1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
28 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
42 msgstr "Mappa dei tasti"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
76 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
81 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 #. "\\lyxformat" not found
89 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
94 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
96 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
99 msgid "Reading of document is not complete"
100 msgstr "La lettura del documento non è completa"
103 msgid "Maybe the document is truncated"
104 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
107 msgid "Not a LyX file!"
108 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
111 msgid "Unable to read file!"
112 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
114 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
115 msgid "Error! Document is read-only: "
116 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
118 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
119 msgid "Error! Cannot write file: "
120 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
122 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
124 msgid "Error! Cannot open file: "
125 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
128 msgid "Error: Cannot write file:"
129 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgstr "ERRORE DI LYX:"
140 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
144 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
161 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Modifiche nel documento:"
166 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Salva il documento?"
170 #: src/bufferlist.C:144
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
174 #: src/bufferlist.C:145
176 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
178 #: src/bufferlist.C:295
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
183 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
184 msgid " Save seems successful. Phew."
185 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
187 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
188 msgid " Save failed! Trying..."
189 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
191 #: src/bufferlist.C:338
192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
195 #: src/bufferlist.C:362
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
199 #: src/bufferlist.C:364
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Provo a caricare questa?"
203 #: src/bufferlist.C:386
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
207 #: src/bufferlist.C:388
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Carico questo?"
211 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
216 #: src/bufferlist.C:458
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
220 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Il documento è già aperto"
224 #: src/bufferlist.C:487
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:516
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
235 #: src/bufferlist.C:524
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
239 #: src/bufferlist.C:526
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
243 #: src/BufferView2.C:66
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
247 #: src/BufferView2.C:76
249 msgid "Cannot open specified file: "
250 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
252 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
254 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
256 #: src/BufferView2.C:233
258 msgid "No forther undo information"
259 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
261 #: src/BufferView2.C:244
262 msgid "Redo not yet supported in math mode"
263 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
265 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
267 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
269 #: src/BufferView2.C:254
270 msgid "No further redo information"
271 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
273 #: src/BufferView2.C:270
274 msgid "Paragraph environment type copied"
275 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
277 #: src/BufferView2.C:279
278 msgid "Paragraph environment type set"
279 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
281 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
285 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
289 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
293 #: src/bufferview_funcs.C:70
294 msgid "Error! unknown language"
297 #: src/bufferview_funcs.C:101
298 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
310 msgstr ", Profondità: "
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 #: src/BufferView_pimpl.C:306
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formattazione del documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
340 msgid "Saved bookmark"
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
344 msgid "Moved to bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Scegli il documento da inserire"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
354 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
368 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Sto inserendo il documento"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
378 #: src/lyxfunc.C:1886
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
396 msgstr " sconosciuta"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
408 msgid "in current document."
409 msgstr "nell'attuale documento."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
413 msgstr "Marchio rimosso"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
417 msgstr "Marchio impostato"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
421 msgstr "Marchi disattivati"
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
425 msgstr "Marchi attivati"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Mancano gli argomenti"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
440 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
444 msgid "Unknown function!"
445 msgstr "Azione sconosciuta"
447 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
449 msgid "No more insets"
450 msgstr "Non ci sono più note"
453 msgid "ChkTeX warning id #"
454 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
456 #: src/ColorHandler.C:83
457 msgid "LyX: Unknown X11 color "
460 #: src/ColorHandler.C:84
465 #: src/ColorHandler.C:85
466 msgid " Using black instead, sorry!."
469 #: src/ColorHandler.C:92
470 msgid "LyX: X11 color "
473 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
474 msgid " allocated for "
477 #: src/ColorHandler.C:98
478 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
481 #: src/ColorHandler.C:139
482 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
485 #: src/ColorHandler.C:140
490 #: src/ColorHandler.C:141
491 msgid " with (r,g,b)=("
494 #: src/ColorHandler.C:144
495 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
498 #: src/ColorHandler.C:148
503 #: src/ColorHandler.C:149
507 #: src/ColorHandler.C:149
512 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
514 msgid "Can not view file"
515 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
517 #: src/converter.C:172
518 msgid "No information for viewing "
521 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
522 msgid "Executing command:"
523 msgstr "Comando in esecuzione:"
525 #: src/converter.C:202
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Errore durante la lettura di "
530 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
532 msgid "Can not convert file"
533 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
535 #: src/converter.C:579
536 msgid "No information for converting from "
539 #: src/converter.C:669
540 msgid "There were errors during the Build process."
541 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
543 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
544 msgid "You should try to fix them."
545 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
547 #: src/converter.C:695
549 msgid "Error while trying to move directory:"
550 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
552 #: src/converter.C:731
554 msgid "Error while trying to move file:"
555 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
557 #: src/converter.C:732
562 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "Ho individuato un errore"
566 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
570 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " errori individuati."
574 #: src/converter.C:822
576 msgid "There were errors during running of "
577 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
579 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
580 msgid "The operation resulted in"
583 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
585 msgid "an empty file."
586 msgstr "è stato importato."
588 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
589 msgid "Resulting file is empty"
592 #: src/converter.C:846
593 msgid "Running LaTeX..."
594 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
596 #: src/converter.C:876
597 msgid "LaTeX did not work!"
598 msgstr "LaTeX non funziona!"
600 #: src/converter.C:877
601 msgid "Missing log file:"
602 msgstr "Manca il file di log:"
604 #: src/converter.C:890
605 msgid "There were errors during the LaTeX run."
606 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
608 #: src/CutAndPaste.C:346
611 "because of class conversion from\n"
616 msgid "No debugging message"
617 msgstr "(nessun messaggio di log)"
621 msgid "General information"
622 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
626 msgid "Program initialisation"
627 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
630 msgid "Keyboard events handling"
638 msgid "Lyxlex grammer parser"
642 msgid "Configuration files reading"
646 msgid "Custom keyboard definition"
650 msgid "LaTeX generation/execution"
656 msgstr "Modalità matematica"
659 msgid "Font handling"
664 msgid "Textclass files reading"
665 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
669 msgid "Version control"
670 msgstr "Contollo della versione%t"
673 msgid "External control interface"
677 msgid "Keep *roff temporary files"
682 msgid "User commands"
686 msgid "The LyX Lexxer"
691 msgid "Dependency information"
700 msgid "Files used by LyX"
704 msgid "All debugging messages"
713 msgid "Can not export file"
714 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
717 msgid "No information for exporting to "
722 msgid "Cannot run latex."
723 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
726 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
731 msgid "Document exported as "
732 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
737 msgstr "[nessun file]"
739 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
745 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
750 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
768 msgstr "Visualizza il file DVI"
775 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
780 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
784 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
786 msgid "New from Template...|T"
787 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
789 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
794 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
799 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
821 msgid "Revert to Saved|R"
822 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
826 msgid "Version Control|V"
827 msgstr "Contollo della versione%t"
837 msgstr "Stampante|#m"
851 msgid "Check In Changes|I"
852 msgstr "Controlla i cambiamenti"
856 msgid "Check Out for Edit|O"
857 msgstr "Controlla le modifiche"
861 msgid "Revert to Last Version|L"
862 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
866 msgid "Undo Last Check In|U"
867 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
871 msgid "Show History|H"
872 msgstr "Mostra la cronologia"
877 msgstr "Dimensioni alternative"
879 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
880 msgid "Preferences...|P"
883 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
885 msgid "Reconfigure|R"
891 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
896 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
914 msgid "Paste External Selection|x"
919 msgid "Find & Replace...|F"
920 msgstr "Cerca & Sostituisci"
925 msgstr "Struttura della tabella"
928 msgid "Floats & Insets|I"
934 msgstr "Pannello matematico"
939 msgstr "Matematici|#M"
944 msgstr " (sola lettura)"
948 msgid "Spellchecker...|S"
951 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
958 msgstr "Controlla TeX"
962 msgid "Remove All Error Boxes|E"
963 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
972 msgid "as Paragraphs|P"
973 msgstr "Paragrafo indentato"
978 msgstr "Apri/Chiudi..."
986 msgid "Open All Figures/Tables|F"
990 msgid "Close All Figures/Tables|T"
995 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
996 msgstr "Inserto aperto"
999 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1002 #: src/ext_l10n.h:65
1004 msgid "Multicolumn|M"
1005 msgstr "Multi colonna|#u"
1007 #: src/ext_l10n.h:66
1010 msgstr "Linea in alto"
1012 #: src/ext_l10n.h:67
1014 msgid "Line Bottom|B"
1015 msgstr "Linea in basso"
1017 #: src/ext_l10n.h:68
1022 #: src/ext_l10n.h:69
1024 msgid "Line Right|R"
1027 #: src/ext_l10n.h:70
1029 msgid "Align Left|e"
1030 msgstr "Allinea a sinistra"
1032 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1034 msgid "Align Center|C"
1035 msgstr "Allineamento"
1037 #: src/ext_l10n.h:72
1039 msgid "Align Right|i"
1040 msgstr "Allinea a destra"
1042 #: src/ext_l10n.h:73
1043 msgid "V.Align Top|o"
1046 #: src/ext_l10n.h:74
1048 msgid "V.Align Center|n"
1049 msgstr "Allinea al centro"
1051 #: src/ext_l10n.h:75
1053 msgid "V.Align Bottom|V"
1054 msgstr "Linea in basso"
1056 #: src/ext_l10n.h:76
1058 msgid "Append Row|A"
1059 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1061 #: src/ext_l10n.h:77
1063 msgid "Append Column|u"
1064 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1066 #: src/ext_l10n.h:78
1068 msgid "Delete Row|w"
1069 msgstr "Cancella riga|#n"
1071 #: src/ext_l10n.h:79
1073 msgid "Delete Column|D"
1074 msgstr "Cancella colonna|#l"
1076 #: src/ext_l10n.h:80
1077 msgid "Make eqnarray|e"
1080 #: src/ext_l10n.h:81
1081 msgid "Make multline|m"
1084 #: src/ext_l10n.h:82
1085 msgid "Make align 1 column|1"
1088 #: src/ext_l10n.h:83
1089 msgid "Make align 2 columns|2"
1092 #: src/ext_l10n.h:84
1093 msgid "Make align 3 columns|3"
1096 #: src/ext_l10n.h:85
1097 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1100 #: src/ext_l10n.h:86
1101 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1104 #: src/ext_l10n.h:87
1106 msgid "Toggle numbering|n"
1107 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1109 #: src/ext_l10n.h:88
1111 msgid "Toggle numbering of line|u"
1112 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1114 #: src/ext_l10n.h:89
1116 msgid "Toggle limits|l"
1117 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1119 #: src/ext_l10n.h:90
1121 msgid "Inline formula|I"
1122 msgstr "Inserisci una figura"
1124 #: src/ext_l10n.h:91
1126 msgid "Displayed formula|D"
1127 msgstr "Mostra immagine|#n"
1129 #: src/ext_l10n.h:92
1131 msgid "Eqnarray environment|q"
1132 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
1134 #: src/ext_l10n.h:93
1136 msgid "Align environment|A"
1137 msgstr "Allineamento"
1139 #: src/ext_l10n.h:94
1141 msgid "Align Left|f"
1142 msgstr "Allinea a sinistra"
1144 #: src/ext_l10n.h:96
1146 msgid "Align Right|R"
1147 msgstr "Allinea a destra"
1149 #: src/ext_l10n.h:97
1151 msgid "V.Align Top|T"
1152 msgstr "Linea in alto"
1154 #: src/ext_l10n.h:98
1156 msgid "V.Align Center|e"
1157 msgstr "Allinea al centro"
1159 #: src/ext_l10n.h:99
1161 msgid "V.Align Bottom|B"
1162 msgstr "Linea in basso"
1164 #: src/ext_l10n.h:100
1167 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1169 #: src/ext_l10n.h:101
1172 msgstr "Cancella riga|#n"
1174 #: src/ext_l10n.h:102
1177 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1179 #: src/ext_l10n.h:103
1181 msgid "Delete Column"
1182 msgstr "Cancella colonna|#l"
1184 #: src/ext_l10n.h:104
1185 msgid "Math Formula|h"
1188 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1190 msgid "Display Formula|D"
1191 msgstr "Mostra immagine|#n"
1193 #: src/ext_l10n.h:107
1194 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1197 #: src/ext_l10n.h:108
1199 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1200 msgstr "Mostra immagine|#n"
1202 #: src/ext_l10n.h:109
1204 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1205 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1207 #: src/ext_l10n.h:110
1209 msgid "Change to Align Environment|g"
1210 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1212 #: src/ext_l10n.h:111
1214 msgid "Special Character|S"
1215 msgstr "Speciale:|#p"
1217 #: src/ext_l10n.h:112
1219 msgid "Citation Reference...|C"
1220 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1222 #: src/ext_l10n.h:113
1224 msgid "Cross Reference...|R"
1225 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1227 #: src/ext_l10n.h:114
1230 msgstr "Etichetta:|#E"
1232 #: src/ext_l10n.h:115
1235 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1237 #: src/ext_l10n.h:116
1239 msgid "Marginal Note|M"
1240 msgstr "Inserisci nota a margine"
1242 #: src/ext_l10n.h:117
1244 msgid "Index Entry...|I"
1247 #: src/ext_l10n.h:118
1248 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1251 #: src/ext_l10n.h:119
1255 #: src/ext_l10n.h:120
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1261 msgid "Lists & TOC|O"
1264 #: src/ext_l10n.h:122
1267 msgstr "Struttura della tabella"
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1274 #: src/ext_l10n.h:124
1275 msgid "Old-Graphics..."
1278 #: src/ext_l10n.h:125
1279 msgid "Graphics...|G"
1282 #: src/ext_l10n.h:126
1284 msgid "Tabular Material...|b"
1285 msgstr "Struttura della tabella"
1287 #: src/ext_l10n.h:127
1292 #: src/ext_l10n.h:128
1294 msgid "Include File|e"
1297 #: src/ext_l10n.h:129
1299 msgid "Insert File|t"
1300 msgstr "Inserisci una figura"
1302 #: src/ext_l10n.h:130
1303 msgid "External Material...|x"
1306 #: src/ext_l10n.h:131
1307 msgid "Superscript|S"
1310 #: src/ext_l10n.h:132
1314 #: src/ext_l10n.h:133
1318 #: src/ext_l10n.h:134
1320 msgid "Hyphenation Point|P"
1321 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1323 #: src/ext_l10n.h:135
1325 msgid "Ligature break|k"
1326 msgstr "Inter. linea"
1328 #: src/ext_l10n.h:136
1329 msgid "Protected Blank|B"
1332 #: src/ext_l10n.h:137
1335 msgstr "Inter. linea"
1337 #: src/ext_l10n.h:138
1341 #: src/ext_l10n.h:139
1343 msgid "End of Sentence|E"
1344 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1346 #: src/ext_l10n.h:140
1347 msgid "Ordinary Quote|Q"
1350 #: src/ext_l10n.h:141
1352 msgid "Menu Separator|M"
1353 msgstr "Separazione"
1355 #: src/ext_l10n.h:142
1357 msgid "Table of Contents|C"
1360 #: src/ext_l10n.h:143
1362 msgid "Index List|I"
1363 msgstr "Capoverso|#v"
1365 #: src/ext_l10n.h:144
1367 msgid "BibTeX Reference...|B"
1368 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1370 #: src/ext_l10n.h:145
1372 msgid "LyX Document...|X"
1375 #: src/ext_l10n.h:146
1377 msgid "Ascii as Lines...|L"
1380 #: src/ext_l10n.h:147
1382 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1383 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1385 #: src/ext_l10n.h:148
1387 msgid "Character...|C"
1388 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1390 #: src/ext_l10n.h:149
1391 msgid "Paragraph...|P"
1394 #: src/ext_l10n.h:150
1396 msgid "Document...|D"
1399 #: src/ext_l10n.h:151
1400 msgid "Tabular...|T"
1403 #: src/ext_l10n.h:152
1405 msgid "Emphasize Style|E"
1406 msgstr "Enfatizzato "
1408 #: src/ext_l10n.h:153
1409 msgid "Noun Style|N"
1412 #: src/ext_l10n.h:154
1413 msgid "Bold Style|B"
1416 #: src/ext_l10n.h:155
1420 #: src/ext_l10n.h:156
1422 msgid "Change Environment Depth|v"
1423 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1425 #: src/ext_l10n.h:157
1427 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1428 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1430 #: src/ext_l10n.h:158
1432 msgid "Toggle Appendix|A"
1433 msgstr "Inserto aperto"
1435 #: src/ext_l10n.h:159
1437 msgid "Save Layout as Default|S"
1438 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1440 #: src/ext_l10n.h:160
1442 msgid "Build Program|B"
1443 msgstr "Costruisci il programma"
1445 #: src/ext_l10n.h:161
1448 msgstr "Aggiorna|#g"
1450 #: src/ext_l10n.h:162
1452 msgid "LaTeX Logfile|L"
1453 msgstr "Log di LaTeX"
1455 #: src/ext_l10n.h:163
1457 msgid "Table of Contents|T"
1460 #: src/ext_l10n.h:164
1465 #: src/ext_l10n.h:165
1470 #: src/ext_l10n.h:166
1475 #: src/ext_l10n.h:167
1478 msgstr "Inferiore|#f"
1480 #: src/ext_l10n.h:168
1481 msgid "Save Bookmark 1|S"
1484 #: src/ext_l10n.h:169
1485 msgid "Save Bookmark 2"
1488 #: src/ext_l10n.h:170
1489 msgid "Save Bookmark 3"
1492 #: src/ext_l10n.h:171
1493 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1496 #: src/ext_l10n.h:172
1497 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1500 #: src/ext_l10n.h:173
1501 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1504 #: src/ext_l10n.h:174
1505 msgid "Introduction|I"
1508 #: src/ext_l10n.h:175
1512 #: src/ext_l10n.h:176
1514 msgid "User's Guide|U"
1515 msgstr "Usa include|#U"
1517 #: src/ext_l10n.h:177
1518 msgid "Extended Features|E"
1521 #: src/ext_l10n.h:178
1523 msgid "Customization|C"
1526 #: src/ext_l10n.h:179
1527 msgid "Reference Manual|R"
1530 #: src/ext_l10n.h:180
1534 #: src/ext_l10n.h:181
1536 msgid "Table of Contents|a"
1539 #: src/ext_l10n.h:182
1540 msgid "Known Bugs|K"
1543 #: src/ext_l10n.h:183
1544 msgid "LaTeX Configuration|L"
1547 #: src/ext_l10n.h:184
1551 #: src/ext_l10n.h:185
1555 #: src/ext_l10n.h:186
1559 #: src/ext_l10n.h:187
1560 msgid "Acknowledgement"
1563 #: src/ext_l10n.h:188
1564 msgid "Acknowledgement*"
1567 #: src/ext_l10n.h:189
1568 msgid "Acknowledgements"
1571 #: src/ext_l10n.h:190
1572 msgid "Acknowledgments"
1575 #: src/ext_l10n.h:191
1579 #: src/ext_l10n.h:192
1583 #: src/ext_l10n.h:193
1587 #: src/ext_l10n.h:194
1592 #: src/ext_l10n.h:195
1596 #: src/ext_l10n.h:196
1600 #: src/ext_l10n.h:197
1604 #: src/ext_l10n.h:198
1608 #: src/ext_l10n.h:199
1612 #: src/ext_l10n.h:200
1617 #: src/ext_l10n.h:201
1620 msgstr "Lista delle formule"
1622 #: src/ext_l10n.h:202
1626 #: src/ext_l10n.h:203
1630 #: src/ext_l10n.h:204
1633 msgstr "Allineamento"
1635 #: src/ext_l10n.h:205
1640 #: src/ext_l10n.h:206
1643 msgstr "Inserto aperto"
1645 #: src/ext_l10n.h:207
1648 msgstr "Inserto aperto"
1650 #: src/ext_l10n.h:208
1654 #: src/ext_l10n.h:209
1658 #: src/ext_l10n.h:210
1659 msgid "Author_Email"
1662 #: src/ext_l10n.h:211
1663 msgid "Author_Running"
1666 #: src/ext_l10n.h:212
1670 #: src/ext_l10n.h:213
1674 #: src/ext_l10n.h:214
1678 #: src/ext_l10n.h:215
1682 #: src/ext_l10n.h:216
1686 #: src/ext_l10n.h:217
1690 #: src/ext_l10n.h:218
1694 #: src/ext_l10n.h:219
1696 msgid "Bibliography"
1697 msgstr "Oggetto bibliografico"
1699 #: src/ext_l10n.h:220
1702 msgstr "Oggetto bibliografico"
1704 #: src/ext_l10n.h:221
1708 #: src/ext_l10n.h:222
1712 #: src/ext_l10n.h:223
1717 #: src/ext_l10n.h:224
1722 #: src/ext_l10n.h:225
1726 #: src/ext_l10n.h:226
1730 #: src/ext_l10n.h:227
1732 msgid "CenteredCaption"
1733 msgstr "Orientamento"
1735 #: src/ext_l10n.h:228
1739 #: src/ext_l10n.h:229
1743 #: src/ext_l10n.h:230
1744 msgid "Chapter_Exercises"
1747 #: src/ext_l10n.h:231
1752 #: src/ext_l10n.h:232
1756 #: src/ext_l10n.h:233
1760 #: src/ext_l10n.h:234
1765 #: src/ext_l10n.h:235
1770 #: src/ext_l10n.h:236
1775 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1780 #: src/ext_l10n.h:238
1784 #: src/ext_l10n.h:240
1789 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1793 #: src/ext_l10n.h:242
1797 #: src/ext_l10n.h:244
1802 #: src/ext_l10n.h:245
1807 #: src/ext_l10n.h:246
1811 #: src/ext_l10n.h:247
1815 #: src/ext_l10n.h:248
1820 #: src/ext_l10n.h:249
1824 #: src/ext_l10n.h:250
1825 msgid "Current_Address"
1828 #: src/ext_l10n.h:251
1832 #: src/ext_l10n.h:252
1835 msgstr "Dimensioni alternative"
1837 #: src/ext_l10n.h:253
1842 #: src/ext_l10n.h:254
1847 #: src/ext_l10n.h:255
1851 #: src/ext_l10n.h:256
1854 msgstr "Decorazione"
1856 #: src/ext_l10n.h:257
1861 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1864 msgstr "Destinazione:"
1866 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1869 msgstr "Destinazione:"
1871 #: src/ext_l10n.h:265
1874 msgstr "Decorazione"
1876 #: src/ext_l10n.h:266
1880 #: src/ext_l10n.h:267
1885 #: src/ext_l10n.h:268
1889 #: src/ext_l10n.h:269
1894 #: src/ext_l10n.h:270
1898 #: src/ext_l10n.h:271
1903 #: src/ext_l10n.h:272
1904 msgid "End_All_Slides"
1907 #: src/ext_l10n.h:273
1911 #: src/ext_l10n.h:274
1916 #: src/ext_l10n.h:275
1921 #: src/ext_l10n.h:276
1925 #: src/ext_l10n.h:277
1929 #: src/ext_l10n.h:278
1934 #: src/ext_l10n.h:279
1939 #: src/ext_l10n.h:280
1943 #: src/ext_l10n.h:281
1947 #: src/ext_l10n.h:282
1951 #: src/ext_l10n.h:283
1956 #: src/ext_l10n.h:284
1960 #: src/ext_l10n.h:285
1963 msgstr "Primo testa"
1965 #: src/ext_l10n.h:286
1969 #: src/ext_l10n.h:287
1974 #: src/ext_l10n.h:288
1979 #: src/ext_l10n.h:289
1982 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1984 #: src/ext_l10n.h:290
1985 msgid "FourAffiliations"
1988 #: src/ext_l10n.h:291
1992 #: src/ext_l10n.h:292
1996 #: src/ext_l10n.h:293
2000 #: src/ext_l10n.h:294
2005 #: src/ext_l10n.h:295
2009 #: src/ext_l10n.h:296
2010 msgid "IhrSchreiben"
2013 #: src/ext_l10n.h:297
2017 #: src/ext_l10n.h:298
2020 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2022 #: src/ext_l10n.h:299
2025 msgstr "Inserisci una citazione"
2027 #: src/ext_l10n.h:300
2031 #: src/ext_l10n.h:301
2032 msgid "InvisibleText"
2035 #: src/ext_l10n.h:302
2040 #: src/ext_l10n.h:303
2044 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2049 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2052 msgstr "Parola chiave:|#P"
2054 #: src/ext_l10n.h:306
2057 msgstr "Parola chiave:|#P"
2059 #: src/ext_l10n.h:307
2063 #: src/ext_l10n.h:308
2066 msgstr "Ho inserito la tabella"
2068 #: src/ext_l10n.h:309
2072 #: src/ext_l10n.h:310
2074 msgid "LandscapeSlide"
2075 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2077 #: src/ext_l10n.h:311
2082 #: src/ext_l10n.h:312
2086 #: src/ext_l10n.h:313
2091 #: src/ext_l10n.h:314
2095 #: src/ext_l10n.h:315
2099 #: src/ext_l10n.h:316
2104 #: src/ext_l10n.h:317
2109 #: src/ext_l10n.h:318
2111 msgid "ListOfSlides"
2112 msgstr "Lista delle tabelle"
2114 #: src/ext_l10n.h:319
2118 #: src/ext_l10n.h:320
2123 #: src/ext_l10n.h:321
2124 msgid "Lowertitleback"
2127 #: src/ext_l10n.h:322
2131 #: src/ext_l10n.h:323
2136 #: src/ext_l10n.h:324
2139 msgstr "Marchi attivati"
2141 #: src/ext_l10n.h:325
2145 #: src/ext_l10n.h:326
2150 #: src/ext_l10n.h:327
2155 #: src/ext_l10n.h:328
2160 #: src/ext_l10n.h:329
2164 #: src/ext_l10n.h:330
2168 #: src/ext_l10n.h:331
2173 #: src/ext_l10n.h:332
2178 #: src/ext_l10n.h:333
2181 msgstr "Negativo|#N"
2183 #: src/ext_l10n.h:334
2188 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2189 #: src/insets/insetinfo.C:236
2193 #: src/ext_l10n.h:336
2198 #: src/ext_l10n.h:337
2199 msgid "NoteToEditor"
2202 #: src/ext_l10n.h:338
2207 #: src/ext_l10n.h:339
2212 #: src/ext_l10n.h:340
2217 #: src/ext_l10n.h:341
2221 #: src/ext_l10n.h:342
2226 #: src/ext_l10n.h:343
2231 #: src/ext_l10n.h:344
2235 #: src/ext_l10n.h:345
2239 #: src/ext_l10n.h:346
2242 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2244 #: src/ext_l10n.h:347
2247 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2249 #: src/ext_l10n.h:348
2254 #: src/ext_l10n.h:349
2259 #: src/ext_l10n.h:350
2264 #: src/ext_l10n.h:351
2267 msgstr "Agenda telefonica"
2269 #: src/ext_l10n.h:352
2274 #: src/ext_l10n.h:353
2279 #: src/ext_l10n.h:354
2283 #: src/ext_l10n.h:355
2285 msgid "PortraitSlide"
2286 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2288 #: src/ext_l10n.h:356
2289 msgid "PostalCommend"
2292 #: src/ext_l10n.h:357
2296 #: src/ext_l10n.h:358
2301 #: src/ext_l10n.h:359
2306 #: src/ext_l10n.h:360
2307 msgid "ProgressContents"
2310 #: src/ext_l10n.h:361
2314 #: src/ext_l10n.h:362
2318 #: src/ext_l10n.h:363
2322 #: src/ext_l10n.h:364
2323 msgid "Proposition*"
2326 #: src/ext_l10n.h:365
2330 #: src/ext_l10n.h:366
2334 #: src/ext_l10n.h:367
2338 #: src/ext_l10n.h:368
2341 msgstr "Destinazione:"
2343 #: src/ext_l10n.h:369
2348 #: src/ext_l10n.h:370
2353 #: src/ext_l10n.h:371
2357 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2360 msgstr "Inserisci un riferimento"
2362 #: src/ext_l10n.h:373
2365 msgstr "Inserisci un riferimento"
2367 #: src/ext_l10n.h:374
2370 msgstr "Osservazione:|#O"
2372 #: src/ext_l10n.h:375
2375 msgstr "Osservazione:|#O"
2377 #: src/ext_l10n.h:376
2380 msgstr "Osservazione:|#O"
2382 #: src/ext_l10n.h:377
2383 msgid "RetourAdresse"
2386 #: src/ext_l10n.h:378
2387 msgid "ReturnAddress"
2390 #: src/ext_l10n.h:379
2391 msgid "REVTEX_Title"
2394 #: src/ext_l10n.h:380
2395 msgid "Right_Address"
2398 #: src/ext_l10n.h:381
2400 msgid "Right_Header"
2403 #: src/ext_l10n.h:382
2407 #: src/ext_l10n.h:383
2408 msgid "Rotatefoilhead"
2411 #: src/ext_l10n.h:384
2413 msgid "Running_LaTeX_Title"
2414 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2416 #: src/ext_l10n.h:385
2420 #: src/ext_l10n.h:386
2424 #: src/ext_l10n.h:387
2428 #: src/ext_l10n.h:388
2431 msgstr "Decorazione"
2433 #: src/ext_l10n.h:389
2436 msgstr "Decorazione"
2438 #: src/ext_l10n.h:390
2439 msgid "Send_To_Address"
2442 #: src/ext_l10n.h:391
2447 #: src/ext_l10n.h:392
2451 #: src/ext_l10n.h:393
2452 msgid "ShortFoilhead"
2455 #: src/ext_l10n.h:394
2456 msgid "ShortRotatefoilhead"
2459 #: src/ext_l10n.h:395
2463 #: src/ext_l10n.h:396
2468 #: src/ext_l10n.h:397
2473 #: src/ext_l10n.h:398
2478 #: src/ext_l10n.h:399
2480 msgid "SlideContents"
2483 #: src/ext_l10n.h:400
2484 msgid "SlideHeading"
2487 #: src/ext_l10n.h:401
2488 msgid "SlideSubHeading"
2491 #: src/ext_l10n.h:402
2496 #: src/ext_l10n.h:403
2501 #: src/ext_l10n.h:404
2504 msgstr "Cella speciale"
2506 #: src/ext_l10n.h:405
2510 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2513 msgstr "Standard|#S"
2515 #: src/ext_l10n.h:407
2520 #: src/ext_l10n.h:408
2524 #: src/ext_l10n.h:409
2528 #: src/ext_l10n.h:410
2532 #: src/ext_l10n.h:411
2533 msgid "Subjectclass"
2536 #: src/ext_l10n.h:412
2538 msgid "Subparagraph"
2539 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2541 #: src/ext_l10n.h:413
2542 msgid "Subparagraph*"
2545 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2546 #: src/ext_l10n.h:422
2549 msgstr "Decorazione"
2551 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2554 msgstr "Decorazione"
2556 #: src/ext_l10n.h:423
2559 msgstr "Decorazione"
2561 #: src/ext_l10n.h:424
2563 msgid "Subsubsection"
2564 msgstr "Decorazione"
2566 #: src/ext_l10n.h:425
2568 msgid "Subsubsection*"
2569 msgstr "Decorazione"
2571 #: src/ext_l10n.h:426
2575 #: src/ext_l10n.h:427
2579 #: src/ext_l10n.h:428
2583 #: src/ext_l10n.h:429
2587 #: src/ext_l10n.h:430
2589 msgid "TableComments"
2592 #: src/ext_l10n.h:431
2597 #: src/ext_l10n.h:432
2601 #: src/ext_l10n.h:433
2604 msgstr "Decorazione"
2606 #: src/ext_l10n.h:434
2610 #: src/ext_l10n.h:435
2615 #: src/ext_l10n.h:436
2619 #: src/ext_l10n.h:437
2623 #: src/ext_l10n.h:438
2627 #: src/ext_l10n.h:439
2629 msgid "TheoremTemplate"
2632 #: src/ext_l10n.h:441
2636 #: src/ext_l10n.h:442
2637 msgid "ThreeAffiliations"
2640 #: src/ext_l10n.h:443
2641 msgid "ThreeAuthors"
2644 #: src/ext_l10n.h:444
2648 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2653 #: src/ext_l10n.h:446
2657 #: src/ext_l10n.h:447
2661 #: src/ext_l10n.h:448
2665 #: src/ext_l10n.h:449
2668 msgstr "Superiore|#p"
2670 #: src/ext_l10n.h:450
2675 #: src/ext_l10n.h:451
2678 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2680 #: src/ext_l10n.h:452
2681 msgid "Trans_Keywords"
2684 #: src/ext_l10n.h:453
2685 msgid "TranslatedAbstract"
2688 #: src/ext_l10n.h:454
2689 msgid "Translated_Title"
2692 #: src/ext_l10n.h:455
2695 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2697 #: src/ext_l10n.h:456
2698 msgid "TwoAffiliations"
2701 #: src/ext_l10n.h:457
2705 #: src/ext_l10n.h:458
2706 msgid "Unterschrift"
2709 #: src/ext_l10n.h:459
2710 msgid "Uppertitleback"
2713 #: src/ext_l10n.h:460
2717 #: src/ext_l10n.h:461
2720 msgstr "Includi verbatim"
2722 #: src/ext_l10n.h:462
2727 #: src/ext_l10n.h:463
2731 #: src/ext_l10n.h:464
2735 #: src/ext_l10n.h:465
2740 #: src/ext_l10n.h:466
2744 #: src/ext_l10n.h:467
2748 #: src/ext_l10n.h:468
2752 #: src/ext_l10n.h:469
2756 #: src/ext_l10n.h:470
2760 #: src/ext_l10n.h:471
2764 #: src/ext_l10n.h:472
2768 #: src/ext_l10n.h:473
2772 #: src/ext_l10n.h:474
2776 #: src/ext_l10n.h:475
2777 msgid "Portuguese (Brazil)"
2780 #: src/ext_l10n.h:476
2783 msgstr "Decorazione"
2785 #: src/ext_l10n.h:477
2789 #: src/ext_l10n.h:478
2794 #: src/ext_l10n.h:479
2795 msgid "French Canadian"
2798 #: src/ext_l10n.h:480
2802 #: src/ext_l10n.h:481
2807 #: src/ext_l10n.h:482
2811 #: src/ext_l10n.h:483
2815 #: src/ext_l10n.h:484
2819 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2823 #: src/ext_l10n.h:486
2827 #: src/ext_l10n.h:487
2831 #: src/ext_l10n.h:488
2835 #: src/ext_l10n.h:489
2839 #: src/ext_l10n.h:490
2840 msgid "French (GUTenberg)"
2843 #: src/ext_l10n.h:491
2847 #: src/ext_l10n.h:492
2851 #: src/ext_l10n.h:493
2852 msgid "German (new spelling)"
2855 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2859 #: src/ext_l10n.h:495
2863 #: src/ext_l10n.h:496
2867 #: src/ext_l10n.h:497
2872 #: src/ext_l10n.h:498
2876 #: src/ext_l10n.h:499
2881 #: src/ext_l10n.h:500
2885 #: src/ext_l10n.h:501
2889 #: src/ext_l10n.h:502
2893 #: src/ext_l10n.h:503
2898 #: src/ext_l10n.h:504
2902 #: src/ext_l10n.h:505
2906 #: src/ext_l10n.h:506
2911 #: src/ext_l10n.h:507
2913 msgid "Serbo-Croatian"
2916 #: src/ext_l10n.h:508
2920 #: src/ext_l10n.h:509
2924 #: src/ext_l10n.h:510
2928 #: src/ext_l10n.h:511
2932 #: src/ext_l10n.h:512
2936 #: src/ext_l10n.h:513
2940 #: src/ext_l10n.h:514
2943 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2945 #: src/ext_l10n.h:515
2949 #: src/ext_l10n.h:516
2953 #: src/figure_form.C:27
2955 msgstr "File EPS|#E"
2957 #: src/figure_form.C:30
2958 msgid "Full Screen Preview|#v"
2959 msgstr "Anteprima della figura|#f"
2961 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2963 msgid "Browse...|#B"
2964 msgstr "Cerca...|#C"
2966 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2967 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2968 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2970 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2971 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2972 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2973 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2974 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2975 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2976 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2977 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2978 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2980 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2981 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2982 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2986 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2987 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2988 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2989 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2991 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2992 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2993 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2994 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2995 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2996 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2997 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2998 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2999 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3000 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3004 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3005 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3006 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3009 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3010 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3011 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3012 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3013 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3014 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3015 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3016 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3017 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3018 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3020 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3021 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3022 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3023 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3027 #: src/figure_form.C:51
3028 msgid "Display Frame|#F"
3029 msgstr "Mostra immagine|#n"
3031 #: src/figure_form.C:54
3032 msgid "Do Translations|#r"
3033 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3035 #: src/figure_form.C:57
3039 #: src/figure_form.C:61
3043 #: src/figure_form.C:67
3045 msgid "% of Page|#g"
3048 #: src/figure_form.C:70
3052 #: src/figure_form.C:73
3056 #: src/figure_form.C:76
3060 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3064 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3068 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3069 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3070 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3074 #: src/figure_form.C:93
3078 #: src/figure_form.C:99
3079 msgid "Display in Color|#D"
3080 msgstr "Mostra a colori|#m"
3082 #: src/figure_form.C:102
3083 msgid "Do not display this figure|#y"
3084 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3086 #: src/figure_form.C:105
3087 msgid "Display as Grayscale|#i"
3088 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3090 #: src/figure_form.C:108
3091 msgid "Display as Monochrome|#s"
3092 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3094 #: src/figure_form.C:115
3098 #: src/figure_form.C:118
3102 #: src/figure_form.C:121
3106 #: src/figure_form.C:125
3108 msgid "% of Page|#P"
3111 #: src/figure_form.C:129
3113 msgid "% of Column|#o"
3116 #: src/figure_form.C:135
3120 #: src/figure_form.C:138
3121 msgid "Subfigure|#q"
3122 msgstr "Sottofigura|#r"
3124 #: src/figure_form.C:160
3125 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3126 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
3128 #: src/figure_form.C:162
3129 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3130 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
3132 #: src/figure_form.C:175
3136 #: src/figureForm.C:38
3137 msgid "Insert Figure"
3138 msgstr "Inserisci una figura"
3140 #: src/figureForm.C:54
3141 msgid "Inserting figure..."
3142 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3144 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3145 msgid "Figure inserted"
3146 msgstr "Ho inserito la figura"
3148 #: src/FontLoader.C:253
3149 msgid "Loading font into X-Server..."
3150 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
3152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3162 msgid "Caesar et al."
3165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3166 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3172 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3173 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3174 #: src/lyxfunc.C:991
3178 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3179 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3180 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3184 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3185 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3187 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3191 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3193 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3196 msgstr " (Modificato)"
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3203 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3207 msgstr "Font Sans Serif|#S"
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3214 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3215 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3220 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3226 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3249 msgstr "Maiuscoletto"
3251 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3257 msgstr "Piccolissimo"
3259 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3261 msgstr "Molto piccolo"
3263 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3267 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3271 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3272 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3278 msgstr "Molto grande"
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3282 msgstr "Grandissimo"
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3285 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3304 msgstr "Enfatizzato "
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3313 msgstr "Maiuscoletto "
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3318 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3320 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3327 msgstr "Giustif.|#f"
3329 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3334 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3337 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
3339 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3344 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3349 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3354 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3359 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3367 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
3369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3371 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3372 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
3374 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3375 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3376 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
3378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3381 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3382 "1995-2001 LyX Team"
3384 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3385 "1995-1999 Gruppo LyX"
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3391 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3392 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3393 "any later version."
3395 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3396 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3397 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3398 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3399 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3407 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3408 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3409 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3410 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3412 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3413 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3414 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3415 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3416 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3417 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3418 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3419 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3420 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3423 msgid "LyX Version "
3424 msgstr "Versione di LyX "
3426 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3427 msgid "User directory: "
3428 msgstr "Directory dell'utente: "
3430 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3431 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3433 msgid "Character set"
3434 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
3436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3438 msgid "Select external file"
3439 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3442 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3443 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3444 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
3446 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3447 #, fuzzy, no-c-format
3448 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3449 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3452 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3460 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3462 msgid "Select document to include"
3463 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3465 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3466 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3469 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3471 msgid "*| All files "
3472 msgstr "[nessun file]"
3474 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3475 msgid "LaTeX preamble set"
3476 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3478 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3479 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3483 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3484 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3485 msgid "Unable to print"
3486 msgstr "Non riesco a stampare"
3488 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3489 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3490 msgid "Check that your parameters are correct"
3491 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3493 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3495 msgid "Print to file"
3498 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3499 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3500 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3501 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3503 msgid "String not found!"
3504 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3506 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3507 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3508 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3510 msgid "String has been replaced."
3511 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3513 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3514 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3515 msgid " strings have been replaced."
3516 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3518 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3519 msgid " words checked."
3520 msgstr " parole controllate."
3522 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3523 msgid " word checked."
3524 msgstr " parola controllata."
3526 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3528 msgid "Spellchecking completed! "
3529 msgstr "Il correttore ha finito!"
3531 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3534 "The spell checker has died for some reason.\n"
3535 "Maybe it has been killed."
3537 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
3538 "Forse è stato eliminato."
3540 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3542 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3543 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3545 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3547 msgid "_Add new citation"
3548 msgstr "Inserisci una citazione"
3550 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3551 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3554 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3555 msgid " Citation: Select action "
3558 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3559 msgid "Use Regular Expression"
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3563 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3567 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3568 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3576 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3580 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3584 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3592 msgid " Insert Citation: Select citation "
3593 msgstr "Inserisci una citazione"
3595 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3599 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3603 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3608 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3610 msgid " Citation: Edit "
3613 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3614 msgid "--- No such key in the database ---"
3617 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3622 #. goto button labels
3623 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3624 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3626 msgid "Goto reference"
3627 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3634 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3635 msgid "*** No labels found in document ***"
3636 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3641 msgstr "Inserisci un riferimento"
3643 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3644 msgid " Reference: Select reference "
3647 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3652 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3657 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3662 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3667 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3672 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3677 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3682 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3684 msgid " Reference: "
3685 msgstr "Inserisci un riferimento"
3687 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3688 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3689 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3690 msgid "Table of Contents"
3693 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3694 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3695 msgid "List of Figures"
3696 msgstr "Lista delle figure"
3698 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3699 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3700 msgid "List of Tables"
3701 msgstr "Lista delle tabelle"
3703 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3704 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3705 msgid "List of Algorithms"
3706 msgstr "Lista delle formule"
3708 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3709 msgid "*** No Document ***"
3710 msgstr "*** Nessun documento ***"
3712 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3717 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3722 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3726 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3728 msgid "Character Options"
3729 msgstr "Stile del carattere"
3731 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3735 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3737 msgstr "Ringraziamenti"
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3740 msgid "Document Layout"
3741 msgstr "Struttura del documento"
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3746 msgstr "Predefinito"
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3751 msgstr "Dimensioni alternative"
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3786 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3795 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3796 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3800 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3803 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3804 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3811 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3812 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3815 msgstr "Altro...|#l"
3817 #. the document language page
3818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3819 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3823 msgstr "Predefinito"
3825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3829 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3838 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3841 msgstr ", Profondità: "
3843 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3851 msgstr "Mappa dei tasti"
3853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3860 msgstr "Piccolissimo"
3862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3871 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3876 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3881 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3886 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3891 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3896 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3901 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3905 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3909 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3913 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3917 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3921 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3926 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3931 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3936 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3941 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3946 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3951 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3957 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3962 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3966 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
3968 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3974 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3980 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3986 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3990 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3996 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3997 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3998 msgid "Document layout set"
3999 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
4001 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4002 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4003 msgid "Converting document to new document class..."
4004 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4006 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4008 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4009 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
4011 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4012 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4013 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4014 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
4016 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4017 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4018 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4019 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4020 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4021 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4022 msgid "Conversion Errors!"
4023 msgstr "Errori di conversione!"
4025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4026 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4027 msgid "into chosen document class"
4028 msgstr "nella classe del documento scelta"
4030 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4031 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4033 msgid "Errors loading new document class."
4034 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4036 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4037 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4039 msgid "Reverting to original document class."
4040 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
4042 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4043 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4045 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4047 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4050 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4051 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4052 msgid "Should I set some parameters to"
4053 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
4055 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4056 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4057 msgid "the defaults of this document class?"
4058 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
4060 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4061 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4062 msgid "Unable to switch to new document class."
4063 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4065 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4070 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4071 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4072 msgid "Paragraph layout set"
4073 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
4075 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4077 msgid "LyX: Paragraph Options"
4078 msgstr "Ambiente del paragrafo"
4080 #. FIXME: should have a utility class for this
4081 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4083 "An error occured while printing.\n"
4087 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4089 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4090 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
4092 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4094 msgid "LyX: Print Error"
4095 msgstr "Errore interno di LyX!"
4097 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4102 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4107 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4108 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4110 msgid "&Goto reference"
4111 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4113 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4118 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4123 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4125 msgid "LyX: Cross Reference"
4126 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4128 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4130 msgid "Find and Replace"
4131 msgstr "Cerca & Sostituisci"
4133 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4135 msgid "LyX: Insert Table"
4136 msgstr "Inserisci una tabella"
4138 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4140 msgid "LyX: Table of Contents"
4143 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4147 #. FIXME: should be cleverer here
4148 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4149 msgid "Senseless with this layout!"
4150 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4152 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4153 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4156 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4160 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4164 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4165 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4166 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4171 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4172 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4173 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4174 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4179 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4184 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4186 msgid "Copyright and Version"
4187 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4189 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4191 msgid "License and Warranty"
4192 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4194 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4198 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4200 msgstr "Etichetta:|#E"
4202 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4204 msgid "Bibliography Entry"
4205 msgstr "Oggetto bibliografico"
4207 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4209 msgid "Database:|#D"
4212 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4217 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4219 msgid "BibTeX Database"
4222 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4223 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4226 msgstr "Chiudi|#C^["
4228 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4230 msgstr "Aggiorna|#g"
4232 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4234 msgstr "Famiglia:|#F"
4236 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4240 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4244 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4246 msgstr "Dimensione|#D"
4248 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4252 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4257 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4261 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4262 msgid "Toggle on all these|#T"
4263 msgstr "Abilita tutti|#b"
4265 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4266 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4270 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4271 msgid "These are never toggled"
4272 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
4274 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4275 msgid "These are always toggled"
4276 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
4278 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4280 msgid "Character Layout"
4281 msgstr "Stile del carattere"
4283 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4285 msgid "Inset keys|#I"
4286 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4290 msgid "Bibliography keys|#B"
4291 msgstr "Oggetto bibliografico"
4293 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4297 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4301 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4309 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4325 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4327 msgstr "Informazioni"
4329 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4330 msgid "Regular Expression"
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4335 msgid "Case sensitive"
4336 msgstr "Maius/minus|#s"
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4349 msgid "Citation style"
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4359 msgid "Full author list|#F"
4362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4363 msgid "Force upper case|#u"
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4368 msgid "Text before|#T"
4369 msgstr "Modalità testo"
4371 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4373 msgid "Text after|#e"
4376 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4378 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4379 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4380 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4382 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4385 msgstr "Ordine inverso|#v"
4387 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4389 msgid "Not yet supported"
4390 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4393 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4395 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4396 msgid "Tabbed folder"
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4401 msgstr "Speciale:|#p"
4403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4408 msgid "Foot/Head Margins"
4409 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
4411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4413 msgstr "Orientamento"
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4417 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4420 msgid "Landscape|#L"
4421 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4424 msgid "Papersize:|#P"
4425 msgstr "Formato:|#F"
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4428 msgid "Custom Papersize"
4429 msgstr "Dimensioni alternative"
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4432 msgid "Use Geometry Package|#U"
4433 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4437 msgstr "Larghezza:|#h"
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4441 msgstr "Altezza:|#l"
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4445 msgstr "Superiore:|#r"
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4449 msgstr "Inferiore:|#I"
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4453 msgstr "Sinistro|#n"
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4460 msgid "Headheight:|#i"
4461 msgstr "Altezza int.|#t"
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4465 msgstr "Separazione int.|#S"
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4468 msgid "Footskip:|#F"
4469 msgstr "Salto piè pagina|#g"
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4473 msgstr "Separazione"
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4489 msgid "Font Size:|#O"
4490 msgstr "Dimensione:|#D"
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4497 msgid "Pagestyle:|#P"
4498 msgstr "Stile della pagina:|#p"
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4502 msgstr "Interlinea|#e"
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4505 msgid "Extra Options:|#X"
4506 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4509 msgid "Default Skip:|#u"
4510 msgstr "Salto predefinito:|#t"
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4530 msgstr "Capoverso|#v"
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4538 msgid "Quote Style "
4539 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4542 msgid "Encoding:|#D"
4543 msgstr "Codifica:|#f"
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4559 msgid "Language:|#L"
4562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4563 msgid "Float Placement:|#L"
4564 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4567 msgid "Section number depth"
4568 msgstr "Massimo numero di sezioni"
4570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4571 msgid "Table of contents depth"
4572 msgstr "Profondità del sommario"
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4576 msgid "PS Driver|#S"
4577 msgstr "Traduttore PS|#T"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4580 msgid "Use AMS Math|#M"
4581 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4585 msgid "Use Natbib|#N"
4586 msgstr "Usa include|#U"
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4590 msgid "Citation style|#C"
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4595 msgstr "Dimensione|#D"
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4618 msgid "Bullet Depth"
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4623 msgstr "Standard|#S"
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4627 msgstr "Matematici|#M"
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4631 msgstr "Simboli 2|#b"
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4635 msgstr "Simboli 3|#o"
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4639 msgstr "Simboli 4|#l"
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4643 msgstr "Simboli 1|#i"
4645 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4647 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4650 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
4651 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4653 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4655 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4656 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4658 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
4659 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
4661 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4662 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4663 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
4665 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4666 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4667 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
4669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4670 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4671 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
4673 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4674 msgid " Author-year | Numerical "
4677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4679 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4682 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
4683 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
4685 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4705 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4707 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4708 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4711 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4713 msgstr "Errore di LaTeX"
4715 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4720 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4721 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4725 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4727 msgid "Parameters|#P"
4728 msgstr "Stampante|#m"
4730 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4732 msgid "Edit file|#E"
4733 msgstr "File EPS|#E"
4735 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4736 msgid "View result|#V"
4739 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4741 msgid "Update result|#U"
4742 msgstr "Aggiorna|#g"
4744 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4749 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4754 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4756 msgid "Edit external file"
4757 msgstr "Inserisci bibtex"
4759 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4760 msgid "Directory:|#D"
4761 msgstr "Directory:|#D"
4763 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4765 msgstr "Selezione:|#z"
4767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4768 msgid "Filename:|#F"
4769 msgstr "Nome del file:|#f"
4771 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4773 msgstr "Aggiorna|#r"
4775 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4777 msgstr "Dir. Home|#H"
4779 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4783 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4787 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4788 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4789 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
4791 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4794 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4796 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4798 msgid "Top of the page|#T"
4801 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4803 msgid "Bottom of the page|#B"
4806 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4808 msgid "Page of floats|#P"
4811 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4812 msgid "Here, if possible#i"
4815 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4816 msgid "Here, definitely|#H"
4819 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4821 msgid "Float Options"
4824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4825 msgid "Graphics File|#F"
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4829 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4830 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4836 #, fuzzy, no-c-format
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4851 #, fuzzy, no-c-format
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4857 msgid "in Monochrome|#M"
4858 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4862 msgid "in Grayscale|#G"
4863 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4872 msgid "Don't display|#D"
4873 msgstr "[non mostrato]"
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4878 msgstr "Ruota di 90°"
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4887 msgid "Subcaption|#S"
4890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4891 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4894 msgstr "Aggiorna|#g"
4896 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4900 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4901 msgid "Don't typeset|#D"
4902 msgstr "Non componi|#N"
4904 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4908 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4909 msgid "File name:|#F"
4910 msgstr "Nome del file:|#f"
4912 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4913 msgid "Visible space|#s"
4914 msgstr "Spazio visibile|#s"
4916 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4920 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4921 msgid "Use input|#i"
4922 msgstr "Usa input|#i"
4924 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4925 msgid "Use include|#U"
4926 msgstr "Usa include|#U"
4928 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4930 msgid "Include file"
4933 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4936 msgstr "Parola chiave:|#P"
4938 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4942 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4944 msgstr "Log di LaTeX"
4946 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4949 msgstr "Costruisci il programma"
4951 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4953 msgid "No build log file found"
4954 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4956 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4958 msgid "No LaTeX log file found"
4959 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4961 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4963 msgid "Maths Bitmaps"
4966 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4968 msgid "Maths Decorations"
4969 msgstr "Decorazione"
4971 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4976 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4980 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4982 msgid "Maths Delimiters"
4985 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4986 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4990 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4994 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4995 msgid "Vertical align|#V"
4996 msgstr "Allin. vert.|#v"
4998 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4999 msgid "Horizontal align|#H"
5000 msgstr "Allin. orizz.|#z"
5002 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5006 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5008 msgid "Maths Matrix"
5011 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5012 msgid "Top | Center | Bottom"
5013 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
5015 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5019 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5023 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5027 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5031 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5035 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5042 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5046 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5049 msgstr "Pannello matematico"
5051 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5055 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5059 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5063 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5065 msgstr "Negativo|#N"
5067 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5068 msgid "Quadratin|#Q"
5069 msgstr "Quadratino|#Q"
5071 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5072 msgid "2Quadratin|#2"
5073 msgstr "2 quadratini|#2"
5075 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5079 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5081 msgid "Maths Spacing"
5084 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5088 msgstr "Allineamento"
5090 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5093 msgstr "Superiore|#p"
5095 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5096 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5100 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5103 msgstr "Inferiore|#f"
5105 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5107 msgid "Minipage Options"
5110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5111 msgid "Label Width:|#d"
5112 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
5114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5122 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5126 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5130 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5135 msgid "No Indent|#I"
5138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5140 msgstr "Sinistra|#n"
5142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5144 msgstr "Giustif.|#f"
5146 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5150 msgstr "Centrato|#t"
5152 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5156 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5160 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5162 msgstr "Inter. pagina"
5164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5169 msgid "Vertical Spaces"
5170 msgstr "Spazi verticali"
5172 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5181 msgid "Extra Options"
5184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5193 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5194 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5195 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5197 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5198 msgid "Start new Minipage|#S"
5199 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5201 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5202 msgid "Indented Paragraph|#I"
5203 msgstr "Paragrafo indentato"
5205 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5209 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5213 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5215 msgid "Paragraph Layout"
5216 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5219 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5220 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5222 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
5224 #. now make them fit together
5225 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5229 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5230 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5231 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5232 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5233 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5234 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5242 msgid "LaTeX preamble"
5243 msgstr "Preambolo di LaTeX"
5245 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5250 #, fuzzy, no-c-format
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5256 msgid "Use scalable fonts"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5262 msgstr "Codifica:|#f"
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5267 msgstr "Grandissimo"
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5270 msgid "Screen DPI|#D"
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5276 msgstr "Molto grande"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5284 msgid "Ascii line length|#A"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5289 msgid "TeX encoding|#T"
5290 msgstr "Codifica:|#f"
5292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5294 msgid "Default paper size|#p"
5295 msgstr "Formato:|#F"
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5298 msgid "ascii roff|#r"
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5304 msgstr "Centrato|#t"
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5307 msgid "Outside code interaction"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5312 msgid "Spell command|#S"
5313 msgstr "Descrizione del comando"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5317 msgid "Use alternative language|#a"
5318 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5322 msgid "Use escape characters|#e"
5323 msgstr "Speciale:|#p"
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5327 msgid "Use personal dictionary|#d"
5328 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5331 msgid "Accept compound words|#w"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5336 msgid "Use input encoding|#i"
5337 msgstr "Usa input|#i"
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5341 msgid "date format|#f"
5342 msgstr "Aggiorna|#g"
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5351 msgid "Default language|#l"
5352 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5359 msgstr "Parola chiave:|#P"
5361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5362 msgid "RtL support|#R"
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5367 msgid "Mark foreign|#M"
5368 msgstr "Marchi attivati"
5370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5371 msgid "Auto begin|#b"
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5375 msgid "Auto finish|#f"
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5380 msgid "Command start|#s"
5381 msgstr "Comando:|#C"
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5385 msgid "Command end|#e"
5386 msgstr "Comando:|#C"
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5406 msgid "Use babel|#U"
5407 msgstr "Usa include|#U"
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5415 msgid "LyX objects|#L"
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5439 msgstr "Visualizza il file DVI"
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5461 msgid "All converters|#A"
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5468 msgstr "Cancella da|#l"
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5478 msgstr "Aggiungi a|#g"
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5482 msgid "Converter|#C"
5483 msgstr "Centrato|#t"
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5502 msgid "All formats|#A"
5503 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5515 msgid "Extension|#E"
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5521 msgstr "Visualizza il file DVI"
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5529 msgid "Show banner|#S"
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5533 msgid "Auto region delete|#A"
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5537 msgid "Exit confirmation|#E"
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5541 msgid "Display keyboard shortcuts"
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5546 msgid "Autosave interval"
5547 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5550 msgid "File->New asks for name|#N"
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5554 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5558 msgid "Wheel mouse jump"
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5571 msgid "Popup Encoding"
5572 msgstr "Codifica:|#f"
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5576 msgid "Bind file|#B"
5577 msgstr "File EPS|#E"
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5589 msgstr "Cerca...|#C"
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5593 msgid "User Interface file|#U"
5594 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5597 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5603 msgstr "Comando:|#C"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5608 msgstr "Inter. pagina"
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5622 msgstr "Non riesco a stampare"
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5625 msgid "file extension"
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5630 msgid "spool command"
5631 msgstr "Descrizione del comando"
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5653 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5658 msgstr "[nessun file]"
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5662 msgid "extra options"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5666 msgid "spool printer prefix"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5672 msgstr "Formato:|#F"
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5680 msgid "adapt output"
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5684 msgid "Printer Command and Flags"
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5689 msgid "Default path|#p"
5690 msgstr "Predefinito"
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5694 msgid "Last file count|#L"
5695 msgstr "Ultimo coda"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5699 msgid "Template path|#T"
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5703 msgid "Check last files|#C"
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5707 msgid "Backup path|#B"
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5711 msgid "LyXServer pipe|#S"
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5721 msgstr "Inserisci un riferimento"
5723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5735 msgstr "Centrato|#t"
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5748 msgid "Screen Fonts"
5749 msgstr "Opzioni dello schermo"
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5777 msgid "Spell checker"
5780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5781 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5786 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5790 msgid "Find a new color."
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5794 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5798 msgid "GUI background"
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5807 msgid "GUI selection"
5808 msgstr "Decorazione"
5810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5813 msgstr "Non riesco a stampare"
5815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5824 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5828 msgid "Convert \"from\" this format"
5831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5832 msgid "Convert \"to\" this format"
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5837 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5838 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5842 msgid "Flags that control the converter behavior"
5845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5847 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5848 "you must then \"Apply\" the change."
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5855 msgstr "Aggiungi a|#g"
5857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5859 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5860 "must then \"Apply\" the change."
5863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5865 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5870 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5874 msgid "The format identifier."
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5878 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5882 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5886 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5890 msgid "The command used to launch the viewer application."
5893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5895 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5896 "then \"Apply\" the change."
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5901 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5902 "\"Apply\" the change."
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5907 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5912 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5922 msgstr "Usa include|#U"
5924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5927 msgstr "File EPS|#E"
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5940 msgstr "[nessun file]"
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5946 msgstr "Mappa dei tasti"
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5951 msgid "Keyboard map"
5952 msgstr "Parola chiave:|#P"
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5956 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5958 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5959 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5963 msgid "Default path"
5964 msgstr "Predefinito"
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5968 msgid "Template path"
5971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5983 msgstr "Lista delle tabelle"
5985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5990 msgid "LyX Server pipes"
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5994 msgid "Fonts must be positive!"
5997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6000 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6001 "large > larger > largest > huge > huger."
6003 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
6004 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
6006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6007 msgid " none | ispell | aspell "
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6012 msgid "Personal dictionary"
6013 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6019 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6021 msgstr "Stampante|#m"
6023 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6024 msgid "All Pages|#G"
6025 msgstr "Tutte le pagine|#g"
6027 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6028 msgid "Only Odd Pages|#O"
6029 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
6031 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6032 msgid "Only Even Pages|#E"
6033 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
6035 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6036 msgid "Normal Order|#N"
6037 msgstr "Ordine normale|#n"
6039 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6040 msgid "Reverse Order|#R"
6041 msgstr "Ordine inverso|#v"
6043 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6047 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6051 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6054 msgstr "Comando:|#C"
6056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6061 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6062 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6066 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6070 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6074 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6078 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6083 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6093 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6095 msgid "Reference type|#R"
6096 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6098 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6100 msgid "Goto reference|#G"
6101 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6103 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6107 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6108 msgid "Replace with|#W"
6109 msgstr "Cambia con|#m"
6111 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6116 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6121 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6122 msgid "Replace|#R#r"
6125 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6126 msgid "Case sensitive|#s#S"
6127 msgstr "Maius/minus|#s"
6129 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6130 msgid "Match word|#M#m"
6131 msgstr "Parola completa|#p"
6133 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6134 msgid "Replace All|#A#a"
6135 msgstr "Cambia tutto|#t"
6137 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6139 msgid "LyX: Find and Replace"
6140 msgstr "Cerca & Sostituisci"
6142 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6146 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6149 msgstr "Destinazione:"
6151 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6152 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6153 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
6155 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6156 msgid "Start spellchecking|#S"
6157 msgstr "Lancia il correttore|#L"
6159 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6160 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6161 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6163 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6164 msgid "Ignore word|#g"
6165 msgstr "Ignora la parola|#g"
6167 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6168 msgid "Accept word in this session|#A"
6169 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
6171 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6172 msgid "Stop spellchecking|#T"
6173 msgstr "Ferma il correttore|#F"
6175 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6176 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6177 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
6179 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6184 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6189 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6190 msgid "Replace word|#R"
6191 msgstr "Cambia la parola|#m"
6193 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6195 msgid "LyX: Spellchecker"
6198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6199 msgid "Append Column|#A"
6200 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6202 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6203 msgid "Delete Column|#O"
6204 msgstr "Cancella colonna|#l"
6206 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6207 msgid "Append Row|#p"
6208 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6211 msgid "Delete Row|#w"
6212 msgstr "Cancella riga|#n"
6214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6215 msgid "Set Borders|#S"
6216 msgstr "Imposta bordi|#o"
6218 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6219 msgid "Unset Borders|#U"
6220 msgstr "Togli bordi|#T"
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6224 msgid "Longtable|#L"
6225 msgstr "Tabella lunga"
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6228 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6229 msgid "Rotate 90°|#9"
6230 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6234 msgstr "Tabella speciale"
6236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6240 msgstr "Superiore|#p"
6242 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6246 msgstr "Inferiore|#f"
6248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6252 msgstr "Sinistra|#n"
6254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6274 msgstr "Centrato|#t"
6276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6280 msgstr "Superiore|#p"
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6286 msgstr "Inferiore|#f"
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6296 msgid "H. Alignment"
6297 msgstr "Allineamento"
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6302 msgid "V. Alignment"
6303 msgstr "Allineamento"
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6309 msgstr "Larghezza:|#h"
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6314 msgid "Alignment|#A"
6315 msgstr "Allineamento"
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6319 msgid "Special column"
6320 msgstr "Cella speciale"
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6323 msgid "Multicolumn|#M"
6324 msgstr "Multi colonna|#u"
6326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6328 msgid "Use Minipage|#s"
6331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6332 msgid "Special Cell"
6333 msgstr "Cella speciale"
6335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6337 msgid "Special Multicolumn"
6338 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6340 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6343 msgstr "Primo testa"
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6357 msgid "Last Foot|#L"
6358 msgstr "Ultimo coda"
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6378 msgstr "Speciale:|#p"
6380 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6382 msgid "Tabular Layout"
6383 msgstr "Struttura della tabella"
6385 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6388 msgstr "Struttura della tabella"
6390 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6395 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6400 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6403 msgstr "Tabella lunga"
6405 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6406 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6407 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
6409 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6413 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6415 msgid "Insert Tabular"
6416 msgstr "Inserisci una tabella"
6418 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6423 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6428 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6431 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6433 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6436 msgstr "Decorazione"
6438 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6439 msgid "LyX: Thesaurus"
6442 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6445 msgstr "Maiuscoletto "
6447 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6452 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6456 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6460 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6465 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6467 msgid "*** No Lists ***"
6468 msgstr "*** Nessun documento ***"
6470 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6475 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6479 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6480 msgid "HTML type|#H"
6481 msgstr "Tipo HTML|#H"
6483 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6488 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6490 msgid "Version Control Log"
6491 msgstr "Contollo della versione%t"
6493 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6495 msgid "ERROR! Unable to print!"
6496 msgstr "Non riesco a stampare"
6498 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6499 msgid "Check 'range of pages'!"
6502 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6507 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6509 msgid "No Table of contents%i"
6512 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6513 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6516 msgid "The absolute path is required."
6519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6522 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6523 msgid "Directory does not exist."
6526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6529 msgid "Cannot write to this directory."
6530 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6534 msgid "Cannot read this directory."
6535 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6540 msgid "No file input."
6541 msgstr "Non ho trovato avvisi."
6543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6544 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6545 msgid "A file is required, not a directory."
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6550 msgid "Cannot write to this file."
6551 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6555 msgid "Cannot read from this directory."
6556 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6560 msgid "File does not exist."
6561 msgstr "Il file già esiste:"
6563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6565 msgid "Cannot read from this file."
6566 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6568 #: src/importer.C:42
6573 #: src/importer.C:61
6575 msgid "Can not import file"
6576 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6578 #: src/importer.C:62
6579 msgid "No information for importing from "
6583 #: src/importer.C:85
6585 msgstr "è stato importato."
6587 #: src/insets/figinset.C:1026
6588 msgid "[render error]"
6589 msgstr "[errore di visualizzazione]"
6591 #: src/insets/figinset.C:1027
6592 msgid "[rendering ... ]"
6593 msgstr "[visualizzazione ... ]"
6595 #: src/insets/figinset.C:1030
6597 msgstr "[nessun file]"
6599 #: src/insets/figinset.C:1032
6600 msgid "[bad file name]"
6603 #: src/insets/figinset.C:1034
6604 msgid "[not displayed]"
6605 msgstr "[non mostrato]"
6607 #: src/insets/figinset.C:1036
6608 msgid "[no ghostscript]"
6609 msgstr "[non trovo ghostscript]"
6611 #: src/insets/figinset.C:1038
6612 msgid "[unknown error]"
6613 msgstr "[errore sconosciuto]"
6615 #: src/insets/figinset.C:1211
6617 msgid "Opened figure"
6618 msgstr "Inserto aperto"
6620 #: src/insets/figinset.C:1239
6624 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6625 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6626 msgid "empty figure path"
6627 msgstr "percorso della figura vuoto"
6629 #: src/insets/figinset.C:1979
6631 msgid "Select an EPS figure"
6632 msgstr "Seleziona la linea successiva"
6634 #: src/insets/figinset.C:1981
6639 #: src/insets/figinset.C:1988
6641 msgid "*ps| PostScript documents"
6642 msgstr "Importa un documento"
6644 #: src/insets/insetbib.C:134
6645 msgid "BibTeX Generated References"
6646 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
6648 #: src/insets/inset.C:97
6649 msgid "Opened inset"
6650 msgstr "Inserto aperto"
6652 #: src/insets/insetcaption.C:64
6654 msgid "Opened Caption Inset"
6655 msgstr "Inserto aperto"
6657 #: src/insets/insetcaption.C:82
6662 #: src/insets/inseterror.C:84
6663 msgid "Opened error"
6664 msgstr "Errore aperto"
6666 #: src/insets/insetert.C:93
6668 msgid "Opened ERT Inset"
6669 msgstr "Inserto aperto"
6671 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6672 msgid "Impossible Operation!"
6673 msgstr "Operazione non permessa!"
6675 #: src/insets/insetert.C:109
6676 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6679 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6680 #: src/insets/insettext.C:1115
6684 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6685 #: src/insets/insetert.C:250
6689 #: src/insets/insetexternal.C:210
6694 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6695 #: src/insets/insetfloat.C:331
6700 #: src/insets/insetfloat.C:204
6702 msgid "Opened Float Inset"
6703 msgstr "Inserto aperto"
6705 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6706 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6709 msgstr "Lista delle tabelle"
6711 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6712 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6715 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6720 #: src/insets/insetfoot.C:51
6722 msgid "Opened Footnote Inset"
6723 msgstr "Inserto aperto"
6725 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6727 msgid "Unknown Error"
6728 msgstr "[errore sconosciuto]"
6730 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6734 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6736 msgid "Error reading"
6737 msgstr "Errore durante la lettura di "
6739 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6741 msgid "Error converting"
6742 msgstr "Errore durante la lettura di "
6744 #: src/insets/insetinclude.C:171
6748 #: src/insets/insetinclude.C:172
6749 msgid "Verbatim Input"
6750 msgstr "Includi verbatim"
6752 #: src/insets/insetinclude.C:173
6754 msgid "Verbatim Input*"
6755 msgstr "Includi verbatim"
6757 #: src/insets/insetinclude.C:174
6761 #: src/insets/insetindex.C:21
6765 #: src/insets/insetinfo.C:202
6768 msgstr "Inserto aperto"
6770 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6772 msgstr "Chiudi|#C^["
6774 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6776 msgid "Enter label:"
6777 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6779 #: src/insets/insetlist.C:42
6784 #: src/insets/insetlist.C:64
6786 msgid "Opened List Inset"
6787 msgstr "Inserto aperto"
6789 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6794 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6796 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6797 msgstr "Inserto aperto"
6799 #: src/insets/insetminipage.C:66
6804 #: src/insets/insetminipage.C:220
6806 msgid "Opened Minipage Inset"
6807 msgstr "Inserto aperto"
6809 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6814 #: src/insets/insetnote.C:77
6816 msgid "Opened Note Inset"
6817 msgstr "Inserto aperto"
6819 #: src/insets/insetparent.C:42
6823 #: src/insets/insetref.C:110
6828 #: src/insets/insetref.C:111
6831 msgstr "Nessun numero"
6833 #: src/insets/insetref.C:111
6838 #: src/insets/insetref.C:112
6840 msgid "Textual Page Number"
6841 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
6843 #: src/insets/insetref.C:112
6848 #: src/insets/insetref.C:113
6849 msgid "Standard+Textual Page"
6852 #: src/insets/insetref.C:113
6856 #: src/insets/insetref.C:114
6861 #: src/insets/insettabular.C:493
6863 msgid "Opened Tabular Inset"
6864 msgstr "Inserto aperto"
6866 #: src/insets/insettabular.C:1781
6867 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6868 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
6870 #: src/insets/insettext.C:576
6872 msgid "Opened Text Inset"
6873 msgstr "Inserto aperto"
6875 #: src/insets/insettext.C:1113
6876 msgid "Impossible operation"
6877 msgstr "Operazione impossibile"
6879 #: src/insets/insettext.C:1114
6881 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6882 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
6884 #: src/insets/insettheorem.C:39
6888 #: src/insets/insettheorem.C:71
6890 msgid "Opened Theorem Inset"
6891 msgstr "Inserto aperto"
6893 #: src/insets/insettoc.C:23
6895 msgid "Unknown toc list"
6896 msgstr "Azione sconosciuta"
6898 #: src/insets/inseturl.C:39
6902 #: src/insets/inseturl.C:41
6906 #: src/kbsequence.C:215
6910 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6912 msgid "LaTeX run number"
6913 msgstr "Lancio di LaTeX n."
6915 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6916 msgid "Running MakeIndex."
6917 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
6920 msgid "Running BibTeX."
6921 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
6923 #: src/layout.C:1359
6924 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6925 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
6927 #: src/layout.C:1360
6928 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6929 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
6931 #: src/layout.C:1361
6932 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6933 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
6935 #: src/layout.C:1423
6936 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6937 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
6939 #: src/layout.C:1424
6940 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6941 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
6943 #: src/layout.C:1425
6944 msgid "Sorry, has to exit :-("
6945 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
7008 msgstr "Decorazione"
7016 msgid "note background"
7030 msgid "command inset"
7031 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7035 msgid "command inset background"
7036 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7040 msgid "command inset frame"
7041 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7045 msgid "special character"
7046 msgstr "Speciale:|#p"
7054 msgid "math background"
7059 msgid "Math macro background"
7060 msgstr "Modalità matematica"
7065 msgstr "Modalità matematica"
7074 msgstr "Pannello matematico"
7078 msgid "caption frame"
7079 msgstr "Modalità matematica"
7082 msgid "collapsable inset text"
7087 msgid "collapsable inset frame"
7088 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7091 msgid "inset background"
7097 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7102 msgstr "Errore di LaTeX"
7105 msgid "end-of-line marker"
7110 msgid "appendix line"
7111 msgstr "Inserto aperto"
7118 msgid "top/bottom line"
7123 msgid "tabular line"
7124 msgstr "Ho inserito la tabella"
7128 msgid "tabular on/off line"
7129 msgstr "Ho inserito la tabella"
7138 msgstr "Inter. pagina"
7141 msgid "top of button"
7145 msgid "bottom of button"
7149 msgid "left of button"
7153 msgid "right of button"
7157 msgid "button background"
7168 #: src/LyXAction.C:94
7170 msgid "Insert appendix"
7171 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7173 #: src/LyXAction.C:95
7174 msgid "Describe command"
7175 msgstr "Descrizione del comando"
7177 #: src/LyXAction.C:98
7178 msgid "Select previous char"
7179 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7181 #: src/LyXAction.C:101
7182 msgid "Insert bibtex"
7183 msgstr "Inserisci bibtex"
7185 #: src/LyXAction.C:112
7186 msgid "Build program"
7187 msgstr "Costruisci il programma"
7189 #: src/LyXAction.C:113
7191 msgstr "Salvataggio automatico"
7193 #: src/LyXAction.C:115
7194 msgid "Go to beginning of document"
7195 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7197 #: src/LyXAction.C:117
7198 msgid "Select to beginning of document"
7199 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7201 #: src/LyXAction.C:120
7203 msgstr "Controlla TeX"
7205 #: src/LyXAction.C:123
7206 msgid "Go to end of document"
7207 msgstr "Vai alla fine del documento"
7209 #: src/LyXAction.C:125
7210 msgid "Select to end of document"
7211 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7213 #: src/LyXAction.C:126
7216 msgstr "Esporta%m%l"
7218 #: src/LyXAction.C:128
7219 msgid "Import document"
7220 msgstr "Importa un documento"
7222 #: src/LyXAction.C:132
7223 msgid "Get the printer parameters"
7226 #: src/LyXAction.C:133
7227 msgid "New document"
7228 msgstr "Nuovo documento"
7230 #: src/LyXAction.C:135
7231 msgid "New document from template"
7232 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7234 #: src/LyXAction.C:138
7235 msgid "Revert to saved"
7236 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7238 #: src/LyXAction.C:140
7240 msgid "Switch to an open document"
7241 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7243 #: src/LyXAction.C:142
7245 msgid "Toggle read-only"
7246 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7248 #: src/LyXAction.C:143
7251 msgstr "Aggiorna|#g"
7253 #: src/LyXAction.C:144
7256 msgstr "Visualizza il file DVI"
7258 #: src/LyXAction.C:146
7262 #: src/LyXAction.C:150
7263 msgid "Go one char back"
7264 msgstr "Vai un carattere indietro"
7266 #: src/LyXAction.C:152
7267 msgid "Go one char forward"
7268 msgstr "Vai un carattere avanti"
7270 #: src/LyXAction.C:155
7271 msgid "Insert citation"
7272 msgstr "Inserisci una citazione"
7274 #: src/LyXAction.C:158
7275 msgid "Execute command"
7276 msgstr "Esegui un comando"
7278 #: src/LyXAction.C:168
7279 msgid "Decrement environment depth"
7280 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7282 #: src/LyXAction.C:170
7283 msgid "Increment environment depth"
7284 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7286 #: src/LyXAction.C:172
7287 msgid "Change environment depth"
7288 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7290 #: src/LyXAction.C:173
7291 msgid "Insert ... dots"
7292 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7294 #: src/LyXAction.C:174
7296 msgstr "Vai in basso"
7298 #: src/LyXAction.C:176
7299 msgid "Select next line"
7300 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7302 #: src/LyXAction.C:178
7303 msgid "Choose Paragraph Environment"
7304 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7306 #: src/LyXAction.C:180
7307 msgid "Insert end of sentence period"
7308 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7310 #: src/LyXAction.C:181
7311 msgid "Go to next error"
7312 msgstr "Vai all'errore seguente"
7314 #: src/LyXAction.C:183
7315 msgid "Remove all error boxes"
7316 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7318 #: src/LyXAction.C:185
7320 msgid "Insert a new ERT Inset"
7321 msgstr "Inserisci bibtex"
7323 #: src/LyXAction.C:187
7325 msgid "Insert a new external inset"
7326 msgstr "Inserisci bibtex"
7328 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7330 msgid "Insert Graphics"
7331 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7333 #: src/LyXAction.C:192
7334 msgid "Insert ASCII files as lines"
7337 #: src/LyXAction.C:193
7339 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7340 msgstr "Paragrafo indentato"
7342 #: src/LyXAction.C:195
7345 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7347 #: src/LyXAction.C:196
7348 msgid "Find & Replace"
7349 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7351 #: src/LyXAction.C:201
7353 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7355 #: src/LyXAction.C:202
7356 msgid "Toggle code style"
7357 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7359 #: src/LyXAction.C:203
7360 msgid "Default font style"
7361 msgstr "Stile del font predefinito"
7363 #: src/LyXAction.C:205
7364 msgid "Toggle emphasize"
7365 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7367 #: src/LyXAction.C:206
7368 msgid "Toggle user defined style"
7369 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7371 #: src/LyXAction.C:208
7372 msgid "Toggle noun style"
7373 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7375 #: src/LyXAction.C:209
7376 msgid "Toggle roman font style"
7377 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7379 #: src/LyXAction.C:211
7380 msgid "Toggle sans font style"
7381 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7383 #: src/LyXAction.C:212
7384 msgid "Set font size"
7385 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7387 #: src/LyXAction.C:213
7388 msgid "Show font state"
7389 msgstr "Mostra lo stato del font"
7391 #: src/LyXAction.C:216
7392 msgid "Toggle font underline"
7393 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7395 #: src/LyXAction.C:218
7396 msgid "Insert Footnote"
7397 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7399 #: src/LyXAction.C:219
7400 msgid "Select next char"
7401 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7403 #: src/LyXAction.C:222
7404 msgid "Insert horizontal fill"
7405 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7407 #: src/LyXAction.C:224
7408 msgid "Display copyright information"
7411 #: src/LyXAction.C:226
7412 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7415 #: src/LyXAction.C:228
7417 msgid "Open a Help file"
7418 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7420 #: src/LyXAction.C:231
7421 msgid "Show the actual LyX version"
7424 #: src/LyXAction.C:234
7425 msgid "Insert hyphenation point"
7426 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
7428 #: src/LyXAction.C:236
7430 msgid "Insert ligature break"
7431 msgstr "Inserisci una figura"
7433 #: src/LyXAction.C:238
7435 msgid "Insert index item"
7436 msgstr "Inserisci nota a margine"
7438 #: src/LyXAction.C:240
7440 msgid "Insert last index item"
7441 msgstr "Inserisci nota a margine"
7443 #: src/LyXAction.C:241
7445 msgid "Insert index list"
7446 msgstr "Inserisci bibtex"
7448 #: src/LyXAction.C:243
7449 msgid "Turn off keymap"
7450 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
7452 #: src/LyXAction.C:246
7453 msgid "Use primary keymap"
7454 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
7456 #: src/LyXAction.C:248
7457 msgid "Use secondary keymap"
7458 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
7460 #: src/LyXAction.C:249
7461 msgid "Toggle keymap"
7462 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
7464 #: src/LyXAction.C:251
7465 msgid "Insert Label"
7466 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7468 #: src/LyXAction.C:253
7470 msgid "Change language"
7473 #: src/LyXAction.C:254
7475 msgid "View LaTeX log"
7476 msgstr "Log di LaTeX"
7478 #: src/LyXAction.C:259
7479 msgid "Copy paragraph environment type"
7480 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7482 #: src/LyXAction.C:264
7483 msgid "Paste paragraph environment type"
7484 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7486 #: src/LyXAction.C:269
7488 msgid "Open the tabular layout"
7489 msgstr "Inserto aperto"
7491 #: src/LyXAction.C:271
7492 msgid "Go to beginning of line"
7493 msgstr "Vai all'inizio della linea"
7495 #: src/LyXAction.C:273
7496 msgid "Select to beginning of line"
7497 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
7499 #: src/LyXAction.C:275
7500 msgid "Go to end of line"
7501 msgstr "Vai alla fine della linea"
7503 #: src/LyXAction.C:277
7504 msgid "Select to end of line"
7505 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
7507 #: src/LyXAction.C:281
7511 #: src/LyXAction.C:283
7513 msgid "Insert Marginalnote"
7514 msgstr "Inserisci nota a margine"
7516 #: src/LyXAction.C:289
7518 msgstr "Greco matematico"
7520 #: src/LyXAction.C:292
7522 msgid "Insert math symbol"
7523 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7525 #: src/LyXAction.C:300
7527 msgstr "Modalità matematica"
7529 #: src/LyXAction.C:319
7531 msgid "toggle inset"
7534 #: src/LyXAction.C:321
7535 msgid "Go one paragraph down"
7536 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
7538 #: src/LyXAction.C:323
7539 msgid "Select next paragraph"
7540 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
7542 #: src/LyXAction.C:325
7544 msgid "Go to paragraph"
7545 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7547 #: src/LyXAction.C:328
7548 msgid "Go one paragraph up"
7549 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7551 #: src/LyXAction.C:330
7552 msgid "Select previous paragraph"
7553 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
7555 #: src/LyXAction.C:334
7557 msgid "Edit Preferences"
7558 msgstr "Inserisci un riferimento"
7560 #: src/LyXAction.C:336
7562 msgid "Save Preferences"
7563 msgstr "Inserisci un riferimento"
7565 #: src/LyXAction.C:339
7566 msgid "Insert protected space"
7567 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
7569 #: src/LyXAction.C:340
7570 msgid "Insert quote"
7571 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
7573 #: src/LyXAction.C:342
7575 msgstr "Riconfigura"
7577 #: src/LyXAction.C:346
7578 msgid "Insert cross reference"
7579 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
7581 #: src/LyXAction.C:355
7583 msgid "Scroll inset"
7584 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
7586 #: src/LyXAction.C:374
7588 msgid "Insert Table"
7589 msgstr "Inserisci una tabella"
7591 #: src/LyXAction.C:376
7593 msgid "Tabular Features"
7594 msgstr "Struttura della tabella"
7596 #: src/LyXAction.C:378
7598 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7599 msgstr "Inserisci una tabella"
7601 #: src/LyXAction.C:380
7602 msgid "Toggle TeX style"
7603 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
7605 #: src/LyXAction.C:383
7607 msgid "Insert a new Text Inset"
7608 msgstr "Inserisci bibtex"
7610 #: src/LyXAction.C:387
7612 msgid "Open thesaurus"
7613 msgstr "Inserto aperto"
7615 #: src/LyXAction.C:389
7617 msgid "Insert table of contents"
7620 #: src/LyXAction.C:391
7622 msgid "View table of contents"
7625 #: src/LyXAction.C:393
7626 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7627 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
7629 #: src/LyXAction.C:406
7630 msgid "Register document under version control"
7631 msgstr "Restria il documento con version control"
7633 #: src/LyXAction.C:422
7634 msgid "Show message in minibuffer"
7637 #: src/LyXAction.C:424
7638 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7641 #: src/LyXAction.C:427
7642 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7645 #: src/LyXAction.C:433
7646 msgid "Display information about LyX"
7649 #: src/LyXAction.C:657
7650 msgid "No description available!"
7651 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
7654 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7655 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
7658 msgid "(If not, document is not saved.)"
7659 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
7663 msgid "Choose a filename to save document as"
7664 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
7666 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7670 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7671 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7675 msgid "Same name as document already has:"
7676 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
7679 msgid "Save anyway?"
7680 msgstr "Salvarlo comunque?"
7683 msgid "Another document with same name open!"
7684 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
7687 msgid "Replace with current document?"
7688 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
7691 msgid "Document renamed to '"
7692 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
7695 msgid "', but not saved..."
7696 msgstr "', ma non è stato salvato..."
7699 msgid "Document already exists:"
7700 msgstr "Il documento già esiste."
7703 msgid "Replace file?"
7704 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
7708 msgid "Document could not be saved!"
7709 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
7712 msgid "Holding the old name."
7717 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7718 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
7721 msgid "No warnings found."
7722 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7725 msgid "One warning found."
7726 msgstr "Ho rilevato un avviso"
7729 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7730 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
7733 msgid " warnings found."
7734 msgstr " avvisi rilevati."
7737 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7738 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
7741 msgid "Chktex run successfully"
7742 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
7745 msgid "It seems chktex does not work."
7746 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
7749 msgid "Autosaving current document..."
7750 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
7753 msgid "Autosave Failed!"
7754 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
7758 msgid "Select file to insert"
7759 msgstr "Scegli il documento da inserire"
7762 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7763 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
7767 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7768 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
7770 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7771 msgid "Enter new label to insert:"
7772 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
7775 msgid "Do you want to save the current settings"
7776 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
7779 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7780 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
7783 msgid "as default for new documents?"
7784 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
7787 msgid "Running configure..."
7788 msgstr "Sto eseguendo configure..."
7791 msgid "Reloading configuration..."
7792 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
7795 msgid "The system has been reconfigured."
7796 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7799 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7800 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
7803 msgid "updated document class specifications."
7804 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
7812 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7813 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
7823 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7828 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7835 msgstr "Maiuscoletto"
7847 msgstr "(Dis)attiva"
7849 #: src/lyxfont.C:581
7851 msgstr "Enfatizzato "
7853 #: src/lyxfont.C:584
7855 msgstr "Sottolineato "
7857 #: src/lyxfont.C:587
7859 msgstr "Maiuscoletto "
7861 #: src/lyxfont.C:590
7865 #: src/lyxfont.C:595
7870 #: src/lyxfont.C:597
7875 #: src/lyxfunc.C:315
7877 msgid "Unknown function."
7878 msgstr "Azione sconosciuta"
7880 #: src/lyxfunc.C:381
7881 msgid "Unknown action"
7882 msgstr "Azione sconosciuta"
7885 #: src/lyxfunc.C:395
7886 msgid "Document is read-only"
7887 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7890 #: src/lyxfunc.C:400
7891 msgid "Command not allowed without any document open"
7892 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
7894 #: src/lyxfunc.C:1032
7895 msgid "Saving document"
7896 msgstr "Salvataggio del documento"
7898 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7899 msgid "Missing argument"
7900 msgstr "Mancano gli argomenti"
7902 #: src/lyxfunc.C:1207
7903 msgid "Opening help file"
7904 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7906 #: src/lyxfunc.C:1429
7907 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7908 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
7910 #: src/lyxfunc.C:1446
7911 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7912 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
7914 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7915 msgid "Math greek mode on"
7916 msgstr "Modalità matematica abilitata"
7918 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7919 msgid "Math greek keyboard on"
7920 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
7922 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7923 msgid "Math greek keyboard off"
7924 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
7926 #: src/lyxfunc.C:1486
7927 msgid "This is only allowed in math mode!"
7928 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
7930 #: src/lyxfunc.C:1520
7931 msgid "Opening child document "
7932 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
7934 #: src/lyxfunc.C:1594
7935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7938 #: src/lyxfunc.C:1600
7939 msgid "Set-color \""
7942 #: src/lyxfunc.C:1602
7943 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7946 #: src/lyxfunc.C:1721
7948 msgid "Enter filename for new document"
7949 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
7951 #: src/lyxfunc.C:1731
7955 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7957 "Do you want to close that document now?\n"
7958 "('No' will just switch to the open version)"
7960 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
7961 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
7963 #: src/lyxfunc.C:1768
7964 msgid "File already exists:"
7965 msgstr "Il file già esiste:"
7967 #: src/lyxfunc.C:1770
7968 msgid "Do you want to open the document?"
7969 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
7971 #: src/lyxfunc.C:1775
7973 msgid "Opening document"
7974 msgstr "Sto aprendo il documento"
7976 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7980 #: src/lyxfunc.C:1805
7982 msgid "Select template file"
7983 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7985 #: src/lyxfunc.C:1846
7987 msgid "Select document to open"
7988 msgstr "Scegli il documento da aprire"
7990 #: src/lyxfunc.C:1878
7991 msgid "Opening document"
7992 msgstr "Sto aprendo il documento"
7994 #: src/lyxfunc.C:1890
7996 msgid "Could not open docuent"
7997 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
7999 #: src/lyxfunc.C:1914
8002 msgstr "Seleziona fra|#S"
8004 #: src/lyxfunc.C:1915
8006 msgid " file to import"
8007 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8009 #: src/lyxfunc.C:1973
8010 msgid "A document by the name"
8011 msgstr "Un documento col nome"
8013 #: src/lyxfunc.C:1975
8014 msgid "already exists. Overwrite?"
8015 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8017 #: src/lyxfunc.C:1976
8022 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8023 msgid "Welcome to LyX!"
8024 msgstr "Benvenuto in LyX!"
8026 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8028 msgstr " (Modificato)"
8031 #: src/lyxfunc.C:2066
8032 msgid "* No document open *"
8033 msgstr "* Nessun documento aperto *"
8035 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8039 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8043 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8047 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8049 msgstr "Cancella|#e"
8051 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8052 msgid "Any changes will be ignored"
8053 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8055 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8056 msgid "The document is read-only:"
8057 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8059 #: src/lyx_main.C:106
8060 msgid "Wrong command line option `"
8063 #: src/lyx_main.C:108
8067 #: src/lyx_main.C:212
8068 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8069 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
8071 #: src/lyx_main.C:214
8072 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8073 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
8075 #: src/lyx_main.C:304
8077 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8078 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
8080 #: src/lyx_main.C:306
8081 msgid "System directory set to: "
8082 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
8084 #: src/lyx_main.C:314
8086 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8087 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8089 #: src/lyx_main.C:315
8091 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8092 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8094 #: src/lyx_main.C:316
8096 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8098 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8101 #: src/lyx_main.C:318
8102 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8103 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8105 #: src/lyx_main.C:326
8106 msgid "Using built-in default "
8107 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8109 #: src/lyx_main.C:327
8110 msgid " but expect problems."
8111 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8113 #: src/lyx_main.C:330
8114 msgid "Expect problems."
8115 msgstr "Aspettati dei problemi."
8117 #: src/lyx_main.C:560
8119 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8120 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8122 #: src/lyx_main.C:561
8123 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8124 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8126 #: src/lyx_main.C:562
8127 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8128 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8130 #: src/lyx_main.C:563
8131 msgid "Running without personal LyX directory."
8132 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8134 #. Tell the user what is going on
8135 #: src/lyx_main.C:570
8136 msgid "LyX: Creating directory "
8137 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8139 #: src/lyx_main.C:571
8140 msgid " and running configure..."
8141 msgstr " e lanciando configure..."
8143 #: src/lyx_main.C:577
8144 msgid "Failed. Will use "
8145 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8147 #: src/lyx_main.C:578
8151 #: src/lyx_main.C:585
8155 #: src/lyx_main.C:599
8156 msgid "LyX Warning!"
8157 msgstr "Avviso di LyX!"
8159 #: src/lyx_main.C:600
8160 msgid "Error while reading "
8161 msgstr "Errore durante la lettura di "
8163 #: src/lyx_main.C:601
8164 msgid "Using built-in defaults."
8165 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8167 #: src/lyx_main.C:701
8168 msgid "Setting debug level to "
8169 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8171 #: src/lyx_main.C:712
8174 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8175 "Command line switches (case sensitive):\n"
8176 "\t-help summarize LyX usage\n"
8177 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8178 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8179 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8181 " select the features to debug.\n"
8182 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8183 "\t-x [--execute] command\n"
8184 " where command is a lyx command.\n"
8185 "\t-e [--export] fmt\n"
8186 " where fmt is the export format of choice.\n"
8187 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8188 " where fmt is the import format of choice\n"
8189 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8190 "Check the LyX man page for more details."
8192 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8193 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8194 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8195 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
8196 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
8197 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
8198 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
8199 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
8200 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8201 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
8202 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8203 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8204 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8205 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8207 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8209 #: src/lyx_main.C:747
8210 msgid "List of supported debug flags:"
8211 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8213 #: src/lyx_main.C:759
8214 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8215 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8217 #: src/lyx_main.C:770
8219 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8220 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8222 #: src/lyx_main.C:793
8224 msgid "Missing command string after -x switch!"
8225 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8227 #: src/lyx_main.C:806
8228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8229 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8231 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8235 #: src/lyx_main.C:821
8237 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8238 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8242 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8243 "recommended for non-English languages."
8248 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8249 "environment variable PRINTER."
8253 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8257 msgid "The option to print only even pages."
8261 msgid "The option to print only odd pages."
8265 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8269 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8273 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8277 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8281 msgid "The option to print out in landscape."
8285 msgid "The option to specify paper type."
8289 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8293 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8298 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8303 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8307 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8312 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8313 "the filename of the DVI file to be printed."
8318 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8319 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8325 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8326 "prepended along with the printer name after the spool command."
8331 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8332 "wrong, override the setting here."
8338 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8339 "roughly the same size as on paper."
8343 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8351 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8355 msgid "The font for popups."
8359 msgid "The encoding for the screen fonts."
8363 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8368 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8373 msgid "The default path for your documents."
8374 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8377 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8382 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8383 "when you quit LyX."
8388 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8393 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8398 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8399 "automatically by what you type."
8404 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8405 "keys) that may be defined for your keyboard."
8410 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8411 "\".out\". Only for advanced users."
8416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8417 "its global and local bind/ directories."
8422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8423 "will look in its global and local ui/ directories."
8428 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8429 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8434 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8435 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8436 "is specified, an internal routine is used."
8441 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8450 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8455 msgid "Specify the default paper size."
8456 msgstr "Formato:|#F"
8460 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8465 msgid "What command runs the spell checker?"
8470 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8471 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8472 "not work with all dictionaries."
8477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8483 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8492 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8493 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8494 "have many fixed size fonts."
8499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8500 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8505 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8506 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8511 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8512 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8517 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8518 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8523 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8529 "the backup file in the same directory as the original file."
8534 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8539 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8545 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8546 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8551 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8557 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8558 "document is the default language."
8563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8574 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8576 "name of the second language."
8580 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8584 msgid "The latex command for local changing of the language."
8590 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8591 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8595 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8599 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8604 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8605 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8609 msgid "New documents will be assigned this language."
8613 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8616 #: src/LyXSendto.C:42
8617 msgid "Send Document to Command"
8618 msgstr "Invia il documento ad un comando"
8620 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8621 msgid "Save document and proceed?"
8622 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
8625 msgid "LyX VC: Initial description"
8626 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
8629 msgid "(no initial description)"
8630 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
8633 msgid "This document has NOT been registered."
8634 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
8637 msgid "LyX VC: Log Message"
8638 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
8641 msgid "(no log message)"
8642 msgstr "(nessun messaggio di log)"
8645 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8646 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
8648 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8649 #. we should warn the user that reverting will discard all
8650 #. changes made since the last check in.
8652 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8653 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
8656 msgid "to the document since the last check in."
8657 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
8660 msgid "Do you still want to do it?"
8661 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
8663 #: src/LyXView.C:232
8664 msgid " (read only)"
8665 msgstr " (sola lettura)"
8667 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8668 msgid "Math editor mode"
8669 msgstr "Modalità matematica"
8671 #: src/mathed/formulabase.C:690
8672 msgid "Invalid action in math mode!"
8673 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
8675 #: src/mathed/formulabase.C:889
8677 msgstr "Modalità Comandi TeX"
8679 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8681 msgstr "Nessun numero"
8683 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8687 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8691 #: src/MenuBackend.C:291
8693 msgid "No Documents Open!"
8694 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
8696 #: src/MenuBackend.C:347
8698 msgid "Ascii text as lines"
8699 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8701 #: src/MenuBackend.C:349
8703 msgid "Ascii text as paragraphs"
8704 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8706 #: src/MenuBackend.C:394
8711 #: src/MenuBackend.C:494
8715 #: src/MenuBackend.C:502
8720 #: src/MenuBackend.C:504
8721 msgid "LinuxDoc...|L"
8724 #: src/MenuBackend.C:512
8727 msgstr "Enfatizzato "
8729 #: src/minibuffer.C:105
8730 msgid "[End of history]"
8733 #: src/minibuffer.C:114
8734 msgid "[Beginning of history]"
8738 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8742 #: src/minibuffer.C:138
8743 msgid " [sole completion]"
8746 #: src/print_form.C:21
8748 msgstr "Tipo di file"
8750 #: src/print_form.C:25
8752 msgstr "Comando:|#C"
8754 #: src/print_form.C:39
8758 #: src/print_form.C:41
8759 msgid "Postscript|#P"
8762 #: src/print_form.C:43
8766 #: src/print_form.C:46
8770 #: src/print_form.C:48
8774 #: src/support/filetools.C:155
8775 msgid "LyX Internal Error!"
8776 msgstr "Errore interno di LyX!"
8778 #: src/support/filetools.C:156
8779 msgid "Could not test if directory is writeable"
8780 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
8782 #: src/support/filetools.C:406
8783 msgid "Error! Cannot open directory:"
8784 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
8786 #: src/support/filetools.C:425
8787 msgid "Error! Could not remove file:"
8788 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
8790 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8791 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8792 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
8794 #: src/support/filetools.C:464
8795 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8796 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
8798 #: src/support/filetools.C:530
8799 msgid "Internal error!"
8800 msgstr "Errore interno!"
8802 #: src/support/filetools.C:531
8803 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8804 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
8806 #: src/support/filetools.C:536
8807 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8808 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
8810 #: src/support/filetools.C:1098
8811 msgid "Could not delete auto-save file!"
8812 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
8814 #: src/support/getUserName.C:13
8816 msgstr "sconosciuto"
8818 #: src/tabular.C:1386
8821 msgstr "Attenzione!"
8823 #: src/tabular.C:1387
8824 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8827 #: src/tabular.C:1388
8828 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8831 #. Could only happen with user style
8834 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8837 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
8838 "Strutturaper definire la modifica del font."
8842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8845 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
8849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8851 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
8853 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8855 msgid "Page Break (top)"
8856 msgstr "Inter. pagina"
8858 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8859 msgid "Page Break (bottom)"
8863 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8864 #~ msgstr "Inserisci una figura"
8867 #~ msgid "Add reference to current citation"
8868 #~ msgstr "Inserisci una citazione"
8871 #~ msgid "Move reference before"
8872 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8875 #~ msgid "Move reference after"
8876 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8879 #~ msgid "Reference details"
8880 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8883 #~ msgid "Search through references"
8884 #~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8887 #~ msgid "Available references"
8888 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8891 #~ msgid "Current chosen references"
8892 #~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8900 #~ msgstr "Applica|#A"
8907 #~ msgid "Text after : "
8911 #~ msgid "Section number depth :"
8912 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
8915 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8916 #~ msgstr "Profondità del sommario"
8919 #~ msgid "Use AMS Math"
8920 #~ msgstr "Usa matem. AMS|#M"
8923 #~ msgid "Paper size :"
8924 #~ msgstr "Formato:|#F"
8927 #~ msgid "Margins :"
8940 #~ msgstr "Superiore|#p"
8944 #~ msgstr "Inferiore|#f"
8948 #~ msgstr "Sinistra|#n"
8952 #~ msgstr "Destra|#D"
8955 #~ msgid "Header height :"
8956 #~ msgstr "Altezza int.|#t"
8959 #~ msgid "Header separation :"
8960 #~ msgstr "Separazione"
8963 #~ msgid "Footer skip :"
8964 #~ msgstr "Salto piè pagina|#g"
8968 #~ msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
8971 #~ msgid "Landscape"
8972 #~ msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
8975 #~ msgid "Language :"
8979 #~ msgid "Encoding :"
8980 #~ msgstr "Codifica:|#f"
8983 #~ msgid "Quote style :"
8984 #~ msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
8987 #~ msgid "Paragraph spacing"
8988 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
8991 #~ msgid "Font size :"
8992 #~ msgstr "Dimensione:|#D"
8995 #~ msgid "Font family :"
8996 #~ msgstr "Famiglia:|#F"
8999 #~ msgid "Page style :"
9000 #~ msgstr "Stile della pagina:|#p"
9003 #~ msgid "Document class :"
9004 #~ msgstr "Documenti"
9007 #~ msgid "Extra options :"
9012 #~ msgstr "Dimensione|#D"
9016 #~ msgstr "Parola chiave:|#P"
9019 #~ msgid "Centimetres"
9020 #~ msgstr "Centrato|#t"
9035 #~ msgid "Scaled points"
9036 #~ msgstr "Opzioni dello schermo"
9040 #~ msgstr "Aggiorna|#g"
9043 #~ msgid "Page break"
9044 #~ msgstr "Inter. pagina"
9047 #~ msgid "Extra Space"
9048 #~ msgstr "Spazi verticali"
9052 #~ msgstr "Dimensione|#D"
9056 #~ msgstr "Superiore|#p"
9060 #~ msgstr "Centrale"
9064 #~ msgstr "Inferiore|#f"
9067 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9068 #~ msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
9071 #~ msgid "&Start new minipage"
9072 #~ msgstr "Inizia una nuova Minipage"
9075 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9076 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9079 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9080 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9083 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9084 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9087 #~ msgid "Label width"
9088 #~ msgstr "Largh. etichetta:|#h"
9091 #~ msgid "Justification"
9092 #~ msgstr "Citazione"
9103 #~ msgid "&All pages"
9104 #~ msgstr "Tutte le pagine|#g"
9107 #~ msgid "&Even pages"
9108 #~ msgstr "Solo le pagine pari|#p"
9111 #~ msgid "&Reverse order"
9112 #~ msgstr "Ordine inverso|#v"
9120 #~ msgstr "Stampante|#m"
9128 #~ msgstr "Cerca|#e"
9136 #~ msgstr "Inserisci"
9139 #~ msgid "&Settings"
9140 #~ msgstr "Decorazione"
9147 #~ msgid "&Language"
9152 #~ msgstr "Profondità"
9156 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9160 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9164 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9168 #~ msgstr "Singole|#S"
9171 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9172 #~ msgstr "Spaziatura"
9176 #~ msgstr "Doppie|#D"
9180 #~ msgstr "Dimensioni alternative"
9188 #~ msgstr "Diminuisci"
9191 #~ msgid "Separate page"
9192 #~ msgstr "Inizia una nuova Minipage"
9199 #~ msgid "US letter"
9200 #~ msgstr "Sinistra"
9227 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9228 #~ msgstr "Sommario"
9231 #~ msgid "Key not found."
9232 #~ msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
9235 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9236 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9239 #~ msgid "LyX: Document Options"
9240 #~ msgstr "Nessun documento aperto!%t"
9243 #~ msgid "LaTeX log"
9244 #~ msgstr "Log di LaTeX"
9247 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9248 #~ msgstr "Log di LaTeX"
9251 #~ msgid "Jump to selected reference"
9252 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9255 #~ msgid "No version control log file found"
9256 #~ msgstr "Non ho trovato avvisi."
9259 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9260 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9263 #~ msgid "Index entry"
9267 #~ msgid "Indented paragraph"
9268 #~ msgstr "Paragrafo indentato"
9272 #~ msgstr "Minipagina"
9275 #~ msgid "&Spacing Above"
9276 #~ msgstr "Spaziatura"
9279 #~ msgid "Spacing &Below"
9280 #~ msgstr "Spaziatura"
9283 #~ msgid "Small skip"
9284 #~ msgstr "Piccolissimo"
9287 #~ msgid "Medium skip"
9296 #~ msgstr "Giustif.|#f"
9300 #~ msgstr "Centrato|#t"
9304 #~ msgstr "Sinistra|#n"
9308 #~ msgstr "Destra|#D"
9311 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9312 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9315 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9316 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9319 #~ msgid "New page above this paragraph"
9320 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9323 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9324 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9327 #~ msgid "New page below this paragraph"
9328 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9331 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9332 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9335 #~ msgid "Print to page number"
9336 #~ msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
9339 #~ msgid "Number of copies to print"
9340 #~ msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
9343 #~ msgid "Printer name"
9344 #~ msgstr "StampaIndice"
9347 #~ msgid "Select output filename"
9348 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9351 #~ msgid "Available References"
9352 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9359 #~ msgid "Reference :"
9360 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9364 #~ msgstr "Spiacente."
9367 #~ msgid "Reference Type"
9368 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9371 #~ msgid "Jump to reference in document"
9372 #~ msgstr "Vai alla fine del documento"
9376 #~ msgstr ", Profondità: "
9383 #~ msgstr "Il file `"
9385 #~ msgid "' is read-only."
9386 #~ msgstr "' è in sola lettura."
9388 #~ msgid "Open/Close..."
9389 #~ msgstr "Apri/Chiudi..."
9391 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9392 #~ msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
9394 #~ msgid "Inserting margin note..."
9395 #~ msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
9401 #~ msgid "No document open"
9402 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9404 #~ msgid "Document is read only"
9405 #~ msgstr "Il documento è in sola lettura"
9408 #~ msgid "No argument givven"
9409 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9411 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9412 #~ msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
9419 #~ msgid "Wide Figure|W"
9420 #~ msgstr "percorso della figura vuoto"
9423 #~ msgid "Wide Table|d"
9424 #~ msgstr "Sommario"
9427 #~ msgid "Algorithm|A"
9428 #~ msgstr "Lista delle formule"
9431 #~ msgid "List of Figures|F"
9432 #~ msgstr "Lista delle figure"
9435 #~ msgid "List of Tables|T"
9436 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9439 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9440 #~ msgstr "Lista delle formule"
9443 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9444 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9447 #~ msgid "Credits...|d"
9448 #~ msgstr "Ringraziamenti"
9452 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9453 #~ "1995-2000 LyX Team"
9455 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9456 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9460 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9461 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9462 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9463 #~ "any later version.\n"
9464 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9465 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9466 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9467 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9468 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9469 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9471 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9472 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9473 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9474 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9475 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9476 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9477 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9478 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9479 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9486 #~ msgid "HTML type"
9487 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9490 #~ msgid "Selected keys"
9491 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9494 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9495 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9496 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9497 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9498 #~ "(at your option) any later version."
9500 #~ "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
9501 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9502 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9503 #~ "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
9504 #~ "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
9508 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9509 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9510 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9511 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9512 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9513 #~ "You should have received a copy of\n"
9514 #~ "the GNU General Public License\n"
9515 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9516 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9517 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9519 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9520 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9521 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9522 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9523 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9524 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9525 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9526 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9527 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9530 #~ msgid "Version control log for "
9531 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9534 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9535 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9537 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9538 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
9540 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9541 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
9543 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9545 #~ " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
9548 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9549 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9551 #~ " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
9552 #~ "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
9553 #~ "| Diminuisci | Resetta "
9555 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9557 #~ " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
9558 #~ "comandi LaTeX %l| Resetta "
9561 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9562 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9564 #~ " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
9565 #~ "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
9569 #~ msgstr "Singole|#S"
9576 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9578 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9579 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9582 #~ msgstr "Matthias"
9585 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9586 #~ msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
9588 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9589 #~ msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
9592 #~ msgid "List of Figures%m"
9593 #~ msgstr "Lista delle figure"
9596 #~ msgid "List of Tables%m"
9597 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9600 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9601 #~ msgstr "Lista delle formule"
9604 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9605 #~ msgstr "Sommario"
9613 #~ msgstr "Genitore:"
9624 #~ msgid "table line"
9625 #~ msgstr "Ho inserito la tabella"
9628 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9629 #~ msgstr "Lista delle formule"
9632 #~ msgid "View list of algorithms"
9633 #~ msgstr "Lista delle formule"
9636 #~ msgid "Insert list of figures"
9637 #~ msgstr "Lista delle figure"
9640 #~ msgid "View list of figures"
9641 #~ msgstr "Lista delle figure"
9644 #~ msgid "Insert list of tables"
9645 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9648 #~ msgid "View list of tables"
9649 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9651 #~ msgid "Insert Margin note"
9652 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9654 #~ msgid "Unknown sequence:"
9655 #~ msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
9657 #~ msgid "Library directory: "
9658 #~ msgstr "Directory delle librerie: "
9660 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9661 #~ msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
9663 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9664 #~ msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
9666 #~ msgid "math text mode"
9667 #~ msgstr "Modalità testo matematico"
9669 #~ msgid "Executing:"
9670 #~ msgstr "Sto eseguendo:"
9672 #~ msgid "Spellchecker Options"
9673 #~ msgstr "Opzioni del correttore"
9675 #~ msgid "Use language of document|#D"
9676 #~ msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9678 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9679 #~ msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9681 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9682 #~ msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9684 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9685 #~ msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9687 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9688 #~ msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9690 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9691 #~ msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9693 #~ msgid "Dictionary"
9694 #~ msgstr "Dizionario"
9703 #~ msgid "Opened float"
9704 #~ msgstr "Oggetto flottante aperto"
9706 #~ msgid "Closed float"
9707 #~ msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9709 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9710 #~ msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9713 #~ msgstr "spiacente."
9715 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9716 #~ msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9718 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9719 #~ msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9721 #~ msgid "Float would include float!"
9722 #~ msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
9725 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9726 #~ msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9729 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9730 #~ msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9732 #~ msgid "No more errors"
9733 #~ msgstr "Nessun altro errore"
9736 #~ msgid "Figure...|g"
9740 #~ msgid "Figure Float|F"
9744 #~ msgid "Table Float|T"
9745 #~ msgstr "Struttura della tabella"
9748 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9749 #~ msgstr "Lista delle formule"
9752 #~ msgid "Acnowledgement"
9753 #~ msgstr "Allineamento"
9756 #~ msgid "Axiom-numbered"
9757 #~ msgstr "Nessun numero"
9764 #~ msgid "Definition-numbered"
9765 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9768 #~ msgid "Example-plain"
9784 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9785 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9789 #~ msgstr "Importa%m"
9792 #~ msgid "Notation-numbered"
9793 #~ msgstr "Nessun numero"
9796 #~ msgid "Note-numbered"
9797 #~ msgstr "Nessun numero"
9800 #~ msgid "Note-unnumbered"
9801 #~ msgstr "Nessun numero"
9804 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9805 #~ msgstr "Ambiente del paragrafo"
9808 #~ msgid "Parenthetical"
9809 #~ msgstr "Genitore:"
9812 #~ msgid "Placefigure"
9813 #~ msgstr "Riconfigura"
9816 #~ msgid "Section-numbered"
9817 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9821 #~ msgstr "Secondaria"
9825 #~ msgstr "Singole|#S"
9828 #~ msgid "Subsection-numbered"
9829 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9832 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9833 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9836 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9837 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9839 #~ msgid "Set Charset|#C"
9840 #~ msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
9850 #~ "Mappa dei tasti\n"
9853 #~ msgid "Other...|#T"
9854 #~ msgstr "Altro...|#t"
9859 #~ msgid "Primary key map|#r"
9860 #~ msgstr "Mappa primaria|#p"
9862 #~ msgid "No key mapping|#N"
9863 #~ msgstr "Nessuna mappa|#N"
9865 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9866 #~ msgstr "Mappa secondaria|#s"
9868 #~ msgid "Secondary"
9869 #~ msgstr "Secondaria"
9872 #~ msgstr "Primaria"
9883 #~ msgid "Pretty reference"
9884 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9887 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9888 #~ msgstr "Annulla|^["
9891 #~ msgid "Insert Reference%m"
9892 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9895 #~ msgid "Insert vref%m"
9896 #~ msgstr "Inserisci un URL"
9899 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9900 #~ msgstr "Inserisci una figura"
9903 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9904 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9907 #~ msgid "Goto Reference%m"
9908 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9910 #~ msgid "EPS Figure"
9911 #~ msgstr "Figura EPS"
9913 #~ msgid "Bibliography item"
9914 #~ msgstr "Oggetto bibliografico"
9922 #~ msgid "Select Child Document"
9923 #~ msgstr "Scegli documento figlio"
9926 #~ msgstr "altro..."
9929 #~ msgid "Document wide language"
9930 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
9932 #~ msgid "Build Program Log"
9933 #~ msgstr "Log della costruzione del programma"
9941 #~ msgid "File to Insert"
9942 #~ msgstr "File da inserire"
9948 #~ msgid "Text mode"
9949 #~ msgstr "Modalità testo"
9951 #~ msgid "Choose template"
9952 #~ msgstr "Scegli il modello"
9955 #~ msgid "No VC History!"
9956 #~ msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
9959 #~ msgid "VC History"
9960 #~ msgstr "Cronologia RCS"
9964 #~ msgstr "Inserisci"
9967 #~ msgid "File...|F"
9971 #~ msgid "Math Text|T"
9972 #~ msgstr "Modalità matematica"
9975 #~ msgid "Math Display|D"
9979 #~ msgid "Math Panel...|P"
9980 #~ msgstr "Pannello matematico"
9984 #~ msgstr "Pagina: "
9987 #~ msgid "Unable to show log file!"
9988 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
9990 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9991 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
9995 #~ msgstr "Inserisci"
9998 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9999 #~ msgstr "Inserto aperto"
10001 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10002 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
10004 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10005 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
10007 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10008 #~ msgstr "Impresa:|#e"
10010 #~ msgid "Phone Book"
10011 #~ msgstr "Agenda telefonica"
10013 #~ msgid "Select from|#S"
10014 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
10016 #~ msgid "Add to|#t"
10017 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
10019 #~ msgid "Delete from|#D"
10020 #~ msgstr "Cancella da|#l"
10023 #~ msgstr "Salva|#v"
10025 #~ msgid "Destination:"
10026 #~ msgstr "Destinazione:"
10028 #~ msgid "Comment:"
10029 #~ msgstr "Commento:"
10031 #~ msgid "Fax File: "
10032 #~ msgstr "File del fax: "
10034 #~ msgid "Empty Phonebook"
10035 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
10037 #~ msgid "Save (needed)"
10038 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
10040 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10041 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
10043 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10044 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
10046 #~ msgid "Message-Window"
10047 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
10049 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10050 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
10052 #~ msgid "Phonebook"
10053 #~ msgstr "Agenda telefonica"