enumiv}."
14061 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14062
14063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14064 msgid "Equation ##"
14065 msgstr "Equazione ##"
14066
14067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14069 msgid "Footnote ##"
14070 msgstr "Nota a piè pagina ##"
14071
14072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14073 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14074 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14075
14076 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
14077 msgid "General terms:"
14078 msgstr "Termini generali:"
14079
14080 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14081 msgid "\\arabic{chapter}"
14082 msgstr "\\arabic{chapter}"
14083
14084 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14085 msgid "\\Alph{chapter}"
14086 msgstr "\\Alph{chapter}"
14087
14088 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14089 msgid "\\arabic{footnote}"
14090 msgstr "\\arabic{footnote}"
14091
14092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14093 msgid "Subsubparagraph"
14094 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14095
14096 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14097 msgid "email:"
14098 msgstr "email:"
14099
14100 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14101 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14102 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14103
14104 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14106 msgid "Revised:"
14107 msgstr "Revisionato:"
14108
14109 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14110 msgid "CCC"
14111 msgstr "CCC"
14112
14113 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14114 msgid "CCC code:"
14115 msgstr "Codice CCC:"
14116
14117 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14118 msgid "PaperId"
14119 msgstr "Id. articolo"
14120
14121 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14122 msgid "Paper Id:"
14123 msgstr "Id. articolo:"
14124
14125 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14126 msgid "AuthorAddr"
14127 msgstr "Indirizzo autore"
14128
14129 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14130 msgid "Author Address:"
14131 msgstr "Indirizzo autore:"
14132
14133 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14134 msgid "SlugComment"
14135 msgstr "Commento interlinea"
14136
14137 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14138 msgid "Slug Comment:"
14139 msgstr "Commento interlinea:"
14140
14141 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14142 msgid "Plate"
14143 msgstr "Foglio"
14144
14145 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14146 msgid "Planotable"
14147 msgstr "Planotable"
14148
14149 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14150 msgid "table"
14151 msgstr "Tabella"
14152
14153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14154 msgid "-- Header --"
14155 msgstr "--Intestazione--"
14156
14157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14158 msgid "Special-section"
14159 msgstr "Sezione speciale"
14160
14161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14162 msgid "Special-section:"
14163 msgstr "Sezione speciale:"
14164
14165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14166 msgid "AGU-journal"
14167 msgstr "Rivista AGU"
14168
14169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14170 msgid "AGU-journal:"
14171 msgstr "Rivista AGU:"
14172
14173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14174 msgid "Citation-number:"
14175 msgstr "Numero citazione:"
14176
14177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14178 msgid "AGU-volume"
14179 msgstr "Volume AGU"
14180
14181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14182 msgid "AGU-volume:"
14183 msgstr "Volume AGU:"
14184
14185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14186 msgid "AGU-issue"
14187 msgstr "Edizione AGU"
14188
14189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14190 msgid "AGU-issue:"
14191 msgstr "Edizione AGU:"
14192
14193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14194 msgid "Copyright:"
14195 msgstr "Copyright:"
14196
14197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14198 msgid "Index-terms"
14199 msgstr "Voci d'indice"
14200
14201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14202 msgid "Index-terms..."
14203 msgstr "Voci d'indice..."
14204
14205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14206 msgid "Index-term"
14207 msgstr "Voce d'indice"
14208
14209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14210 msgid "Index-term:"
14211 msgstr "Voce d'indice:"
14212
14213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14214 msgid "Cross-term"
14215 msgstr "Termine incrociato"
14216
14217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14218 msgid "Cross-term:"
14219 msgstr "Termine incrociato:"
14220
14221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14222 msgid "Supplementary"
14223 msgstr "Supplementare"
14224
14225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14226 msgid "Supplementary..."
14227 msgstr "Supplementare..."
14228
14229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14230 msgid "Supp-note"
14231 msgstr "Nota supplementare"
14232
14233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14234 msgid "Sup-mat-note:"
14235 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14236
14237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14238 msgid "Cite-other"
14239 msgstr "Cita (altro)"
14240
14241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14242 msgid "Cite-other:"
14243 msgstr "Cita (altro):"
14244
14245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14246 msgid "Ident-line"
14247 msgstr "Riga identificativa"
14248
14249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14250 msgid "Ident-line:"
14251 msgstr "Riga identificativa:"
14252
14253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14254 msgid "Runhead"
14255 msgstr "Testata"
14256
14257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14258 msgid "Runhead:"
14259 msgstr "Testata:"
14260
14261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14262 msgid "Published-online:"
14263 msgstr "Pubblicato in linea:"
14264
14265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14267 msgid "Citation"
14268 msgstr "Citazione"
14269
14270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14271 msgid "Citation:"
14272 msgstr "Citazione:"
14273
14274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14275 msgid "Posting-order"
14276 msgstr "Ordine registrazione"
14277
14278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14279 msgid "Posting-order:"
14280 msgstr "Ordine registrazione:"
14281
14282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14283 msgid "AGU-pages"
14284 msgstr "Pagine AGU"
14285
14286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14287 msgid "AGU-pages:"
14288 msgstr "Pagine AGU:"
14289
14290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14291 msgid "Words"
14292 msgstr "Parole"
14293
14294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14295 msgid "Words:"
14296 msgstr "Parole:"
14297
14298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14299 msgid "Figures"
14300 msgstr "Figure"
14301
14302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14303 msgid "Figures:"
14304 msgstr "Figure:"
14305
14306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14307 msgid "Tables"
14308 msgstr "Tabelle"
14309
14310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14311 msgid "Tables:"
14312 msgstr "Tabelle:"
14313
14314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14315 msgid "Datasets"
14316 msgstr "Gruppo di dati"
14317
14318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14319 msgid "Datasets:"
14320 msgstr "Gruppo di dati:"
14321
14322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14324 msgid "ISSN"
14325 msgstr "ISSN"
14326
14327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14329 msgid "CODEN"
14330 msgstr "CODEN"
14331
14332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14334 msgid "SS-Code"
14335 msgstr "Codice-SS"
14336
14337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14339 msgid "SS-Title"
14340 msgstr "Titolo-SS"
14341
14342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14344 msgid "CCC-Code"
14345 msgstr "Codice-CCC"
14346
14347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14349 msgid "Dscr"
14350 msgstr "Dscr"
14351
14352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14354 msgid "Orgdiv"
14355 msgstr "Orgdiv"
14356
14357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14359 msgid "Orgname"
14360 msgstr "Orgname"
14361
14362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14364 msgid "Postcode"
14365 msgstr "Codice postale"
14366
14367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14368 msgid "pp."
14369 msgstr "pp. "
14370
14371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14372 msgid "ed."
14373 msgstr "ed."
14374
14375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14376 msgid "vol."
14377 msgstr "vol."
14378
14379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14380 msgid "no."
14381 msgstr "no."
14382
14383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14384 msgid "in"
14385 msgstr "in"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14388 msgid "PDF Comments"
14389 msgstr "Commenti PDF"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14392 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14393 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14396 msgid "Define Avatar"
14397 msgstr "Avatar commento PDF"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14400 msgid "PDF-comment"
14401 msgstr "Commenti PDF"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14404 msgid "PDF-comment avatar:"
14405 msgstr "Avatar commento PDF:"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14408 msgid "Name of the Avatar"
14409 msgstr "Nome avatar"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14412 msgid "Define PDF-Comment Style"
14413 msgstr "Stile commento PDF"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14416 msgid "PDF-comment style:"
14417 msgstr "Stile commento PDF:"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14420 msgid "Name of the style"
14421 msgstr "Nome stile"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14424 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14425 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14428 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14429 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14432 msgid "Name of the list style"
14433 msgstr "Nome stile elenco"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14436 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14437 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14440 msgid "PDF-comment list style:"
14441 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14444 msgid "PDF-Comment-Setup"
14445 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14448 msgid "PDF (Setup)"
14449 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14452 msgid "PDF-Comment setup options"
14453 msgstr "Opzioni commento PDF"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14458 msgid "Opts"
14459 msgstr "Opz"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14462 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14463 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14466 msgid "PDF-Annotation"
14467 msgstr "Annotazione PDF"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
14470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14471 msgid "PDF"
14472 msgstr "PDF"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14475 msgid "PDFComment Options"
14476 msgstr "Opzioni commento PDF"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14479 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14480 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14483 msgid "PDF-Margin"
14484 msgstr "Margine PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14487 msgid "PDF (Margin)"
14488 msgstr "PDF (Margine)"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14491 msgid "PDF-Markup"
14492 msgstr "Marcatura PDF"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14495 msgid "PDF (Markup)"
14496 msgstr "PDF (Marcatura)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14499 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14500 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14503 msgid "PDF-Freetext"
14504 msgstr "Testo libero PDF"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14507 msgid "PDF (Freetext)"
14508 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14511 msgid "PDF-Square"
14512 msgstr "Quadrato PDF"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14515 msgid "PDF (Square)"
14516 msgstr "PDF (quadrato)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14519 msgid "PDF-Circle"
14520 msgstr "Cerchio PDF"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14523 msgid "PDF (Circle)"
14524 msgstr "PDF (cerchio)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14527 msgid "PDF-Line"
14528 msgstr "Linea PDF"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14531 msgid "PDF (Line)"
14532 msgstr "PDF (linea)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14535 msgid "PDF-Sideline"
14536 msgstr "Linea laterale PDF"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14539 msgid "PDF (Sideline)"
14540 msgstr "PDF (linea laterale)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14543 msgid "Insert the comment here"
14544 msgstr "Inserire qui il commento"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14547 msgid "PDF-Reply"
14548 msgstr "Replica PDF"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14551 msgid "PDF (Reply)"
14552 msgstr "PDF (Replica)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14555 msgid "PDF-Tooltip"
14556 msgstr "Suggerimento PDF"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14559 msgid "PDF (Tooltip)"
14560 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14563 msgid "Tooltip Text"
14564 msgstr "Testo suggerimento"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14567 msgid "Tooltip"
14568 msgstr "Suggerimento"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14571 msgid "Insert the tooltip text here"
14572 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14575 msgid "List of PDF Comments"
14576 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14579 msgid "[List of PDF Comments]"
14580 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14583 msgid "List Options|s"
14584 msgstr "Elenco opzioni|z"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14587 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14588 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14589
14590 #: lib/layouts/basic.module:2
14591 msgid "Default (basic)"
14592 msgstr "Predefinito (basic)"
14593
14594 #: lib/layouts/basic.module:6
14595 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14596 #: lib/layouts/natbib.module:9
14597 msgid "Citation engine"
14598 msgstr "Stile bibliografico"
14599
14600 #: lib/layouts/basic.module:22
14601 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14602 #: lib/layouts/natbib.module:44
14603 msgid "not cited"
14604 msgstr "non citato"
14605
14606 #: lib/layouts/basic.module:23
14607 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14608 #: lib/layouts/natbib.module:45
14609 msgid "Add to bibliography only."
14610 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14611
14612 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14613 msgid "Natbibapa"
14614 msgstr "Natbibapa"
14615
14616 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14617 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14618 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14622 msgid "Linguistics"
14623 msgstr "Linguistica"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14626 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14627 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14630 msgid "Numbered Example (multiline)"
14631 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14634 msgid "Example:"
14635 msgstr "Esempio:"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14638 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14639 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14642 msgid "Examples:"
14643 msgstr "Esempi:"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14646 msgid "Subexample"
14647 msgstr "Sottoesempio"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14650 msgid "Subexample:"
14651 msgstr "Sottoesempio:"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14655 msgid "Glosse"
14656 msgstr "Glosse"
14657
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14660 msgid "Tri-Glosse"
14661 msgstr "Tri-Glosse"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14664 msgid "Expression"
14665 msgstr "Espressione"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14668 msgid "expr."
14669 msgstr "espr."
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14672 msgid "Concepts"
14673 msgstr "concetti"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14676 msgid "concept"
14677 msgstr "concetto"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14680 msgid "Meaning"
14681 msgstr "Significato"
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14684 msgid "meaning"
14685 msgstr "significato"
14686
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14688 msgid "Tableau"
14689 msgstr "Tableau"
14690
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14692 msgid "List of Tableaux"
14693 msgstr "Elenco dei tableau"
14694
14695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14696 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14697 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14700 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14701 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14702
14703 #: lib/layouts/initials.module:2
14704 msgid "Initials"
14705 msgstr "Capolettere"
14706
14707 #: lib/layouts/initials.module:6
14708 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14709 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14710
14711 #: lib/layouts/initials.module:14
14712 #: lib/layouts/initials.module:16
14713 #: lib/layouts/initials.module:26
14714 #: lib/layouts/initials.module:32
14715 #: lib/layouts/initials.module:39
14716 msgid "Initial"
14717 msgstr "Capolettera"
14718
14719 #: lib/layouts/initials.module:35
14720 msgid "Option(s) for the initial"
14721 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14722
14723 #: lib/layouts/initials.module:40
14724 msgid "Initial letter(s)"
14725 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14726
14727 #: lib/layouts/initials.module:44
14728 msgid "Rest of Initial"
14729 msgstr "Resto"
14730
14731 #: lib/layouts/initials.module:45
14732 msgid "Rest of initial word or text"
14733 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14734
14735 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14736 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14737 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14738
14739 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14740 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14741 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14742
14743 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14744 msgid "Description Options"
14745 msgstr "Opzioni descrizione"
14746
14747 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14748 msgid "Enumerate-Resume"
14749 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14750
14751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14752 msgid "Number Figures by Section"
14753 msgstr "Numera figure per sezione"
14754
14755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14756 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14757 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14758
14759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14760 msgid "GraphicBoxes"
14761 msgstr "Caselle Grafiche"
14762
14763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14764 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14765 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
14766
14767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
14768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
14769 msgid "Reflectbox"
14770 msgstr "Casella riflessione"
14771
14772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
14773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
14774 msgid "Scalebox"
14775 msgstr "Casella scalatura"
14776
14777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14778 msgid "H-Factor"
14779 msgstr "Fattore-H"
14780
14781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14782 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14783 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
14784
14785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14786 msgid "V-Factor"
14787 msgstr "Fattore-V"
14788
14789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14790 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14791 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
14792
14793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
14794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
14795 msgid "Resizebox"
14796 msgstr "Casella ridimensionamento"
14797
14798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14799 msgid "Width of the box"
14800 msgstr "Larghezza della casella"
14801
14802 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14803 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14804 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
14805
14806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
14807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
14808 msgid "Rotatebox"
14809 msgstr "Casella rotazione"
14810
14811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14812 msgid "Origin"
14813 msgstr "Origine"
14814
14815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14816 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14817 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
14818
14819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14820 msgid "Angle"
14821 msgstr "Angolo"
14822
14823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14824 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14825 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
14826
14827 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14828 msgid "Fix LaTeX"
14829 msgstr "Correzioni LaTeX"
14830
14831 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14832 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14833 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14834
14835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14836 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14837 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14840 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14841 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14845 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14846 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14849 msgid "theorems"
14850 msgstr "teoremi"
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14853 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14854 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14857 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14858 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14861 msgid "Criterion \\thetheorem."
14862 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14863
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14866 msgid "Criterion*"
14867 msgstr "Criterio*"
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14871 msgid "Criterion."
14872 msgstr "Criterio."
14873
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14875 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14876 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14880 msgid "Algorithm."
14881 msgstr "Algoritmo."
14882
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14884 msgid "Axiom \\thetheorem."
14885 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14886
14887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14889 msgid "Axiom*"
14890 msgstr "Assioma*"
14891
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14894 msgid "Axiom."
14895 msgstr "Assioma."
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14898 msgid "Condition \\thetheorem."
14899 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14900
14901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14903 msgid "Condition*"
14904 msgstr "Condizione*"
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14908 msgid "Condition."
14909 msgstr "Condizione."
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14912 msgid "Note \\thetheorem."
14913 msgstr "Nota \\thetheorem."
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14917 msgid "Note*"
14918 msgstr "Nota*"
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14922 msgid "Note."
14923 msgstr "Nota."
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14926 msgid "Notation \\thetheorem."
14927 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14931 msgid "Notation*"
14932 msgstr "Notazione*"
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14936 msgid "Notation."
14937 msgstr "Notazione."
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14940 msgid "Summary \\thetheorem."
14941 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14945 msgid "Summary*"
14946 msgstr "Sommario*"
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14950 msgid "Summary."
14951 msgstr "Sommario."
14952
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14954 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14955 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14956
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14959 msgid "Acknowledgement*"
14960 msgstr "Riconoscimento*"
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14963 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14964 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14968 msgid "Conclusion*"
14969 msgstr "Conclusione*"
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14973 msgid "Conclusion."
14974 msgstr "Conclusione."
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14986 msgid "Assumption"
14987 msgstr "Assunzione"
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14990 msgid "Assumption \\thetheorem."
14991 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14995 msgid "Assumption*"
14996 msgstr "Assunzione*"
14997
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15000 msgid "Assumption."
15001 msgstr "Assunzione."
15002
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15004 msgid "Question \\thetheorem."
15005 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15006
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15009 msgid "Question*"
15010 msgstr "Question*"
15011
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15014 msgid "Question."
15015 msgstr "Quesito."
15016
15017 #: lib/layouts/braille.module:2
15018 msgid "Braille"
15019 msgstr "Braille"
15020
15021 #: lib/layouts/braille.module:6
15022 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15023 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15024
15025 #: lib/layouts/braille.module:22
15026 msgid "Braille (default)"
15027 msgstr "Braille (default)"
15028
15029 #: lib/layouts/braille.module:36
15030 #: lib/layouts/braille.module:59
15031 msgid "Braille:"
15032 msgstr "Braille:"
15033
15034 #: lib/layouts/braille.module:45
15035 msgid "Braille (textsize)"
15036 msgstr "Braille (textsize)"
15037
15038 #: lib/layouts/braille.module:68
15039 msgid "Braille (dots on)"
15040 msgstr "Braille (dots on)"
15041
15042 #: lib/layouts/braille.module:83
15043 msgid "Braille_dots_on"
15044 msgstr "Braille_dots_on"
15045
15046 #: lib/layouts/braille.module:92
15047 msgid "Braille (dots off)"
15048 msgstr "Braille (dots off)"
15049
15050 #: lib/layouts/braille.module:107
15051 msgid "Braille_dots_off"
15052 msgstr "Braille_dots_off"
15053
15054 #: lib/layouts/braille.module:116
15055 msgid "Braille (mirror on)"
15056 msgstr "Braille (mirror on)"
15057
15058 #: lib/layouts/braille.module:131
15059 msgid "Braille_mirror_on"
15060 msgstr "Braille_mirror_on"
15061
15062 #: lib/layouts/braille.module:140
15063 msgid "Braille (mirror off)"
15064 msgstr "Braille (mirror off)"
15065
15066 #: lib/layouts/braille.module:155
15067 msgid "Braille_mirror_off"
15068 msgstr "Braille_mirror_off"
15069
15070 #: lib/layouts/braille.module:163
15071 msgid "Braillebox"
15072 msgstr "Casella braille"
15073
15074 #: lib/layouts/braille.module:167
15075 msgid "Braille box"
15076 msgstr "Casella braille"
15077
15078 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15079 msgid "Foot to End"
15080 msgstr "Note a piede alla fine"
15081
15082 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15083 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15084 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15085
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15087 msgid "Risk and Safety Statements"
15088 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15089
15090 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15091 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15092 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15093
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15095 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15096 msgid "R-S number"
15097 msgstr "Numero R-S"
15098
15099 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15100 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15101 msgid "R-S phrase"
15102 msgstr "Frase R-S"
15103
15104 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15105 msgid "Safety phrase"
15106 msgstr "Frase di sicurezza"
15107
15108 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15109 msgid "Phrase Text"
15110 msgstr "Testo frase"
15111
15112 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15113 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15114 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15115
15116 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15117 msgid "S phrase:"
15118 msgstr "Frase S:"
15119
15120 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15121 msgid "Number Tables by Section"
15122 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15123
15124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15125 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15126 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15130 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15133 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15134 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15135
15136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15137 msgid "Custom Header/Footerlines"
15138 msgstr "Intestazioni personalizzate"
15139
15140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15141 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15142 msgstr ""
15143 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
15144 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
15145 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
15146
15147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15148 msgid "Header/Footer"
15149 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
15150
15151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15152 msgid "Even Header"
15153 msgstr "Intestazione pari"
15154
15155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15156 msgid "Alternative text for the even header"
15157 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
15158
15159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15160 msgid "Center Header"
15161 msgstr "Intestazione centrale"
15162
15163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15164 msgid "Center Header:"
15165 msgstr "Intestazione centrale:"
15166
15167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15168 msgid "Left Footer"
15169 msgstr "Piè pagina sinistro"
15170
15171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15172 msgid "Left Footer:"
15173 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15174
15175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15176 msgid "Center Footer"
15177 msgstr "Piè pagina centrale"
15178
15179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15180 msgid "Center Footer:"
15181 msgstr "Piè pagina centrale:"
15182
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15184 msgid "Fancy Colored Boxes"
15185 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15186
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15188 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15189 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15190
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15193 msgid "Color Box"
15194 msgstr "Blocco colorato"
15195
15196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
15199 msgid "Color Box Options"
15200 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15201
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
15205 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15206 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15207
15208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
15209 msgid "Dynamic Color Box"
15210 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15211
15212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15213 msgid "Color Box (Dynamic)"
15214 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15215
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
15217 msgid "Fit Color Box"
15218 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15219
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
15221 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15222 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15223
15224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15225 msgid "Color Box Separator"
15226 msgstr "Separatore blocco colorato"
15227
15228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
15230 msgid "Color Boxes"
15231 msgstr "Blocchi colorati"
15232
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
15234 msgid "-----"
15235 msgstr "-----"
15236
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
15238 msgid "Color Box Line"
15239 msgstr "Linea blocco colorato"
15240
15241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
15243 msgid "Color Box Setup"
15244 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15245
15246 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15247 msgid "Jurabib"
15248 msgstr "Jurabib"
15249
15250 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15251 msgid "bibliography entry"
15252 msgstr "voce bibliografica"
15253
15254 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15255 msgid "Bibliography entry."
15256 msgstr "Voce bibliografica."
15257
15258 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15259 msgid "before"
15260 msgstr "prima"
15261
15262 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15263 msgid "short title"
15264 msgstr "titolo breve"
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15267 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15268 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15271 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15272 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15273
15274 #: lib/layouts/sweave.module:2
15275 #: lib/configure.py:614
15276 msgid "Sweave"
15277 msgstr "Sweave"
15278
15279 #: lib/layouts/sweave.module:6
15280 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15281 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15282
15283 #: lib/layouts/sweave.module:6
15284 #: lib/layouts/noweb.module:5
15285 #: lib/layouts/knitr.module:6
15286 msgid "literate"
15287 msgstr "programmazione esperta"
15288
15289 #: lib/layouts/sweave.module:30
15290 #: lib/layouts/knitr.module:20
15291 msgid "Sweave Options"
15292 msgstr "Opzioni sweave"
15293
15294 #: lib/layouts/sweave.module:31
15295 #: lib/layouts/knitr.module:21
15296 msgid "Sweave opts"
15297 msgstr "Opz. sweave"
15298
15299 #: lib/layouts/sweave.module:52
15300 #: lib/layouts/knitr.module:42
15301 msgid "S/R expression"
15302 msgstr "Espressione S/R"
15303
15304 #: lib/layouts/sweave.module:53
15305 #: lib/layouts/knitr.module:43
15306 msgid "S/R expr"
15307 msgstr "Espr. S/R"
15308
15309 #: lib/layouts/sweave.module:74
15310 #: lib/layouts/sweave.module:75
15311 msgid "Sweave Input File"
15312 msgstr "Sweave Input File"
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15315 msgid "Named Theorems"
15316 msgstr "Teoremi con nome"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15319 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15320 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15323 msgid "Named Theorem"
15324 msgstr "Teorema con nome"
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15327 msgid "Named Theorem."
15328 msgstr "Teorema con nome."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15331 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15332 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15335 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15336 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15339 msgid "Criterion \\thecriterion."
15340 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15343 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15344 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15347 msgid "Axiom \\theaxiom."
15348 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15351 msgid "Condition \\thecondition."
15352 msgstr "Condizione \\thecondition."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15355 msgid "Notation \\thenotation."
15356 msgstr "Notazione \\thenotation."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15359 msgid "Summary \\thesummary."
15360 msgstr "Sommario \\thesummary."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15363 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15364 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15367 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15368 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15371 msgid "Assumption \\theassumption."
15372 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15375 msgid "Theorems (AMS)"
15376 msgstr "Teoremi (AMS)"
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15379 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15380 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15381
15382 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15383 msgid "Algorithm2e"
15384 msgstr "Algorithm2e"
15385
15386 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15387 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15388 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15389
15390 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15391 msgid "Number Equations by Section"
15392 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15393
15394 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15395 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15396 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15397
15398 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15399 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15400 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15401
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15403 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15404 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15407 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15408 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15411 msgid "CD label"
15412 msgstr "Etichetta CD"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15415 msgid "ShapedParagraphs"
15416 msgstr "Paragrafi sagomati"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15420 msgid "Circle"
15421 msgstr "Circle"
15422
15423 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15424 msgid "Diamond"
15425 msgstr "Diamond"
15426
15427 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15428 msgid "Heart"
15429 msgstr "Cuore"
15430
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15432 msgid "Hexagon"
15433 msgstr "Esagono"
15434
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15436 msgid "Nut"
15437 msgstr "Nut"
15438
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15441 msgid "Square"
15442 msgstr "Square"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15445 msgid "Star"
15446 msgstr "Stella"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15449 msgid "Candle"
15450 msgstr "Candela"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15453 msgid "Drop down"
15454 msgstr "Drop down"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15457 msgid "Drop up"
15458 msgstr "Drop up"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15462 msgid "TeX"
15463 msgstr "TeX"
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15466 msgid "Triangle up"
15467 msgstr "Triangolo su"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15470 msgid "Triangle down"
15471 msgstr "Triangolo giù"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15474 msgid "Triangle left"
15475 msgstr "Triangolo sinistra"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15478 msgid "Triangle right"
15479 msgstr "Triangolo destra"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15482 msgid "shapepar"
15483 msgstr "Sagomatura"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15486 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15487 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15490 msgid "Shape specification"
15491 msgstr "Specifica sagoma"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15494 msgid "Specification of the shape"
15495 msgstr "Specificazione della sagoma"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15498 msgid "Shapepar"
15499 msgstr "Sagomatura"
15500
15501 #: lib/layouts/noweb.module:2
15502 msgid "Noweb"
15503 msgstr "Noweb"
15504
15505 #: lib/layouts/noweb.module:5
15506 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15507 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15510 msgid "Theorems"
15511 msgstr "Teoremi"
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15514 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15515 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15518 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15519 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15522 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15523 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15526 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15527 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15530 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15531 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15532
15533 #: lib/layouts/hanging.module:2
15534 #: lib/layouts/hanging.module:16
15535 msgid "Hanging"
15536 msgstr "Hanging"
15537
15538 #: lib/layouts/hanging.module:6
15539 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15540 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15541
15542 #: lib/layouts/knitr.module:2
15543 #: lib/configure.py:616
15544 msgid "Rnw (knitr)"
15545 msgstr "Rnw (knitr)"
15546
15547 #: lib/layouts/knitr.module:6
15548 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15549 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15550
15551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15552 msgid "Logical Markup"
15553 msgstr "Marcatura logica"
15554
15555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15556 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15557 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15558
15559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15560 msgid "charstyles"
15561 msgstr "Stili di testo"
15562
15563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15565 msgid "Noun"
15566 msgstr "Sostantivazione"
15567
15568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15569 msgid "noun"
15570 msgstr "sostantivo"
15571
15572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15573 msgid "emph"
15574 msgstr "enfatizzato"
15575
15576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15577 msgid "Strong"
15578 msgstr "Forte"
15579
15580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15581 msgid "strong"
15582 msgstr "forte"
15583
15584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15585 msgid "code"
15586 msgstr "codice"
15587
15588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15589 msgid "Fix cm"
15590 msgstr "Correzione caratteri"
15591
15592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15593 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15594 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15595
15596 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15597 msgid "Multilingual Captions"
15598 msgstr "Didascalie multilingua"
15599
15600 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15601 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15602 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
15603
15604 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15605 msgid "Caption setup"
15606 msgstr "Impostazione didascalia"
15607
15608 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15609 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15610 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
15611
15612 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15613 msgid "Caption setup:"
15614 msgstr "Impostazione didascalia:"
15615
15616 #: lib/layouts/bicaption.module:39
15617 msgid "Bicaption"
15618 msgstr "Bididascalia"
15619
15620 #: lib/layouts/bicaption.module:40
15621 msgid "bilingual"
15622 msgstr "bilingue"
15623
15624 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15625 msgid "Main Language Short Title"
15626 msgstr "Titolo breve lingua principale"
15627
15628 #: lib/layouts/bicaption.module:46
15629 msgid "Short title for the main(document) language"
15630 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
15631
15632 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15633 msgid "Main Language Text"
15634 msgstr "Testo lingua principale"
15635
15636 #: lib/layouts/bicaption.module:51
15637 msgid "Text in the main(document) language"
15638 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
15639
15640 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15641 msgid "Second Language Short Title"
15642 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
15643
15644 #: lib/layouts/bicaption.module:55
15645 msgid "Short title for the second language"
15646 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
15647
15648 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15649 msgid "Section Boxes"
15650 msgstr "Sezioni a blocchi"
15651
15652 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15653 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15654 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
15655
15656 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15657 msgid "SectionBox"
15658 msgstr "Blocco sezione"
15659
15660 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15661 msgid "Section Box"
15662 msgstr "Blocco sezione"
15663
15664 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15665 msgid "Section Box Width|S"
15666 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
15667
15668 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15669 msgid "Width of the section Box"
15670 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
15671
15672 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15673 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15674 msgid "Heading"
15675 msgstr "Intestazione"
15676
15677 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15678 msgid "Section Box Heading"
15679 msgstr "Intestazione blocco sezione"
15680
15681 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15682 msgid "Insert the section box header here"
15683 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
15684
15685 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15686 msgid "SubsectionBox"
15687 msgstr "Blocco sottosezione"
15688
15689 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15690 msgid "Subsection Box"
15691 msgstr "Blocco sottosezione"
15692
15693 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15694 msgid "SubsubsectionBox"
15695 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15696
15697 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15698 msgid "Subsubsection Box"
15699 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15700
15701 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15702 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15703 msgid "Endnote"
15704 msgstr "Note finali"
15705
15706 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15707 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15708 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15709
15710 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15711 msgid "Endnote ##"
15712 msgstr "Endnote ##"
15713
15714 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15715 msgid "endnote"
15716 msgstr "endnote"
15717
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15719 msgid "TODO Notes"
15720 msgstr "Note TODO"
15721
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15723 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
15724 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
15725
15726 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15727 msgid "List of TODOs"
15728 msgstr "Elenco di TODO"
15729
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15731 msgid "[List of TODOs]"
15732 msgstr "[Elenco di TODO]"
15733
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15735 msgid "List of TODOs Heading|s"
15736 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
15737
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15739 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15740 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
15741
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15743 msgid "TODO Note (Margin)"
15744 msgstr "Nota TODO (margine)"
15745
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15747 msgid "TODO (Margin)"
15748 msgstr "TODO (margine)"
15749
15750 #: lib/layouts/todonotes.module:72
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:84
15752 msgid "TODO Note Options|s"
15753 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
15754
15755 #: lib/layouts/todonotes.module:73
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:102
15757 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15758 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
15759
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15761 msgid "TODO Note (inline)"
15762 msgstr "Nota TODO (in linea)"
15763
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15765 msgid "TODO (Inline)"
15766 msgstr "TODO (in linea)"
15767
15768 #: lib/layouts/todonotes.module:94
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:96
15770 msgid "Missing Figure"
15771 msgstr "File mancante"
15772
15773 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15775 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
15776
15777 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15778 msgid "TODO"
15779 msgstr "TODO"
15780
15781 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15782 msgid "Todo[Inline]"
15783 msgstr "Todo[incorporato]"
15784
15785 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15786 msgid "Todo[margin]"
15787 msgstr "Todo[margine]"
15788
15789 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15790 msgid "MissingFigure"
15791 msgstr "Immagine mancante"
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15794 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15795 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15798 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15799 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15800
15801 #: lib/layouts/natbib.module:2
15802 msgid "Natbib"
15803 msgstr "Natbib"
15804
15805 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15806 msgid "LilyPond Book"
15807 msgstr "LilyPond Book"
15808
15809 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15810 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15811 msgstr ""
15812 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
15813 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
15814
15815 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15816 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15817 #: lib/external_templates:251
15818 msgid "LilyPond"
15819 msgstr "LilyPond"
15820
15821 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15822 msgid "LilyPond Options"
15823 msgstr "Opzioni LilyPond"
15824
15825 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15826 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15827 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
15828
15829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15830 msgid "Minimalistic"
15831 msgstr "Minimalistico"
15832
15833 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15834 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15835 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
15836
15837 #: lib/layouts/fixme.module:2
15838 msgid "FiXme"
15839 msgstr "FiXme"
15840
15841 #: lib/layouts/fixme.module:11
15842 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15843 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
15844
15845 #: lib/layouts/fixme.module:21
15846 msgid "List of FIXMEs"
15847 msgstr "Elenco di FIXME"
15848
15849 #: lib/layouts/fixme.module:35
15850 msgid "[List of FIXMEs]"
15851 msgstr "[Elenco di FIXME]"
15852
15853 #: lib/layouts/fixme.module:51
15854 msgid "Fixme Note"
15855 msgstr "Fixme nota"
15856
15857 #: lib/layouts/fixme.module:53
15858 msgid "Fixme"
15859 msgstr "Fixme"
15860
15861 #: lib/layouts/fixme.module:64
15862 #: lib/layouts/fixme.module:99
15863 #: lib/layouts/fixme.module:141
15864 #: lib/layouts/fixme.module:182
15865 msgid "Fixme Note Options|s"
15866 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
15867
15868 #: lib/layouts/fixme.module:65
15869 #: lib/layouts/fixme.module:100
15870 #: lib/layouts/fixme.module:142
15871 #: lib/layouts/fixme.module:183
15872 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15873 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
15874
15875 #: lib/layouts/fixme.module:70
15876 msgid "Fixme Warning"
15877 msgstr "Fixme avvertenza"
15878
15879 #: lib/layouts/fixme.module:72
15880 msgid "Warning"
15881 msgstr "Avvertenza"
15882
15883 #: lib/layouts/fixme.module:76
15884 msgid "Fixme Error"
15885 msgstr "Fixme errore"
15886
15887 #: lib/layouts/fixme.module:78
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
15892 msgid "Error"
15893 msgstr "Errore"
15894
15895 #: lib/layouts/fixme.module:82
15896 msgid "Fixme Fatal"
15897 msgstr "Fixme fatale"
15898
15899 #: lib/layouts/fixme.module:84
15900 msgid "Fatal"
15901 msgstr "Fatale"
15902
15903 #: lib/layouts/fixme.module:93
15904 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15905 msgstr "Nota fixme (mirata)"
15906
15907 #: lib/layouts/fixme.module:95
15908 msgid "Fixme (Targeted)"
15909 msgstr "Fixme (mirata)"
15910
15911 #: lib/layouts/fixme.module:105
15912 msgid "Fixme Note|x"
15913 msgstr "Nota fixme|x"
15914
15915 #: lib/layouts/fixme.module:106
15916 msgid "Insert the FIXME note here"
15917 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
15918
15919 #: lib/layouts/fixme.module:111
15920 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15921 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
15922
15923 #: lib/layouts/fixme.module:113
15924 msgid "Warning (Targeted)"
15925 msgstr "Avvertenza (mirata)"
15926
15927 #: lib/layouts/fixme.module:117
15928 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15929 msgstr "Fixme errore (mirata)"
15930
15931 #: lib/layouts/fixme.module:119
15932 msgid "Error (Targeted)"
15933 msgstr "Errore (mirata)"
15934
15935 #: lib/layouts/fixme.module:123
15936 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15937 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
15938
15939 #: lib/layouts/fixme.module:125
15940 msgid "Fatal (Targeted)"
15941 msgstr "Fatale (mirata)"
15942
15943 #: lib/layouts/fixme.module:134
15944 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15945 msgstr "Fixme nota (multipar)"
15946
15947 #: lib/layouts/fixme.module:136
15948 msgid "Fixme (Multipar)"
15949 msgstr "Fixme (multipar)"
15950
15951 #: lib/layouts/fixme.module:147
15952 #: lib/layouts/fixme.module:188
15953 msgid "Fixme Summary"
15954 msgstr "Fixme riepilogo"
15955
15956 #: lib/layouts/fixme.module:148
15957 #: lib/layouts/fixme.module:189
15958 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15959 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
15960
15961 #: lib/layouts/fixme.module:153
15962 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15963 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
15964
15965 #: lib/layouts/fixme.module:155
15966 msgid "Warning (Multipar)"
15967 msgstr "Avvertenza (multipar)"
15968
15969 #: lib/layouts/fixme.module:159
15970 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15971 msgstr "Fixme errore (multipar)"
15972
15973 #: lib/layouts/fixme.module:161
15974 msgid "Error (Multipar)"
15975 msgstr "Errore (multipar)"
15976
15977 #: lib/layouts/fixme.module:165
15978 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15979 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
15980
15981 #: lib/layouts/fixme.module:167
15982 msgid "Fatal (Multipar)"
15983 msgstr "Fatale (multipar)"
15984
15985 #: lib/layouts/fixme.module:176
15986 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15987 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
15988
15989 #: lib/layouts/fixme.module:178
15990 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15991 msgstr "Fixme (MP mir.)"
15992
15993 #: lib/layouts/fixme.module:193
15994 msgid "Annotated Text"
15995 msgstr "Testo annotato"
15996
15997 #: lib/layouts/fixme.module:195
15998 msgid "Annotated Text|x"
15999 msgstr "Testo annotato|s"
16000
16001 #: lib/layouts/fixme.module:196
16002 msgid "Insert the text to annotate here"
16003 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
16004
16005 #: lib/layouts/fixme.module:201
16006 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
16007 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
16008
16009 #: lib/layouts/fixme.module:203
16010 msgid "Warning (MP Targ.)"
16011 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
16012
16013 #: lib/layouts/fixme.module:207
16014 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
16015 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
16016
16017 #: lib/layouts/fixme.module:209
16018 msgid "Error (MP Targ.)"
16019 msgstr "Errore (MP mir.)"
16020
16021 #: lib/layouts/fixme.module:213
16022 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
16023 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
16024
16025 #: lib/layouts/fixme.module:215
16026 msgid "Fatal (MP Targ.)"
16027 msgstr "Fatale (MP mir.)"
16028
16029 #: lib/layouts/fixme.module:225
16030 msgid "FxNote"
16031 msgstr "FxNote"
16032
16033 #: lib/layouts/fixme.module:229
16034 msgid "FxNote*"
16035 msgstr "FxNote*"
16036
16037 #: lib/layouts/fixme.module:233
16038 msgid "FxWarning"
16039 msgstr "FxWarning"
16040
16041 #: lib/layouts/fixme.module:237
16042 msgid "FxWarning*"
16043 msgstr "FxWarning*"
16044
16045 #: lib/layouts/fixme.module:241
16046 msgid "FxError"
16047 msgstr "FxError"
16048
16049 #: lib/layouts/fixme.module:245
16050 msgid "FxError*"
16051 msgstr "FxError*"
16052
16053 #: lib/layouts/fixme.module:249
16054 msgid "FxFatal"
16055 msgstr "FxFatal"
16056
16057 #: lib/layouts/fixme.module:253
16058 msgid "FxFatal*"
16059 msgstr "FxFatal*"
16060
16061 #: lib/layouts/multicol.module:2
16062 #: lib/layouts/multicol.module:11
16063 msgid "Multiple Columns"
16064 msgstr "Colonne multiple"
16065
16066 #: lib/layouts/multicol.module:7
16067 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
16068 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
16069
16070 #: lib/layouts/multicol.module:19
16071 msgid "Number of Columns"
16072 msgstr "Numero di colonne"
16073
16074 #: lib/layouts/multicol.module:20
16075 msgid "Insert the number of columns here"
16076 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
16077
16078 #: lib/layouts/multicol.module:26
16079 msgid "An optional preface"
16080 msgstr "Un preambolo opzionale"
16081
16082 #: lib/layouts/multicol.module:29
16083 msgid "Space Before Page Break"
16084 msgstr "Spazio prima delle colonne"
16085
16086 #: lib/layouts/multicol.module:30
16087 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
16088 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
16089
16090 #: lib/languages:78
16091 #: src/Font.cpp:61
16092 #: src/Font.cpp:64
16093 #: src/Font.cpp:68
16094 #: src/Font.cpp:73
16095 #: src/Font.cpp:76
16096 msgid "Ignore"
16097 msgstr "Ignora"
16098
16099 #: lib/languages:97
16100 msgid "Afrikaans"
16101 msgstr "Afrikaans"
16102
16103 #: lib/languages:105
16104 msgid "Albanian"
16105 msgstr "Albanese"
16106
16107 #: lib/languages:114
16108 msgid "English (USA)"
16109 msgstr "Inglese (USA)"
16110
16111 #: lib/languages:126
16112 msgid "Greek (ancient)"
16113 msgstr "Greco (antico)"
16114
16115 #: lib/languages:143
16116 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16117 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16118
16119 #: lib/languages:153
16120 msgid "Arabic (Arabi)"
16121 msgstr "Arabo (Arabi)"
16122
16123 #: lib/languages:166
16124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16125 msgid "Armenian"
16126 msgstr "Armeno"
16127
16128 #: lib/languages:174
16129 msgid "English (Australia)"
16130 msgstr "Inglese (Australia)"
16131
16132 #: lib/languages:186
16133 msgid "German (Austria, old spelling)"
16134 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16135
16136 #: lib/languages:198
16137 msgid "German (Austria)"
16138 msgstr "Tedesco (Austria)"
16139
16140 #: lib/languages:208
16141 msgid "Indonesian"
16142 msgstr "Indonesiano"
16143
16144 #: lib/languages:217
16145 msgid "Malay"
16146 msgstr "Malese"
16147
16148 #: lib/languages:226
16149 msgid "Basque"
16150 msgstr "Basco"
16151
16152 #: lib/languages:239
16153 msgid "Belarusian"
16154 msgstr "Bielorusso"
16155
16156 #: lib/languages:248
16157 msgid "Portuguese (Brazil)"
16158 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16159
16160 #: lib/languages:257
16161 msgid "Breton"
16162 msgstr "Bretone"
16163
16164 #: lib/languages:266
16165 msgid "English (UK)"
16166 msgstr "Inglese (UK)"
16167
16168 #: lib/languages:276
16169 msgid "Bulgarian"
16170 msgstr "Bulgaro"
16171
16172 #: lib/languages:286
16173 msgid "English (Canada)"
16174 msgstr "Inglese (Canada)"
16175
16176 #: lib/languages:297
16177 msgid "French (Canada)"
16178 msgstr "Francese (Canada)"
16179
16180 #: lib/languages:307
16181 msgid "Catalan"
16182 msgstr "Catalano"
16183
16184 #: lib/languages:318
16185 msgid "Chinese (simplified)"
16186 msgstr "Cinese (semplificato)"
16187
16188 #: lib/languages:327
16189 msgid "Chinese (traditional)"
16190 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16191
16192 #: lib/languages:336
16193 msgid "Coptic"
16194 msgstr "Copto"
16195
16196 #: lib/languages:343
16197 msgid "Croatian"
16198 msgstr "Croato"
16199
16200 #: lib/languages:352
16201 msgid "Czech"
16202 msgstr "Ceco"
16203
16204 #: lib/languages:361
16205 msgid "Danish"
16206 msgstr "Danese"
16207
16208 #: lib/languages:371
16209 msgid "Divehi (Maldivian)"
16210 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16211
16212 #: lib/languages:378
16213 msgid "Dutch"
16214 msgstr "Olandese"
16215
16216 #: lib/languages:388
16217 msgid "English"
16218 msgstr "Inglese"
16219
16220 #: lib/languages:399
16221 msgid "Esperanto"
16222 msgstr "Esperanto"
16223
16224 #: lib/languages:408
16225 msgid "Estonian"
16226 msgstr "Estone"
16227
16228 #: lib/languages:422
16229 msgid "Farsi"
16230 msgstr "Farsi"
16231
16232 #: lib/languages:436
16233 msgid "Finnish"
16234 msgstr "Finnico"
16235
16236 #: lib/languages:446
16237 msgid "French"
16238 msgstr "Francese"
16239
16240 #: lib/languages:461
16241 msgid "Galician"
16242 msgstr "Galiziano"
16243
16244 #: lib/languages:474
16245 msgid "German (old spelling)"
16246 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16247
16248 #: lib/languages:485
16249 msgid "German"
16250 msgstr "Tedesco"
16251
16252 #: lib/languages:498
16253 msgid "German (Switzerland)"
16254 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16255
16256 #: lib/languages:511
16257 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16258 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16259
16260 #: lib/languages:522
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16264 msgid "Greek"
16265 msgstr "Greco"
16266
16267 #: lib/languages:533
16268 msgid "Greek (polytonic)"
16269 msgstr "Greco (politonico)"
16270
16271 #: lib/languages:545
16272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16273 msgid "Hebrew"
16274 msgstr "Ebreo"
16275
16276 #: lib/languages:560
16277 msgid "Hindi"
16278 msgstr "Hindi"
16279
16280 #: lib/languages:578
16281 msgid "Icelandic"
16282 msgstr "Islandese"
16283
16284 #: lib/languages:589
16285 msgid "Interlingua"
16286 msgstr "Interlingua"
16287
16288 #: lib/languages:597
16289 msgid "Irish"
16290 msgstr "Irlandese"
16291
16292 #: lib/languages:606
16293 msgid "Italian"
16294 msgstr "Italiano"
16295
16296 #: lib/languages:620
16297 msgid "Japanese"
16298 msgstr "Giapponese"
16299
16300 #: lib/languages:632
16301 msgid "Japanese (CJK)"
16302 msgstr "Giapponese (CJK)"
16303
16304 #: lib/languages:641
16305 msgid "Kazakh"
16306 msgstr "Kazakho"
16307
16308 #: lib/languages:651
16309 msgid "Korean"
16310 msgstr "Coreano"
16311
16312 #: lib/languages:660
16313 msgid "Kurmanji"
16314 msgstr "Kurmanji"
16315
16316 #: lib/languages:669
16317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16318 msgid "Lao"
16319 msgstr "Lao"
16320
16321 #: lib/languages:678
16322 msgid "Latin"
16323 msgstr "Latino"
16324
16325 #: lib/languages:688
16326 msgid "Latvian"
16327 msgstr "Latviano"
16328
16329 #: lib/languages:700
16330 msgid "Lithuanian"
16331 msgstr "Lituano"
16332
16333 #: lib/languages:710
16334 msgid "Lower Sorbian"
16335 msgstr "Serbo meridionale"
16336
16337 #: lib/languages:719
16338 msgid "Hungarian"
16339 msgstr "Ungherese"
16340
16341 #: lib/languages:729
16342 msgid "Marathi"
16343 msgstr "Marathi"
16344
16345 #: lib/languages:739
16346 msgid "Mongolian"
16347 msgstr "Mongolo"
16348
16349 #: lib/languages:747
16350 msgid "English (New Zealand)"
16351 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16352
16353 #: lib/languages:757
16354 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16355 msgstr "Norvegese"
16356
16357 #: lib/languages:766
16358 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16359 msgstr "Neonorvegese"
16360
16361 #: lib/languages:776
16362 msgid "Occitan"
16363 msgstr "Occitano"
16364
16365 #: lib/languages:794
16366 msgid "Polish"
16367 msgstr "Polacco"
16368
16369 #: lib/languages:803
16370 msgid "Portuguese"
16371 msgstr "Portoghese"
16372
16373 #: lib/languages:812
16374 msgid "Romanian"
16375 msgstr "Romeno"
16376
16377 #: lib/languages:821
16378 msgid "Russian"
16379 msgstr "Russo"
16380
16381 #: lib/languages:832
16382 msgid "North Sami"
16383 msgstr "Lappone del nord"
16384
16385 #: lib/languages:841
16386 msgid "Sanskrit"
16387 msgstr "Sanscrito"
16388
16389 #: lib/languages:848
16390 msgid "Scottish"
16391 msgstr "Scozzese"
16392
16393 #: lib/languages:857
16394 msgid "Serbian"
16395 msgstr "Serbo"
16396
16397 #: lib/languages:867
16398 msgid "Serbian (Latin)"
16399 msgstr "Serbo (latino)"
16400
16401 #: lib/languages:877
16402 msgid "Slovak"
16403 msgstr "Slovacco"
16404
16405 #: lib/languages:886
16406 msgid "Slovene"
16407 msgstr "Sloveno"
16408
16409 #: lib/languages:895
16410 msgid "Spanish"
16411 msgstr "Spagnolo"
16412
16413 #: lib/languages:908
16414 msgid "Spanish (Mexico)"
16415 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16416
16417 #: lib/languages:920
16418 msgid "Swedish"
16419 msgstr "Svedese"
16420
16421 #: lib/languages:939
16422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16423 msgid "Tamil"
16424 msgstr "Tamil"
16425
16426 #: lib/languages:947
16427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16428 msgid "Telugu"
16429 msgstr "Telugu"
16430
16431 #: lib/languages:954
16432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16433 msgid "Thai"
16434 msgstr "Thailandese"
16435
16436 #: lib/languages:967
16437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16438 msgid "Tibetan"
16439 msgstr "Tibetano"
16440
16441 #: lib/languages:974
16442 msgid "Turkish"
16443 msgstr "Turco"
16444
16445 #: lib/languages:988
16446 msgid "Turkmen"
16447 msgstr "Turcomanno"
16448
16449 #: lib/languages:998
16450 msgid "Ukrainian"
16451 msgstr "Ucraino"
16452
16453 #: lib/languages:1009
16454 msgid "Upper Sorbian"
16455 msgstr "Serbo"
16456
16457 #: lib/languages:1030
16458 msgid "Vietnamese"
16459 msgstr "Vietnamita"
16460
16461 #: lib/languages:1041
16462 msgid "Welsh"
16463 msgstr "Gallese"
16464
16465 #: lib/latexfonts:82
16466 msgid "AE (Almost European)"
16467 msgstr "AE (Almost European)"
16468
16469 #: lib/latexfonts:90
16470 #: lib/latexfonts:98
16471 msgid "Bera Serif"
16472 msgstr "Bera Serif"
16473
16474 #: lib/latexfonts:104
16475 msgid "Bookman"
16476 msgstr "Bookman"
16477
16478 #: lib/latexfonts:110
16479 msgid "Concrete Roman"
16480 msgstr "Concrete Roman"
16481
16482 #: lib/latexfonts:116
16483 msgid "Zapf Chancery"
16484 msgstr "Zapf Chancery"
16485
16486 #: lib/latexfonts:122
16487 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16488 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16489
16490 #: lib/latexfonts:128
16491 msgid "Computer Modern Roman"
16492 msgstr "Computer Modern Roman"
16493
16494 #: lib/latexfonts:140
16495 #: lib/latexfonts:149
16496 msgid "URW Garamond"
16497 msgstr "URW Garamond"
16498
16499 #: lib/latexfonts:155
16500 #: lib/latexfonts:164
16501 #: lib/latexfonts:172
16502 msgid "Libertine"
16503 msgstr "Libertine"
16504
16505 #: lib/latexfonts:179
16506 #: lib/latexfonts:186
16507 msgid "Latin Modern Roman"
16508 msgstr "Latin Modern Roman"
16509
16510 #: lib/latexfonts:193
16511 #: lib/latexfonts:206
16512 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16513 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16514
16515 #: lib/latexfonts:213
16516 #: lib/latexfonts:226
16517 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16518 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16519
16520 #: lib/latexfonts:233
16521 #: lib/latexfonts:246
16522 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16523 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16524
16525 #: lib/latexfonts:253
16526 #: lib/latexfonts:263
16527 msgid "Minion Pro"
16528 msgstr "Minion Pro"
16529
16530 #: lib/latexfonts:272
16531 msgid "New Century Schoolbook"
16532 msgstr "New Century Schoolbook"
16533
16534 #: lib/latexfonts:278
16535 #: lib/latexfonts:290
16536 #: lib/latexfonts:297
16537 #: lib/latexfonts:303
16538 #: lib/latexfonts:310
16539 msgid "Palatino"
16540 msgstr "Palatino"
16541
16542 #: lib/latexfonts:316
16543 #: lib/latexfonts:325
16544 #: lib/latexfonts:332
16545 #: lib/latexfonts:338
16546 msgid "Times Roman"
16547 msgstr "Times Roman"
16548
16549 #: lib/latexfonts:344
16550 msgid "TeX Gyre Bonum"
16551 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16552
16553 #: lib/latexfonts:350
16554 msgid "TeX Gyre Chorus"
16555 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16556
16557 #: lib/latexfonts:356
16558 msgid "TeX Gyre Pagella"
16559 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16560
16561 #: lib/latexfonts:362
16562 msgid "TeX Gyre Schola"
16563 msgstr "TeX Gyre Schola"
16564
16565 #: lib/latexfonts:368
16566 msgid "TeX Gyre Termes"
16567 msgstr "TeX Gyre Termes"
16568
16569 #: lib/latexfonts:376
16570 #: lib/latexfonts:387
16571 #: lib/latexfonts:393
16572 #: lib/latexfonts:400
16573 msgid "Utopia (Fourier)"
16574 msgstr "Utopia (Fourier)"
16575
16576 #: lib/latexfonts:411
16577 msgid "Avant Garde"
16578 msgstr "Avant Garde"
16579
16580 #: lib/latexfonts:417
16581 msgid "Bera Sans"
16582 msgstr "Bera Sans"
16583
16584 #: lib/latexfonts:425
16585 #: lib/latexfonts:435
16586 msgid "Biolinum"
16587 msgstr "Biolinum"
16588
16589 #: lib/latexfonts:443
16590 msgid "CM Bright"
16591 msgstr "CM Bright"
16592
16593 #: lib/latexfonts:450
16594 msgid "Computer Modern Sans"
16595 msgstr "Computer Modern Sans"
16596
16597 #: lib/latexfonts:456
16598 msgid "Helvetica"
16599 msgstr "Helvetica"
16600
16601 #: lib/latexfonts:464
16602 msgid "Iwona"
16603 msgstr "Iwona"
16604
16605 #: lib/latexfonts:471
16606 msgid "Iwona (Light)"
16607 msgstr "Iwona (Light)"
16608
16609 #: lib/latexfonts:478
16610 msgid "Iwona (Condensed)"
16611 msgstr "Iwona (Condensed)"
16612
16613 #: lib/latexfonts:485
16614 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16615 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16616
16617 #: lib/latexfonts:492
16618 msgid "Kurier"
16619 msgstr "Kurier"
16620
16621 #: lib/latexfonts:499
16622 msgid "Kurier (Light)"
16623 msgstr "Kurier (Light)"
16624
16625 #: lib/latexfonts:506
16626 msgid "Kurier (Condensed)"
16627 msgstr "Kurier (Condensed)"
16628
16629 #: lib/latexfonts:513
16630 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16631 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16632
16633 #: lib/latexfonts:520
16634 msgid "Latin Modern Sans"
16635 msgstr "Latin Modern Sans"
16636
16637 #: lib/latexfonts:527
16638 msgid "TeX Gyre Adventor"
16639 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16640
16641 #: lib/latexfonts:533
16642 msgid "TeX Gyre Heros"
16643 msgstr "TeX Gyre Heros"
16644
16645 #: lib/latexfonts:539
16646 msgid "URW Classico (Optima)"
16647 msgstr "URW Classico (Optima)"
16648
16649 #: lib/latexfonts:551
16650 msgid "Bera Mono"
16651 msgstr "Bera Mono"
16652
16653 #: lib/latexfonts:559
16654 msgid "CM Typewriter Light"
16655 msgstr "CM Typewriter Light"
16656
16657 #: lib/latexfonts:566
16658 msgid "Computer Modern Typewriter"
16659 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16660
16661 #: lib/latexfonts:572
16662 msgid "Courier"
16663 msgstr "Courier"
16664
16665 #: lib/latexfonts:579
16666 msgid "Libertine Mono"
16667 msgstr "Libertine Mono"
16668
16669 #: lib/latexfonts:586
16670 msgid "Latin Modern Typewriter"
16671 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16672
16673 #: lib/latexfonts:593
16674 msgid "LuxiMono"
16675 msgstr "LuxiMono"
16676
16677 #: lib/latexfonts:600
16678 msgid "TeX Gyre Cursor"
16679 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16680
16681 #: lib/latexfonts:606
16682 msgid "TX Typewriter"
16683 msgstr "TX Typewriter"
16684
16685 #: lib/latexfonts:618
16686 msgid "Euler VM"
16687 msgstr "Euler VM"
16688
16689 #: lib/latexfonts:624
16690 msgid "URW Garamond (New TX)"
16691 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16692
16693 #: lib/latexfonts:632
16694 msgid "Iwona (Math)"
16695 msgstr "Iwona (Math)"
16696
16697 #: lib/latexfonts:645
16698 msgid "Kurier (Math)"
16699 msgstr "Kurier (Math)"
16700
16701 #: lib/latexfonts:658
16702 msgid "Libertine (New TX)"
16703 msgstr "Libertine (New TX)"
16704
16705 #: lib/latexfonts:666
16706 msgid "Minion Pro (New TX)"
16707 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16708
16709 #: lib/latexfonts:675
16710 msgid "Times Roman (New TX)"
16711 msgstr "Times Roman (New TX)"
16712
16713 #: lib/encodings:31
16714 msgid "Unicode (utf8)"
16715 msgstr "Unicode (utf8)"
16716
16717 #: lib/encodings:36
16718 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16719 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
16720
16721 #: lib/encodings:40
16722 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16723 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
16724
16725 #: lib/encodings:43
16726 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16727 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
16728
16729 #: lib/encodings:46
16730 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16731 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
16732
16733 #: lib/encodings:49
16734 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16735 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
16736
16737 #: lib/encodings:52
16738 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16739 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
16740
16741 #: lib/encodings:55
16742 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16743 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
16744
16745 #: lib/encodings:59
16746 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16747 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
16748
16749 #: lib/encodings:62
16750 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16751 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16752
16753 #: lib/encodings:65
16754 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16755 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
16756
16757 #: lib/encodings:68
16758 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16759 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16760
16761 #: lib/encodings:72
16762 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16763 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
16764
16765 #: lib/encodings:75
16766 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16767 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
16768
16769 #: lib/encodings:78
16770 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16771 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
16772
16773 #: lib/encodings:81
16774 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16775 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
16776
16777 #: lib/encodings:84
16778 msgid "DOS (CP 437)"
16779 msgstr "DOS (CP 437)"
16780
16781 #: lib/encodings:88
16782 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16783 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16784
16785 #: lib/encodings:91
16786 msgid "Western European (CP 850)"
16787 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
16788
16789 #: lib/encodings:94
16790 msgid "Central European (CP 852)"
16791 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
16792
16793 #: lib/encodings:97
16794 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16795 msgstr "Cirillico (CP 855)"
16796
16797 #: lib/encodings:100
16798 msgid "Western European (CP 858)"
16799 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
16800
16801 #: lib/encodings:103
16802 msgid "Hebrew (CP 862)"
16803 msgstr "Ebreo (CP 862)"
16804
16805 #: lib/encodings:106
16806 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16807 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
16808
16809 #: lib/encodings:109
16810 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16811 msgstr "Cirillico (CP 866)"
16812
16813 #: lib/encodings:112
16814 msgid "Central European (CP 1250)"
16815 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
16816
16817 #: lib/encodings:115
16818 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16819 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
16820
16821 #: lib/encodings:119
16822 msgid "Western European (CP 1252)"
16823 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
16824
16825 #: lib/encodings:122
16826 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16827 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
16828
16829 #: lib/encodings:126
16830 msgid "Arabic (CP 1256)"
16831 msgstr "Arabo (CP 1256)"
16832
16833 #: lib/encodings:129
16834 msgid "Baltic (CP 1257)"
16835 msgstr "Baltico (CP 1257)"
16836
16837 #: lib/encodings:132
16838 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16839 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
16840
16841 #: lib/encodings:135
16842 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16843 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
16844
16845 #: lib/encodings:138
16846 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16847 msgstr "Cirillico (pt 154)"
16848
16849 #: lib/encodings:141
16850 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16851 msgstr "Cirillico (pt 254)"
16852
16853 #: lib/encodings:152
16854 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16855 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
16856
16857 #: lib/encodings:162
16858 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16859 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
16860
16861 #: lib/encodings:169
16862 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16863 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
16864
16865 #: lib/encodings:173
16866 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16867 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
16868
16869 #: lib/encodings:177
16870 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16871 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
16872
16873 #: lib/encodings:181
16874 msgid "Korean (EUC-KR)"
16875 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16876
16877 #: lib/encodings:185
16878 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16879 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16880
16881 #: lib/encodings:189
16882 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16883 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
16884
16885 #: lib/encodings:193
16886 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16887 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
16888
16889 #: lib/encodings:200
16890 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16891 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16892
16893 #: lib/encodings:202
16894 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16895 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
16896
16897 #: lib/encodings:204
16898 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16899 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
16900
16901 #: lib/encodings:206
16902 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16903 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16904
16905 #: lib/encodings:213
16906 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16907 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
16908
16909 #: lib/encodings:218
16910 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16911 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16912
16913 #: lib/encodings:222
16914 msgid "ASCII"
16915 msgstr "ASCII"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16918 msgid "New document"
16919 msgstr "Nuovo documento"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16922 msgid "Open document"
16923 msgstr "Apri documento"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16926 msgid "Save document"
16927 msgstr "Salva documento"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16930 msgid "Print document"
16931 msgstr "Stampa documento"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16934 msgid "Check spelling"
16935 msgstr "Controlla dizione"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16938 msgid "Spellcheck continuously"
16939 msgstr "Verifica ortografica continua"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
16942 #: src/BufferView.cpp:1362
16943 msgid "Undo"
16944 msgstr "Annulla"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16947 #: src/BufferView.cpp:1372
16948 msgid "Redo"
16949 msgstr "Rifai"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16954 #: src/Text3.cpp:1297
16955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16956 msgid "Cut"
16957 msgstr "Taglia"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16962 #: src/Text3.cpp:1302
16963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16964 msgid "Copy"
16965 msgstr "Copia"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16970 #: src/Text3.cpp:1242
16971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1334
16972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16973 msgid "Paste"
16974 msgstr "Incolla"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16977 msgid "Find and replace"
16978 msgstr "Trova e sostituisci"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16981 msgid "Find and replace (advanced)"
16982 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16985 msgid "Navigate back"
16986 msgstr "Torna indietro"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16989 msgid "Toggle emphasis"
16990 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16993 msgid "Toggle noun"
16994 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16997 msgid "Apply last"
16998 msgstr "Applica ultimo stile testo"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17001 msgid "Insert math"
17002 msgstr "Inserisci matematica"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17005 msgid "Insert graphics"
17006 msgstr "Inserisci immagine"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17009 msgid "Insert table"
17010 msgstr "Inserisci tabella"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17013 msgid "Toggle outline"
17014 msgstr "Navigatore"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17017 msgid "Toggle math toolbar"
17018 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17021 msgid "Toggle table toolbar"
17022 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17025 msgid "View/Update"
17026 msgstr "Vista/Aggiorna"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17029 msgid "View"
17030 msgstr "Mostra"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17033 msgid "Update"
17034 msgstr "Aggiorna"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17037 msgid "View master document"
17038 msgstr "Mostra documento padre"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17041 msgid "Update master document"
17042 msgstr "Aggiorna documento padre"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17045 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17046 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17049 msgid "View other formats"
17050 msgstr "Mostra altri formati"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17053 msgid "Update other formats"
17054 msgstr "Aggiorna altri formati"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17057 msgid "Extra"
17058 msgstr "Extra"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17061 msgid "Numbered list"
17062 msgstr "Elenco numerato"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17065 msgid "Itemized list"
17066 msgstr "Elenco puntato"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17069 msgid "Increase depth"
17070 msgstr "Aumenta rientro"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17073 msgid "Decrease depth"
17074 msgstr "Riduci rientro"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17077 msgid "Insert figure float"
17078 msgstr "Inserisci figura flottante"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17081 msgid "Insert table float"
17082 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17085 msgid "Insert label"
17086 msgstr "Inserisci etichetta"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17089 msgid "Insert cross-reference"
17090 msgstr "Inserisci riferimento"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17093 msgid "Insert citation"
17094 msgstr "Inserisci citazione"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17097 msgid "Insert index entry"
17098 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17101 msgid "Insert nomenclature entry"
17102 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17105 msgid "Insert footnote"
17106 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17109 msgid "Insert margin note"
17110 msgstr "Inserisci nota a margine"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17113 msgid "Insert LyX note"
17114 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17117 msgid "Insert box"
17118 msgstr "Inserisci casella"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17121 msgid "Insert hyperlink"
17122 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17125 msgid "Insert TeX code"
17126 msgstr "Inserisci codice TeX"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17129 msgid "Insert math macro"
17130 msgstr "Inserisci macro matematica"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17133 msgid "Include file"
17134 msgstr "Includi file"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17137 msgid "Text style"
17138 msgstr "Stile testo"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17141 msgid "Paragraph settings"
17142 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17146 msgid "Add row"
17147 msgstr "Aggiungi riga"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17151 msgid "Add column"
17152 msgstr "Aggiungi colonna"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17156 msgid "Delete row"
17157 msgstr "Elimina riga"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17161 msgid "Delete column"
17162 msgstr "Elimina colonna"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17165 msgid "Move row up"
17166 msgstr "Sposta riga su"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17169 msgid "Move column left"
17170 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17173 msgid "Move row down"
17174 msgstr "Sposta riga giù"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17177 msgid "Move column right"
17178 msgstr "Sposta colonna a destra"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17181 msgid "Set top line"
17182 msgstr "Imposta linea superiore"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17185 msgid "Set bottom line"
17186 msgstr "Imposta linea inferiore"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17189 msgid "Set left line"
17190 msgstr "Imposta linea sinistra"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17193 msgid "Set right line"
17194 msgstr "Imposta linea destra"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17197 msgid "Set border lines"
17198 msgstr "Imposta bordi"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17201 msgid "Set all lines"
17202 msgstr "Imposta tutte le linee"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17205 msgid "Unset all lines"
17206 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17209 msgid "Align left"
17210 msgstr "Allinea a sinistra"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17213 msgid "Align center"
17214 msgstr "Allinea al centro"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17217 msgid "Align right"
17218 msgstr "Allinea a destra"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17221 msgid "Align on decimal"
17222 msgstr "Allinea sui decimali"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17225 msgid "Align top"
17226 msgstr "Allineamento superiore"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17229 msgid "Align middle"
17230 msgstr "Allineamento centrale"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17233 msgid "Align bottom"
17234 msgstr "Allineamento inferiore"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17237 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17238 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17241 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17242 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17245 msgid "Set multi-column"
17246 msgstr "Imposta multicolonna"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17249 msgid "Set multi-row"
17250 msgstr "Imposta multiriga"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17253 msgid "Math"
17254 msgstr "Matematica"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17257 msgid "Set display mode"
17258 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17261 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17262 msgid "Subscript"
17263 msgstr "Sottoscritto"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17266 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17267 msgid "Superscript"
17268 msgstr "Soprascritto"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17271 msgid "Insert square root"
17272 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17275 msgid "Insert root"
17276 msgstr "Inserisci radice"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17279 msgid "Insert standard fraction"
17280 msgstr "Inserisci frazione standard"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17283 msgid "Insert sum"
17284 msgstr "Inserisci somma"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17287 msgid "Insert integral"
17288 msgstr "Inserisci integrale"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17291 msgid "Insert product"
17292 msgstr "Inserisci prodotto"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17295 msgid "Insert ( )"
17296 msgstr "Inserisci ( )"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17299 msgid "Insert [ ]"
17300 msgstr "Inserisci [ ]"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17303 msgid "Insert { }"
17304 msgstr "Inserisci { }"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17307 msgid "Insert delimiters"
17308 msgstr "Inserisci delimitatori"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17311 msgid "Insert matrix"
17312 msgstr "Inserisci matrice"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17315 msgid "Insert cases environment"
17316 msgstr "Inserisci contesto casi"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17319 msgid "Toggle math panels"
17320 msgstr "Barra pannelli matematici"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17323 msgid "Math Macros"
17324 msgstr "Macro matematica"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17327 msgid "Remove last argument"
17328 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17331 msgid "Append argument"
17332 msgstr "Aggiungi argomento"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17335 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17336 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17339 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17340 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17343 msgid "Remove optional argument"
17344 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17347 msgid "Insert optional argument"
17348 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17351 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17352 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17355 msgid "Append argument eating from the right"
17356 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17359 msgid "Append optional argument eating from the right"
17360 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17363 msgid "Phonetic Symbols"
17364 msgstr "Simboli fonetici"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17368 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17369 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17373 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17374 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17378 msgid "IPA Vowels"
17379 msgstr "IPA - Vocali"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17383 msgid "IPA Other Symbols"
17384 msgstr "IPA - Altri simboli"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17388 msgid "IPA Suprasegmentals"
17389 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17393 msgid "IPA Diacritics"
17394 msgstr "IPA - Diacritici"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17398 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17399 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17402 msgid "Command Buffer"
17403 msgstr "Linea di comando"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17406 msgid "Review[[Toolbar]]"
17407 msgstr "Revisioni"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17410 msgid "Track changes"
17411 msgstr "Tracciamento modifiche"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17414 msgid "Show changes in output"
17415 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17418 msgid "Next change"
17419 msgstr "Modifica successiva"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17422 msgid "Accept change inside selection"
17423 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17426 msgid "Reject change inside selection"
17427 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17430 msgid "Merge changes"
17431 msgstr "Incorpora modifiche"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17434 msgid "Accept all changes"
17435 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17438 msgid "Reject all changes"
17439 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17442 msgid "Insert note"
17443 msgstr "Inserisci nota"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17446 msgid "Next note"
17447 msgstr "Nota successiva"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17450 msgid "View Other Formats"
17451 msgstr "Mostra altri formati"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17454 msgid "Update Other Formats"
17455 msgstr "Aggiorna altri formati"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17459 msgid "Version Control"
17460 msgstr "Controllo versione"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17463 msgid "Register"
17464 msgstr "Registrazione"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17467 msgid "Check-out for edit"
17468 msgstr "Estrai per modifica"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17471 msgid "Check-in changes"
17472 msgstr "Registra modifiche"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17475 msgid "View revision log"
17476 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17479 msgid "Revert changes"
17480 msgstr "Rigetta modifiche"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17483 msgid "Compare with older revision"
17484 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17487 msgid "Compare with last revision"
17488 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17491 msgid "Insert Version Info"
17492 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17495 msgid "Use SVN file locking property"
17496 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17499 msgid "Update local directory from repository"
17500 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17503 msgid "Math Panels"
17504 msgstr "Pannelli matematici"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17507 msgid "Math spacings"
17508 msgstr "Spaziature matematiche"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17512 msgid "Styles"
17513 msgstr "Stili"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17517 msgid "Fractions"
17518 msgstr "Frazioni"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17523 msgid "Fonts"
17524 msgstr "Caratteri"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17528 msgid "Functions"
17529 msgstr "Funzioni"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17532 msgid "Frame decorations"
17533 msgstr "Decorazioni"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17536 msgid "Big operators"
17537 msgstr "Operatori grandi"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17541 msgid "Miscellaneous"
17542 msgstr "Varie"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17547 msgid "Arrows"
17548 msgstr "Frecce"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17552 msgid "Arrows (extended)"
17553 msgstr "Frecce (extra)"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17557 msgid "Operators"
17558 msgstr "Operatori"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17562 msgid "Operators (extended)"
17563 msgstr "Operatori (extra)"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17567 msgid "Relations"
17568 msgstr "Relazioni"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17572 msgid "Relations (extended)"
17573 msgstr "Relazioni (extra)"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17576 msgid "Negative relations (extended)"
17577 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17581 msgid "Dots"
17582 msgstr "Punti"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17586 msgid "Delimiters (fixed size)"
17587 msgstr "Delimitatori (fissi)"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17591 msgid "Miscellaneous (extended)"
17592 msgstr "Varie (extra)"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17595 msgid "arccos"
17596 msgstr "arccos"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17599 msgid "arcsin"
17600 msgstr "arcsin"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17603 msgid "arctan"
17604 msgstr "arctan"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17607 msgid "arg"
17608 msgstr "arg"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17611 msgid "bmod"
17612 msgstr "bmod"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17615 msgid "cos"
17616 msgstr "cos"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17619 msgid "cosh"
17620 msgstr "cosh"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17623 msgid "cot"
17624 msgstr "cot"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17627 msgid "coth"
17628 msgstr "coth"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17631 msgid "csc"
17632 msgstr "csc"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17635 msgid "deg"
17636 msgstr "deg"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17639 msgid "det"
17640 msgstr "det"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17643 msgid "dim"
17644 msgstr "dim"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17647 msgid "exp"
17648 msgstr "exp"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17651 msgid "gcd"
17652 msgstr "gcd"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17655 msgid "hom"
17656 msgstr "hom"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17659 msgid "inf"
17660 msgstr "inf"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17663 msgid "ker"
17664 msgstr "ker"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17667 msgid "lg"
17668 msgstr "lg"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17671 msgid "lim"
17672 msgstr "lim"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17675 msgid "liminf"
17676 msgstr "liminf"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17679 msgid "limsup"
17680 msgstr "limsup"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17683 msgid "ln"
17684 msgstr "ln"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17687 msgid "log"
17688 msgstr "log"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17691 msgid "max"
17692 msgstr "max"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17695 msgid "min"
17696 msgstr "min"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17699 msgid "sec"
17700 msgstr "sec"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17703 msgid "sin"
17704 msgstr "sin"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17707 msgid "sinh"
17708 msgstr "sinh"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17711 msgid "sup"
17712 msgstr "sup"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17715 msgid "tan"
17716 msgstr "tan"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17719 msgid "tanh"
17720 msgstr "tanh"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17723 msgid "Pr"
17724 msgstr "Pr"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17727 msgid "Spacings"
17728 msgstr "Spaziature"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17731 msgid "Thin space\t\\,"
17732 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17735 msgid "Medium space\t\\:"
17736 msgstr "Spazio medio\t\\:"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17739 msgid "Thick space\t\\;"
17740 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17744 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17748 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17751 msgid "Negative space\t\\!"
17752 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17755 msgid "Phantom\t\\phantom"
17756 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17759 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17760 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17764 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17767 msgid "Smash \\smash"
17768 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17771 msgid "Top smash \\smasht"
17772 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17775 msgid "Bottom smash \\smashb"
17776 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17779 msgid "Left overlap \\mathllap"
17780 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17783 msgid "Center overlap \\mathclap"
17784 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17787 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17788 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17791 msgid "Roots"
17792 msgstr "Radici"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17795 msgid "Square root\t\\sqrt"
17796 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17799 msgid "Other root\t\\root"
17800 msgstr "Altra radice\t\\root"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17803 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17804 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17807 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17808 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17811 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17812 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17815 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17816 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17819 msgid "Standard\t\\frac"
17820 msgstr "Standard\t\\frac"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17823 msgid ""
17824 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
17825 "icefrac"
17826 msgstr ""
17827 "Con linea diagonale\t\\n"
17828 "icefrac"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17831 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17832 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17835 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17836 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17839 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17840 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17843 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17844 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17847 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17848 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17851 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17852 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17855 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17856 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17859 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17860 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17863 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17864 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17867 msgid "Binomial\t\\binom"
17868 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17871 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17872 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17875 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17876 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17879 msgid "Roman\t\\mathrm"
17880 msgstr "Romano\t\\mathrm"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17883 msgid "Bold\t\\mathbf"
17884 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17887 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17888 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17891 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17892 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17895 msgid "Italic\t\\mathit"
17896 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17899 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17900 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17903 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17904 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17907 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17908 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17911 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17912 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17915 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17916 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17919 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17920 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17923 msgid "ldots"
17924 msgstr "ldots"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17927 msgid "cdots"
17928 msgstr "cdots"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17931 msgid "vdots"
17932 msgstr "vdots"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17935 msgid "ddots"
17936 msgstr "ddots"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17939 msgid "iddots"
17940 msgstr "iddots"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17943 msgid "Frame Decorations"
17944 msgstr "Decorazioni"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17947 msgid "hat"
17948 msgstr "hat"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17951 msgid "tilde"
17952 msgstr "tilde"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17955 msgid "bar"
17956 msgstr "bar"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17959 msgid "grave"
17960 msgstr "grave"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17963 msgid "dot"
17964 msgstr "dot"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17967 msgid "check"
17968 msgstr "check"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17971 msgid "widehat"
17972 msgstr "widehat"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17975 msgid "widetilde"
17976 msgstr "widetilde"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17979 msgid "utilde"
17980 msgstr "utilde"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17983 msgid "vec"
17984 msgstr "vec"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17987 msgid "acute"
17988 msgstr "acute"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17991 msgid "ddot"
17992 msgstr "ddot"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17995 msgid "dddot"
17996 msgstr "dddot"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17999 msgid "ddddot"
18000 msgstr "ddddot"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18003 msgid "breve"
18004 msgstr "breve"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18007 msgid "mathring"
18008 msgstr "mathring"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18011 msgid "overline"
18012 msgstr "overline"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18015 msgid "overbrace"
18016 msgstr "overbrace"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18019 msgid "overleftarrow"
18020 msgstr "overleftarrow"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18023 msgid "overrightarrow"
18024 msgstr "overrightarrow"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18027 msgid "overleftrightarrow"
18028 msgstr "overleftrightarrow"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18031 msgid "underline"
18032 msgstr "underline"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18035 msgid "underbrace"
18036 msgstr "underbrace"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18039 msgid "underleftarrow"
18040 msgstr "underleftarrow"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18043 msgid "underrightarrow"
18044 msgstr "underrightarrow"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18047 msgid "underleftrightarrow"
18048 msgstr "underleftrightarrow"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18051 msgid "cancel"
18052 msgstr "cancel"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18055 msgid "bcancel"
18056 msgstr "bcancel"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18059 msgid "xcancel"
18060 msgstr "xcancel"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18063 msgid "cancelto"
18064 msgstr "cancelto"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18067 msgid "Insert left/right side scripts"
18068 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18071 msgid "Insert right side scripts"
18072 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18075 msgid "Insert left side scripts"
18076 msgstr "Marcatore laterale destro"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18079 msgid "Insert side scripts"
18080 msgstr "Marcatori laterali"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18083 msgid "overset"
18084 msgstr "overset"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18087 msgid "underset"
18088 msgstr "underset"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18091 msgid "stackrel"
18092 msgstr "stackrel"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18095 msgid "stackrelthree"
18096 msgstr "stackrelthree"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18099 msgid "leftarrow"
18100 msgstr "leftarrow"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18103 msgid "rightarrow"
18104 msgstr "rightarrow"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18107 msgid "downarrow"
18108 msgstr "downarrow"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18111 msgid "uparrow"
18112 msgstr "uparrow"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18115 msgid "updownarrow"
18116 msgstr "updownarrow"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18119 msgid "leftrightarrow"
18120 msgstr "leftrightarrow"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18123 msgid "Leftarrow"
18124 msgstr "Leftarrow"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18127 msgid "Rightarrow"
18128 msgstr "Rightarrow"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18131 msgid "Downarrow"
18132 msgstr "Downarrow"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18135 msgid "Uparrow"
18136 msgstr "Uparrow"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18139 msgid "Updownarrow"
18140 msgstr "Updownarrow"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18143 msgid "Leftrightarrow"
18144 msgstr "Leftrightarrow"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18147 msgid "Longleftrightarrow"
18148 msgstr "Longleftrightarrow"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18151 msgid "Longleftarrow"
18152 msgstr "Longleftarrow"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18155 msgid "Longrightarrow"
18156 msgstr "Longrightarrow"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18159 msgid "longleftrightarrow"
18160 msgstr "longleftrightarrow"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18163 msgid "longleftarrow"
18164 msgstr "longleftarrow"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18167 msgid "longrightarrow"
18168 msgstr "longrightarrow"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18171 msgid "leftharpoondown"
18172 msgstr "leftharpoondown"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18175 msgid "rightharpoondown"
18176 msgstr "rightharpoondown"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18179 msgid "mapsto"
18180 msgstr "mapsto"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18183 msgid "longmapsto"
18184 msgstr "longmapsto"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18187 msgid "nwarrow"
18188 msgstr "nwarrow"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18191 msgid "nearrow"
18192 msgstr "nearrow"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18195 msgid "leftharpoonup"
18196 msgstr "leftharpoonup"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18199 msgid "rightharpoonup"
18200 msgstr "rightharpoonup"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18203 msgid "hookleftarrow"
18204 msgstr "hookleftarrow"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18207 msgid "hookrightarrow"
18208 msgstr "hookrightarrow"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18211 msgid "swarrow"
18212 msgstr "swarrow"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18215 msgid "searrow"
18216 msgstr "searrow"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18220 msgid "rightleftharpoons"
18221 msgstr "rightleftharpoons"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18224 msgid "pm"
18225 msgstr "pm"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18228 msgid "cap"
18229 msgstr "cap"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18232 msgid "diamond"
18233 msgstr "diamond"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18236 msgid "oplus"
18237 msgstr "oplus"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18240 msgid "mp"
18241 msgstr "mp"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18244 msgid "cup"
18245 msgstr "cup"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18248 msgid "bigtriangleup"
18249 msgstr "bigtriangleup"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18252 msgid "ominus"
18253 msgstr "ominus"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18256 msgid "times"
18257 msgstr "times"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18260 msgid "uplus"
18261 msgstr "uplus"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18264 msgid "bigtriangledown"
18265 msgstr "bigtriangledown"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18268 msgid "otimes"
18269 msgstr "otimes"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18272 msgid "div"
18273 msgstr "div"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18276 msgid "sqcap"
18277 msgstr "sqcap"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18280 msgid "triangleright"
18281 msgstr "triangleright"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18284 msgid "oslash"
18285 msgstr "oslash"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18288 msgid "cdot"
18289 msgstr "cdot"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18292 msgid "sqcup"
18293 msgstr "sqcup"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18296 msgid "triangleleft"
18297 msgstr "triangleleft"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18300 msgid "odot"
18301 msgstr "odot"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18304 msgid "star"
18305 msgstr "star"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18308 msgid "ast"
18309 msgstr "ast"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18312 msgid "vee"
18313 msgstr "vee"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18316 msgid "amalg"
18317 msgstr "amalg"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18320 msgid "bigcirc"
18321 msgstr "bigcirc"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18324 msgid "setminus"
18325 msgstr "setminus"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18328 msgid "wedge"
18329 msgstr "wedge"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18332 msgid "dagger"
18333 msgstr "dagger"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18336 msgid "circ"
18337 msgstr "circ"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18340 msgid "bullet"
18341 msgstr "bullet"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18344 msgid "wr"
18345 msgstr "wr"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18348 msgid "ddagger"
18349 msgstr "ddagger"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18352 msgid "smallint"
18353 msgstr "smallint"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18356 msgid "leq"
18357 msgstr "leq"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18360 msgid "geq"
18361 msgstr "geq"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18364 msgid "equiv"
18365 msgstr "equiv"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18368 msgid "models"
18369 msgstr "models"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18372 msgid "prec"
18373 msgstr "prec"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18376 msgid "succ"
18377 msgstr "succ"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18380 msgid "sim"
18381 msgstr "sim"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18384 msgid "perp"
18385 msgstr "perp"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18388 msgid "preceq"
18389 msgstr "preceq"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18392 msgid "succeq"
18393 msgstr "succeq"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18396 msgid "simeq"
18397 msgstr "simeq"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18400 msgid "mid"
18401 msgstr "mid"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18404 msgid "ll"
18405 msgstr "ll"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18408 msgid "gg"
18409 msgstr "gg"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18412 msgid "asymp"
18413 msgstr "asymp"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18416 msgid "parallel"
18417 msgstr "parallel"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18420 msgid "subset"
18421 msgstr "subset"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18424 msgid "supset"
18425 msgstr "supset"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18428 msgid "approx"
18429 msgstr "approx"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18432 msgid "smile"
18433 msgstr "smile"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18436 msgid "subseteq"
18437 msgstr "subseteq"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18440 msgid "supseteq"
18441 msgstr "supseteq"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18444 msgid "cong"
18445 msgstr "cong"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18448 msgid "frown"
18449 msgstr "frown"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18452 msgid "sqsubseteq"
18453 msgstr "sqsubseteq"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18456 msgid "sqsupseteq"
18457 msgstr "sqsupseteq"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18460 msgid "doteq"
18461 msgstr "doteq"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18464 msgid "neq"
18465 msgstr "neq"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18468 msgid "in[[math relation]]"
18469 msgstr "in"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18472 msgid "ni"
18473 msgstr "ni"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18476 msgid "propto"
18477 msgstr "propto"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18480 msgid "notin"
18481 msgstr "notin"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18484 msgid "vdash"
18485 msgstr "vdash"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18488 msgid "dashv"
18489 msgstr "dashv"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18492 msgid "bowtie"
18493 msgstr "bowtie"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18496 msgid "iff"
18497 msgstr "iff"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18500 msgid "not"
18501 msgstr "not"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18504 msgid "land"
18505 msgstr "land"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18508 msgid "lor"
18509 msgstr "lor"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18512 msgid "lnot"
18513 msgstr "lnot"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18516 msgid "alpha"
18517 msgstr "alpha"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18520 msgid "beta"
18521 msgstr "beta"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18524 msgid "gamma"
18525 msgstr "gamma"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18528 msgid "delta"
18529 msgstr "delta"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18532 msgid "epsilon"
18533 msgstr "epsilon"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18536 msgid "varepsilon"
18537 msgstr "varepsilon"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18540 msgid "zeta"
18541 msgstr "zeta"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18544 msgid "eta"
18545 msgstr "eta"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18548 msgid "theta"
18549 msgstr "theta"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18552 msgid "vartheta"
18553 msgstr "vartheta"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18556 msgid "iota"
18557 msgstr "iota"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18560 msgid "kappa"
18561 msgstr "kappa"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18564 msgid "lambda"
18565 msgstr "lambda"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18568 msgid "mu"
18569 msgstr "mu"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18572 msgid "nu"
18573 msgstr "nu"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18576 msgid "xi"
18577 msgstr "xi"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18580 msgid "pi"
18581 msgstr "pi"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18584 msgid "varpi"
18585 msgstr "varpi"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18588 msgid "rho"
18589 msgstr "rho"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18592 msgid "varrho"
18593 msgstr "varrho"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18596 msgid "sigma"
18597 msgstr "sigma"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18600 msgid "varsigma"
18601 msgstr "varsigma"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18604 msgid "tau"
18605 msgstr "tau"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18608 msgid "upsilon"
18609 msgstr "upsilon"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18612 msgid "phi"
18613 msgstr "phi"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18616 msgid "varphi"
18617 msgstr "varphi"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18620 msgid "chi"
18621 msgstr "chi"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18624 msgid "psi"
18625 msgstr "psi"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18628 msgid "omega"
18629 msgstr "omega"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18632 msgid "Gamma"
18633 msgstr "Gamma"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18636 msgid "Delta"
18637 msgstr "Delta"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18640 msgid "Theta"
18641 msgstr "Theta"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18644 msgid "Lambda"
18645 msgstr "Lambda"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18648 msgid "Xi"
18649 msgstr "Xi"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18652 msgid "Pi"
18653 msgstr "Pi"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18656 msgid "Sigma"
18657 msgstr "Sigma"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18660 msgid "Upsilon"
18661 msgstr "Upsilon"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18664 msgid "Phi"
18665 msgstr "Phi"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18668 msgid "Psi"
18669 msgstr "Psi"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18672 msgid "Omega"
18673 msgstr "Omega"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18676 msgid "varGamma"
18677 msgstr "varGamma"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18680 msgid "varDelta"
18681 msgstr "varDelta"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18684 msgid "varTheta"
18685 msgstr "varTheta"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18688 msgid "varLambda"
18689 msgstr "varLambda"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18692 msgid "varXi"
18693 msgstr "varXi"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18696 msgid "varPi"
18697 msgstr "varPi"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18700 msgid "varSigma"
18701 msgstr "varSigma"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18704 msgid "varUpsilon"
18705 msgstr "varUpsilon"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18708 msgid "varPhi"
18709 msgstr "varPhi"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18712 msgid "varPsi"
18713 msgstr "varPsi"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18716 msgid "varOmega"
18717 msgstr "varOmega"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18720 msgid "nabla"
18721 msgstr "nabla"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18724 msgid "partial"
18725 msgstr "partial"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18728 msgid "infty"
18729 msgstr "infty"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18732 msgid "prime"
18733 msgstr "prime"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18736 msgid "ell"
18737 msgstr "ell"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18740 msgid "emptyset"
18741 msgstr "emptyset"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18744 msgid "exists"
18745 msgstr "exists"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18748 msgid "forall"
18749 msgstr "forall"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18752 msgid "imath"
18753 msgstr "imath"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18756 msgid "jmath"
18757 msgstr "jmath"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18760 msgid "Re"
18761 msgstr "Re"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18764 msgid "Im"
18765 msgstr "Im"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18768 msgid "aleph"
18769 msgstr "aleph"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18772 msgid "wp"
18773 msgstr "wp"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18777 msgid "hbar"
18778 msgstr "hbar"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18781 msgid "angle"
18782 msgstr "angle"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18785 msgid "top"
18786 msgstr "top"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18789 msgid "bot"
18790 msgstr "bot"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18793 msgid "Vert"
18794 msgstr "Vert"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18797 msgid "neg"
18798 msgstr "neg"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18801 msgid "flat"
18802 msgstr "flat"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18805 msgid "natural"
18806 msgstr "natural"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18809 msgid "sharp"
18810 msgstr "sharp"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18813 msgid "surd"
18814 msgstr "surd"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18817 msgid "lhook"
18818 msgstr "lhook"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18821 msgid "rhook"
18822 msgstr "rhook"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18825 msgid "triangle"
18826 msgstr "triangle"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18829 msgid "diamondsuit"
18830 msgstr "diamondsuit"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18833 msgid "heartsuit"
18834 msgstr "heartsuit"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18837 msgid "clubsuit"
18838 msgstr "clubsuit"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18841 msgid "spadesuit"
18842 msgstr "spadesuit"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18845 msgid "textrm \\AA"
18846 msgstr "textrm \\AA"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18849 msgid "textrm \\O"
18850 msgstr "textrm \\O"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18853 msgid "mathcircumflex"
18854 msgstr "mathcircumflex"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18857 msgid "_"
18858 msgstr "_"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18861 msgid "textdegree"
18862 msgstr "textdegree"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18865 msgid "mathdollar"
18866 msgstr "mathdollar"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18869 msgid "mathparagraph"
18870 msgstr "mathparagraph"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18873 msgid "mathsection"
18874 msgstr "mathsection"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18877 msgid "mathrm T"
18878 msgstr "mathrm T"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18881 msgid "mathbb N"
18882 msgstr "mathbb N"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18885 msgid "mathbb Z"
18886 msgstr "mathbb Z"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18889 msgid "mathbb Q"
18890 msgstr "mathbb Q"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18893 msgid "mathbb R"
18894 msgstr "mathbb R"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18897 msgid "mathbb C"
18898 msgstr "mathbb C"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18901 msgid "mathbb H"
18902 msgstr "mathbb H"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18905 msgid "mathcal F"
18906 msgstr "mathcal F"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18909 msgid "mathcal L"
18910 msgstr "mathcal L"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18913 msgid "mathcal H"
18914 msgstr "mathcal H"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18917 msgid "mathcal O"
18918 msgstr "mathcal O"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18921 msgid "Big Operators"
18922 msgstr "Operatori grandi"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18925 msgid "intop"
18926 msgstr "intop"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18929 msgid "int"
18930 msgstr "int"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18933 msgid "iint"
18934 msgstr "iint"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18937 msgid "iintop"
18938 msgstr "iintop"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18941 msgid "iiint"
18942 msgstr "iiint"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18945 msgid "iiintop"
18946 msgstr "iiintop"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18949 msgid "iiiint"
18950 msgstr "iiiint"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18953 msgid "iiiintop"
18954 msgstr "iiiintop"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18957 msgid "dotsint"
18958 msgstr "dotsint"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18961 msgid "dotsintop"
18962 msgstr "dotsintop"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18965 msgid "idotsint"
18966 msgstr "idotsint"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18969 msgid "oint"
18970 msgstr "oint"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18973 msgid "ointop"
18974 msgstr "ointop"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18977 msgid "oiint"
18978 msgstr "oiint"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18981 msgid "oiintop"
18982 msgstr "oiintop"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18985 msgid "ointctrclockwiseop"
18986 msgstr "ointctrclockwiseop"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18989 msgid "ointctrclockwise"
18990 msgstr "ointctrclockwise"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18993 msgid "ointclockwiseop"
18994 msgstr "ointclockwiseop"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18997 msgid "ointclockwise"
18998 msgstr "ointclockwise"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19001 msgid "sqint"
19002 msgstr "sqint"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19005 msgid "sqintop"
19006 msgstr "sqintop"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19009 msgid "sqiint"
19010 msgstr "sqiint"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19013 msgid "sqiintop"
19014 msgstr "sqiintop"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19017 msgid "fint"
19018 msgstr "fint"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19021 msgid "fintop"
19022 msgstr "fintop"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19025 msgid "landupint"
19026 msgstr "landupint"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19029 msgid "landupintop"
19030 msgstr "landupintop"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19033 msgid "landdownint"
19034 msgstr "landdownint"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19037 msgid "landdownintop"
19038 msgstr "landdownintop"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19041 msgid "varint"
19042 msgstr "varint"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19045 msgid "varoint"
19046 msgstr "varoint"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19049 msgid "varoiint"
19050 msgstr "varoiint"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19053 msgid "varoiintop"
19054 msgstr "varoiintop"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19057 msgid "varointclockwise"
19058 msgstr "varointclockwise"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19061 msgid "varointclockwiseop"
19062 msgstr "varointclockwiseop"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19065 msgid "varointctrclockwise"
19066 msgstr "varointctrclockwise"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19069 msgid "varointctrclockwiseop"
19070 msgstr "varointctrclockwiseop"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19073 msgid "sum"
19074 msgstr "sum"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19077 msgid "prod"
19078 msgstr "prod"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19081 msgid "coprod"
19082 msgstr "coprod"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19085 msgid "bigsqcup"
19086 msgstr "bigsqcup"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19089 msgid "bigotimes"
19090 msgstr "bigotimes"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19093 msgid "bigodot"
19094 msgstr "bigodot"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19097 msgid "bigoplus"
19098 msgstr "bigoplus"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19101 msgid "bigcap"
19102 msgstr "bigcap"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19105 msgid "bigcup"
19106 msgstr "bigcup"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19109 msgid "biguplus"
19110 msgstr "biguplus"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19113 msgid "bigvee"
19114 msgstr "bigvee"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19117 msgid "bigwedge"
19118 msgstr "bigwedge"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19121 msgid "digamma"
19122 msgstr "digamma"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19125 msgid "varkappa"
19126 msgstr "varkappa"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19129 msgid "beth"
19130 msgstr "beth"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19133 msgid "daleth"
19134 msgstr "daleth"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19137 msgid "gimel"
19138 msgstr "gimel"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19141 msgid "ulcorner"
19142 msgstr "ulcorner"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19145 msgid "urcorner"
19146 msgstr "urcorner"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19149 msgid "llcorner"
19150 msgstr "llcorner"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19153 msgid "lrcorner"
19154 msgstr "lrcorner"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19157 msgid "hslash"
19158 msgstr "hslash"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19161 msgid "vartriangle"
19162 msgstr "vartriangle"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19165 msgid "triangledown"
19166 msgstr "triangledown"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19169 msgid "square"
19170 msgstr "square"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19173 msgid "CheckedBox"
19174 msgstr "CheckedBox"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19178 msgid "XBox"
19179 msgstr "XBox"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19182 msgid "lozenge"
19183 msgstr "lozenge"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19186 msgid "wasylozenge"
19187 msgstr "wasylozenge"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19190 msgid "circledR"
19191 msgstr "circledR"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19194 msgid "circledS"
19195 msgstr "circledS"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19198 msgid "measuredangle"
19199 msgstr "measuredangle"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19202 msgid "varangle"
19203 msgstr "varangle"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19206 msgid "nexists"
19207 msgstr "nexists"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19210 msgid "mho"
19211 msgstr "mho"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19214 msgid "Finv"
19215 msgstr "Finv"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19218 msgid "Game"
19219 msgstr "Game"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19222 msgid "Bbbk"
19223 msgstr "Bbbk"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19226 msgid "backprime"
19227 msgstr "backprime"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19230 msgid "varnothing"
19231 msgstr "varnothing"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19234 msgid "blacktriangle"
19235 msgstr "blacktriangle"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19238 msgid "blacktriangledown"
19239 msgstr "blacktriangledown"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19242 msgid "blacksquare"
19243 msgstr "blacksquare"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19246 msgid "blacklozenge"
19247 msgstr "blacklozenge"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19250 msgid "bigstar"
19251 msgstr "bigstar"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19254 msgid "sphericalangle"
19255 msgstr "sphericalangle"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19258 msgid "complement"
19259 msgstr "complement"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19262 msgid "eth"
19263 msgstr "eth"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19266 msgid "diagup"
19267 msgstr "diagup"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19270 msgid "diagdown"
19271 msgstr "diagdown"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19274 msgid "lightning"
19275 msgstr "lightning"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19278 msgid "varcopyright"
19279 msgstr "varcopyright"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19282 msgid "Bowtie"
19283 msgstr "Bowtie"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19286 msgid "diameter"
19287 msgstr "diameter"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19290 msgid "invdiameter"
19291 msgstr "invdiameter"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19294 msgid "bell"
19295 msgstr "bell"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19298 msgid "hexagon"
19299 msgstr "hexagon"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19302 msgid "varhexagon"
19303 msgstr "varhexagon"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19306 msgid "pentagon"
19307 msgstr "pentagon"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19310 msgid "octagon"
19311 msgstr "octagon"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19314 msgid "smiley"
19315 msgstr "smiley"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19318 msgid "blacksmiley"
19319 msgstr "blacksmiley"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19322 msgid "frownie"
19323 msgstr "frownie"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19326 msgid "sun"
19327 msgstr "sun"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19330 msgid "leadsto"
19331 msgstr "leadsto"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19334 msgid "Leftcircle"
19335 msgstr "Leftcircle"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19338 msgid "Rightcircle"
19339 msgstr "Rightcircle"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19342 msgid "CIRCLE"
19343 msgstr "CIRCLE"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19346 msgid "LEFTCIRCLE"
19347 msgstr "LEFTCIRCLE"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19350 msgid "RIGHTCIRCLE"
19351 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19354 msgid "LEFTcircle"
19355 msgstr "LEFTcircle"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19358 msgid "RIGHTcircle"
19359 msgstr "RIGHTcircle"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19362 msgid "leftturn"
19363 msgstr "leftturn"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19366 msgid "rightturn"
19367 msgstr "rightturn"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19370 msgid "AC"
19371 msgstr "AC"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19374 msgid "HF"
19375 msgstr "HF"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19378 msgid "VHF"
19379 msgstr "VHF"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19382 msgid "photon"
19383 msgstr "photon"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19386 msgid "gluon"
19387 msgstr "gluon"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19390 msgid "permil"
19391 msgstr "permil"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19394 msgid "cent"
19395 msgstr "cent"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19398 msgid "yen"
19399 msgstr "yen"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19402 msgid "hexstar"
19403 msgstr "hexstar"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19406 msgid "varhexstar"
19407 msgstr "varhexstar"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19410 msgid "davidsstar"
19411 msgstr "davidsstar"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19414 msgid "maltese"
19415 msgstr "maltese"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19418 msgid "kreuz"
19419 msgstr "kreuz"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19422 msgid "ataribox"
19423 msgstr "ataribox"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19426 msgid "checked"
19427 msgstr "checked"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19430 msgid "checkmark"
19431 msgstr "checkmark"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19434 msgid "eighthnote"
19435 msgstr "eighthnote"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19438 msgid "quarternote"
19439 msgstr "quarternote"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19442 msgid "halfnote"
19443 msgstr "halfnote"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19446 msgid "fullnote"
19447 msgstr "fullnote"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19450 msgid "twonotes"
19451 msgstr "twonotes"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19454 msgid "female"
19455 msgstr "female"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19458 msgid "male"
19459 msgstr "male"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19462 msgid "vernal"
19463 msgstr "vernal"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19466 msgid "ascnode"
19467 msgstr "ascnode"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19470 msgid "descnode"
19471 msgstr "descnode"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19474 msgid "fullmoon"
19475 msgstr "fullmoon"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19478 msgid "newmoon"
19479 msgstr "newmoon"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19482 msgid "leftmoon"
19483 msgstr "leftmoon"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19486 msgid "rightmoon"
19487 msgstr "rightmoon"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19490 msgid "astrosun"
19491 msgstr "astrosun"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19494 msgid "mercury"
19495 msgstr "mercury"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19498 msgid "venus"
19499 msgstr "venus"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19502 msgid "earth"
19503 msgstr "earth"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19506 msgid "mars"
19507 msgstr "mars"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19510 msgid "jupiter"
19511 msgstr "jupiter"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19514 msgid "saturn"
19515 msgstr "saturn"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19518 msgid "uranus"
19519 msgstr "uranus"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19522 msgid "neptune"
19523 msgstr "neptune"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19526 msgid "pluto"
19527 msgstr "pluto"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19530 msgid "aries"
19531 msgstr "aries"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19534 msgid "taurus"
19535 msgstr "taurus"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19538 msgid "gemini"
19539 msgstr "gemini"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19542 msgid "cancer"
19543 msgstr "cancer"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19546 msgid "leo"
19547 msgstr "leo"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19550 msgid "virgo"
19551 msgstr "virgo"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19554 msgid "libra"
19555 msgstr "libra"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19558 msgid "scorpio"
19559 msgstr "scorpio"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19562 msgid "sagittarius"
19563 msgstr "sagittarius"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19566 msgid "capricornus"
19567 msgstr "capricornus"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19570 msgid "aquarius"
19571 msgstr "aquarius"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19574 msgid "pisces"
19575 msgstr "pisces"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19578 msgid "APLbox"
19579 msgstr "APLbox"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19582 msgid "APLcomment"
19583 msgstr "APLcomment"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19586 msgid "APLdown"
19587 msgstr "APLdown"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19590 msgid "APLdownarrowbox"
19591 msgstr "APLdownarrowbox"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19594 msgid "APLinput"
19595 msgstr "APLinput"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19598 msgid "APLinv"
19599 msgstr "APLinv"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19602 msgid "APLleftarrowbox"
19603 msgstr "APLleftarrowbox"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19606 msgid "APLlog"
19607 msgstr "APLlog"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19610 msgid "APLrightarrowbox"
19611 msgstr "APLrightarrowbox"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19614 msgid "APLstar"
19615 msgstr "APLstar"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19618 msgid "APLup"
19619 msgstr "APLup"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19622 msgid "APLuparrowbox"
19623 msgstr "APLuparrowbox"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19626 msgid "dashleftarrow"
19627 msgstr "dashleftarrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19630 msgid "dashrightarrow"
19631 msgstr "dashrightarrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19634 msgid "leftleftarrows"
19635 msgstr "leftleftarrows"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19638 msgid "leftrightarrows"
19639 msgstr "leftrightarrows"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19642 msgid "rightrightarrows"
19643 msgstr "rightrightarrows"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19646 msgid "rightleftarrows"
19647 msgstr "rightleftarrows"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19650 msgid "Lleftarrow"
19651 msgstr "Lleftarrow"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19654 msgid "Rrightarrow"
19655 msgstr "Rrightarrow"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19658 msgid "twoheadleftarrow"
19659 msgstr "twoheadleftarrow"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19662 msgid "twoheadrightarrow"
19663 msgstr "twoheadrightarrow"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19666 msgid "leftarrowtail"
19667 msgstr "leftarrowtail"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19670 msgid "rightarrowtail"
19671 msgstr "rightarrowtail"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19674 msgid "looparrowleft"
19675 msgstr "looparrowleft"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19678 msgid "looparrowright"
19679 msgstr "looparrowright"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19682 msgid "curvearrowleft"
19683 msgstr "curvearrowleft"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19686 msgid "curvearrowright"
19687 msgstr "curvearrowright"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19690 msgid "circlearrowleft"
19691 msgstr "circlearrowleft"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19694 msgid "circlearrowright"
19695 msgstr "circlearrowright"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19698 msgid "Lsh"
19699 msgstr "Lsh"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19702 msgid "Rsh"
19703 msgstr "Rsh"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19706 msgid "upuparrows"
19707 msgstr "upuparrows"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19710 msgid "downdownarrows"
19711 msgstr "downdownarrows"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19714 msgid "upharpoonleft"
19715 msgstr "upharpoonleft"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19718 msgid "upharpoonright"
19719 msgstr "upharpoonright"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19722 msgid "downharpoonleft"
19723 msgstr "downharpoonleft"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19726 msgid "downharpoonright"
19727 msgstr "downharpoonright"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19730 msgid "leftrightharpoons"
19731 msgstr "leftrightharpoons"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19734 msgid "rightsquigarrow"
19735 msgstr "rightsquigarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19738 msgid "leftrightsquigarrow"
19739 msgstr "leftrightsquigarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19742 msgid "nleftarrow"
19743 msgstr "nleftarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19746 msgid "nrightarrow"
19747 msgstr "nrightarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19750 msgid "nleftrightarrow"
19751 msgstr "nleftrightarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19754 msgid "nLeftarrow"
19755 msgstr "nLeftarrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19758 msgid "nRightarrow"
19759 msgstr "nRightarrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19762 msgid "nLeftrightarrow"
19763 msgstr "nLeftrightarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19766 msgid "multimap"
19767 msgstr "multimap"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19770 msgid "shortleftarrow"
19771 msgstr "shortleftarrow"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19774 msgid "shortrightarrow"
19775 msgstr "shortrightarrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19778 msgid "shortuparrow"
19779 msgstr "shortuparrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19782 msgid "shortdownarrow"
19783 msgstr "shortdownarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19786 msgid "leftrightarroweq"
19787 msgstr "leftrightarroweq"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19790 msgid "curlyveedownarrow"
19791 msgstr "curlyveedownarrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19794 msgid "curlyveeuparrow"
19795 msgstr "curlyveeuparrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19798 msgid "nnwarrow"
19799 msgstr "nnwarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19802 msgid "nnearrow"
19803 msgstr "nnearrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19806 msgid "sswarrow"
19807 msgstr "sswarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19810 msgid "ssearrow"
19811 msgstr "ssearrow"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19814 msgid "curlywedgeuparrow"
19815 msgstr "curlywedgeuparrow"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19818 msgid "curlywedgedownarrow"
19819 msgstr "curlywedgedownarrow"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19822 msgid "leftrightarrowtriangle"
19823 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19826 msgid "leftarrowtriangle"
19827 msgstr "leftarrowtriangle"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19830 msgid "rightarrowtriangle"
19831 msgstr "rightarrowtriangle"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19834 msgid "Mapsto"
19835 msgstr "Mapsto"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19838 msgid "mapsfrom"
19839 msgstr "mapsfrom"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19842 msgid "Mapsfrom"
19843 msgstr "Mapsfrom"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19846 msgid "Longmapsto"
19847 msgstr "Longmapsto"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19850 msgid "longmapsfrom"
19851 msgstr "longmapsfrom"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19854 msgid "Longmapsfrom"
19855 msgstr "Longmapsfrom"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
19858 msgid "xleftarrow"
19859 msgstr "xleftarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
19862 msgid "xrightarrow"
19863 msgstr "xrightarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19866 msgid "leqq"
19867 msgstr "leqq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19870 msgid "geqq"
19871 msgstr "geqq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19874 msgid "leqslant"
19875 msgstr "leqslant"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19878 msgid "geqslant"
19879 msgstr "leqslant"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19882 msgid "eqslantless"
19883 msgstr "eqslantless"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19886 msgid "eqslantgtr"
19887 msgstr "eqslantgtr"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19890 msgid "eqsim"
19891 msgstr "eqsim"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19894 msgid "lesssim"
19895 msgstr "lesssim"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19898 msgid "gtrsim"
19899 msgstr "gtrsim"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19902 msgid "apprge"
19903 msgstr "apprge"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19906 msgid "apprle"
19907 msgstr "apprle"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19910 msgid "lessapprox"
19911 msgstr "lessapprox"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19914 msgid "gtrapprox"
19915 msgstr "gtrapprox"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19918 msgid "approxeq"
19919 msgstr "approxeq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19922 msgid "triangleq"
19923 msgstr "triangleq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19926 msgid "lessdot"
19927 msgstr "lessdot"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19930 msgid "gtrdot"
19931 msgstr "gtrdot"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19934 msgid "lll"
19935 msgstr "lll"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19938 msgid "ggg"
19939 msgstr "ggg"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19942 msgid "lessgtr"
19943 msgstr "lessgtr"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19946 msgid "gtrless"
19947 msgstr "gtrless"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19950 msgid "lesseqgtr"
19951 msgstr "lesseqgtr"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19954 msgid "gtreqless"
19955 msgstr "gtreqless"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19958 msgid "lesseqqgtr"
19959 msgstr "lesseqqgtr"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19962 msgid "gtreqqless"
19963 msgstr "Senza cornice"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19966 msgid "eqcirc"
19967 msgstr "eqcirc"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19970 msgid "circeq"
19971 msgstr "circeq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19974 msgid "thicksim"
19975 msgstr "thicksim"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19978 msgid "thickapprox"
19979 msgstr "thickapprox"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19982 msgid "backsim"
19983 msgstr "backsim"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19986 msgid "backsimeq"
19987 msgstr "backsimeq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19990 msgid "subseteqq"
19991 msgstr "subseteqq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19994 msgid "supseteqq"
19995 msgstr "supseteqq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19998 msgid "Subset"
19999 msgstr "Subset"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20002 msgid "Supset"
20003 msgstr "Supset"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20006 msgid "sqsubset"
20007 msgstr "sqsubset"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20010 msgid "sqsupset"
20011 msgstr "sqsupset"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20014 msgid "preccurlyeq"
20015 msgstr "preccurlyeq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20018 msgid "succcurlyeq"
20019 msgstr "succcurlyeq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20022 msgid "curlyeqprec"
20023 msgstr "curlyeqprec"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20026 msgid "curlyeqsucc"
20027 msgstr "curlyeqsucc"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20030 msgid "precsim"
20031 msgstr "precsim"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20034 msgid "succsim"
20035 msgstr "succsim"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20038 msgid "precapprox"
20039 msgstr "precapprox"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20042 msgid "succapprox"
20043 msgstr "succapprox"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20046 msgid "vartriangleleft"
20047 msgstr "vartriangleleft"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20050 msgid "vartriangleright"
20051 msgstr "vartriangleright"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20054 msgid "trianglelefteq"
20055 msgstr "trianglelefteq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20058 msgid "trianglerighteq"
20059 msgstr "trianglerighteq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20062 msgid "bumpeq"
20063 msgstr "bumpeq"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20066 msgid "Bumpeq"
20067 msgstr "Bumpeq"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20070 msgid "doteqdot"
20071 msgstr "doteqdot"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20074 msgid "risingdotseq"
20075 msgstr "risingdotseq"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20078 msgid "fallingdotseq"
20079 msgstr "fallingdotseq"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20082 msgid "vDash"
20083 msgstr "vDash"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20086 msgid "Vvdash"
20087 msgstr "Vvdash"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20090 msgid "Vdash"
20091 msgstr "Vdash"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20094 msgid "shortmid"
20095 msgstr "shortmid"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20098 msgid "shortparallel"
20099 msgstr "shortparallel"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20102 msgid "smallsmile"
20103 msgstr "smallsmile"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20106 msgid "smallfrown"
20107 msgstr "smallfrown"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20110 msgid "blacktriangleleft"
20111 msgstr "blacktriangleleft"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20114 msgid "blacktriangleright"
20115 msgstr "blacktriangleright"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20118 msgid "because"
20119 msgstr "because"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20122 msgid "therefore"
20123 msgstr "therefore"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20126 msgid "wasytherefore"
20127 msgstr "wasytherefore"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20130 msgid "backepsilon"
20131 msgstr "backepsilon"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20134 msgid "varpropto"
20135 msgstr "varpropto"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20138 msgid "between"
20139 msgstr "between"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20142 msgid "pitchfork"
20143 msgstr "pitchfork"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20146 msgid "trianglelefteqslant"
20147 msgstr "trianglelefteqslant"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20150 msgid "trianglerighteqslant"
20151 msgstr "trianglerighteqslant"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20154 msgid "inplus"
20155 msgstr "inplus"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20158 msgid "niplus"
20159 msgstr "niplus"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20162 msgid "subsetplus"
20163 msgstr "subsetplus"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20166 msgid "supsetplus"
20167 msgstr "supsetplus"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20170 msgid "subsetpluseq"
20171 msgstr "subsetpluseq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20174 msgid "supsetpluseq"
20175 msgstr "supsetpluseq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20178 msgid "minuso"
20179 msgstr "minuso"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20182 msgid "baro"
20183 msgstr "baro"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20186 msgid "sslash"
20187 msgstr "sslash"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20190 msgid "bbslash"
20191 msgstr "bbslash"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20194 msgid "moo"
20195 msgstr "moo"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20198 msgid "merge"
20199 msgstr "merge"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20202 msgid "invneg"
20203 msgstr "invneg"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20206 msgid "lbag"
20207 msgstr "lbag"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20210 msgid "rbag"
20211 msgstr "rbag"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20214 msgid "interleave"
20215 msgstr "interleave"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20218 msgid "leftslice"
20219 msgstr "leftslice"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20222 msgid "rightslice"
20223 msgstr "rightslice"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20226 msgid "oblong"
20227 msgstr "oblong"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20230 msgid "talloblong"
20231 msgstr "talloblong"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20234 msgid "fatsemi"
20235 msgstr "fatsemi"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20238 msgid "fatslash"
20239 msgstr "fatslash"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20242 msgid "fatbslash"
20243 msgstr "fatbslash"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20246 msgid "ldotp"
20247 msgstr "ldotp"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20250 msgid "cdotp"
20251 msgstr "cdotp"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20254 msgid "colon"
20255 msgstr "colon"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20258 msgid "dblcolon"
20259 msgstr "dblcolon"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20262 msgid "vcentcolon"
20263 msgstr "vcentcolon"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20266 msgid "colonapprox"
20267 msgstr "colonapprox"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20270 msgid "Colonapprox"
20271 msgstr "Colonapprox"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20274 msgid "coloneq"
20275 msgstr "coloneq"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20278 msgid "Coloneq"
20279 msgstr "Coloneq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20282 msgid "coloneqq"
20283 msgstr "coloneqq"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20286 msgid "Coloneqq"
20287 msgstr "Coloneqq"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20290 msgid "colonsim"
20291 msgstr "colonsim"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20294 msgid "Colonsim"
20295 msgstr "Colonsim"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20298 msgid "eqcolon"
20299 msgstr "eqcolon"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20302 msgid "Eqcolon"
20303 msgstr "Eqcolon"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20306 msgid "eqqcolon"
20307 msgstr "eqqcolon"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20310 msgid "Eqqcolon"
20311 msgstr "Eqqcolon"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20314 msgid "wasypropto"
20315 msgstr "wasypropto"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20318 msgid "logof"
20319 msgstr "logof"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20322 msgid "Join"
20323 msgstr "Join"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20326 msgid "Negative Relations (extended)"
20327 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20330 msgid "nless"
20331 msgstr "nless"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20334 msgid "ngtr"
20335 msgstr "ngtr"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20338 msgid "nleq"
20339 msgstr "nleq"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20342 msgid "ngeq"
20343 msgstr "ngeq"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20346 msgid "nleqslant"
20347 msgstr "nleqslant"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20350 msgid "ngeqslant"
20351 msgstr "ngeqslant"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20354 msgid "nleqq"
20355 msgstr "nleqq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20358 msgid "ngeqq"
20359 msgstr "ngeqq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20362 msgid "lneq"
20363 msgstr "lneq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20366 msgid "gneq"
20367 msgstr "gneq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20370 msgid "lneqq"
20371 msgstr "lneqq"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20374 msgid "gneqq"
20375 msgstr "gneqq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20378 msgid "lvertneqq"
20379 msgstr "lvertneqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20382 msgid "gvertneqq"
20383 msgstr "gvertneqq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20386 msgid "lnsim"
20387 msgstr "lnsim"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20390 msgid "gnsim"
20391 msgstr "gnsim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20394 msgid "lnapprox"
20395 msgstr "lnapprox"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20398 msgid "gnapprox"
20399 msgstr "gnapprox"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20402 msgid "nprec"
20403 msgstr "nprec"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20406 msgid "nsucc"
20407 msgstr "nsucc"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20410 msgid "npreceq"
20411 msgstr "npreceq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20414 msgid "nsucceq"
20415 msgstr "nsucceq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20418 msgid "precneqq"
20419 msgstr "precneqq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20422 msgid "succneqq"
20423 msgstr "succneqq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20426 msgid "precnsim"
20427 msgstr "precnsim"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20430 msgid "succnsim"
20431 msgstr "succnsim"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20434 msgid "precnapprox"
20435 msgstr "precnapprox"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20438 msgid "succnapprox"
20439 msgstr "succnapprox"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20442 msgid "subsetneq"
20443 msgstr "subsetneq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20446 msgid "supsetneq"
20447 msgstr "supsetneq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20450 msgid "subsetneqq"
20451 msgstr "subsetneqq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20454 msgid "supsetneqq"
20455 msgstr "supsetneqq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20458 msgid "nsubseteq"
20459 msgstr "nsubseteq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20462 msgid "nsubseteqq"
20463 msgstr "nsubseteqq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20466 msgid "nsupseteq"
20467 msgstr "nsupseteq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20470 msgid "nsupseteqq"
20471 msgstr "nsupseteqq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20474 msgid "nvdash"
20475 msgstr "nvdash"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20478 msgid "nvDash"
20479 msgstr "nvDash"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20482 msgid "nVDash"
20483 msgstr "nVDash"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20486 msgid "nVdash"
20487 msgstr "nVdash"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20490 msgid "varsubsetneq"
20491 msgstr "varsubsetneq"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20494 msgid "varsupsetneq"
20495 msgstr "varsupsetneq"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20498 msgid "varsubsetneqq"
20499 msgstr "varsubsetneqq"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20502 msgid "varsupsetneqq"
20503 msgstr "varsupsetneqq"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20506 msgid "ntriangleleft"
20507 msgstr "ntriangleleft"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20510 msgid "ntriangleright"
20511 msgstr "ntriangleright"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20514 msgid "ntrianglelefteq"
20515 msgstr "ntrianglelefteq"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20518 msgid "ntrianglerighteq"
20519 msgstr "ntrianglerighteq"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20522 msgid "ncong"
20523 msgstr "ncong"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20526 msgid "nsim"
20527 msgstr "nsim"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20530 msgid "nmid"
20531 msgstr "nmid"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20534 msgid "nshortmid"
20535 msgstr "nshortmid"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20538 msgid "nparallel"
20539 msgstr "nparallel"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20542 msgid "nshortparallel"
20543 msgstr "nshortparallel"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20546 msgid "ntrianglelefteqslant"
20547 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20550 msgid "ntrianglerighteqslant"
20551 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20554 msgid "dotplus"
20555 msgstr "dotplus"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20558 msgid "smallsetminus"
20559 msgstr "smallsetminus"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20562 msgid "Cap"
20563 msgstr "Cap"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20566 msgid "Cup"
20567 msgstr "Cup"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20570 msgid "barwedge"
20571 msgstr "barwedge"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20574 msgid "veebar"
20575 msgstr "veebar"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20578 msgid "doublebarwedge"
20579 msgstr "doublebarwedge"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20582 msgid "boxminus"
20583 msgstr "boxminus"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20586 msgid "boxtimes"
20587 msgstr "boxtimes"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20590 msgid "boxdot"
20591 msgstr "boxdot"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20594 msgid "boxplus"
20595 msgstr "boxplus"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20598 msgid "boxast"
20599 msgstr "boxast"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20602 msgid "boxbar"
20603 msgstr "boxbar"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20606 msgid "boxslash"
20607 msgstr "boxslash"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20610 msgid "boxbslash"
20611 msgstr "boxbslash"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20614 msgid "boxcircle"
20615 msgstr "boxcircle"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20618 msgid "boxbox"
20619 msgstr "boxbox"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20622 msgid "boxempty"
20623 msgstr "boxempty"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20626 msgid "divideontimes"
20627 msgstr "divideontimes"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20630 msgid "ltimes"
20631 msgstr "ltimes"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20634 msgid "rtimes"
20635 msgstr "rtimes"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20638 msgid "leftthreetimes"
20639 msgstr "leftthreetimes"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20642 msgid "rightthreetimes"
20643 msgstr "rightthreetimes"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20646 msgid "curlywedge"
20647 msgstr "curlywedge"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20650 msgid "curlyvee"
20651 msgstr "curlyvee"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20654 msgid "circleddash"
20655 msgstr "circleddash"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20658 msgid "circledast"
20659 msgstr "circledast"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20662 msgid "circledcirc"
20663 msgstr "circledcirc"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20666 msgid "centerdot"
20667 msgstr "centerdot"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20670 msgid "intercal"
20671 msgstr "intercal"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20674 msgid "implies"
20675 msgstr "implies"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20678 msgid "impliedby"
20679 msgstr "impliedby"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20682 msgid "bigcurlyvee"
20683 msgstr "bigcurlyvee"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20686 msgid "bigcurlywedge"
20687 msgstr "bigcurlywedge"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20690 msgid "bigsqcap"
20691 msgstr "bigsqcap"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20694 msgid "bigbox"
20695 msgstr "bigbox"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20698 msgid "bigparallel"
20699 msgstr "bigparallel"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20702 msgid "biginterleave"
20703 msgstr "biginterleave"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20706 msgid "bignplus"
20707 msgstr "bignplus"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20710 msgid "nplus"
20711 msgstr "nplus"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20714 msgid "Yup"
20715 msgstr "Yup"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20718 msgid "Ydown"
20719 msgstr "Ydown"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20722 msgid "Yleft"
20723 msgstr "Yleft"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20726 msgid "Yright"
20727 msgstr "Yright"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20730 msgid "obar"
20731 msgstr "obar"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20734 msgid "obslash"
20735 msgstr "obslash"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20738 msgid "ocircle"
20739 msgstr "ocircle"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20742 msgid "olessthan"
20743 msgstr "olessthan"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20746 msgid "ogreaterthan"
20747 msgstr "ogreaterthan"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20750 msgid "ovee"
20751 msgstr "ovee"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20754 msgid "owedge"
20755 msgstr "owedge"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20758 msgid "varcurlyvee"
20759 msgstr "varcurlyvee"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20762 msgid "varcurlywedge"
20763 msgstr "varcurlywedge"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20766 msgid "vartimes"
20767 msgstr "vartimes"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20770 msgid "varotimes"
20771 msgstr "varotimes"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20774 msgid "varoast"
20775 msgstr "varoast"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20778 msgid "varobar"
20779 msgstr "varobar"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20782 msgid "varodot"
20783 msgstr "varodot"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20786 msgid "varoslash"
20787 msgstr "varoslash"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20790 msgid "varobslash"
20791 msgstr "varobslash"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20794 msgid "varocircle"
20795 msgstr "varocircle"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20798 msgid "varoplus"
20799 msgstr "varoplus"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20802 msgid "varominus"
20803 msgstr "varominus"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20806 msgid "varovee"
20807 msgstr "varovee"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20810 msgid "varowedge"
20811 msgstr "varowedge"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20814 msgid "varolessthan"
20815 msgstr "varolessthan"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20818 msgid "varogreaterthan"
20819 msgstr "varogreaterthan"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20822 msgid "varbigcirc"
20823 msgstr "varbigcirc"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20826 msgid "brokenvert"
20827 msgstr "brokenvert"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20830 msgid "lfloor"
20831 msgstr "lfloor"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20834 msgid "rfloor"
20835 msgstr "rfloor"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20838 msgid "lceil"
20839 msgstr "lceil"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20842 msgid "rceil"
20843 msgstr "rceil"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20846 msgid "llbracket"
20847 msgstr "llbracket"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20850 msgid "rrbracket"
20851 msgstr "rrbracket"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20854 msgid "llfloor"
20855 msgstr "llfloor"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20858 msgid "rrfloor"
20859 msgstr "rrfloor"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20862 msgid "llceil"
20863 msgstr "llceil"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20866 msgid "rrceil"
20867 msgstr "rrceil"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20870 msgid "Lbag"
20871 msgstr "Lbag"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20874 msgid "Rbag"
20875 msgstr "Rbag"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20878 msgid "llparenthesis"
20879 msgstr "llparenthesis"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20882 msgid "rrparenthesis"
20883 msgstr "rrparenthesis"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20886 msgid "binampersand"
20887 msgstr "binampersand"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20890 msgid "bindnasrepma"
20891 msgstr "bindnasrepma"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20894 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20895 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20898 msgid "Voiced bilabial plosive"
20899 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20902 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20903 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20906 msgid "Voiced alveolar plosive"
20907 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20910 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20911 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20914 msgid "Voiced retroflex plosive"
20915 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20918 msgid "Voiceless palatal plosive"
20919 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20922 msgid "Voiced palatal plosive"
20923 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20926 msgid "Voiceless velar plosive"
20927 msgstr "Occlusiva velare sorda"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20930 msgid "Voiced velar plosive"
20931 msgstr "Occlusiva velare sonora"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20934 msgid "Voiceless uvular plosive"
20935 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20938 msgid "Voiced uvular plosive"
20939 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20942 msgid "Glottal plosive"
20943 msgstr "Occlusiva glottidale"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20946 msgid "Voiced bilabial nasal"
20947 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20950 msgid "Voiced labiodental nasal"
20951 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20954 msgid "Voiced alveolar nasal"
20955 msgstr "Nasale alveolare sonora"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20958 msgid "Voiced retroflex nasal"
20959 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20962 msgid "Voiced palatal nasal"
20963 msgstr "Nasale palatale sonora"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20966 msgid "Voiced velar nasal"
20967 msgstr "Nasale velare sonora"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20970 msgid "Voiced uvular nasal"
20971 msgstr "Nasale uvulare sonora"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20974 msgid "Voiced bilabial trill"
20975 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20978 msgid "Voiced alveolar trill"
20979 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20982 msgid "Voiced uvular trill"
20983 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20986 msgid "Voiced alveolar tap"
20987 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20990 msgid "Voiced retroflex flap"
20991 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20994 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20995 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20998 msgid "Voiced bilabial fricative"
20999 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21002 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21003 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21006 msgid "Voiced labiodental fricative"
21007 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21010 msgid "Voiceless dental fricative"
21011 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21014 msgid "Voiced dental fricative"
21015 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21018 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21019 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21022 msgid "Voiced alveolar fricative"
21023 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21026 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21027 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21030 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21031 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21034 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21035 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21038 msgid "Voiced retroflex fricative"
21039 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21042 msgid "Voiceless palatal fricative"
21043 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21046 msgid "Voiced palatal fricative"
21047 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21050 msgid "Voiceless velar fricative"
21051 msgstr "Fricativa velare sorda"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21054 msgid "Voiced velar fricative"
21055 msgstr "Fricativa velare sonora"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21058 msgid "Voiceless uvular fricative"
21059 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21062 msgid "Voiced uvular fricative"
21063 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21066 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21067 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21070 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21071 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21074 msgid "Voiceless glottal fricative"
21075 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21078 msgid "Voiced glottal fricative"
21079 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21082 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21083 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21086 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21087 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21090 msgid "Voiced labiodental approximant"
21091 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21094 msgid "Voiced alveolar approximant"
21095 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21098 msgid "Voiced retroflex approximant"
21099 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21102 msgid "Voiced palatal approximant"
21103 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21106 msgid "Voiced velar approximant"
21107 msgstr "Approssimante velare sonora"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21110 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21111 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21114 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21115 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21118 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21119 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21122 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21123 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21126 msgid "Bilabial click"
21127 msgstr "Click bilabiale"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21130 msgid "Dental click"
21131 msgstr "Click dentale"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21134 msgid "(Post)alveolar click"
21135 msgstr "Click (post)alveolare"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21138 msgid "Palatoalveolar click"
21139 msgstr "Click palatoalveolare"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21142 msgid "Alveolar lateral click"
21143 msgstr "Click laterale alveolare"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21146 msgid "Voiced bilabial implosive"
21147 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21150 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21151 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21154 msgid "Voiced palatal implosive"
21155 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21158 msgid "Voiced velar implosive"
21159 msgstr "Implosiva velare sonora"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21162 msgid "Voiced uvular implosive"
21163 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21166 msgid "Ejective mark"
21167 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21170 msgid "Close front unrounded vowel"
21171 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21174 msgid "Close front rounded vowel"
21175 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21178 msgid "Close central unrounded vowel"
21179 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21182 msgid "Close central rounded vowel"
21183 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21186 msgid "Close back unrounded vowel"
21187 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21190 msgid "Close back rounded vowel"
21191 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21194 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21195 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21198 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21199 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21202 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21203 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21206 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21207 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21210 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21211 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21214 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21215 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21218 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21219 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21222 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21223 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21226 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21227 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21230 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21231 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21234 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21235 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21238 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21239 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21242 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21243 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21246 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21247 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21250 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21251 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21254 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21255 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21258 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21259 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21262 msgid "Near-open vowel"
21263 msgstr "Vocale quasi aperta"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21266 msgid "Open front unrounded vowel"
21267 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21270 msgid "Open front rounded vowel"
21271 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21274 msgid "Open back unrounded vowel"
21275 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21278 msgid "Open back rounded vowel"
21279 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21282 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21283 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21286 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21287 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21290 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21291 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21294 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21295 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21298 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21299 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21302 msgid "Epiglottal plosive"
21303 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21306 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21307 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21310 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21311 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21314 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21315 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21318 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21319 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21322 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21323 msgid "Top tie bar"
21324 msgstr "Legatura superiore"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21327 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21328 msgid "Bottom tie bar"
21329 msgstr "Legatura inferiore"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21332 msgid "Long"
21333 msgstr "Lungo"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21336 msgid "Half-long"
21337 msgstr "Semilungo"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21340 msgid "Extra short"
21341 msgstr "Molto corto"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21344 msgid "Primary stress"
21345 msgstr "Accento primario"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21348 msgid "Secondary stress"
21349 msgstr "Accento secondario"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21352 msgid "Minor (foot) group"
21353 msgstr "Pausa minore"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21356 msgid "Major (intonation) group"
21357 msgstr "Pausa maggiore"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21360 msgid "Syllable break"
21361 msgstr "Pausa sillabica"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21364 msgid "Linking (absence of a break)"
21365 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21368 msgid "Voiceless"
21369 msgstr "Desonorizzato"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21372 msgid "Voiceless (above)"
21373 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21376 msgid "Voiced"
21377 msgstr "Sonorizzato"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21380 msgid "Breathy voiced"
21381 msgstr "Mormorato"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21384 msgid "Creaky voiced"
21385 msgstr "Laringalizzato"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21388 msgid "Linguolabial"
21389 msgstr "Linguolabiale"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21392 msgid "Dental"
21393 msgstr "Dentale"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21396 msgid "Apical"
21397 msgstr "Apicale"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21400 msgid "Laminal"
21401 msgstr "Laminale"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21404 msgid "Aspirated"
21405 msgstr "Aspirato"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21408 msgid "More rounded"
21409 msgstr "Più arrotondato"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21412 msgid "Less rounded"
21413 msgstr "Meno arrotondato"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21416 msgid "Advanced"
21417 msgstr "Avanzato"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21420 msgid "Retracted"
21421 msgstr "Arretrato"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21424 msgid "Centralized"
21425 msgstr "Centralizzato"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21428 msgid "Mid-centralized"
21429 msgstr "Semi-centralizzato"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21432 msgid "Syllabic"
21433 msgstr "Sillabico"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21436 msgid "Non-syllabic"
21437 msgstr "Non sillabico"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21440 msgid "Rhoticity"
21441 msgstr "Rotacizzato"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21444 msgid "Labialized"
21445 msgstr "Labializzato"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21448 msgid "Palatized"
21449 msgstr "Palatalizzato"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21452 msgid "Velarized"
21453 msgstr "Velarizzato"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21456 msgid "Pharyngialized"
21457 msgstr "Faringalizzato"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21460 msgid "Velarized or pharyngialized"
21461 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21464 msgid "Raised"
21465 msgstr "Avanzato"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21468 msgid "Lowered"
21469 msgstr "Arretrato"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21472 msgid "Advanced tongue root"
21473 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21476 msgid "Retracted tongue root"
21477 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21480 msgid "Nasalized"
21481 msgstr "Nasalizzato"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21484 msgid "Nasal release"
21485 msgstr "Rilascio nasale"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21488 msgid "Lateral release"
21489 msgstr "Rilascio laterale"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21492 msgid "No audible release"
21493 msgstr "Rilascio non udibile"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21496 msgid "Extra high (accent)"
21497 msgstr "Molto alto (accento)"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21500 msgid "Extra high (tone letter)"
21501 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21504 msgid "High (accent)"
21505 msgstr "Alto (accento)"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21508 msgid "High (tone letter)"
21509 msgstr "Alto (lettera tonale)"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21512 msgid "Mid (accent)"
21513 msgstr "Medio (accento)"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21516 msgid "Mid (tone letter)"
21517 msgstr "Medio (lettera tonale)"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21520 msgid "Low (accent)"
21521 msgstr "Basso (accento)"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21524 msgid "Low (tone letter)"
21525 msgstr "Basso (lettera tonale)"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21528 msgid "Extra low (accent)"
21529 msgstr "Molto basso (accento)"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21532 msgid "Extra low (tone letter)"
21533 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21536 msgid "Downstep"
21537 msgstr "Discendente"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21540 msgid "Upstep"
21541 msgstr "Ascendente"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21544 msgid "Rising (accent)"
21545 msgstr "Crescente (accento)"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21548 msgid "Rising (tone letter)"
21549 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21552 msgid "Falling (accent)"
21553 msgstr "Calante (accento)"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21556 msgid "Falling (tone letter)"
21557 msgstr "Calante (lettera tonale)"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21560 msgid "High rising (accent)"
21561 msgstr "Molto crescente (accento)"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21564 msgid "High rising (tone letter)"
21565 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21568 msgid "Low rising (accent)"
21569 msgstr "Poco crescente (accento)"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21572 msgid "Low rising (tone letter)"
21573 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21576 msgid "Rising-falling (accent)"
21577 msgstr "Crescente-calante (accento)"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21580 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21581 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21584 msgid "Global rise"
21585 msgstr "Crescita globale"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21588 msgid "Global fall"
21589 msgstr "Calata globale"
21590
21591 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21593 msgid "Array Environment|y"
21594 msgstr "Contesto vettore|v"
21595
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21598 msgid "Cases Environment|C"
21599 msgstr "Contesto casi|c"
21600
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21603 msgid "Aligned Environment|l"
21604 msgstr "Contesto aligned|l"
21605
21606 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
21608 msgid "AlignedAt Environment|v"
21609 msgstr "Contesto alignedat|e"
21610
21611 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21613 msgid "Gathered Environment|h"
21614 msgstr "Contesto gathered|h"
21615
21616 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21618 msgid "Split Environment|S"
21619 msgstr "Contesto split|s"
21620
21621 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21623 msgid "Delimiters...|r"
21624 msgstr "Delimitatori...|r"
21625
21626 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21628 msgid "Matrix...|x"
21629 msgstr "Matrice..."
21630
21631 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21633 msgid "Macro|o"
21634 msgstr "Macro"
21635
21636 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21639 msgid "AMS align Environment|a"
21640 msgstr "Contesto align AMS|a"
21641
21642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21645 msgid "AMS alignat Environment|t"
21646 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
21647
21648 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21651 msgid "AMS flalign Environment|f"
21652 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
21653
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21657 msgid "AMS gather Environment|g"
21658 msgstr "Contesto gather AMS|g"
21659
21660 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21663 msgid "AMS multline Environment|m"
21664 msgstr "Contesto multline AMS|m"
21665
21666 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21669 msgid "Inline Formula|I"
21670 msgstr "Formula in linea|u"
21671
21672 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21674 msgid "Displayed Formula|D"
21675 msgstr "Formula centrata|o"
21676
21677 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21680 msgid "Eqnarray Environment|E"
21681 msgstr "Contesto eqnarray|q"
21682
21683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21684 msgid "AMS Environment|A"
21685 msgstr "Contesto AMS|A"
21686
21687 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21689 msgid "Number Whole Formula|N"
21690 msgstr "Formula numerata|n"
21691
21692 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21694 msgid "Number This Line|u"
21695 msgstr "Numera questa riga|r"
21696
21697 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21698 msgid "Equation Label|L"
21699 msgstr "Etichetta equazione|h"
21700
21701 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21702 msgid "Copy as Reference|R"
21703 msgstr "Copia come riferimento|r"
21704
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21707 msgid "Split Cell|C"
21708 msgstr "Dividi cella|c"
21709
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21711 msgid "Insert|s"
21712 msgstr "Inserisci|I"
21713
21714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21715 msgid "Add Line Above|o"
21716 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
21717
21718 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21720 msgid "Add Line Below|B"
21721 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
21722
21723 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21724 msgid "Delete Line Above|v"
21725 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21726
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
21728 msgid "Delete Line Below|w"
21729 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21730
21731 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21733 msgid "Add Line to Left"
21734 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
21735
21736 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21738 msgid "Add Line to Right"
21739 msgstr "Aggiungi linea a destra"
21740
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21743 msgid "Delete Line to Left"
21744 msgstr "Elimina linea a sinistra"
21745
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
21748 msgid "Delete Line to Right"
21749 msgstr "Elimina linea a destra"
21750
21751 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
21752 msgid "Show Math Toolbar"
21753 msgstr "Barra strumenti per matematica"
21754
21755 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
21756 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21757 msgstr "Barra pannelli matematici"
21758
21759 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21760 msgid "Show Table Toolbar"
21761 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
21762
21763 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21764 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21765 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21766
21767 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21769 msgid "Next Cross-Reference|N"
21770 msgstr "Riferimento successivo|s"
21771
21772 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
21773 msgid "Go to Label|G"
21774 msgstr "Vai all'etichetta|V"
21775
21776 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21777 msgid "<Reference>|R"
21778 msgstr "<riferimento>|f"
21779
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
21781 msgid "(<Reference>)|e"
21782 msgstr "(<riferimento>)|e"
21783
21784 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21785 msgid "<Page>|P"
21786 msgstr "<pagina>|p"
21787
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21789 msgid "On Page <Page>|O"
21790 msgstr "a pagina <pagina>|a"
21791
21792 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21793 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21794 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
21795
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21797 msgid "Formatted Reference|t"
21798 msgstr "Riferimento formattato|t"
21799
21800 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21801 msgid "Textual Reference|x"
21802 msgstr "Riferimento testuale|s"
21803
21804 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21805 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
21807 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
21808 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21809 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
21810 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21811 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21812 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21813 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21814 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21816 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21818 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
21819 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
21820 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
21822 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21823 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
21824 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
21825 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
21826 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
21827 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
21828 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
21829 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
21831 msgid "Settings...|S"
21832 msgstr "Impostazioni...|z"
21833
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
21835 msgid "Go Back|G"
21836 msgstr "Torna indietro|i"
21837
21838 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
21839 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
21840 msgid "Copy as Reference|C"
21841 msgstr "Copia come riferimento|C"
21842
21843 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
21844 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21845 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
21846
21847 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
21848 msgid "Open Inset|O"
21849 msgstr "Apri inserto|o"
21850
21851 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
21852 msgid "Close Inset|C"
21853 msgstr "Chiudi inserto|C"
21854
21855 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
21856 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
21857 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
21858 msgid "Dissolve Inset|D"
21859 msgstr "Dissolvi inserto|D"
21860
21861 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21862 msgid "Show Label|L"
21863 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
21864
21865 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21867 msgid "Frameless|l"
21868 msgstr "Senza cornice|e"
21869
21870 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21872 msgid "Simple Frame|F"
21873 msgstr "Cornice semplice|s"
21874
21875 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
21876 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21877 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
21878
21879 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21881 msgid "Oval, Thin|a"
21882 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
21883
21884 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21886 msgid "Oval, Thick|v"
21887 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
21888
21889 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
21891 msgid "Drop Shadow|w"
21892 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
21893
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
21896 msgid "Shaded Background|B"
21897 msgstr "Sfondo colorato|f"
21898
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
21901 msgid "Double Frame|u"
21902 msgstr "Cornice doppia|i"
21903
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
21906 msgid "LyX Note|N"
21907 msgstr "Nota di LyX|N"
21908
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
21910 msgid "Comment|m"
21911 msgstr "Commento|m"
21912
21913 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
21915 msgid "Greyed Out|G"
21916 msgstr "Sbiadita|S"
21917
21918 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
21919 msgid "Open All Notes|A"
21920 msgstr "Apri tutte le note|A"
21921
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
21923 msgid "Close All Notes|l"
21924 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
21925
21926 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
21928 msgid "Phantom|P"
21929 msgstr "Segnaposto|p"
21930
21931 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
21933 msgid "Horizontal Phantom|H"
21934 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
21935
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21938 msgid "Vertical Phantom|V"
21939 msgstr "Segnaposto verticale|v"
21940
21941 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21943 msgid "Interword Space|w"
21944 msgstr "Spazio tra parole|l"
21945
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21947 msgid "Protected Space|o"
21948 msgstr "Spazio protetto|S"
21949
21950 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
21951 msgid "Visible Space|a"
21952 msgstr "Spazio visibile|b"
21953
21954 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21957 msgid "Thin Space|T"
21958 msgstr "Spazio sottile|t"
21959
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
21961 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
21962 msgid "Negative Thin Space|N"
21963 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
21964
21965 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
21966 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21967 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21968 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
21969
21970 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
21971 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21972 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
21973
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
21975 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
21976 msgid "Quad Space|Q"
21977 msgstr "Un quadratone|q"
21978
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
21980 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
21981 msgid "Double Quad Space|u"
21982 msgstr "Due quadratoni|u"
21983
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
21985 msgid "Horizontal Fill|F"
21986 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
21987
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
21989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21990 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
21991
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
21993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21994 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
21995
21996 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
21997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21998 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
21999
22000 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
22001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22002 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
22003
22004 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
22005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22006 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
22007
22008 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
22009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22010 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
22011
22012 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
22013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22014 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
22015
22016 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
22017 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22018 msgid "Custom Length|C"
22019 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
22020
22021 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22022 msgid "Medium Space|M"
22023 msgstr "Spazio medio|m"
22024
22025 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22026 msgid "Thick Space|h"
22027 msgstr "Spazio spesso|s"
22028
22029 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22030 msgid "Negative Medium Space|u"
22031 msgstr "Spazio medio negativo|n"
22032
22033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22034 msgid "Negative Thick Space|i"
22035 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
22036
22037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
22038 msgid "DefSkip|D"
22039 msgstr "Salto predefinito|d"
22040
22041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
22042 msgid "SmallSkip|S"
22043 msgstr "Salto piccolo|c"
22044
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
22046 msgid "MedSkip|M"
22047 msgstr "Salto medio|e"
22048
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
22050 msgid "BigSkip|B"
22051 msgstr "Salto grande|g"
22052
22053 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22054 msgid "VFill|F"
22055 msgstr "Riempimento verticale|v"
22056
22057 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22058 msgid "Custom|C"
22059 msgstr "Personalizzato|P"
22060
22061 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22062 msgid "Settings...|e"
22063 msgstr "Impostazioni...|I"
22064
22065 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
22066 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
22067 msgid "Include|c"
22068 msgstr "Includi|c"
22069
22070 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22072 msgid "Input|p"
22073 msgstr "Input|p"
22074
22075 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
22077 msgid "Verbatim|V"
22078 msgstr "Testuale|T"
22079
22080 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
22081 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
22082 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22083 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
22084
22085 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
22087 msgid "Listing|L"
22088 msgstr "Listato|L"
22089
22090 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22091 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
22092 msgid "Edit Included File...|E"
22093 msgstr "Modifica file incluso...|d"
22094
22095 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22097 msgid "New Page|N"
22098 msgstr "Nuova pagina|g"
22099
22100 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22102 msgid "Page Break|a"
22103 msgstr "Interruzione di pagina|I"
22104
22105 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22107 msgid "Clear Page|C"
22108 msgstr "Azzera pagina|e"
22109
22110 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22112 msgid "Clear Double Page|D"
22113 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
22114
22115 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22117 msgid "Ragged Line Break|R"
22118 msgstr "A capo semplice|m"
22119
22120 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22122 msgid "Justified Line Break|J"
22123 msgstr "A capo giustificato|f"
22124
22125 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
22126 msgid "Plain Separator|P"
22127 msgstr "Separatore semplice|p"
22128
22129 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
22130 msgid "Paragraph Break|B"
22131 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
22132
22133 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
22135 msgid "Paste Recent|e"
22136 msgstr "Incolla recenti"
22137
22138 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
22139 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22140 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
22141
22142 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
22143 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
22144 msgid "Forward Search|F"
22145 msgstr "Ricerca diretta|d"
22146
22147 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22149 msgid "Move Paragraph Up|o"
22150 msgstr "Sposta paragrafo su"
22151
22152 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22154 msgid "Move Paragraph Down|v"
22155 msgstr "Sposta paragrafo giù"
22156
22157 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22158 msgid "Promote Section|r"
22159 msgstr "Promuovi sezione|m"
22160
22161 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22162 msgid "Demote Section|m"
22163 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22164
22165 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
22166 msgid "Move Section Down|D"
22167 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22168
22169 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22170 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22171 msgid "Move Section Up|U"
22172 msgstr "Sposta sezione su|s"
22173
22174 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
22175 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
22176 msgid "Insert Regular Expression"
22177 msgstr "Inserisci espressione regolare"
22178
22179 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
22180 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
22181 msgid "Accept Change|c"
22182 msgstr "Accetta modifica|c"
22183
22184 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
22185 msgid "Reject Change|j"
22186 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22187
22188 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
22189 msgid "Apply Last Text Style|A"
22190 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
22191
22192 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
22193 msgid "Text Style|x"
22194 msgstr "Stile testo|t"
22195
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
22197 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
22198 msgid "Paragraph Settings...|P"
22199 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
22200
22201 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22202 msgid "Fullscreen Mode"
22203 msgstr "Modo schermo intero"
22204
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
22206 msgid "Close Current View"
22207 msgstr "Chiudi vista corrente"
22208
22209 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22210 msgid "Anything|A"
22211 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
22212
22213 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22214 msgid "Anything Non-Empty|o"
22215 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
22216
22217 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22218 msgid "Any Word|W"
22219 msgstr "Qualsiasi parola|p"
22220
22221 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22222 msgid "Any Number|N"
22223 msgstr "Qualsiasi numero|n"
22224
22225 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22226 msgid "User Defined|U"
22227 msgstr "Definita dall'utente|u"
22228
22229 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22230 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22231 msgid "Append Argument"
22232 msgstr "Aggiungi argomento"
22233
22234 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22235 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22236 msgid "Remove Last Argument"
22237 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
22238
22239 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22240 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22241 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22242
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
22244 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22245 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22246
22247 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
22249 msgid "Insert Optional Argument"
22250 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
22251
22252 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
22254 msgid "Remove Optional Argument"
22255 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
22256
22257 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
22259 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22260 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
22261
22262 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
22264 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22265 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
22266
22267 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
22269 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22270 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22271
22272 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22273 msgid "Reload|R"
22274 msgstr "Ricarica|R"
22275
22276 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22277 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22278 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22279 msgid "Edit Externally...|x"
22280 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22281
22282 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22283 msgid "Multicolumn|u"
22284 msgstr "Multicolonna"
22285
22286 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22287 msgid "Multirow|w"
22288 msgstr "Multiriga"
22289
22290 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22291 msgid "Top Line|n"
22292 msgstr "Linea superiore|i"
22293
22294 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22295 msgid "Bottom Line|i"
22296 msgstr "Linea inferiore|f"
22297
22298 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22299 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22300 msgid "Left Line|L"
22301 msgstr "Linea sinistra|t"
22302
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22305 msgid "Right Line|R"
22306 msgstr "Linea destra|n"
22307
22308 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22309 msgid "Left|f"
22310 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22311
22312 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22314 msgid "Center|C"
22315 msgstr "Allinea al centro|c"
22316
22317 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22318 msgid "Right|h"
22319 msgstr "Allinea a destra|d"
22320
22321 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22322 msgid "Decimal"
22323 msgstr "Allinea ai decimali"
22324
22325 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22327 msgid "Top|T"
22328 msgstr "Allinea in alto|a"
22329
22330 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22332 msgid "Middle|M"
22333 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22334
22335 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22336 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22337 msgid "Bottom|B"
22338 msgstr "Allinea in basso|b"
22339
22340 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22341 msgid "Append Row|A"
22342 msgstr "Aggiungi riga|r"
22343
22344 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22346 msgid "Delete Row|D"
22347 msgstr "Elimina riga|g"
22348
22349 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22351 msgid "Copy Row|o"
22352 msgstr "Copia riga"
22353
22354 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22356 msgid "Move Row Up"
22357 msgstr "Sposta riga su"
22358
22359 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
22361 msgid "Move Row Down"
22362 msgstr "Sposta riga giù"
22363
22364 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22365 msgid "Append Column|p"
22366 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22367
22368 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
22370 msgid "Delete Column|e"
22371 msgstr "Elimina colonna|m"
22372
22373 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22374 msgid "Copy Column|y"
22375 msgstr "Copia colonna"
22376
22377 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22379 msgid "Move Column Right|v"
22380 msgstr "Sposta riga a destra"
22381
22382 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22383 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
22384 msgid "Move Column Left"
22385 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22386
22387 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22388 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22389 msgid "File|F"
22390 msgstr "File|F"
22391
22392 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22393 msgid "Path|P"
22394 msgstr "Percorso|P"
22395
22396 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22397 msgid "Class|C"
22398 msgstr "Classe|C"
22399
22400 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22401 msgid "File Revision|R"
22402 msgstr "Revisione file|R"
22403
22404 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22405 msgid "Tree Revision|T"
22406 msgstr "Revisione albero|b"
22407
22408 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22409 msgid "Revision Author|A"
22410 msgstr "Autore revisione|A"
22411
22412 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22413 msgid "Revision Date|D"
22414 msgstr "Data revisione|D"
22415
22416 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22417 msgid "Revision Time|i"
22418 msgstr "Ora revisione|O"
22419
22420 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22421 msgid "LyX Version|X"
22422 msgstr "Versione LyX|X"
22423
22424 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22425 msgid "Document Info|D"
22426 msgstr "Informazioni documento|d"
22427
22428 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22429 msgid "Copy Text|o"
22430 msgstr "Copia testo|o"
22431
22432 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22433 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22434 msgid "Activate Branch|A"
22435 msgstr "Attiva ramo|A"
22436
22437 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22438 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22439 msgid "Deactivate Branch|e"
22440 msgstr "Disattiva ramo|r"
22441
22442 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22443 msgid "Activate Branch in Master|M"
22444 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22445
22446 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22448 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22449
22450 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22451 msgid "Add Unknown Branch|w"
22452 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22453
22454 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22455 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22456 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22457
22458 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22459 msgid "All Indexes|A"
22460 msgstr "Tutti gli indici|T"
22461
22462 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22463 msgid "Subindex|b"
22464 msgstr "Sottoindice|c"
22465
22466 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22467 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
22468 msgid "Reject Change|R"
22469 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22470
22471 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22472 msgid "Promote Section|P"
22473 msgstr "Promuovi sezione|m"
22474
22475 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22476 msgid "Demote Section|D"
22477 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22478
22479 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22480 msgid "Move Section Down|w"
22481 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22482
22483 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22484 msgid "Select Section|S"
22485 msgstr "Seleziona sezione|S"
22486
22487 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22488 msgid "Wrap by Preview|y"
22489 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22490
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22492 msgid "Edit|E"
22493 msgstr "Modifica|o"
22494
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22496 msgid "View|V"
22497 msgstr "Vista|V"
22498
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22500 msgid "Insert|I"
22501 msgstr "Inserisci|I"
22502
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22504 msgid "Navigate|N"
22505 msgstr "Naviga|N"
22506
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22508 msgid "Document|D"
22509 msgstr "Documento|D"
22510
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22512 msgid "Tools|T"
22513 msgstr "Strumenti|t"
22514
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22516 msgid "Help|H"
22517 msgstr "Aiuto|A"
22518
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22520 msgid "New|N"
22521 msgstr "Nuovo|N"
22522
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22524 msgid "New from Template...|m"
22525 msgstr "Nuovo da modello...|u"
22526
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22528 msgid "Open...|O"
22529 msgstr "Apri...|A"
22530
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22532 msgid "Open Recent|t"
22533 msgstr "Apri recenti|t"
22534
22535 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22536 msgid "Close|C"
22537 msgstr "Chiudi|C"
22538
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22540 msgid "Close All"
22541 msgstr "Chiudi tutto"
22542
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22544 msgid "Save|S"
22545 msgstr "Salva|S"
22546
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22548 msgid "Save As...|A"
22549 msgstr "Salva come...|m"
22550
22551 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22552 msgid "Save All|l"
22553 msgstr "Salva tutto|l"
22554
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22556 msgid "Revert to Saved|R"
22557 msgstr "Ripristina il salvato"
22558
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22560 msgid "Version Control|V"
22561 msgstr "Controllo versione|v"
22562
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22564 msgid "Import|I"
22565 msgstr "Importa|I"
22566
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22568 msgid "Export|E"
22569 msgstr "Esporta|o"
22570
22571 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22572 msgid "Print...|P"
22573 msgstr "Stampa...|p"
22574
22575 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22576 msgid "Fax...|F"
22577 msgstr "Fax...|F"
22578
22579 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22580 msgid "New Window|W"
22581 msgstr "Nuova finestra|f"
22582
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22584 msgid "Close Window|d"
22585 msgstr "Chiudi finestra|d"
22586
22587 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
22588 msgid "Exit|x"
22589 msgstr "Esci|E"
22590
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22592 msgid "Register...|R"
22593 msgstr "Registrazione...|g"
22594
22595 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22596 msgid "Check In Changes...|I"
22597 msgstr "Registra modifiche...|i"
22598
22599 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22600 msgid "Check Out for Edit|O"
22601 msgstr "Estrai per modifica|m"
22602
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22604 msgid "Copy|p"
22605 msgstr "Copia|p"
22606
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22608 msgid "Rename|R"
22609 msgstr "Rinomina|n"
22610
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22612 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22613 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
22614
22615 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22616 msgid "Revert to Repository Version|v"
22617 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
22618
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22620 msgid "Undo Last Check In|U"
22621 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
22622
22623 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22624 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22625 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
22626
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22628 msgid "Show History...|H"
22629 msgstr "Mostra cronologia...|g"
22630
22631 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22632 msgid "Use Locking Property|L"
22633 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
22634
22635 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22636 msgid "Export As...|s"
22637 msgstr "Esporta come...|E"
22638
22639 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22640 msgid "More Formats & Options...|O"
22641 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
22642
22643 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
22644 msgid "Undo|U"
22645 msgstr "Annulla|A"
22646
22647 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22648 msgid "Redo|R"
22649 msgstr "Rifai|R"
22650
22651 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
22652 msgid "Paste Special"
22653 msgstr "Incolla speciale|s"
22654
22655 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
22656 msgid "Select Whole Inset"
22657 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
22658
22659 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22660 msgid "Select All"
22661 msgstr "Seleziona tutto"
22662
22663 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22664 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22665 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
22666
22667 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22668 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22669 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
22670
22671 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
22672 msgid "Text Style|S"
22673 msgstr "Stile testo|l"
22674
22675 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
22676 msgid "Table|T"
22677 msgstr "Tabella|b"
22678
22679 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22680 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22681 msgid "Math|M"
22682 msgstr "Matematica|M"
22683
22684 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
22685 msgid "Rows & Columns|C"
22686 msgstr "Righe e colonne|c"
22687
22688 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
22689 msgid "Increase List Depth|I"
22690 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
22691
22692 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22693 msgid "Decrease List Depth|D"
22694 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
22695
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22697 msgid "Dissolve Inset"
22698 msgstr "Dissolvi inserto"
22699
22700 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22701 msgid "TeX Code Settings...|C"
22702 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
22703
22704 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22705 msgid "Float Settings...|a"
22706 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
22707
22708 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22709 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22710 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
22711
22712 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22713 msgid "Note Settings...|N"
22714 msgstr "Impostazioni nota...|n"
22715
22716 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22717 msgid "Phantom Settings...|h"
22718 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
22719
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22721 msgid "Branch Settings...|B"
22722 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
22723
22724 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22725 msgid "Box Settings...|x"
22726 msgstr "Impostazioni casella...|I"
22727
22728 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22729 msgid "Index Entry Settings...|y"
22730 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
22731
22732 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22733 msgid "Index Settings...|x"
22734 msgstr "Impostazioni indice...|z"
22735
22736 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22737 msgid "Info Settings...|n"
22738 msgstr "Impostazioni info...|n"
22739
22740 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22741 msgid "Listings Settings...|g"
22742 msgstr "Impostazioni listati...|l"
22743
22744 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22745 msgid "Table Settings...|a"
22746 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
22747
22748 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22749 msgid "Paste from HTML|H"
22750 msgstr "Incolla da HTML|H"
22751
22752 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22753 msgid "Paste from LaTeX|L"
22754 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
22755
22756 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
22757 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22758 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
22759
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22761 msgid "Paste as PDF"
22762 msgstr "Incolla come PDF"
22763
22764 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22765 msgid "Paste as PNG"
22766 msgstr "Incolla come PNG"
22767
22768 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22769 msgid "Paste as JPEG"
22770 msgstr "Incolla come JPEG"
22771
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22773 msgid "Paste as EMF"
22774 msgstr "Incolla come EMF"
22775
22776 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22777 msgid "Plain Text|T"
22778 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22779
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22781 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22782 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
22783
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22785 msgid "Selection|S"
22786 msgstr "Selezione, per linee|S"
22787
22788 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22789 msgid "Selection, Join Lines|i"
22790 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
22791
22792 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
22793 msgid "Dissolve Text Style"
22794 msgstr "Rimuovi stile"
22795
22796 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22797 msgid "Customized...|C"
22798 msgstr "Personalizzato...|z"
22799
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22801 msgid "Capitalize|a"
22802 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
22803
22804 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22805 msgid "Uppercase|U"
22806 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
22807
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22809 msgid "Lowercase|L"
22810 msgstr "Tutto minuscolo|l"
22811
22812 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
22813 msgid "Multicolumn|M"
22814 msgstr "Multicolonna|M"
22815
22816 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22817 msgid "Multirow|u"
22818 msgstr "Multiriga|i"
22819
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
22821 msgid "Top Line|T"
22822 msgstr "Linea superiore|p"
22823
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22825 msgid "Bottom Line|B"
22826 msgstr "Linea inferiore|f"
22827
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22829 msgid "Top|p"
22830 msgstr "Allinea in alto|a"
22831
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22833 msgid "Middle|i"
22834 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22835
22836 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22837 msgid "Bottom|o"
22838 msgstr "Allinea in basso|b"
22839
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22841 msgid "Left|L"
22842 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22843
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22845 msgid "Right|R"
22846 msgstr "Allinea a destra|d"
22847
22848 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
22849 msgid "Add Row|A"
22850 msgstr "Aggiungi riga|r"
22851
22852 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22853 msgid "Add Column|u"
22854 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22855
22856 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22857 msgid "Copy Column|p"
22858 msgstr "Copia colonna"
22859
22860 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22861 msgid "Change Limits Type|L"
22862 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
22863
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22865 msgid "Macro Definition"
22866 msgstr "Definizioni macro|m"
22867
22868 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
22869 msgid "Change Formula Type|F"
22870 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
22871
22872 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
22873 msgid "Text Style|T"
22874 msgstr "Stile testo|t"
22875
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
22877 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22878 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
22879
22880 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22881 msgid "Add Line Above|A"
22882 msgstr "Aggiungi linea in alto"
22883
22884 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22885 msgid "Delete Line Above|D"
22886 msgstr "Elimina linea in alto|e"
22887
22888 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22889 msgid "Delete Line Below|e"
22890 msgstr "Elimina linea in basso|b"
22891
22892 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
22893 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22894 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22895
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
22897 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22898 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22899
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22901 msgid "Default|t"
22902 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
22903
22904 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
22905 msgid "Display|D"
22906 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
22907
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
22909 msgid "Inline|I"
22910 msgstr "Limiti a lato|l"
22911
22912 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
22913 msgid "Math Normal Font|N"
22914 msgstr "Carattere matematico normale|n"
22915
22916 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
22917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22918 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
22919
22920 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22921 msgid "Math Formal Script Family|o"
22922 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
22923
22924 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22925 msgid "Math Fraktur Family|F"
22926 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
22927
22928 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22929 msgid "Math Roman Family|R"
22930 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
22931
22932 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22933 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22934 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
22935
22936 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
22937 msgid "Math Bold Series|B"
22938 msgstr "Serie grassetta di matematica"
22939
22940 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22941 msgid "Text Normal Font|T"
22942 msgstr "Carattere normale di testo|t"
22943
22944 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22945 msgid "Text Roman Family"
22946 msgstr "Famiglia romana di testo"
22947
22948 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22949 msgid "Text Sans Serif Family"
22950 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
22951
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22953 msgid "Text Typewriter Family"
22954 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
22955
22956 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22957 msgid "Text Bold Series"
22958 msgstr "Serie grassetta di testo"
22959
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22961 msgid "Text Medium Series"
22962 msgstr "Serie media di testo"
22963
22964 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22965 msgid "Text Italic Shape"
22966 msgstr "Forma corsiva di testo"
22967
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22969 msgid "Text Small Caps Shape"
22970 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
22971
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22973 msgid "Text Slanted Shape"
22974 msgstr "Forma obliqua di testo"
22975
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22977 msgid "Text Upright Shape"
22978 msgstr "Forma dritta di testo"
22979
22980 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22981 msgid "Octave|O"
22982 msgstr "Octave|O"
22983
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22985 msgid "Maxima|M"
22986 msgstr "Maxima|M"
22987
22988 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22989 msgid "Mathematica|a"
22990 msgstr "Mathematica|a"
22991
22992 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22993 msgid "Maple, Simplify|S"
22994 msgstr "Maple, simplify|s"
22995
22996 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22997 msgid "Maple, Factor|F"
22998 msgstr "Maple, factor|f"
22999
23000 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
23001 msgid "Maple, Evalm|E"
23002 msgstr "Maple, evalm|e"
23003
23004 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23005 msgid "Maple, Evalf|v"
23006 msgstr "Maple, evalf|v"
23007
23008 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
23009 msgid "Open All Insets|O"
23010 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
23011
23012 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
23013 msgid "Close All Insets|C"
23014 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
23015
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23017 msgid "Unfold Math Macro|n"
23018 msgstr "Apri macro matematica|p"
23019
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23021 msgid "Fold Math Macro|d"
23022 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
23023
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23025 msgid "Outline Pane|u"
23026 msgstr "Pannello del navigatore|v"
23027
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23029 msgid "Source Pane|S"
23030 msgstr "Pannello del sorgente|s"
23031
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
23033 msgid "Messages Pane|g"
23034 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
23035
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23037 msgid "Toolbars|b"
23038 msgstr "Barre degli strumenti|B"
23039
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23041 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23042 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
23043
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23045 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23046 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
23047
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
23049 msgid "Close Current View|w"
23050 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23051
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23053 msgid "Fullscreen|l"
23054 msgstr "Modalità schermo intero|l"
23055
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
23057 msgid "Math|h"
23058 msgstr "Matematica|M"
23059
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
23061 msgid "Special Character|p"
23062 msgstr "Carattere speciale|s"
23063
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
23065 msgid "Formatting|o"
23066 msgstr "Formattazione|z"
23067
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
23069 msgid "List / TOC|i"
23070 msgstr "Elenco / Indice|I"
23071
23072 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
23073 msgid "Float|a"
23074 msgstr "Oggetti flottanti|O"
23075
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
23077 msgid "Note|N"
23078 msgstr "Nota|N"
23079
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
23081 msgid "Branch|B"
23082 msgstr "Ramo"
23083
23084 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
23085 msgid "Custom Insets"
23086 msgstr "Inserti personalizzati"
23087
23088 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
23089 msgid "File|e"
23090 msgstr "File|F"
23091
23092 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
23093 msgid "Box[[Menu]]|x"
23094 msgstr "Casella|l"
23095
23096 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23097 msgid "Citation...|C"
23098 msgstr "Citazione...|C"
23099
23100 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23101 msgid "Cross-Reference...|R"
23102 msgstr "Riferimento...|R"
23103
23104 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23105 msgid "Label...|L"
23106 msgstr "Etichetta...|E"
23107
23108 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23109 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23110 msgstr "Voce di nomenclatura..."
23111
23112 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23113 msgid "Table...|T"
23114 msgstr "Tabella...|b"
23115
23116 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23117 msgid "Graphics...|G"
23118 msgstr "Immagine...|g"
23119
23120 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23121 msgid "URL|U"
23122 msgstr "URL|U"
23123
23124 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23125 msgid "Hyperlink...|k"
23126 msgstr "Ipercollegamento..."
23127
23128 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23129 msgid "Footnote|F"
23130 msgstr "Nota a piè pagina|p"
23131
23132 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23133 msgid "Marginal Note|M"
23134 msgstr "Nota a margine|a"
23135
23136 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23137 #: src/insets/Inset.cpp:91
23138 msgid "TeX Code"
23139 msgstr "Codice TeX"
23140
23141 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
23142 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23143 msgstr "Listato di programma"
23144
23145 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
23146 msgid "Preview|w"
23147 msgstr "Anteprima|t"
23148
23149 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23150 msgid "Symbols...|b"
23151 msgstr "Simboli...|l"
23152
23153 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23154 msgid "Ordinary Quote|Q"
23155 msgstr "Virgolette normali|V"
23156
23157 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
23158 msgid "Single Quote|S"
23159 msgstr "Virgolette semplici|s"
23160
23161 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
23162 msgid "Visible Space|V"
23163 msgstr "Spazio visibile|p"
23164
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23166 msgid "Phonetic Symbols|P"
23167 msgstr "Simboli fonetici|b"
23168
23169 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
23170 msgid "Superscript|S"
23171 msgstr "Soprascritto|S"
23172
23173 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
23174 msgid "Subscript|u"
23175 msgstr "Sottoscritto|c"
23176
23177 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23178 msgid "Protected Space|P"
23179 msgstr "Spazio protetto|a"
23180
23181 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23182 msgid "Horizontal Space...|o"
23183 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
23184
23185 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23186 msgid "Horizontal Line...|L"
23187 msgstr "Linea orizzontale...|n"
23188
23189 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23190 msgid "Vertical Space...|V"
23191 msgstr "Spazio verticale...|v"
23192
23193 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23194 msgid "Phantom|m"
23195 msgstr "Segnaposto|p"
23196
23197 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
23198 msgid "Display Formula|D"
23199 msgstr "Formula centrata|o"
23200
23201 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23202 msgid "Numbered Formula|N"
23203 msgstr "Formula numerata|n"
23204
23205 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23206 msgid "Figure Wrap Float|F"
23207 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
23208
23209 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
23210 msgid "Table Wrap Float|T"
23211 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
23212
23213 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23214 msgid "Table of Contents|C"
23215 msgstr "Indice generale|g"
23216
23217 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
23218 msgid "List of Listings|L"
23219 msgstr "Elenco dei listati|l"
23220
23221 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23222 msgid "Nomenclature|N"
23223 msgstr "Nomenclatura|N"
23224
23225 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
23226 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
23227 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23228
23229 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
23230 msgid "LyX Document...|X"
23231 msgstr "Documento LyX...|X"
23232
23233 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
23234 msgid "Plain Text...|T"
23235 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
23236
23237 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
23238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23239 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
23240
23241 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
23242 msgid "External Material...|M"
23243 msgstr "Materiale esterno...|s"
23244
23245 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23246 msgid "Child Document...|d"
23247 msgstr "Documento figlio...|D"
23248
23249 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23250 msgid "Comment|C"
23251 msgstr "Commento|C"
23252
23253 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
23254 msgid "Insert New Branch...|I"
23255 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23256
23257 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23258 msgid "Change Tracking|C"
23259 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23260
23261 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
23262 msgid "Build Program|B"
23263 msgstr "Compila il programma|C"
23264
23265 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
23266 msgid "LaTeX Log|L"
23267 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23268
23269 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
23270 msgid "Start Appendix Here|A"
23271 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23272
23273 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23274 msgid "View Master Document|M"
23275 msgstr "Mostra documento padre|t"
23276
23277 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
23278 msgid "Update Master Document|a"
23279 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
23280
23281 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23282 msgid "Compressed|m"
23283 msgstr "Compresso|C"
23284
23285 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
23286 msgid "Track Changes|T"
23287 msgstr "Attivato|t"
23288
23289 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
23290 msgid "Merge Changes...|M"
23291 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23292
23293 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
23294 msgid "Accept Change|A"
23295 msgstr "Accetta modifica|A"
23296
23297 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
23298 msgid "Accept All Changes|c"
23299 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23300
23301 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23302 msgid "Reject All Changes|e"
23303 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23304
23305 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23306 msgid "Show Changes in Output|S"
23307 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23308
23309 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
23310 msgid "Bookmarks|B"
23311 msgstr "Segnalibri|S"
23312
23313 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
23314 msgid "Next Note|N"
23315 msgstr "Nota successiva|N"
23316
23317 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
23318 msgid "Next Change|C"
23319 msgstr "Modifica successiva|M"
23320
23321 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23322 msgid "Next Cross-Reference|R"
23323 msgstr "Riferimento successivo|R"
23324
23325 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23326 msgid "Go to Label|L"
23327 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23328
23329 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23330 msgid "Save Bookmark 1|S"
23331 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23332
23333 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23334 msgid "Save Bookmark 2"
23335 msgstr "Salva segnalibro 2"
23336
23337 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23338 msgid "Save Bookmark 3"
23339 msgstr "Salva segnalibro 3"
23340
23341 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23342 msgid "Save Bookmark 4"
23343 msgstr "Salva segnalibro 4"
23344
23345 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
23346 msgid "Save Bookmark 5"
23347 msgstr "Salva segnalibro 5"
23348
23349 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23350 msgid "Clear Bookmarks|C"
23351 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23352
23353 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23354 msgid "Navigate Back|B"
23355 msgstr "Torna indietro|i"
23356
23357 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23358 msgid "Spellchecker...|S"
23359 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23360
23361 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23362 msgid "Thesaurus...|T"
23363 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23364
23365 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23366 msgid "Statistics...|a"
23367 msgstr "Statistiche...|a"
23368
23369 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
23370 msgid "Check TeX|h"
23371 msgstr "Controlla TeX|n"
23372
23373 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23374 msgid "TeX Information|I"
23375 msgstr "Informazioni TeX|X"
23376
23377 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23378 msgid "Compare...|C"
23379 msgstr "Confronta...|o"
23380
23381 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23382 msgid "Reconfigure|R"
23383 msgstr "Riconfigura|R"
23384
23385 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23386 msgid "Preferences...|P"
23387 msgstr "Preferenze...|P"
23388
23389 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
23390 msgid "Introduction|I"
23391 msgstr "Introduzione|I"
23392
23393 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
23394 msgid "Tutorial|T"
23395 msgstr "Tutorial|T"
23396
23397 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23398 msgid "User's Guide|U"
23399 msgstr "Guida utente|G"
23400
23401 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23402 msgid "Additional Features|F"
23403 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23404
23405 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23406 msgid "Embedded Objects|O"
23407 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23408
23409 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23410 msgid "Customization|C"
23411 msgstr "Personalizzazione|P"
23412
23413 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23414 msgid "Shortcuts|S"
23415 msgstr "Scorciatoie|S"
23416
23417 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23418 msgid "LyX Functions|y"
23419 msgstr "Funzioni LyX|F"
23420
23421 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23422 msgid "LaTeX Configuration|L"
23423 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23424
23425 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23426 msgid "Specific Manuals|p"
23427 msgstr "Manuali specifici|a"
23428
23429 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23430 msgid "About LyX|X"
23431 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23432
23433 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23434 msgid "Beamer Presentations|B"
23435 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23436
23437 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23438 msgid "Braille|a"
23439 msgstr "Braille|B"
23440
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23442 msgid "Feynman-diagram|F"
23443 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23444
23445 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23446 msgid "Knitr|K"
23447 msgstr "Knitr|K"
23448
23449 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23450 msgid "LilyPond|P"
23451 msgstr "LilyPond|P"
23452
23453 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23454 msgid "Linguistics|L"
23455 msgstr "Linguistica|L"
23456
23457 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23458 msgid "Multilingual Captions|C"
23459 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23460
23461 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23462 msgid "PDF comments|D"
23463 msgstr "Commenti PDF|C"
23464
23465 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23466 msgid "Risk and Safety Statements|R"
23467 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
23468
23469 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23470 #: lib/configure.py:614
23471 msgid "Sweave|S"
23472 msgstr "Sweave|w"
23473
23474 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23475 msgid "XY-pic|X"
23476 msgstr "XY-pic|X"
23477
23478 #: lib/external_templates:36
23479 msgid "GnumericSpreadsheet"
23480 msgstr "Foglio elettronico"
23481
23482 #: lib/external_templates:37
23483 #: lib/external_templates:44
23484 msgid "Spreadsheet"
23485 msgstr "Foglio elettronico"
23486
23487 #: lib/external_templates:39
23488 msgid ""
23489 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23490 "It imports as a long table, so any length\n"
23491 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23492 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23493 "both for gnumeric and excel files.\n"
23494 msgstr ""
23495 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
23496 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
23497 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
23498 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
23499 "sia per file gnumeric che excel.\n"
23500
23501 #: lib/external_templates:76
23502 msgid "RasterImage"
23503 msgstr "Immagine Raster"
23504
23505 #: lib/external_templates:79
23506 #: lib/external_templates:85
23507 msgid "Raster image"
23508 msgstr "Immagine raster"
23509
23510 #: lib/external_templates:84
23511 msgid "A bitmap file.\n"
23512 msgstr "Un file bitmap.\n"
23513
23514 #: lib/external_templates:148
23515 msgid "XFig"
23516 msgstr "XFig"
23517
23518 #: lib/external_templates:149
23519 #: lib/external_templates:152
23520 msgid "Xfig figure"
23521 msgstr "Figura Xfig"
23522
23523 #: lib/external_templates:151
23524 msgid "An Xfig figure.\n"
23525 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23526
23527 #: lib/external_templates:201
23528 msgid "ChessDiagram"
23529 msgstr "Scacchiera"
23530
23531 #: lib/external_templates:202
23532 #: lib/external_templates:221
23533 msgid "Chess diagram"
23534 msgstr "Scacchiera"
23535
23536 #: lib/external_templates:204
23537 msgid ""
23538 "A chess position diagram.\n"
23539 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23540 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23541 "the position that you want to display.\n"
23542 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23543 "and remember to type in a relative path\n"
23544 "to the LyX document location.\n"
23545 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23546 "to enable general editing of the board.\n"
23547 "You might also check out the\n"
23548 "'Options->Test legality' option, and\n"
23549 "remember to middle and right click to\n"
23550 "insert new material in the board.\n"
23551 "In order for this to work, you have to\n"
23552 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23553 "that TeX will find it, and you will need\n"
23554 "to install the skak package from CTAN.\n"
23555 msgstr ""
23556 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
23557 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
23558 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23559 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
23560 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
23561 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
23562 "alla posizione del documento LyX.\n"
23563 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
23564 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
23565 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
23566 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
23567 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
23568 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
23569 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
23570 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
23571 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
23572 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
23573
23574 #: lib/external_templates:252
23575 #: lib/external_templates:258
23576 msgid "Lilypond typeset music"
23577 msgstr "Spartito Lilypond"
23578
23579 #: lib/external_templates:254
23580 msgid ""
23581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23585 msgstr ""
23586 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
23587 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
23588 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
23589 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
23590
23591 #: lib/external_templates:300
23592 msgid "PDFPages"
23593 msgstr "Pagine PDF"
23594
23595 #: lib/external_templates:301
23596 #: lib/external_templates:315
23597 msgid "PDF pages"
23598 msgstr "Pagine PDF"
23599
23600 #: lib/external_templates:303
23601 msgid ""
23602 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23603 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23604 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23605 "Examples:\n"
23606 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23607 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23608 "* pages=- (to include all pages)\n"
23609 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23610 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23611 "inserted in their original size.\n"
23612 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23613 "for further options and details.\n"
23614 msgstr ""
23615 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
23616 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
23617 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
23618 "Esempi:\n"
23619 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
23620 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
23621 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
23622 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
23623 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
23624 "con la loro dimensione originale.\n"
23625 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
23626 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
23627
23628 #: lib/external_templates:346
23629 msgid ""
23630 "Today's date.\n"
23631 "Read 'info date' for more information.\n"
23632 msgstr ""
23633 "Data odierna.\n"
23634 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
23635
23636 #: lib/external_templates:375
23637 msgid "Dia"
23638 msgstr "Dia"
23639
23640 #: lib/external_templates:376
23641 #: lib/external_templates:379
23642 msgid "Dia diagram"
23643 msgstr "Diagramma Dia"
23644
23645 #: lib/external_templates:378
23646 msgid "Dia diagram.\n"
23647 msgstr "Diagramma Dia.\n"
23648
23649 #: lib/configure.py:567
23650 msgid "tgo"
23651 msgstr "tgo"
23652
23653 #: lib/configure.py:567
23654 msgid "tgo|Tgif"
23655 msgstr "tgo|Tgif"
23656
23657 #: lib/configure.py:570
23658 msgid "FIG"
23659 msgstr "FIG"
23660
23661 #: lib/configure.py:573
23662 msgid "DIA"
23663 msgstr "DIA"
23664
23665 #: lib/configure.py:576
23666 msgid "sxd"
23667 msgstr "sxd"
23668
23669 #: lib/configure.py:576
23670 msgid "sxd|OpenOffice"
23671 msgstr "sxd|OpenOffice"
23672
23673 #: lib/configure.py:579
23674 msgid "Grace"
23675 msgstr "Grace"
23676
23677 #: lib/configure.py:582
23678 msgid "FEN"
23679 msgstr "FEN"
23680
23681 #: lib/configure.py:585
23682 msgid "SVG"
23683 msgstr "SVG"
23684
23685 #: lib/configure.py:587
23686 msgid "BMP"
23687 msgstr "BMP"
23688
23689 #: lib/configure.py:588
23690 msgid "GIF"
23691 msgstr "GIF"
23692
23693 #: lib/configure.py:589
23694 msgid "jpeg"
23695 msgstr "jpeg"
23696
23697 #: lib/configure.py:589
23698 msgid "jpeg|JPEG"
23699 msgstr "jpeg|JPEG"
23700
23701 #: lib/configure.py:590
23702 msgid "PBM"
23703 msgstr "PBM"
23704
23705 #: lib/configure.py:591
23706 msgid "PGM"
23707 msgstr "PGM"
23708
23709 #: lib/configure.py:592
23710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23711 msgid "PNG"
23712 msgstr "PNG"
23713
23714 #: lib/configure.py:593
23715 msgid "PPM"
23716 msgstr "PPM"
23717
23718 #: lib/configure.py:594
23719 msgid "TIFF"
23720 msgstr "TIFF"
23721
23722 #: lib/configure.py:595
23723 msgid "XBM"
23724 msgstr "XBM"
23725
23726 #: lib/configure.py:596
23727 msgid "XPM"
23728 msgstr "XPM"
23729
23730 #: lib/configure.py:604
23731 msgid "Plain text (chess output)"
23732 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
23733
23734 #: lib/configure.py:605
23735 msgid "Plain text (image)"
23736 msgstr "Testo semplice (immagine)"
23737
23738 #: lib/configure.py:606
23739 msgid "Plain text (Xfig output)"
23740 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
23741
23742 #: lib/configure.py:607
23743 msgid "date (output)"
23744 msgstr "date (uscita)"
23745
23746 #: lib/configure.py:608
23747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
23748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23749 msgid "DocBook"
23750 msgstr "DocBook"
23751
23752 #: lib/configure.py:608
23753 msgid "DocBook|B"
23754 msgstr "DocBook|B"
23755
23756 #: lib/configure.py:609
23757 msgid "DocBook (XML)"
23758 msgstr "DocBook (XML)"
23759
23760 #: lib/configure.py:610
23761 msgid "Graphviz Dot"
23762 msgstr "Graphviz Dot"
23763
23764 #: lib/configure.py:611
23765 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23766 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23767
23768 #: lib/configure.py:612
23769 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23770 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23771
23772 #: lib/configure.py:613
23773 msgid "NoWeb"
23774 msgstr "NoWeb"
23775
23776 #: lib/configure.py:613
23777 msgid "NoWeb|N"
23778 msgstr "NoWeb|N"
23779
23780 #: lib/configure.py:615
23781 msgid "R/S code"
23782 msgstr "Codice R/S"
23783
23784 #: lib/configure.py:617
23785 msgid "LilyPond music"
23786 msgstr "Spartito LilyPond"
23787
23788 #: lib/configure.py:618
23789 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23790 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23791
23792 #: lib/configure.py:619
23793 msgid "LaTeX (plain)"
23794 msgstr "LaTeX (normale)"
23795
23796 #: lib/configure.py:619
23797 msgid "LaTeX (plain)|L"
23798 msgstr "LaTeX (normale)|L"
23799
23800 #: lib/configure.py:620
23801 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23802 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23803
23804 #: lib/configure.py:621
23805 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23806 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23807
23808 #: lib/configure.py:622
23809 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23810 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23811
23812 #: lib/configure.py:623
23813 msgid "LaTeX (clipboard)"
23814 msgstr "LaTeX (appunti)"
23815
23816 #: lib/configure.py:624
23817 msgid "Plain text"
23818 msgstr "Testo semplice"
23819
23820 #: lib/configure.py:624
23821 msgid "Plain text|a"
23822 msgstr "Testo semplice|s"
23823
23824 #: lib/configure.py:625
23825 msgid "Plain text (pstotext)"
23826 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
23827
23828 #: lib/configure.py:626
23829 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23830 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
23831
23832 #: lib/configure.py:627
23833 msgid "Plain text (catdvi)"
23834 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
23835
23836 #: lib/configure.py:628
23837 msgid "Plain Text, Join Lines"
23838 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
23839
23840 #: lib/configure.py:629
23841 msgid "Info (Beamer)"
23842 msgstr "Info (Beamer)"
23843
23844 #: lib/configure.py:632
23845 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23846 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
23847
23848 #: lib/configure.py:633
23849 msgid "Excel spreadsheet"
23850 msgstr "Foglio elettronico Excel"
23851
23852 #: lib/configure.py:634
23853 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23854 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
23855
23856 #: lib/configure.py:637
23857 msgid "LyXHTML"
23858 msgstr "LyXHTML"
23859
23860 #: lib/configure.py:637
23861 msgid "LyXHTML|y"
23862 msgstr "LyXHTML|y"
23863
23864 #: lib/configure.py:645
23865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23866 msgid "BibTeX"
23867 msgstr "BibTeX"
23868
23869 #: lib/configure.py:650
23870 msgid "EPS"
23871 msgstr "EPS"
23872
23873 #: lib/configure.py:651
23874 msgid "EPS (uncropped)"
23875 msgstr "EPS (uncropped)"
23876
23877 #: lib/configure.py:652
23878 msgid "EPS (cropped)"
23879 msgstr "EPS (cropped)"
23880
23881 #: lib/configure.py:653
23882 msgid "Postscript"
23883 msgstr "Postscript"
23884
23885 #: lib/configure.py:653
23886 msgid "Postscript|t"
23887 msgstr "Postscript|t"
23888
23889 #: lib/configure.py:658
23890 msgid "PDF (ps2pdf)"
23891 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23892
23893 #: lib/configure.py:658
23894 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23895 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23896
23897 #: lib/configure.py:659
23898 msgid "PDF (pdflatex)"
23899 msgstr "PDF (pdflatex)"
23900
23901 #: lib/configure.py:659
23902 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23903 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23904
23905 #: lib/configure.py:660
23906 msgid "PDF (dvipdfm)"
23907 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23908
23909 #: lib/configure.py:660
23910 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23911 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23912
23913 #: lib/configure.py:661
23914 msgid "PDF (XeTeX)"
23915 msgstr "PDF (XeTeX)"
23916
23917 #: lib/configure.py:661
23918 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23919 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23920
23921 #: lib/configure.py:662
23922 msgid "PDF (LuaTeX)"
23923 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23924
23925 #: lib/configure.py:662
23926 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23927 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23928
23929 #: lib/configure.py:663
23930 msgid "PDF (graphics)"
23931 msgstr "PDF (grafica)"
23932
23933 #: lib/configure.py:664
23934 msgid "PDF (cropped)"
23935 msgstr "PDF (cropped)"
23936
23937 #: lib/configure.py:665
23938 msgid "PDF (lower resolution)"
23939 msgstr "PDF (bassa risol.)"
23940
23941 #: lib/configure.py:668
23942 msgid "DVI"
23943 msgstr "DVI"
23944
23945 #: lib/configure.py:668
23946 msgid "DVI|D"
23947 msgstr "DVI|D"
23948
23949 #: lib/configure.py:669
23950 msgid "DVI (LuaTeX)"
23951 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23952
23953 #: lib/configure.py:669
23954 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23955 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23956
23957 #: lib/configure.py:672
23958 msgid "DraftDVI"
23959 msgstr "DraftDVI"
23960
23961 #: lib/configure.py:675
23962 #: lib/configure.py:708
23963 msgid "htm"
23964 msgstr "htm"
23965
23966 #: lib/configure.py:675
23967 #: lib/configure.py:708
23968 msgid "htm|HTML"
23969 msgstr "htm|HTML"
23970
23971 #: lib/configure.py:678
23972 msgid "Noteedit"
23973 msgstr "Noteedit"
23974
23975 #: lib/configure.py:681
23976 msgid "OpenDocument"
23977 msgstr "OpenDocument"
23978
23979 #: lib/configure.py:682
23980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23982
23983 #: lib/configure.py:685
23984 msgid "Rich Text Format"
23985 msgstr "RTF"
23986
23987 #: lib/configure.py:686
23988 msgid "MS Word"
23989 msgstr "MS Word"
23990
23991 #: lib/configure.py:686
23992 msgid "MS Word|W"
23993 msgstr "MS Word|W"
23994
23995 #: lib/configure.py:689
23996 msgid "date command"
23997 msgstr "Comando date"
23998
23999 #: lib/configure.py:690
24000 msgid "Table (CSV)"
24001 msgstr "Tabella (CSV)"
24002
24003 #: lib/configure.py:692
24004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
24005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
24006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24007 msgid "LyX"
24008 msgstr "LyX"
24009
24010 #: lib/configure.py:693
24011 msgid "LyX 1.3.x"
24012 msgstr "LyX 1.3.x"
24013
24014 #: lib/configure.py:694
24015 msgid "LyX 1.4.x"
24016 msgstr "LyX 1.4.x"
24017
24018 #: lib/configure.py:695
24019 msgid "LyX 1.5.x"
24020 msgstr "LyX 1.5.x"
24021
24022 #: lib/configure.py:696
24023 msgid "LyX 1.6.x"
24024 msgstr "LyX 1.6.x"
24025
24026 #: lib/configure.py:697
24027 msgid "LyX 2.0.x"
24028 msgstr "LyX 2.0.x"
24029
24030 #: lib/configure.py:698
24031 msgid "LyX 2.1.x"
24032 msgstr "LyX 2.1.x"
24033
24034 #: lib/configure.py:699
24035 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24037
24038 #: lib/configure.py:700
24039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24041
24042 #: lib/configure.py:701
24043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24045
24046 #: lib/configure.py:702
24047 msgid "LyX Preview"
24048 msgstr "Anteprima LyX"
24049
24050 #: lib/configure.py:703
24051 msgid "PDFTEX"
24052 msgstr "PDFTEX"
24053
24054 #: lib/configure.py:704
24055 msgid "Program"
24056 msgstr "Programma"
24057
24058 #: lib/configure.py:705
24059 msgid "PSTEX"
24060 msgstr "PSTEX"
24061
24062 #: lib/configure.py:706
24063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24064 msgid "Windows Metafile"
24065 msgstr "Metafile di Windows"
24066
24067 #: lib/configure.py:707
24068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24069 msgid "Enhanced Metafile"
24070 msgstr "Metafile di Windows"
24071
24072 #: lib/configure.py:812
24073 msgid "LyXBlogger"
24074 msgstr "LyXBlogger"
24075
24076 #: lib/configure.py:1025
24077 msgid "LyX Archive (zip)"
24078 msgstr "Archivio LyX (zip)"
24079
24080 #: lib/configure.py:1028
24081 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24082 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
24083
24084 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
24086 #, c-format
24087 msgid "%1$s and %2$s"
24088 msgstr "%1$s e %2$s"
24089
24090 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24091 #, c-format
24092 msgid "%1$s et al."
24093 msgstr "%1$s et al."
24094
24095 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24096 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24097 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24098 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24099 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24100 msgid "ERROR!"
24101 msgstr "ERRORE!"
24102
24103 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24104 msgid "No year"
24105 msgstr "Nessun anno"
24106
24107 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24108 msgid "Bibliography entry not found!"
24109 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:138
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "Could not print the document %1$s.\n"
24115 "Check that your printer is set up correctly."
24116 msgstr ""
24117 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
24118 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:141
24121 msgid "Print document failed"
24122 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:373
24125 msgid "Disk Error: "
24126 msgstr "Errore disco: "
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:374
24129 #, c-format
24130 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24131 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:491
24134 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24135 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:493
24138 msgid "Attempting to close changed document!"
24139 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:502
24142 msgid "Could not remove temporary directory"
24143 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24144
24145 #: src/Buffer.cpp:503
24146 #, c-format
24147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24148 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:901
24151 msgid "Unknown document class"
24152 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:902
24155 #, c-format
24156 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24157 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:906
24160 #: src/Text.cpp:530
24161 #, c-format
24162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24163 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:910
24166 #: src/Buffer.cpp:917
24167 #: src/Buffer.cpp:940
24168 msgid "Document header error"
24169 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:916
24172 msgid "\\begin_header is missing"
24173 msgstr "manca \\begin_header"
24174
24175 #: src/Buffer.cpp:939
24176 msgid "\\begin_document is missing"
24177 msgstr "manca \\begin_document"
24178
24179 #: src/Buffer.cpp:952
24180 #: src/Buffer.cpp:958
24181 #: src/BufferView.cpp:1467
24182 #: src/BufferView.cpp:1473
24183 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24184 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:953
24187 #: src/BufferView.cpp:1468
24188 msgid ""
24189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24190 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24191 msgstr ""
24192 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24193 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:959
24196 #: src/BufferView.cpp:1474
24197 msgid ""
24198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24199 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24200 msgstr ""
24201 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24202 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:997
24205 #: src/BufferParams.cpp:415
24206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24208 msgid "Index"
24209 msgstr "Indice"
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:1095
24212 msgid "File Not Found"
24213 msgstr "File non trovato"
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:1096
24216 #, c-format
24217 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24218 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:1119
24221 #: src/Buffer.cpp:1182
24222 msgid "Document format failure"
24223 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:1120
24226 #, c-format
24227 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24228 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:1183
24231 #, c-format
24232 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24233 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:1210
24236 msgid "Conversion failed"
24237 msgstr "Conversione non riuscita"
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:1211
24240 #, c-format
24241 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24242 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:1221
24245 msgid "Conversion script not found"
24246 msgstr "Script di conversione non trovato."
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:1222
24249 #, c-format
24250 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24251 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24252
24253 #: src/Buffer.cpp:1245
24254 #: src/Buffer.cpp:1252
24255 msgid "Conversion script failed"
24256 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:1246
24259 #, c-format
24260 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24261 msgstr ""
24262 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24263 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:1253
24266 #, c-format
24267 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24268 msgstr ""
24269 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24270 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1274
24273 #: src/Buffer.cpp:4245
24274 #: src/Buffer.cpp:4308
24275 msgid "File is read-only"
24276 msgstr "Il file è in sola lettura"
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:1275
24279 #, c-format
24280 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24281 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24282
24283 #: src/Buffer.cpp:1284
24284 #, c-format
24285 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24286 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24287
24288 #: src/Buffer.cpp:1286
24289 msgid "Overwrite modified file?"
24290 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24291
24292 #: src/Buffer.cpp:1287
24293 #: src/Buffer.cpp:2728
24294 #: src/Exporter.cpp:50
24295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
24297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
24298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
24299 msgid "&Overwrite"
24300 msgstr "&Sovrascrivi"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:1337
24303 msgid "Backup failure"
24304 msgstr "Backup non riuscito"
24305
24306 #: src/Buffer.cpp:1338
24307 #, c-format
24308 msgid ""
24309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24310 "Please check whether the directory exists and is writable."
24311 msgstr ""
24312 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24313 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:1367
24316 #: src/Buffer.cpp:1378
24317 msgid "Write failure"
24318 msgstr "Errore di scrittura"
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:1368
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "The file has successfully been saved as:\n"
24324 "  %1$s.\n"
24325 "But LyX could not move it to:\n"
24326 "  %2$s.\n"
24327 "Your original file has been backed up to:\n"
24328 "  %3$s"
24329 msgstr ""
24330 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24331 "  %1$s\n"
24332 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24333 "  %2$s.\n"
24334 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24335 "  %3$s"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:1379
24338 #, c-format
24339 msgid ""
24340 "Cannot move saved file to:\n"
24341 "  %1$s.\n"
24342 "But the file has successfully been saved as:\n"
24343 "  %2$s."
24344 msgstr ""
24345 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24346 "  %1$s.\n"
24347 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24348 "  %2$s."
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:1395
24351 #, c-format
24352 msgid "Saving document %1$s..."
24353 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:1410
24356 msgid " could not write file!"
24357 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24358
24359 #: src/Buffer.cpp:1418
24360 msgid " done."
24361 msgstr " fatto."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:1433
24364 #, c-format
24365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24366 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24367
24368 #: src/Buffer.cpp:1443
24369 #: src/Buffer.cpp:1456
24370 #: src/Buffer.cpp:1470
24371 #, c-format
24372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24373 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:1446
24376 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24377 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:1460
24380 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24381 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:1474
24384 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24385 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:1563
24388 msgid "Iconv software exception Detected"
24389 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:1563
24392 #, c-format
24393 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24394 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24395
24396 #: src/Buffer.cpp:1591
24397 #, c-format
24398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24399 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:1594
24402 msgid ""
24403 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24405 msgstr ""
24406 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24407 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:1601
24410 msgid "iconv conversion failed"
24411 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:1606
24414 msgid "conversion failed"
24415 msgstr "conversione non riuscita"
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:1714
24418 msgid "Uncodable character in file path"
24419 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:1716
24422 #, c-format
24423 msgid ""
24424 "The path of your document\n"
24425 "(%1$s)\n"
24426 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24427 "\n"
24428 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24429 "(such as utf8) or change the file path name."
24430 msgstr ""
24431 "Nel percorso del documento\n"
24432 "(%1$s)\n"
24433 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24434 "\n"
24435 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24436 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:2069
24439 msgid "Running chktex..."
24440 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:2083
24443 msgid "chktex failure"
24444 msgstr "chktex ha fallito"
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:2084
24447 msgid "Could not run chktex successfully."
24448 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:2376
24451 #, c-format
24452 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24453 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:2456
24456 #, c-format
24457 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24458 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24459
24460 #: src/Buffer.cpp:2465
24461 msgid "Error generating literate programming code."
24462 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:2544
24465 #, c-format
24466 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24467 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:2579
24470 #, c-format
24471 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24472 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24473
24474 #: src/Buffer.cpp:2645
24475 #, c-format
24476 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24477 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:2652
24480 #, c-format
24481 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24482 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:2659
24485 msgid "Error exporting to DVI."
24486 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
24487
24488 #: src/Buffer.cpp:2724
24489 #: src/Exporter.cpp:45
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "The file %1$s already exists.\n"
24493 "\n"
24494 "Do you want to overwrite that file?"
24495 msgstr ""
24496 "Il file %1$s esiste già.\n"
24497 "\n"
24498 "Volete davvero sovrascriverlo?"
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:2727
24501 #: src/Exporter.cpp:48
24502 msgid "Overwrite file?"
24503 msgstr "Sovrascrivo il file?"
24504
24505 #: src/Buffer.cpp:2744
24506 msgid "Error running external commands."
24507 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:3566
24510 #, c-format
24511 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24512 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:3570
24515 #, c-format
24516 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24517 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:3624
24520 msgid "Preview source code"
24521 msgstr "Anteprima del sorgente"
24522
24523 #: src/Buffer.cpp:3626
24524 msgid "Preview preamble"
24525 msgstr "Anteprima del preambolo"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:3628
24528 msgid "Preview body"
24529 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:3643
24532 msgid "Plain text does not have a preamble."
24533 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
24534
24535 #: src/Buffer.cpp:3746
24536 #, c-format
24537 msgid "Auto-saving %1$s"
24538 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:3802
24541 msgid "Autosave failed!"
24542 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:3863
24545 msgid "Autosaving current document..."
24546 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:3986
24549 msgid "Couldn't export file"
24550 msgstr "Non posso esportare il file"
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:3987
24553 #, c-format
24554 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24555 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:4048
24558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
24559 msgid "File name error"
24560 msgstr "Errore sul nome del file"
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:4049
24563 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24564 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:4151
24567 #: src/Buffer.cpp:4165
24568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
24569 msgid "Document export cancelled."
24570 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:4168
24573 #, c-format
24574 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24575 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:4175
24578 #, c-format
24579 msgid "Document exported as %1$s"
24580 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:4231
24583 #, c-format
24584 msgid ""
24585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24586 "\n"
24587 "Recover emergency save?"
24588 msgstr ""
24589 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
24590 "\n"
24591 "Recupero la copia di emergenza?"
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:4234
24594 msgid "Load emergency save?"
24595 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:4235
24598 msgid "&Recover"
24599 msgstr "&Recupera"
24600
24601 #: src/Buffer.cpp:4235
24602 msgid "&Load Original"
24603 msgstr "&Apri originale"
24604
24605 #: src/Buffer.cpp:4246
24606 #, c-format
24607 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24608 msgstr ""
24609 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24610 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:4253
24613 msgid "Document was successfully recovered."
24614 msgstr "Il documento è stato recuperato."
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:4255
24617 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24618 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:4256
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "Remove emergency file now?\n"
24624 "(%1$s)"
24625 msgstr ""
24626 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
24627 "(%1$s)"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:4260
24630 #: src/Buffer.cpp:4272
24631 msgid "Delete emergency file?"
24632 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:4261
24635 #: src/Buffer.cpp:4274
24636 msgid "&Keep"
24637 msgstr "&Mantieni"
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:4265
24640 msgid "Emergency file deleted"
24641 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:4266
24644 msgid "Do not forget to save your file now!"
24645 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:4273
24648 msgid "Remove emergency file now?"
24649 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:4296
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24655 "\n"
24656 "Load the backup instead?"
24657 msgstr ""
24658 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
24659 "\n"
24660 "Apro la copia di backup?"
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:4298
24663 msgid "Load backup?"
24664 msgstr "Apro backup?"
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:4299
24667 msgid "&Load backup"
24668 msgstr "&Apri backup"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:4299
24671 msgid "Load &original"
24672 msgstr "Apri &originale"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:4309
24675 #, c-format
24676 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24677 msgstr ""
24678 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24679 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24680
24681 #: src/Buffer.cpp:4649
24682 #: src/insets/InsetCaption.cpp:379
24683 msgid "Senseless!!! "
24684 msgstr "Non ha senso!!! "
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:4869
24687 #, c-format
24688 msgid "Document %1$s reloaded."
24689 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:4872
24692 #, c-format
24693 msgid "Could not reload document %1$s."
24694 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:4939
24697 msgid "Included File Invalid"
24698 msgstr "File incluso non valido"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:4940
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24704 "  %1$s\n"
24705 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24706 msgstr ""
24707 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
24708 "  %1$s\n"
24709 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
24710
24711 #: src/BufferParams.cpp:463
24712 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24713 msgstr ""
24714 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
24715 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24716
24717 #: src/BufferParams.cpp:465
24718 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24719 msgstr ""
24720 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
24721 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24722
24723 #: src/BufferParams.cpp:467
24724 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24725 msgstr ""
24726 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
24727 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
24728
24729 #: src/BufferParams.cpp:469
24730 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24731 msgstr ""
24732 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
24733 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
24734
24735 #: src/BufferParams.cpp:471
24736 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24737 msgstr ""
24738 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
24739 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
24740
24741 #: src/BufferParams.cpp:473
24742 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24743 msgstr ""
24744 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
24745 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
24746
24747 #: src/BufferParams.cpp:475
24748 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24749 msgstr ""
24750 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
24751 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
24752
24753 #: src/BufferParams.cpp:477
24754 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24755 msgstr ""
24756 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
24757 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
24758
24759 #: src/BufferParams.cpp:479
24760 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24761 msgstr ""
24762 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
24763 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
24764
24765 #: src/BufferParams.cpp:481
24766 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24767 msgstr ""
24768 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
24769 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
24770
24771 #: src/BufferParams.cpp:627
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "The selected document class\n"
24775 "\t%1$s\n"
24776 "requires external files that are not available.\n"
24777 "The document class can still be used, but the\n"
24778 "document cannot be compiled until the following\n"
24779 "prerequisites are installed:\n"
24780 "\t%2$s\n"
24781 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24782 "User's Guide for more information."
24783 msgstr ""
24784 "La classe di documento selezionata\n"
24785 "\t%1$s\n"
24786 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
24787 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
24788 "documento non può essere compilato finché i\n"
24789 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
24790 "\t%2$s\n"
24791 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
24792 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
24793
24794 #: src/BufferParams.cpp:636
24795 msgid "Document class not available"
24796 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24797
24798 #: src/BufferParams.cpp:1813
24799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24801 msgid "Uncodable characters"
24802 msgstr "Carattere intraducibili"
24803
24804 #: src/BufferParams.cpp:1814
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24808 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24809 "%1$s."
24810 msgstr ""
24811 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
24812 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24813 "%1$s."
24814
24815 #: src/BufferParams.cpp:2081
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "The layout file:\n"
24819 "%1$s\n"
24820 "could not be found. A default textclass with default\n"
24821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24822 "correct output."
24823 msgstr ""
24824 "Il file di layout:\n"
24825 "%1$s\n"
24826 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
24827 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24828 "un output corretto."
24829
24830 #: src/BufferParams.cpp:2087
24831 msgid "Document class not found"
24832 msgstr "Classe di documento non trovata"
24833
24834 #: src/BufferParams.cpp:2094
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24838 "%1$s\n"
24839 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24841 "correct output."
24842 msgstr ""
24843 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
24844 "%1$s\n"
24845 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
24846 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24847 "un output corretto."
24848
24849 #: src/BufferParams.cpp:2100
24850 #: src/BufferView.cpp:1314
24851 #: src/BufferView.cpp:1346
24852 msgid "Could not load class"
24853 msgstr "Impossibile caricare classe"
24854
24855 #: src/BufferParams.cpp:2150
24856 msgid "Error reading internal layout information"
24857 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
24858
24859 #: src/BufferParams.cpp:2151
24860 #: src/TextClass.cpp:1536
24861 msgid "Read Error"
24862 msgstr "Errore di lettura"
24863
24864 #: src/BufferView.cpp:192
24865 msgid "No more insets"
24866 msgstr "Nessun altro inserto"
24867
24868 #: src/BufferView.cpp:752
24869 msgid "Save bookmark"
24870 msgstr "Salva segnalibro"
24871
24872 #: src/BufferView.cpp:975
24873 msgid "Converting document to new document class..."
24874 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
24875
24876 #: src/BufferView.cpp:1019
24877 msgid "Document is read-only"
24878 msgstr "Il documento è in sola lettura"
24879
24880 #: src/BufferView.cpp:1028
24881 msgid "This portion of the document is deleted."
24882 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
24883
24884 #: src/BufferView.cpp:1071
24885 #: src/BufferView.cpp:2053
24886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
24887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
24888 msgid "Absolute filename expected."
24889 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
24890
24891 #: src/BufferView.cpp:1312
24892 #: src/BufferView.cpp:1344
24893 #, c-format
24894 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24895 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
24896
24897 #: src/BufferView.cpp:1365
24898 msgid "No further undo information"
24899 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
24900
24901 #: src/BufferView.cpp:1375
24902 msgid "No further redo information"
24903 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
24904
24905 #: src/BufferView.cpp:1624
24906 msgid "Mark off"
24907 msgstr "Evidenziazione disattivata"
24908
24909 #: src/BufferView.cpp:1630
24910 msgid "Mark on"
24911 msgstr "Evidenziazione attivata"
24912
24913 #: src/BufferView.cpp:1637
24914 msgid "Mark removed"
24915 msgstr "Evidenziazione rimossa"
24916
24917 #: src/BufferView.cpp:1640
24918 msgid "Mark set"
24919 msgstr "Evidenziazione impostata"
24920
24921 #: src/BufferView.cpp:1696
24922 msgid "Statistics for the selection:"
24923 msgstr "Statistiche per la selezione:"
24924
24925 #: src/BufferView.cpp:1698
24926 msgid "Statistics for the document:"
24927 msgstr "Statistiche per il documento:"
24928
24929 #: src/BufferView.cpp:1701
24930 #, c-format
24931 msgid "%1$d words"
24932 msgstr "%1$d parole"
24933
24934 #: src/BufferView.cpp:1703
24935 msgid "One word"
24936 msgstr "Una parola"
24937
24938 #: src/BufferView.cpp:1706
24939 #, c-format
24940 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24941 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
24942
24943 #: src/BufferView.cpp:1709
24944 msgid "One character (including blanks)"
24945 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
24946
24947 #: src/BufferView.cpp:1712
24948 #, c-format
24949 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24950 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
24951
24952 #: src/BufferView.cpp:1715
24953 msgid "One character (excluding blanks)"
24954 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
24955
24956 #: src/BufferView.cpp:1717
24957 msgid "Statistics"
24958 msgstr "Statistiche"
24959
24960 #: src/BufferView.cpp:1908
24961 #, c-format
24962 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24963 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
24964
24965 #: src/BufferView.cpp:1910
24966 #, c-format
24967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24968 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24969
24970 #: src/BufferView.cpp:1918
24971 msgid "Branch name"
24972 msgstr "Nome ramo"
24973
24974 #: src/BufferView.cpp:1925
24975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24976 msgid "Branch already exists"
24977 msgstr "Il ramo esiste già"
24978
24979 #: src/BufferView.cpp:2375
24980 msgid "Inverse Search Failed"
24981 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24982
24983 #: src/BufferView.cpp:2376
24984 msgid ""
24985 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24986 "You need to update the viewed document."
24987 msgstr ""
24988 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24989 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24990
24991 #: src/BufferView.cpp:2756
24992 #, c-format
24993 msgid "Inserting document %1$s..."
24994 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24995
24996 #: src/BufferView.cpp:2767
24997 #, c-format
24998 msgid "Document %1$s inserted."
24999 msgstr "Documento %1$s inserito."
25000
25001 #: src/BufferView.cpp:2769
25002 #, c-format
25003 msgid "Could not insert document %1$s"
25004 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
25005
25006 #: src/BufferView.cpp:3160
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "Could not read the specified document\n"
25010 "%1$s\n"
25011 "due to the error: %2$s"
25012 msgstr ""
25013 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
25014 "%1$s\n"
25015 "a causa dell'errore: %2$s"
25016
25017 #: src/BufferView.cpp:3162
25018 msgid "Could not read file"
25019 msgstr "Non riesco a leggere il file"
25020
25021 #: src/BufferView.cpp:3169
25022 #, c-format
25023 msgid ""
25024 "%1$s\n"
25025 " is not readable."
25026 msgstr ""
25027 "%1$s\n"
25028 "non può essere letto."
25029
25030 #: src/BufferView.cpp:3170
25031 #: src/output.cpp:39
25032 msgid "Could not open file"
25033 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
25034
25035 #: src/BufferView.cpp:3177
25036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25037 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
25038
25039 #: src/BufferView.cpp:3178
25040 msgid ""
25041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25043 "If this does not give the correct result\n"
25044 "then please change the encoding of the file\n"
25045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25046 msgstr ""
25047 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
25048 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
25049 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
25050 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
25051 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
25052
25053 #: src/Changes.cpp:374
25054 msgid "Uncodable character in author name"
25055 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
25056
25057 #: src/Changes.cpp:375
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "The author name '%1$s',\n"
25061 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25062 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25063 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25064 "\n"
25065 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25066 "or change the spelling of the author name."
25067 msgstr ""
25068 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
25069 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
25070 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
25071 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25072 "\n"
25073 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25074 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
25075
25076 #: src/Chktex.cpp:62
25077 #, c-format
25078 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25079 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
25080
25081 #: src/Chktex.cpp:64
25082 msgid "ChkTeX warning id # "
25083 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25084
25085 #: src/Color.cpp:203
25086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25088 msgid "none"
25089 msgstr "nessuno"
25090
25091 #: src/Color.cpp:204
25092 msgid "black"
25093 msgstr "nero"
25094
25095 #: src/Color.cpp:205
25096 msgid "white"
25097 msgstr "bianco"
25098
25099 #: src/Color.cpp:206
25100 msgid "red"
25101 msgstr "rosso"
25102
25103 #: src/Color.cpp:207
25104 msgid "green"
25105 msgstr "verde"
25106
25107 #: src/Color.cpp:208
25108 msgid "blue"
25109 msgstr "blu"
25110
25111 #: src/Color.cpp:209
25112 msgid "cyan"
25113 msgstr "ciano"
25114
25115 #: src/Color.cpp:210
25116 msgid "magenta"
25117 msgstr "magenta"
25118
25119 #: src/Color.cpp:211
25120 msgid "yellow"
25121 msgstr "giallo"
25122
25123 #: src/Color.cpp:212
25124 msgid "cursor"
25125 msgstr "Cursore"
25126
25127 #: src/Color.cpp:213
25128 msgid "background"
25129 msgstr "Sfondo"
25130
25131 #: src/Color.cpp:214
25132 msgid "text"
25133 msgstr "Testo"
25134
25135 #: src/Color.cpp:215
25136 msgid "selection"
25137 msgstr "Selezione"
25138
25139 #: src/Color.cpp:216
25140 msgid "selected text"
25141 msgstr "Testo selezionato"
25142
25143 #: src/Color.cpp:218
25144 msgid "LaTeX text"
25145 msgstr "Testo LaTeX"
25146
25147 #: src/Color.cpp:219
25148 msgid "inline completion"
25149 msgstr "Suggerimento in linea"
25150
25151 #: src/Color.cpp:221
25152 msgid "non-unique inline completion"
25153 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25154
25155 #: src/Color.cpp:223
25156 msgid "previewed snippet"
25157 msgstr "Anteprima"
25158
25159 #: src/Color.cpp:224
25160 msgid "note label"
25161 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25162
25163 #: src/Color.cpp:225
25164 msgid "note background"
25165 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25166
25167 #: src/Color.cpp:226
25168 msgid "comment label"
25169 msgstr "Commento (etichetta)"
25170
25171 #: src/Color.cpp:227
25172 msgid "comment background"
25173 msgstr "Commento (sfondo)"
25174
25175 #: src/Color.cpp:228
25176 msgid "greyedout inset label"
25177 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25178
25179 #: src/Color.cpp:229
25180 msgid "greyedout inset text"
25181 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25182
25183 #: src/Color.cpp:230
25184 msgid "greyedout inset background"
25185 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25186
25187 #: src/Color.cpp:231
25188 msgid "phantom inset text"
25189 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25190
25191 #: src/Color.cpp:232
25192 msgid "shaded box"
25193 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25194
25195 #: src/Color.cpp:233
25196 msgid "listings background"
25197 msgstr "Listati (sfondo)"
25198
25199 #: src/Color.cpp:234
25200 msgid "branch label"
25201 msgstr "Ramo (etichetta)"
25202
25203 #: src/Color.cpp:235
25204 msgid "footnote label"
25205 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25206
25207 #: src/Color.cpp:236
25208 msgid "index label"
25209 msgstr "Indice (etichetta)"
25210
25211 #: src/Color.cpp:237
25212 msgid "margin note label"
25213 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25214
25215 #: src/Color.cpp:238
25216 msgid "URL label"
25217 msgstr "URL (etichetta)"
25218
25219 #: src/Color.cpp:239
25220 msgid "URL text"
25221 msgstr "URL (testo)"
25222
25223 #: src/Color.cpp:240
25224 msgid "depth bar"
25225 msgstr "Barra di profondità"
25226
25227 #: src/Color.cpp:241
25228 msgid "scroll indicator"
25229 msgstr "Scorrimento (indicatore)"
25230
25231 #: src/Color.cpp:242
25232 msgid "language"
25233 msgstr "Lingua"
25234
25235 #: src/Color.cpp:243
25236 msgid "command inset"
25237 msgstr "Inserto comando"
25238
25239 #: src/Color.cpp:244
25240 msgid "command inset background"
25241 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25242
25243 #: src/Color.cpp:245
25244 msgid "command inset frame"
25245 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25246
25247 #: src/Color.cpp:246
25248 msgid "special character"
25249 msgstr "Carattere speciale"
25250
25251 #: src/Color.cpp:247
25252 msgid "math"
25253 msgstr "Matematica"
25254
25255 #: src/Color.cpp:248
25256 msgid "math background"
25257 msgstr "Matematica (sfondo)"
25258
25259 #: src/Color.cpp:249
25260 msgid "graphics background"
25261 msgstr "Immagine (sfondo)"
25262
25263 #: src/Color.cpp:250
25264 #: src/Color.cpp:254
25265 msgid "math macro background"
25266 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25267
25268 #: src/Color.cpp:251
25269 msgid "math frame"
25270 msgstr "Matematica (cornice)"
25271
25272 #: src/Color.cpp:252
25273 msgid "math corners"
25274 msgstr "Matematica (angoli)"
25275
25276 #: src/Color.cpp:253
25277 msgid "math line"
25278 msgstr "Matematica (linea)"
25279
25280 #: src/Color.cpp:255
25281 msgid "math macro hovered background"
25282 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25283
25284 #: src/Color.cpp:256
25285 msgid "math macro label"
25286 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25287
25288 #: src/Color.cpp:257
25289 msgid "math macro frame"
25290 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25291
25292 #: src/Color.cpp:258
25293 msgid "math macro blended out"
25294 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25295
25296 #: src/Color.cpp:259
25297 msgid "math macro old parameter"
25298 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25299
25300 #: src/Color.cpp:260
25301 msgid "math macro new parameter"
25302 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25303
25304 #: src/Color.cpp:261
25305 msgid "collapsable inset text"
25306 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25307
25308 #: src/Color.cpp:262
25309 msgid "collapsable inset frame"
25310 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25311
25312 #: src/Color.cpp:263
25313 msgid "inset background"
25314 msgstr "Inserto (sfondo)"
25315
25316 #: src/Color.cpp:264
25317 msgid "inset frame"
25318 msgstr "Inserto (cornice)"
25319
25320 #: src/Color.cpp:265
25321 msgid "LaTeX error"
25322 msgstr "Errore di LaTeX"
25323
25324 #: src/Color.cpp:266
25325 msgid "end-of-line marker"
25326 msgstr "Marcatore di fine linea"
25327
25328 #: src/Color.cpp:267
25329 msgid "appendix marker"
25330 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25331
25332 #: src/Color.cpp:268
25333 msgid "change bar"
25334 msgstr "Barra delle modifiche"
25335
25336 #: src/Color.cpp:269
25337 msgid "deleted text"
25338 msgstr "Testo cancellato"
25339
25340 #: src/Color.cpp:270
25341 msgid "added text"
25342 msgstr "Testo aggiunto"
25343
25344 #: src/Color.cpp:271
25345 msgid "changed text 1st author"
25346 msgstr "Modifiche autore 1"
25347
25348 #: src/Color.cpp:272
25349 msgid "changed text 2nd author"
25350 msgstr "Modifiche autore 2"
25351
25352 #: src/Color.cpp:273
25353 msgid "changed text 3rd author"
25354 msgstr "Modifiche autore 3"
25355
25356 #: src/Color.cpp:274
25357 msgid "changed text 4th author"
25358 msgstr "Modifiche autore 4"
25359
25360 #: src/Color.cpp:275
25361 msgid "changed text 5th author"
25362 msgstr "Modifiche autore 5"
25363
25364 #: src/Color.cpp:276
25365 msgid "deleted text modifier"
25366 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25367
25368 #: src/Color.cpp:277
25369 msgid "added space markers"
25370 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25371
25372 #: src/Color.cpp:278
25373 msgid "table line"
25374 msgstr "Tabella (linee)"
25375
25376 #: src/Color.cpp:279
25377 msgid "table on/off line"
25378 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25379
25380 #: src/Color.cpp:281
25381 msgid "bottom area"
25382 msgstr "Area inferiore"
25383
25384 #: src/Color.cpp:282
25385 msgid "new page"
25386 msgstr "Nuova pagina"
25387
25388 #: src/Color.cpp:283
25389 msgid "page break / line break"
25390 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25391
25392 #: src/Color.cpp:284
25393 msgid "frame of button"
25394 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25395
25396 #: src/Color.cpp:285
25397 msgid "button background"
25398 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25399
25400 #: src/Color.cpp:286
25401 msgid "button background under focus"
25402 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25403
25404 #: src/Color.cpp:287
25405 msgid "paragraph marker"
25406 msgstr "Segna paragrafo"
25407
25408 #: src/Color.cpp:288
25409 msgid "preview frame"
25410 msgstr "Anteprima (cornice)"
25411
25412 #: src/Color.cpp:289
25413 msgid "inherit"
25414 msgstr "eredita"
25415
25416 #: src/Color.cpp:290
25417 msgid "regexp frame"
25418 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25419
25420 #: src/Color.cpp:291
25421 msgid "ignore"
25422 msgstr "ignora"
25423
25424 #: src/Converter.cpp:326
25425 #: src/Converter.cpp:515
25426 #: src/Converter.cpp:538
25427 #: src/Converter.cpp:581
25428 msgid "Cannot convert file"
25429 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25430
25431 #: src/Converter.cpp:327
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25435 "Define a converter in the preferences."
25436 msgstr ""
25437 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25438 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25439
25440 #: src/Converter.cpp:467
25441 #: src/Format.cpp:715
25442 #: src/Format.cpp:785
25443 msgid "Executing command: "
25444 msgstr "Comando in esecuzione: "
25445
25446 #: src/Converter.cpp:510
25447 msgid "Build errors"
25448 msgstr "Errori di compilazione"
25449
25450 #: src/Converter.cpp:511
25451 msgid "There were errors during the build process."
25452 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25453
25454 #: src/Converter.cpp:516
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "An error occurred while running:\n"
25458 "%1$s"
25459 msgstr ""
25460 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25461 "%1$s"
25462
25463 #: src/Converter.cpp:539
25464 #, c-format
25465 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25466 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25467
25468 #: src/Converter.cpp:583
25469 #, c-format
25470 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25471 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25472
25473 #: src/Converter.cpp:584
25474 #, c-format
25475 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25476 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25477
25478 #: src/Converter.cpp:640
25479 msgid "Running LaTeX..."
25480 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25481
25482 #: src/Converter.cpp:657
25483 #, c-format
25484 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25485 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25486
25487 #: src/Converter.cpp:660
25488 msgid "LaTeX failed"
25489 msgstr "LaTeX ha fallito"
25490
25491 #: src/Converter.cpp:662
25492 msgid "Output is empty"
25493 msgstr "Output vuoto"
25494
25495 #: src/Converter.cpp:663
25496 msgid "An empty output file was generated."
25497 msgstr "È stato generato un output vuoto."
25498
25499 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25503 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25504 msgstr ""
25505 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
25506 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
25507
25508 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25509 msgid "Unknown branch"
25510 msgstr "Ramo sconosciuto"
25511
25512 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25513 msgid "&Don't Add"
25514 msgstr "&Non aggiungerlo"
25515
25516 #: src/CutAndPaste.cpp:751
25517 #: src/Text.cpp:403
25518 #, c-format
25519 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25520 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
25521
25522 #: src/CutAndPaste.cpp:753
25523 #: src/Text.cpp:405
25524 msgid "Layout Not Found"
25525 msgstr "Layout non trovato"
25526
25527 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25528 #, c-format
25529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25530 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
25531
25532 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25533 #, c-format
25534 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25535 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
25536
25537 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25538 msgid "Undefined flex inset"
25539 msgstr "Inserto flessibile non definito"
25540
25541 #: src/Encoding.cpp:245
25542 #: src/Paragraph.cpp:2616
25543 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25544 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
25545 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
25546 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
25547 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25548 msgid "LyX Warning: "
25549 msgstr "Avviso di LyX: "
25550
25551 #: src/Encoding.cpp:246
25552 #: src/Paragraph.cpp:2617
25553 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
25554 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
25555 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25556 msgid "uncodable character"
25557 msgstr "carattere intraducibile"
25558
25559 #: src/Exporter.cpp:50
25560 msgid "&Keep file"
25561 msgstr "&Mantieni"
25562
25563 #: src/Exporter.cpp:51
25564 msgid "Overwrite &all"
25565 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
25566
25567 #: src/Exporter.cpp:51
25568 msgid "&Cancel export"
25569 msgstr "&Cancella esportazione"
25570
25571 #: src/Exporter.cpp:97
25572 msgid "Couldn't copy file"
25573 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
25574
25575 #: src/Exporter.cpp:98
25576 #, c-format
25577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25578 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
25579
25580 #: src/Font.cpp:59
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25584 msgid "Roman"
25585 msgstr "Romano"
25586
25587 #: src/Font.cpp:59
25588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25591 msgid "Sans Serif"
25592 msgstr "Senza Grazie"
25593
25594 #: src/Font.cpp:59
25595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25598 msgid "Typewriter"
25599 msgstr "Monospazio"
25600
25601 #: src/Font.cpp:59
25602 msgid "Symbol"
25603 msgstr "Simbolo"
25604
25605 #: src/Font.cpp:61
25606 #: src/Font.cpp:64
25607 #: src/Font.cpp:67
25608 #: src/Font.cpp:73
25609 #: src/Font.cpp:76
25610 msgid "Inherit"
25611 msgstr "Eredita"
25612
25613 #: src/Font.cpp:64
25614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25615 msgid "Medium"
25616 msgstr "Medio"
25617
25618 #: src/Font.cpp:67
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25620 msgid "Upright"
25621 msgstr "Dritto"
25622
25623 #: src/Font.cpp:67
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25625 msgid "Italic"
25626 msgstr "Corsivo"
25627
25628 #: src/Font.cpp:67
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25630 msgid "Slanted"
25631 msgstr "Inclinato"
25632
25633 #: src/Font.cpp:67
25634 msgid "Smallcaps"
25635 msgstr "Maiuscoletto"
25636
25637 #: src/Font.cpp:72
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25639 msgid "Increase"
25640 msgstr "Aumenta"
25641
25642 #: src/Font.cpp:72
25643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25644 msgid "Decrease"
25645 msgstr "Riduci"
25646
25647 #: src/Font.cpp:76
25648 msgid "Toggle"
25649 msgstr "Commuta"
25650
25651 #: src/Font.cpp:162
25652 #, c-format
25653 msgid "Emphasis %1$s, "
25654 msgstr "Enfasi %1$s, "
25655
25656 #: src/Font.cpp:165
25657 #, c-format
25658 msgid "Underline %1$s, "
25659 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
25660
25661 #: src/Font.cpp:168
25662 #, c-format
25663 msgid "Strikeout %1$s, "
25664 msgstr "Depennazione %1$s, "
25665
25666 #: src/Font.cpp:171
25667 #, c-format
25668 msgid "Double underline %1$s, "
25669 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
25670
25671 #: src/Font.cpp:174
25672 #, c-format
25673 msgid "Wavy underline %1$s, "
25674 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
25675
25676 #: src/Font.cpp:177
25677 #, c-format
25678 msgid "Noun %1$s, "
25679 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
25680
25681 #: src/Font.cpp:191
25682 #, c-format
25683 msgid "Language: %1$s, "
25684 msgstr "Lingua: %1$s, "
25685
25686 #: src/Font.cpp:194
25687 #, c-format
25688 msgid "Number %1$s"
25689 msgstr "Numero %1$s"
25690
25691 #: src/Format.cpp:661
25692 #: src/Format.cpp:674
25693 #: src/Format.cpp:684
25694 msgid "Cannot view file"
25695 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
25696
25697 #: src/Format.cpp:662
25698 #: src/Format.cpp:731
25699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
25700 #, c-format
25701 msgid "File does not exist: %1$s"
25702 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
25703
25704 #: src/Format.cpp:675
25705 #, c-format
25706 msgid "No information for viewing %1$s"
25707 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
25708
25709 #: src/Format.cpp:685
25710 #, c-format
25711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25712 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
25713
25714 #: src/Format.cpp:730
25715 #: src/Format.cpp:742
25716 #: src/Format.cpp:755
25717 #: src/Format.cpp:766
25718 msgid "Cannot edit file"
25719 msgstr "Non posso modificare il file"
25720
25721 #: src/Format.cpp:743
25722 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25723 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
25724
25725 #: src/Format.cpp:756
25726 #, c-format
25727 msgid "No information for editing %1$s"
25728 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
25729
25730 #: src/Format.cpp:767
25731 #, c-format
25732 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25733 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
25734
25735 #: src/KeyMap.cpp:227
25736 #: src/KeyMap.cpp:242
25737 msgid "Could not find bind file"
25738 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
25739
25740 #: src/KeyMap.cpp:228
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "Unable to find the bind file\n"
25744 "%1$s.\n"
25745 "Please check your installation."
25746 msgstr ""
25747 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
25748 "%1$s.\n"
25749 "Per favore, controllate l'installazione."
25750
25751 #: src/KeyMap.cpp:235
25752 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25753 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
25754
25755 #: src/KeyMap.cpp:236
25756 msgid ""
25757 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25758 "Please check your installation."
25759 msgstr ""
25760 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
25761 "Per favore, controllate l'installazione."
25762
25763 #: src/KeyMap.cpp:243
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "Unable to find the bind file\n"
25767 "%1$s.\n"
25768 "Falling back to default."
25769 msgstr ""
25770 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
25771 "%1$s.\n"
25772 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
25773
25774 #: src/KeySequence.cpp:181
25775 msgid "   options: "
25776 msgstr "   opzioni: "
25777
25778 #: src/LaTeX.cpp:57
25779 #, c-format
25780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25781 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
25782
25783 #: src/LaTeX.cpp:265
25784 #: src/LaTeX.cpp:381
25785 msgid "Running Index Processor."
25786 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
25787
25788 #: src/LaTeX.cpp:296
25789 #: src/LaTeX.cpp:356
25790 msgid "Running BibTeX."
25791 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
25792
25793 #: src/LaTeX.cpp:472
25794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25795 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
25796
25797 #: src/LaTeX.cpp:1286
25798 #: src/LaTeX.cpp:1292
25799 #: src/LaTeX.cpp:1301
25800 msgid "BibTeX error: "
25801 msgstr "Errore di BibTeX: "
25802
25803 #: src/LaTeX.cpp:1308
25804 msgid "Biber error: "
25805 msgstr "Errore di Biber: "
25806
25807 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25808 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25809 msgid "Font not available"
25810 msgstr "Carattere non disponibile"
25811
25812 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25813 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25818 msgstr ""
25819 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
25820 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
25821
25822 #: src/LyX.cpp:124
25823 msgid "Could not read configuration file"
25824 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
25825
25826 #: src/LyX.cpp:125
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "Error while reading the configuration file\n"
25830 "%1$s.\n"
25831 "Please check your installation."
25832 msgstr ""
25833 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
25834 "%1$s.\n"
25835 "Per favore, controllare la configurazione."
25836
25837 #: src/LyX.cpp:365
25838 msgid "The following files could not be loaded:"
25839 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
25840
25841 #: src/LyX.cpp:402
25842 #, c-format
25843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25844 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
25845
25846 #: src/LyX.cpp:404
25847 msgid "Cannot remove temporary directory"
25848 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:410
25851 #, c-format
25852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25853 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
25854
25855 #: src/LyX.cpp:412
25856 msgid "Unable to remove temporary directory"
25857 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25858
25859 #: src/LyX.cpp:440
25860 #, c-format
25861 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25862 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
25863
25864 #: src/LyX.cpp:458
25865 msgid "Missing filename for this operation."
25866 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
25867
25868 #: src/LyX.cpp:534
25869 #, c-format
25870 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25871 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
25872
25873 #: src/LyX.cpp:560
25874 msgid "No textclass is found"
25875 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
25876
25877 #: src/LyX.cpp:561
25878 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25879 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
25880
25881 #: src/LyX.cpp:565
25882 msgid "&Reconfigure"
25883 msgstr "&Riconfigura"
25884
25885 #: src/LyX.cpp:566
25886 msgid "&Without LaTeX"
25887 msgstr "Classi &predefinite"
25888
25889 #: src/LyX.cpp:567
25890 #: src/VCBackend.cpp:958
25891 #: src/VCBackend.cpp:962
25892 msgid "&Continue"
25893 msgstr "&Continua"
25894
25895 #: src/LyX.cpp:670
25896 msgid ""
25897 "SIGHUP signal caught!\n"
25898 "Bye."
25899 msgstr ""
25900 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
25901 "Esco."
25902
25903 #: src/LyX.cpp:674
25904 msgid ""
25905 "SIGFPE signal caught!\n"
25906 "Bye."
25907 msgstr ""
25908 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
25909 "Esco."
25910
25911 #: src/LyX.cpp:677
25912 msgid ""
25913 "SIGSEGV signal caught!\n"
25914 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25915 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25916 "Bye."
25917 msgstr ""
25918 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
25919 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
25920 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
25921 "Esco."
25922
25923 #: src/LyX.cpp:693
25924 msgid "LyX crashed!"
25925 msgstr "LyX: Errore fatale!"
25926
25927 #: src/LyX.cpp:727
25928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
25929 msgid "LyX: "
25930 msgstr "LyX: "
25931
25932 #: src/LyX.cpp:934
25933 msgid "Could not create temporary directory"
25934 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
25935
25936 #: src/LyX.cpp:935
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "Could not create a temporary directory in\n"
25940 "\"%1$s\"\n"
25941 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25942 msgstr ""
25943 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
25944 "\"%1$s\"\n"
25945 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
25946
25947 #: src/LyX.cpp:997
25948 msgid "Missing user LyX directory"
25949 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
25950
25951 #: src/LyX.cpp:998
25952 #, c-format
25953 msgid ""
25954 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25955 "It is needed to keep your own configuration."
25956 msgstr ""
25957 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
25958 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
25959
25960 #: src/LyX.cpp:1003
25961 msgid "&Create directory"
25962 msgstr "&Crea cartella"
25963
25964 #: src/LyX.cpp:1004
25965 msgid "&Exit LyX"
25966 msgstr "&Esci da LyX"
25967
25968 #: src/LyX.cpp:1005
25969 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25970 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25971
25972 #: src/LyX.cpp:1009
25973 #, c-format
25974 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25975 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25976
25977 #: src/LyX.cpp:1014
25978 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25979 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25980
25981 #: src/LyX.cpp:1087
25982 msgid "List of supported debug flags:"
25983 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25984
25985 #: src/LyX.cpp:1091
25986 #, c-format
25987 msgid "Setting debug level to %1$s"
25988 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25989
25990 #: src/LyX.cpp:1102
25991 msgid ""
25992 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25993 "Command line switches (case sensitive):\n"
25994 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25995 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25996 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25997 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25998 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25999 "                  select the features to debug.\n"
26000 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26001 "\t-x [--execute] command\n"
26002 "                  where command is a lyx command.\n"
26003 "\t-e [--export] fmt\n"
26004 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26005 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26006 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26007 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26008 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26009 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26010 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26011 "                  and filename is the destination filename.\n"
26012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26013 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26014 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26015 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26016 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26017 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26018 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26019 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26020 "\t-n [--no-remote]\n"
26021 "                  open documents in a new instance\n"
26022 "\t-r [--remote]\n"
26023 "                  open documents in an already running instance\n"
26024 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26025 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26026 "\t-version  summarize version and build info\n"
26027 "Check the LyX man page for more details."
26028 msgstr ""
26029 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
26030 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
26031 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
26032 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
26033 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
26034 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
26035 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
26036 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
26037 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
26038 "\t-x [--execute] comando\n"
26039 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
26040 "\t-e [--export] formato\n"
26041 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
26042 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
26043 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
26044 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
26045 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
26046 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
26047 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
26048 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26049 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
26050 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
26051 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26052 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
26053 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
26054 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
26055 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
26056 "\t-n [--no-remote]\n"
26057 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
26058 "\t-r [--remote]\n"
26059 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
26060 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
26061 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
26062 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
26063 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
26064
26065 #: src/LyX.cpp:1148
26066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26067 msgid "  Git commit hash "
26068 msgstr "  Git commit hash "
26069
26070 #: src/LyX.cpp:1150
26071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
26072 #, c-format
26073 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
26074 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
26075
26076 #: src/LyX.cpp:1161
26077 #: src/support/Package.cpp:644
26078 msgid "No system directory"
26079 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26080
26081 #: src/LyX.cpp:1162
26082 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26083 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26084
26085 #: src/LyX.cpp:1173
26086 msgid "No user directory"
26087 msgstr "Nessuna cartella utente"
26088
26089 #: src/LyX.cpp:1174
26090 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26091 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26092
26093 #: src/LyX.cpp:1185
26094 msgid "Incomplete command"
26095 msgstr "Comando non completo"
26096
26097 #: src/LyX.cpp:1186
26098 msgid "Missing command string after --execute switch"
26099 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26100
26101 #: src/LyX.cpp:1197
26102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26103 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26104
26105 #: src/LyX.cpp:1202
26106 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26107 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26108
26109 #: src/LyX.cpp:1215
26110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26111 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26112
26113 #: src/LyX.cpp:1228
26114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26115 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26116
26117 #: src/LyX.cpp:1233
26118 msgid "Missing filename for --import"
26119 msgstr "Manca il nome file per --import"
26120
26121 #: src/LyXRC.cpp:3095
26122 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26123 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:3099
26126 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26127 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3107
26130 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26131 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26132
26133 #: src/LyXRC.cpp:3111
26134 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26135 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26136
26137 #: src/LyXRC.cpp:3115
26138 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26139 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:3122
26142 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26143 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3126
26146 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26147 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:3130
26150 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26151 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26152
26153 #: src/LyXRC.cpp:3134
26154 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26155 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26156
26157 #: src/LyXRC.cpp:3138
26158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26159 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3142
26162 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26163 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26164
26165 #: src/LyXRC.cpp:3152
26166 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26167 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:3160
26170 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26171 msgstr ""
26172 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26173 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26174
26175 #: src/LyXRC.cpp:3164
26176 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26177 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26178
26179 #: src/LyXRC.cpp:3168
26180 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26181 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26182
26183 #: src/LyXRC.cpp:3172
26184 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26185 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:3177
26188 #, no-c-format
26189 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26190 msgstr ""
26191 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26192 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:3181
26195 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26196 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26197
26198 #: src/LyXRC.cpp:3185
26199 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26200 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26201
26202 #: src/LyXRC.cpp:3189
26203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26204 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26205
26206 #: src/LyXRC.cpp:3193
26207 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26208 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26209
26210 #: src/LyXRC.cpp:3197
26211 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26212 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26213
26214 #: src/LyXRC.cpp:3201
26215 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26216 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:3205
26219 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26220 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:3209
26223 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26224 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3213
26227 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26228 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26229
26230 #: src/LyXRC.cpp:3220
26231 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26232 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:3224
26235 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26236 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:3228
26239 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26240 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:3237
26243 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26244 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3241
26247 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26248 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:3245
26251 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26252 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3249
26255 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26256 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26257
26258 #: src/LyXRC.cpp:3253
26259 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26260 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:3257
26263 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26264 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26265
26266 #: src/LyXRC.cpp:3261
26267 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26268 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26269
26270 #: src/LyXRC.cpp:3265
26271 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26272 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26273
26274 #: src/LyXRC.cpp:3269
26275 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26276 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26277
26278 #: src/LyXRC.cpp:3273
26279 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26280 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26281
26282 #: src/LyXRC.cpp:3277
26283 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26284 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:3281
26287 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26288 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:3285
26291 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26292 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26293
26294 #: src/LyXRC.cpp:3289
26295 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26296 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3294
26299 msgid "The completion popup delay."
26300 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26301
26302 #: src/LyXRC.cpp:3298
26303 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26304 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:3302
26307 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26308 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3306
26311 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26312 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:3310
26315 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26316 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:3314
26319 msgid "The inline completion delay."
26320 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:3318
26323 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26324 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:3322
26327 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26328 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:3326
26331 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26332 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3330
26335 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
26336 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:3334
26339 #, c-format
26340 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26341 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26342
26343 #: src/LyXRC.cpp:3345
26344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26345 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26346
26347 #: src/LyXRC.cpp:3349
26348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26349 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3353
26352 msgid "Scale the preview size to suit."
26353 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:3357
26356 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26357 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3361
26360 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26361 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
26362
26363 #: src/LyXRC.cpp:3365
26364 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26365 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
26366
26367 #: src/LyXRC.cpp:3369
26368 msgid "The option to print only even pages."
26369 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3373
26372 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26373 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
26374
26375 #: src/LyXRC.cpp:3377
26376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26377 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
26378
26379 #: src/LyXRC.cpp:3381
26380 msgid "The option to print out in landscape."
26381 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26382
26383 #: src/LyXRC.cpp:3385
26384 msgid "The option to print only odd pages."
26385 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
26386
26387 #: src/LyXRC.cpp:3389
26388 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26389 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
26390
26391 #: src/LyXRC.cpp:3393
26392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26393 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:3397
26396 msgid "The option to specify paper type."
26397 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26398
26399 #: src/LyXRC.cpp:3401
26400 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26401 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3405
26404 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26405 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:3409
26408 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26409 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:3413
26412 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26413 msgstr "Opzione per stampare su file."
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:3417
26416 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26417 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
26418
26419 #: src/LyXRC.cpp:3421
26420 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26421 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:3425
26424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26425 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
26426
26427 #: src/LyXRC.cpp:3429
26428 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26429 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26430
26431 #: src/LyXRC.cpp:3433
26432 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26433 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26434
26435 #: src/LyXRC.cpp:3437
26436 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26437 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:3443
26440 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26441 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26442
26443 #: src/LyXRC.cpp:3452
26444 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26445 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26446
26447 #: src/LyXRC.cpp:3456
26448 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26449 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:3461
26452 #, no-c-format
26453 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26454 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:3465
26457 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26458 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:3469
26461 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26462 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:3476
26465 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26466 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26467
26468 #: src/LyXRC.cpp:3480
26469 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26470 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:3484
26473 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26474 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26475
26476 #: src/LyXRC.cpp:3488
26477 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26478 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:3505
26481 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26482 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:3515
26485 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26486 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:3519
26489 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26490 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3523
26493 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26494 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26495
26496 #: src/LyXRC.cpp:3527
26497 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26498 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26499
26500 #: src/LyXVC.cpp:105
26501 #, c-format
26502 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26503 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26504
26505 #: src/LyXVC.cpp:107
26506 msgid "Retrieve from version control?"
26507 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26508
26509 #: src/LyXVC.cpp:108
26510 msgid "&Retrieve"
26511 msgstr "&Recupera"
26512
26513 #: src/LyXVC.cpp:142
26514 msgid "Document not saved"
26515 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26516
26517 #: src/LyXVC.cpp:143
26518 msgid "You must save the document before it can be registered."
26519 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26520
26521 #: src/LyXVC.cpp:179
26522 msgid "LyX VC: Initial description"
26523 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26524
26525 #: src/LyXVC.cpp:180
26526 #: src/LyXVC.cpp:187
26527 msgid "(no initial description)"
26528 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26529
26530 #: src/LyXVC.cpp:199
26531 #: src/LyXVC.cpp:218
26532 msgid "LyX VC: Log message"
26533 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26534
26535 #: src/LyXVC.cpp:200
26536 #: src/LyXVC.cpp:206
26537 #: src/LyXVC.cpp:219
26538 #: src/LyXVC.cpp:225
26539 #: src/LyXVC.cpp:236
26540 msgid "(no log message)"
26541 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
26542
26543 #: src/LyXVC.cpp:240
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
26545 msgid "LyX VC: Log Message"
26546 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26547
26548 #: src/LyXVC.cpp:292
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26552 "\n"
26553 "Do you want to revert to the older version?"
26554 msgstr ""
26555 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
26556 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
26557 "\n"
26558 "Volete ripristinare la versione salvata?"
26559
26560 #: src/LyXVC.cpp:297
26561 msgid "Revert to stored version of document?"
26562 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
26563
26564 #: src/LyXVC.cpp:298
26565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
26566 msgid "&Revert"
26567 msgstr "&Ripristina"
26568
26569 #: src/Paragraph.cpp:2060
26570 msgid "Senseless with this layout!"
26571 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
26572
26573 #: src/Paragraph.cpp:2121
26574 msgid "Alignment not permitted"
26575 msgstr "Allineamento non consentito"
26576
26577 #: src/Paragraph.cpp:2122
26578 msgid ""
26579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26580 "Setting to default."
26581 msgstr ""
26582 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
26583 "Uso quello predefinito."
26584
26585 #: src/Text.cpp:430
26586 msgid "Unknown Inset"
26587 msgstr "Inserto sconosciuto"
26588
26589 #: src/Text.cpp:517
26590 msgid "Change tracking error"
26591 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
26592
26593 #: src/Text.cpp:518
26594 #, c-format
26595 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26596 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
26597
26598 #: src/Text.cpp:529
26599 msgid "Unknown token"
26600 msgstr "Simbolo sconosciuto"
26601
26602 #: src/Text.cpp:994
26603 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26604 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26605
26606 #: src/Text.cpp:1003
26607 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26608 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26609
26610 #: src/Text.cpp:1017
26611 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26612 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
26613
26614 #: src/Text.cpp:1849
26615 msgid "[Change Tracking] "
26616 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
26617
26618 #: src/Text.cpp:1855
26619 msgid "Change: "
26620 msgstr "Modifica: "
26621
26622 #: src/Text.cpp:1859
26623 msgid " at "
26624 msgstr ", "
26625
26626 #: src/Text.cpp:1869
26627 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26628 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26629 #, c-format
26630 msgid "Font: %1$s"
26631 msgstr "Carattere: %1$s"
26632
26633 #: src/Text.cpp:1874
26634 #, c-format
26635 msgid ", Depth: %1$d"
26636 msgstr ", Rientro: %1$d"
26637
26638 #: src/Text.cpp:1880
26639 msgid ", Spacing: "
26640 msgstr ", Spaziatura: "
26641
26642 #: src/Text.cpp:1886
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
26644 msgid "OneHalf"
26645 msgstr "Uno e mezzo"
26646
26647 #: src/Text.cpp:1892
26648 msgid "Other ("
26649 msgstr "Altro ("
26650
26651 #: src/Text.cpp:1901
26652 msgid ", Inset: "
26653 msgstr ", Inserto: "
26654
26655 #: src/Text.cpp:1902
26656 msgid ", Paragraph: "
26657 msgstr ", Paragrafo: "
26658
26659 #: src/Text.cpp:1903
26660 msgid ", Id: "
26661 msgstr ", Id: "
26662
26663 #: src/Text.cpp:1904
26664 msgid ", Position: "
26665 msgstr ", Posizione: "
26666
26667 #: src/Text.cpp:1910
26668 msgid ", Char: 0x"
26669 msgstr ", Car: 0x"
26670
26671 #: src/Text.cpp:1912
26672 msgid ", Boundary: "
26673 msgstr ", Confine: "
26674
26675 #: src/Text2.cpp:404
26676 msgid "No font change defined."
26677 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
26678
26679 #: src/Text2.cpp:444
26680 msgid "Nothing to index!"
26681 msgstr "Niente da indicizzare!"
26682
26683 #: src/Text2.cpp:446
26684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26685 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
26686
26687 #: src/Text3.cpp:197
26688 msgid "Math editor mode"
26689 msgstr "Modalità editore matematico"
26690
26691 #: src/Text3.cpp:199
26692 msgid "No valid math formula"
26693 msgstr "Formula matematica non valida"
26694
26695 #: src/Text3.cpp:207
26696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
26697 msgid "Already in regular expression mode"
26698 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
26699
26700 #: src/Text3.cpp:220
26701 msgid "Regexp editor mode"
26702 msgstr "Modalità editore regexp"
26703
26704 #: src/Text3.cpp:1362
26705 msgid "Layout "
26706 msgstr "Layout "
26707
26708 #: src/Text3.cpp:1363
26709 msgid " not known"
26710 msgstr " sconosciuto"
26711
26712 #: src/Text3.cpp:1960
26713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
26714 msgid "Missing argument"
26715 msgstr "Argomento mancante"
26716
26717 #: src/Text3.cpp:2116
26718 #: src/Text3.cpp:2128
26719 msgid "Character set"
26720 msgstr "Insieme di caratteri"
26721
26722 #: src/Text3.cpp:2335
26723 #: src/Text3.cpp:2346
26724 msgid "Paragraph layout set"
26725 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
26726
26727 #: src/TextClass.cpp:158
26728 msgid "Plain Layout"
26729 msgstr "Semplice"
26730
26731 #: src/TextClass.cpp:829
26732 msgid "Missing File"
26733 msgstr "File mancante"
26734
26735 #: src/TextClass.cpp:830
26736 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26737 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26738
26739 #: src/TextClass.cpp:833
26740 msgid "Corrupt File"
26741 msgstr "File corrotto"
26742
26743 #: src/TextClass.cpp:834
26744 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26745 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26746
26747 #: src/TextClass.cpp:1512
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "The module %1$s has been requested by\n"
26751 "this document but has not been found in the list of\n"
26752 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26753 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26754 msgstr ""
26755 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
26756 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
26757 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
26758 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
26759
26760 #: src/TextClass.cpp:1517
26761 msgid "Module not available"
26762 msgstr "Modulo non disponibile"
26763
26764 #: src/TextClass.cpp:1523
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26768 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26769 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26770 "Missing prerequisites:\n"
26771 "\t%2$s\n"
26772 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26773 msgstr ""
26774 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
26775 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
26776 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
26777 "Prerequisiti mancanti:\n"
26778 "\t%2$s\n"
26779 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
26780
26781 #: src/TextClass.cpp:1530
26782 msgid "Package not available"
26783 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26784
26785 #: src/TextClass.cpp:1535
26786 #, c-format
26787 msgid "Error reading module %1$s\n"
26788 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
26789
26790 #: src/VCBackend.cpp:60
26791 #: src/VCBackend.cpp:864
26792 #: src/VCBackend.cpp:869
26793 #: src/VCBackend.cpp:918
26794 #: src/VCBackend.cpp:977
26795 #: src/VCBackend.cpp:1036
26796 #: src/VCBackend.cpp:1044
26797 #: src/VCBackend.cpp:1343
26798 #: src/VCBackend.cpp:1445
26799 #: src/VCBackend.cpp:1451
26800 #: src/VCBackend.cpp:1474
26801 #: src/VCBackend.cpp:1958
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
26804 msgid "Revision control error."
26805 msgstr "Errore di controllo revisione."
26806
26807 #: src/VCBackend.cpp:61
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "Some problem occurred while running the command:\n"
26811 "'%1$s'."
26812 msgstr ""
26813 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
26814 "'%1$s'."
26815
26816 #: src/VCBackend.cpp:627
26817 msgid "Up-to-date"
26818 msgstr "Aggiornato"
26819
26820 #: src/VCBackend.cpp:629
26821 msgid "Locally Modified"
26822 msgstr "Modificato localmente"
26823
26824 #: src/VCBackend.cpp:631
26825 msgid "Locally Added"
26826 msgstr "Aggiunto localmente"
26827
26828 #: src/VCBackend.cpp:633
26829 msgid "Needs Merge"
26830 msgstr "Occorre fusione"
26831
26832 #: src/VCBackend.cpp:635
26833 msgid "Needs Checkout"
26834 msgstr "Occorre estrazione"
26835
26836 #: src/VCBackend.cpp:637
26837 msgid "No CVS file"
26838 msgstr "Nessun file CVS"
26839
26840 #: src/VCBackend.cpp:639
26841 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26842 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
26843
26844 #: src/VCBackend.cpp:865
26845 msgid ""
26846 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26847 "You have to update from repository first or revert your changes."
26848 msgstr ""
26849 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
26850 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
26851
26852 #: src/VCBackend.cpp:870
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "Bad status when checking in changes.\n"
26856 "\n"
26857 "'%1$s'\n"
26858 "\n"
26859 msgstr ""
26860 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
26861 "\n"
26862 "'%1$s'\n"
26863 "\n"
26864
26865 #: src/VCBackend.cpp:919
26866 #: src/VCBackend.cpp:1475
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "Error when updating from repository.\n"
26870 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26871 "'%1$s'.\n"
26872 "\n"
26873 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26874 msgstr ""
26875 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
26876 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
26877 "'%1$s'.\n"
26878 "\n"
26879 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26880
26881 #: src/VCBackend.cpp:953
26882 #, c-format
26883 msgid ""
26884 "There were detected changes in the working directory:\n"
26885 "%1$s\n"
26886 "\n"
26887 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26888 msgstr ""
26889 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26890 "%1$s\n"
26891 "\n"
26892 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
26893 "alla versione del repository successivamente."
26894
26895 #: src/VCBackend.cpp:957
26896 #: src/VCBackend.cpp:961
26897 #: src/VCBackend.cpp:1516
26898 #: src/VCBackend.cpp:1520
26899 msgid "Changes detected"
26900 msgstr "Rilevate modifiche"
26901
26902 #: src/VCBackend.cpp:958
26903 #: src/VCBackend.cpp:962
26904 msgid "&Abort"
26905 msgstr "&Abbandona"
26906
26907 #: src/VCBackend.cpp:958
26908 #: src/VCBackend.cpp:1517
26909 msgid "View &Log ..."
26910 msgstr "Mostra il &registro ..."
26911
26912 #: src/VCBackend.cpp:978
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26916 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26917 "'%2$s'.\n"
26918 "\n"
26919 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26920 msgstr ""
26921 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
26922 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
26923 "'%2$s'.\n"
26924 "\n"
26925 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26926
26927 #: src/VCBackend.cpp:1037
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "The document %1$s is not in repository.\n"
26931 "You have to check in the first revision before you can revert."
26932 msgstr ""
26933 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
26934 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
26935
26936 #: src/VCBackend.cpp:1045
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26940 "The status '%2$s' is unexpected."
26941 msgstr ""
26942 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
26943 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
26944
26945 #: src/VCBackend.cpp:1328
26946 #: src/VCBackend.cpp:1464
26947 #: src/VCBackend.cpp:1501
26948 #: src/VCBackend.cpp:1555
26949 #: src/VCBackend.cpp:1943
26950 msgid "Error: Could not generate logfile."
26951 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
26952
26953 #: src/VCBackend.cpp:1344
26954 #: src/VCBackend.cpp:1959
26955 msgid ""
26956 "Error when committing to repository.\n"
26957 "You have to manually resolve the problem.\n"
26958 "LyX will reopen the document after you press OK."
26959 msgstr ""
26960 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
26961 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
26962 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
26963
26964 #: src/VCBackend.cpp:1446
26965 msgid ""
26966 "Error while acquiring write lock.\n"
26967 "Another user is most probably editing\n"
26968 "the current document now!\n"
26969 "Also check the access to the repository."
26970 msgstr ""
26971 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
26972 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
26973 "Verificare anche l'accesso al repository."
26974
26975 #: src/VCBackend.cpp:1452
26976 msgid ""
26977 "Error while releasing write lock.\n"
26978 "Check the access to the repository."
26979 msgstr ""
26980 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26981 "Verificare l'accesso al repository."
26982
26983 #: src/VCBackend.cpp:1511
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "There were detected changes in the working directory:\n"
26987 "%1$s\n"
26988 "\n"
26989 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26990 "\n"
26991 "Continue?"
26992 msgstr ""
26993 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26994 "%1$s\n"
26995 "\n"
26996 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26997 "\n"
26998 "Continuo?"
26999
27000 #: src/VCBackend.cpp:1517
27001 #: src/VCBackend.cpp:1521
27002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27004 msgid "&Yes"
27005 msgstr "&Sì"
27006
27007 #: src/VCBackend.cpp:1517
27008 #: src/VCBackend.cpp:1521
27009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27011 msgid "&No"
27012 msgstr "&No"
27013
27014 #: src/VCBackend.cpp:1580
27015 msgid "SVN File Locking"
27016 msgstr "Blocco file di SVN"
27017
27018 #: src/VCBackend.cpp:1581
27019 #: src/VCBackend.cpp:1586
27020 msgid "Locking property unset."
27021 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
27022
27023 #: src/VCBackend.cpp:1581
27024 #: src/VCBackend.cpp:1586
27025 msgid "Locking property set."
27026 msgstr "Opzione di blocco impostata."
27027
27028 #: src/VCBackend.cpp:1582
27029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27030 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
27031
27032 #: src/VSpace.cpp:162
27033 msgid "Default skip"
27034 msgstr "Salto predefinito"
27035
27036 #: src/VSpace.cpp:165
27037 msgid "Small skip"
27038 msgstr "Salto piccolo"
27039
27040 #: src/VSpace.cpp:168
27041 msgid "Medium skip"
27042 msgstr "Salto medio"
27043
27044 #: src/VSpace.cpp:171
27045 msgid "Big skip"
27046 msgstr "Salto grande"
27047
27048 #: src/VSpace.cpp:174
27049 msgid "Vertical fill"
27050 msgstr "Riempimento verticale"
27051
27052 #: src/VSpace.cpp:181
27053 msgid "protected"
27054 msgstr "protetto"
27055
27056 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27061 msgstr ""
27062 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
27063 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
27064
27065 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27066 msgid "Reload saved document?"
27067 msgstr "Riapro il documento salvato?"
27068
27069 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27070 msgid "Yes, &Reload"
27071 msgstr "&Riapri"
27072
27073 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27074 msgid "No, &Keep Changes"
27075 msgstr "&Mantieni modifiche"
27076
27077 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27078 #, c-format
27079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27080 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
27081
27082 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27083 msgid "File not readable!"
27084 msgstr "File non leggibile!"
27085
27086 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27087 #, c-format
27088 msgid ""
27089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27090 "\n"
27091 "Do you want to create a new document?"
27092 msgstr ""
27093 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27094 "\n"
27095 "Volete creare un nuovo documento?"
27096
27097 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27098 msgid "Create new document?"
27099 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27100
27101 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27102 msgid "&Create"
27103 msgstr "&Crea"
27104
27105 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "The specified document template\n"
27109 "%1$s\n"
27110 "could not be read."
27111 msgstr ""
27112 "Il modello specificato di documento\n"
27113 "%1$s\n"
27114 "non ha potuto essere letto."
27115
27116 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27117 msgid "Could not read template"
27118 msgstr "Non posso leggere il modello"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27121 msgid "Standard[[Bullets]]"
27122 msgstr "Standard"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27125 msgid "Maths"
27126 msgstr "Maths"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27129 msgid "Dings 1"
27130 msgstr "Dings 1"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27133 msgid "Dings 2"
27134 msgstr "Dings 2"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27137 msgid "Dings 3"
27138 msgstr "Dings 3"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27141 msgid "Dings 4"
27142 msgstr "Dings 4"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27145 msgid "Unavailable:"
27146 msgstr "Non disponibile:"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27149 #, c-format
27150 msgid "Unavailable: %1$s"
27151 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27154 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27156 msgid "Uncategorized"
27157 msgstr "Non catalogati"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27160 msgid "Directories"
27161 msgstr "Cartelle"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27164 msgid "File"
27165 msgstr "File"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27168 msgid "Master document"
27169 msgstr "Documento padre"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27172 msgid "Open files"
27173 msgstr "File aperti"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27176 msgid "Manuals"
27177 msgstr "Manuali"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27183 "Continue searching from the beginning?"
27184 msgstr ""
27185 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27186 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27189 #, c-format
27190 msgid ""
27191 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27192 "Continue searching from the end?"
27193 msgstr ""
27194 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27195 "Continuo a cercare dalla fine?"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27198 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27199 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27200
27201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27202 msgid "Advanced search cancelled by user"
27203 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27207 msgid "Wrap search?"
27208 msgstr "Continuo la ricerca?"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27211 msgid "Nothing to search"
27212 msgstr "Niente da cercare"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27215 msgid "No open document(s) in which to search"
27216 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27219 msgid "Advanced Find and Replace"
27220 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27223 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27224 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27227 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27228 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27231 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27232 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27238 "1995--%1$s LyX Team"
27239 msgstr ""
27240 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27241 "1995-%1$s LyX Team"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27244 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27245 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27248 msgid ""
27249 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27250 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27251 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27252 msgstr ""
27253 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27254 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27255 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27258 msgid "not released yet"
27259 msgstr "non ancora rilasciato"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "LyX Version %1$s\n"
27265 "(%2$s)"
27266 msgstr ""
27267 "LyX Versione %1$s\n"
27268 "(%2$s)"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27271 msgid "Built from git commit hash "
27272 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27275 msgid "Library directory: "
27276 msgstr "Cartella di sistema: "
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27279 msgid "User directory: "
27280 msgstr "Cartella utente: "
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27283 #, c-format
27284 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27285 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27288 #, c-format
27289 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27290 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27293 msgid "About LyX"
27294 msgstr "Informazioni su LyX"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27301 #, c-format
27302 msgid "LyX: %1$s"
27303 msgstr "LyX: %1$s"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27306 msgid "About %1"
27307 msgstr "Informazioni su %1"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
27311 msgid "Preferences"
27312 msgstr "Preferenze"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27315 msgid "Reconfigure"
27316 msgstr "Riconfigura"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27319 msgid "Quit %1"
27320 msgstr "Chiudi %1"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
27323 msgid "Nothing to do"
27324 msgstr "Niente da fare"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
27327 msgid "Unknown action"
27328 msgstr "Azione sconosciuta"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
27331 msgid "Command not handled"
27332 msgstr "Comando non trattato"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
27335 msgid "Command disabled"
27336 msgstr "Comando disabilitato"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
27339 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27340 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
27343 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27344 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1471
27347 msgid "Running configure..."
27348 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
27351 msgid "Reloading configuration..."
27352 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
27355 msgid "System reconfiguration failed"
27356 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1487
27359 msgid ""
27360 "The system reconfiguration has failed.\n"
27361 "Default textclass is used but LyX may\n"
27362 "not be able to work properly.\n"
27363 "Please reconfigure again if needed."
27364 msgstr ""
27365 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27366 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27367 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27368 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27371 msgid "System reconfigured"
27372 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27375 msgid ""
27376 "The system has been reconfigured.\n"
27377 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27378 "updated document class specifications."
27379 msgstr ""
27380 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27381 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27382 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1573
27385 msgid "Exiting."
27386 msgstr "Esco."
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
27389 #, c-format
27390 msgid "Opening help file %1$s..."
27391 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1678
27394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27395 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
27398 #, c-format
27399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27400 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1889
27403 #, c-format
27404 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27405 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
27408 #, c-format
27409 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27410 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
27413 msgid "Unable to save document defaults"
27414 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2126
27417 msgid "Unknown function."
27418 msgstr "Funzione sconosciuta."
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2560
27421 msgid "The current document was closed."
27422 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
27425 msgid ""
27426 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27427 "\n"
27428 "Exception: "
27429 msgstr ""
27430 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27431 "\n"
27432 "Eccezione: "
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2574
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
27436 msgid "Software exception Detected"
27437 msgstr "Rilevato problema software"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2578
27440 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27441 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
27444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2859
27445 msgid "Could not find UI definition file"
27446 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2848
27449 #, c-format
27450 msgid ""
27451 "Error while reading the included file\n"
27452 "%1$s\n"
27453 "Please check your installation."
27454 msgstr ""
27455 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27456 "%1$s.\n"
27457 "Per favore, controllate l'installazione."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2854
27460 msgid "Could not find default UI file"
27461 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2855
27464 msgid ""
27465 "LyX could not find the default UI file!\n"
27466 "Please check your installation."
27467 msgstr ""
27468 "Non trovo il file UI di default!\n"
27469 "Per favore, controllate l'installazione."
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2860
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "Error while reading the configuration file\n"
27475 "%1$s\n"
27476 "Falling back to default.\n"
27477 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27478 "check which User Interface file you are using."
27479 msgstr ""
27480 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27481 "%1$s\n"
27482 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27483 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27484 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27487 msgid "BibTeX Bibliography"
27488 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
27497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27504 msgid "Documents|#o#O"
27505 msgstr "Documenti|#o#O"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27508 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27509 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27512 msgid "Select a BibTeX database to add"
27513 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27516 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27517 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27520 msgid "Select a BibTeX style"
27521 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27524 msgid "No frame"
27525 msgstr "Nessuna cornice"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27528 msgid "Simple rectangular frame"
27529 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27532 msgid "Oval frame, thin"
27533 msgstr "Cornice ovale, sottile"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27536 msgid "Oval frame, thick"
27537 msgstr "Cornice ovale, spessa"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27540 msgid "Drop shadow"
27541 msgstr "Cornice ombreggiata"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27544 msgid "Shaded background"
27545 msgstr "Sfondo colorato"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27548 msgid "Double rectangular frame"
27549 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27552 msgid "Depth"
27553 msgstr "Profondità"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27556 msgid "Total Height"
27557 msgstr "Altezza totale"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27561 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27562 msgid "Makebox"
27563 msgstr "Makebox"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27566 #: src/insets/Inset.cpp:111
27567 msgid "Branch"
27568 msgstr "Ramo"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27571 msgid "Activated"
27572 msgstr "Attivato"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27575 msgid "Color"
27576 msgstr "Colore"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27579 msgid "Filename Suffix"
27580 msgstr "Suffisso del nome del file"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27589 msgid "Yes"
27590 msgstr "Sì"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27599 msgid "No"
27600 msgstr "No"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27603 msgid "Enter new branch name"
27604 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27610 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27611 msgstr ""
27612 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
27613 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27616 msgid "&Merge"
27617 msgstr "&Incorpora"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27621 msgid "Renaming failed"
27622 msgstr "Rinomina non riuscita"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27625 msgid "The branch could not be renamed."
27626 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27629 msgid "Merge Changes"
27630 msgstr "Incorpora modifiche"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "Change by %1$s\n"
27636 "\n"
27637 msgstr ""
27638 "Autore della modifica: %1$s\n"
27639 "\n"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27642 #, c-format
27643 msgid "Change made at %1$s\n"
27644 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27653 msgid "No change"
27654 msgstr "Nessuna modifica"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27657 msgid "Small Caps"
27658 msgstr "Maiuscoletto"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27667 msgid "Reset"
27668 msgstr "Reimposta"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27671 msgid "Underbar"
27672 msgstr "Sottolineatura"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27675 msgid "Double underbar"
27676 msgstr "Sottolineatura doppia"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27679 msgid "Wavy underbar"
27680 msgstr "Sottolineatura ondulata"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27683 msgid "Strikeout"
27684 msgstr "Depennazione"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27687 msgid "No color"
27688 msgstr "Nessun colore"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27691 msgid "Black"
27692 msgstr "Nero"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27695 msgid "White"
27696 msgstr "Bianco"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27699 msgid "Red"
27700 msgstr "Rosso"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27703 msgid "Green"
27704 msgstr "Verde"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27707 msgid "Blue"
27708 msgstr "Blu"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27711 msgid "Cyan"
27712 msgstr "Ciano"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27715 msgid "Magenta"
27716 msgstr "Magenta"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27719 msgid "Yellow"
27720 msgstr "Giallo"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27723 msgid "Text Style"
27724 msgstr "Stile testo"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27727 msgid "Keys"
27728 msgstr "Chiavi"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27731 msgid "LinkBack PDF"
27732 msgstr "LinkBack PDF"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27735 msgid "JPEG"
27736 msgstr "JPEG"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27739 msgid "pasted"
27740 msgstr "incollato"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27743 #, c-format
27744 msgid "%1$s Files"
27745 msgstr "%1$s file"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27748 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27749 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
27759 msgid "Canceled."
27760 msgstr "Annullato."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27763 msgid "Overwrite external file?"
27764 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27767 #, c-format
27768 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27769 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27772 msgid "List of previous commands"
27773 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27776 msgid "Next command"
27777 msgstr "Comando successivo"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27780 msgid "Compare LyX files"
27781 msgstr "Confronta file LyX"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27784 msgid "Select document"
27785 msgstr "Selezione documento"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27792 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27793 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27796 msgid "Error while comparing documents."
27797 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27800 msgid "Aborted"
27801 msgstr "Abbandonato"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27804 msgid "Finished"
27805 msgstr "Finito"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27808 msgid "Aborting process..."
27809 msgstr "Abbandono l'operazione..."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27812 msgid "differences"
27813 msgstr "differenze"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27816 msgid "Compare different revisions"
27817 msgstr "Confronta revisioni diverse"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27820 msgid "big[[delimiter size]]"
27821 msgstr "Fissa (big)"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27824 msgid "Big[[delimiter size]]"
27825 msgstr "Fissa (Big)"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27828 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27829 msgstr "Fissa (bigg)"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27832 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27833 msgstr "Fissa (Bigg)"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27836 msgid "Math Delimiter"
27837 msgstr "Delimitatori matematici"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27841 msgid "(None)"
27842 msgstr "(Nessuno)"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27845 msgid "Variable"
27846 msgstr "Variabile"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27849 msgid "Module not found!"
27850 msgstr "Modulo non trovato!"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27853 msgid "Press button to check validity..."
27854 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27857 msgid "Conversion Failed!"
27858 msgstr "Conversione non riuscita!"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27861 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27862 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27865 msgid "Layout is valid!"
27866 msgstr "Layout valido!"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27869 msgid "Layout is invalid!"
27870 msgstr "Layout non valido!"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27873 msgid "Convert to current format"
27874 msgstr "Converti al formato corrente"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27877 msgid "Document Settings"
27878 msgstr "Impostazioni documento"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27883 msgid "Child Document"
27884 msgstr "Documento figlio"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27887 msgid "Include to Output"
27888 msgstr "Includi nell'output"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27891 msgid "10"
27892 msgstr "10"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27895 msgid "11"
27896 msgstr "11"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27899 msgid "12"
27900 msgstr "12"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27903 msgid "None (no fontenc)"
27904 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27907 msgid ""
27908 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27909 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27910 msgstr ""
27911 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
27912 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27915 msgid "empty"
27916 msgstr "Vuoto"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27919 msgid "plain"
27920 msgstr "Semplice"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27923 msgid "headings"
27924 msgstr "Intestazioni"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27927 msgid "fancy"
27928 msgstr "Fantasioso"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27931 msgid "US letter"
27932 msgstr "Lettera US"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27935 msgid "US legal"
27936 msgstr "Legale US"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27939 msgid "US executive"
27940 msgstr "Esecutivo US"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27943 msgid "A0"
27944 msgstr "A0"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27947 msgid "A1"
27948 msgstr "A1"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27951 msgid "A2"
27952 msgstr "A2"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27955 msgid "A3"
27956 msgstr "A3"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27959 msgid "A4"
27960 msgstr "A4"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27963 msgid "A5"
27964 msgstr "A5"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27967 msgid "A6"
27968 msgstr "A6"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27971 msgid "B0"
27972 msgstr "B0"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27975 msgid "B1"
27976 msgstr "B1"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27979 msgid "B2"
27980 msgstr "B2"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27983 msgid "B3"
27984 msgstr "B3"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27987 msgid "B4"
27988 msgstr "B4"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27991 msgid "B5"
27992 msgstr "B5"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27995 msgid "B6"
27996 msgstr "B6"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27999 msgid "C0"
28000 msgstr "C0"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28003 msgid "C1"
28004 msgstr "C1"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28007 msgid "C2"
28008 msgstr "C2"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28011 msgid "C3"
28012 msgstr "C3"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28015 msgid "C4"
28016 msgstr "C4"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28019 msgid "C5"
28020 msgstr "C5"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28023 msgid "C6"
28024 msgstr "C6"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28027 msgid "JIS B0"
28028 msgstr "JIS B0"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28031 msgid "JIS B1"
28032 msgstr "JIS B1"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28035 msgid "JIS B2"
28036 msgstr "JIS B2"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28039 msgid "JIS B3"
28040 msgstr "JIS B3"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28043 msgid "JIS B4"
28044 msgstr "JIS B4"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28047 msgid "JIS B5"
28048 msgstr "JIS B5"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28051 msgid "JIS B6"
28052 msgstr "JIS B6"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
28055 msgid "Language Default (no inputenc)"
28056 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
28059 msgid "``text''"
28060 msgstr "“testo”"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28063 msgid "''text''"
28064 msgstr "”testo”"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28067 msgid ",,text``"
28068 msgstr "„testo“"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28071 msgid ",,text''"
28072 msgstr "„testo”"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28075 msgid "<<text>>"
28076 msgstr "«testo»"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28079 msgid ">>text<<"
28080 msgstr "»testo«"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28083 msgid "Numbered"
28084 msgstr "Numerato"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28087 msgid "Appears in TOC"
28088 msgstr "Appare nell'indice"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28091 msgid "Author-year"
28092 msgstr "Autore-anno"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28095 msgid "Numerical"
28096 msgstr "Numerico"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28099 msgid "Package"
28100 msgstr "Pacchetto"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28103 msgid "Load automatically"
28104 msgstr "Usato in automatico"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28107 msgid "Load always"
28108 msgstr "Usato sempre"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28111 msgid "Do not load"
28112 msgstr "Non usato"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
28115 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28116 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
28119 #, c-format
28120 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28121 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28124 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28125 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28128 #, c-format
28129 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28130 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28134 #, c-format
28135 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28136 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
28139 #, c-format
28140 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28141 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28145 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28146 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28149 msgid "Document Class"
28150 msgstr "Classe documento"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28154 msgid "Child Documents"
28155 msgstr "Documenti figlio"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28158 msgid "Modules"
28159 msgstr "Moduli"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28162 msgid "Local Layout"
28163 msgstr "Layout locale"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28166 msgid "Text Layout"
28167 msgstr "Struttura testo"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28170 msgid "Page Margins"
28171 msgstr "Margini"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
28175 msgid "Colors"
28176 msgstr "Colori"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28179 msgid "Numbering & TOC"
28180 msgstr "Numerazione & Indice"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28183 msgid "Indexes"
28184 msgstr "Indici"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28187 msgid "PDF Properties"
28188 msgstr "Proprietà PDF"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28191 msgid "Math Options"
28192 msgstr "Opzioni matematiche"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28195 msgid "Float Placement"
28196 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28199 msgid "Bullets"
28200 msgstr "Elenchi puntati"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28204 msgid "Branches"
28205 msgstr "Rami"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28208 msgid "LaTeX Preamble"
28209 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28213 msgid "&Default..."
28214 msgstr "&Predefinito..."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
28221 msgid " (not installed)"
28222 msgstr " (non installato)"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28225 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28226 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28229 msgid " (not available)"
28230 msgstr "(non disponibile)"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28233 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28234 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28238 msgid "Class Default"
28239 msgstr "Predefinito"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28242 msgid "Layouts|#o#O"
28243 msgstr "Layout|#o#O"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28246 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28247 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28251 msgid "Local layout file"
28252 msgstr "File di layout locale"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28255 msgid ""
28256 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28257 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28258 "document may not work with this layout if you do not\n"
28259 "keep the layout file in the document directory."
28260 msgstr ""
28261 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28262 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28263 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
28264 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28267 msgid "&Set Layout"
28268 msgstr "Impo&sta layout"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28271 msgid "Unable to read local layout file."
28272 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28275 msgid "This is a local layout file."
28276 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28279 msgid "Select master document"
28280 msgstr "Selezionare documento padre"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28283 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28284 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28289 msgid "Unapplied changes"
28290 msgstr "Modifiche non salvate"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28295 msgid ""
28296 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28297 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28298 msgstr ""
28299 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28300 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28305 msgid "&Dismiss"
28306 msgstr "&Abbandona"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28310 msgid "Unable to set document class."
28311 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
28314 #, c-format
28315 msgid "%1$s, %2$s"
28316 msgstr "%1$s, %2$s"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
28319 #, c-format
28320 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28321 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
28324 #, c-format
28325 msgid "%1$s (unavailable)"
28326 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
28329 msgid "Module provided by document class."
28330 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28333 #, c-format
28334 msgid "Category: %1$s."
28335 msgstr "Categoria: %1$s."
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28338 #, c-format
28339 msgid "Package(s) required: %1$s."
28340 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28343 msgid "or"
28344 msgstr "oppure"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28347 #, c-format
28348 msgid "Modules required: %1$s."
28349 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
28352 #, c-format
28353 msgid "Modules excluded: %1$s."
28354 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28357 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28358 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
28361 msgid "[No options predefined]"
28362 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
28365 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28366 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
28369 msgid "&Use Hyperref Support"
28370 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28373 msgid "Can't set layout!"
28374 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28377 #, c-format
28378 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28379 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28382 msgid "Not Found"
28383 msgstr "non trovato"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28386 msgid "Assigned master does not include this file"
28387 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "You must include this file in the document\n"
28393 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28394 "feature."
28395 msgstr ""
28396 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28397 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28398 "come genitore."
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28401 msgid "Could not load master"
28402 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "The master document '%1$s'\n"
28408 "could not be loaded."
28409 msgstr ""
28410 "Il documento padre '%1$s'\n"
28411 "non può essere caricato."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
28414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28415 msgid "Literate"
28416 msgstr "Programmazione esperta"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28419 msgid "pLaTeX"
28420 msgstr "pLaTeX"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28423 msgid "Error List"
28424 msgstr "Lista errori"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28427 #, c-format
28428 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28429 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28433 msgid "Top left"
28434 msgstr "In alto a sinistra"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28438 msgid "Bottom left"
28439 msgstr "In basso a sinistra"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28443 msgid "Baseline left"
28444 msgstr "Linea di base a sinistra"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28448 msgid "Top center"
28449 msgstr "In alto al centro"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28453 msgid "Bottom center"
28454 msgstr "In basso al centro"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28458 msgid "Baseline center"
28459 msgstr "Linea di base al centro"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28463 msgid "Top right"
28464 msgstr "In alto a destra"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28468 msgid "Bottom right"
28469 msgstr "In basso a destra"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28473 msgid "Baseline right"
28474 msgstr "Linea di base a destra"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28477 msgid "External Material"
28478 msgstr "Materiale esterno"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28481 msgid "Scale%"
28482 msgstr "Scala %"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28485 msgid "Select external file"
28486 msgstr "Selezione file esterno"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28489 msgid "automatically"
28490 msgstr "automatica"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28494 msgid "Graphics"
28495 msgstr "Grafica"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
28498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
28499 msgid "Dissolve previous group?"
28500 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28506 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28507 "because this graphic was its only member.\n"
28508 "How do you want to proceed?"
28509 msgstr ""
28510 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28511 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28512 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28513 "Come si vuole procedere?"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
28516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
28517 #, c-format
28518 msgid "Stick with group '%1$s'"
28519 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
28522 #, c-format
28523 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28524 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28530 "the group will be dissolved,\n"
28531 "because this graphic was its only member.\n"
28532 "How do you want to proceed?"
28533 msgstr ""
28534 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28535 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
28536 "immagine ne era il solo membro.\n"
28537 "Come si vuole procedere?"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
28540 #, c-format
28541 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28542 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
28545 msgid "Enter unique group name:"
28546 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
28549 msgid "Group already defined!"
28550 msgstr "Gruppo già definito!"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
28553 #, c-format
28554 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28555 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
28558 msgid "Set max. &width:"
28559 msgstr "&Larghezza max:"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
28562 msgid "Set max. &height:"
28563 msgstr "Al&tezza max:"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
28566 msgid "Maximal width of image in output"
28567 msgstr "Larghezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
28570 msgid "Maximal height of image in output"
28571 msgstr "Altezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28574 #: src/lengthcommon.cpp:41
28575 msgid "bp"
28576 msgstr "bp"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28579 #: src/lengthcommon.cpp:41
28580 msgid "cm"
28581 msgstr "cm"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28584 #: src/lengthcommon.cpp:42
28585 msgid "mm"
28586 msgstr "mm"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28589 #: src/lengthcommon.cpp:42
28590 msgid "in[[unit of measure]]"
28591 msgstr "in"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
28594 msgid "Select graphics file"
28595 msgstr "Selezione file grafico"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
28598 msgid "Clipart|#C#c"
28599 msgstr "Galleria|#G#g"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28604 msgid "Interword Space"
28605 msgstr "Spazio tra parole"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28610 msgid "Thin Space"
28611 msgstr "Spazio sottile"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28615 msgid "Medium Space"
28616 msgstr "Spazio medio"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28620 msgid "Thick Space"
28621 msgstr "Spazio spesso"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28626 msgid "Negative Thin Space"
28627 msgstr "Spazio negativo sottile"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28632 msgid "Negative Medium Space"
28633 msgstr "Spazio medio negativo"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28638 msgid "Negative Thick Space"
28639 msgstr "Spazio spesso negativo"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28643 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28644 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28648 msgid "Quad (1 em)"
28649 msgstr "Un quadratone (1 em)"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28653 msgid "Double Quad (2 em)"
28654 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28659 msgid "Horizontal Fill"
28660 msgstr "Riempimento orizzontale"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28664 msgid "Visible Space"
28665 msgstr "Spazio visibile"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28668 msgid ""
28669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28672 msgstr ""
28673 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
28674 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
28675 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28682 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28683 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28686 msgid "Select document to include"
28687 msgstr "Scelta documento da inserire"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28691 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28694 msgid "Index Entry Settings"
28695 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28698 msgid "Label Color"
28699 msgstr "Colore etichetta"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28702 msgid "Cannot remove standard index"
28703 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28706 msgid "The default index cannot be removed."
28707 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28710 msgid "Enter new index name"
28711 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28714 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28715 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28718 msgid "unknown"
28719 msgstr "sconosciuto"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28722 msgid "shortcut"
28723 msgstr "scorciatoia"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28726 msgid "shortcuts"
28727 msgstr "scorciatoie"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28730 msgid "lyxrc"
28731 msgstr "lyxrc"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28734 msgid "package"
28735 msgstr "pacchetto"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28738 msgid "textclass"
28739 msgstr "classe di testo"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28742 msgid "menu"
28743 msgstr "menu"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28746 msgid "icon"
28747 msgstr "icona"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28750 msgid "buffer"
28751 msgstr "buffer"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28754 msgid "lyxinfo"
28755 msgstr "lyxinfo"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28758 msgid "Shift-"
28759 msgstr "Shift-"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28762 msgid "Control-"
28763 msgstr "Control-"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28766 msgid "Option-"
28767 msgstr "Option-"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28770 msgid "Command-"
28771 msgstr "Command-"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28774 msgid "No language"
28775 msgstr "Nessun linguaggio"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28778 msgid "Program Listing Settings"
28779 msgstr "Impostazioni listato di programma"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28782 msgid "No dialect"
28783 msgstr "Nessun dialetto"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
28786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28787 msgid "LaTeX Log"
28788 msgstr "Registro di LaTeX"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28791 msgid "LyX2LyX"
28792 msgstr "LyX2LyX"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28795 msgid "Literate Programming Build Log"
28796 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28799 msgid "lyx2lyx Error Log"
28800 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28803 msgid "Version Control Log"
28804 msgstr "Registro di controllo versione"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28807 msgid "Log file not found."
28808 msgstr "File registro non trovato."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28811 msgid "No literate programming build log file found."
28812 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28815 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28816 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28819 msgid "No version control log file found."
28820 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28823 msgid "[x]"
28824 msgstr "[x]"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28827 msgid "(x)"
28828 msgstr "(x)"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28831 msgid "{x}"
28832 msgstr "{x}"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28835 msgid "|x|"
28836 msgstr "|x|"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28839 msgid "||x||"
28840 msgstr "||x||"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28843 msgid "bmatrix"
28844 msgstr "bmatrix"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28847 msgid "pmatrix"
28848 msgstr "pmatrix"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28851 msgid "Bmatrix"
28852 msgstr "Bmatrix"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28855 msgid "vmatrix"
28856 msgstr "vmatrix"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28859 msgid "Vmatrix"
28860 msgstr "Vmatrix"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28863 msgid "Math Matrix"
28864 msgstr "Matrice matematica"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28867 msgid "Note Settings"
28868 msgstr "Impostazioni nota"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28871 msgid "Paragraph Settings"
28872 msgstr "Impostazioni paragrafo"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28875 msgid ""
28876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28877 "\n"
28878 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28879 msgstr ""
28880 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
28881 "\n"
28882 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28885 msgid "Phantom Settings"
28886 msgstr "Impostazioni segnaposto"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28889 msgid "System files|#S#s"
28890 msgstr "File di sistema|#S#s"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28893 msgid "User files|#U#u"
28894 msgstr "File utente|#U#u"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28897 msgid "Look & Feel"
28898 msgstr "Aspetto grafico"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28901 msgid "Language Settings"
28902 msgstr "Impostazioni di lingua"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28905 msgid "File Handling"
28906 msgstr "Gestione file"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28909 msgid "Keyboard/Mouse"
28910 msgstr "Tastiera/Mouse"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
28913 msgid "Input Completion"
28914 msgstr "Suggerimenti"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
28920 msgid "Co&mmand:"
28921 msgstr "&Comando:"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
28924 msgid "Screen Fonts"
28925 msgstr "Caratteri schermo"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
28928 msgid "Paths"
28929 msgstr "Percorsi"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
28932 msgid "Select directory for example files"
28933 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
28936 msgid "Select a document templates directory"
28937 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28940 msgid "Select a temporary directory"
28941 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28944 msgid "Select a backups directory"
28945 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28948 msgid "Select a document directory"
28949 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28952 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28953 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28956 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28957 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28960 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28961 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28965 msgid "Spellchecker"
28966 msgstr "Correttore ortografico"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
28969 msgid "Native"
28970 msgstr "Nativo"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
28973 msgid "Aspell"
28974 msgstr "Aspell"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
28977 msgid "Enchant"
28978 msgstr "Enchant"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28981 msgid "Hunspell"
28982 msgstr "Hunspell"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
28985 msgid "Converters"
28986 msgstr "Convertitori"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
28989 msgid "File Formats"
28990 msgstr "Formati file"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
28994 msgid "Format in use"
28995 msgstr "Formato in uso"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
28998 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28999 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29003 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
29006 msgid "LyX needs to be restarted!"
29007 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
29010 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29011 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
29014 msgid "Printer"
29015 msgstr "Stampante"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
29018 msgid "User Interface"
29019 msgstr "Interfaccia utente"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
29022 msgid "Classic"
29023 msgstr "Classico"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
29026 msgid "Oxygen"
29027 msgstr "Oxygen"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
29030 msgid "Document Handling"
29031 msgstr "Gestione documento"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29034 msgid "Control"
29035 msgstr "Controllo"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
29038 msgid "Shortcuts"
29039 msgstr "Scorciatoie"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29042 msgid "Function"
29043 msgstr "Funzione"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29046 msgid "Shortcut"
29047 msgstr "Scorciatoia"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29050 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29051 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29054 msgid "Mathematical Symbols"
29055 msgstr "Simboli matematici"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29058 msgid "Document and Window"
29059 msgstr "Documento e finestra"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29062 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29063 msgstr "Caratteri, layout e classi"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
29066 msgid "System and Miscellaneous"
29067 msgstr "Sistema e varie"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
29070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
29071 msgid "Res&tore"
29072 msgstr "&Ripristina"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
29077 msgid "Failed to create shortcut"
29078 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29082 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
29085 msgid "Invalid or empty key sequence"
29086 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29092 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29093 msgstr ""
29094 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
29095 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
29098 msgid "Redefine shortcut?"
29099 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
29102 msgid "&Redefine"
29103 msgstr "&Ridefinisci"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29107 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
29110 msgid "Identity"
29111 msgstr "Identità"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
29114 msgid "Choose bind file"
29115 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
29118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29119 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
29122 msgid "Choose UI file"
29123 msgstr "Scelta del file UI"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
29126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29127 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
29130 msgid "Choose keyboard map"
29131 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
29134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29135 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29138 msgid "Print Document"
29139 msgstr "Stampa documento"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29142 msgid "Print to file"
29143 msgstr "Stampa su file"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29146 msgid "PostScript files (*.ps)"
29147 msgstr "File Postscript (*.ps)"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29150 msgid "Longest label width"
29151 msgstr "Etichetta più lunga"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29154 msgid "Index Settings"
29155 msgstr "Impostazioni indice"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29158 msgid "<All indexes>"
29159 msgstr "<Tutti gli indici>"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29162 msgid "Progress/Debug Messages"
29163 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29166 msgid "Debug Level"
29167 msgstr "Livello di verifica"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29170 msgid "Set"
29171 msgstr "Attivo"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29174 msgid "Cross-reference"
29175 msgstr "Riferimento"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29178 msgid "&Go Back"
29179 msgstr "&Torna indietro"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29182 msgid "Jump back"
29183 msgstr "Salta indietro"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29186 msgid "Jump to label"
29187 msgstr "Salta all'etichetta"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29191 msgid "<No prefix>"
29192 msgstr "<Senza prefisso>"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29195 msgid "Find and Replace"
29196 msgstr "Trova e sostituisci"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29199 msgid ""
29200 "End of file reached while searching forward.\n"
29201 "Continue searching from the beginning?"
29202 msgstr ""
29203 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29204 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29207 msgid ""
29208 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29209 "Continue searching from the end?"
29210 msgstr ""
29211 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29212 "Continuo a cercare dalla fine?"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29215 #: src/lyxfind.cpp:369
29216 #: src/lyxfind.cpp:387
29217 msgid "String not found."
29218 msgstr "Stringa non trovata."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29221 msgid "Export or Send Document"
29222 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29225 msgid "Show File"
29226 msgstr "Mostra file"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29229 msgid "Error -> Cannot load file!"
29230 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29233 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29234 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29237 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29238 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29241 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29242 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29245 msgid "Basic Latin"
29246 msgstr "Latino di base"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29249 msgid "Latin-1 Supplement"
29250 msgstr "Latino-1 supplemento"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29253 msgid "Latin Extended-A"
29254 msgstr "Latino esteso A"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29257 msgid "Latin Extended-B"
29258 msgstr "Latino esteso B"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29261 msgid "IPA Extensions"
29262 msgstr "Estensioni IPA"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29265 msgid "Spacing Modifier Letters"
29266 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29269 msgid "Combining Diacritical Marks"
29270 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29273 msgid "Cyrillic"
29274 msgstr "Cirillico"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29277 msgid "Arabic"
29278 msgstr "Arabo"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29281 msgid "Devanagari"
29282 msgstr "Devanagari"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29285 msgid "Bengali"
29286 msgstr "Bengali"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29289 msgid "Gurmukhi"
29290 msgstr "Gurmukhi"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29293 msgid "Gujarati"
29294 msgstr "Gujarati"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29297 msgid "Oriya"
29298 msgstr "Oriya"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29301 msgid "Kannada"
29302 msgstr "Kannada"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29305 msgid "Malayalam"
29306 msgstr "Malayalam"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29309 msgid "Georgian"
29310 msgstr "Georgiano"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29313 msgid "Hangul Jamo"
29314 msgstr "Hangul Jamo"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29317 msgid "Phonetic Extensions"
29318 msgstr "Estensioni fonetiche"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29321 msgid "Latin Extended Additional"
29322 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29325 msgid "Greek Extended"
29326 msgstr "Greco esteso"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29329 msgid "General Punctuation"
29330 msgstr "Punteggiatura generale"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29333 msgid "Superscripts and Subscripts"
29334 msgstr "Apici e pedici"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29337 msgid "Currency Symbols"
29338 msgstr "Simboli di valuta"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29341 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29342 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29345 msgid "Letterlike Symbols"
29346 msgstr "Simboli alfabetici"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29349 msgid "Number Forms"
29350 msgstr "Formati numerici"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29353 msgid "Mathematical Operators"
29354 msgstr "Operatori matematici"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29357 msgid "Miscellaneous Technical"
29358 msgstr "Tecnico misto"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29361 msgid "Control Pictures"
29362 msgstr "Immagini di controllo"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29365 msgid "Optical Character Recognition"
29366 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29369 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29370 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29373 msgid "Box Drawing"
29374 msgstr "Disegno caselle"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29377 msgid "Block Elements"
29378 msgstr "Blocchi"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29381 msgid "Geometric Shapes"
29382 msgstr "Forme geometriche"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29385 msgid "Miscellaneous Symbols"
29386 msgstr "Dingbat misto"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29389 msgid "Dingbats"
29390 msgstr "Dingbat"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29393 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29394 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29397 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29398 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29401 msgid "Hiragana"
29402 msgstr "Hiragana"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29405 msgid "Katakana"
29406 msgstr "Katakana"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29409 msgid "Bopomofo"
29410 msgstr "Bopomofo"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29413 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29414 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29417 msgid "Kanbun"
29418 msgstr "Kanbun"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29421 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29422 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29425 msgid "CJK Compatibility"
29426 msgstr "Compatibilità CJK"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29429 msgid "CJK Unified Ideographs"
29430 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29433 msgid "Hangul Syllables"
29434 msgstr "Sillabe Hangul"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29437 msgid "High Surrogates"
29438 msgstr "Surrogati alti"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29441 msgid "Private Use High Surrogates"
29442 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29445 msgid "Low Surrogates"
29446 msgstr "Surrogati bassi"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29449 msgid "Private Use Area"
29450 msgstr "Area uso privato"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29453 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29454 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29457 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29458 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29461 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29462 msgstr "Forme arabe A"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29465 msgid "Combining Half Marks"
29466 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29469 msgid "CJK Compatibility Forms"
29470 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29473 msgid "Small Form Variants"
29474 msgstr "Varianti forme piccole"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29477 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29478 msgstr "Forme arabe B"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29481 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29482 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29485 msgid "Linear B Syllabary"
29486 msgstr "Sillabario lineare B"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29489 msgid "Linear B Ideograms"
29490 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29493 msgid "Aegean Numbers"
29494 msgstr "Numeri egei"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29497 msgid "Ancient Greek Numbers"
29498 msgstr "Numeri greci antichi"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29501 msgid "Old Italic"
29502 msgstr "Corsivo antico"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29505 msgid "Gothic"
29506 msgstr "Gotico"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29509 msgid "Ugaritic"
29510 msgstr "Ugaritico"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29513 msgid "Old Persian"
29514 msgstr "Persiano antico"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29517 msgid "Deseret"
29518 msgstr "Deseret"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29521 msgid "Shavian"
29522 msgstr "Shavian"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29525 msgid "Osmanya"
29526 msgstr "Osmanya"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29529 msgid "Cypriot Syllabary"
29530 msgstr "Sillabario cipriota"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29533 msgid "Kharoshthi"
29534 msgstr "Kharoshthi"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29537 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29538 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29541 msgid "Musical Symbols"
29542 msgstr "Simboli musicali"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29545 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29546 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29549 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29550 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29553 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29554 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29557 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29558 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29561 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29562 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29565 msgid "Tags"
29566 msgstr "Cartellini"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29569 msgid "Variation Selectors Supplement"
29570 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29573 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29574 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29577 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29578 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29581 msgid "Character: "
29582 msgstr "Carattere: "
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29585 msgid "Code Point: "
29586 msgstr "Codice: "
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29589 msgid "Symbols"
29590 msgstr "Simboli"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29593 msgid "Insert Table"
29594 msgstr "Inserzione tabella"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29597 msgid "TeX Information"
29598 msgstr "Informazioni TeX"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29601 msgid "No thesaurus available for this language!"
29602 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29605 msgid "Outline"
29606 msgstr "Navigatore"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
29609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29610 msgid "auto"
29611 msgstr "auto"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
29614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29615 msgid "off"
29616 msgstr "Non attivo"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29619 #, c-format
29620 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29621 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29624 msgid "version "
29625 msgstr "Versione "
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29628 msgid "unknown version"
29629 msgstr "versione sconosciuta"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
29632 msgid "Small-sized icons"
29633 msgstr "Icone piccole"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
29636 msgid "Normal-sized icons"
29637 msgstr "Icone normali"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
29640 msgid "Big-sized icons"
29641 msgstr "Icone grandi"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
29644 msgid "Huge-sized icons"
29645 msgstr "Icone enormi"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
29648 msgid "Giant-sized icons"
29649 msgstr "Icone giganti"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
29652 #, c-format
29653 msgid "Successful export to format: %1$s"
29654 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
29657 #, c-format
29658 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29659 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
29662 #, c-format
29663 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29664 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
29667 #, c-format
29668 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29669 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:895
29672 msgid "Exit LyX"
29673 msgstr "Uscita da LyX"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:896
29676 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29677 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1166
29680 msgid "Welcome to LyX!"
29681 msgstr "Benvenuto in LyX!"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
29684 msgid "Automatic save done."
29685 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
29688 msgid "Automatic save failed!"
29689 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
29692 msgid "Command not allowed without any document open"
29693 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
29696 #, c-format
29697 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29698 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
29701 msgid "Select template file"
29702 msgstr "Selezionare file modello"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29706 msgid "Templates|#T#t"
29707 msgstr "Modelli|#M#m"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
29710 msgid "Document not loaded."
29711 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
29714 msgid "Select document to open"
29715 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29720 msgid "Examples|#E#e"
29721 msgstr "Esempi|#E#e"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
29724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29729 msgid "Invalid filename"
29730 msgstr "Nome file non valido"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
29733 #, c-format
29734 msgid ""
29735 "The directory in the given path\n"
29736 "%1$s\n"
29737 "does not exist."
29738 msgstr ""
29739 "La cartella nel percorso specificato\n"
29740 "%1$s\n"
29741 "non esiste."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
29744 #, c-format
29745 msgid "Opening document %1$s..."
29746 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29749 #, c-format
29750 msgid "Document %1$s opened."
29751 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29754 msgid "Version control detected."
29755 msgstr "Controllo versione rilevato."
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
29758 #, c-format
29759 msgid "Could not open document %1$s"
29760 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
29763 msgid "Couldn't import file"
29764 msgstr "Non riesco ad importare il file"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
29767 #, c-format
29768 msgid "No information for importing the format %1$s."
29769 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
29772 #, c-format
29773 msgid "Select %1$s file to import"
29774 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
29777 #, c-format
29778 msgid ""
29779 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29780 "Aborting import."
29781 msgstr ""
29782 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
29783 "Abbandono l'importazione."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "The document %1$s already exists.\n"
29791 "\n"
29792 "Do you want to overwrite that document?"
29793 msgstr ""
29794 "Il documento %1$s esiste già.\n"
29795 "\n"
29796 "Volete davvero sovrascriverlo?"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
29801 msgid "Overwrite document?"
29802 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
29805 #, c-format
29806 msgid "Importing %1$s..."
29807 msgstr "Sto importando %1$s..."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
29810 msgid "imported."
29811 msgstr "importato."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
29814 msgid "file not imported!"
29815 msgstr "File non importato!"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
29818 msgid "newfile"
29819 msgstr "newfile"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29822 msgid "Select LyX document to insert"
29823 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29826 msgid "Choose a filename to save document as"
29827 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "The file\n"
29833 "%1$s\n"
29834 "is already open in your current session.\n"
29835 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29836 "Do you want to choose a new filename?"
29837 msgstr ""
29838 "Il file\n"
29839 "%1$s\n"
29840 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
29841 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
29842 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29845 msgid "Chosen File Already Open"
29846 msgstr "Il file scelto è già aperto"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
29853 msgid "&Rename"
29854 msgstr "&Rinomina"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "The document %1$s is already registered.\n"
29860 "\n"
29861 "Do you want to choose a new name?"
29862 msgstr ""
29863 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
29864 "\n"
29865 "Volete scegliere un nuovo nome?"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
29868 msgid "Rename document?"
29869 msgstr "Rinomino il documento?"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
29872 msgid "Copy document?"
29873 msgstr "Copio il documento?"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
29876 msgid "&Copy"
29877 msgstr "&Copia"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29880 msgid "Choose a filename to export the document as"
29881 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29884 msgid "Guess from extension (*.*)"
29885 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "The document %1$s could not be saved.\n"
29891 "\n"
29892 "Do you want to rename the document and try again?"
29893 msgstr ""
29894 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
29895 "\n"
29896 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29899 msgid "Rename and save?"
29900 msgstr "Rinomino e salvo?"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
29903 msgid "&Retry"
29904 msgstr "&Riprova"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29907 #, c-format
29908 msgid ""
29909 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29910 "Would you like to close or hide the document?\n"
29911 "\n"
29912 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29913 "the menu: View->Hidden->...\n"
29914 "\n"
29915 "To remove this question, set your preference in:\n"
29916 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29917 msgstr ""
29918 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
29919 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
29920 "\n"
29921 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
29922 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
29923 "\n"
29924 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
29925 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29928 msgid "Close or hide document?"
29929 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29932 msgid "&Hide"
29933 msgstr "&Nascondi"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
29936 msgid "Close document"
29937 msgstr "Chiusura del documento"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
29940 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29941 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
29945 #, c-format
29946 msgid ""
29947 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29948 "\n"
29949 "Do you want to save the document?"
29950 msgstr ""
29951 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
29952 "\n"
29953 "Volete salvare il documento?"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29957 msgid "Save new document?"
29958 msgstr "Salvo nuovo documento?"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29961 #, c-format
29962 msgid ""
29963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29964 "\n"
29965 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29966 msgstr ""
29967 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29968 "\n"
29969 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
29973 msgid "Save changed document?"
29974 msgstr "Salvo il documento modificato?"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29977 msgid "&Discard"
29978 msgstr "&Abbandona"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
29981 #, c-format
29982 msgid ""
29983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29984 "\n"
29985 "Do you want to save the document?"
29986 msgstr ""
29987 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29988 "\n"
29989 "Volete salvare il documento?"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
29992 #, c-format
29993 msgid ""
29994 "Document \n"
29995 "%1$s\n"
29996 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29997 msgstr ""
29998 "Il documento\n"
29999 "%1$s\n"
30000 "è stato modificato dall'esterno.\n"
30001 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
30004 msgid "Reload externally changed document?"
30005 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
30008 msgid "&Reload"
30009 msgstr "&Riapri"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
30012 msgid "Document could not be checked in."
30013 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30016 msgid "Error when setting the locking property."
30017 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
30020 msgid "Directory is not accessible."
30021 msgstr "La cartella non è accessibile."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
30024 #, c-format
30025 msgid "Opening child document %1$s..."
30026 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
30029 #, c-format
30030 msgid "No buffer for file: %1$s."
30031 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
30034 msgid "Export Error"
30035 msgstr "Errore di esportazione"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
30038 msgid "Error cloning the Buffer."
30039 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3427
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
30043 msgid "Exporting ..."
30044 msgstr "Esportazione ..."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
30047 msgid "Previewing ..."
30048 msgstr "Anteprima ..."
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
30051 msgid "Document not loaded"
30052 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
30055 msgid "Select file to insert"
30056 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566
30059 msgid "All Files (*)"
30060 msgstr "Tutti i file (*)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
30063 #, c-format
30064 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30065 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30068 msgid "Revert to saved document?"
30069 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
30072 msgid "Saving all documents..."
30073 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
30076 msgid "All documents saved."
30077 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
30080 #, c-format
30081 msgid "%1$s unknown command!"
30082 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
30085 msgid "Please, preview the document first."
30086 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
30089 msgid "Couldn't proceed."
30090 msgstr "Non posso procedere."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30094 msgid "LaTeX Source"
30095 msgstr "Sorgente LaTeX"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30098 msgid "DocBook Source"
30099 msgstr "Sorgente DocBook"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30102 msgid "Literate Source"
30103 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30106 msgid " (version control, locking)"
30107 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30110 msgid " (version control)"
30111 msgstr " (controllo versione)"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30114 msgid " (changed)"
30115 msgstr " (modificato)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30118 msgid " (read only)"
30119 msgstr " (sola lettura)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30122 msgid "Close File"
30123 msgstr "Chiudi file"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
30126 msgid "Hide tab"
30127 msgstr "Nascondi linguetta"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
30130 msgid "Close tab"
30131 msgstr "Chiudi linguetta"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30134 msgid "Wrap Float Settings"
30135 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30138 msgid "Click to detach"
30139 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30142 #, c-format
30143 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30144 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30145
30146 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30149 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30152 #, c-format
30153 msgid "%1$s (unknown)"
30154 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30157 msgid "More...|M"
30158 msgstr "Altro...|A"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30161 msgid "No Group"
30162 msgstr "Nessun gruppo"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30166 msgid "More Spelling Suggestions"
30167 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30170 msgid "Add to personal dictionary|n"
30171 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30174 msgid "Ignore all|I"
30175 msgstr "Ignora tutto|I"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30178 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30179 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30182 msgid "Language|L"
30183 msgstr "Lingua|g"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30186 msgid "More Languages ...|M"
30187 msgstr "Altre lingue ...|l"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30191 msgid "Hidden|H"
30192 msgstr "Nascosti|N"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30195 msgid "<No Documents Open>"
30196 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30199 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30200 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30203 msgid "View (Other Formats)|F"
30204 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30207 msgid "Update (Other Formats)|p"
30208 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30211 #, c-format
30212 msgid "View [%1$s]|V"
30213 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30216 #, c-format
30217 msgid "Update [%1$s]|U"
30218 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30221 msgid "No Custom Insets Defined!"
30222 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30225 msgid "<No Document Open>"
30226 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30229 msgid "Master Document"
30230 msgstr "Documento padre"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30233 msgid "Open Navigator..."
30234 msgstr "Apri navigatore..."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30237 msgid "Other Lists"
30238 msgstr "Altri elenchi"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30241 msgid "<Empty Table of Contents>"
30242 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30245 msgid "Other Toolbars"
30246 msgstr "Altre barre strumenti"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30249 msgid "No Branches Set for Document!"
30250 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30253 msgid "Index List|I"
30254 msgstr "Indice analitico|I"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30257 msgid "Index Entry|d"
30258 msgstr "Voce d'indice|V"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30261 #, c-format
30262 msgid "Index: %1$s"
30263 msgstr "Indice: %1$s"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30267 #, c-format
30268 msgid "Index Entry (%1$s)"
30269 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30272 msgid "No Citation in Scope!"
30273 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
30276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30278 msgid "No citations selected!"
30279 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30282 #, c-format
30283 msgid "Caption (%1$s)"
30284 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30287 #, c-format
30288 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30289 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30292 #, c-format
30293 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30294 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30297 msgid "No Action Defined!"
30298 msgstr "Nessuna azione definita!"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30301 msgid "Search"
30302 msgstr "Cerca"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30305 msgid "Clear text"
30306 msgstr "Cancella testo"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30309 #, c-format
30310 msgid "Export %1$s"
30311 msgstr "Esporta %1$s"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30314 #, c-format
30315 msgid "Import %1$s"
30316 msgstr "Importa %1$s"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30319 #, c-format
30320 msgid "Update %1$s"
30321 msgstr "Aggiorna %1$s"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30324 #, c-format
30325 msgid "View %1$s"
30326 msgstr "Mostra %1$s"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30329 msgid "space"
30330 msgstr "spazio"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30333 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30334 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30337 msgid "Could not update TeX information"
30338 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30341 #, c-format
30342 msgid "The script `%1$s' failed."
30343 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30344
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30346 msgid "All Files "
30347 msgstr "Tutti i file "
30348
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30350 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30351 msgid "Table of Contents"
30352 msgstr "Indice generale"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30355 msgid "Equations"
30356 msgstr "Equazioni"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30359 msgid "Footnotes"
30360 msgstr "Nota a piè pagina"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30363 msgid "Listings"
30364 msgstr "Listati"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30367 msgid "Index Entries"
30368 msgstr "Voci d'indice"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30371 msgid "Marginal notes"
30372 msgstr "Note a margine"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30375 msgid "Nomenclature Entries"
30376 msgstr "Voci di nomenclatura"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30379 msgid "Notes"
30380 msgstr "Note"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30383 msgid "Citations"
30384 msgstr "Citazioni"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30387 msgid "Labels and References"
30388 msgstr "Etichette e riferimenti"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30391 msgid "Changes"
30392 msgstr "Modifiche"
30393
30394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30398 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30399 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30400
30401 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30405 msgid "Problematic filename for DVI"
30406 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30407
30408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30412 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30413 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30414
30415 #: src/insets/Inset.cpp:88
30416 msgid "Bibliography Entry"
30417 msgstr "Voce bibliografica"
30418
30419 #: src/insets/Inset.cpp:94
30420 msgid "Float"
30421 msgstr "Flottante"
30422
30423 #: src/insets/Inset.cpp:112
30424 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30425 msgid "Box"
30426 msgstr "Casella"
30427
30428 #: src/insets/Inset.cpp:114
30429 msgid "Horizontal Space"
30430 msgstr "Spazio orizzontale"
30431
30432 #: src/insets/Inset.cpp:118
30433 msgid "Info"
30434 msgstr "Info"
30435
30436 #: src/insets/Inset.cpp:163
30437 msgid "Horizontal Math Space"
30438 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30439
30440 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
30441 msgid "Unknown Argument"
30442 msgstr "Argomento sconosciuto"
30443
30444 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30445 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30446 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30447
30448 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30449 msgid "Keys must be unique!"
30450 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30451
30452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "The key %1$s already exists,\n"
30456 "it will be changed to %2$s."
30457 msgstr ""
30458 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30459 "verrà cambiata in %2$s."
30460
30461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30465 "If you proceed, all of them will be opened."
30466 msgstr ""
30467 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30468 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30469
30470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30471 msgid "Open Databases?"
30472 msgstr "Aprire cataloghi?"
30473
30474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30475 msgid "&Proceed"
30476 msgstr "&Procedi"
30477
30478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30480 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30481
30482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30483 msgid "Databases:"
30484 msgstr "Cataloghi:"
30485
30486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30487 msgid "Style File:"
30488 msgstr "File di stile:"
30489
30490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30491 msgid "Lists:"
30492 msgstr "Elenchi:"
30493
30494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30495 msgid "included in TOC"
30496 msgstr "incluso nell'indice"
30497
30498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30500 msgid "Export Warning!"
30501 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30502
30503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30504 msgid ""
30505 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30506 "BibTeX will be unable to find them."
30507 msgstr ""
30508 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30509 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30510
30511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30512 msgid ""
30513 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30514 "BibTeX will be unable to find it."
30515 msgstr ""
30516 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30517 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30518
30519 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30520 msgid "simple frame"
30521 msgstr "cornice semplice"
30522
30523 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30524 msgid "frameless"
30525 msgstr "senza cornice"
30526
30527 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30528 msgid "simple frame, page breaks"
30529 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30530
30531 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30532 msgid "oval, thin"
30533 msgstr "ovale, sottile"
30534
30535 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30536 msgid "oval, thick"
30537 msgstr "ovale, spessa"
30538
30539 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30540 msgid "drop shadow"
30541 msgstr "cornice ombreggiata"
30542
30543 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30544 msgid "shaded background"
30545 msgstr "sfondo colorato"
30546
30547 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30548 msgid "double frame"
30549 msgstr "cornice doppia"
30550
30551 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30552 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30553 #, c-format
30554 msgid "%1$s (%2$s)"
30555 msgstr "%1$s (%2$s)"
30556
30557 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30558 #, c-format
30559 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30560 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30561
30562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30564 msgid "active"
30565 msgstr "attivo"
30566
30567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30570 msgid "non-active"
30571 msgstr "non attivo"
30572
30573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30574 #, c-format
30575 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30576 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
30577
30578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30579 #, c-format
30580 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30581 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30582
30583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30584 msgid "Branch: "
30585 msgstr "Ramo: "
30586
30587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30588 msgid "Branch (child only): "
30589 msgstr "Ramo (solo figlio): "
30590
30591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30592 msgid "Branch (master only): "
30593 msgstr "Ramo (solo padre): "
30594
30595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30596 msgid "Branch (undefined): "
30597 msgstr "Ramo (non definito): "
30598
30599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30600 msgid "Undef: "
30601 msgstr "Non definito: "
30602
30603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30604 msgid "Branch state changes in master document"
30605 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
30606
30607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30608 #, c-format
30609 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30610 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
30611
30612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:393
30613 #, c-format
30614 msgid "Sub-%1$s"
30615 msgstr "Sotto-%1$s"
30616
30617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30618 msgid "No bibliography defined!"
30619 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
30620
30621 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30622 msgid "LaTeX Command: "
30623 msgstr "Comando LaTeX: "
30624
30625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30626 msgid "InsetCommand Error: "
30627 msgstr "Errore Inserto Comando: "
30628
30629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30631 msgid "Incompatible command name."
30632 msgstr "Nome comando incompatibile."
30633
30634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30636 msgid "InsetCommandParams Error: "
30637 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
30638
30639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30640 msgid "InsetCommandParams: "
30641 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
30642
30643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30644 msgid "Unknown parameter name: "
30645 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
30646
30647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30648 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30649 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
30650
30651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30652 #, c-format
30653 msgid ""
30654 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30655 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30656 "%2$s."
30657 msgstr ""
30658 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
30659 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30660 "%2$s."
30661
30662 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30663 #, c-format
30664 msgid "External template %1$s is not installed"
30665 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
30666
30667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30669 msgid "float: "
30670 msgstr "flottante: "
30671
30672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30673 #, c-format
30674 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30675 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
30676
30677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30678 msgid "float"
30679 msgstr "flottante"
30680
30681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
30682 msgid "subfloat: "
30683 msgstr "sottoflottante: "
30684
30685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30686 msgid " (sideways)"
30687 msgstr " (obliquamente)"
30688
30689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30690 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30691 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
30692
30693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30694 #, c-format
30695 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30696 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
30697
30698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30699 msgid "footnote"
30700 msgstr "Nota a piè pagina"
30701
30702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30704 #, c-format
30705 msgid ""
30706 "Could not copy the file\n"
30707 "%1$s\n"
30708 "into the temporary directory."
30709 msgstr ""
30710 "Non ho potuto copiare il file\n"
30711 "%1$s\n"
30712 "nella cartella temporanea."
30713
30714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30716 #, c-format
30717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30718 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
30719
30720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30721 #, c-format
30722 msgid "Graphics file: %1$s"
30723 msgstr "File grafici: %1$s"
30724
30725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30726 #, c-format
30727 msgid ""
30728 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30729 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30730 "%1$s."
30731 msgstr ""
30732 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
30733 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30734 "%1$s."
30735
30736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30737 msgid "www"
30738 msgstr "www"
30739
30740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30741 msgid "email"
30742 msgstr "email"
30743
30744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30745 msgid "file"
30746 msgstr "file"
30747
30748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30749 #, c-format
30750 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30751 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30752
30753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30754 msgid "Verbatim Input"
30755 msgstr "Input testuale"
30756
30757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30758 msgid "Verbatim Input*"
30759 msgstr "Input* testuale"
30760
30761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30762 msgid "Include (excluded)"
30763 msgstr "Includi (esclusi)"
30764
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30766 msgid "Unknown"
30767 msgstr "Sconosciuto"
30768
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30772 msgid "Recursive input"
30773 msgstr "Input ricorsivo"
30774
30775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
30776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
30777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30778 #, c-format
30779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30780 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
30781
30782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30783 #, c-format
30784 msgid ""
30785 "Could not load included file\n"
30786 "`%1$s'\n"
30787 "Please, check whether it actually exists."
30788 msgstr ""
30789 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
30790 "`%1$s'\n"
30791 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
30792
30793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30794 msgid "Missing included file"
30795 msgstr "File incluso mancante"
30796
30797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30798 #, c-format
30799 msgid ""
30800 "Included file `%1$s'\n"
30801 "has textclass `%2$s'\n"
30802 "while parent file has textclass `%3$s'."
30803 msgstr ""
30804 "Il file incluso `%1$s'\n"
30805 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
30806 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
30807
30808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30809 msgid "Different textclasses"
30810 msgstr "Classi di documento differenti"
30811
30812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30813 #, c-format
30814 msgid ""
30815 "Included file `%1$s'\n"
30816 "uses module `%2$s'\n"
30817 "which is not used in parent file."
30818 msgstr ""
30819 "Il file incluso `%1$s'\n"
30820 "usa il modulo `%2$s'\n"
30821 "che non è usato nel file genitore."
30822
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30824 msgid "Module not found"
30825 msgstr "Modulo non trovato"
30826
30827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
30828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
30829 #, c-format
30830 msgid ""
30831 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30832 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30833 msgstr ""
30834 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
30835 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
30836
30837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
30838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
30839 msgid "Export failure"
30840 msgstr "Esportazione non riuscita"
30841
30842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30843 msgid "Unsupported Inclusion"
30844 msgstr "Inclusione non supportata"
30845
30846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30847 #, c-format
30848 msgid ""
30849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30850 "%1$s"
30851 msgstr ""
30852 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
30853 "%1$s"
30854
30855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30856 msgid "Index sorting failed"
30857 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
30858
30859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30860 #, c-format
30861 msgid ""
30862 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30863 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30864 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30865 "explained in the User Guide."
30866 msgstr ""
30867 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
30868 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
30869 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
30870 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
30871
30872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30873 msgid "Index Entry"
30874 msgstr "Voce d'indice"
30875
30876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30878 msgid "unknown type!"
30879 msgstr "tipo sconosciuto!"
30880
30881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30882 msgid "Unknown index type!"
30883 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
30884
30885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30886 msgid "All indexes"
30887 msgstr "Tutti gli indici"
30888
30889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30890 msgid "subindex"
30891 msgstr "sottoindice"
30892
30893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30894 #, c-format
30895 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30896 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
30897
30898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30899 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30900 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
30901
30902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30906 msgid "undefined"
30907 msgstr "indefinito"
30908
30909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30911 msgid "yes"
30912 msgstr "sì"
30913
30914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30916 msgid "no"
30917 msgstr "no"
30918
30919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30920 msgid "No version control"
30921 msgstr "Nessun controllo versione"
30922
30923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30924 msgid "Label names must be unique!"
30925 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
30926
30927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30928 #, c-format
30929 msgid ""
30930 "The label %1$s already exists,\n"
30931 "it will be changed to %2$s."
30932 msgstr ""
30933 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
30934 "verrà cambiata in %2$s."
30935
30936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30937 msgid "DUPLICATE: "
30938 msgstr "DUPLICATA: "
30939
30940 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30941 msgid "Horizontal line"
30942 msgstr "Linea orizzontale"
30943
30944 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30945 msgid "no more lstline delimiters available"
30946 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
30947
30948 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30949 msgid "Running out of delimiters"
30950 msgstr "Delimitatori esauriti"
30951
30952 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30953 msgid ""
30954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30958 "must investigate!"
30959 msgstr ""
30960 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
30961 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
30962 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
30963 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
30964
30965 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30966 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30967 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
30968
30969 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30970 #, c-format
30971 msgid ""
30972 "The following characters in one of the program listings are\n"
30973 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30974 "%1$s."
30975 msgstr ""
30976 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30977 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30978 "%1$s."
30979
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30981 msgid "A value is expected."
30982 msgstr "È richiesto un valore."
30983
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30991 msgid "Unbalanced braces!"
30992 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
30993
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30995 msgid "Please specify true or false."
30996 msgstr "Specificare true o false."
30997
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30999 msgid "Only true or false is allowed."
31000 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
31001
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31003 msgid "Please specify an integer value."
31004 msgstr "Specificare un valore intero."
31005
31006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31007 msgid "An integer is expected."
31008 msgstr "È richiesto un intero."
31009
31010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31011 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31012 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
31013
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31015 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31016 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
31017
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31019 #, c-format
31020 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31021 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
31022
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31024 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31025 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
31026
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31028 #, c-format
31029 msgid "Please specify one of %1$s."
31030 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
31031
31032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31033 #, c-format
31034 msgid "Try one of %1$s."
31035 msgstr "Provare uno di %1$s."
31036
31037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31038 #, c-format
31039 msgid "I guess you mean %1$s."
31040 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
31041
31042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31043 #, c-format
31044 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31045 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
31046
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31048 #, c-format
31049 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31050 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
31051
31052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31053 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31054 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
31055
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31057 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31058 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
31059
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31061 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31062 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
31063
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31065 msgid "Enter something like \\color{white}"
31066 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
31067
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31069 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31070 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
31071
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31073 msgid "auto, last or a number"
31074 msgstr "auto, last oppure un numero"
31075
31076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31077 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31078 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31079
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31081 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31082 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31083
31084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31085 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31086 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
31087
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31089 #, c-format
31090 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31091 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
31092
31093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31094 #, c-format
31095 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31096 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
31097
31098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31099 #, c-format
31100 msgid "Parameter %1$s: "
31101 msgstr "Parametro %1$s: "
31102
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31104 #, c-format
31105 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31106 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
31107
31108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31109 #, c-format
31110 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31111 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31112
31113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31115 msgid "New Page"
31116 msgstr "Nuova pagina"
31117
31118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31119 msgid "Page Break"
31120 msgstr "Interruzione di pagina"
31121
31122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31123 msgid "Clear Page"
31124 msgstr "Azzera pagina"
31125
31126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31127 msgid "Clear Double Page"
31128 msgstr "Azzera pagina doppia"
31129
31130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31131 msgid "Nom: "
31132 msgstr "Nom: "
31133
31134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31135 msgid "Nomenclature Symbol: "
31136 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31137
31138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31139 msgid "Description: "
31140 msgstr "Descrizione: "
31141
31142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31143 msgid "Sorting: "
31144 msgstr "Ordinamento: "
31145
31146 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31147 msgid "note"
31148 msgstr "Nota di LyX"
31149
31150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31151 msgid "Phantom"
31152 msgstr "Segnaposto"
31153
31154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31155 msgid "HPhantom"
31156 msgstr "HPhantom"
31157
31158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31159 msgid "VPhantom"
31160 msgstr "VPhantom"
31161
31162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31163 msgid "phantom"
31164 msgstr "phantom"
31165
31166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31167 msgid "hphantom"
31168 msgstr "hphantom"
31169
31170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31171 msgid "vphantom"
31172 msgstr "vphantom"
31173
31174 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31175 msgid "BROKEN: "
31176 msgstr "SCORRETTA: "
31177
31178 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31180 msgid "Ref: "
31181 msgstr "Ref: "
31182
31183 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31185 msgid "Equation"
31186 msgstr "Equazione"
31187
31188 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31189 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31190 msgid "EqRef: "
31191 msgstr "EqRef: "
31192
31193 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31195 msgid "Page Number"
31196 msgstr "Numero pagina"
31197
31198 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31200 msgid "Page: "
31201 msgstr "Pagina: "
31202
31203 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31205 msgid "Textual Page Number"
31206 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31207
31208 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31210 msgid "TextPage: "
31211 msgstr "Pagina di testo: "
31212
31213 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31215 msgid "Standard+Textual Page"
31216 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31217
31218 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31220 msgid "Ref+Text: "
31221 msgstr "Riferimento e testo: "
31222
31223 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31224 msgid "Formatted"
31225 msgstr "Formattato"
31226
31227 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31228 msgid "Format: "
31229 msgstr "Formato: "
31230
31231 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31232 msgid "Reference to Name"
31233 msgstr "Riferimento a nome"
31234
31235 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31236 msgid "NameRef:"
31237 msgstr "NameRef:"
31238
31239 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31240 msgid "subscript"
31241 msgstr "sottoscritto"
31242
31243 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31244 msgid "superscript"
31245 msgstr "soprascritto"
31246
31247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31248 msgid "Protected Space"
31249 msgstr "Spazio protetto"
31250
31251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31252 msgid "Quad Space"
31253 msgstr "Spazio quad"
31254
31255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31256 msgid "Double Quad Space"
31257 msgstr "Due quadratoni"
31258
31259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31260 msgid "Enspace"
31261 msgstr "Enspace"
31262
31263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31264 msgid "Enskip"
31265 msgstr "Enskip"
31266
31267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31268 msgid "Protected Horizontal Fill"
31269 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31270
31271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31272 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31273 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31274
31275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31276 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31277 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31278
31279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31281 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31282
31283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31285 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31286
31287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31288 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31289 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31290
31291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31292 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31293 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31294
31295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31296 #, c-format
31297 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31298 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31299
31300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31301 #, c-format
31302 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31303 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31304
31305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31306 msgid "List of Listings"
31307 msgstr "Elenco dei listati"
31308
31309 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31310 msgid "Unknown TOC type"
31311 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31312
31313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4531
31314 msgid "Selections not supported."
31315 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31316
31317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4553
31318 msgid "Multi-column in current or destination column."
31319 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31320
31321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31322 msgid "Multi-row in current or destination row."
31323 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31324
31325 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4957
31326 msgid "Selection size should match clipboard content."
31327 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31328
31329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31331 msgid "wrap: "
31332 msgstr "cinto: "
31333
31334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31335 msgid "wrap"
31336 msgstr "cinto"
31337
31338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31340 msgid "Not shown."
31341 msgstr "Non mostrato."
31342
31343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31344 msgid "Loading..."
31345 msgstr "Sto caricando..."
31346
31347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31348 msgid "Converting to loadable format..."
31349 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31350
31351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31353 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31354
31355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31356 msgid "Scaling etc..."
31357 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31358
31359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31360 msgid "Ready to display"
31361 msgstr "Pronto a mostrare"
31362
31363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31364 msgid "No file found!"
31365 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31366
31367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31368 msgid "Error converting to loadable format"
31369 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31370
31371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31372 msgid "Error loading file into memory"
31373 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31374
31375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31376 msgid "Error generating the pixmap"
31377 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31378
31379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31380 msgid "No image"
31381 msgstr "Nessuna immagine"
31382
31383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31384 msgid "Preview loading"
31385 msgstr "Caricamento anteprima"
31386
31387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31388 msgid "Preview ready"
31389 msgstr "L'anteprima è pronta"
31390
31391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31392 msgid "Preview failed"
31393 msgstr "Anteprima non riuscita"
31394
31395 #: src/lengthcommon.cpp:41
31396 msgid "cc[[unit of measure]]"
31397 msgstr "cc"
31398
31399 #: src/lengthcommon.cpp:41
31400 msgid "dd"
31401 msgstr "dd"
31402
31403 #: src/lengthcommon.cpp:41
31404 msgid "em"
31405 msgstr "em"
31406
31407 #: src/lengthcommon.cpp:42
31408 msgid "ex"
31409 msgstr "ex"
31410
31411 #: src/lengthcommon.cpp:42
31412 msgid "mu[[unit of measure]]"
31413 msgstr "mu"
31414
31415 #: src/lengthcommon.cpp:42
31416 msgid "pc"
31417 msgstr "pc"
31418
31419 #: src/lengthcommon.cpp:43
31420 msgid "pt"
31421 msgstr "pt"
31422
31423 #: src/lengthcommon.cpp:43
31424 msgid "sp"
31425 msgstr "sp"
31426
31427 #: src/lengthcommon.cpp:43
31428 msgid "Text Width %"
31429 msgstr "Larghezza Testo %"
31430
31431 #: src/lengthcommon.cpp:44
31432 msgid "Column Width %"
31433 msgstr "Larghezza Colonna %"
31434
31435 #: src/lengthcommon.cpp:44
31436 msgid "Page Width %"
31437 msgstr "Larghezza Pagina %"
31438
31439 #: src/lengthcommon.cpp:44
31440 msgid "Line Width %"
31441 msgstr "Larghezza Riga %"
31442
31443 #: src/lengthcommon.cpp:45
31444 msgid "Text Height %"
31445 msgstr "Altezza Testo %"
31446
31447 #: src/lengthcommon.cpp:45
31448 msgid "Page Height %"
31449 msgstr "Altezza Pagina %"
31450
31451 #: src/lyxfind.cpp:128
31452 msgid "Search error"
31453 msgstr "Cerca errore"
31454
31455 #: src/lyxfind.cpp:128
31456 msgid "Search string is empty"
31457 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31458
31459 #: src/lyxfind.cpp:372
31460 msgid "String found."
31461 msgstr "Stringa trovata."
31462
31463 #: src/lyxfind.cpp:374
31464 msgid "String has been replaced."
31465 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31466
31467 #: src/lyxfind.cpp:377
31468 #, c-format
31469 msgid "%1$d strings have been replaced."
31470 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31471
31472 #: src/lyxfind.cpp:1456
31473 msgid "Invalid regular expression!"
31474 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31475
31476 #: src/lyxfind.cpp:1461
31477 msgid "Match not found!"
31478 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31479
31480 #: src/lyxfind.cpp:1465
31481 msgid "Match found!"
31482 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31483
31484 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31486 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31487 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31488 #, c-format
31489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31490 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31491
31492 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31493 #, c-format
31494 msgid "Box: %1$s"
31495 msgstr "Casella: %1$s"
31496
31497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31498 #, c-format
31499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31500 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31501
31502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31503 #, c-format
31504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31505 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31506
31507 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31508 #, c-format
31509 msgid "Color: %1$s"
31510 msgstr "Colore: %1$s"
31511
31512 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
31513 #, c-format
31514 msgid "Decoration: %1$s"
31515 msgstr "Decorazione: %1$s"
31516
31517 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31518 #, c-format
31519 msgid "Environment: %1$s"
31520 msgstr "Ambiente: %1$s"
31521
31522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1492
31523 msgid "Cursor not in table"
31524 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31525
31526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1498
31527 msgid "Only one row"
31528 msgstr "Una sola riga"
31529
31530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1504
31531 msgid "Only one column"
31532 msgstr "Una sola colonna"
31533
31534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1512
31535 msgid "No hline to delete"
31536 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31537
31538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1521
31539 msgid "No vline to delete"
31540 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31541
31542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1550
31543 #, c-format
31544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31545 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
31546
31547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
31548 #, c-format
31549 msgid "Type: %1$s"
31550 msgstr "Tipo: %1$s"
31551
31552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31553 msgid "Bad math environment"
31554 msgstr "Contesto matematico errato"
31555
31556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31557 msgid ""
31558 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31559 "Change the math formula type and try again."
31560 msgstr ""
31561 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
31562 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
31563
31564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
31565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31566 msgid "No number"
31567 msgstr "Nessun numero"
31568
31569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31570 #, c-format
31571 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31572 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
31573
31574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31575 #, c-format
31576 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31577 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
31578
31579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31580 #, c-format
31581 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31582 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
31583
31584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
31585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
31586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
31587 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31588 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
31589
31590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31591 msgid "create new math text environment ($...$)"
31592 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
31593
31594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
31595 msgid "entered math text mode (textrm)"
31596 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
31597
31598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31599 msgid "Regular expression editor mode"
31600 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
31601
31602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
31603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31604 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31605 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
31606
31607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31608 msgid "Standard[[mathref]]"
31609 msgstr "Standard"
31610
31611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31612 msgid "PrettyRef"
31613 msgstr "Riferimento abbellito"
31614
31615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31616 msgid "FormatRef: "
31617 msgstr "FormatRef: "
31618
31619 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31620 #, c-format
31621 msgid "Size: %1$s"
31622 msgstr "Dimensione: %1$s"
31623
31624 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31625 #, c-format
31626 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31627 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
31628
31629 #: src/mathed/MathMacro.cpp:844
31630 #: src/mathed/MathMacro.cpp:850
31631 #, c-format
31632 msgid "Macro: %1$s"
31633 msgstr "Macro: %1$s"
31634
31635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31636 msgid "optional"
31637 msgstr "opzionale"
31638
31639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31640 msgid "math macro"
31641 msgstr "macro matematica"
31642
31643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31644 #, c-format
31645 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31646 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31647
31648 #: src/output.cpp:37
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "Could not open the specified document\n"
31652 "%1$s."
31653 msgstr ""
31654 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
31655 "%1$s."
31656
31657 #: src/output_plaintext.cpp:144
31658 msgid "Abstract: "
31659 msgstr "Sommario: "
31660
31661 #: src/output_plaintext.cpp:156
31662 msgid "References: "
31663 msgstr "Referimenti: "
31664
31665 #: src/support/Package.cpp:168
31666 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31667 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
31668
31669 #: src/support/Package.cpp:172
31670 msgid "Done!"
31671 msgstr "Fatto!"
31672
31673 #: src/support/Package.cpp:525
31674 msgid "LyX binary not found"
31675 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
31676
31677 #: src/support/Package.cpp:526
31678 #, c-format
31679 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31680 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
31681
31682 #: src/support/Package.cpp:645
31683 #, c-format
31684 msgid ""
31685 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31686 "\t%1$s\n"
31687 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31688 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31689 msgstr ""
31690 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
31691 "\t%1$s\n"
31692 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
31693 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
31694
31695 #: src/support/Package.cpp:714
31696 #: src/support/Package.cpp:741
31697 msgid "File not found"
31698 msgstr "File non trovato"
31699
31700 #: src/support/Package.cpp:715
31701 #, c-format
31702 msgid ""
31703 "Invalid %1$s switch.\n"
31704 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31705 msgstr ""
31706 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
31707 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31708
31709 #: src/support/Package.cpp:742
31710 #, c-format
31711 msgid ""
31712 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31714 msgstr ""
31715 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31716 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31717
31718 #: src/support/Package.cpp:766
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31722 "%2$s is not a directory."
31723 msgstr ""
31724 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31725 "%2$s non è una cartella."
31726
31727 #: src/support/Package.cpp:768
31728 msgid "Directory not found"
31729 msgstr "Cartella non trovata"
31730
31731 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "The command\n"
31735 "%1$s\n"
31736 "has not yet completed.\n"
31737 "\n"
31738 "Do you want to stop it?"
31739 msgstr ""
31740 "Il comando\n"
31741 "%1$s\n"
31742 "è ancora in esecuzione.\n"
31743 "\n"
31744 "Devo fermarlo?"
31745
31746 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31747 msgid "Stop command?"
31748 msgstr "Fermo il comando?"
31749
31750 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31751 msgid "&Stop it"
31752 msgstr "&Fermalo"
31753
31754 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31755 msgid "Let it &run"
31756 msgstr "Lascialo &andare"
31757
31758 #: src/support/debug.cpp:42
31759 msgid "No debugging messages"
31760 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
31761
31762 #: src/support/debug.cpp:43
31763 msgid "General information"
31764 msgstr "Informazioni generali"
31765
31766 #: src/support/debug.cpp:44
31767 msgid "Program initialisation"
31768 msgstr "Inizializzazione programma"
31769
31770 #: src/support/debug.cpp:45
31771 msgid "Keyboard events handling"
31772 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
31773
31774 #: src/support/debug.cpp:46
31775 msgid "GUI handling"
31776 msgstr "Gestione GUI"
31777
31778 #: src/support/debug.cpp:47
31779 msgid "Lyxlex grammar parser"
31780 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
31781
31782 #: src/support/debug.cpp:48
31783 msgid "Configuration files reading"
31784 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
31785
31786 #: src/support/debug.cpp:49
31787 msgid "Custom keyboard definition"
31788 msgstr "Definizione personale della tastiera"
31789
31790 #: src/support/debug.cpp:50
31791 msgid "LaTeX generation/execution"
31792 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
31793
31794 #: src/support/debug.cpp:51
31795 msgid "Math editor"
31796 msgstr "Editor matematico"
31797
31798 #: src/support/debug.cpp:52
31799 msgid "Font handling"
31800 msgstr "Gestione caratteri"
31801
31802 #: src/support/debug.cpp:53
31803 msgid "Textclass files reading"
31804 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
31805
31806 #: src/support/debug.cpp:54
31807 msgid "Version control"
31808 msgstr "Controllo versione"
31809
31810 #: src/support/debug.cpp:55
31811 msgid "External control interface"
31812 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
31813
31814 #: src/support/debug.cpp:56
31815 msgid "Undo/Redo mechanism"
31816 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
31817
31818 #: src/support/debug.cpp:57
31819 msgid "User commands"
31820 msgstr "Comandi utente"
31821
31822 #: src/support/debug.cpp:58
31823 msgid "The LyX Lexer"
31824 msgstr "Il Lexxer di LyX"
31825
31826 #: src/support/debug.cpp:59
31827 msgid "Dependency information"
31828 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
31829
31830 #: src/support/debug.cpp:60
31831 msgid "LyX Insets"
31832 msgstr "Inserti di LyX"
31833
31834 #: src/support/debug.cpp:61
31835 msgid "Files used by LyX"
31836 msgstr "File usati da LyX"
31837
31838 #: src/support/debug.cpp:62
31839 msgid "Workarea events"
31840 msgstr "Eventi area di lavoro"
31841
31842 #: src/support/debug.cpp:63
31843 msgid "Insettext/tabular messages"
31844 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
31845
31846 #: src/support/debug.cpp:64
31847 msgid "Graphics conversion and loading"
31848 msgstr "Conversione e apertura grafici"
31849
31850 #: src/support/debug.cpp:65
31851 msgid "Change tracking"
31852 msgstr "Tracciamento modifiche"
31853
31854 #: src/support/debug.cpp:66
31855 msgid "External template/inset messages"
31856 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
31857
31858 #: src/support/debug.cpp:67
31859 msgid "RowPainter profiling"
31860 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
31861
31862 #: src/support/debug.cpp:68
31863 msgid "Scrolling debugging"
31864 msgstr "Verifica scorrimento"
31865
31866 #: src/support/debug.cpp:69
31867 msgid "Math macros"
31868 msgstr "Macro matematiche"
31869
31870 #: src/support/debug.cpp:70
31871 msgid "RTL/Bidi"
31872 msgstr "RTL/Bidi"
31873
31874 #: src/support/debug.cpp:71
31875 msgid "Locale/Internationalisation"
31876 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
31877
31878 #: src/support/debug.cpp:72
31879 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31880 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
31881
31882 #: src/support/debug.cpp:73
31883 msgid "Find and replace mechanism"
31884 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
31885
31886 #: src/support/debug.cpp:74
31887 msgid "Developers' general debug messages"
31888 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
31889
31890 #: src/support/debug.cpp:75
31891 msgid "All debugging messages"
31892 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
31893
31894 #: src/support/debug.cpp:154
31895 #, c-format
31896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31897 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
31898
31899 #: src/support/lassert.cpp:60
31900 #, c-format
31901 msgid ""
31902 "Assertion %1$s violated in\n"
31903 "file: %2$s, line: %3$s"
31904 msgstr ""
31905 "Asserzione %1$s violata in\n"
31906 "file: %2$s, linea: %3$s"
31907
31908 #: src/support/lassert.cpp:70
31909 msgid ""
31910 "It should be safe to continue, but you\n"
31911 "may wish to save your work and restart LyX."
31912 msgstr ""
31913 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
31914 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
31915
31916 #: src/support/lassert.cpp:73
31917 msgid "Warning!"
31918 msgstr "Attenzione!"
31919
31920 #: src/support/lassert.cpp:80
31921 msgid ""
31922 "There has been an error with this document.\n"
31923 "LyX will attempt to close it safely."
31924 msgstr ""
31925 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
31926 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
31927
31928 #: src/support/lassert.cpp:83
31929 msgid "Buffer Error!"
31930 msgstr "Errore di buffer!"
31931
31932 #: src/support/lassert.cpp:90
31933 msgid ""
31934 "LyX has encountered an application error\n"
31935 "and will now shut down."
31936 msgstr ""
31937 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
31938 "ed adesso LyX si chiuderà."
31939
31940 #: src/support/lassert.cpp:93
31941 msgid "Fatal Exception!"
31942 msgstr "Eccezione fatale!"
31943
31944 #: src/support/os_win32.cpp:482
31945 msgid "System file not found"
31946 msgstr "File di sistema non trovato"
31947
31948 #: src/support/os_win32.cpp:483
31949 msgid ""
31950 "Unable to load shfolder.dll\n"
31951 "Please install."
31952 msgstr ""
31953 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
31954 "Occorre installarlo."
31955
31956 #: src/support/os_win32.cpp:488
31957 msgid "System function not found"
31958 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
31959
31960 #: src/support/os_win32.cpp:489
31961 msgid ""
31962 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31963 "Don't know how to proceed. Sorry."
31964 msgstr ""
31965 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31966 "Non so come procedere. Spiacente."
31967
31968 #: src/support/userinfo.cpp:45
31969 msgid "Unknown user"
31970 msgstr "Utente sconosciuto"
31971
31972 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31973 #~ msgstr "Separa paragrafi con"
31974
31975 #~ msgid "Document &class"
31976 #~ msgstr "&Classe documento"
31977
31978 #~ msgid "Forward search"
31979 #~ msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
31980
31981 #~ msgid "Lists"
31982 #~ msgstr "Elenchi"
31983
31984 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31985 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Scaling"
31989 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "&Vertical factor:"
31993 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31997 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Rotation"
32001 #~ msgstr "Notazione"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "&Rotation:"
32005 #~ msgstr "Notazione"
32006
32007 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32008 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32012 #~ msgstr ""
32013 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
32014 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
32015
32016 #~ msgid "Enable &RTL support"
32017 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
32018
32019 #~ msgid "TeX Code|X"
32020 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32021
32022 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32023 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
32024
32025 #~ msgid "___"
32026 #~ msgstr "___"
32027
32028 #~ msgid "EndOfSlide"
32029 #~ msgstr "Fine lucido"
32030
32031 #~ msgid "--Separator--"
32032 #~ msgstr "--Separatore--"
32033
32034 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32035 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
32036
32037 #~ msgid "."
32038 #~ msgstr "."
32039
32040 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32041 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
32042
32043 #~ msgid "Syriac"
32044 #~ msgstr "Siriaco"
32045
32046 #~ msgid "Urdu"
32047 #~ msgstr "Urdu"
32048
32049 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32050 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32051
32052 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32053 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32054
32055 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32056 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32057
32058 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32059 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32060
32061 #~ msgid "Sco&pe"
32062 #~ msgstr "Cam&po"
32063
32064 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32065 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
32066
32067 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32068 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
32069
32070 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32071 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
32072
32073 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32074 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32075
32076 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32077 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32078
32079 #~ msgid "Split Environment|l"
32080 #~ msgstr "Contesto split|s"
32081
32082 #~ msgid "&Down"
32083 #~ msgstr "&Giù"
32084
32085 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32086 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32087
32088 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32089 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32090
32091 #~ msgid "report (R Journal)"
32092 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32093
32094 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32095 #~ msgstr "Nome opzionale"
32096
32097 #~ msgid "Alternative theorem string"
32098 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32099
32100 #~ msgid "Default Format"
32101 #~ msgstr "Formato di default"
32102
32103 #~ msgid "Key Words."
32104 #~ msgstr "Parole chiave."
32105
32106 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32107 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32108
32109 #~ msgid "Multilingual captions"
32110 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32111
32112 #~ msgid "Scrap"
32113 #~ msgstr "Ritaglio"
32114
32115 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32116 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32117
32118 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32119 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32120
32121 #~ msgid "End Multiple Columns"
32122 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32123
32124 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32125 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32126
32127 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32128 #~ msgstr "it"
32129
32130 #~ msgid "&First:"
32131 #~ msgstr "&Primaria:"
32132
32133 #~ msgid "Memory problem"
32134 #~ msgstr "Problema di memoria"
32135
32136 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32137 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32138
32139 #~ msgid "BeginFrame"
32140 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
32141
32142 #~ msgid "Deprecated Styles"
32143 #~ msgstr "Stili deprecati"
32144
32145 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32146 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32147
32148 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32149 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32150
32151 #~ msgid "EndFrame"
32152 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32153
32154 #~ msgid "________________________________"
32155 #~ msgstr "________________________________"
32156
32157 #~ msgid "List of Graphics"
32158 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32159
32160 #~ msgid "List of Equations"
32161 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
32162
32163 #~ msgid "List of Index Entries"
32164 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
32165
32166 #~ msgid "List of Marginal notes"
32167 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
32168
32169 #~ msgid "List of Notes"
32170 #~ msgstr "Elenco delle note"
32171
32172 #~ msgid "List of Citations"
32173 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32174
32175 #~ msgid "List of Branches"
32176 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32177
32178 #~ msgid "List of Changes"
32179 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32180
32181 #~ msgid "elsewhere"
32182 #~ msgstr "altrove"
32183
32184 #~ msgid "Automatic help"
32185 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32186
32187 #~ msgid "Session"
32188 #~ msgstr "Sessione"
32189
32190 #~ msgid "Documents"
32191 #~ msgstr "Documenti"
32192
32193 #~ msgid "Close Section"
32194 #~ msgstr "Chiusura sezione"
32195
32196 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32197 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
32198
32199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32200 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
32201
32202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32203 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
32204
32205 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32206 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
32207
32208 #~ msgid "Use ams&math package"
32209 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
32210
32211 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32212 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
32213
32214 #~ msgid "Use amssymb package"
32215 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
32216
32217 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32218 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
32219
32220 #~ msgid "Use &esint package"
32221 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
32222
32223 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32224 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
32225
32226 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32227 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
32228
32229 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32230 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
32231
32232 #~ msgid "Use mathtools package"
32233 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
32234
32235 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32236 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
32237
32238 #~ msgid "Use mh&chem package"
32239 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
32240
32241 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32242 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
32243
32244 #~ msgid "Use stackrel package"
32245 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
32246
32247 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32248 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
32249
32250 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32251 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
32252
32253 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32254 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
32255
32256 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32257 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
32258
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32261 #~ "actually to print."
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
32264 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
32265
32266 #~ msgid "institute mark"
32267 #~ msgstr "Nota istituto"
32268
32269 #~ msgid "Make letter title"
32270 #~ msgstr "Titolo lettera"
32271
32272 #~ msgid "Maintext"
32273 #~ msgstr "Testo principale"
32274
32275 #~ msgid "Initial Option"
32276 #~ msgstr "Opzione capolettera"
32277
32278 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32279 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
32280
32281 #~ msgid "Settings...|g"
32282 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
32283
32284 #~ msgid "Fig. ---"
32285 #~ msgstr "Fig. ---"
32286
32287 #~ msgid "CenteredCaption"
32288 #~ msgstr "Didascalia centrata"
32289
32290 #~ msgid "Senseless!"
32291 #~ msgstr "Non ha senso!"
32292
32293 #~ msgid "Captionabove"
32294 #~ msgstr "Didascalia superiore"
32295
32296 #~ msgid "Captionbelow"
32297 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
32298
32299 #~ msgid "Table Caption"
32300 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32301
32302 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32303 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
32304
32305 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32306 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
32307
32308 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32309 #~ msgstr ""
32310 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
32311
32312 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
32313 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
32314
32315 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
32316 #~ msgstr ""
32317 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
32318
32319 #~ msgid "Multilingual caption:"
32320 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
32321
32322 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32323 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
32324
32325 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32326 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
32327
32328 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32329 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
32330
32331 #~ msgid "AMS arrows"
32332 #~ msgstr "Frecce AMS"
32333
32334 #~ msgid "AMS relations"
32335 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32336
32337 #~ msgid "AMS operators"
32338 #~ msgstr "Operatori AMS"
32339
32340 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32341 #~ msgstr "Varie AMS"
32342
32343 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32344 #~ msgstr "Varie AMS"
32345
32346 #~ msgid "AMS Arrows"
32347 #~ msgstr "Frecce AMS"
32348
32349 #~ msgid "AMS Relations"
32350 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32351
32352 #~ msgid "AMS Operators"
32353 #~ msgstr "Operatori AMS"
32354
32355 #~ msgid "Noweb Book"
32356 #~ msgstr "Libro noweb"
32357
32358 #~ msgid "Space"
32359 #~ msgstr "Spazio"
32360
32361 #~ msgid "Space:"
32362 #~ msgstr "spazio:"
32363
32364 #~ msgid "Computer:"
32365 #~ msgstr "Computer:"
32366
32367 #~ msgid "Noweb Article"
32368 #~ msgstr "Articolo noweb"
32369
32370 #~ msgid "Computing Review Categories"
32371 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32372
32373 #~ msgid "Institute mark"
32374 #~ msgstr "Nota istituto"
32375
32376 #~ msgid "Noweb Report"
32377 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32378
32379 #~ msgid "opt"
32380 #~ msgstr "opz"
32381
32382 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32383 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32384
32385 #~ msgid "Braille Manual|B"
32386 #~ msgstr "Braille|B"
32387
32388 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32389 #~ msgstr "LilyPond|P"
32390
32391 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32392 #~ msgstr "Linguistica|L"
32393
32394 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32395 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32396
32397 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32398 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32399
32400 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32401 #~ msgstr "Sweave|S"
32402
32403 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32404 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32405
32406 #~ msgid ""
32407 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32410 #~ "attiva"
32411
32412 #~ msgid ""
32413 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32414 #~ "window: "
32415 #~ msgstr ""
32416 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
32417 #~ "finestra attiva: "
32418
32419 #~ msgid ""
32420 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32421 #~ "active window: "
32422 #~ msgstr ""
32423 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
32424 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
32425
32426 #~ msgid ""
32427 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32428 #~ msgstr ""
32429 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
32430 #~ "finestra attiva: "
32431
32432 #~ msgid "%1$s%2$s"
32433 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32434
32435 #~ msgid " (unknown)"
32436 #~ msgstr "(sconosciuto)"
32437
32438 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32439 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
32440
32441 #~ msgid "LatinOn"
32442 #~ msgstr "LatinOn"
32443
32444 #~ msgid "Latin on"
32445 #~ msgstr "Latin on"
32446
32447 #~ msgid "LatinOff"
32448 #~ msgstr "LatinOff"
32449
32450 #~ msgid "Latin off"
32451 #~ msgstr "Latin off"
32452
32453 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32454 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
32455
32456 #~ msgid "Utopia"
32457 #~ msgstr "Utopia"
32458
32459 #~ msgid "Table w&idth:"
32460 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
32461
32462 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32463 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
32464
32465 #~ msgid "Rotate table"
32466 #~ msgstr "Ruota tabella"
32467
32468 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32469 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
32470
32471 #~ msgid "Rotate cell"
32472 #~ msgstr "Ruota cella"
32473
32474 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32475 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
32476
32477 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32478 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
32479
32480 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32481 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
32482
32483 #~ msgid "&Output Format:"
32484 #~ msgstr "&Formato:"
32485
32486 #~ msgid "MM"
32487 #~ msgstr "MM"
32488
32489 #~ msgid "MMMMM"
32490 #~ msgstr "MMMMM"
32491
32492 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32493 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32494
32495 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32496 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32497
32498 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32499 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32500
32501 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32502 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
32503
32504 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32505 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
32506
32507 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32508 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
32509
32510 #~ msgid "Example \\theexample"
32511 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
32512
32513 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32514 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32515
32516 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32517 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
32518
32519 #~ msgid "Remark \\theremark"
32520 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
32521
32522 #~ msgid "Case \\thecase"
32523 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32524
32525 #~ msgid "Question \\thequestion"
32526 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
32527
32528 #~ msgid "Note \\thenote"
32529 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32530
32531 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
32532 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
32533
32534 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32535 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
32536
32537 #~ msgid "Specify the default paper size."
32538 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
32539
32540 #~ msgid "&New:"
32541 #~ msgstr "&Nuovo:"
32542
32543 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32544 #~ msgstr ""
32545 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
32546
32547 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32548 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32549
32550 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32551 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32552
32553 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32554 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32555
32556 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32557 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32558
32559 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32560 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32561
32562 #~ msgid "HTML|H"
32563 #~ msgstr "HTML|H"
32564
32565 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32566 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
32567
32568 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32569 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
32570
32571 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32572 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32573
32574 #~ msgid "branch"
32575 #~ msgstr "ramo"
32576
32577 #~ msgid "Step"
32578 #~ msgstr "Passo"
32579
32580 #~ msgid "Step \\thestep."
32581 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32582
32583 #~ msgid "Appendices Section"
32584 #~ msgstr "Sezione Appendici"
32585
32586 #~ msgid "--- Appendices ---"
32587 #~ msgstr "-- Appendici --"
32588
32589 #~ msgid "Preface:"
32590 #~ msgstr "Prefazione:"
32591
32592 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32593 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
32594
32595 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32596 #~ msgstr "Istituto ed email: "
32597
32598 #~ msgid "MiniTOC"
32599 #~ msgstr "Mini indice"
32600
32601 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32602 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
32603
32604 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32605 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
32606
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32609 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32610 #~ msgstr ""
32611 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
32612 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
32613
32614 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32615 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
32616
32617 #~ msgid ""
32618 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32619 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32620 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32621 #~ msgstr ""
32622 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
32623 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
32624 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
32625 #~ "il teTeX di Cygwin."
32626
32627 #~ msgid "Layout|L"
32628 #~ msgstr "Struttura|S"
32629
32630 #~ msgid "Documents|D"
32631 #~ msgstr "Documenti|D"
32632
32633 #~ msgid "New from Template...|T"
32634 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
32635
32636 #~ msgid "Revert|R"
32637 #~ msgstr "Ripristina|R"
32638
32639 #~ msgid "Custom...|C"
32640 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
32641
32642 #~ msgid "Redo|d"
32643 #~ msgstr "Rifai|f"
32644
32645 #~ msgid "Cut|C"
32646 #~ msgstr "Taglia|g"
32647
32648 #~ msgid "Paste|a"
32649 #~ msgstr "Incolla|I"
32650
32651 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32652 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
32653
32654 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32655 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
32656
32657 #~ msgid "Tabular|T"
32658 #~ msgstr "Tabulare|b"
32659
32660 #~ msgid "Thesaurus..."
32661 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
32662
32663 #~ msgid "Statistics...|i"
32664 #~ msgstr "Statistiche...|S"
32665
32666 #~ msgid "Change Tracking|g"
32667 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
32668
32669 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32670 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
32671
32672 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32673 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
32674
32675 #~ msgid "Line Bottom|B"
32676 #~ msgstr "Linea in basso|b"
32677
32678 #~ msgid "Line Left|L"
32679 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
32680
32681 #~ msgid "Line Right|R"
32682 #~ msgstr "Linea destra|d"
32683
32684 #~ msgid "Alignment|i"
32685 #~ msgstr "Allineamento|n"
32686
32687 #~ msgid "Delete Row|w"
32688 #~ msgstr "Elimina riga|g"
32689
32690 #~ msgid "Copy Row"
32691 #~ msgstr "Copia riga"
32692
32693 #~ msgid "Swap Rows"
32694 #~ msgstr "Scambia righe"
32695
32696 #~ msgid "Delete Column|D"
32697 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
32698
32699 #~ msgid "Copy Column"
32700 #~ msgstr "Copia colonna"
32701
32702 #~ msgid "Swap Columns"
32703 #~ msgstr "Scambia colonne"
32704
32705 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32706 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
32707
32708 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32709 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
32710
32711 #~ msgid "Alignment|A"
32712 #~ msgstr "Allineamento|A"
32713
32714 #~ msgid "Add Row|R"
32715 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
32716
32717 #~ msgid "Add Column|C"
32718 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
32719
32720 #~ msgid "Octave"
32721 #~ msgstr "Octave"
32722
32723 #~ msgid "Maxima"
32724 #~ msgstr "Maxima"
32725
32726 #~ msgid "Mathematica"
32727 #~ msgstr "Mathematica"
32728
32729 #~ msgid "Maple, simplify"
32730 #~ msgstr "Maple, simplify"
32731
32732 #~ msgid "Maple, factor"
32733 #~ msgstr "Maple, factor"
32734
32735 #~ msgid "Maple, evalm"
32736 #~ msgstr "Maple, evalm"
32737
32738 #~ msgid "Maple, evalf"
32739 #~ msgstr "Maple, evalf"
32740
32741 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32742 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
32743
32744 #~ msgid "Align Environment|A"
32745 #~ msgstr "Contesto align|a"
32746
32747 #~ msgid "AlignAt Environment"
32748 #~ msgstr "Contesto alignat"
32749
32750 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32751 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
32752
32753 #~ msgid "Multline Environment"
32754 #~ msgstr "Contesto multline"
32755
32756 #~ msgid "Special Character|S"
32757 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
32758
32759 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32760 #~ msgstr "Riferimento...|R"
32761
32762 #~ msgid "Index Entry|I"
32763 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
32764
32765 #~ msgid "URL...|U"
32766 #~ msgstr "URL...|U"
32767
32768 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32769 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
32770
32771 #~ msgid "TeX Code|T"
32772 #~ msgstr "Codice TeX|T"
32773
32774 #~ msgid "Minipage|p"
32775 #~ msgstr "Minipagina"
32776
32777 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32778 #~ msgstr "Tabelle...|b"
32779
32780 #~ msgid "Floats|a"
32781 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
32782
32783 #~ msgid "Include File...|d"
32784 #~ msgstr "Includi file...|d"
32785
32786 #~ msgid "Insert File|e"
32787 #~ msgstr "Inserisci file|f"
32788
32789 #~ msgid "External Material...|x"
32790 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
32791
32792 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32793 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
32794
32795 #~ msgid "Protected Space|r"
32796 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
32797
32798 #~ msgid "Vertical Space..."
32799 #~ msgstr "Spazio verticale..."
32800
32801 #~ msgid "Line Break|L"
32802 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
32803
32804 #~ msgid "Protected Dash|D"
32805 #~ msgstr "Trattino protetto"
32806
32807 #~ msgid "Single Quote|Q"
32808 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
32809
32810 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32811 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
32812
32813 #~ msgid "Horizontal Line"
32814 #~ msgstr "Linea orizzontale"
32815
32816 #~ msgid "Font Change|o"
32817 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
32818
32819 #~ msgid "Math Normal Font"
32820 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
32821
32822 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32823 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
32824
32825 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32826 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
32827
32828 #~ msgid "Math Roman Family"
32829 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
32830
32831 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32832 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
32833
32834 #~ msgid "Math Bold Series"
32835 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
32836
32837 #~ msgid "Text Normal Font"
32838 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
32839
32840 #~ msgid "Floatflt Figure"
32841 #~ msgstr "Figura floatflt"
32842
32843 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32844 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
32845
32846 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32847 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
32848
32849 #~ msgid "Character...|C"
32850 #~ msgstr "Carattere...|C"
32851
32852 #~ msgid "Paragraph...|P"
32853 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
32854
32855 #~ msgid "Document...|D"
32856 #~ msgstr "Documento...|D"
32857
32858 #~ msgid "Tabular...|T"
32859 #~ msgstr "Tabella...|b"
32860
32861 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32862 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
32863
32864 #~ msgid "Noun Style|N"
32865 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
32866
32867 #~ msgid "Bold Style|B"
32868 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
32869
32870 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32871 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
32872
32873 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32874 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
32875
32876 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32877 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
32878
32879 #~ msgid "Update|U"
32880 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32881
32882 #~ msgid "TeX Information|X"
32883 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
32884
32885 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32886 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
32887
32888 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32889 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
32890
32891 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32892 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
32893
32894 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32895 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
32896
32897 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32898 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
32899
32900 #~ msgid "Extended Features|E"
32901 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
32902
32903 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32904 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
32905
32906 #~ msgid "Preferences..."
32907 #~ msgstr "Preferenze..."
32908
32909 #~ msgid "Quit LyX"
32910 #~ msgstr "Chiudi LyX"
32911
32912 #~ msgid "%1$d words checked."
32913 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
32914
32915 #~ msgid "One word checked."
32916 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
32917
32918 #~ msgid "Spelling check completed"
32919 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
32920
32921 #~ msgid "&Command:"
32922 #~ msgstr "&Comando:"
32923
32924 #~ msgid "Search text is empty!"
32925 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
32926
32927 #~ msgid ""
32928 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32929 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32930 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32931 #~ msgstr ""
32932 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
32933 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
32934 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
32935 #~ "specificato \"\"."
32936
32937 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32938 #~ msgstr ""
32939 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
32940
32941 #~ msgid "Affilation:"
32942 #~ msgstr "Affiliazione:"
32943
32944 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32945 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
32946
32947 #~ msgid "DockWidget"
32948 #~ msgstr "DockWidget"
32949
32950 #~ msgid "X; "
32951 #~ msgstr "X; "
32952
32953 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32954 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
32955
32956 #~ msgid "greyedout"
32957 #~ msgstr "Sbiadita"
32958
32959 #~ msgid "Open Target...|O"
32960 #~ msgstr "Apri link|A"
32961
32962 #~ msgid "&Use Defaults"
32963 #~ msgstr "Classi &predefinite"
32964
32965 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32966 #~ msgstr "Nota"
32967
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32970 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32971 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32972 #~ "%[[, %pages%]]}."
32973 #~ msgstr ""
32974 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32975 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32976 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32977 #~ "%[[, %pages%]]}."
32978
32979 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32980 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
32981
32982 #~ msgid "Use &XeTeX"
32983 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
32984
32985 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32986 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
32987
32988 #~ msgid "&Use babel"
32989 #~ msgstr "Usa &babel"
32990
32991 #~ msgid "Flex:Institute"
32992 #~ msgstr "Istituto"
32993
32994 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32995 #~ msgstr "Email"
32996
32997 #~ msgid "scheme"
32998 #~ msgstr "schema"
32999
33000 #~ msgid "chart"
33001 #~ msgstr "diagramma"
33002
33003 #~ msgid "graph"
33004 #~ msgstr "grafico"
33005
33006 #~ msgid "Flex:Alert"
33007 #~ msgstr "Avviso"
33008
33009 #~ msgid "Flex:Structure"
33010 #~ msgstr "Struttura"
33011
33012 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33013 #~ msgstr "Modo articolo"
33014
33015 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33016 #~ msgstr "Modo presentazione"
33017
33018 #~ msgid "Flex:Firstname"
33019 #~ msgstr "Nome"
33020
33021 #~ msgid "Flex:Fname"
33022 #~ msgstr "Nome"
33023
33024 #~ msgid "Flex:Surname"
33025 #~ msgstr "Cognome"
33026
33027 #~ msgid "Flex:Filename"
33028 #~ msgstr "Nome file"
33029
33030 #~ msgid "Flex:Literal"
33031 #~ msgstr "Letterale"
33032
33033 #~ msgid "Flex:Emph"
33034 #~ msgstr "Enfatizzato"
33035
33036 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33037 #~ msgstr "Abbrev"
33038
33039 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33040 #~ msgstr "Numero citazione"
33041
33042 #~ msgid "Flex:Volume"
33043 #~ msgstr "Volume"
33044
33045 #~ msgid "Flex:Day"
33046 #~ msgstr "Giorno"
33047
33048 #~ msgid "Flex:Month"
33049 #~ msgstr "Mese"
33050
33051 #~ msgid "Flex:Year"
33052 #~ msgstr "Anno"
33053
33054 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33055 #~ msgstr "Numero-edizione"
33056
33057 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33058 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33059
33060 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33061 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33062
33063 #~ msgid "Flex:ISSN"
33064 #~ msgstr "ISSN"
33065
33066 #~ msgid "Flex:CODEN"
33067 #~ msgstr "CODEN"
33068
33069 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33070 #~ msgstr "Codice-SS"
33071
33072 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33073 #~ msgstr "Titolo-SS"
33074
33075 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33076 #~ msgstr "Codice-CCC"
33077
33078 #~ msgid "Flex:Code"
33079 #~ msgstr "Codice"
33080
33081 #~ msgid "Flex:Dscr"
33082 #~ msgstr "Dscr"
33083
33084 #~ msgid "Flex:Keyword"
33085 #~ msgstr "Parola chiave"
33086
33087 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33088 #~ msgstr "Orgdiv"
33089
33090 #~ msgid "Flex:Orgname"
33091 #~ msgstr "Orgname"
33092
33093 #~ msgid "Flex:Street"
33094 #~ msgstr "Via"
33095
33096 #~ msgid "Flex:City"
33097 #~ msgstr "Città"
33098
33099 #~ msgid "Flex:State"
33100 #~ msgstr "Stato"
33101
33102 #~ msgid "Flex:Postcode"
33103 #~ msgstr "Codice postale"
33104
33105 #~ msgid "Flex:Country"
33106 #~ msgstr "Paese"
33107
33108 #~ msgid "Flex:Directory"
33109 #~ msgstr "Cartella"
33110
33111 #~ msgid "Flex:Email"
33112 #~ msgstr "Email"
33113
33114 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33115 #~ msgstr "KeyCombo"
33116
33117 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33118 #~ msgstr "KeyCap"
33119
33120 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33121 #~ msgstr "GuiMenu"
33122
33123 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33124 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33125
33126 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33127 #~ msgstr "GuiButton"
33128
33129 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33130 #~ msgstr "MenuChoice"
33131
33132 #~ msgid "Flex"
33133 #~ msgstr "Flex"
33134
33135 #~ msgid "Foot"
33136 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33137
33138 #~ msgid "Note:Note"
33139 #~ msgstr "Nota"
33140
33141 #~ msgid "Note:Greyedout"
33142 #~ msgstr "Sbiadita"
33143
33144 #~ msgid "Box:Shaded"
33145 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33146
33147 #~ msgid "Wrap"
33148 #~ msgstr "Cinto"
33149
33150 #~ msgid "Info:menu"
33151 #~ msgstr "Info:menu"
33152
33153 #~ msgid "Info:shortcut"
33154 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33155
33156 #~ msgid "Info:shortcuts"
33157 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33158
33159 #~ msgid "Flex:Endnote"
33160 #~ msgstr "Note finali"
33161
33162 #~ msgid "Flex:Initial"
33163 #~ msgstr "Capolettera"
33164
33165 #~ msgid "Flex:Glosse"
33166 #~ msgstr "Glosse"
33167
33168 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33169 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33170
33171 #~ msgid "Flex:Expression"
33172 #~ msgstr "Espressione"
33173
33174 #~ msgid "Flex:Concepts"
33175 #~ msgstr "Concetti"
33176
33177 #~ msgid "Flex:Meaning"
33178 #~ msgstr "Significato"
33179
33180 #~ msgid "Flex:Noun"
33181 #~ msgstr "Sostantivazione"
33182
33183 #~ msgid "Flex:Strong"
33184 #~ msgstr "Forte"
33185
33186 #~ msgid "Norsk"
33187 #~ msgstr "Norvegese"
33188
33189 #~ msgid "Nynorsk"
33190 #~ msgstr "Neonorvegese"
33191
33192 #~ msgid "file[[scope]]"
33193 #~ msgstr "del file"
33194
33195 #~ msgid "master document[[scope]]"
33196 #~ msgstr "del documento padre"
33197
33198 #~ msgid "open files[[scope]]"
33199 #~ msgstr "dei file aperti"
33200
33201 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33202 #~ msgstr "dei manuali"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Keywordsr"
33206 #~ msgstr "Parole chiave"
33207
33208 #~ msgid "Current &paragraph"
33209 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
33210
33211 #~ msgid "A&vailable indices:"
33212 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
33213
33214 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33215 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
33216
33217 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33218 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
33219
33220 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33221 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
33222
33223 #~ msgid "Vert. Phantom"
33224 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
33225
33226 #~ msgid "Successful "
33227 #~ msgstr "Riuscito/a"
33228
33229 #~ msgid "Error "
33230 #~ msgstr "Errore "
33231
33232 #~ msgid "All indices"
33233 #~ msgstr "Tutti gli indici"
33234
33235 #~ msgid "&Ok"
33236 #~ msgstr "&OK"
33237
33238 #~ msgid "Cust&om:"
33239 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
33240
33241 #~ msgid ""
33242 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33243 #~ "lyx2lyx script."
33244 #~ msgstr ""
33245 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
33246 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
33247
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "The specified document\n"
33250 #~ "%1$s\n"
33251 #~ "could not be read."
33252 #~ msgstr ""
33253 #~ "Il documento specificato\n"
33254 #~ "%1$s\n"
33255 #~ "non ha potuto essere letto."
33256
33257 #~ msgid "Could not read document"
33258 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
33259
33260 #~ msgid "Cannot view URL"
33261 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
33262
33263 #~ msgid "Hyperlink"
33264 #~ msgstr "Ipercollegamento"
33265
33266 #~ msgid "Label"
33267 #~ msgstr "Etichetta"
33268
33269 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33270 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
33271
33272 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33273 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
33274
33275 #~ msgid "Height:"
33276 #~ msgstr "Altezza:"
33277
33278 #~ msgid "Value of the line height."
33279 #~ msgstr "Spessore della linea"
33280
33281 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33282 #~ msgstr "Istituto"
33283
33284 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33285 #~ msgstr "E-Mail"
33286
33287 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33288 #~ msgstr "Avviso"
33289
33290 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33291 #~ msgstr "Struttura"
33292
33293 #~ msgid "Element:Firstname"
33294 #~ msgstr "Nome"
33295
33296 #~ msgid "Element:Fname"
33297 #~ msgstr "Nome"
33298
33299 #~ msgid "Element:Filename"
33300 #~ msgstr "Nome file"
33301
33302 #~ msgid "Element:Citation-number"
33303 #~ msgstr "Numero citazione"
33304
33305 #~ msgid "Element:Issue-number"
33306 #~ msgstr "Numero-edizione"
33307
33308 #~ msgid "Element:Issue-day"
33309 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33310
33311 #~ msgid "Element:Issue-months"
33312 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33313
33314 #~ msgid "Element:SS-Title"
33315 #~ msgstr "Titolo-SS"
33316
33317 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33318 #~ msgstr "Codice-CCC"
33319
33320 #~ msgid "Element:Postcode"
33321 #~ msgstr "Codice postale"
33322
33323 #~ msgid "Element:Directory"
33324 #~ msgstr "Cartella"
33325
33326 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33327 #~ msgstr "KeyCombo"
33328
33329 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33330 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33331
33332 #~ msgid "Element:GuiButton"
33333 #~ msgstr "GuiButton"
33334
33335 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33336 #~ msgstr "MenuChoice"
33337
33338 #~ msgid "CharStyle"
33339 #~ msgstr "Stile"
33340
33341 #~ msgid "Custom:Endnote"
33342 #~ msgstr "Note finali"
33343
33344 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33345 #~ msgstr "Capolettera"
33346
33347 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33348 #~ msgstr "Tri-Glossa"
33349
33350 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33351 #~ msgstr "Sostantivo"
33352
33353 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33354 #~ msgstr "Enfatizzato"
33355
33356 #~ msgid "CharStyle:Code"
33357 #~ msgstr "Codice"
33358
33359 #~ msgid "FrmtRef: "
33360 #~ msgstr "FrmtRef: "
33361
33362 #~ msgid "Glossary term"
33363 #~ msgstr "Voce di glossario"
33364
33365 #~ msgid "Middle|d"
33366 #~ msgstr "Centrale|a"
33367
33368 #~ msgid "caption frame"
33369 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
33370
33371 #~ msgid "top/bottom line"
33372 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
33373
33374 #~ msgid "Decimal point:"
33375 #~ msgstr "Separatore decimale:"
33376
33377 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33378 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
33379
33380 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33381 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33382
33383 #~ msgid "Screen &DPI:"
33384 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33385
33386 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33387 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33388
33389 #~ msgid "ColorUi"
33390 #~ msgstr "ColorUi"
33391
33392 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33393 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33394
33395 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33396 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33397
33398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33399 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33400
33401 #~ msgid "Publisher ID"
33402 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33403
33404 #~ msgid "OptArg"
33405 #~ msgstr "ArgOpz"
33406
33407 #~ msgid "TheoremTemplate"
33408 #~ msgstr "Modello di teorema"
33409
33410 #~ msgid "Theorem #:"
33411 #~ msgstr "Teorema #:"
33412
33413 #~ msgid "Lemma #:"
33414 #~ msgstr "Lemma #:"
33415
33416 #~ msgid "Corollary #:"
33417 #~ msgstr "Corollario #:"
33418
33419 #~ msgid "Proposition #:"
33420 #~ msgstr "Proposizione #:"
33421
33422 #~ msgid "Conjecture #:"
33423 #~ msgstr "Congettura #:"
33424
33425 #~ msgid "Criterion #:"
33426 #~ msgstr "Criterio #:"
33427
33428 #~ msgid "Fact #:"
33429 #~ msgstr "Fatto #:"
33430
33431 #~ msgid "Axiom #:"
33432 #~ msgstr "Assioma #:"
33433
33434 #~ msgid "Definition #:"
33435 #~ msgstr "Definizione #:"
33436
33437 #~ msgid "Example #:"
33438 #~ msgstr "Esempio #:"
33439
33440 #~ msgid "Condition #:"
33441 #~ msgstr "Condizione #:"
33442
33443 #~ msgid "Problem #:"
33444 #~ msgstr "Problema #:"
33445
33446 #~ msgid "Exercise #:"
33447 #~ msgstr "Esercizio #:"
33448
33449 #~ msgid "Remark #:"
33450 #~ msgstr "Osservazione #:"
33451
33452 #~ msgid "Claim #:"
33453 #~ msgstr "Asserzione #:"
33454
33455 #~ msgid "Note #:"
33456 #~ msgstr "Nota #:"
33457
33458 #~ msgid "Notation #:"
33459 #~ msgstr "Notazione #:"
33460
33461 #~ msgid "Case #:"
33462 #~ msgstr "Caso #:"
33463
33464 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33465 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
33466
33467 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33468 #~ msgstr ""
33469 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
33470
33471 #~ msgid "Overwrite all files?"
33472 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
33473
33474 #~ msgid "Continue &asking"
33475 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
33476
33477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33478 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
33479
33480 #~ msgid "Thin space"
33481 #~ msgstr "Spazio sottile"
33482
33483 #~ msgid "Medium space"
33484 #~ msgstr "Spazio medio"
33485
33486 #~ msgid "Thick space"
33487 #~ msgstr "Spazio spesso"
33488
33489 #~ msgid "Negative thin space"
33490 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
33491
33492 #~ msgid "Negative medium space"
33493 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
33494
33495 #~ msgid "Negative thick space"
33496 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
33497
33498 #~ msgid "Inter-word space"
33499 #~ msgstr "Spazio tra parole"
33500
33501 #~ msgid "Date format"
33502 #~ msgstr "Formato data"
33503
33504 #~ msgid "Unknown buffer info"
33505 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
33506
33507 #~ msgid "QQuad Space"
33508 #~ msgstr "Spazio qquad"
33509
33510 #~ msgid "Preview\t"
33511 #~ msgstr "Anteprima\t"
33512
33513 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33514 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
33515
33516 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33517 #~ msgstr ""
33518 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
33519
33520 #~ msgid "&Replace with..."
33521 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
33522
33523 #~ msgid "Ne&xt"
33524 #~ msgstr "S&uccessivo"
33525
33526 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33527 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33528
33529 #~ msgid "Pre&vious"
33530 #~ msgstr "P&recedente"
33531
33532 #~ msgid "&Keep case"
33533 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
33534
33535 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33536 #~ msgstr ""
33537 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
33538
33539 #~ msgid "&Find..."
33540 #~ msgstr "T&rova..."
33541
33542 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33543 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
33544
33545 #~ msgid "&Next"
33546 #~ msgstr "&Successivo"
33547
33548 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33549 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33550
33551 #~ msgid "&Previous"
33552 #~ msgstr "&Precedente"
33553
33554 #~ msgid "Ch. "
33555 #~ msgstr "Cap. "
33556
33557 #~ msgid ""
33558 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33559 #~ "%1$s.layout,\n"
33560 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33561 #~ "class or style file required by it is not\n"
33562 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33563 #~ "for more information.\n"
33564 #~ msgstr ""
33565 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
33566 #~ "%1$s.layout,\n"
33567 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
33568 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
33569 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
33570
33571 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33572 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
33573
33574 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33575 #~ msgstr ""
33576 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
33577 #~ "etichetta."
33578
33579 #~ msgid "Any &word"
33580 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
33581
33582 #~ msgid ""
33583 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33584 #~ "%2$s"
33585 #~ msgstr ""
33586 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
33587 #~ "%2$s"
33588
33589 #~ msgid "TextLabel"
33590 #~ msgstr "Etichetta"
33591
33592 #~ msgid "Merge cells"
33593 #~ msgstr "Unisci celle"
33594
33595 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33596 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
33597
33598 #~ msgid "Branch Settings"
33599 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
33600
33601 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33602 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
33603
33604 #~ msgid "Table Settings"
33605 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
33606
33607 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33608 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
33609
33610 #~ msgid "Language ...|L"
33611 #~ msgstr "Lingua ...|L"
33612
33613 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33614 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
33615
33616 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33617 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
33618
33619 #~ msgid "&Debug messages"
33620 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
33621
33622 #~ msgid "Clear &automatically"
33623 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
33624
33625 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33626 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
33627
33628 #~ msgid "Box Settings"
33629 #~ msgstr "Impostazioni casella"
33630
33631 #~ msgid "TeX Code Settings"
33632 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
33633
33634 #~ msgid "Match found and replaced !"
33635 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
33636
33637 #~ msgid "Close this panel"
33638 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
33639
33640 #~ msgid "Prev"
33641 #~ msgstr "Precedente"
33642
33643 #~ msgid "Match..."
33644 #~ msgstr "Corrispondenza..."
33645
33646 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33647 #~ msgstr "Trova testo LyX"
33648
33649 #~ msgid "The Enter key works, too"
33650 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
33651
33652 #~ msgid "The delete key works, too"
33653 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
33654
33655 #~ msgid "D&elete"
33656 #~ msgstr "&Elimina"
33657
33658 #~ msgid "F&ind:"
33659 #~ msgstr "&Trova:"
33660
33661 #~ msgid "Document in current file"
33662 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
33663
33664 #~ msgid "begin"
33665 #~ msgstr "dall'inizio"
33666
33667 #~ msgid "end"
33668 #~ msgstr "dalla fine"
33669
33670 #~ msgid "forward"
33671 #~ msgstr "in avanti"
33672
33673 #~ msgid "backwards"
33674 #~ msgstr "all'indietro"
33675
33676 #~ msgid " of "
33677 #~ msgstr " di "
33678
33679 #~ msgid " reached while searching "
33680 #~ msgstr " raggiunto cercando "
33681
33682 #~ msgid "Continue searching from "
33683 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
33684
33685 #~ msgid "&Dummy"
33686 #~ msgstr "&Fittizio"
33687
33688 #~ msgid "&Automatic clear"
33689 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
33690
33691 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
33692 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
33693
33694 #~ msgid "Show progress messages"
33695 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
33696
33697 #~ msgid "(cancelling)"
33698 #~ msgstr "(annullamento)"
33699
33700 #~ msgid "Anschrift:"
33701 #~ msgstr "Anschrift:"
33702
33703 #~ msgid "Briefkopf:"
33704 #~ msgstr "Briefkopf:"
33705
33706 #~ msgid "Zusatz:"
33707 #~ msgstr "Zusatz:"
33708
33709 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33710 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33711
33712 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33713 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33714
33715 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33716 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33717
33718 #~ msgid "Unterschrift:"
33719 #~ msgstr "Unterschrift:"
33720
33721 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33722 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33723
33724 #~ msgid "Vorwahl:"
33725 #~ msgstr "Vorwahl:"
33726
33727 #~ msgid "Telefon:"
33728 #~ msgstr "Telefon:"
33729
33730 #~ msgid "Ort:"
33731 #~ msgstr "Ort:"
33732
33733 #~ msgid "Datum:"
33734 #~ msgstr "Datum:"
33735
33736 #~ msgid "Betreff:"
33737 #~ msgstr "Betreff:"
33738
33739 #~ msgid "Anrede:"
33740 #~ msgstr "Anrede:"
33741
33742 #~ msgid "Gruss:"
33743 #~ msgstr "Gruss:"
33744
33745 #~ msgid "Anlage(n):"
33746 #~ msgstr "Anlage(n):"
33747
33748 #~ msgid "Verteiler:"
33749 #~ msgstr "Verteiler:"
33750
33751 #~ msgid "Strasse"
33752 #~ msgstr "Strasse"
33753
33754 #~ msgid "Strasse:"
33755 #~ msgstr "Strasse:"
33756
33757 #~ msgid "Land"
33758 #~ msgstr "Land"
33759
33760 #~ msgid "Land:"
33761 #~ msgstr "Land:"
33762
33763 #~ msgid "RetourAdresse:"
33764 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33765
33766 #~ msgid "MeinZeichen:"
33767 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33768
33769 #~ msgid "IhrZeichen:"
33770 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33771
33772 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33773 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33774
33775 #~ msgid "BLZ"
33776 #~ msgstr "BLZ"
33777
33778 #~ msgid "BLZ:"
33779 #~ msgstr "BLZ:"
33780
33781 #~ msgid "Konto"
33782 #~ msgstr "Konto"
33783
33784 #~ msgid "Konto:"
33785 #~ msgstr "Konto:"
33786
33787 #~ msgid "Adresse:"
33788 #~ msgstr "Adresse:"
33789
33790 #~ msgid "Anlagen:"
33791 #~ msgstr "Anlagen:"
33792
33793 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33794 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
33795
33796 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33797 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
33798
33799 #~ msgid "Latex"
33800 #~ msgstr "Latex"
33801
33802 #~ msgid "View Output|V"
33803 #~ msgstr "Mostra output|M"
33804
33805 #~ msgid "Update Output|U"
33806 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33807
33808 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33809 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
33810
33811 #~ msgid "Find &Prev"
33812 #~ msgstr "Trova &precedente"
33813
33814 #~ msgid "Replace P&rev"
33815 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
33816
33817 #~ msgid "Current buffer only"
33818 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
33819
33820 #~ msgid "Current file and all included files"
33821 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
33822
33823 #~ msgid "Document"
33824 #~ msgstr "Documento"
33825
33826 #~ msgid "All open buffers"
33827 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
33828
33829 #~ msgid "Dropped Capitals"
33830 #~ msgstr "Capolettere"
33831
33832 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33833 #~ msgstr "Capolettera"
33834
33835 #~ msgid "Dropped Capital"
33836 #~ msgstr "Capolettera"
33837
33838 #~ msgid "Find LyX...|X"
33839 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
33840
33841 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33842 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
33843
33844 #~ msgid "Regexp"
33845 #~ msgstr "Regexp"
33846
33847 #~ msgid "No file open!"
33848 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
33849
33850 #~ msgid "Jump to the label"
33851 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
33852
33853 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33854 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33858 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Master Settings"
33862 #~ msgstr "Impostazioni nota"
33863
33864 #~ msgid "Column Width"
33865 #~ msgstr "Larghezza colonna"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33869 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
33870
33871 #~ msgid "Insert|n"
33872 #~ msgstr "Inserisci|s"
33873
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33876 #~ msgstr ""
33877 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
33878 #~ "parametri."
33879
33880 #~ msgid "Length"
33881 #~ msgstr "Lunghezza"
33882
33883 #~ msgid "Opened inset"
33884 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
33885
33886 #~ msgid "Opened Box Inset"
33887 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
33888
33889 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33890 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
33891
33892 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33893 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
33894
33895 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33896 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
33897
33898 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33899 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
33900
33901 #~ msgid "Opened Float Inset"
33902 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
33903
33904 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33905 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
33906
33907 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33908 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
33909
33910 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33911 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
33912
33913 #~ msgid "Opened Note Inset"
33914 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
33915
33916 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33917 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
33918
33919 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33920 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
33921
33922 #~ msgid "Opened table"
33923 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
33924
33925 #~ msgid "Opened Text Inset"
33926 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
33927
33928 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33929 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
33930
33931 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33932 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
33933
33934 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33935 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
33936
33937 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33938 #~ msgstr ""
33939 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
33940 #~ "diverso da quello prestabilito"
33941
33942 #~ msgid "Use input encod&ing"
33943 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
33944
33945 #~ msgid "Toggle Label|L"
33946 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
33947
33948 #~ msgid ""
33949 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33950 #~ msgstr ""
33951 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
33952 #~ "aspell_english\"."
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33956 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33957 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
33960 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
33961 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
33962
33963 #~ msgid "*.pws"
33964 #~ msgstr "*.pws"
33965
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "Accept Change|C"
33968 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "C&ommand:"
33972 #~ msgstr "&Comando:"
33973
33974 #~ msgid "&BibTeX command:"
33975 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
33976
33977 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33978 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
33979
33980 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33981 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
33982
33983 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33984 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
33985
33986 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33987 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
33988
33989 #~ msgid "View|V[[show]]"
33990 #~ msgstr "Mostra output|M"
33991
33992 #~ msgid "View DVI"
33993 #~ msgstr "Mostra DVI"
33994
33995 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33996 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
33997
33998 #~ msgid "View PostScript"
33999 #~ msgstr "Mostra Postscript"
34000
34001 #~ msgid "Update DVI"
34002 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
34003
34004 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34005 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
34006
34007 #~ msgid "Update PostScript"
34008 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
34009
34010 #~ msgid "Thesaurus failure"
34011 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
34012
34013 #~ msgid ""
34014 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34015 #~ "\n"
34016 #~ "%1$s."
34017 #~ msgstr ""
34018 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
34019 #~ "\n"
34020 #~ "%1$s."
34021
34022 #~ msgid "Indices"
34023 #~ msgstr "Indici"
34024
34025 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34026 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
34027
34028 #~ msgid "B&rowse..."
34029 #~ msgstr "S&foglia..."
34030
34031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34032 #~ msgstr "Numero di copie"
34033
34034 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34035 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
34036
34037 #~ msgid "Ne&w"
34038 #~ msgstr "&Nuovo"
34039
34040 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34041 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
34042
34043 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34044 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
34045
34046 #~ msgid "Spellchecker error"
34047 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
34048
34049 #~ msgid ""
34050 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34051 #~ "Maybe it has been killed."
34052 #~ msgstr ""
34053 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
34054 #~ "Forse è stato terminato."
34055
34056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34057 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
34058
34059 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34060 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Phantom Text"
34064 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
34065
34066 #~ msgid "RegExp"
34067 #~ msgstr "RegExp"
34068
34069 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34070 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
34071
34072 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34073 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
34074
34075 #~ msgid "&Postscript driver:"
34076 #~ msgstr "&Driver postscript:"
34077
34078 #~ msgid "Append Parameter"
34079 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
34080
34081 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34082 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
34083
34084 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34085 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
34086
34087 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34088 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
34089
34090 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34091 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34092
34093 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34094 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34095
34096 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34097 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34098
34099 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34100 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34101
34102 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34103 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34104
34105 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34106 #~ msgstr ""
34107 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34108 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34109
34110 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34111 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34112
34113 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34114 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34115
34116 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34117 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34118
34119 #~ msgid ""
34120 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34121 #~ "You may not have the right languages installed."
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34124 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34128 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34129 #~ msgstr ""
34130 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34131 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34132
34133 #~ msgid ""
34134 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34135 #~ "`%2$s'."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34138 #~ "nella codifica `%2$s'."
34139
34140 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34141 #~ msgstr ""
34142 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34143
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34146 #~ "encoding `%2$s'."
34147 #~ msgstr ""
34148 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34149 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34150
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34153 #~ "encoding `%2$s'."
34154 #~ msgstr ""
34155 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34156 #~ "nella codifica `%2$s'."
34157
34158 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34159 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34160
34161 #~ msgid "ispell"
34162 #~ msgstr "ispell"
34163
34164 #~ msgid "pspell (library)"
34165 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34166
34167 #~ msgid "aspell (library)"
34168 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34169
34170 #~ msgid "*.ispell"
34171 #~ msgstr "*.ispell"
34172
34173 #~ msgid "figure"
34174 #~ msgstr "Figura"
34175
34176 #~ msgid "algorithm"
34177 #~ msgstr "Algoritmo"
34178
34179 #~ msgid "tableau"
34180 #~ msgstr "tableau"
34181
34182 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34183 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34184
34185 #~ msgid "keywords"
34186 #~ msgstr "parole chiave"
34187
34188 #~ msgid "Table of Contents|a"
34189 #~ msgstr "Indice generale|g"
34190
34191 #~ msgid "FAQ|F"
34192 #~ msgstr "FAQ|F"
34193
34194 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34197
34198 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34199 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34200
34201 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34202 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34203
34204 #~ msgid "Austrian"
34205 #~ msgstr "Austriaco"
34206
34207 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34208 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
34209
34210 #~ msgid "British"
34211 #~ msgstr "Britannico"
34212
34213 #~ msgid "Canadian"
34214 #~ msgstr "Canadese"
34215
34216 #~ msgid "LinuxDoc"
34217 #~ msgstr "LinuxDoc"
34218
34219 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34220 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Gruß:"
34224 #~ msgstr "Gruss:"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Reference\t"
34228 #~ msgstr "Riferimento"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34232 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34236 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34240 #~ msgstr "RetourAdresse"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34244 #~ msgstr "Postvermerk"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34248 #~ msgstr "IhrZeichen"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34252 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34256 #~ msgstr "MeinZeichen"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34260 #~ msgstr "Unterschrift"
34261
34262 #~ msgid "Stadt:"
34263 #~ msgstr "Stadt:"
34264
34265 #~ msgid "Braille mirror off"
34266 #~ msgstr "Braille mirror off"
34267
34268 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34269 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
34270
34271 #~ msgid "LaTeX default"
34272 #~ msgstr "LaTeX default"
34273
34274 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34275 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
34276
34277 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34278 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
34279
34280 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34281 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
34282
34283 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34284 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
34285
34286 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34287 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
34288
34289 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34290 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
34291
34292 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34293 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
34294
34295 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34296 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
34297
34298 #~ msgid ""
34299 #~ "Layout had to be changed from\n"
34300 #~ "%1$s to %2$s\n"
34301 #~ "because of class conversion from\n"
34302 #~ "%3$s to %4$s"
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
34305 #~ "%1$s a %2$s\n"
34306 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
34307 #~ "%3$s a %4$s"
34308
34309 #~ msgid "Changed Layout"
34310 #~ msgstr "Layout modificato"
34311
34312 #~ msgid "Unknown layout"
34313 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
34314
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34317 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34318 #~ msgstr ""
34319 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
34320 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
34321
34322 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34323 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
34324
34325 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34326 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
34327
34328 #~ msgid "Display image in LyX"
34329 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
34330
34331 #~ msgid "Screen display"
34332 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
34333
34334 #~ msgid "Monochrome"
34335 #~ msgstr "Bianco e nero"
34336
34337 #~ msgid "Grayscale"
34338 #~ msgstr "Scala di grigi"
34339
34340 #~ msgid "%"
34341 #~ msgstr "%"
34342
34343 #~ msgid "&Display:"
34344 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
34345
34346 #~ msgid "Sca&le:"
34347 #~ msgstr "Sca&la:"
34348
34349 #~ msgid "Scr&een Display:"
34350 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
34351
34352 #~ msgid "Do not display"
34353 #~ msgstr "Non mostrare"
34354
34355 #~ msgid "Unknown Info: "
34356 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
34357
34358 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34359 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
34360
34361 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34362 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"