1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgstr "&Carattere: "
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgstr "Dimen&sione:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgstr "Piccolissimo"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgstr "Molto piccolo"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgstr "Molto grande"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Inizio pagina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgstr "&Carattere: "
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 msgstr "T&ypewriter:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 msgstr "&Dimensione:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgstr "&Numerazione"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgstr "Formato carta"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
399 msgstr "Orientazione"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
407 msgstr "&Orizzontale"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
411 msgstr "&Stile pagina:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
435 msgstr "Ringraziamenti"
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
451 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
453 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
454 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
455 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
460 msgid "LyX: Enter text"
461 msgstr "LyX: Immetti del testo"
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
467 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
470 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
473 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
475 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
476 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
478 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
479 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
482 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
483 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
488 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
489 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
490 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
491 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
492 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
497 msgid "The bibliography key"
498 msgstr "E' la chiave bibliografica"
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
501 msgid "The label as it appears in the document"
502 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
505 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
514 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
515 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
519 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
520 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
521 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
526 msgid "Enter BibTeX database name"
527 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
531 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
533 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
538 msgid "Add bibliography to the table of contents"
539 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
542 msgid "Add bibliography to &TOC"
543 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
546 msgid "This bibliography section contains..."
547 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
554 msgid "all cited references"
555 msgstr "tutte i riferimenti citati"
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
558 msgid "all uncited references"
559 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
562 msgid "all references"
563 msgstr "tutti i rifeirmenti"
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
566 msgid "Choose a style file"
567 msgstr "Scegli un file di stile"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
570 msgid "Remove the selected database"
571 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
578 msgid "Add a BibTeX database file"
579 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
583 msgstr "&Aggiungi..."
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
586 msgid "BibTeX database to use"
587 msgstr "Database BibTeX da usare"
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
594 msgid "The BibTeX style"
595 msgstr "E' lo stile BibTeX"
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
602 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
604 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
609 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
615 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
616 #: src/insets/insetbox.C:156
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Tipi di caselle supportate"
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
632 msgstr "Casella &interna:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
641 msgstr "Valore altezza"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
646 msgstr "Valore della larghezza"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
649 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
652 msgstr "Allineamento"
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
655 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
656 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
659 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
664 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
665 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
671 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
682 msgstr "&Orizzontale:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
685 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
687 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
690 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
696 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
727 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
728 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
730 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
735 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
738 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
739 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
740 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Rami diponibili:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Vai alla prossima modifica"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
762 msgstr "&Prossima modifica"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Accetta questa modifica"
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rifiuta questa modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
783 msgstr "Famiglia caratteri"
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
792 msgstr "Forma carattere"
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
801 msgstr "Serie carattere"
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
805 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
813 msgstr "Colore carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
830 msgstr "Dimensione carattere"
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
851 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
880 msgid "Move the selected citation down"
881 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
894 msgid "&Selected Citations:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 msgid "A&vailable Citations:"
900 msgstr "&Rami diponibili:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Stile &citazione:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
917 msgid "List all authors"
918 msgstr "Elenca tutti gli autori"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "&Elenco completo degli autori"
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
931 msgid "&Force upper case"
932 msgstr "Forza &maiuscolo"
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
936 msgstr "&Testo dopo:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Testo &prima:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
956 msgid "Search Citation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
961 msgid "Case Se&nsitive"
962 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
965 msgid "Regular E&xpression"
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
980 msgstr "&Dimensione:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Inserisci i delimitatori"
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
993 msgstr "Codice TeX|X"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT inline"
1025 msgstr "Mostra ERT immersi"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1037 msgstr "&Collassato"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1056 msgid "Edit the file externally"
1057 msgstr "Modifica il file esternamente"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1060 msgid "&Edit File..."
1061 msgstr "&Modifica file..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Seleziona un file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1084 msgid "Available templates"
1085 msgstr "Modelli disponibili"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1095 msgid "Screen display"
1096 msgstr "Contenuto dello schermo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1102 msgstr "Bianco e nero"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1108 msgstr "Scala di grigi"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1134 msgstr "&Visualizza:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1141 msgid "Display image in LyX"
1142 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Mostra in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Ottieni da file"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "In basso a &sinistra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1229 msgstr "In &alto a destra:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Seleziona file immagine"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1265 msgid "File name of image"
1266 msgstr "Nome file immagine"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1287 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1292 msgid "Set &height:"
1293 msgstr "&Altezza intestazione:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1297 msgid "&Scale Graphics (%):"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1301 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1336 msgid "Additional LaTeX options"
1337 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1340 msgid "LaTeX &options:"
1341 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1344 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1345 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1348 msgid "Don't un&zip on export"
1349 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1353 msgstr "Modalità bozza"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1357 msgstr "Modalità &bozza"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1362 msgstr "Sotto&figura"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1366 msgid "The caption for the sub-figure"
1367 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1371 msgstr "Di&dascalia:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1375 msgid "Sho&w in LyX"
1376 msgstr "&Mostra in LyX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1380 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1381 msgstr "Sa&ns Serif:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1384 msgid "Show LaTeX preview"
1385 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1388 msgid "&Show preview"
1389 msgstr "&Mostra anteprima"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1392 msgid "Underline spaces in generated output"
1393 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1396 msgid "&Mark spaces in output"
1397 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "Nome del file da includere"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1404 msgid "Load the file"
1405 msgstr "Carica il file"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1424 msgid "&Include Type:"
1425 msgstr "&Includi tipo:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1428 msgid "Update the display"
1429 msgstr "Aggiorna schermo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1440 msgid "Number of rows"
1441 msgstr "Numero di righe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1452 msgid "Number of columns"
1453 msgstr "Numero di colonne"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1462 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1466 msgid "Vertical alignment"
1467 msgstr "Allineamento verticale"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1471 msgstr "&Verticale:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1475 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1478 msgid "&Horizontal:"
1479 msgstr "&Orizzontale:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1482 msgid "Open this panel as a separate window"
1483 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1486 msgid "&Detach panel"
1487 msgstr "&Stacca pannello"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1490 msgid "Select a page of symbols"
1491 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1498 msgid "Big operators"
1499 msgstr "Grandi operatori"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1518 msgid "Frame decorations"
1519 msgstr "Decorazioni della cornice"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1522 msgid "Miscellaneous"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1526 msgid "AMS operators"
1527 msgstr "Operatori AMS"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1530 msgid "AMS relations"
1531 msgstr "Relazioni AMS"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1534 msgid "AMS negated relations"
1535 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1542 msgid "AMS Miscellaneous"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1551 msgstr "Inserisci radice"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1554 msgid "Insert spacing"
1555 msgstr "Inserisci spaziatura"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1558 msgid "Set limits style"
1559 msgstr "Imposta stile limiti"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1562 msgid "Set math font"
1563 msgstr "Imposta carattere matematico"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1566 msgid "Insert fraction"
1567 msgstr "Inserisci frazione"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1570 msgid "Toggle between display and inline mode"
1571 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1575 msgstr "Sottoscritto"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1579 msgstr "Soprascritto"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1582 msgid "Insert matrix"
1583 msgstr "Inserisci matrice"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1586 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1587 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1596 msgid "&Description:"
1597 msgstr "Descrizione"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1609 msgid "LyX internal only"
1610 msgstr "Solo interno a LyX"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1614 msgstr "&Nota di LyX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1618 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1625 msgid "Print as grey text"
1626 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1633 msgid "Framed in box"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1643 msgid "Box with shaded background"
1644 msgstr "sfondo nota"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1653 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1657 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1658 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1661 msgid "&Longest label"
1662 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1666 msgid "Indent &Paragraph"
1667 msgstr "In&denta paragrafo"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1670 msgid "L&ine spacing:"
1671 msgstr "I&nterlinea:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1683 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1695 msgstr "Personalizzato"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1700 msgstr "Predefinito"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1705 msgstr "Giustificato"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1732 msgid "Converter File Cache"
1733 msgstr "Inserisci file|e"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1738 msgstr "Tabella &lunga"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1742 msgid "&Maximum Age (in days):"
1743 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1747 msgid "Converter Defi&nitions"
1748 msgstr "Definizione"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1768 msgid "&From format:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1774 msgstr "&Formato data:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1782 msgstr "C&onvertitore:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1786 msgstr "T&rascrittori"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1795 msgstr "&Trascrittore:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1799 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1800 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1801 "rather than the Cygwin teTeX."
1803 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1804 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1805 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1808 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1809 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1812 msgid "&Date format:"
1813 msgstr "&Formato data:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1816 msgid "Date format for strftime output"
1817 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1820 msgid "Display &Graphics:"
1821 msgstr "Mostra &grafici:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1829 msgstr "Niente matematica"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1836 msgid "Do not display"
1837 msgstr "Non mostrare"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1840 msgid "Instant &Preview:"
1841 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1844 msgid "&File formats"
1845 msgstr "Formati dei &file"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1849 msgid "&Document format"
1850 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1854 msgid "Vector graphi&cs format"
1855 msgstr "Seleziona file grafico"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1863 msgstr "C&ollegamento:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1867 msgstr "&Visualizzatore:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1875 msgstr "E&stensione:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1887 msgstr "Il tuo nome"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1895 msgid "Your E-mail address"
1896 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1901 msgstr "Sfogl&ia..."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1914 msgstr "Sf&oglia..."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1917 msgid "Use &keyboard map"
1918 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1921 msgid "Command s&tart:"
1922 msgstr "Comando av&vio:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1925 msgid "&Default language:"
1926 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1929 msgid "Command e&nd:"
1930 msgstr "Comando f&ine:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1933 msgid "Language pac&kage:"
1934 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1949 msgid "&Right-to-left language support"
1950 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1954 msgstr "Auto&terminante"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1957 msgid "Mark &foreign languages"
1958 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1961 msgid "Set class options to default on class change"
1963 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1966 msgid "&Reset class options when document class changes"
1968 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1971 msgid "Default paper si&ze:"
1972 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1975 msgid "Te&X encoding:"
1976 msgstr "Codifica Te&X:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1989 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1990 msgid "US executive"
1991 msgstr "Esecutivo US"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1999 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2009 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2014 msgid "External Applications"
2015 msgstr "Applicativi esterni"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2018 msgid "CheckTeX start options and flags"
2019 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2022 msgid "Chec&kTeX command:"
2023 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2026 msgid "BibTeX command and options"
2027 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2030 msgid "&BibTeX command:"
2031 msgstr "Comando &BibTeX:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2035 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2038 msgid "Index command:"
2039 msgstr "Comando di indice:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2042 msgid "DVI viewer paper size options:"
2043 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2046 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2048 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2049 "visualizzatori DVI"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2052 msgid "Ly&XServer pipe:"
2053 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2064 msgid "&PATH prefix:"
2065 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2068 msgid "&Temporary directory:"
2069 msgstr "Cartella &temporanea:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2072 msgid "&Backup directory:"
2073 msgstr "Cartella di &backup:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2076 msgid "&Working directory:"
2077 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2080 msgid "&Document templates:"
2081 msgstr "Modelli &documento:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2084 msgid "&roff command:"
2085 msgstr "comando &roff:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2091 "paragraphs are separated by a blank line."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2095 msgid "Output &line length:"
2096 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2099 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2100 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2103 msgid "Name of the default printer"
2104 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2107 msgid "Use printer name explicitely"
2108 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2111 msgid "Adapt outp&ut"
2112 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2115 msgid "Command Options"
2116 msgstr "Opzioni comando"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2123 msgid "To p&rinter:"
2124 msgstr "Alla st&ante:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2127 msgid "Paper si&ze:"
2128 msgstr "Fo&rmato carta:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2135 msgid "Spool &command:"
2136 msgstr "&Comando spool:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2140 msgstr "Pagine &dispari:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2143 msgid "Paper t&ype:"
2144 msgstr "T&ipo carta:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2147 msgid "E&xtra options:"
2148 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2151 msgid "Spool pref&ix:"
2152 msgstr "Pref&isso spool:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2156 msgstr "Con&frontato:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2159 msgid "&Even pages:"
2160 msgstr "Pagine &pari:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2163 msgid "File ex&tension:"
2164 msgstr "Es&tensione file:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2168 msgstr "Oriz&zontale:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2175 msgid "Pa&ge range:"
2176 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2179 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2180 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2183 msgid "Printer co&mmand:"
2184 msgstr "Co&mando stampante:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2187 msgid "Printer &name:"
2188 msgstr "&Nome stampante:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2191 msgid "Sa&ns Serif:"
2192 msgstr "Sa&ns Serif:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2195 msgid "T&ypewriter:"
2196 msgstr "T&ypewriter:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2199 msgid "Screen &DPI:"
2200 msgstr "&DPI dello schermo:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2208 msgstr "Dimensioni carattere"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2212 msgstr "Molto grande:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2216 msgstr "Grandissimo:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2224 msgstr "Gigantesco:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2228 msgstr "Piccolissimo:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2232 msgstr "Molto piccolo:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2251 msgid "Spellchec&ker executable:"
2252 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2255 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2256 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2259 msgid "Al&ternative language:"
2260 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2263 msgid "Escape cha&racters:"
2264 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2267 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2269 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2272 msgid "Personal &dictionary:"
2273 msgstr "&Dizionario personale:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2277 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2280 msgid "Accept compound &words"
2281 msgstr "Accetta &parole composte"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2284 msgid "Use input encod&ing"
2285 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2292 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2293 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2297 msgstr "S&foglia..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2300 msgid "&User interface file:"
2301 msgstr "File interfaccia &utente:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2305 msgstr "&Vincola file:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2314 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2315 msgstr "Posizione riga corrente"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2318 msgid "Load opened files from last session"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2323 msgid "Restore cursor positions"
2324 msgstr "Posizione riga corrente"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2327 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2332 msgid "Save/restore window position"
2333 msgstr "Posizione riga corrente"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2336 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2337 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2343 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2352 msgid "B&ackup documents "
2353 msgstr "Documenti di b&ackup "
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2364 msgid "&Maximum last files:"
2365 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2368 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2377 msgid "Page number to print from"
2378 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2381 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2382 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2385 msgid "Page number to print to"
2386 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2389 msgid "Print all pages"
2390 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2401 msgid "Print &odd-numbered pages"
2402 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2405 msgid "Print &even-numbered pages"
2406 msgstr "Stampa pagine &pari"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2409 msgid "Print in reverse order"
2410 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2413 msgid "Re&verse order"
2414 msgstr "Ordine in&verso"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2421 msgid "Number of copies"
2422 msgstr "Numero di copie"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2425 msgid "Collate copies"
2426 msgstr "Ordina copie"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2437 msgid "Print Destination"
2438 msgstr "Destinazione della stampa"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2441 msgid "Send output to the printer"
2442 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2446 msgstr "S&tampante:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2449 msgid "Send output to the given printer"
2450 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2453 msgid "Send output to a file"
2454 msgstr "Manda l'output su file"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2458 msgstr "Etichett&e in:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2461 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2462 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2466 msgstr "<riferimento>"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2469 msgid "(<reference>)"
2470 msgstr "(<riferimento>)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2477 msgid "on page <page>"
2478 msgstr "su pagina <pagina>"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2481 msgid "<reference> on page <page>"
2482 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2485 msgid "Formatted reference"
2486 msgstr "Riferimento formattato"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2489 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2490 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2497 msgid "Update the label list"
2498 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2501 msgid "Jump to the label"
2502 msgstr "Salta all'etichetta"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2505 msgid "&Go to Label"
2506 msgstr "&Vai all'etichetta"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2513 msgid "Replace &with:"
2514 msgstr "Sostituisci &con:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2517 msgid "Case &sensitive"
2518 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2521 msgid "Match whole words onl&y"
2522 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2526 msgstr "Trova &successivo"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2532 msgstr "&Sostituisci"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2535 msgid "Replace &All"
2536 msgstr "Sostituisci &tutto"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2539 msgid "Search &backwards"
2540 msgstr "Cerca &precedenti"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2543 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2544 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2547 msgid "&Export formats:"
2548 msgstr "&Esporta formati:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2555 msgid "Suggestions:"
2556 msgstr "Suggerimenti:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2559 msgid "Replace word with current choice"
2560 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2564 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2567 msgid "Ignore this word"
2568 msgstr "Ignora questa parola"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2575 msgid "Ignore this word throughout this session"
2576 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2580 msgstr "I&gnora tutto"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2583 msgid "Replacement:"
2584 msgstr "Sostituzione:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2587 msgid "Current word"
2588 msgstr "Termine attuale"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2591 msgid "Unknown word:"
2592 msgstr "Termine sconosciuto:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2595 msgid "Replace with selected word"
2596 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2599 msgid "&Table Settings"
2600 msgstr "&Impostazioni tabella"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2603 msgid "Column Width"
2604 msgstr "Larghezza colonna"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2607 msgid "Fixed width of the column"
2608 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2611 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2612 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2615 msgid "&Vertical alignment:"
2616 msgstr "&Allineamento verticale:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2619 msgid "&Horizontal alignment:"
2620 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2623 msgid "Horizontal alignment in column"
2624 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2628 msgstr "Giustificato"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2632 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2636 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2640 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2644 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2648 msgstr "Unisci celle"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2651 msgid "&Multicolumn"
2652 msgstr "&Multi colonna"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2655 msgid "LaTe&X argument:"
2656 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2660 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2668 msgstr "Tutti i bordi"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2671 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2672 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2679 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2680 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2691 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2700 msgid "Use default (grid-like) border style"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2706 msgstr "Predefinito"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2710 msgstr "Imposta bordi"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2714 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2718 msgid "Additional Space"
2719 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2722 msgid "T&op of row:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2727 msgid "Botto&m of row:"
2728 msgstr "&Piè pagina"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2731 msgid "Bet&ween rows:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2736 msgstr "Tabella &lunga"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2739 msgid "Set a page break on the current row"
2740 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2743 msgid "Page &break on current row"
2744 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2748 msgstr "Impostazioni"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2756 msgstr "Intestazione:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2763 msgid "First header:"
2764 msgstr "Prima intestazione:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2767 msgid "Last footer:"
2768 msgstr "Ultima coda:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2775 msgid "Border above"
2776 msgstr "Bordo superiore"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2779 msgid "Border below"
2780 msgstr "Bordo inferiore"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2783 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2784 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2794 msgid "This row is the header of the first page"
2795 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2798 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2800 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2803 msgid "This row is the footer of the last page"
2804 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2818 msgid "Don't output the last footer"
2819 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2827 msgid "Don't output the first header"
2828 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2832 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2835 msgid "&Use long table"
2836 msgstr "&Usa tabella lunga"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2839 msgid "Current cell:"
2840 msgstr "Cella corrente:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2843 msgid "Current row position"
2844 msgstr "Posizione riga corrente"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2847 msgid "Current column position"
2848 msgstr "Posizione colonna corrente"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2851 msgid "Close this dialog"
2852 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2855 msgid "Rebuild the file lists"
2856 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2866 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2867 "mostrati con il loro percorso."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2874 msgid "Selected classes or styles"
2875 msgstr "Classi o stili selezionati"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2878 msgid "LaTeX classes"
2879 msgstr "Classi LaTeX"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2882 msgid "LaTeX styles"
2883 msgstr "Stili LaTeX"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2886 msgid "BibTeX styles"
2887 msgstr "Stili BibTeX"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2890 msgid "Toggles view of the file list"
2891 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2895 msgstr "Mostra &percorso"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2899 msgstr "Voce d'indice"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2903 msgstr "&Parola chiave:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2911 msgid "The selected entry"
2912 msgstr "E' la voce selezionata"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2916 msgstr "&Selezione:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2919 msgid "Replace the entry with the selection"
2920 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2947 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2956 msgid "Name associated with the URL"
2957 msgstr "Nome associato con l'URL"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2960 msgid "Output as a hyperlink ?"
2961 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2964 msgid "&Generate hyperlink"
2965 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2969 msgstr "&Spaziatura:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2981 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2984 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2986 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2989 msgid "Supported spacing types"
2990 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2994 msgstr "Salto predefinito"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2997 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2999 msgstr "Salto piccolo"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
3002 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
3004 msgstr "Salto medio"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3007 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3009 msgstr "Salto grande"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3013 msgstr "Riempimento verticale"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3016 msgid "Complete source"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3020 msgid "Automatic update"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3024 msgid "Default (outer)"
3025 msgstr "Predefinito (esterno)"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3031 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3033 msgstr "&Posizionamento:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3036 msgid "Units of width value"
3037 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3044 msgid "&Line spacing:"
3045 msgstr "&Interlinea:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3048 msgid "Separate Paragraphs With"
3049 msgstr "Separa paragrafi con"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3052 msgid "&Vertical space"
3053 msgstr "Spazio &verticale"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3056 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3057 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3060 msgid "&Indentation"
3061 msgstr "&Indentazione"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3064 msgid "Format text into two columns"
3065 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3068 msgid "Two-&column document"
3069 msgstr "Documento su due &colonne"
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3072 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3073 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3074 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3075 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3077 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3078 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3079 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3080 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3081 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3082 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3083 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3084 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3088 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3089 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3091 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3096 msgid "TheoremTemplate"
3097 msgstr "Modello di teorema"
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3100 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3101 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3103 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3104 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3106 msgstr "Dimostrazione"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3110 msgstr "Dimostrazione:"
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3115 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3117 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3119 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3129 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3131 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3132 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3143 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3144 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3146 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3153 msgid "Corollary #:"
3154 msgstr "Corollario #:"
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3158 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3160 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3164 msgstr "Proposizione"
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3167 msgid "Proposition #:"
3168 msgstr "Proposizione #:"
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3179 msgid "Conjecture #:"
3180 msgstr "Congettura #:"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3190 msgid "Criterion #:"
3191 msgstr "Criterio #:"
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3195 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3216 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3219 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3223 msgstr "Definizione"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3226 msgid "Definition #:"
3227 msgstr "Definizione #:"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3233 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3235 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3250 msgid "Condition #:"
3251 msgstr "Condizione #:"
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3263 msgstr "Problema #:"
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3267 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3274 msgstr "Esercizio #:"
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3280 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3281 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3283 msgstr "Osservazione"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3287 msgstr "Osservazione #:"
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3293 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3300 msgstr "Asserzione #:"
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3304 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3305 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3324 msgstr "Notazione #:"
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3338 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3339 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3340 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3341 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3342 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3343 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3345 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3346 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3348 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3349 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3350 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3351 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3352 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3353 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3355 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3360 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3361 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3363 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3364 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3366 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3367 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3369 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3370 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3374 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3376 msgstr "Sottosezione"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3379 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3380 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3382 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3384 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3386 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3387 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3389 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3391 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3392 msgid "Subsubsection"
3393 msgstr "Sotto sottosezione"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3396 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3405 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3406 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3409 msgstr "Sottosezione*"
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3412 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3414 msgid "Subsubsection*"
3415 msgstr "Sotto sottosezione*"
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3418 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3421 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3423 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3424 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3426 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3427 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3429 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3430 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3431 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3432 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3436 #: src/output_plaintext.C:145
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3447 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3448 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3449 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3453 msgstr "Parole chiave"
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3456 msgid "Index Terms---"
3457 msgstr "Voci d'indice---"
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3460 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3462 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3464 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3466 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3467 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3468 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3469 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3470 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3471 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3472 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3474 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3478 msgid "Bibliography"
3479 msgstr "Bibliografia"
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3485 #: src/rowpainter.C:524
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3498 msgid "BiographyNoPhoto"
3499 msgstr "Biografia senza foto"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3503 msgstr "Nota a piè di pagina"
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3507 msgstr "Segna entrambi"
3509 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3512 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3513 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3514 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3516 msgstr "Puntualizza"
3518 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3521 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3522 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3526 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3528 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3529 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3535 msgstr "Descrizione"
3537 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3545 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3548 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3549 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3550 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3552 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3553 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3554 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3558 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3561 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3563 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3568 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3571 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3574 msgstr "Sottotitolo"
3576 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3579 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3580 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3581 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3582 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3583 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3587 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3588 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3595 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3597 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3601 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3607 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3612 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3617 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3618 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3620 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3621 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3623 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3625 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3628 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3632 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3633 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3634 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3636 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3638 msgid "Acknowledgement"
3639 msgstr "Riconoscimento"
3641 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3642 msgid "Offprint Requests to:"
3643 msgstr "Richieste offprint a:"
3645 #: lib/layouts/aa.layout:176
3646 msgid "Correspondence to:"
3647 msgstr "Corrispondenza a:"
3649 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3651 msgid "Acknowledgements."
3652 msgstr "Riconoscimenti."
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3655 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3664 msgstr "Posta elettronica"
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3672 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3673 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3674 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3675 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3676 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3677 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3678 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3679 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3680 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3685 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3687 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3689 msgstr "Affiliazione"
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3696 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3700 msgid "Acknowledgements"
3701 msgstr "Riconoscimenti"
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3706 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3708 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3710 #: src/output_plaintext.C:157
3712 msgstr "Riferimenti"
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3716 msgstr "Posiziona figura"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3720 msgstr "Posiziona tabella"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3723 msgid "TableComments"
3724 msgstr "Tabella commenti"
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3728 msgstr "Tabella riferimenti"
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3732 msgstr "Lettere matematiche"
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3735 msgid "NoteToEditor"
3736 msgstr "Nota per il redattore"
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3740 msgstr "Installazione"
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3744 msgstr "Nome oggetto"
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3748 msgstr "Gruppo di dati"
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3751 msgid "Subject headings:"
3752 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3755 msgid "[Acknowledgements]"
3756 msgstr "[Riconoscimenti]"
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3763 msgid "Place Figure here:"
3764 msgstr "Posiziona figura qui:"
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3767 msgid "Place Table here:"
3768 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3772 msgstr "[Appendice]"
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3775 msgid "Note to Editor:"
3776 msgstr "Nota per il redattore:"
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3779 msgid "References. ---"
3780 msgstr "Referimenti.---"
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3788 msgstr "Didascalia figura"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3796 msgstr "Installazione:"
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3804 msgstr "Gruppo di dati:"
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3816 msgstr "Corollario."
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3827 msgid "Proposition."
3828 msgstr "Proposizione."
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3833 msgstr "Congettura."
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3841 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3863 msgstr "Definizione."
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3873 msgstr "Condizione."
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3888 msgstr "Osservazione."
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3891 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3892 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3894 msgstr "Asserzione."
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3908 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3919 msgid "Acknowledgement."
3920 msgstr "Riconoscimento."
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3927 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3930 msgstr "Conclusione"
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3935 msgstr "Conclusione."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3938 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3939 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3942 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3943 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3946 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3947 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3950 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3951 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3954 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3955 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3958 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3959 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3962 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3963 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3966 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3967 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3970 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3971 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3974 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3975 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3978 msgid "Example \\arabic{example}."
3979 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3982 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3983 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3986 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3987 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3990 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3991 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3994 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3995 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3998 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3999 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4002 msgid "Note \\arabic{note}."
4003 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4006 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4007 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4010 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4011 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4014 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4015 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4018 msgid "Case \\arabic{case}."
4019 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4022 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4023 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4026 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4027 msgid "\\arabic{section}"
4028 msgstr "\\arabic{section}"
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4031 msgid "Chapter Exercises"
4032 msgstr "Esercizi Capitolo"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:50
4036 msgstr "Intestazione destra"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:59
4039 msgid "Right header:"
4040 msgstr "Intestazione destra:"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:83
4046 #: lib/layouts/apa.layout:92
4048 msgstr "Titolo breve"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:100
4051 msgid "Short title:"
4052 msgstr "Titolo breve:"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:129
4058 #: lib/layouts/apa.layout:136
4059 msgid "ThreeAuthors"
4062 #: lib/layouts/apa.layout:143
4064 msgstr "Quattro autori"
4066 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4068 msgid "Affiliation:"
4069 msgstr "Affiliazione:"
4071 #: lib/layouts/apa.layout:171
4072 msgid "TwoAffiliations"
4073 msgstr "Due affiliazioni"
4075 #: lib/layouts/apa.layout:178
4076 msgid "ThreeAffiliations"
4077 msgstr "Tre affiliazioni"
4079 #: lib/layouts/apa.layout:185
4080 msgid "FourAffiliations"
4081 msgstr "Quattro affiliazioni"
4083 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4087 #: lib/layouts/apa.layout:206
4089 msgstr "Numero copie"
4091 #: lib/layouts/apa.layout:234
4092 msgid "Acknowledgements:"
4093 msgstr "Riconoscimenti:"
4095 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4096 #: lib/layouts/spie.layout:88
4097 msgid "Acknowledgments"
4098 msgstr "Riconoscimenti"
4100 #: lib/layouts/apa.layout:248
4102 msgstr "Linea grossa"
4104 #: lib/layouts/apa.layout:258
4105 msgid "CenteredCaption"
4106 msgstr "Didascalia centrata"
4108 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4111 msgstr "E' privo di senso!"
4113 #: lib/layouts/apa.layout:280
4115 msgstr "Adatta figura"
4117 #: lib/layouts/apa.layout:286
4119 msgstr "Adatta bitmap"
4121 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4122 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4127 #: lib/layouts/apa.layout:344
4129 msgstr "In successione"
4131 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4132 #: src/buffer_funcs.C:524
4133 msgid "(\\alph{enumii})"
4134 msgstr "(\\alph{enumii})"
4136 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4137 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4140 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4141 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4145 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4165 msgid "BeginPlainFrame"
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4169 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4178 msgid "________________________________ "
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4187 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4192 msgid "Section \\arabic{section}"
4193 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4196 msgid "\\Alph{section}"
4197 msgstr "\\Alph{section}"
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4202 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4207 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4212 msgstr "cornice didascalia"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4215 msgid "Again frame with label "
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4224 msgid "block with alerted text "
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4239 msgstr "Corollario."
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4247 msgid "start column of width: "
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4260 msgid "ColumnsCenterAligned"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4264 msgid "columns (center aligned) "
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4268 msgid "ColumnsTopAligned"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4272 msgid "columns (top aligned) "
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4277 msgid "Definition. "
4278 msgstr "Definizione."
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4283 msgstr "Definizione"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4287 msgid "Definitions. "
4288 msgstr "Definizione."
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4307 msgid "ExampleBlock"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4311 msgid "block showing an example "
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4321 msgid "FrameSubtitle"
4322 msgstr "Sottotitolo"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4330 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4350 msgid "only on slides "
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4366 msgstr "Sovrapposizione"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4370 msgid "overlayarea "
4371 msgstr "Sovrapposizione"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4381 msgstr "Dimostrazione."
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4386 msgstr "Separazione"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4394 msgid "TitleGraphic"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4408 msgid "uncovered on slides "
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4417 msgid "List of Tables"
4418 msgstr "Elenco delle tabelle"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4425 msgid "List of Figures"
4426 msgstr "Elenco delle figure"
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4441 msgid "ACT \\arabic{act}"
4442 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4450 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4458 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4465 msgid "Parenthetical"
4466 msgstr "Parentetico"
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4482 msgid "Right Address"
4483 msgstr "Indirizzo Destro"
4485 #: lib/layouts/chess.layout:33
4489 #: lib/layouts/chess.layout:40
4491 msgstr "Principale:"
4493 #: lib/layouts/chess.layout:58
4497 #: lib/layouts/chess.layout:62
4499 msgstr "Variazione:"
4501 #: lib/layouts/chess.layout:68
4502 msgid "SubVariation"
4503 msgstr "Sottovariazione"
4505 #: lib/layouts/chess.layout:71
4506 msgid "Subvariation:"
4507 msgstr "Sottovariazione:"
4509 #: lib/layouts/chess.layout:77
4510 msgid "SubVariation2"
4511 msgstr "Sottovariazione 2"
4513 #: lib/layouts/chess.layout:80
4514 msgid "Subvariation(2):"
4515 msgstr "Sottovariazione(2):"
4517 #: lib/layouts/chess.layout:86
4518 msgid "SubVariation3"
4519 msgstr "Sottovariazione 3"
4521 #: lib/layouts/chess.layout:89
4522 msgid "Subvariation(3):"
4523 msgstr "Sottovariazione(3):"
4525 #: lib/layouts/chess.layout:95
4526 msgid "SubVariation4"
4527 msgstr "Sottovariazione 4"
4529 #: lib/layouts/chess.layout:98
4530 msgid "Subvariation(4):"
4531 msgstr "Sottovariazione(4):"
4533 #: lib/layouts/chess.layout:104
4534 msgid "SubVariation5"
4535 msgstr "Sottovariazione 5"
4537 #: lib/layouts/chess.layout:107
4538 msgid "Subvariation(5):"
4539 msgstr "Sottovariazione(5):"
4541 #: lib/layouts/chess.layout:114
4545 #: lib/layouts/chess.layout:119
4549 #: lib/layouts/chess.layout:124
4553 #: lib/layouts/chess.layout:128
4554 msgid "[chessboard]"
4555 msgstr "[scacchiera]"
4557 #: lib/layouts/chess.layout:137
4558 msgid "BoardCentered"
4559 msgstr "Casella centrata"
4561 #: lib/layouts/chess.layout:142
4562 msgid "[centered board]"
4563 msgstr "[tavola centrata]"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:152
4569 #: lib/layouts/chess.layout:157
4573 #: lib/layouts/chess.layout:172
4577 #: lib/layouts/chess.layout:177
4581 #: lib/layouts/chess.layout:183
4585 #: lib/layouts/chess.layout:188
4587 msgstr "KnightMove:"
4589 #: lib/layouts/cv.layout:58
4593 #: lib/layouts/cv.layout:72
4597 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4598 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4600 msgstr "Intestazione sinistra"
4602 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4604 msgid "Right Header"
4605 msgstr "Intestazione destra"
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4608 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4610 msgstr "Mio indirizzo"
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4617 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4618 msgid "Send To Address"
4619 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4642 msgid "Unterschrift:"
4643 msgstr "Unterschrift:"
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4673 #: src/lengthcommon.C:38
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4705 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4707 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4711 msgid "Subparagraph"
4712 msgstr "Sottoparagrafo"
4714 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4719 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4724 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4728 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4732 #: lib/layouts/egs.layout:269
4734 msgstr "Titolo LaTeX"
4736 #: lib/layouts/egs.layout:304
4740 #: lib/layouts/egs.layout:313
4744 #: lib/layouts/egs.layout:327
4746 msgstr "Affiliazione:"
4748 #: lib/layouts/egs.layout:350
4752 #: lib/layouts/egs.layout:359
4756 #: lib/layouts/egs.layout:374
4760 #: lib/layouts/egs.layout:384
4762 msgstr "Primo autore"
4764 #: lib/layouts/egs.layout:398
4765 msgid "1st_author_surname:"
4766 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4768 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4773 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4778 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4783 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4788 #: lib/layouts/egs.layout:453
4792 #: lib/layouts/egs.layout:467
4793 msgid "reprint_reqs_to:"
4794 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4796 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4797 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4798 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4804 msgid "Author Address"
4805 msgstr "Indirizzo autore"
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4809 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4815 msgid "Author Email"
4816 msgstr "Posta elettronica autore"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4820 msgstr "Posta elettronica:"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4845 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4849 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4893 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4894 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4897 msgid "Case \\arabic{case}"
4898 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4901 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4906 msgstr "Elemento anteriore"
4908 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4910 msgstr "Parola chiave"
4912 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4914 msgstr "Parole chiave:"
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4919 msgstr "Puntualizza"
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4924 msgstr "Puntualizza"
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4928 msgid "BulletedItem"
4929 msgstr "Elenchi puntati"
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4933 msgid "Bulleted Item:"
4934 msgstr "Testo cancellato"
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4945 msgid "PersonalInfo"
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4949 msgid "Personal Info"
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4953 msgid "MotherTongue"
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4957 msgid "Mother Tongue:"
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4963 msgstr "Intestazione"
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4967 msgid "Language Header:"
4968 msgstr "Intestazione sinistra:"
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4977 msgid "LastLanguage"
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4982 msgid "Last Language:"
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4992 msgid "Language Footer:"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5004 #: lib/layouts/foils.layout:42
5008 #: lib/layouts/foils.layout:61
5009 msgid "ShortFoilhead"
5010 msgstr "Foilhead breve"
5012 #: lib/layouts/foils.layout:67
5013 msgid "Rotatefoilhead"
5014 msgstr "Ruota foilhead"
5016 #: lib/layouts/foils.layout:73
5017 msgid "ShortRotatefoilhead"
5018 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5020 #: lib/layouts/foils.layout:82
5022 msgstr "Elenco spesso"
5024 #: lib/layouts/foils.layout:97
5028 #: lib/layouts/foils.layout:103
5030 msgstr "Elenco incrociato"
5032 #: lib/layouts/foils.layout:118
5036 #: lib/layouts/foils.layout:164
5038 msgstr "Il mio logo"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:173
5042 msgstr "Il mio logo:"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:182
5046 msgstr "Restrizione"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:186
5049 msgid "Restriction:"
5050 msgstr "Restrizione:"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5053 msgid "Left Header:"
5054 msgstr "Intestazione sinistra:"
5056 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5057 msgid "Right Header:"
5058 msgstr "Intestazione destra:"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:206
5061 msgid "Right Footer"
5062 msgstr "Piè pagina destro"
5064 #: lib/layouts/foils.layout:210
5065 msgid "Right Footer:"
5066 msgstr "Piè pagina destro:"
5068 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5074 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5080 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5083 msgid "Corollary #."
5084 msgstr "Corollario #."
5086 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5088 msgid "Proposition #."
5089 msgstr "Proposizione #."
5091 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5094 msgid "Definition #."
5095 msgstr "Definizione #."
5097 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5102 msgstr "Dimostrazione."
5104 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5109 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5114 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5117 msgstr "Corollario*"
5119 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5121 msgid "Proposition*"
5122 msgstr "Proposizione*"
5124 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5127 msgstr "Definizione*"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5131 msgstr "Testo riassuntivo"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5150 msgid "Unterschrift"
5151 msgstr "Unterschrift"
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5186 msgid "RetourAdresse"
5187 msgstr "RetourAdresse"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5190 msgid "RetourAdresse:"
5191 msgstr "RetourAdresse:"
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5195 msgstr "MeinZeichen"
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5198 msgid "MeinZeichen:"
5199 msgstr "MeinZeichen:"
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5207 msgstr "IhrZeichen:"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5210 msgid "IhrSchreiben"
5211 msgstr "IhrSchreiben"
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5214 msgid "IhrSchreiben:"
5215 msgstr "IhrSchreiben:"
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5243 msgstr "Posta elettronica"
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5247 msgstr "Posta elettronica:"
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5285 msgstr "Postvermerk"
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5288 msgid "Postvermerk:"
5289 msgstr "Postvermerk:"
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5359 msgid "ReturnAddress"
5360 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5363 msgid "ReturnAddress:"
5364 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5368 msgstr "Il mio riferimento"
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5372 msgstr "Il mio riferimento:"
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5376 msgstr "Il tuo riferimento"
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5380 msgstr "Il tuo riferimento:"
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5384 msgstr "La tua posta"
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5388 msgstr "La tua posta:"
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5400 msgstr "Codice bancario"
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5404 msgstr "Codice bancario:"
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5408 msgstr "Accredito bancario"
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5411 msgid "BankAccount:"
5412 msgstr "Accredito bancario:"
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5415 msgid "PostalComment"
5416 msgstr "Commento postale"
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5419 msgid "PostalComment:"
5420 msgstr "Commento postale:"
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5431 msgstr "Riferimento"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5435 msgstr "Riferimento:"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5452 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5475 msgstr ":NomeRigaB:"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5520 msgstr "IndirizzoRigaA"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5524 msgid "AddressRowA:"
5525 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5530 msgstr "IndirizzoRigaB"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5534 msgid "AddressRowB:"
5535 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5540 msgstr "IndirizzoRigaC"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5544 msgid "AddressRowC:"
5545 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5550 msgstr "IndirizzoRigaD"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5554 msgid "AddressRowD:"
5555 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5560 msgstr "IndirizzoRigaE"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5564 msgid "AddressRowE:"
5565 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5570 msgstr "IndirizzoRigaF"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5574 msgid "AddressRowF:"
5575 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5578 msgid "TelephoneRowA"
5579 msgstr "TelefonoRigaA"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5582 msgid "TelephoneRowA:"
5583 msgstr "TelefonoRigaA:"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5586 msgid "TelephoneRowB"
5587 msgstr "TelefonoRigaB"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5590 msgid "TelephoneRowB:"
5591 msgstr "TelefonoRigaB:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5594 msgid "TelephoneRowC"
5595 msgstr "TelefonoRigaC"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5598 msgid "TelephoneRowC:"
5599 msgstr "TelefonoRigaC:"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5602 msgid "TelephoneRowD"
5603 msgstr "TelefonoRigaD"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5606 msgid "TelephoneRowD:"
5607 msgstr "TelefonoRigaD:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5610 msgid "TelephoneRowE"
5611 msgstr "TelefonoRigaE"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5614 msgid "TelephoneRowE:"
5615 msgstr "TelefonoRigaE:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5618 msgid "TelephoneRowF"
5619 msgstr "TelefonoRigaF"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5622 msgid "TelephoneRowF:"
5623 msgstr "TelefonoRigaF:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5626 msgid "InternetRowA"
5627 msgstr "InternetRigaA"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5630 msgid "InternetRowA:"
5631 msgstr "InternetRigaA:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5634 msgid "InternetRowB"
5635 msgstr "InternetRigaB"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5638 msgid "InternetRowB:"
5639 msgstr "InternetRigaB:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5642 msgid "InternetRowC"
5643 msgstr "InternetRigaC"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5646 msgid "InternetRowC:"
5647 msgstr "InternetRigaC:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5650 msgid "InternetRowD"
5651 msgstr "InternetRigaD"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5654 msgid "InternetRowD:"
5655 msgstr "InternetRigaD:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5658 msgid "InternetRowE"
5659 msgstr "InternetRigaE"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5662 msgid "InternetRowE:"
5663 msgstr "InternetRigaE:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5666 msgid "InternetRowF"
5667 msgstr "InternetRigaF"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5670 msgid "InternetRowF:"
5671 msgstr "InternetRigaF:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5679 msgstr "BancaRigaA:"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5687 msgstr "BancaRigaB:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5695 msgstr "BancaRigaC:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5703 msgstr "BancaRigaD:"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5711 msgstr "BancaRigaE:"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5719 msgstr "BancaRigaF:"
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5723 msgstr "Asserzione #."
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5727 msgstr "Osservazioni"
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5731 msgstr "Osservazioni #."
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5743 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5758 msgid "(continuing)"
5759 msgstr "(continuare)"
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5763 msgstr "Transizione"
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5767 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5774 msgid "INTERCUT WITH:"
5775 msgstr "INTERCUT CON:"
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5779 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5794 msgstr "Parole chiave:"
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5797 msgid "Classification Codes"
5798 msgstr "Codici Classificazione"
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5805 msgid "Step \\arabic{step}."
5806 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5810 msgstr "Proposizione"
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5813 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5814 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5822 msgid "Question \\arabic{question}."
5823 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5830 msgid "Appendices Section"
5831 msgstr "Sezione Appendici"
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5834 msgid "--- Appendices ---"
5835 msgstr "-- Appendici --"
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5838 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5839 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5842 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5843 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5846 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5847 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5850 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5851 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5854 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5855 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5858 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5859 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5862 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5863 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5866 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5867 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5870 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5871 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5874 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5875 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5878 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5879 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5882 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5883 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5886 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5887 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5905 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5906 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5909 msgid "AddressForOffprints"
5910 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5913 msgid "Address for Offprints:"
5914 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5917 msgid "RunningTitle"
5918 msgstr "Titolo in esecuzione"
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5922 msgid "Running title:"
5923 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5926 msgid "RunningAuthor"
5927 msgstr "Autore in esecuzione"
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5930 msgid "Running author:"
5931 msgstr "Autore in esecuzione:"
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5935 msgstr "Posta elettronica:"
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5945 msgid "Running LaTeX Title"
5946 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5950 msgstr "Titolo Indice generale"
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5954 msgstr "Titolo Indice generale:"
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5957 msgid "Author Running"
5958 msgstr "Autore in esecuzione"
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5961 msgid "Author Running:"
5962 msgstr "Autore in esecuzione:"
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5966 msgstr "Autore Indice generale"
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5970 msgstr "Autore Indice generale:"
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5977 msgid "Conjecture #."
5978 msgstr "Congettura #."
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5986 msgstr "Esercizio #."
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5994 msgstr "Problema #."
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6002 msgstr "Proprietà #."
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6010 msgstr "Osservazione #."
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6018 msgstr "Soluzione #."
6020 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6024 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6029 msgid "Chapterprecis"
6030 msgstr "Sommario del capitolo"
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6038 msgstr "Titolo poema"
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6042 msgstr "Titolo poema*"
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6061 msgstr "Ultima coda:"
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6070 msgid "Double Item:"
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6086 msgstr "Trascrittori"
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6091 msgstr "&Trascrittore:"
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6095 msgid "EmptySection"
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6100 msgid "Empty Section"
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6105 msgid "CloseSection"
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6110 msgid "Close Section"
6113 #: lib/layouts/paper.layout:152
6115 msgstr "Sottotitolo"
6117 #: lib/layouts/paper.layout:163
6119 msgstr "Istituzione"
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6127 msgid "AltAffiliation"
6128 msgstr "Affiliazione"
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6135 msgid "Electronic Address:"
6136 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6139 msgid "acknowledgments"
6140 msgstr "riconoscimenti"
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6147 msgid "PACS number:"
6148 msgstr "Numero PACS:"
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6151 msgid "\\arabic{chapter}"
6152 msgstr "\\arabic{chapter}"
6154 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6155 msgid "\\Alph{chapter}"
6156 msgstr "\\Alph{chapter}"
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6207 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6210 msgid "Backaddress:"
6211 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6215 msgstr "Posta speciale"
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6218 msgid "Specialmail:"
6219 msgstr "Posta speciale:"
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6246 msgstr "Il tuo riferimento"
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6250 msgstr "Il tuo riferimento:"
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6254 msgstr "La tua posta"
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6257 msgid "Your letter of:"
6258 msgstr "La tua lettera di:"
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6262 msgstr "Il mio riferimento"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6266 msgstr "Il nostro riferimento:"
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6273 msgid "Customer no.:"
6274 msgstr "Acquirente numero:"
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6281 msgid "Invoice no.:"
6282 msgstr "Fattura numero:"
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6286 msgstr "Prossimo indirizzo"
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6289 msgid "Next Address:"
6290 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6293 msgid "Post Scriptum:"
6294 msgstr "Post Scriptum:"
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6297 msgid "Sender Name:"
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6301 msgid "SenderAddress"
6302 msgstr "Indirizzo mittente"
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6305 msgid "Sender Address:"
6306 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6309 msgid "Sender Phone:"
6310 msgstr "Telefono mittente:"
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6318 msgstr "Fax mittente:"
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6322 msgstr "Posta elettronica"
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6325 msgid "Sender E-Mail:"
6326 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6330 msgstr "Inserisci URL:"
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6341 msgid "LandscapeSlide"
6342 msgstr "Lucido orizzontale"
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6345 msgid "Landscape Slide"
6346 msgstr "Lucido orizzontale"
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6349 msgid "PortraitSlide"
6350 msgstr "Lucido verticale"
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6353 msgid "Portrait Slide"
6354 msgstr "Lucido verticale"
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6365 msgid "SlideHeading"
6366 msgstr "Intestazione lucido"
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6369 msgid "SlideSubHeading"
6370 msgstr "Sottointestazione lucido"
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6373 msgid "ListOfSlides"
6374 msgstr "Elenco lucidi"
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6377 msgid "List Of Slides"
6378 msgstr "Elenco dei lucidi"
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6381 msgid "SlideContents"
6382 msgstr "Contenuti lucidi"
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6385 msgid "Slidecontents"
6386 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6389 msgid "ProgressContents"
6390 msgstr "Contenuti svolgimento"
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6393 msgid "Progress Contents"
6394 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6407 msgstr "Parole chiave."
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6414 msgid "AMS subject classifications."
6415 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6417 #: lib/layouts/slides.layout:104
6419 msgstr "Nuovo lucido:"
6421 #: lib/layouts/slides.layout:126
6423 msgstr "Sovrapposizione"
6425 #: lib/layouts/slides.layout:142
6426 msgid "New Overlay:"
6427 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6429 #: lib/layouts/slides.layout:183
6431 msgstr "Nuova nota:"
6433 #: lib/layouts/slides.layout:208
6434 msgid "InvisibleText"
6435 msgstr "Testo invisibile"
6437 #: lib/layouts/slides.layout:216
6438 msgid "<Invisible Text Follows>"
6439 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6441 #: lib/layouts/slides.layout:233
6443 msgstr "Testo visibile"
6445 #: lib/layouts/slides.layout:241
6446 msgid "<Visible Text Follows>"
6447 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6449 #: lib/layouts/spie.layout:53
6451 msgstr "Informazioni autore"
6453 #: lib/layouts/spie.layout:65
6455 msgstr "Informazioni autore:"
6457 #: lib/layouts/spie.layout:78
6461 #: lib/layouts/spie.layout:93
6462 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6463 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6467 msgstr "Posta elettronica:"
6469 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6470 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6471 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6474 msgid "Subsubparagraph"
6475 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6479 msgstr "Intestazione"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6482 msgid "-- Header --"
6483 msgstr "--Intestazione--"
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6486 msgid "Special-section"
6487 msgstr "Sezione speciale"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6490 msgid "Special-section:"
6491 msgstr "Sezione speciale:"
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6495 msgstr "Giornale AGU"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6498 msgid "AGU-journal:"
6499 msgstr "Giornale AGU:"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6502 msgid "Citation-number"
6503 msgstr "Numero citazione"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6506 msgid "Citation-number:"
6507 msgstr "Numero citazione:"
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6515 msgstr "Volume AGU:"
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6519 msgstr "Edizione AGU"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6523 msgstr "Edizione AGU:"
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6531 msgstr "Voci d'indice"
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6534 msgid "Index-terms..."
6535 msgstr "Voci d'indice..."
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6539 msgstr "Voce d'indice"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6543 msgstr "Voce d'indice:"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6547 msgstr "Termine incrociato"
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6551 msgstr "Termine incrociato:"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6554 msgid "Supplementary"
6555 msgstr "Supplemento"
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6558 msgid "Supplementary..."
6559 msgstr "Supplemento..."
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6563 msgstr "Nota supplementare"
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6566 msgid "Sup-mat-note:"
6567 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6571 msgstr "Cita (altro)"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6575 msgstr "Cita (altro):"
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6579 msgstr "Revisionato"
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6583 msgstr "Revisionato:"
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6587 msgstr "Indenta (linea)"
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6591 msgstr "Indenta (linea):"
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6602 msgid "Published-online:"
6603 msgstr "Pubblicato on line:"
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6614 msgid "Posting-order"
6615 msgstr "Ordine posizionamento"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6618 msgid "Posting-order:"
6619 msgstr "Ordine posizionamento:"
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6627 msgstr "Pagine AGU:"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6655 msgstr "Gruppo di dati"
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6659 msgstr "Gruppo di dati:"
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6667 msgstr "Codice CCC:"
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6671 msgstr "Identificativo carta"
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6675 msgstr "Identificativo carta:"
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6679 msgstr "Indirizzo autore"
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6682 msgid "Author Address:"
6683 msgstr "Indirizzo autore:"
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6687 msgstr "Commento interlinea"
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6690 msgid "Slug Comment:"
6691 msgstr "Commento interlinea:"
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6702 msgid "Table Caption"
6703 msgstr "Didascalia tabella"
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6706 msgid "TableCaption"
6707 msgstr "Didascalia tabella:"
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6710 msgid "Current Address"
6711 msgstr "Indirizzo attuale"
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6714 msgid "Current address:"
6715 msgstr "Indirizzo attuale:"
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6718 msgid "E-mail address:"
6719 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6722 msgid "Key words and phrases:"
6723 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6727 msgstr "Dedicatamente"
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6739 msgstr "Traduttore:"
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6742 msgid "Subjectclass"
6743 msgstr "Classe soggetto"
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6746 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6747 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6749 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6750 msgid "Algorithm #."
6751 msgstr "Algoritmo #."
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6754 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6758 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6762 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6766 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6771 msgstr "Congettura*"
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6774 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6778 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6782 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6790 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6794 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6798 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6806 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6807 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6811 msgstr "Condizione*"
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6814 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6822 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6830 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6831 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6835 msgstr "Osservazione*"
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6838 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6843 msgstr "Asserzione*"
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6846 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6854 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6862 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6866 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6870 msgid "Acknowledgement*"
6871 msgstr "Riconoscimento*"
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6874 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6878 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6883 msgstr "Conclusione*"
6885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6894 msgid "Subparagraph*"
6895 msgstr "Sottoparagrafo*"
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6899 msgstr "Gruppo autore"
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6902 msgid "RevisionHistory"
6903 msgstr "Cronologia revisione"
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6906 msgid "Revision History"
6907 msgstr "Cronologia revisione"
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6914 msgid "RevisionRemark"
6915 msgstr "Evidenzia revisione"
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6925 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6930 msgid "Part \\Roman{part}"
6931 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6934 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6935 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6938 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6939 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6942 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6943 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6945 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6946 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6947 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6950 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6951 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6954 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6955 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6958 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6959 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6962 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6963 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6966 msgid "\\Roman{section}."
6967 msgstr "\\Roman{section}."
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6971 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6974 msgid "\\Alph{subsection}."
6975 msgstr "\\Alph{subsection}."
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6978 msgid "\\arabic{subsection}."
6979 msgstr "\\arabic{subsection}."
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6986 msgid "\\alph{subsubsection}."
6987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6990 msgid "\\alph{paragraph}."
6991 msgstr "\\alph{paragraph}."
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6995 msgstr "Aggiungi parte"
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6999 msgstr "Aggiungi capitolo"
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7003 msgstr "Aggiungi sezione"
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7007 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7011 msgstr "Aggiungi sezione*"
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7015 msgstr "Minisezione"
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7027 msgstr "Titolo di testa"
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7030 msgid "Uppertitleback"
7031 msgstr "Titolo precedente superiore"
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7034 msgid "Lowertitleback"
7035 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7039 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7042 msgid "Captionabove"
7043 msgstr "Didascalia superiore"
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7046 msgid "Captionbelow"
7047 msgstr "Didascalia inferiore"
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7054 msgid "List of Algorithms"
7055 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7059 msgstr "Intestazione"
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7062 msgid "Headnote (optional):"
7063 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7066 msgid "Corr Author:"
7067 msgstr "Autore corrente:"
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7094 msgid "Austrian (new spelling)"
7095 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7110 msgid "Portuguese (Brazil)"
7111 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7130 msgid "French Canadian"
7131 msgstr "Franco Canadese"
7182 msgid "German (new spelling)"
7183 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7251 msgid "Serbo-Croatian"
7252 msgstr "Serbocroato"
7272 msgstr "Thailandese"
7286 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7290 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7294 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7296 msgstr "Inserisci|I"
7298 #: lib/ui/classic.ui:35
7300 msgstr "Struttura|S"
7302 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7306 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7310 #: lib/ui/classic.ui:38
7312 msgstr "Documenti|D"
7314 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7318 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7322 #: lib/ui/classic.ui:48
7323 msgid "New from Template...|T"
7324 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7326 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7330 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7334 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7338 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7339 msgid "Save As...|A"
7340 msgstr "Salva come...|a"
7342 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7344 msgstr "Ripristina|R"
7346 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7347 msgid "Version Control|V"
7348 msgstr "Controllo versione|v"
7350 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7354 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7358 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7360 msgstr "Stampa...|p"
7362 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7366 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7370 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7371 msgid "Register...|R"
7372 msgstr "Registro...|g"
7374 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7375 msgid "Check In Changes...|I"
7376 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7378 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7379 msgid "Check Out for Edit|O"
7380 msgstr "Estrai per modifica|r"
7382 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7383 msgid "Revert to Last Version|L"
7384 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7386 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7387 msgid "Undo Last Check In|U"
7388 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7390 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7391 msgid "Show History|H"
7392 msgstr "Mostra cronologia|c"
7394 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7396 msgstr "Personalizzato...|z"
7398 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7402 #: lib/ui/classic.ui:91
7406 #: lib/ui/classic.ui:93
7410 #: lib/ui/classic.ui:94
7414 #: lib/ui/classic.ui:95
7418 #: lib/ui/classic.ui:96
7419 msgid "Paste External Selection|x"
7420 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7422 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7423 msgid "Find & Replace...|F"
7424 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7426 #: lib/ui/classic.ui:100
7430 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7432 msgstr "Matematica|t"
7434 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7435 msgid "Spellchecker...|S"
7436 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7438 #: lib/ui/classic.ui:105
7439 msgid "Thesaurus..."
7440 msgstr "Thesaurus..."
7442 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7443 msgid "Count Words|W"
7444 msgstr "Conta parole|p"
7446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7448 msgstr "Controlla TeX|n"
7450 #: lib/ui/classic.ui:108
7451 msgid "Change Tracking|g"
7452 msgstr "Cambia tracciatura"
7454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7455 msgid "Preferences...|P"
7456 msgstr "Preferenze...|z"
7458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7459 msgid "Reconfigure|R"
7460 msgstr "Riconfigura|g"
7462 #: lib/ui/classic.ui:115
7463 msgid "Selection as Lines|L"
7464 msgstr "Seleziona come linee|l"
7466 #: lib/ui/classic.ui:116
7467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7468 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7471 msgid "Multicolumn|M"
7472 msgstr "Multicolonna|M"
7474 #: lib/ui/classic.ui:122
7476 msgstr "Linea in alto|a"
7478 #: lib/ui/classic.ui:123
7479 msgid "Line Bottom|B"
7480 msgstr "Linea in basso|o"
7482 #: lib/ui/classic.ui:124
7484 msgstr "Linea sinistra|s"
7486 #: lib/ui/classic.ui:125
7487 msgid "Line Right|R"
7488 msgstr "Linea destra|d"
7490 #: lib/ui/classic.ui:127
7492 msgstr "Allineamento|A"
7494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7496 msgstr "Aggiungi riga|r"
7498 #: lib/ui/classic.ui:130
7499 msgid "Delete Row|w"
7500 msgstr "Elimina riga|g"
7502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7508 msgstr "Scambia righe"
7510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7511 msgid "Add Column|u"
7512 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7514 #: lib/ui/classic.ui:135
7515 msgid "Delete Column|D"
7516 msgstr "Elimina colonna|c"
7518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7520 msgstr "Copia colonna"
7522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7523 msgid "Swap Columns"
7524 msgstr "Scambia colonne"
7526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7540 msgstr "Superiore|S"
7542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7548 msgstr "Inferiore|I"
7550 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7551 msgid "Toggle Numbering|N"
7552 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7554 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7556 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7559 msgid "Change Limits Type|L"
7560 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7563 msgid "Change Formula Type|F"
7564 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7568 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7570 #: lib/ui/classic.ui:168
7572 msgstr "Allineamento|A"
7574 #: lib/ui/classic.ui:170
7576 msgstr "Aggiungi riga|r"
7578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7579 msgid "Delete Row|D"
7580 msgstr "Elimina riga|g"
7582 #: lib/ui/classic.ui:175
7583 msgid "Add Column|C"
7584 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7587 msgid "Delete Column|e"
7588 msgstr "Elimina colonna|c"
7590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7592 msgstr "Predefinito|t"
7594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7602 #: lib/ui/classic.ui:188
7606 #: lib/ui/classic.ui:189
7610 #: lib/ui/classic.ui:190
7612 msgstr "Mathematica"
7614 #: lib/ui/classic.ui:192
7615 msgid "Maple, simplify"
7616 msgstr "Maple, semplifica"
7618 #: lib/ui/classic.ui:193
7619 msgid "Maple, factor"
7620 msgstr "Maple, fattore"
7622 #: lib/ui/classic.ui:194
7623 msgid "Maple, evalm"
7624 msgstr "Maple, evalm"
7626 #: lib/ui/classic.ui:195
7627 msgid "Maple, evalf"
7628 msgstr "Maple, evalf"
7630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7631 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7632 msgid "Inline Formula|I"
7633 msgstr "Formula in linea|f"
7635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7636 msgid "Displayed Formula|D"
7637 msgstr "Formula mostrata|m"
7639 #: lib/ui/classic.ui:201
7640 msgid "Eqnarray Environment|q"
7641 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7643 #: lib/ui/classic.ui:202
7644 msgid "Align Environment|A"
7645 msgstr "Contesto Allinea|A"
7647 #: lib/ui/classic.ui:203
7648 msgid "AlignAt Environment"
7649 msgstr "Contesto Allinea A"
7651 #: lib/ui/classic.ui:204
7652 msgid "Flalign Environment|F"
7653 msgstr "Contesto Flalign|F"
7655 #: lib/ui/classic.ui:207
7656 msgid "Gather Environment"
7657 msgstr "Contesto Ottieni"
7659 #: lib/ui/classic.ui:208
7660 msgid "Multline Environment"
7661 msgstr "Contesto Multilinea"
7663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7665 msgstr "Matematica|t"
7667 #: lib/ui/classic.ui:216
7668 msgid "Special Character|S"
7669 msgstr "Carattere speciale|s"
7671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7672 msgid "Citation...|C"
7673 msgstr "Citazione...|C"
7675 #: lib/ui/classic.ui:218
7676 msgid "Cross-reference...|r"
7677 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7681 msgstr "Etichetta...|E"
7683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7685 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7688 msgid "Marginal Note|M"
7689 msgstr "Nota a margine|m"
7691 #: lib/ui/classic.ui:222
7693 msgstr "Titolo breve"
7695 #: lib/ui/classic.ui:223
7696 msgid "Index Entry|I"
7697 msgstr "Voce d'indice|i"
7699 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7700 msgid "Glossary Entry"
7703 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7711 #: lib/ui/classic.ui:227
7712 msgid "Lists & TOC|O"
7713 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7715 #: lib/ui/classic.ui:229
7717 msgstr "Codice TeX|T"
7719 #: lib/ui/classic.ui:230
7721 msgstr "Minipagina|p"
7723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7724 msgid "Graphics...|G"
7725 msgstr "Grafici...|G"
7727 #: lib/ui/classic.ui:232
7728 msgid "Tabular Material...|b"
7729 msgstr "Tabelle...|b"
7731 #: lib/ui/classic.ui:233
7733 msgstr "Oggetti mobili|o"
7735 #: lib/ui/classic.ui:235
7736 msgid "Include File...|d"
7737 msgstr "Includi file...|d"
7739 #: lib/ui/classic.ui:236
7740 msgid "Insert File|e"
7741 msgstr "Inserisci file|e"
7743 #: lib/ui/classic.ui:237
7744 msgid "External Material...|x"
7745 msgstr "Materiale esterno...|s"
7747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7748 msgid "Superscript|S"
7749 msgstr "Soprascritto|S"
7751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7753 msgstr "Sottoscritto|o"
7755 #: lib/ui/classic.ui:243
7756 msgid "Horizontal Fill|H"
7757 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7759 #: lib/ui/classic.ui:244
7760 msgid "Hyphenation Point|P"
7761 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7764 msgid "Ligature Break|k"
7765 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7767 #: lib/ui/classic.ui:246
7768 msgid "Protected Space|r"
7769 msgstr "Spazio protetto|S"
7771 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7772 msgid "Inter-word Space|w"
7773 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7776 msgid "Thin Space|T"
7777 msgstr "Spazio sottile|t"
7779 #: lib/ui/classic.ui:249
7780 msgid "Vertical Space..."
7781 msgstr "Spazio verticale..."
7783 #: lib/ui/classic.ui:250
7784 msgid "Line Break|L"
7785 msgstr "Interruzione di linea|l"
7787 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7791 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7792 msgid "End of Sentence|E"
7793 msgstr "Punto di fine frase|f"
7795 #: lib/ui/classic.ui:253
7796 msgid "Single Quote|Q"
7797 msgstr "Virgolette semplici|V"
7799 #: lib/ui/classic.ui:254
7800 msgid "Ordinary Quote|O"
7801 msgstr "Virgolette normali|n"
7803 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7804 msgid "Menu Separator|M"
7805 msgstr "Separatore menù|m"
7807 #: lib/ui/classic.ui:256
7808 msgid "Horizontal Line"
7809 msgstr "Linea orizzontale"
7811 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7813 msgstr "Interruzione di pagina"
7815 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7816 msgid "Display Formula|D"
7817 msgstr "Formula centrata|m"
7819 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7820 msgid "Eqnarray Environment|E"
7821 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7823 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7824 msgid "AMS align Environment|a"
7825 msgstr "Contesto align AMS|A"
7827 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7828 msgid "AMS alignat Environment|t"
7829 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7831 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7832 msgid "AMS flalign Environment|f"
7833 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7835 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7836 msgid "AMS gather Environment|g"
7837 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7840 msgid "AMS multline Environment|m"
7841 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7843 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7844 msgid "Array Environment|y"
7845 msgstr "Contesto vettore|y"
7847 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7848 msgid "Cases Environment|C"
7849 msgstr "Contesto casi|c"
7851 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7852 msgid "Split Environment|S"
7853 msgstr "Dividi contesto|a"
7855 #: lib/ui/classic.ui:276
7856 msgid "Font Change|o"
7857 msgstr "Cambio carattere|c"
7859 #: lib/ui/classic.ui:277
7860 msgid "Math Panel|l"
7861 msgstr "Pannello matematico|l"
7863 #: lib/ui/classic.ui:281
7864 msgid "Math Normal Font"
7865 msgstr "Carattere matematico normale"
7867 #: lib/ui/classic.ui:283
7868 msgid "Math Calligraphic Family"
7869 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7871 #: lib/ui/classic.ui:284
7872 msgid "Math Fraktur Family"
7873 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7875 #: lib/ui/classic.ui:285
7876 msgid "Math Roman Family"
7877 msgstr "Famiglia romano matematico"
7879 #: lib/ui/classic.ui:286
7880 msgid "Math Sans Serif Family"
7881 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7883 #: lib/ui/classic.ui:288
7884 msgid "Math Bold Series"
7885 msgstr "Serie grassetto matematico"
7887 #: lib/ui/classic.ui:290
7888 msgid "Text Normal Font"
7889 msgstr "Carattere normale di testo"
7891 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7892 msgid "Text Roman Family"
7893 msgstr "Famiglia romano di testo"
7895 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7896 msgid "Text Sans Serif Family"
7897 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7899 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7900 msgid "Text Typewriter Family"
7901 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7903 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7904 msgid "Text Bold Series"
7905 msgstr "Serie grassetto di testo"
7907 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7908 msgid "Text Medium Series"
7909 msgstr "Serie media di testo"
7911 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7912 msgid "Text Italic Shape"
7913 msgstr "Forma italica del testo"
7915 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7916 msgid "Text Small Caps Shape"
7917 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7919 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7920 msgid "Text Slanted Shape"
7921 msgstr "Forma obliqua del testo"
7923 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7924 msgid "Text Upright Shape"
7925 msgstr "Forma dritta del testo"
7927 #: lib/ui/classic.ui:307
7928 msgid "Floatflt Figure"
7929 msgstr "Figura floatflt"
7931 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7932 msgid "Table of Contents|C"
7933 msgstr "Indice generale|g"
7935 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7936 msgid "Index List|I"
7937 msgstr "Elenco indice|i"
7939 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7943 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7945 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7947 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7948 msgid "LyX Document...|X"
7949 msgstr "Documento di LyX...|X"
7951 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7953 msgid "Plain Text...|T"
7954 msgstr "Testo semplice"
7956 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7958 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7959 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7961 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7962 msgid "Track Changes|T"
7963 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7965 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7966 msgid "Merge Changes...|M"
7967 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7969 #: lib/ui/classic.ui:327
7970 msgid "Accept All Changes|A"
7971 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7973 #: lib/ui/classic.ui:328
7974 msgid "Reject All Changes|R"
7975 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7977 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7978 msgid "Show Changes in Output|S"
7979 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7981 #: lib/ui/classic.ui:336
7982 msgid "Character...|C"
7983 msgstr "Carattere...|C"
7985 #: lib/ui/classic.ui:337
7986 msgid "Paragraph...|P"
7987 msgstr "Paragrafo...|P"
7989 #: lib/ui/classic.ui:338
7990 msgid "Document...|D"
7991 msgstr "Documento...|D"
7993 #: lib/ui/classic.ui:339
7994 msgid "Tabular...|T"
7995 msgstr "Tabella...|b"
7997 #: lib/ui/classic.ui:341
7998 msgid "Emphasize Style|E"
7999 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8001 #: lib/ui/classic.ui:342
8002 msgid "Noun Style|N"
8003 msgstr "Stile sostantivo|n"
8005 #: lib/ui/classic.ui:343
8006 msgid "Bold Style|B"
8007 msgstr "Stile grassetto|g"
8009 #: lib/ui/classic.ui:346
8010 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8011 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8013 #: lib/ui/classic.ui:347
8014 msgid "Increase Environment Depth|i"
8015 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8017 #: lib/ui/classic.ui:348
8018 msgid "Start Appendix Here|S"
8019 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8021 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
8022 msgid "Build Program|B"
8023 msgstr "Costruisci il programma|C"
8025 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
8029 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
8031 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8033 #: lib/ui/classic.ui:362
8034 msgid "TeX Information|X"
8035 msgstr "Informazione di TeX|X"
8037 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
8039 msgstr "Prossima nota|N"
8041 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8042 msgid "Go to Label|L"
8043 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8045 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
8047 msgstr "Segnalibri|S"
8049 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8050 msgid "Save Bookmark 1|S"
8051 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8053 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8054 msgid "Save Bookmark 2"
8055 msgstr "Salva segnalibro 2"
8057 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8058 msgid "Save Bookmark 3"
8059 msgstr "Salva segnalibro 3"
8061 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8062 msgid "Save Bookmark 4"
8063 msgstr "Salva segnalibro 4"
8065 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
8066 msgid "Save Bookmark 5"
8067 msgstr "Salva segnalibro 5"
8069 #: lib/ui/classic.ui:387
8070 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8071 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8073 #: lib/ui/classic.ui:388
8074 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8075 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8077 #: lib/ui/classic.ui:389
8078 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8079 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8081 #: lib/ui/classic.ui:390
8082 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8083 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8085 #: lib/ui/classic.ui:391
8086 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8087 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8089 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8090 msgid "Introduction|I"
8091 msgstr "Introduzione|I"
8093 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8097 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8098 msgid "User's Guide|U"
8099 msgstr "Guida utente|G"
8101 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8102 msgid "Extended Features|E"
8103 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8105 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8106 msgid "Embedded Objects|m"
8109 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8110 msgid "Customization|C"
8111 msgstr "Personalizzazione|P"
8113 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8117 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8118 msgid "Table of Contents|a"
8119 msgstr "Indice generale|g"
8121 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8122 msgid "LaTeX Configuration|L"
8123 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8125 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8127 msgstr "Riguardo LyX|X"
8129 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8131 msgstr "Riguardo a LyX"
8133 #: lib/ui/classic.ui:426
8134 msgid "Preferences..."
8135 msgstr "Preferenze..."
8137 #: lib/ui/classic.ui:427
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8143 msgstr "Documento|D"
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8147 msgstr "Strumenti|t"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8150 msgid "New from Template...|m"
8151 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8155 msgid "Open Recent|t"
8156 msgstr "Apri recenti|t"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8159 msgid "New Window|W"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8163 msgid "Close Window|d"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8171 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8176 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8181 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8188 msgid "Paste Recent|e"
8189 msgstr "Incolla recenti"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8193 msgid "Paste Special"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8199 msgstr "Seleziona un file"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8203 msgid "Move Paragraph Up|o"
8204 msgstr ", Paragrafo: "
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8208 msgid "Move Paragraph Down|v"
8209 msgstr ", Paragrafo: "
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8213 msgid "Text Style|S"
8214 msgstr "Stile testo"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8217 msgid "Paragraph Settings...|P"
8218 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8225 msgid "Rows & Columns|C"
8226 msgstr "Righe e colonne|C"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8229 msgid "Increase List Depth|I"
8230 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8233 msgid "Decrease List Depth|D"
8234 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8237 msgid "Dissolve Inset|l"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8241 msgid "TeX Code Settings...|C"
8242 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8245 msgid "Float Settings...|a"
8246 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8249 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8250 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8253 msgid "Note Settings...|N"
8254 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8257 msgid "Branch Settings...|B"
8258 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8261 msgid "Box Settings...|x"
8262 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8265 msgid "Table Settings...|a"
8266 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8270 msgid "Plain Text|T"
8271 msgstr "Testo semplice"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8275 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8276 msgstr "Testo semplice come linee"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8281 msgstr "&Selezione:"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8285 msgid "Selection, Join Lines|i"
8286 msgstr "Seleziona come linee|l"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8290 msgid "Customized...|C"
8291 msgstr "Personalizzato...|z"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8295 msgid "Capitalize|a"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8309 msgstr "Linea superiore|P"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8312 msgid "Bottom Line|B"
8313 msgstr "Linea inferiore|I"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8317 msgstr "Linea sinistra|L"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8320 msgid "Right Line|R"
8321 msgstr "Linea destra|#d"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8331 msgstr "Scambia righe"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8335 msgid "Copy Column|p"
8336 msgstr "Copia colonna"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8340 msgid "Swap Columns|w"
8341 msgstr "Scambia colonne"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8345 msgid "Text Style|T"
8346 msgstr "Stile testo"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8350 msgid "Split Cell|C"
8351 msgstr "Cella speciale"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8355 msgid "Add Line Above|A"
8356 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8360 msgid "Add Line Below|B"
8361 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8365 msgid "Delete Line Above|D"
8366 msgstr "Elimina linea in alto"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8370 msgid "Delete Line Below|e"
8371 msgstr "Elimina linea in basso"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8374 msgid "Add Line to Left"
8375 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8378 msgid "Add Line to Right"
8379 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8382 msgid "Delete Line to Left"
8383 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8386 msgid "Delete Line to Right"
8387 msgstr "Cancella linea a destra"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8391 msgid "Math Normal Font|N"
8392 msgstr "Carattere matematico normale"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8396 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8397 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8401 msgid "Math Fraktur Family|F"
8402 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8406 msgid "Math Roman Family|R"
8407 msgstr "Famiglia romano matematico"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8411 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8412 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8416 msgid "Math Bold Series|B"
8417 msgstr "Serie grassetto matematico"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8421 msgid "Text Normal Font|T"
8422 msgstr "Carattere normale di testo"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8436 msgid "Mathematica|a"
8437 msgstr "Mathematica"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8441 msgid "Maple, simplify|s"
8442 msgstr "Maple, semplifica"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8446 msgid "Maple, factor|f"
8447 msgstr "Maple, fattore"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8451 msgid "Maple, evalm|e"
8452 msgstr "Maple, evalm"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8456 msgid "Maple, evalf|v"
8457 msgstr "Maple, evalf"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8461 msgid "Open All Insets|O"
8462 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8465 msgid "Close All Insets|C"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8470 msgid "View Source|S"
8471 msgstr "Spazio visibile|#s"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8476 msgstr "Barre degli strumenti"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8480 msgid "Special Character|p"
8481 msgstr "Carattere speciale|s"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8485 msgid "Formatting|o"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8489 msgid "List / TOC|i"
8490 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8494 msgstr "Oggetti mobili|o"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8510 msgid "Cross-Reference...|R"
8511 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8518 msgid "Index Entry|d"
8519 msgstr "Voce d'indice|d"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8523 msgid "Glossary Entry...|y"
8524 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8528 msgstr "Tabella...|b"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8532 msgid "Short Title|S"
8533 msgstr "Titolo breve"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8537 msgstr "Codice TeX|X"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8540 msgid "Ordinary Quote|Q"
8541 msgstr "Virgolette normali|V"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8544 msgid "Single Quote|S"
8545 msgstr "Virgolette semplici|S"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8548 msgid "Phonetic Symbols|y"
8549 msgstr "Simboli fonetici|i"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8553 msgid "Protected Space|P"
8554 msgstr "Spazio protetto|S"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8558 msgid "Horizontal Fill|F"
8559 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8563 msgid "Horizontal Line|L"
8564 msgstr "Linea orizzontale"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8568 msgid "Vertical Space...|V"
8569 msgstr "Spazio verticale..."
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8573 msgid "Hyphenation Point|H"
8574 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8578 msgid "Line Break|B"
8579 msgstr "Interruzione di linea|l"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8583 msgid "Page Break|a"
8584 msgstr "Interruzione di pagina"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8588 msgid "Clear Page|C"
8589 msgstr "Segnalibri|S"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8592 msgid "Clear Double Page|D"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8597 msgid "Numbered Formula|N"
8598 msgstr "Lista numerata"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8602 msgid "Aligned Environment|l"
8603 msgstr "Contesto Aligned"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8607 msgid "AlignedAt Environment|v"
8608 msgstr "Contesto AlignedAt"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8612 msgid "Gathered Environment|h"
8613 msgstr "Contesto Gathered"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8617 msgid "Delimiters|r"
8618 msgstr "Delimitatore matematico"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8623 msgstr "Matrice matematica"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8626 msgid "Math Panel|P"
8627 msgstr "Pannello matematico|l"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8630 msgid "Text Wrap Float|W"
8631 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8634 msgid "External Material...|M"
8635 msgstr "Materiale esterno...|s"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8638 msgid "Child Document...|d"
8639 msgstr "Documento figlio...|d"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8643 msgstr "Nota di LyX|N"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8650 msgid "Greyed Out|G"
8651 msgstr "In grigio|G"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8654 msgid "Change Tracking|C"
8655 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8658 msgid "Table of Contents|T"
8659 msgstr "Indice generale|g"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8662 msgid "Start Appendix Here|A"
8663 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8666 msgid "Compressed|o"
8667 msgstr "Compresso|o"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8670 msgid "Settings...|S"
8671 msgstr "Impostazioni...|S"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8674 msgid "Accept Change|A"
8675 msgstr "Accetta modifica|A"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8678 msgid "Reject Change|R"
8679 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8682 msgid "Accept All Changes|c"
8683 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8686 msgid "Reject All Changes|e"
8687 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8691 msgid "Next Change|C"
8692 msgstr "Modifica successiva|#S"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8696 msgid "Next Cross-Reference|R"
8697 msgstr "Riferimento"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8701 msgid "Clear Bookmarks|C"
8702 msgstr "Segnalibri|S"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8705 msgid "Thesaurus...|T"
8706 msgstr "Thesaurus...|T"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8709 msgid "TeX Information|I"
8710 msgstr "Informazione di TeX|X"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8713 msgid "New document"
8714 msgstr "Nuovo documento"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8717 msgid "Open document"
8718 msgstr "Apri documento "
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8721 msgid "Save document"
8722 msgstr "Salva documento"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8725 msgid "Print document"
8726 msgstr "Stampa documento"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:762
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:772
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8737 msgid "Find and replace"
8738 msgstr "Trova e sostituisci"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8741 msgid "Toggle emphasis"
8742 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8746 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8750 msgstr "Applica ultimo"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8754 msgstr "Inserisci matematica"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8757 msgid "Insert graphics"
8758 msgstr "Inserisci grafici"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8761 msgid "Insert table"
8762 msgstr "Inserisci tabella"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8770 msgid "Numbered list"
8771 msgstr "Lista numerata"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8774 msgid "Itemized list"
8775 msgstr "Puntualizza lista"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8778 msgid "Increase depth"
8779 msgstr "Aumenta rientro"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8782 msgid "Decrease depth"
8783 msgstr "Riduci rientro"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8786 msgid "Insert figure float"
8787 msgstr "Inserisci figura mobile"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8790 msgid "Insert table float"
8791 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8794 msgid "Insert label"
8795 msgstr "Inserisci etichetta"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8798 msgid "Insert cross-reference"
8799 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8802 msgid "Insert citation"
8803 msgstr "Inserisci citazione"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8806 msgid "Insert index entry"
8807 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8811 msgid "Insert glossary entry"
8812 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8815 msgid "Insert footnote"
8816 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8819 msgid "Insert margin note"
8820 msgstr "Inserisci nota a margine"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8824 msgstr "Inserisci nota"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8828 msgstr "Inserisci URL"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8832 msgid "Insert TeX code"
8833 msgstr "Inserisci codice TeX"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8836 msgid "Include file"
8837 msgstr "Includi file"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8844 msgid "Paragraph settings"
8845 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8848 msgid "Table of contents"
8849 msgstr "Indice generale"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8852 msgid "Check spelling"
8853 msgstr "Controlla dizione"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8857 msgstr "Aggiungi riga"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8861 msgstr "Aggiungi colonna"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8865 msgstr "Elimina riga"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8868 msgid "Delete column"
8869 msgstr "Elimina colonna"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8872 msgid "Set top line"
8873 msgstr "Seleziona linea superiore"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8876 msgid "Set bottom line"
8877 msgstr "Imposta linea inferiore"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8880 msgid "Set left line"
8881 msgstr "Imposta linea sinistra"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8884 msgid "Set right line"
8885 msgstr "Imposta linea destra"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8888 msgid "Set all lines"
8889 msgstr "Imposta tutte le linee"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8892 msgid "Unset all lines"
8893 msgstr "Togli tutte le linee"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8897 msgstr "Allinea a sinistra"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8900 msgid "Align center"
8901 msgstr "Allinea al centro"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8905 msgstr "Allinea a destra"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8909 msgstr "Allineamento superiore"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8912 msgid "Align middle"
8913 msgstr "Allineamento centrale"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8916 msgid "Align bottom"
8917 msgstr "Allineamento inferiore"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8921 msgstr "Ruota cella"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8924 msgid "Rotate table"
8925 msgstr "Ruota tabella"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8928 msgid "Set multi-column"
8929 msgstr "Imposta multicolonna"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8934 msgstr "&Matematica"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8937 msgid "Show math panel"
8938 msgstr "Mostra pannello matematico"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8941 msgid "Set display mode"
8942 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8945 msgid "Insert square root"
8946 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8950 msgid "Insert standard fraction"
8951 msgstr "Inserisci frazione"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8955 msgstr "Inserisci somma"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8958 msgid "Insert integral"
8959 msgstr "Inserisci integrale"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8962 msgid "Insert product"
8963 msgstr "Inserisci prodotto"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8967 msgstr "Inserisci ( )"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8971 msgstr "Inserisci [ ]"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8975 msgstr "Inserisci { }"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8979 msgid "Insert delimiters"
8980 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8983 msgid "Insert cases environment"
8984 msgstr "Inserisci contesto casi"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8988 msgid "Command Buffer"
8989 msgstr "Comando f&ine:"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8998 msgid "Track changes"
8999 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9003 msgid "Show changes in output"
9004 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9009 msgstr "&Prossima modifica"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9013 msgid "Accept change"
9014 msgstr "Accetta modifica|#A"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9018 msgid "Reject change"
9019 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9023 msgid "Merge changes"
9024 msgstr "Unisci modifiche"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9028 msgid "Accept all changes"
9029 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9033 msgid "Reject all changes"
9034 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9039 msgstr "Prossima nota|N"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9044 msgstr "Salva documento"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9057 msgid "View PDF (pdflatex)"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9061 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9066 msgid "View PostScript"
9067 msgstr "Post Scriptum:"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9071 msgid "Update PostScript"
9072 msgstr "Post Scriptum:"
9074 #: src/BufferView.C:234
9077 "The document %1$s is already loaded.\n"
9079 "Do you want to revert to the saved version?"
9081 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
9083 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
9085 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
9086 msgid "Revert to saved document?"
9087 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9089 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
9093 #: src/BufferView.C:238
9094 msgid "&Switch to document"
9095 msgstr "&Passa al documento"
9097 #: src/BufferView.C:260
9100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9102 "Do you want to create a new document?"
9104 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
9106 "Vuoi creare un nuovo documento?"
9108 #: src/BufferView.C:263
9109 msgid "Create new document?"
9110 msgstr "Creo un nuovo documento?"
9112 #: src/BufferView.C:264
9116 #: src/BufferView.C:570
9118 msgid "Save bookmark"
9119 msgstr "Salva segnalibro 5"
9121 #: src/BufferView.C:765
9122 msgid "No further undo information"
9123 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
9125 #: src/BufferView.C:775
9126 msgid "No further redo information"
9127 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9129 #: src/BufferView.C:933
9131 msgstr "Evidenziazione disattivata"
9133 #: src/BufferView.C:940
9135 msgstr "Evidenziazione attivata"
9137 #: src/BufferView.C:947
9138 msgid "Mark removed"
9139 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
9141 #: src/BufferView.C:950
9143 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
9145 #: src/BufferView.C:996
9147 msgid "%1$d words in selection."
9148 msgstr "%1$d parole nella selezione."
9150 #: src/BufferView.C:999
9152 msgid "%1$d words in document."
9153 msgstr "%1$d parole nel documento."
9155 #: src/BufferView.C:1004
9156 msgid "One word in selection."
9157 msgstr "Una sola parola nella selezione."
9159 #: src/BufferView.C:1006
9160 msgid "One word in document."
9161 msgstr "Una sola parola nel documento "
9163 #: src/BufferView.C:1009
9165 msgstr "Conta parole"
9167 #: src/BufferView.C:1588
9168 msgid "Select LyX document to insert"
9169 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
9171 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9172 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9173 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9174 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9175 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9176 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9177 msgid "Documents|#o#O"
9178 msgstr "Documenti|#o#O"
9180 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
9181 msgid "Examples|#E#e"
9182 msgstr "Esempi|#E#e"
9184 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
9185 #: src/lyxfunc.C:1911
9186 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9187 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
9189 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
9190 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
9192 msgstr "Cancellato."
9194 #: src/BufferView.C:1618
9196 msgid "Inserting document %1$s..."
9197 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
9199 #: src/BufferView.C:1629
9201 msgid "Document %1$s inserted."
9202 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
9204 #: src/BufferView.C:1631
9206 msgid "Could not insert document %1$s"
9207 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
9211 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9212 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
9215 msgid "ChkTeX warning id # "
9216 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
9218 #: src/CutAndPaste.C:433
9221 "Layout had to be changed from\n"
9223 "because of class conversion from\n"
9226 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
9228 "a causa della conversione della classe da\n"
9231 #: src/CutAndPaste.C:438
9232 msgid "Changed Layout"
9233 msgstr "Struttura modificata"
9235 #: src/CutAndPaste.C:457
9238 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9241 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9245 #: src/CutAndPaste.C:464
9246 msgid "Undefined character style"
9247 msgstr "Stile carattere indefinito"
9303 msgstr "Testo di LaTeX"
9306 msgid "previewed snippet"
9307 msgstr "porzioni di anteprima"
9309 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9314 msgid "note background"
9315 msgstr "sfondo nota"
9322 msgid "comment background"
9323 msgstr "sfondo commento"
9326 msgid "greyedout inset"
9327 msgstr "inserto ingrigito"
9330 msgid "greyedout inset background"
9331 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9336 msgstr "Casella ombreggiata"
9340 msgstr "rientro barra"
9347 msgid "command inset"
9348 msgstr "comando inserisci"
9351 msgid "command inset background"
9352 msgstr "comando inserisci sfondo"
9355 msgid "command inset frame"
9356 msgstr "comando inserisci cornice"
9359 msgid "special character"
9360 msgstr "carattere speciale"
9367 msgid "math background"
9368 msgstr "sfondo matematica"
9371 msgid "graphics background"
9372 msgstr "sfondo grafici"
9375 msgid "Math macro background"
9376 msgstr "sfondo macro matematica"
9380 msgstr "cornice matematica"
9384 msgstr "linea matematica"
9387 msgid "caption frame"
9388 msgstr "cornice didascalia"
9391 msgid "collapsable inset text"
9392 msgstr "testo inserito riducibile"
9395 msgid "collapsable inset frame"
9396 msgstr "cornice inserita riducibile"
9399 msgid "inset background"
9400 msgstr "inserisci sfondo"
9404 msgstr "inserisci cornice"
9408 msgstr "Errore di LaTeX"
9411 msgid "end-of-line marker"
9412 msgstr "marcatore di fine linea"
9415 msgid "appendix marker"
9416 msgstr "evidenziatore di appendice"
9420 msgstr "cambia barra"
9423 msgid "Deleted text"
9424 msgstr "Testo cancellato"
9428 msgstr "Testo aggiunto"
9431 msgid "added space markers"
9432 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9435 msgid "top/bottom line"
9436 msgstr "linea superiore/inferiore"
9440 msgstr "linea tabellare"
9443 msgid "table on/off line"
9444 msgstr "linea on/off della tabella"
9448 msgstr "area inferiore"
9452 msgstr "interruzione di pagina"
9456 msgid "frame of button"
9457 msgstr "sinistra del pulsante"
9460 msgid "button background"
9461 msgstr "sfondo del pulsante"
9465 msgid "button background under focus"
9466 msgstr "sfondo del pulsante"
9478 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9479 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9481 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9482 msgid "Running MakeIndex."
9483 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9485 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9487 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9488 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9491 msgid "Running BibTeX."
9492 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9494 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9495 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9496 msgid "No Documents Open!"
9497 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9499 #: src/MenuBackend.C:540
9502 msgstr "Testo semplice"
9504 #: src/MenuBackend.C:542
9506 msgid "Plain Text, Join Lines"
9507 msgstr "Testo semplice come linee"
9509 #: src/MenuBackend.C:714
9511 msgid "Master Document"
9512 msgstr "Salva documento"
9514 #: src/MenuBackend.C:746
9515 msgid "No Table of contents"
9516 msgstr "Nessun indice generale"
9518 #: src/MenuBackend.C:791
9522 #: src/SpellBase.C:51
9523 msgid "Native OS API not yet supported."
9524 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9527 msgid "Could not remove temporary directory"
9528 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9532 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9533 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9536 msgid "Unknown document class"
9537 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9541 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9543 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9546 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9548 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9549 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9551 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9552 msgid "Document header error"
9553 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9556 msgid "\\begin_header is missing"
9557 msgstr "\\begin_header è mancante"
9560 msgid "\\begin_document is missing"
9561 msgstr "\\begin_document è mancante"
9564 msgid "Can't load document class"
9565 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9570 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9572 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9575 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9576 msgid "Document could not be read"
9577 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9579 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9581 msgid "%1$s could not be read."
9582 msgstr "%1$s non può essere letto"
9584 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9585 msgid "Document format failure"
9586 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9590 msgid "%1$s is not a LyX document."
9591 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9594 msgid "Conversion failed"
9595 msgstr "La conversione ha fallito"
9600 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9601 "it could not be created."
9603 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9604 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9607 msgid "Conversion script not found"
9608 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9613 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9614 "could not be found."
9616 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9617 "lyx2lyx non può essere trovato."
9620 msgid "Conversion script failed"
9621 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9626 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9629 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9630 "lyx2lyx non lo può convertire."
9634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9636 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9640 msgid "Backup failure"
9641 msgstr "Backup non riuscito"
9646 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9649 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9650 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9654 msgid "Encoding error"
9659 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9661 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9666 msgid "Error closing file"
9667 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9671 "The output file could not be closed properly.\n"
9672 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9673 "chosen encoding.\n"
9674 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9677 #: src/buffer.C:1146
9678 msgid "Running chktex..."
9679 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9681 #: src/buffer.C:1159
9682 msgid "chktex failure"
9683 msgstr "chktex ha fallito"
9685 #: src/buffer.C:1160
9686 msgid "Could not run chktex successfully."
9687 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9689 #: src/buffer_funcs.C:81
9692 "The specified document\n"
9694 "could not be read."
9696 "Il documento specificato\n"
9698 "potrebbe non essere letto."
9700 #: src/buffer_funcs.C:83
9701 msgid "Could not read document"
9702 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9704 #: src/buffer_funcs.C:96
9707 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9709 "Recover emergency save?"
9711 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9713 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9715 #: src/buffer_funcs.C:99
9716 msgid "Load emergency save?"
9717 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9719 #: src/buffer_funcs.C:100
9723 #: src/buffer_funcs.C:100
9724 msgid "&Load Original"
9725 msgstr "&Carica originale"
9727 #: src/buffer_funcs.C:123
9730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9732 "Load the backup instead?"
9734 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9736 "Carico il backup invece?"
9738 #: src/buffer_funcs.C:126
9739 msgid "Load backup?"
9740 msgstr "Carico la copia di backup?"
9742 #: src/buffer_funcs.C:127
9743 msgid "&Load backup"
9744 msgstr "&Carica copia di backup"
9746 #: src/buffer_funcs.C:127
9747 msgid "Load &original"
9748 msgstr "Carica &originale"
9750 #: src/buffer_funcs.C:166
9752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9753 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9755 #: src/buffer_funcs.C:168
9756 msgid "Retrieve from version control?"
9757 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9759 #: src/buffer_funcs.C:169
9761 msgstr "&Ripristina"
9763 #: src/buffer_funcs.C:202
9766 "The specified document template\n"
9768 "could not be read."
9770 "Il modello specificato di documento\n"
9772 "non può essere letto."
9774 #: src/buffer_funcs.C:204
9775 msgid "Could not read template"
9776 msgstr "Non posso leggere il modello"
9778 #: src/buffer_funcs.C:521
9779 msgid "\\arabic{enumi}."
9780 msgstr "\\arabic{enumi}."
9782 #: src/buffer_funcs.C:527
9783 msgid "\\roman{enumiii}."
9784 msgstr "\\roman{enumiii}."
9786 #: src/buffer_funcs.C:530
9787 msgid "\\Alph{enumiv}."
9788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9790 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9795 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9797 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9799 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9801 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9802 msgid "Save changed document?"
9803 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9805 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9809 #: src/bufferlist.C:348
9811 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9812 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9814 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9815 msgid " Save seems successful. Phew."
9816 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9818 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9819 msgid " Save failed! Trying..."
9820 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9822 #: src/bufferlist.C:389
9823 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9824 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9826 #: src/bufferparams.C:438
9829 "The layout file requested by this document,\n"
9831 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
9832 "class or style file required by it is not\n"
9833 "available. See the Customization documentation\n"
9834 "for more information.\n"
9837 #: src/bufferparams.C:444
9838 msgid "Document class not available"
9839 msgstr "Casse documento non disponibile"
9841 #: src/bufferparams.C:445
9842 msgid "LyX will not be able to produce output."
9843 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9845 #: src/bufferview_funcs.C:308
9846 msgid "No more insets"
9847 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9849 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9850 msgid "No debugging message"
9851 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9853 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9854 msgid "General information"
9855 msgstr "Informazione generale"
9857 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9858 msgid "Developers' general debug messages"
9859 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9861 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9862 msgid "All debugging messages"
9863 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9865 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9868 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9870 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9871 #: src/converter.C:544
9872 msgid "Cannot convert file"
9873 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9875 #: src/converter.C:333
9878 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9879 "Define a converter in the preferences."
9881 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9882 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9884 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9885 msgid "Executing command: "
9886 msgstr "Comando di esecuzione:"
9888 #: src/converter.C:471
9889 msgid "Build errors"
9890 msgstr "Errori di compilazione"
9892 #: src/converter.C:472
9893 msgid "There were errors during the build process."
9894 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9896 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9898 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9899 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9901 #: src/converter.C:500
9903 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9904 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9906 #: src/converter.C:546
9908 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9909 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9911 #: src/converter.C:547
9913 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9914 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9916 #: src/converter.C:605
9917 msgid "Running LaTeX..."
9918 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9920 #: src/converter.C:623
9923 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9926 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9927 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9929 #: src/converter.C:626
9930 msgid "LaTeX failed"
9931 msgstr "LaTeX ha fallito"
9933 #: src/converter.C:628
9934 msgid "Output is empty"
9935 msgstr "Output vuoto"
9937 #: src/converter.C:629
9938 msgid "An empty output file was generated."
9939 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9942 msgid "Program initialisation"
9943 msgstr "Inizializzazione programma"
9946 msgid "Keyboard events handling"
9947 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9950 msgid "GUI handling"
9951 msgstr "Gestione GUI"
9954 msgid "Lyxlex grammar parser"
9955 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9958 msgid "Configuration files reading"
9959 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9962 msgid "Custom keyboard definition"
9963 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9966 msgid "LaTeX generation/execution"
9967 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9971 msgstr "Editor matematico"
9974 msgid "Font handling"
9975 msgstr "Gestione caratteri"
9978 msgid "Textclass files reading"
9979 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9982 msgid "Version control"
9983 msgstr "Controllo versione"
9986 msgid "External control interface"
9987 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9990 msgid "Keep *roff temporary files"
9991 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9994 msgid "User commands"
9995 msgstr "Comandi utente"
9998 msgid "The LyX Lexxer"
9999 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
10002 msgid "Dependency information"
10003 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
10007 msgstr "Aggiunte di LyX"
10010 msgid "Files used by LyX"
10011 msgstr "File usati da LyX"
10014 msgid "Workarea events"
10015 msgstr "Eventi area di lavoro"
10018 msgid "Insettext/tabular messages"
10019 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
10022 msgid "Graphics conversion and loading"
10023 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
10026 msgid "Change tracking"
10027 msgstr "Modifica tracciamento"
10030 msgid "External template/inset messages"
10031 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
10034 msgid "RowPainter profiling"
10035 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
10037 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
10040 "The file %1$s already exists.\n"
10042 "Do you want to over-write that file?"
10044 "Il file %1$s esiste già.\n"
10046 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
10048 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
10049 msgid "Over-write file?"
10050 msgstr "Sovrascrivo il file?"
10052 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
10053 msgid "&Over-write"
10054 msgstr "&Sovrascrivi"
10056 #: src/exporter.C:87
10057 msgid "Over-write &all"
10058 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
10060 #: src/exporter.C:88
10061 msgid "&Cancel export"
10062 msgstr "&Cancella esportazione"
10064 #: src/exporter.C:137
10065 msgid "Couldn't copy file"
10066 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
10068 #: src/exporter.C:138
10070 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10071 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
10073 #: src/exporter.C:170
10074 msgid "Couldn't export file"
10075 msgstr "Non posso esportare il file"
10077 #: src/exporter.C:171
10079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10080 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
10082 #: src/exporter.C:205
10083 msgid "File name error"
10084 msgstr "Errore sul nome del file"
10086 #: src/exporter.C:206
10087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10088 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
10090 #: src/exporter.C:245
10091 msgid "Document export cancelled."
10092 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
10094 #: src/exporter.C:251
10096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10097 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
10099 #: src/exporter.C:257
10101 msgid "Document exported as %1$s"
10102 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
10104 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10105 msgid "Cannot view file"
10106 msgstr "Non riesco a vedere il file"
10108 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10110 msgid "File does not exist: %1$s"
10111 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
10113 #: src/format.C:283
10115 msgid "No information for viewing %1$s"
10116 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
10118 #: src/format.C:293
10120 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10121 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
10123 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10124 msgid "Cannot edit file"
10125 msgstr "Non posso modificare il file"
10127 #: src/format.C:353
10129 msgid "No information for editing %1$s"
10130 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
10132 #: src/format.C:363
10134 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10135 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
10137 #: src/frontends/LyXView.C:425
10139 msgstr " (modificato)"
10141 #: src/frontends/LyXView.C:429
10142 msgid " (read only)"
10143 msgstr " (sola lettura)"
10145 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10146 msgid "Formatting document..."
10147 msgstr "Formattazione del documento..."
10149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10151 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
10153 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10155 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
10157 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10160 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
10162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10166 "1995-2006 LyX Team"
10168 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
10169 "1995-2001 Gruppo LyX"
10171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10176 "any later version."
10179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10182 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10183 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10184 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10185 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10186 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10187 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10188 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10190 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
10191 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
10192 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
10193 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
10194 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
10195 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
10196 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
10197 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
10198 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10200 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10201 msgid "LyX Version "
10202 msgstr "Versione di LyX "
10204 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10205 msgid "Library directory: "
10206 msgstr "Cartella libreria: "
10208 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10209 msgid "User directory: "
10210 msgstr "Cartella utente: "
10212 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10213 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10214 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
10216 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10217 msgid "Select a BibTeX database to add"
10218 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
10220 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10221 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10222 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
10224 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10225 msgid "Select a BibTeX style"
10226 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
10228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10229 msgid "No frame drawn"
10230 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
10232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10233 msgid "Rectangular box"
10234 msgstr "Casella rettangolare"
10236 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10237 msgid "Oval box, thin"
10238 msgstr "Casella ovale, sottile"
10240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10241 msgid "Oval box, thick"
10242 msgstr "Casella ovale, spessa"
10244 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10246 msgstr "Casella ombreggiata"
10248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10250 msgstr "Doppia casella"
10252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10258 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10259 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10260 msgid "Total Height"
10261 msgstr "Altezza totale"
10263 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10268 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10271 msgstr "Sans Serif"
10273 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10276 msgstr "Typewriter"
10278 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10280 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10281 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10283 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10284 msgid "Select external file"
10285 msgstr "Seleziona file esterno"
10287 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10288 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10290 msgstr "In alto a sinistra"
10292 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10294 msgid "Bottom left"
10295 msgstr "In basso a sinistra"
10297 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10299 msgid "Baseline left"
10300 msgstr "A sinistra della linea di base"
10302 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10305 msgstr "Centrato in alto"
10307 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10308 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10309 msgid "Bottom center"
10310 msgstr "Centrato in basso"
10312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10314 msgid "Baseline center"
10315 msgstr "Al centro della linea di base"
10317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10320 msgstr "In alto a destra"
10322 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10323 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10324 msgid "Bottom right"
10325 msgstr "In basso a destra"
10327 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10328 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10329 msgid "Baseline right"
10330 msgstr "A destra della linea di base"
10332 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10333 msgid "Select graphics file"
10334 msgstr "Seleziona file grafico"
10336 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10337 msgid "Clipart|#C#c"
10338 msgstr "Galleria|#G#g"
10340 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10341 msgid "Select document to include"
10342 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10344 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10346 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10348 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10350 msgstr "Registro di LaTeX"
10352 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10353 msgid "Literate Programming Build Log"
10354 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10356 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10357 msgid "lyx2lyx Error Log"
10358 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10360 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10361 msgid "Version Control Log"
10362 msgstr "Registro di controllo versione"
10364 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10365 msgid "No LaTeX log file found."
10366 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10368 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10369 msgid "No literate programming build log file found."
10371 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10373 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10374 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10375 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10377 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10378 msgid "No version control log file found."
10379 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10381 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10382 msgid "Choose bind file"
10383 msgstr "Scegli file di collegamento"
10385 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10387 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10390 msgid "Choose UI file"
10391 msgstr "Scegli file UI"
10393 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10395 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10397 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10398 msgid "Choose keyboard map"
10399 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10401 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10403 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10405 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10406 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10407 msgid "Choose personal dictionary"
10408 msgstr "Scegli dizionario personale"
10410 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10414 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10418 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10419 msgid "Print to file"
10420 msgstr "Stampa su file"
10422 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10423 msgid "PostScript files (*.ps)"
10424 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10426 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10427 msgid "Spellchecker error"
10428 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10430 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10431 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10432 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10434 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10436 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10437 "Maybe it has been killed."
10439 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10440 "Forse è stato chiuso."
10442 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10443 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10444 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10446 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10447 msgid "The spellchecker has failed"
10448 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10450 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10452 msgid "%1$d words checked."
10453 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10455 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10456 msgid "One word checked."
10457 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10459 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10460 msgid "Spelling check completed"
10461 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10463 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10464 msgid "Table of Contents"
10465 msgstr "Indice generale"
10467 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10469 msgid "%1$s and %2$s"
10470 msgstr "%1$s e %2$s"
10472 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10474 msgid "%1$s et al."
10475 msgstr "%1$s et altri."
10477 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10479 msgstr "Nessun anno"
10481 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10485 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10486 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10487 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10488 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10489 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10490 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10491 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10493 msgstr "Nessuna modifica"
10495 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10496 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10497 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10498 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10499 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10500 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10501 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10505 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10509 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10513 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10517 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10521 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10525 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10527 msgstr "Maiuscoletto"
10529 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10533 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10537 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10541 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10543 msgstr "Sottolineato"
10545 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10547 msgstr "Sostantivo"
10549 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10551 msgstr "Nessun colore"
10553 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10557 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10561 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10565 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10569 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10573 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10577 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10581 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10585 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10586 msgid "System files|#S#s"
10587 msgstr "File di sistema|#S#s"
10589 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10590 msgid "User files|#U#u"
10591 msgstr "File utente|#U#u"
10593 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10594 msgid "Could not update TeX information"
10595 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10597 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10599 msgid "The script `%s' failed."
10600 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10602 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10603 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10604 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10612 msgstr "&Matematica"
10614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10634 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10635 msgid "Index Entry"
10636 msgstr "Voce d'indice"
10638 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10642 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10644 msgid "LaTeX Source"
10645 msgstr "Spazio visibile|#s"
10647 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10652 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10653 msgid "Directories"
10656 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10657 msgid "Small-sized icons"
10660 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10661 msgid "Normal-sized icons"
10664 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10665 msgid "Big-sized icons"
10668 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10674 msgid "unknown version"
10675 msgstr "Azione sconosciuta"
10677 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10678 msgid "Bibliography Entry Settings"
10679 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10681 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10682 msgid "BibTeX Bibliography"
10683 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10685 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10686 msgid "Box Settings"
10687 msgstr "Impostazioni casella"
10689 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10690 msgid "Branch Settings"
10691 msgstr "Impostazioni ramo"
10693 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10698 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10702 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10703 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10707 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10711 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10712 msgid "Merge Changes"
10713 msgstr "Unisci modifiche"
10715 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10721 "Modificato da %1$s\n"
10724 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10726 msgid "Change made at %1$s\n"
10727 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10729 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10731 msgstr "Stile testo"
10733 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10734 msgid "Previous command"
10735 msgstr "Comando precedente"
10737 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10738 msgid "Next command"
10739 msgstr "Comando successivo"
10741 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10742 msgid "big[[delimiter size]]"
10745 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10746 msgid "Big[[delimiter size]]"
10749 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10750 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10753 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10754 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10757 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:97
10758 msgid "LyX: Delimiters"
10759 msgstr "LyX: delimitatori"
10761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:129
10762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:130
10767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:132
10770 msgstr "linea tabellare"
10772 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:175
10775 msgstr "Codice TeX|X"
10777 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10778 msgid "Document Settings"
10779 msgstr "Impostazioni documento"
10781 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10785 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10787 msgstr "Uno e mezzo"
10789 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10790 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10791 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10792 msgid " (not installed)"
10795 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10796 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10797 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10799 msgstr "predefinito"
10801 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10809 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10813 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10821 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10823 msgstr "intestazioni"
10825 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10829 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10833 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10837 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10839 msgid "LaTeX default"
10840 msgstr "LaTeX ha fallito"
10842 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10846 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10850 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10858 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10862 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10866 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10871 msgid "Appears in TOC"
10872 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10875 msgid "Author-year"
10876 msgstr "Autore-anno"
10878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10884 msgid "Unavailable: %1$s"
10885 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10889 msgid "Document Class"
10890 msgstr "Classe documento"
10892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10895 msgstr "&Carattere: "
10897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10898 msgid "Text Layout"
10899 msgstr "Struttura testo"
10901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10902 msgid "Page Layout"
10903 msgstr "Struttura pagina"
10905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10906 msgid "Page Margins"
10909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10910 msgid "Numbering & TOC"
10911 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10914 msgid "Math Options"
10915 msgstr "Opzioni matematiche"
10917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10918 msgid "Float Placement"
10919 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10923 msgstr "Elenchi puntati"
10925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10931 msgid "LaTeX Preamble"
10932 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10934 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10935 msgid "TeX Code Settings"
10936 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10938 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10939 msgid "External Material"
10940 msgstr "Materiale esterno"
10942 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10946 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10947 msgid "Float Settings"
10948 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10950 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10954 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10955 msgid "Child Document"
10956 msgstr "Documento figlio"
10958 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10960 msgstr "Pannello matematico"
10962 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10963 msgid "Math Matrix"
10964 msgstr "Matrice matematica"
10966 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10967 msgid "Math Delimiter"
10968 msgstr "Delimitatore matematico"
10970 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10971 msgid "LyX: Math Spacing"
10972 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10974 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10975 msgid "Thin space\t\\,"
10976 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10978 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10979 msgid "Medium space\t\\:"
10980 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10982 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10983 msgid "Thick space\t\\;"
10984 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10986 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10988 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10990 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10992 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10994 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10995 msgid "Negative space\t\\!"
10996 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10998 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10999 msgid "LyX: Math Roots"
11000 msgstr "LyX: radici matematiche"
11002 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
11003 msgid "Square root\t\\sqrt"
11004 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11006 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
11007 msgid "Cube root\t\\root"
11008 msgstr "Radice cubica\t\\root"
11010 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
11011 msgid "Other root\t\\root"
11012 msgstr "Altra radice\t\\root"
11014 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
11015 msgid "LyX: Math Styles"
11016 msgstr "LyX: stili matematici"
11018 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
11019 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11020 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
11022 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11023 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11024 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11026 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
11027 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11028 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
11030 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11031 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11032 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
11034 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
11036 msgid "LyX: Fractions"
11037 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11039 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
11041 msgid "Standard\t\\frac"
11044 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
11046 msgid "No hor. line\t\\atop"
11047 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11049 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
11050 msgid "Nice\t\\nicefrac"
11053 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11054 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11057 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11058 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11061 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11062 msgid "Binomial\t\\choose"
11065 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
11066 msgid "LyX: Math Fonts"
11067 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11069 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
11070 msgid "Roman\t\\mathrm"
11071 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11073 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11074 msgid "Bold\t\\mathbf"
11075 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11077 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
11078 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11079 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11081 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11082 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11083 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11085 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11086 msgid "Italic\t\\mathit"
11087 msgstr "Italico\t\\mathit"
11089 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11090 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11091 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11093 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11094 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11095 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11097 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11098 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11099 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11101 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11102 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11103 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11105 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11106 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11107 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
11109 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11110 msgid "LyX: Insert Matrix"
11111 msgstr "LyX: inserisci matrice"
11113 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11114 msgid "Note Settings"
11115 msgstr "Impostazioni nota"
11117 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11118 msgid "Paragraph Settings"
11119 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11121 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11122 msgid "Senseless with this layout!"
11123 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
11125 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11126 msgid "Preferences"
11127 msgstr "Preferenze"
11129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11130 msgid "Look and feel"
11133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11135 msgid "Language settings"
11136 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11138 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11145 msgstr "Testo semplice"
11147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11148 msgid "Date format"
11149 msgstr "Formato data"
11151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11155 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11156 msgid "Screen fonts"
11157 msgstr "Caratteri schermo"
11159 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11168 msgid "Select a document templates directory"
11169 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11172 msgid "Select a temporary directory"
11173 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11176 msgid "Select a backups directory"
11177 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11179 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11180 msgid "Select a document directory"
11181 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11183 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11184 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11185 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11187 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11188 msgid "Spellchecker"
11189 msgstr "Correttore ortografico"
11191 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11203 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11204 msgid "pspell (library)"
11205 msgstr "pspell (libreria)"
11207 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11208 msgid "aspell (library)"
11209 msgstr "aspell (libreria)"
11211 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11213 msgstr "Convertitori"
11215 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
11217 msgstr "Trascrittori"
11219 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
11220 msgid "File formats"
11221 msgstr "Formati file"
11223 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11224 msgid "Format in use"
11225 msgstr "Formato in uso"
11227 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
11228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11230 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11233 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
11237 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
11238 msgid "User interface"
11239 msgstr "Interfaccia utente"
11241 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
11245 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11246 msgid "Print Document"
11247 msgstr "Salta documento"
11249 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11250 msgid "Cross-reference"
11251 msgstr "Riferimento incrociato"
11253 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11255 msgstr "&Torna indietro"
11257 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11259 msgstr "Salta indietro"
11261 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11262 msgid "Jump to label"
11263 msgstr "Salta all'etichetta"
11265 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11266 msgid "Find and Replace"
11267 msgstr "Trova e sostituisci"
11269 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11270 msgid "Send Document to Command"
11271 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11273 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11275 msgstr "Mostra file"
11277 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11278 msgid "Table Settings"
11279 msgstr "Impostazioni tabella"
11281 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11282 msgid "Insert Table"
11283 msgstr "Inserisci tabella"
11285 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11286 msgid "TeX Information"
11287 msgstr "Informazione di TeX"
11289 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11290 msgid "Vertical Space Settings"
11291 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11293 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11294 msgid "Text Wrap Settings"
11295 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11297 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11301 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11302 msgid "Invalid filename"
11303 msgstr "Il nome del file non è valido"
11305 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11308 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11311 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11312 "di questi caratteri:\n"
11314 #: src/importer.C:47
11316 msgid "Importing %1$s..."
11317 msgstr "Importa %1$s..."
11319 #: src/importer.C:68
11320 msgid "Couldn't import file"
11321 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11323 #: src/importer.C:69
11325 msgid "No information for importing the format %1$s."
11326 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11328 #: src/importer.C:95
11330 msgstr "importato."
11332 #: src/insets/insetbase.C:242
11333 msgid "Opened inset"
11334 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11336 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11338 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11340 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11341 msgid "Export Warning!"
11342 msgstr "Allarme di esportazione!"
11344 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11347 "BibTeX will be unable to find them."
11349 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11350 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11352 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11355 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11356 "BibTeX will be unable to find it."
11358 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11359 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11361 #: src/insets/insetbox.C:63
11363 msgstr "Incasellato"
11365 #: src/insets/insetbox.C:64
11367 msgstr "Senza cornice"
11369 #: src/insets/insetbox.C:65
11373 #: src/insets/insetbox.C:66
11377 #: src/insets/insetbox.C:67
11381 #: src/insets/insetbox.C:68
11385 #: src/insets/insetbox.C:124
11386 msgid "Opened Box Inset"
11387 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11389 #: src/insets/insetbranch.C:76
11390 msgid "Opened Branch Inset"
11391 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11393 #: src/insets/insetbranch.C:101
11397 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11398 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11400 msgstr "Non definito: "
11402 #: src/insets/insetbranch.C:239
11407 #: src/insets/insetcaption.C:87
11408 msgid "Opened Caption Inset"
11409 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11411 #: src/insets/insetcaption.C:276
11413 msgid "Senseless!!! "
11414 msgstr "E' privo di senso!"
11416 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11417 msgid "Opened CharStyle Inset"
11418 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11420 #: src/insets/insetcommand.C:98
11422 msgid "LaTeX Command: "
11423 msgstr "Comando &BibTeX:"
11425 #: src/insets/insetenv.C:66
11426 msgid "Opened Environment Inset: "
11427 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11429 #: src/insets/insetert.C:143
11430 msgid "Opened ERT Inset"
11431 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11433 #: src/insets/insetert.C:390
11437 #: src/insets/insetexternal.C:576
11439 msgid "External template %1$s is not installed"
11440 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11442 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11443 #: src/insets/insetfloat.C:383
11447 #: src/insets/insetfloat.C:278
11448 msgid "Opened Float Inset"
11449 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11451 #: src/insets/insetfloat.C:334
11456 #: src/insets/insetfloat.C:385
11457 msgid " (sideways)"
11458 msgstr " (obliquamente)"
11460 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11461 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11462 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11464 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11466 msgid "List of %1$s"
11467 msgstr "Elenco di %1$s"
11469 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11473 #: src/insets/insetfoot.C:58
11474 msgid "Opened Footnote Inset"
11475 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11477 #: src/insets/insetfoot.C:87
11480 msgstr "Nota a piè di pagina"
11482 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11485 "Could not copy the file\n"
11487 "into the temporary directory."
11489 "Non ho potuto copiare il file\n"
11491 "nella cartella temporanea."
11493 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11495 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11496 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11498 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11500 msgid "Graphics file: %1$s"
11501 msgstr "File grafici: %1$s"
11503 #: src/insets/insethfill.C:48
11505 msgid "Horizontal Fill"
11506 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11508 #: src/insets/insetinclude.C:306
11509 msgid "Verbatim Input"
11510 msgstr "Input testuale"
11512 #: src/insets/insetinclude.C:309
11513 msgid "Verbatim Input*"
11514 msgstr "Input* testuale"
11516 #: src/insets/insetinclude.C:411
11519 "Included file `%1$s'\n"
11520 "has textclass `%2$s'\n"
11521 "while parent file has textclass `%3$s'."
11523 "Il file incluso `%1$s'\n"
11524 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11525 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11527 #: src/insets/insetinclude.C:417
11528 msgid "Different textclasses"
11529 msgstr "Classi testo differenti"
11531 #: src/insets/insetindex.C:42
11535 #: src/insets/insetindex.C:75
11539 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11540 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11544 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11545 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11546 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11548 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11553 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11557 #: src/insets/insetnote.C:66
11561 #: src/insets/insetnote.C:67
11565 #: src/insets/insetnote.C:68
11568 msgstr "Senza cornice"
11570 #: src/insets/insetnote.C:69
11575 #: src/insets/insetnote.C:149
11576 msgid "Opened Note Inset"
11577 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11579 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11583 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11584 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11585 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11587 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11592 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11593 msgid "Clear Double Page"
11596 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11600 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11604 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11608 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11609 msgid "Page Number"
11610 msgstr "Numero pagina"
11612 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11616 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11617 msgid "Textual Page Number"
11618 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11620 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11622 msgstr "Pagina di testo: "
11624 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11625 msgid "Standard+Textual Page"
11626 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11628 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11630 msgstr "Riferimento e testo: "
11632 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11634 msgstr "Riferimento considerevole"
11636 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11638 msgid "FormatRef: "
11641 #: src/insets/insettabular.C:451
11642 msgid "Opened table"
11643 msgstr "La tabella è stata aperta"
11645 #: src/insets/insettabular.C:1606
11646 msgid "Error setting multicolumn"
11647 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11649 #: src/insets/insettabular.C:1607
11650 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11651 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11653 #: src/insets/insettext.C:234
11654 msgid "Opened Text Inset"
11655 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11657 #: src/insets/insettheorem.C:41
11661 #: src/insets/insettheorem.C:91
11662 msgid "Opened Theorem Inset"
11663 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11665 #: src/insets/insettoc.C:47
11666 msgid "Unknown toc list"
11667 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11669 #: src/insets/inseturl.C:42
11673 #: src/insets/inseturl.C:42
11677 #: src/insets/insetvspace.C:110
11678 msgid "Vertical Space"
11679 msgstr "Spazio verticale"
11681 #: src/insets/insetwrap.C:49
11685 #: src/insets/insetwrap.C:178
11686 msgid "Opened Wrap Inset"
11687 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11689 #: src/insets/insetwrap.C:198
11694 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11696 msgstr "Non mostrato."
11698 #: src/insets/render_graphic.C:97
11700 msgstr "Sto caricando..."
11702 #: src/insets/render_graphic.C:100
11703 msgid "Converting to loadable format..."
11704 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11706 #: src/insets/render_graphic.C:103
11707 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11708 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11710 #: src/insets/render_graphic.C:106
11711 msgid "Scaling etc..."
11712 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11714 #: src/insets/render_graphic.C:109
11715 msgid "Ready to display"
11716 msgstr "Pronto a mostrare"
11718 #: src/insets/render_graphic.C:112
11719 msgid "No file found!"
11720 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11722 #: src/insets/render_graphic.C:115
11723 msgid "Error converting to loadable format"
11725 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11727 #: src/insets/render_graphic.C:118
11728 msgid "Error loading file into memory"
11729 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11731 #: src/insets/render_graphic.C:121
11732 msgid "Error generating the pixmap"
11733 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11735 #: src/insets/render_graphic.C:124
11737 msgstr "Nessuna immagine"
11739 #: src/insets/render_preview.C:92
11740 msgid "Preview loading"
11741 msgstr "Caricamento anteprima"
11743 #: src/insets/render_preview.C:95
11744 msgid "Preview ready"
11745 msgstr "L'anteprima è pronta"
11747 #: src/insets/render_preview.C:98
11748 msgid "Preview failed"
11749 msgstr "Anteprima non riuscita"
11751 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11752 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11753 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11755 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11756 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11757 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11759 #: src/ispell.C:278
11761 "Could not create an ispell process.\n"
11762 "You may not have the right languages installed."
11764 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11765 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11767 #: src/ispell.C:301
11769 "The ispell process returned an error.\n"
11770 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11772 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11773 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11775 #: src/ispell.C:406
11778 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11782 #: src/ispell.C:417
11783 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11785 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11787 #: src/ispell.C:477
11790 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11794 #: src/ispell.C:492
11797 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11801 #: src/kbsequence.C:160
11803 msgstr " opzioni: "
11805 #: src/lengthcommon.C:37
11809 #: src/lengthcommon.C:37
11813 #: src/lengthcommon.C:37
11817 #: src/lengthcommon.C:37
11821 #: src/lengthcommon.C:37
11825 #: src/lengthcommon.C:37
11829 #: src/lengthcommon.C:38
11833 #: src/lengthcommon.C:38
11837 #: src/lengthcommon.C:38
11841 #: src/lengthcommon.C:38
11845 #: src/lengthcommon.C:38
11849 #: src/lengthcommon.C:39
11851 msgid "Text Width %"
11852 msgstr "Larghezza fissa"
11854 #: src/lengthcommon.C:39
11856 msgid "Column Width %"
11857 msgstr "Larghezza colonna"
11859 #: src/lengthcommon.C:39
11861 msgid "Page Width %"
11862 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11864 #: src/lengthcommon.C:39
11866 msgid "Line Width %"
11867 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11869 #: src/lengthcommon.C:40
11871 msgid "Text Height %"
11872 msgstr "Altezza totale"
11874 #: src/lengthcommon.C:40
11876 msgid "Page Height %"
11877 msgstr "Altezza totale"
11879 #: src/lyx_cb.C:114
11882 "The document %1$s could not be saved.\n"
11884 "Do you want to rename the document and try again?"
11886 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11888 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11890 #: src/lyx_cb.C:116
11891 msgid "Rename and save?"
11892 msgstr "Rinomino e salvo?"
11894 #: src/lyx_cb.C:117
11898 #: src/lyx_cb.C:134
11899 msgid "Choose a filename to save document as"
11900 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11902 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
11903 msgid "Templates|#T#t"
11904 msgstr "Modelli|#M#m"
11906 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
11909 "The document %1$s already exists.\n"
11911 "Do you want to over-write that document?"
11913 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11915 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11917 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
11918 msgid "Over-write document?"
11919 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11921 #: src/lyx_cb.C:218
11923 msgid "Auto-saving %1$s"
11924 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11926 #: src/lyx_cb.C:258
11927 msgid "Autosave failed!"
11928 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11930 #: src/lyx_cb.C:285
11931 msgid "Autosaving current document..."
11932 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11934 #: src/lyx_cb.C:349
11935 msgid "Select file to insert"
11936 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11938 #: src/lyx_cb.C:368
11941 "Could not read the specified document\n"
11943 "due to the error: %2$s"
11945 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11947 "a causa dell'errore: %2$s"
11949 #: src/lyx_cb.C:370
11950 msgid "Could not read file"
11951 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11953 #: src/lyx_cb.C:378
11956 "Could not open the specified document\n"
11958 "due to the error: %2$s"
11960 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11962 "a causa dell'errore: %2$s"
11964 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11965 msgid "Could not open file"
11966 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11968 #: src/lyx_cb.C:411
11969 msgid "Running configure..."
11970 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11972 #: src/lyx_cb.C:420
11973 msgid "Reloading configuration..."
11974 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11976 #: src/lyx_cb.C:425
11977 msgid "System reconfigured"
11978 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11980 #: src/lyx_cb.C:426
11982 "The system has been reconfigured.\n"
11983 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11984 "updated document class specifications."
11986 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11987 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11988 "specifica aggiornata della classe del documento."
11990 #: src/lyx_main.C:129
11991 msgid "Could not read configuration file"
11992 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11994 #: src/lyx_main.C:130
11997 "Error while reading the configuration file\n"
11999 "Please check your installation."
12001 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12003 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12005 #: src/lyx_main.C:139
12006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12007 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12009 #: src/lyx_main.C:143
12013 #: src/lyx_main.C:489
12015 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12016 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12018 #: src/lyx_main.C:491
12019 msgid "Unable to remove temporary directory"
12020 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12022 #: src/lyx_main.C:527
12024 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12025 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12027 #: src/lyx_main.C:784
12031 #: src/lyx_main.C:913
12032 msgid "Could not create temporary directory"
12033 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12035 #: src/lyx_main.C:914
12038 "Could not create a temporary directory in\n"
12039 "%1$s. Make sure that this\n"
12040 "path exists and is writable and try again."
12042 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12043 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12044 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12046 #: src/lyx_main.C:1081
12047 msgid "Missing user LyX directory"
12048 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12050 #: src/lyx_main.C:1082
12053 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12054 "It is needed to keep your own configuration."
12056 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12057 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12059 #: src/lyx_main.C:1087
12060 msgid "&Create directory"
12061 msgstr "&Crea cartella"
12063 #: src/lyx_main.C:1088
12065 msgstr "&Esci da LyX"
12067 #: src/lyx_main.C:1089
12068 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12069 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12071 #: src/lyx_main.C:1093
12073 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12074 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12076 #: src/lyx_main.C:1099
12077 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12078 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12080 #: src/lyx_main.C:1272
12081 msgid "List of supported debug flags:"
12082 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12084 #: src/lyx_main.C:1276
12086 msgid "Setting debug level to %1$s"
12087 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12089 #: src/lyx_main.C:1287
12091 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12092 "Command line switches (case sensitive):\n"
12093 "\t-help summarize LyX usage\n"
12094 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12095 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12096 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12097 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12098 " select the features to debug.\n"
12099 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12100 "\t-x [--execute] command\n"
12101 " where command is a lyx command.\n"
12102 "\t-e [--export] fmt\n"
12103 " where fmt is the export format of choice.\n"
12104 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12105 " where fmt is the import format of choice\n"
12106 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12107 "\t-version summarize version and build info\n"
12108 "Check the LyX man page for more details."
12110 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12111 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12112 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12113 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12114 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12115 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12116 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12117 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12118 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12119 "caratteristiche.\n"
12120 "\t-x [--esegui] comando\n"
12121 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12122 "\t-e [--esporta] formato\n"
12123 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12124 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12125 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12126 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12127 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12128 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12130 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12132 msgid "No system directory"
12133 msgstr "Cartella utente: "
12135 #: src/lyx_main.C:1324
12136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12137 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12139 #: src/lyx_main.C:1334
12141 msgid "No user directory"
12142 msgstr "Cartella utente: "
12144 #: src/lyx_main.C:1335
12145 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12146 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12148 #: src/lyx_main.C:1345
12150 msgid "Incomplete command"
12151 msgstr "Comando di indice:"
12153 #: src/lyx_main.C:1346
12154 msgid "Missing command string after --execute switch"
12155 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12157 #: src/lyx_main.C:1356
12158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12159 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12161 #: src/lyx_main.C:1368
12162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12164 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12166 #: src/lyx_main.C:1373
12167 msgid "Missing filename for --import"
12168 msgstr "Manca il nome file per --import"
12170 #: src/lyxfind.C:136
12171 msgid "Search error"
12172 msgstr "Cerca errore"
12174 #: src/lyxfind.C:137
12175 msgid "Search string is empty"
12176 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
12178 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12179 msgid "String not found!"
12180 msgstr "Stringa non trovata!"
12182 #: src/lyxfind.C:323
12183 msgid "String has been replaced."
12184 msgstr "La stringa è stata sostituita."
12186 #: src/lyxfind.C:326
12187 msgid " strings have been replaced."
12188 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
12190 #: src/lyxfont.C:52
12194 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12195 #: src/lyxfont.C:69
12199 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12200 #: src/lyxfont.C:69
12204 #: src/lyxfont.C:60
12206 msgstr "Maiuscoletto"
12208 #: src/lyxfont.C:69
12210 msgstr "Attiva/Disattiva"
12212 #: src/lyxfont.C:509
12214 msgid "Emphasis %1$s, "
12215 msgstr "Enfasi %1$s, "
12217 #: src/lyxfont.C:512
12219 msgid "Underline %1$s, "
12220 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12222 #: src/lyxfont.C:515
12224 msgid "Noun %1$s, "
12225 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12227 #: src/lyxfont.C:520
12229 msgid "Language: %1$s, "
12230 msgstr "Lingua: %1$s, "
12232 #: src/lyxfont.C:523
12234 msgid " Number %1$s"
12235 msgstr " Numero %1$s"
12237 #: src/lyxfunc.C:362
12238 msgid "Unknown function."
12239 msgstr "Funzione sconosciuta."
12241 #: src/lyxfunc.C:401
12242 msgid "Nothing to do"
12243 msgstr "Niente da fare"
12245 #: src/lyxfunc.C:420
12246 msgid "Unknown action"
12247 msgstr "Azione sconosciuta"
12249 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
12250 msgid "Command disabled"
12251 msgstr "Comando disabilitato"
12253 #: src/lyxfunc.C:433
12254 msgid "Command not allowed without any document open"
12255 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12257 #: src/lyxfunc.C:696
12258 msgid "Document is read-only"
12259 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12261 #: src/lyxfunc.C:704
12262 msgid "This portion of the document is deleted."
12263 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12265 #: src/lyxfunc.C:723
12268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12270 "Do you want to save the document?"
12272 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12274 "Vuoi salvare il documento?"
12276 #: src/lyxfunc.C:741
12279 "Could not print the document %1$s.\n"
12280 "Check that your printer is set up correctly."
12282 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12283 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12285 #: src/lyxfunc.C:744
12286 msgid "Print document failed"
12287 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12289 #: src/lyxfunc.C:763
12292 "The document could not be converted\n"
12293 "into the document class %1$s."
12295 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12296 "nella classe del documento %1$s."
12298 #: src/lyxfunc.C:766
12299 msgid "Could not change class"
12300 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12302 #: src/lyxfunc.C:878
12304 msgid "Saving document %1$s..."
12305 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12307 #: src/lyxfunc.C:882
12311 #: src/lyxfunc.C:898
12314 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12315 "version of the document %1$s?"
12317 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12318 "del documento %1$s?"
12320 #: src/lyxfunc.C:1090
12325 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
12326 msgid "Missing argument"
12327 msgstr "Argomento mancante"
12329 #: src/lyxfunc.C:1125
12331 msgid "Opening help file %1$s..."
12332 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12334 #: src/lyxfunc.C:1400
12336 msgid "Opening child document %1$s..."
12337 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12339 #: src/lyxfunc.C:1487
12340 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12341 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12343 #: src/lyxfunc.C:1498
12345 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12347 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12348 "può essere ridefinito."
12350 #: src/lyxfunc.C:1612
12352 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12353 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12355 #: src/lyxfunc.C:1615
12356 msgid "Unable to save document defaults"
12357 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12359 #: src/lyxfunc.C:1671
12360 msgid "Converting document to new document class..."
12361 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12363 #: src/lyxfunc.C:1865
12364 msgid "Select template file"
12365 msgstr "Seleziona file modello"
12367 #: src/lyxfunc.C:1904
12368 msgid "Select document to open"
12369 msgstr "Scegli documento da aprire"
12371 #: src/lyxfunc.C:1943
12373 msgid "Opening document %1$s..."
12374 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12376 #: src/lyxfunc.C:1947
12378 msgid "Document %1$s opened."
12379 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12381 #: src/lyxfunc.C:1949
12383 msgid "Could not open document %1$s"
12384 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12386 #: src/lyxfunc.C:1974
12388 msgid "Select %1$s file to import"
12389 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12391 #: src/lyxfunc.C:2098
12392 msgid "Welcome to LyX!"
12393 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12395 #: src/lyxrc.C:2084
12397 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12400 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12403 #: src/lyxrc.C:2089
12405 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12408 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12409 "lingua del documento."
12411 #: src/lyxrc.C:2093
12413 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12414 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12415 "specified, an internal routine is used."
12417 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12418 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12419 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12420 "specificato \"\"."
12422 #: src/lyxrc.C:2101
12424 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12425 "automatically by what you type."
12427 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12428 "automaticamente da quello che scrivete."
12430 #: src/lyxrc.C:2105
12432 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12435 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12436 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12438 #: src/lyxrc.C:2109
12440 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12442 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12443 "nessun autosalvataggio."
12445 #: src/lyxrc.C:2116
12447 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12448 "the backup file in the same directory as the original file."
12450 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12451 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12453 #: src/lyxrc.C:2120
12455 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12456 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12458 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12459 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12461 #: src/lyxrc.C:2124
12463 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12464 "its global and local bind/ directories."
12466 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12467 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12469 #: src/lyxrc.C:2128
12470 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12472 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12474 #: src/lyxrc.C:2132
12476 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12477 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12479 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12480 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12482 #: src/lyxrc.C:2142
12484 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12485 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12487 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12488 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12489 "cursore sullo schermo."
12491 #: src/lyxrc.C:2153
12494 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12495 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12497 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12498 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12500 #: src/lyxrc.C:2157
12501 msgid "New documents will be assigned this language."
12502 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12504 #: src/lyxrc.C:2161
12505 msgid "Specify the default paper size."
12506 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12508 #: src/lyxrc.C:2165
12510 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12511 "shown after the change has been made.)"
12513 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12514 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12516 #: src/lyxrc.C:2169
12517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12518 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12520 #: src/lyxrc.C:2173
12522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12523 "LyX was started from."
12525 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12526 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12528 #: src/lyxrc.C:2178
12529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12531 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12533 #: src/lyxrc.C:2182
12535 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12536 "recommended for non-English languages."
12538 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12539 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12541 #: src/lyxrc.C:2189
12543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12547 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12548 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12549 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12551 #: src/lyxrc.C:2198
12553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12556 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12557 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12559 #: src/lyxrc.C:2202
12560 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12562 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12565 #: src/lyxrc.C:2206
12567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12570 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12573 #: src/lyxrc.C:2210
12575 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12577 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12580 #: src/lyxrc.C:2214
12582 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12583 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12584 "name of the second language."
12586 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12587 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12588 "della seconda lingua."
12590 #: src/lyxrc.C:2218
12591 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12592 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12594 #: src/lyxrc.C:2222
12595 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12596 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12598 #: src/lyxrc.C:2226
12600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12603 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12606 #: src/lyxrc.C:2230
12608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12611 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12612 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12614 #: src/lyxrc.C:2234
12616 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12617 "document is the default language."
12619 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12620 "documento è la lingua prestabilita."
12622 #: src/lyxrc.C:2238
12624 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12625 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12627 #: src/lyxrc.C:2242
12628 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12631 #: src/lyxrc.C:2246
12632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12633 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12635 #: src/lyxrc.C:2250
12637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12640 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12641 "diversa da quella del documento."
12643 #: src/lyxrc.C:2254
12645 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12647 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12650 #: src/lyxrc.C:2259
12652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12653 "variable. Use the OS native format."
12655 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12656 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12658 #: src/lyxrc.C:2266
12660 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12662 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12665 #: src/lyxrc.C:2270
12666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12667 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12669 #: src/lyxrc.C:2274
12670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12672 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12675 #: src/lyxrc.C:2278
12676 msgid "Scale the preview size to suit."
12677 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12679 #: src/lyxrc.C:2282
12680 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12681 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12683 #: src/lyxrc.C:2286
12684 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12685 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12687 #: src/lyxrc.C:2290
12689 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12690 "environment variable PRINTER."
12692 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12693 "non è specificata alcuna stampante."
12695 #: src/lyxrc.C:2294
12696 msgid "The option to print only even pages."
12697 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12699 #: src/lyxrc.C:2298
12701 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12702 "the filename of the DVI file to be printed."
12704 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12705 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12707 #: src/lyxrc.C:2302
12708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12709 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12711 #: src/lyxrc.C:2306
12712 msgid "The option to print out in landscape."
12713 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12715 #: src/lyxrc.C:2310
12716 msgid "The option to print only odd pages."
12717 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12719 #: src/lyxrc.C:2314
12720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12722 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12725 #: src/lyxrc.C:2318
12726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12727 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12729 #: src/lyxrc.C:2322
12730 msgid "The option to specify paper type."
12731 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12733 #: src/lyxrc.C:2326
12734 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12735 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12737 #: src/lyxrc.C:2330
12739 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12740 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12743 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12744 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12745 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12747 #: src/lyxrc.C:2334
12749 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12750 "prepended along with the printer name after the spool command."
12752 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12753 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12755 #: src/lyxrc.C:2338
12756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12757 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12759 #: src/lyxrc.C:2342
12760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12761 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12763 #: src/lyxrc.C:2346
12765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12768 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12769 "destinazione al tuo comando di stampa."
12771 #: src/lyxrc.C:2350
12772 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12773 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12775 #: src/lyxrc.C:2354
12777 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12779 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12780 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12782 #: src/lyxrc.C:2358
12784 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12785 "wrong, override the setting here."
12787 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12788 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12791 #: src/lyxrc.C:2364
12792 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12794 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12797 #: src/lyxrc.C:2373
12799 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12800 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12801 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12803 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12804 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12805 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12806 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12809 #: src/lyxrc.C:2377
12810 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12812 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12813 "caratteri sullo schermo."
12815 #: src/lyxrc.C:2382
12818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12819 "roughly the same size as on paper."
12821 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12822 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12825 #: src/lyxrc.C:2387
12827 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12828 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12831 #: src/lyxrc.C:2391
12832 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12835 #: src/lyxrc.C:2395
12837 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12838 "\".out\". Only for advanced users."
12840 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12841 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12843 #: src/lyxrc.C:2402
12844 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12845 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12847 #: src/lyxrc.C:2406
12848 msgid "What command runs the spellchecker?"
12849 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12851 #: src/lyxrc.C:2410
12853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12854 "when you quit LyX."
12856 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12857 "eliminate quando chiuderete LyX."
12859 #: src/lyxrc.C:2414
12861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12862 "value selects the directory LyX was started from."
12864 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12865 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12867 #: src/lyxrc.C:2424
12869 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12870 "will look in its global and local ui/ directories."
12872 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12873 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12875 #: src/lyxrc.C:2437
12877 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12878 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12879 "may not work with all dictionaries."
12881 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12882 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12883 "funzionare con tutti i dizionari."
12885 #: src/lyxrc.C:2444
12886 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12888 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12892 msgid "Document not saved"
12893 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12896 msgid "You must save the document before it can be registered."
12897 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12900 msgid "LyX VC: Initial description"
12901 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12904 msgid "(no initial description)"
12905 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12908 msgid "LyX VC: Log Message"
12909 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12912 msgid "(no log message)"
12913 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12918 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12921 "Do you want to revert to the saved version?"
12923 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12924 "tutte le modifiche correnti.\n"
12926 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12929 msgid "Revert to stored version of document?"
12930 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12932 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12934 msgid " Macro: %1$s: "
12935 msgstr "Macro: %1$s: "
12937 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12938 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12940 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12941 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12943 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12945 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12946 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12948 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12949 msgid "Only one row"
12950 msgstr "Una sola riga"
12952 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12953 msgid "Only one column"
12954 msgstr "Una sola colonna"
12956 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12957 msgid "No hline to delete"
12958 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12960 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12961 msgid "No vline to delete"
12962 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12964 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12967 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12969 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12971 msgstr "Nessun numero"
12973 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12977 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12980 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12982 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12985 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12987 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12989 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12990 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12992 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12993 msgid "Math editor mode"
12994 msgstr "Modalità editore matematico"
12996 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12997 msgid "create new math text environment ($...$)"
12998 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
13000 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
13001 msgid "entered math text mode (textrm)"
13002 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
13004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
13007 msgstr "sfondo matematica"
13012 "Could not open the specified document\n"
13015 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
13018 #: src/output_plaintext.C:148
13022 #: src/output_plaintext.C:160
13023 msgid "References: "
13024 msgstr "Referimenti: "
13026 #: src/support/filefilterlist.C:109
13027 msgid "All files (*)"
13028 msgstr "Tutti i file (*)"
13030 #: src/support/os_win32.C:335
13032 msgid "System file not found"
13033 msgstr "Stringa non trovata!"
13035 #: src/support/os_win32.C:336
13037 "Unable to load shfolder.dll\n"
13041 #: src/support/os_win32.C:341
13043 msgid "System function not found"
13044 msgstr "Stringa non trovata!"
13046 #: src/support/os_win32.C:342
13048 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
13049 "Don't know how to proceed. Sorry."
13052 #: src/support/package.C.in:448
13054 msgid "LyX binary not found"
13055 msgstr "Stringa non trovata!"
13057 #: src/support/package.C.in:449
13060 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13062 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
13065 #: src/support/package.C.in:569
13068 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13070 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
13071 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13073 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
13075 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
13076 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
13079 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
13081 msgid "File not found"
13082 msgstr "Stringa non trovata!"
13084 #: src/support/package.C.in:655
13087 "Invalid %1$s switch.\n"
13088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13090 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
13091 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13093 #: src/support/package.C.in:682
13096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13097 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13099 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13100 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13102 #: src/support/package.C.in:707
13105 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13106 "%2$s is not a directory."
13108 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13109 "%2$s non è una cartella."
13111 #: src/support/package.C.in:709
13113 msgid "Directory not found"
13114 msgstr "Stringa non trovata!"
13116 #: src/support/userinfo.C:44
13117 msgid "Unknown user"
13118 msgstr "Utente sconosciuto"
13120 #: src/tex-strings.C:68
13121 msgid "Computer Modern Roman"
13124 #: src/tex-strings.C:68
13125 msgid "Latin Modern Roman"
13128 #: src/tex-strings.C:69
13129 msgid "AE (Almost European)"
13132 #: src/tex-strings.C:69
13134 msgid "Times Roman"
13137 #: src/tex-strings.C:69
13142 #: src/tex-strings.C:69
13143 msgid "Bitstream Charter"
13146 #: src/tex-strings.C:70
13147 msgid "New Century Schoolbook"
13150 #: src/tex-strings.C:70
13155 #: src/tex-strings.C:70
13159 #: src/tex-strings.C:70
13162 msgstr "Sans Serif"
13164 #: src/tex-strings.C:71
13165 msgid "Concrete Roman"
13168 #: src/tex-strings.C:71
13169 msgid "Zapf Chancery"
13172 #: src/tex-strings.C:79
13173 msgid "Computer Modern Sans"
13176 #: src/tex-strings.C:79
13177 msgid "Latin Modern Sans"
13180 #: src/tex-strings.C:80
13184 #: src/tex-strings.C:80
13185 msgid "Avant Garde"
13188 #: src/tex-strings.C:80
13192 #: src/tex-strings.C:80
13195 msgstr "In alto a destra"
13197 #: src/tex-strings.C:89
13198 msgid "Computer Modern Typewriter"
13201 #: src/tex-strings.C:90
13203 msgid "Latin Modern Typewriter"
13204 msgstr "Typewriter"
13206 #: src/tex-strings.C:90
13209 msgstr "Trascrittori"
13211 #: src/tex-strings.C:90
13215 #: src/tex-strings.C:90
13219 #: src/tex-strings.C:91
13221 msgid "CM Typewriter Light"
13222 msgstr "Typewriter"
13225 msgid "Unknown layout"
13226 msgstr "Struttura sconosciuta"
13231 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13232 "Trying to use the default instead.\n"
13234 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13235 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13238 msgid "Unknown Inset"
13239 msgstr "Inserto sconosciuto"
13241 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13242 msgid "Change tracking error"
13243 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13247 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13248 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13252 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13253 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13256 msgid "Unknown token"
13257 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13261 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13264 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13270 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13274 msgid "[Change Tracking] "
13275 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13288 msgstr "Carattere: %1$s"
13292 msgid ", Depth: %1$d"
13293 msgstr ", Rientro: %1$d"
13296 msgid ", Spacing: "
13297 msgstr ", Spaziatura: "
13305 msgstr ", inserto: "
13308 msgid ", Paragraph: "
13309 msgstr ", Paragrafo: "
13316 msgid ", Position: "
13317 msgstr ", posizione:"
13324 msgid ", Boundary: "
13325 msgstr ", Contorno:"
13329 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13332 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13333 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13336 msgid "Nothing to index!"
13337 msgstr "Niente da indicizzare!"
13340 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13341 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13344 msgid "Unknown spacing argument: "
13345 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13349 msgstr "Struttura "
13353 msgstr " sconosciuta"
13355 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13356 msgid "Character set"
13357 msgstr "Insieme di caratteri"
13359 #: src/text3.C:1560
13360 msgid "Paragraph layout set"
13361 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13363 #: src/vspace.C:490
13364 msgid "Default skip"
13365 msgstr "Salto predefinito"
13367 #: src/vspace.C:493
13369 msgstr "Salto piccolo"
13371 #: src/vspace.C:496
13372 msgid "Medium skip"
13373 msgstr "Salto medio"
13375 #: src/vspace.C:499
13377 msgstr "Salto grande"
13379 #: src/vspace.C:502
13380 msgid "Vertical fill"
13381 msgstr "Riempimento verticale "
13383 #: src/vspace.C:509
13387 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
13388 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
13391 #~ msgid "Insert math delimiters"
13392 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
13394 #~ msgid "E&xtra options"
13395 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
13397 #~ msgid "Alig&nment:"
13398 #~ msgstr "Alli&neamento:"
13404 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13405 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
13407 #~ msgid "&Converters"
13408 #~ msgstr "&Convertitori"
13410 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13411 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
13413 #~ msgid "Class Settings"
13414 #~ msgstr "Impostazioni classe"
13417 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13418 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
13420 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13421 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
13423 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13424 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
13426 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13427 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
13430 #~ msgstr "\tFine."
13435 #~ msgid "PrettyRef: "
13436 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13438 #~ msgid "Opening child document "
13439 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13442 #~ msgid "Caption."
13443 #~ msgstr "Didascalia"
13446 #~ msgid "Special Insets|S"
13447 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13450 #~ msgid "Insets|n"
13451 #~ msgstr "Inserisci|I"