]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* LyXAction.cpp:
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
816 msgid "&Insert"
817 msgstr "&Inserisci"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
820 msgid "&Size:"
821 msgstr "&Dimensione:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&Mostra in LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Bianco e nero"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Scala di grigi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
951 msgid "Color"
952 msgstr "Colore"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Anteprima"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Visualizzazione:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Sca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modello"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "          Sc&ala (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr "&Romano:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1155 msgid "&Base Size:"
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1159 msgid "&Graphics"
1160 msgstr "&Immagine"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1167 msgid "Output Size"
1168 msgstr "Dimensionamento"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1176 msgstr "&Altezza:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1187 msgid "Set &width:"
1188 msgstr "&Larghezza:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1192 msgstr ""
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1197 msgstr "Rotazione"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1208 msgid "Or&igin:"
1209 msgstr "Or&igine:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1221 msgid "&Clipping"
1222 msgstr "&Ritaglio"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1226 msgid "y:"
1227 msgstr "y:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1231 msgid "x:"
1232 msgstr "x:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1244 msgid "Draft mode"
1245 msgstr "Modalità bozza"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1248 msgid "&Draft mode"
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Initialize Group Name:"
1274 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1279 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1282 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1283 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1286 msgid "..............."
1287 msgstr ".............."
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1290 msgid "________"
1291 msgstr "_________"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1294 msgid "<-----------"
1295 msgstr "<-----------"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1298 msgid "----------->"
1299 msgstr "----------->"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1302 msgid "\\-----v-----/"
1303 msgstr "\\-----v-----/"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1306 msgid "/-----^-----\\"
1307 msgstr "/-----^-----\\"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1310 msgid "&Spacing:"
1311 msgstr "&Spaziatura:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1314 msgid "Supported spacing types"
1315 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1318 msgid "Inter-word space"
1319 msgstr "Spazio tra parole"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1322 msgid "Thin space"
1323 msgstr "Spazio sottile"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1326 msgid "Negative thin space"
1327 msgstr "Spazio sottile negativo"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1331 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1334 msgid "Quad (1 em)"
1335 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1338 msgid "Double Quad (2 em)"
1339 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1342 msgid "Horizontal Fill"
1343 msgstr "Riempimento orizzontale"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1350 msgid "Custom"
1351 msgstr "Personalizzato"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1354 msgid "&Value:"
1355 msgstr "&Valore:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1358 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1359 msgstr ""
1360 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1363 msgid "&Fill Pattern:"
1364 msgstr "&Modello di riempimento:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1367 msgid "&Protect:"
1368 msgstr "&Protezione:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1371 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1372 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1375 msgid "Specify the link target"
1376 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 msgid "Link type"
1380 msgstr "Tipo collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1383 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 msgid "&Web"
1388 msgstr "&Web"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "Posta &elettronica"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Collegamento ad un file"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 msgid "&File"
1404 msgstr "&File"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 msgid "URL"
1411 msgstr "URL"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgid "&Target:"
1420 msgstr "Des&tinazione:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1424 msgid "&Name:"
1425 msgstr "&Nome:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1428 msgid "Listing Parameters"
1429 msgstr "Parametri per listati"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1433 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1434 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1438 msgid "&Bypass validation"
1439 msgstr "&Evita validazione"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 msgid "C&aption:"
1443 msgstr "Di&dascalia:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 msgid "La&bel:"
1447 msgstr "&Etichetta:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1450 msgid "Mo&re parameters"
1451 msgstr "Alt&ri parametri"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1454 msgid "Underline spaces in generated output"
1455 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1458 msgid "&Mark spaces in output"
1459 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1462 msgid "Show LaTeX preview"
1463 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1466 msgid "&Show preview"
1467 msgstr "&Mostra anteprima"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1470 msgid "File name to include"
1471 msgstr "Nome del file da includere"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1474 msgid "&Include Type:"
1475 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1478 msgid "Include"
1479 msgstr "Includi"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1482 msgid "Input"
1483 msgstr "Input"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1486 msgid "Verbatim"
1487 msgstr "Testuale"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1490 msgid "Program Listing"
1491 msgstr "Listato di programma"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1494 msgid "Edit the file"
1495 msgstr "Edita il file"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1498 msgid "&Edit"
1499 msgstr "&Modifica"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1502 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1503 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1506 msgid "Select de&fault master document"
1507 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1510 msgid "&Master:"
1511 msgstr "&Padre:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1514 msgid "Enter the name of the default master document"
1515 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1518 msgid "Modules"
1519 msgstr "Moduli"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1522 msgid "De&lete"
1523 msgstr "E&limina"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1528 msgid "A&dd"
1529 msgstr "A&ggiungi"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1532 msgid "S&elected:"
1533 msgstr "S&elezionati:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1536 msgid "A&vailable:"
1537 msgstr "&Disponibili:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1540 msgid "&Postscript driver:"
1541 msgstr "&Driver postscript:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1544 msgid "&Options:"
1545 msgstr "&Opzioni:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1548 msgid "Click to select a local document class definition file"
1549 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "&Layout locale..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1556 msgid "Document &class:"
1557 msgstr "&Classe documento:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1560 msgid "Encoding"
1561 msgstr "Codifica"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1564 msgid "Language &Default"
1565 msgstr "Lingua pre&definita"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 msgid "&Other:"
1569 msgstr "Altr&o:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1572 msgid "&Quote Style:"
1573 msgstr "&Stile virgolette:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1576 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1577 msgid "Listing"
1578 msgstr "Listato"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1581 msgid "&Main Settings"
1582 msgstr "Impostazioni principali"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 msgid "Style"
1586 msgstr "Stile"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1589 msgid "The content's base font size"
1590 msgstr "Dimensione base del carattere"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1593 msgid "F&ont size:"
1594 msgstr "Dimensione carattere:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1597 msgid "The content's base font style"
1598 msgstr "Stile base del carattere"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1601 msgid "Font Famil&y:"
1602 msgstr "Famiglia carattere"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1605 msgid "Use extended character table"
1606 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1609 msgid "&Extended character table"
1610 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1613 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1614 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1617 msgid "Space i&n string as symbol"
1618 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1621 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1622 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1625 msgid "S&pace as symbol"
1626 msgstr "S&pazio come simbolo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1629 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1630 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1633 msgid "&Break long lines"
1634 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 msgid "Placement"
1638 msgstr "Posizionamento"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 msgid "&Float"
1650 msgstr "Listato flottante"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "&Listato in linea"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgid "&Placement:"
1662 msgstr "&Posizionamento:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "&Numerazione linee"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgid "Font si&ze:"
1678 msgstr "Dimensione carattere:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 msgid "S&tep:"
1682 msgstr "Passo:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 msgid "&Side:"
1690 msgstr "Lato:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr ""
1695 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1698 msgid "&Dialect:"
1699 msgstr "&Dialetto:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 msgid "Lan&guage:"
1703 msgstr "Lin&guaggio:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1706 msgid "Select the programming language"
1707 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1710 msgid "Range"
1711 msgstr "Range"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgid "&Last line:"
1715 msgstr "Ultima linea:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1718 msgid "The last line to be printed"
1719 msgstr "Ultima linea da stampare"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1722 msgid "The first line to be printed"
1723 msgstr "Prima linea da stampare"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1726 msgid "Fi&rst line:"
1727 msgstr "P&rima linea:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1730 msgid "Ad&vanced"
1731 msgstr "A&vanzate"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1734 msgid "More Parameters"
1735 msgstr "Altri parametri"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1738 msgid "Feedback window"
1739 msgstr "Finestra di riscontro"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1742 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 msgstr ""
1744 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1745 "parametri."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1748 msgid "Copy to Clip&board"
1749 msgstr "Copia negli appunti"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1752 msgid "Update the display"
1753 msgstr "Aggiorna schermo"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1757 msgid "&Update"
1758 msgstr "&Aggiorna"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1762 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1765 msgid "&Default Margins"
1766 msgstr "&Margini predefiniti"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 msgid "&Top:"
1770 msgstr "&Superiore:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 msgid "&Bottom:"
1774 msgstr "&Inferiore:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1777 msgid "&Inner:"
1778 msgstr "In&terno:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1781 msgid "O&uter:"
1782 msgstr "&Esterno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgid "Head &sep:"
1786 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1789 msgid "Head &height:"
1790 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgid "&Foot skip:"
1794 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1797 msgid "&Column Sep:"
1798 msgstr "Separazione &colonne:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Numero di righe"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1809 msgid "&Rows:"
1810 msgstr "&Righe:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Numero di colonne"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1821 msgid "&Columns:"
1822 msgstr "&Colonne:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Allineamento verticale"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 msgid "&Vertical:"
1834 msgstr "&Verticale:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "&Orizzontale:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgid "Sort &as:"
1862 msgstr "Ordina &come:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1866 msgstr "&Descrizione:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1869 msgid "&Symbol:"
1870 msgstr "&Simbolo:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1873 msgid "Type"
1874 msgstr "Tipo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Solo interna a LyX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 msgid "LyX &Note"
1882 msgstr "&Nota di LyX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgid "&Comment"
1890 msgstr "&Commento"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgid "&Greyed out"
1898 msgstr "&Sbiadita"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgid "&Numbering"
1906 msgstr "&Numerazione"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1909 msgid "&Use hyperref support"
1910 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1913 msgid "Additional o&ptions"
1914 msgstr "Op&zioni addizionali"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1918 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1921 msgid "&General"
1922 msgstr "&Generale"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1925 msgid ""
1926 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1927 msgstr ""
1928 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1929 "appropriati"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1932 msgid "Automatically fi&ll header"
1933 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1936 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1937 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1940 msgid "Load in &fullscreen mode"
1941 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1944 msgid "Header Information"
1945 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1948 msgid "&Title:"
1949 msgstr "&Titolo:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1952 msgid "&Author:"
1953 msgstr "&Autore:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1956 msgid "&Subject:"
1957 msgstr "&Soggetto:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1960 msgid "&Keywords:"
1961 msgstr "&Parole chiave:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1964 msgid "H&yperlinks"
1965 msgstr "&Ipercollegamenti"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1968 msgid "Allows link text to break across lines."
1969 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1972 msgid "B&reak links over lines"
1973 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1976 msgid "No &frames around links"
1977 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1980 msgid "C&olor links"
1981 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1985 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1986 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1989 msgid "B&ibliographical backreferences"
1990 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1993 msgid "Backreference by pa&ge number"
1994 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1997 msgid "&Bookmarks"
1998 msgstr "Segnali&bri"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2001 msgid "G&enerate Bookmarks"
2002 msgstr "G&enera segnalibri"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2005 msgid "&Open bookmarks"
2006 msgstr "Apri &segnalibri"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2009 msgid "Number of levels"
2010 msgstr "Numero di livelli"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2013 msgid "&Numbered bookmarks"
2014 msgstr "Segnalibri &numerati"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2018 msgid "Page Layout"
2019 msgstr "Layout pagina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2022 msgid "Paper Format"
2023 msgstr "Formato carta"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2026 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2027 msgstr ""
2028 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2029 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2032 msgid "Style used for the page header and footer"
2033 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2036 msgid "Headings &style:"
2037 msgstr "&Stile intestazioni:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2040 msgid "&Landscape"
2041 msgstr "&Orizzontale"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2044 msgid "&Portrait"
2045 msgstr "&Verticale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2050 msgid "&Format:"
2051 msgstr "&Formato:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2054 msgid "&Orientation:"
2055 msgstr "&Orientamento"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2058 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2059 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2062 msgid "&Two-sided document"
2063 msgstr "Documento su &due facce"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2071 msgstr ""
2072 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2075 msgid "Paragraph's &Default"
2076 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2079 msgid "Ri&ght"
2080 msgstr "A &destra"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2083 msgid "C&enter"
2084 msgstr "C&entrato"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2087 msgid "&Left"
2088 msgstr "A &sinistra"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2091 msgid "&Justified"
2092 msgstr "&Giustificato"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2095 msgid "&Indent Paragraph"
2096 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2099 msgid "Label Width"
2100 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2104 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2105 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2108 msgid "Lo&ngest label"
2109 msgstr "Etichetta più &lunga"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2112 msgid "Line &spacing"
2113 msgstr "I&nterlinea"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2117 msgid "Single"
2118 msgstr "Singola"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2121 msgid "1.5"
2122 msgstr "1.5"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2126 msgid "Double"
2127 msgstr "Doppia"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2130 msgid "&Alter..."
2131 msgstr "&Modifica..."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2134 msgid "In Math"
2135 msgstr "Modo matematico"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2138 msgid ""
2139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2140 "delay."
2141 msgstr ""
2142 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2143 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2146 msgid "Automatic in&line completion"
2147 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2150 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2151 msgstr ""
2152 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2153 "dopo il ritardo specificato."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2156 msgid "Automatic p&opup"
2157 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2160 msgid "In Text"
2161 msgstr "Modo testo"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2164 msgid ""
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2166 "delay."
2167 msgstr ""
2168 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2169 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2172 msgid "Automatic &inline completion"
2173 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2176 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2177 msgstr ""
2178 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2179 "dopo il ritardo specificato."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2182 msgid "Automatic &popup"
2183 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2186 msgid ""
2187 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2188 "mode."
2189 msgstr ""
2190 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2191 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2194 msgid "Cursor i&ndicator"
2195 msgstr "I&ndicatore cursore"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2198 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2199 msgid "General"
2200 msgstr "Generale"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2203 msgid ""
2204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2205 "if it is available."
2206 msgstr ""
2207 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2208 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2211 msgid "s inline completion dela&y"
2212 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2215 msgid ""
2216 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2217 "if it is available."
2218 msgstr ""
2219 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2220 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2223 msgid "s popup d&elay"
2224 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2227 msgid ""
2228 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2229 "It will be shown right away."
2230 msgstr ""
2231 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2232 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2241 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2245 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgid "C&onverter:"
2249 msgstr "C&onvertitore:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2252 msgid "E&xtra flag:"
2253 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2256 msgid "&From format:"
2257 msgstr "Dal &formato:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgid "&To format:"
2261 msgstr "&Al formato:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2265 msgid "&Modify"
2266 msgstr "&Modifica"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2271 msgid "Remo&ve"
2272 msgstr "&Rimuovi"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2275 msgid "Converter Defi&nitions"
2276 msgstr "Convertitori defi&niti"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2279 msgid "Converter File Cache"
2280 msgstr "Cache per i convertitori"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2283 msgid "&Enabled"
2284 msgstr "&Abilitata"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2287 msgid "&Maximum Age (in days):"
2288 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2291 msgid "&Date format:"
2292 msgstr "&Formato data:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2295 msgid "Date format for strftime output"
2296 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2299 msgid "Off"
2300 msgstr "Non attivo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2303 msgid "No math"
2304 msgstr "Niente matematica"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2307 msgid "On"
2308 msgstr "Attivo"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2311 msgid "Do not display"
2312 msgstr "Non mostrare"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2315 msgid "Display &Graphics:"
2316 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2323 msgid "Editing"
2324 msgstr "Redazione"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2327 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2328 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr "Schermo intero"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 msgid "Hide tabba&r"
2364 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2367 msgid "Hide scr&ollbar"
2368 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2371 msgid "&Hide toolbars"
2372 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2375 msgid "&New..."
2376 msgstr "&Nuovo..."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2379 msgid "S&hort Name:"
2380 msgstr "Nome corto:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2383 msgid "Vector graphi&cs format"
2384 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2387 msgid "&Document format"
2388 msgstr "Formato &documento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2391 msgid "&Viewer:"
2392 msgstr "&Visualizzatore:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2395 msgid "Ed&itor:"
2396 msgstr "Ed&itore:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2399 msgid "S&hortcut:"
2400 msgstr "Sc&orciatoia:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2403 msgid "E&xtension:"
2404 msgstr "E&stensione:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2407 msgid "Co&pier:"
2408 msgstr "&Trascrittore:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2411 msgid "&E-mail:"
2412 msgstr "&E-mail:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2415 msgid "Your name"
2416 msgstr "Nome utente"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2419 msgid "Your E-mail address"
2420 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2423 msgid "Keyboard"
2424 msgstr "Tastiera"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2427 msgid "Use &keyboard map"
2428 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2431 msgid "&First:"
2432 msgstr "&Prima:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2437 msgid "Br&owse..."
2438 msgstr "Sf&oglia..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2441 msgid "S&econd:"
2442 msgstr "S&econda:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2445 msgid "B&rowse..."
2446 msgstr "S&foglia..."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2449 msgid "Mouse"
2450 msgstr "Mouse"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2454 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2457 msgid ""
2458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2459 "speed it up, low values slow it down."
2460 msgstr ""
2461 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2462 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2465 msgid "Right-to-left language support"
2466 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2469 msgid ""
2470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2471 msgstr ""
2472 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2473 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2476 msgid "Enable &RTL support"
2477 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2480 msgid "Cursor movement:"
2481 msgstr "Movimento cursore:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2484 msgid "&Logical"
2485 msgstr "&Logico"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2488 msgid "&Visual"
2489 msgstr "&Visuale"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2493 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2496 msgid "Mark &foreign languages"
2497 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2500 msgid "Select the default language of your documents"
2501 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2509 msgstr ""
2510 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2517 msgid "&Default language:"
2518 msgstr "Lingua &predefinita:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2521 msgid "Language pac&kage:"
2522 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2525 msgid "Command s&tart:"
2526 msgstr "Comando avv&io:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2529 msgid "Command e&nd:"
2530 msgstr "Comando &fine:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2533 msgid ""
2534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2535 "the language package)"
2536 msgstr ""
2537 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2538 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2541 msgid "&Global"
2542 msgstr "&Globale"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2545 msgid ""
2546 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2547 "switch command"
2548 msgstr ""
2549 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2550 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2553 msgid "Auto &begin"
2554 msgstr "A&utoavvio"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2557 msgid ""
2558 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2559 "switch command"
2560 msgstr ""
2561 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2562 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2565 msgid "Auto &end"
2566 msgstr "Auto&termine"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2569 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2570 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2573 msgid "Use b&abel"
2574 msgstr "Usa &babel"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2577 msgid "Set class options to default on class change"
2578 msgstr ""
2579 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2580 "quando la classe viene cambiata"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2583 msgid "&Reset class options when document class changes"
2584 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2587 msgid ""
2588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2590 "rather than the Cygwin teTeX."
2591 msgstr ""
2592 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2593 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2594 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Codifica Te&X:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 msgid "&Index command:"
2614 msgstr "Comando di &indice:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2617 msgid "&BibTeX command:"
2618 msgstr "Comando &BibTeX:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2622 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2625 msgid "Chec&kTeX command:"
2626 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2629 msgid "BibTeX command and options"
2630 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2634 msgstr ""
2635 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2636 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2644 msgid "US letter"
2645 msgstr "Lettera US"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2649 msgid "US legal"
2650 msgstr "Legale US"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "Esecutivo US"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2659 msgid "A3"
2660 msgstr "A3"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2664 msgid "A4"
2665 msgstr "A4"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2669 msgid "A5"
2670 msgstr "A5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "Sfoglia..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "Modelli di &documento:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 msgid "&Example files:"
2696 msgstr "File di &esempio:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2699 msgid "&Backup directory:"
2700 msgstr "Cartella di &backup:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2703 msgid "Ly&XServer pipe:"
2704 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "Cartella &temporanea:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2711 msgid "&PATH prefix:"
2712 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2715 msgid ""
2716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2718 "paragraphs are separated by a blank line."
2719 msgstr ""
2720 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2721 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2722 "altrimenti\n"
2723 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "comando &roff:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr ""
2736 "Applicazione esterna per formattare\n"
2737 "tabelle in formato testo semplice"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Es&tensione file:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "Opzione per stampare su file."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Stampa su &file:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Alla st&ampante:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Pref&isso spool:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 msgid ""
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "to print."
2779 msgstr ""
2780 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2781 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "&Comando spool:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "In&verti pagine:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgid "Lan&dscape:"
2797 msgstr "Oriz&zontale:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Numero di copie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgid "Co&llated:"
2813 msgstr "Co&llazione:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgid "&Odd pages:"
2825 msgstr "Pagine &dispari:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Pagine &pari:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "T&ipo carta:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Fo&rmato carta:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 msgid ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856 msgstr ""
2857 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2858 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2859 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Co&mando di stampa:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Se&nza Grazie:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "Monospazio:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "&DPI dello schermo:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgid "&Zoom %:"
2891 msgstr "&Zoom %:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgid "Font Sizes"
2895 msgstr "Dimensioni carattere"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgid "Larger:"
2899 msgstr "Molto grande:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgid "Largest:"
2903 msgstr "Grandissimo:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 msgid "Huge:"
2907 msgstr "Enorme:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgid "Hugest:"
2911 msgstr "Gigantesco:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgid "Smallest:"
2915 msgstr "Piccolissimo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgid "Smaller:"
2919 msgstr "Molto piccolo:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 msgid "Small:"
2923 msgstr "Piccolo:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 msgid "Normal:"
2927 msgstr "Normale:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 msgid "Tiny:"
2931 msgstr "Minuscolo:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 msgid "Large:"
2935 msgstr "Grande:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 msgid ""
2939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2940 "of fonts"
2941 msgstr ""
2942 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2943 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2946 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2947 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2950 msgid "Ne&w"
2951 msgstr "&Nuovo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2954 msgid "&Bind file:"
2955 msgstr "&File scorciatoie:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 msgstr ""
2968 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2969 "diverso da quello prestabilito"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "&Dizionario personale:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Accetta &parole composte"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3000 msgid "Session"
3001 msgstr "Sessione"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr ""
3006 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3007 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3010 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3022 msgid "Documents"
3023 msgstr "Documenti"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3026 msgid "&Maximum last files:"
3027 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3030 msgid "minutes"
3031 msgstr "minuti"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3034 msgid "B&ackup documents, every"
3035 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3042 msgid "Automatic help"
3043 msgstr "Aiuto automatico"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3046 msgid ""
3047 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3048 "the main work area of an edited document"
3049 msgstr ""
3050 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3051 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3054 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3055 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3058 msgid "Bro&wse..."
3059 msgstr "Sfogl&ia..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3062 msgid "&User interface file:"
3063 msgstr "File interfaccia &utente:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3067 msgid "&Save"
3068 msgstr "&Salva"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3071 msgid "Pages"
3072 msgstr "Pagine"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3075 msgid "Page number to print from"
3076 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3080 msgstr "&A:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3083 msgid "Page number to print to"
3084 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3087 msgid "Print all pages"
3088 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3091 msgid "Fro&m"
3092 msgstr "&Da"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3095 msgid "&All"
3096 msgstr "&Tutto"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3099 msgid "Print &odd-numbered pages"
3100 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3103 msgid "Print &even-numbered pages"
3104 msgstr "Stampa pagine &pari"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3107 msgid "Print in reverse order"
3108 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3111 msgid "Re&verse order"
3112 msgstr "Ordine in&verso"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3115 msgid "Copie&s"
3116 msgstr "&Copie"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "Numero di copie"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "Ordina copie"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3127 msgid "&Collate"
3128 msgstr "&Ordina"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3131 msgid "&Print"
3132 msgstr "Sta&mpa"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "Destinazione della stampa"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgid "P&rinter:"
3144 msgstr "Stampa&nte:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "Manda l'output su file"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgid "La&bels in:"
3156 msgstr "Etichett&e in:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgid "<reference>"
3164 msgstr "<riferimento>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<riferimento>)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3171 msgid "<page>"
3172 msgstr "<pagina>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "a pagina <pagina>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "Riferimento formattato"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3191 msgid "&Sort"
3192 msgstr "&Ordina"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "Salta all'etichetta"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "&Vai all'etichetta"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3207 msgid "&Find:"
3208 msgstr "&Trova:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "Sostituisci &con:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "Sol&o parole intere"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgid "Find &Next"
3224 msgstr "Trova &successivo"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgid "&Replace"
3230 msgstr "&Sostituisci"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "Sostituisci &tutto"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "Cerca &all'indietro"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "&Esporta formati:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3249 msgid "&Command:"
3250 msgstr "&Comando:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3253 msgid "Edit shortcut"
3254 msgstr "Edita scorciatoia"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3257 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3258 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3261 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3262 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3265 msgid "C&lear"
3266 msgstr "C&ancella"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3269 msgid "&Function:"
3270 msgstr "&Funzione:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3273 msgid "&Shortcut:"
3274 msgstr "&Scorciatoia:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3277 msgid "Suggestions:"
3278 msgstr "Suggerimenti:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3281 msgid "Replace word with current choice"
3282 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3286 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3289 msgid "Ignore this word"
3290 msgstr "Ignora questo termine"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3293 msgid "&Ignore"
3294 msgstr "&Ignora"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3297 msgid "Ignore this word throughout this session"
3298 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3301 msgid "I&gnore All"
3302 msgstr "I&gnora tutto"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3305 msgid "Replacement:"
3306 msgstr "Sostituzione:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3309 msgid "Current word"
3310 msgstr "Termine attuale"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3313 msgid "Unknown word:"
3314 msgstr "Termine sconosciuto:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3317 msgid "Replace with selected word"
3318 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3321 msgid ""
3322 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3323 "full range."
3324 msgstr ""
3325 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3326 "UTF-8 per l'intera gamma."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3329 msgid "Ca&tegory:"
3330 msgstr "Ca&tegoria:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 msgstr ""
3335 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Visualizza tutto"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "&Impostazioni tabella"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Larghezza colonna"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "&Allineamento verticale:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3371 msgid "Justified"
3372 msgstr "Giustificato"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgid "Merge cells"
3392 msgstr "Unisci celle"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "&Multi colonna"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3407 msgid "&Borders"
3408 msgstr "&Bordi"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgid "All Borders"
3412 msgstr "Tutti i bordi"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3419 msgid "&Set"
3420 msgstr "&Imposta"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3427 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3428 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3431 msgid "Fo&rmal"
3432 msgstr "Fo&rmale"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3435 msgid "Use default (grid-like) border style"
3436 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3439 msgid "De&fault"
3440 msgstr "Prede&finito"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3443 msgid "Set Borders"
3444 msgstr "Imposta bordi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3447 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3451 msgid "Additional Space"
3452 msgstr "Spazio addizionale"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3455 msgid "T&op of row:"
3456 msgstr "In cima alla riga:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3459 msgid "Botto&m of row:"
3460 msgstr "In fondo alla riga:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3463 msgid "Bet&ween rows:"
3464 msgstr "Tra le righe:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3467 msgid "&Longtable"
3468 msgstr "Tabella &lunga"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3471 msgid "Set a page break on the current row"
3472 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3475 msgid "Page &break on current row"
3476 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3479 msgid "Settings"
3480 msgstr "Impostazioni"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3483 msgid "Status"
3484 msgstr "Stato"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3487 msgid "Border above"
3488 msgstr "Bordo superiore"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3491 msgid "Border below"
3492 msgstr "Bordo inferiore"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3495 msgid "Contents"
3496 msgstr "Contenuti"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3499 msgid "Header:"
3500 msgstr "Intestazione:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3503 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3504 msgstr ""
3505 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3513 msgid "on"
3514 msgstr "attivo"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3524 msgid "double"
3525 msgstr "doppio"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3528 msgid "First header:"
3529 msgstr "Prima intestazione:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3532 msgid "This row is the header of the first page"
3533 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3536 msgid "Don't output the first header"
3537 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3541 msgid "is empty"
3542 msgstr "è vuoto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3545 msgid "Footer:"
3546 msgstr "Coda:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3550 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3553 msgid "Last footer:"
3554 msgstr "Ultima coda:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3557 msgid "This row is the footer of the last page"
3558 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3561 msgid "Don't output the last footer"
3562 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3565 msgid "Caption:"
3566 msgstr "Didascalia:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3569 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3570 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3573 msgid "&Use long table"
3574 msgstr "&Usa tabella lunga"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3577 msgid "Current cell:"
3578 msgstr "Cella corrente:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3581 msgid "Current row position"
3582 msgstr "Posizione riga corrente"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3585 msgid "Current column position"
3586 msgstr "Posizione colonna corrente"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3589 msgid "Close this dialog"
3590 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3593 msgid "Rebuild the file lists"
3594 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3597 msgid "&Rescan"
3598 msgstr "&Riesamina"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3601 msgid ""
3602 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3603 msgstr ""
3604 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3605 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3608 msgid "&View"
3609 msgstr "&Vista"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3612 msgid "Selected classes or styles"
3613 msgstr "Classi o stili disponibili"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3616 msgid "LaTeX classes"
3617 msgstr "Classi LaTeX"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3620 msgid "LaTeX styles"
3621 msgstr "Stili LaTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3624 msgid "BibTeX styles"
3625 msgstr "Stili BibTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3628 msgid "Toggles view of the file list"
3629 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3632 msgid "Show &path"
3633 msgstr "Mostra &percorso"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3636 msgid "Spacing"
3637 msgstr "Spaziatura"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3640 msgid "Separate paragraphs with"
3641 msgstr "Separa paragrafi con"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3644 msgid "Listing settings"
3645 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3648 msgid "Format text into two columns"
3649 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3652 msgid "Two-&column document"
3653 msgstr "Documento su due &colonne"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3656 msgid "&Vertical space"
3657 msgstr "Spazio &verticale"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3661 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3664 msgid "&Indentation"
3665 msgstr "&Indentazione"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3668 msgid "&Line spacing:"
3669 msgstr "&Interlinea:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgid "Index entry"
3673 msgstr "Voce d'indice"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgid "&Keyword:"
3677 msgstr "&Parola chiave:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 msgid "Entry"
3681 msgstr "Voce"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3685 msgid "The selected entry"
3686 msgstr "È la voce selezionata"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgid "&Selection:"
3690 msgstr "&Selezione:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3693 msgid "Replace the entry with the selection"
3694 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3697 msgid "Update navigation tree"
3698 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 msgid "..."
3704 msgstr "..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3707 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3708 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3711 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3715 msgid "Move selected item down by one"
3716 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3719 msgid "Move selected item up by one"
3720 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3723 msgid ""
3724 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3725 "tables, and others)"
3726 msgstr ""
3727 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3728 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3731 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3732 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3735 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3736 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3739 msgid "DefSkip"
3740 msgstr "Salto predefinito"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3743 msgid "SmallSkip"
3744 msgstr "Salto piccolo"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3747 msgid "MedSkip"
3748 msgstr "Salto medio"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3751 msgid "BigSkip"
3752 msgstr "Salto grande"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3755 msgid "VFill"
3756 msgstr "Riempimento verticale"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3759 msgid "Complete source"
3760 msgstr "Sorgente intero"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3763 msgid "Automatic update"
3764 msgstr ""
3765 "Aggiornamento\n"
3766 "automatico"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3769 msgid "Unit of width value"
3770 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3773 msgid "number of needed lines"
3774 msgstr "Numero necessario di linee"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3777 msgid "use number of lines"
3778 msgstr "Usa questo numero di linee"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3781 msgid "&Line span:"
3782 msgstr "&Linee a cingere:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 msgid "Outer (default)"
3786 msgstr "Esterno (default)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3789 msgid "Inner"
3790 msgstr "Interno"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3793 msgid "use overhang"
3794 msgstr "Usa sporgenza"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3797 msgid "Over&hang:"
3798 msgstr "&Sporgenza:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Valore della sporgenza"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3805 msgid "Unit of overhang value"
3806 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3809 msgid "Check this to allow flexible placement"
3810 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3813 msgid "Allow &floating"
3814 msgstr "Consenti di &flottare"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3818 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3819 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3820 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3822 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3823 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3825 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3826 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3827 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3828 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3832 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3834 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3835 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3837 msgid "Standard"
3838 msgstr "Standard"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3841 msgid "TheoremTemplate"
3842 msgstr "Modello di teorema"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3846 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3850 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3851 msgid "Proof"
3852 msgstr "Dimostrazione"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3855 msgid "Proof:"
3856 msgstr "Dimostrazione:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3868 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3870 msgid "Theorem"
3871 msgstr "Teorema"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3874 msgid "Theorem #:"
3875 msgstr "Teorema #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3878 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3884 msgid "Lemma"
3885 msgstr "Lemma"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3888 msgid "Lemma #:"
3889 msgstr "Lemma #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3898 msgid "Corollary"
3899 msgstr "Corollario"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Corollario #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3911 msgid "Proposition"
3912 msgstr "Proposizione"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3915 msgid "Proposition #:"
3916 msgstr "Proposizione #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3923 msgid "Conjecture"
3924 msgstr "Congettura"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr "Congettura #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 msgid "Criterion"
3933 msgstr "Criterio"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "Criterio #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3941 msgid "Fact"
3942 msgstr "Fatto"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 msgid "Fact #:"
3946 msgstr "Fatto #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 msgid "Axiom"
3950 msgstr "Assioma"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 msgid "Axiom #:"
3954 msgstr "Assioma #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3964 msgid "Definition"
3965 msgstr "Definizione"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "Definizione #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3978 msgid "Example"
3979 msgstr "Esempio"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 msgid "Example #:"
3983 msgstr "Esempio #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 msgid "Condition"
3988 msgstr "Condizione"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "Condizione #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3999 msgid "Problem"
4000 msgstr "Problema"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgid "Problem #:"
4004 msgstr "Problema #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4011 msgid "Exercise"
4012 msgstr "Esercizio"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4015 msgid "Exercise #:"
4016 msgstr "Esercizio #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4024 msgid "Remark"
4025 msgstr "Osservazione"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4028 msgid "Remark #:"
4029 msgstr "Osservazione #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4038 msgid "Claim"
4039 msgstr "Asserzione"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4042 msgid "Claim #:"
4043 msgstr "Asserzione #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 msgid "Note"
4051 msgstr "Nota"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4054 msgid "Note #:"
4055 msgstr "Nota #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 msgid "Notation"
4060 msgstr "Notazione"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 msgid "Notation #:"
4064 msgstr "Notazione #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4069 msgid "Case"
4070 msgstr "Caso"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4074 msgid "Case #:"
4075 msgstr "Caso #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4085 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 msgid "Section"
4100 msgstr "Sezione"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4103 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4113 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4119 msgid "Subsection"
4120 msgstr "Sottosezione"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Sotto sottosezione"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 msgid "Section*"
4146 msgstr "Sezione*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 msgid "Subsection*"
4153 msgstr "Sottosezione*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Sotto sottosezione*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "Sommario"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 msgid "Abstract---"
4187 msgstr "Sommario---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgid "Keywords"
4198 msgstr "Parole chiave"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Voci d'indice---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:462
4231 msgid "Appendix"
4232 msgstr "Appendice"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 msgid "Appendices"
4236 msgstr "Appendici"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 msgid "Biography"
4240 msgstr "Biografia"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "Biografia senza foto"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 msgid "Footernote"
4248 msgstr "Nota a piè pagina"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgid "MarkBoth"
4252 msgstr "Intestazioni"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 msgid "Itemize"
4261 msgstr "Elenco puntato"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Elenco numerato"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 msgid "Description"
4281 msgstr "Descrizione"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4286 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4291 msgid "List"
4292 msgstr "Elenco"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4315 msgid "Title"
4316 msgstr "Titolo"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4323 msgid "Subtitle"
4324 msgstr "Sottotitolo"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4343 msgid "Author"
4344 msgstr "Autore"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4356 msgid "Address"
4357 msgstr "Indirizzo"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4361 msgid "Offprint"
4362 msgstr "Estratto"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4366 msgid "Mail"
4367 msgstr "Posta"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4382 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4383 msgid "Date"
4384 msgstr "Data"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Riconoscimento"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Richieste estratti a:"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Corrispondenza a:"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Riconoscimenti."
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4408 msgid "LaTeX"
4409 msgstr "LaTeX"
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 msgid "Email"
4417 msgstr "Posta elettronica"
4418
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 msgid "Thesaurus"
4422 msgstr "Dizionario lessicale"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4428 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4434 msgid "Paragraph"
4435 msgstr "Paragrafo"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgid "Affiliation"
4442 msgstr "Affiliazione"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 msgid "And"
4446 msgstr "E"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Riconoscimenti"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgid "References"
4466 msgstr "Riferimenti"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgid "PlaceFigure"
4470 msgstr "Posiziona figura"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgid "PlaceTable"
4474 msgstr "Posiziona tabella"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "Tabella commenti"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgid "TableRefs"
4482 msgstr "Tabella riferimenti"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgid "MathLetters"
4486 msgstr "Lettere matematiche"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "Nota per il redattore"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 msgid "Facility"
4494 msgstr "Installazione"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 msgid "Objectname"
4498 msgstr "Nome oggetto"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 msgid "Dataset"
4502 msgstr "Gruppo di dati"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Riconoscimenti]"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4516 msgid "and"
4517 msgstr "e"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Posiziona figura qui:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 msgid "[Appendix]"
4529 msgstr "[Appendice]"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota per il redattore:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referimenti.---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 msgid "Note. ---"
4541 msgstr "Nota. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 msgid "FigCaption"
4545 msgstr "Didascalia figura"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 msgid "Fig. ---"
4549 msgstr "Fig. ---"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 msgid "Facility:"
4553 msgstr "Installazione:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 msgid "Obj:"
4557 msgstr "Ogg.:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgid "Dataset:"
4561 msgstr "Gruppo di dati:"
4562
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 msgid "MainText"
4570 msgstr "Testo principale"
4571
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4574 msgid "\\arabic{section}"
4575 msgstr "\\arabic{section}"
4576
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4578 msgid "Chapter Exercises"
4579 msgstr "Capitolo esercizi"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:50
4582 msgid "RightHeader"
4583 msgstr "Intestazione destra"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:59
4586 msgid "Right header:"
4587 msgstr "Intestazione destra:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:82
4590 msgid "Abstract:"
4591 msgstr "Sommario: "
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:91
4594 msgid "ShortTitle"
4595 msgstr "Titolo breve"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:99
4598 msgid "Short title:"
4599 msgstr "Titolo breve:"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:128
4602 msgid "TwoAuthors"
4603 msgstr "Due autori"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:135
4606 msgid "ThreeAuthors"
4607 msgstr "Tre autori"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:142
4610 msgid "FourAuthors"
4611 msgstr "Quattro autori"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4615 msgid "Affiliation:"
4616 msgstr "Affiliazione:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:170
4619 msgid "TwoAffiliations"
4620 msgstr "Due affiliazioni"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:177
4623 msgid "ThreeAffiliations"
4624 msgstr "Tre affiliazioni"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:184
4627 msgid "FourAffiliations"
4628 msgstr "Quattro affiliazioni"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4631 msgid "Journal"
4632 msgstr "Rivista"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 msgid "CopNum"
4636 msgstr "Numero copie"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Riconoscimenti:"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Riconoscimenti"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 msgid "ThickLine"
4650 msgstr "Linea grossa"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "Didascalia centrata"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 msgid "Senseless!"
4659 msgstr "Non ha senso!"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 msgid "FitFigure"
4663 msgstr "Adatta figura"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 msgid "FitBitmap"
4667 msgstr "Adatta bitmap"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4671 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Sottoparagrafo"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 msgid "*"
4683 msgstr "*"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 msgid "Seriate"
4687 msgstr "In successione"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 msgid "LatinOn"
4696 msgstr "LatinOn"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 msgid "Latin on"
4700 msgstr "Latin on"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 msgid "LatinOff"
4704 msgstr "LatinOff"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 msgid "Latin off"
4708 msgstr "Latin off"
4709
4710 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4711 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4712 msgid "BeginFrame"
4713 msgstr "Fotogramma"
4714
4715 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4717 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4718 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4721 msgid "Part"
4722 msgstr "Parte"
4723
4724 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4727 msgid "Part*"
4728 msgstr "Parte*"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 msgid "MM"
4733 msgstr "MM"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4749 msgid "Unnumbered"
4750 msgstr "Senza numero"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4763 msgid "Frames"
4764 msgstr "Fotogrammi"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4767 msgid "Frame"
4768 msgstr "Fotogramma"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4771 msgid "BeginPlainFrame"
4772 msgstr "Fotogramma semplice"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4775 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4776 msgstr "Fotogramma semplice"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4779 msgid "AgainFrame"
4780 msgstr "Ripeti fotogramma"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4783 msgid "Again frame with label"
4784 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4787 msgid "EndFrame"
4788 msgstr "Fine fotogramma"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4791 msgid "________________________________"
4792 msgstr "________________________________"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4795 msgid "FrameSubtitle"
4796 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4799 msgid "Column"
4800 msgstr "Colonna"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4805 msgid "Columns"
4806 msgstr "Colonne"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4810 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4813 msgid "ColumnsCenterAligned"
4814 msgstr "Colonne Centrate"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4817 msgid "Columns (center aligned)"
4818 msgstr "Colonne Centrate"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4821 msgid "ColumnsTopAligned"
4822 msgstr "Colonne Allineate"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4825 msgid "Columns (top aligned)"
4826 msgstr "Colonne Allineate"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4829 msgid "Pause"
4830 msgstr "Pausa"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4835 msgid "Overlays"
4836 msgstr "Sovrapposizioni"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4843 msgid "Overprint"
4844 msgstr "Sovrastampa"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4847 msgid "OverlayArea"
4848 msgstr "Sovrapposizione"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4851 msgid "Overlayarea"
4852 msgstr "Sovrapposizione"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4855 msgid "Uncover"
4856 msgstr "Rivela"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4859 msgid "Uncovered on slides"
4860 msgstr "Rivelato su slide"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4863 msgid "Only"
4864 msgstr "Solo"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4867 msgid "Only on slides"
4868 msgstr "Solo su slide"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4871 msgid "Block"
4872 msgstr "Blocco"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4876 msgid "Blocks"
4877 msgstr "Blocchi"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4881 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4884 msgid "ExampleBlock"
4885 msgstr "Blocco Esempio"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4889 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4892 msgid "AlertBlock"
4893 msgstr "Blocco Avviso"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4897 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4902 msgid "Titling"
4903 msgstr "Titolatura"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4906 msgid "Title (Plain Frame)"
4907 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4911 msgid "Institute"
4912 msgstr "Istituto"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4915 msgid "BackMatter"
4916 msgstr "Materiale posteriore"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "Titolo Grafico"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4923 msgid "Theorems"
4924 msgstr "Teoremi"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4928 msgid "Corollary."
4929 msgstr "Corollario."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4933 msgid "Definition."
4934 msgstr "Definizione."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4937 msgid "Definitions"
4938 msgstr "Definizioni"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4941 msgid "Definitions."
4942 msgstr "Definizioni."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4945 msgid "Example."
4946 msgstr "Esempio."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4949 msgid "Examples"
4950 msgstr "Esempi"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4953 msgid "Examples."
4954 msgstr "Esempi."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4957 msgid "Fact."
4958 msgstr "Fatto."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4964 msgid "Proof."
4965 msgstr "Dimostrazione."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4969 msgid "Theorem."
4970 msgstr "Teorema."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4973 msgid "Separator"
4974 msgstr "Separatore"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4977 msgid "___"
4978 msgstr "___"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4982 msgid "LyX-Code"
4983 msgstr "Codice LyX"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4986 msgid "NoteItem"
4987 msgstr "Nota puntata"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4990 msgid "Note:"
4991 msgstr "Nota:"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4994 msgid "Alert"
4995 msgstr "Blocco avviso"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4998 msgid "Structure"
4999 msgstr "Struttura"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5002 msgid "Article"
5003 msgstr "Articolo"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5006 msgid "Presentation"
5007 msgstr "Presentazione"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5012 msgid "Table"
5013 msgstr "Tabella"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5017 msgid "List of Tables"
5018 msgstr "Elenco delle tabelle"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5022 msgid "Figure"
5023 msgstr "Figura"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5027 msgid "List of Figures"
5028 msgstr "Elenco delle figure"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5031 msgid "Dialogue"
5032 msgstr "Dialogo"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5035 msgid "Narrative"
5036 msgstr "Narrativo"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5039 msgid "ACT"
5040 msgstr "ATTO"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5043 msgid "ACT \\arabic{act}"
5044 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5047 msgid "SCENE"
5048 msgstr "SCENA"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5052 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5055 msgid "SCENE*"
5056 msgstr "SCENA*"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5059 msgid "AT RISE:"
5060 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5063 msgid "Speaker"
5064 msgstr "Portavoce"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5067 msgid "Parenthetical"
5068 msgstr "Parentetico"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5071 msgid "("
5072 msgstr "("
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5075 msgid ")"
5076 msgstr ")"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5079 msgid "CURTAIN"
5080 msgstr "SIPARIO"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5084 msgid "Right Address"
5085 msgstr "Indirizzo destro"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:35
5088 msgid "Mainline"
5089 msgstr "Principale"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:42
5092 msgid "Mainline:"
5093 msgstr "Principale:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:60
5096 msgid "Variation"
5097 msgstr "Variazione"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:64
5100 msgid "Variation:"
5101 msgstr "Variazione:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:70
5104 msgid "SubVariation"
5105 msgstr "Sottovariazione"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:73
5108 msgid "Subvariation:"
5109 msgstr "Sottovariazione:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:79
5112 msgid "SubVariation2"
5113 msgstr "Sottovariazione 2"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:82
5116 msgid "Subvariation(2):"
5117 msgstr "Sottovariazione(2):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:88
5120 msgid "SubVariation3"
5121 msgstr "Sottovariazione 3"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:91
5124 msgid "Subvariation(3):"
5125 msgstr "Sottovariazione(3):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:97
5128 msgid "SubVariation4"
5129 msgstr "Sottovariazione 4"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:100
5132 msgid "Subvariation(4):"
5133 msgstr "Sottovariazione(4):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:106
5136 msgid "SubVariation5"
5137 msgstr "Sottovariazione 5"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:109
5140 msgid "Subvariation(5):"
5141 msgstr "Sottovariazione(5):"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:116
5144 msgid "HideMoves"
5145 msgstr "HideMoves"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:121
5148 msgid "HideMoves:"
5149 msgstr "HideMoves:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:126
5152 msgid "ChessBoard"
5153 msgstr "Scacchiera"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:130
5156 msgid "[chessboard]"
5157 msgstr "[scacchiera]"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:139
5160 msgid "BoardCentered"
5161 msgstr "Tavola centrata"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:144
5164 msgid "[centered board]"
5165 msgstr "[tavola centrata]"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:154
5168 msgid "HighLight"
5169 msgstr "Evidenzia"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:159
5172 msgid "Highlights:"
5173 msgstr "Evidenze:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:174
5176 msgid "Arrow"
5177 msgstr "Freccia"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:179
5180 msgid "Arrow:"
5181 msgstr "Freccia:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:185
5184 msgid "KnightMove"
5185 msgstr "KnightMove"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:190
5188 msgid "KnightMove:"
5189 msgstr "KnightMove:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5193 msgid "My Address"
5194 msgstr "Mio indirizzo"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5197 msgid "Briefkopf:"
5198 msgstr "Briefkopf:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5202 msgid "Send To Address"
5203 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5206 msgid "Adresse:"
5207 msgstr "Adresse:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5212 msgid "Opening"
5213 msgstr "Apertura"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5216 msgid "Anrede:"
5217 msgstr "Anrede:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5222 msgid "Signature"
5223 msgstr "Firma"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5226 msgid "Unterschrift:"
5227 msgstr "Unterschrift:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5232 msgid "Closing"
5233 msgstr "Chiusura"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5236 msgid "Gruss:"
5237 msgstr "Gruss:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5240 msgid "encl"
5241 msgstr "encl"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5244 msgid "Anlagen:"
5245 msgstr "Anlagen:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5248 msgid "ps"
5249 msgstr "ps"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5252 msgid "PS:"
5253 msgstr "PS:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5257 msgid "cc"
5258 msgstr "cc"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5261 msgid "Verteiler:"
5262 msgstr "Verteiler:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5265 msgid "Betreff"
5266 msgstr "Betreff"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5269 msgid "Betreff:"
5270 msgstr "Betreff:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5273 msgid "Stadt"
5274 msgstr "Stadt"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5277 msgid "Stadt:"
5278 msgstr "Stadt:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5281 msgid "Datum"
5282 msgstr "Datum"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5285 msgid "Datum:"
5286 msgstr "Datum:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5290 msgid "Quotation"
5291 msgstr "Citazione"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5295 msgid "Quote"
5296 msgstr "Detto"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5299 msgid "00.00.0000"
5300 msgstr "00.00.0000"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5304 msgid "Verse"
5305 msgstr "Verso"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:268
5308 msgid "LaTeX Title"
5309 msgstr "Titolo LaTeX"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:301
5312 msgid "Author:"
5313 msgstr "Autore:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:310
5316 msgid "Affil"
5317 msgstr "Affil"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:323
5320 msgid "Affilation:"
5321 msgstr "Affiliazione:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:345
5324 msgid "Journal:"
5325 msgstr "Rivista:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:354
5328 msgid "msnumber"
5329 msgstr "numero ms"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:368
5332 msgid "MS_number:"
5333 msgstr "numero MS:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:378
5336 msgid "FirstAuthor"
5337 msgstr "Primo autore"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:391
5340 msgid "1st_author_surname:"
5341 msgstr "cognome_primo_autore:"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5345 msgid "Received"
5346 msgstr "Ricevuto"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5350 msgid "Received:"
5351 msgstr "Ricevuto:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5355 msgid "Accepted"
5356 msgstr "Accettato"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5360 msgid "Accepted:"
5361 msgstr "Accettato:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:444
5364 msgid "Offsets"
5365 msgstr "Offset"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:457
5368 msgid "reprint_reqs_to:"
5369 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5373 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5375 msgid "Abstract."
5376 msgstr "Sommario."
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Riconoscimento."
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5384 msgid "Author Address"
5385 msgstr "Indirizzo autore"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5391 msgid "Address:"
5392 msgstr "Indirizzo:"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5395 msgid "Author Email"
5396 msgstr "Posta elettronica autore"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5399 msgid "Email:"
5400 msgstr "Posta elettronica:"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5403 msgid "Author URL"
5404 msgstr "URL autore"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5408 msgid "URL:"
5409 msgstr "URL:"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5413 msgid "Thanks"
5414 msgstr "Grazie"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5417 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5421 msgid "PROOF."
5422 msgstr "PROVA."
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5425 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5429 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5433 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5437 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5443 msgid "Algorithm"
5444 msgstr "Algoritmo"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5447 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5451 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5455 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5459 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5463 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5467 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5471 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5479 msgid "Summary"
5480 msgstr "Sommario"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5483 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5484 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5487 msgid "Case \\arabic{case}"
5488 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5489
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5495 msgid "FrontMatter"
5496 msgstr "Materiale anteriore"
5497
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5499 msgid "Keyword"
5500 msgstr "Parola chiave"
5501
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5503 msgid "Key words:"
5504 msgstr "Parole chiave:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5507 msgid "Item"
5508 msgstr "Dato"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5511 msgid "Item:"
5512 msgstr "Dato:"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5515 msgid "BulletedItem"
5516 msgstr "Dato puntato"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5519 msgid "Bulleted Item:"
5520 msgstr "Dato puntato:"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5523 msgid "Begin"
5524 msgstr "Inizio"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5527 msgid "Begin of CV"
5528 msgstr "Inizio del CV"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5531 msgid "PersonalInfo"
5532 msgstr "Dati Personali"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5535 msgid "Personal Info"
5536 msgstr "Dati Personali"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5539 msgid "MotherTongue"
5540 msgstr "Madrelingua"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5543 msgid "Mother Tongue:"
5544 msgstr "Madrelingua:"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5547 msgid "LangHeader"
5548 msgstr "Etichetta Lingua"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5551 msgid "Language Header:"
5552 msgstr "Etichetta Lingua:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5555 msgid "Language:"
5556 msgstr "Lingua:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5559 msgid "LastLanguage"
5560 msgstr "Ultima Lingua"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5563 msgid "Last Language:"
5564 msgstr "Ultima Lingua:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5567 msgid "LangFooter"
5568 msgstr "Riferimento Lingua"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5571 msgid "Language Footer:"
5572 msgstr "Riferimento Lingua:"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5575 msgid "End"
5576 msgstr "Fine"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5579 msgid "End of CV"
5580 msgstr "Fine del CV"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:42
5583 msgid "Foilhead"
5584 msgstr "Foilhead"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:61
5587 msgid "ShortFoilhead"
5588 msgstr "Foilhead breve"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:67
5591 msgid "Rotatefoilhead"
5592 msgstr "Foilhead ruotato"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:73
5595 msgid "ShortRotatefoilhead"
5596 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:82
5599 msgid "TickList"
5600 msgstr "Elenco segnato"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:97
5603 msgid "_/"
5604 msgstr "_/"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:101
5607 msgid "CrossList"
5608 msgstr "Elenco crociato"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:116
5611 msgid "><"
5612 msgstr "><"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:160
5615 msgid "My Logo"
5616 msgstr "Il mio logo"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:168
5619 msgid "My Logo:"
5620 msgstr "Il mio logo:"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:177
5623 msgid "Restriction"
5624 msgstr "Restrizione"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:181
5627 msgid "Restriction:"
5628 msgstr "Restrizione:"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5632 msgid "Left Header"
5633 msgstr "Intestazione sinistra"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5636 msgid "Left Header:"
5637 msgstr "Intestazione sinistra:"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5641 msgid "Right Header"
5642 msgstr "Intestazione destra"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5645 msgid "Right Header:"
5646 msgstr "Intestazione destra:"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:201
5649 msgid "Right Footer"
5650 msgstr "Piè pagina destro"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:205
5653 msgid "Right Footer:"
5654 msgstr "Piè pagina destro:"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5659 msgid "Theorem #."
5660 msgstr "Teorema #."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5665 msgid "Lemma #."
5666 msgstr "Lemma #."
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5671 msgid "Corollary #."
5672 msgstr "Corollario #."
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5676 msgid "Proposition #."
5677 msgstr "Proposizione #."
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5682 msgid "Definition #."
5683 msgstr "Definizione #."
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5687 msgid "Theorem*"
5688 msgstr "Teorema*"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5692 msgid "Lemma*"
5693 msgstr "Lemma*"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5697 msgid "Lemma."
5698 msgstr "Lemma."
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5702 msgid "Corollary*"
5703 msgstr "Corollario*"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5707 msgid "Proposition*"
5708 msgstr "Proposizione*"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5712 msgid "Proposition."
5713 msgstr "Proposizione."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5717 msgid "Definition*"
5718 msgstr "Definizione*"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5721 msgid "Brieftext"
5722 msgstr "Testo riassuntivo"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5725 msgid "Text:"
5726 msgstr "Testo:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5732 msgid "Name"
5733 msgstr "Nome"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5738 msgid "Name:"
5739 msgstr "Nome:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5742 msgid "Unterschrift"
5743 msgstr "Unterschrift"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5746 msgid "Strasse"
5747 msgstr "Strasse"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5750 msgid "Strasse:"
5751 msgstr "Strasse:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5754 msgid "Zusatz"
5755 msgstr "Zusatz"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5758 msgid "Zusatz:"
5759 msgstr "Zusatz:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5762 msgid "Ort"
5763 msgstr "Ort"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5766 msgid "Ort:"
5767 msgstr "Ort:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5770 msgid "Land"
5771 msgstr "Land"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5774 msgid "Land:"
5775 msgstr "Land:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5778 msgid "RetourAdresse"
5779 msgstr "RetourAdresse"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5782 msgid "RetourAdresse:"
5783 msgstr "RetourAdresse:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5786 msgid "MeinZeichen"
5787 msgstr "MeinZeichen"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5790 msgid "MeinZeichen:"
5791 msgstr "MeinZeichen:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5794 msgid "IhrZeichen"
5795 msgstr "IhrZeichen"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5798 msgid "IhrZeichen:"
5799 msgstr "IhrZeichen:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5802 msgid "IhrSchreiben"
5803 msgstr "IhrSchreiben"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5806 msgid "IhrSchreiben:"
5807 msgstr "IhrSchreiben:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5810 msgid "Telefon"
5811 msgstr "Telefon"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5814 msgid "Telefon:"
5815 msgstr "Telefon:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5818 msgid "Telefax"
5819 msgstr "Telefax"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5822 msgid "Telefax:"
5823 msgstr "Telefax:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5826 msgid "Telex"
5827 msgstr "Telex"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5830 msgid "Telex:"
5831 msgstr "Telex:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5834 msgid "EMail"
5835 msgstr "Posta elettronica"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5838 msgid "EMail:"
5839 msgstr "Posta elettronica:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5842 msgid "HTTP"
5843 msgstr "HTTP"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5846 msgid "HTTP:"
5847 msgstr "HTTP:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5851 msgid "Bank"
5852 msgstr "Banca"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5856 msgid "Bank:"
5857 msgstr "Banca:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5860 msgid "BLZ"
5861 msgstr "BLZ"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5864 msgid "BLZ:"
5865 msgstr "BLZ:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5868 msgid "Konto"
5869 msgstr "Konto"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5872 msgid "Konto:"
5873 msgstr "Konto:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5876 msgid "Postvermerk"
5877 msgstr "Postvermerk"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5880 msgid "Postvermerk:"
5881 msgstr "Postvermerk:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5884 msgid "Adresse"
5885 msgstr "Adresse"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5888 msgid "Anrede"
5889 msgstr "Anrede"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5892 msgid "Anlagen"
5893 msgstr "Anlagen"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5896 msgid "Verteiler"
5897 msgstr "Verteiler"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5900 msgid "Gruss"
5901 msgstr "Gruss"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5905 msgid "Letter"
5906 msgstr "Lettera"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5909 msgid "Letter:"
5910 msgstr "Lettera:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5915 msgid "Signature:"
5916 msgstr "Firma:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5919 msgid "Street"
5920 msgstr "Via"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5923 msgid "Street:"
5924 msgstr "Via:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5927 msgid "Addition"
5928 msgstr "Addizione"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5931 msgid "Addition:"
5932 msgstr "Addizione:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5935 msgid "Town"
5936 msgstr "Città"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5939 msgid "Town:"
5940 msgstr "Città:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5943 msgid "State"
5944 msgstr "Nazione"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5947 msgid "State:"
5948 msgstr "Nazione:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5951 msgid "ReturnAddress"
5952 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5955 msgid "ReturnAddress:"
5956 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5959 msgid "MyRef"
5960 msgstr "Il mio riferimento"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5963 msgid "MyRef:"
5964 msgstr "Il mio riferimento:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5967 msgid "YourRef"
5968 msgstr "Il tuo riferimento"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5971 msgid "YourRef:"
5972 msgstr "Il tuo riferimento:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5975 msgid "YourMail"
5976 msgstr "La tua posta"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5979 msgid "YourMail:"
5980 msgstr "La tua posta:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5983 msgid "Phone"
5984 msgstr "Telefono"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5987 msgid "Phone:"
5988 msgstr "Telefono:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5991 msgid "BankCode"
5992 msgstr "Codice bancario"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5995 msgid "BankCode:"
5996 msgstr "Codice bancario:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5999 msgid "BankAccount"
6000 msgstr "Accredito bancario"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6003 msgid "BankAccount:"
6004 msgstr "Accredito bancario:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6007 msgid "PostalComment"
6008 msgstr "Commento postale"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6011 msgid "PostalComment:"
6012 msgstr "Commento postale:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6018 msgid "Date:"
6019 msgstr "Data:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6022 msgid "Reference"
6023 msgstr "Riferimento"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6026 msgid "Reference:"
6027 msgstr "Riferimento:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6031 msgid "Opening:"
6032 msgstr "Apertura:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6035 msgid "Encl."
6036 msgstr "All."
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6039 msgid "Encl.:"
6040 msgstr "All.:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6045 msgid "cc:"
6046 msgstr "e p.c.:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6050 msgid "Closing:"
6051 msgstr "Chiusura:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6054 msgid "NameRowA"
6055 msgstr "NomeRigaA"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6058 msgid "NameRowA:"
6059 msgstr "NomeRigaA:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6062 msgid "NameRowB"
6063 msgstr "NomeRigaB"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6066 msgid "NameRowB:"
6067 msgstr "NomeRigaB:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6070 msgid "NameRowC"
6071 msgstr "NomeRigaC"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6074 msgid "NameRowC:"
6075 msgstr "NomeRigaC:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6078 msgid "NameRowD"
6079 msgstr "NomeRigaD"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6082 msgid "NameRowD:"
6083 msgstr "NomeRigaD:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6086 msgid "NameRowE"
6087 msgstr "NomeRigaE"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6090 msgid "NameRowE:"
6091 msgstr "NomeRigaE:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6094 msgid "NameRowF"
6095 msgstr "NomeRigaF"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6098 msgid "NameRowF:"
6099 msgstr "NomeRigaF:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6102 msgid "NameRowG"
6103 msgstr "NomeRigaG"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6106 msgid "NameRowG:"
6107 msgstr "NomeRigaG:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6110 msgid "AddressRowA"
6111 msgstr "IndirizzoRigaA"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6114 msgid "AddressRowA:"
6115 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6118 msgid "AddressRowB"
6119 msgstr "IndirizzoRigaB"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6122 msgid "AddressRowB:"
6123 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6126 msgid "AddressRowC"
6127 msgstr "IndirizzoRigaC"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6130 msgid "AddressRowC:"
6131 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6134 msgid "AddressRowD"
6135 msgstr "IndirizzoRigaD"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6138 msgid "AddressRowD:"
6139 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6142 msgid "AddressRowE"
6143 msgstr "IndirizzoRigaE"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6146 msgid "AddressRowE:"
6147 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6150 msgid "AddressRowF"
6151 msgstr "IndirizzoRigaF"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6154 msgid "AddressRowF:"
6155 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6158 msgid "TelephoneRowA"
6159 msgstr "TelefonoRigaA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6162 msgid "TelephoneRowA:"
6163 msgstr "TelefonoRigaA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6166 msgid "TelephoneRowB"
6167 msgstr "TelefonoRigaB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6170 msgid "TelephoneRowB:"
6171 msgstr "TelefonoRigaB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6174 msgid "TelephoneRowC"
6175 msgstr "TelefonoRigaC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6178 msgid "TelephoneRowC:"
6179 msgstr "TelefonoRigaC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6182 msgid "TelephoneRowD"
6183 msgstr "TelefonoRigaD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6186 msgid "TelephoneRowD:"
6187 msgstr "TelefonoRigaD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6190 msgid "TelephoneRowE"
6191 msgstr "TelefonoRigaE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6194 msgid "TelephoneRowE:"
6195 msgstr "TelefonoRigaE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6198 msgid "TelephoneRowF"
6199 msgstr "TelefonoRigaF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6202 msgid "TelephoneRowF:"
6203 msgstr "TelefonoRigaF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6206 msgid "InternetRowA"
6207 msgstr "InternetRigaA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6210 msgid "InternetRowA:"
6211 msgstr "InternetRigaA:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6214 msgid "InternetRowB"
6215 msgstr "InternetRigaB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6218 msgid "InternetRowB:"
6219 msgstr "InternetRigaB:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6222 msgid "InternetRowC"
6223 msgstr "InternetRigaC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6226 msgid "InternetRowC:"
6227 msgstr "InternetRigaC:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6230 msgid "InternetRowD"
6231 msgstr "InternetRigaD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6234 msgid "InternetRowD:"
6235 msgstr "InternetRigaD:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6238 msgid "InternetRowE"
6239 msgstr "InternetRigaE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6242 msgid "InternetRowE:"
6243 msgstr "InternetRigaE:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6246 msgid "InternetRowF"
6247 msgstr "InternetRigaF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6250 msgid "InternetRowF:"
6251 msgstr "InternetRigaF:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6254 msgid "BankRowA"
6255 msgstr "BancaRigaA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6258 msgid "BankRowA:"
6259 msgstr "BancaRigaA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6262 msgid "BankRowB"
6263 msgstr "BancaRigaB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6266 msgid "BankRowB:"
6267 msgstr "BancaRigaB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6270 msgid "BankRowC"
6271 msgstr "BancaRigaC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6274 msgid "BankRowC:"
6275 msgstr "BancaRigaC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6278 msgid "BankRowD"
6279 msgstr "BancaRigaD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6282 msgid "BankRowD:"
6283 msgstr "BancaRigaD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6286 msgid "BankRowE"
6287 msgstr "BancaRigaE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6290 msgid "BankRowE:"
6291 msgstr "BancaRigaE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6294 msgid "BankRowF"
6295 msgstr "BancaRigaF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6298 msgid "BankRowF:"
6299 msgstr "BancaRigaF:"
6300
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6302 msgid "Claim #."
6303 msgstr "Asserzione #."
6304
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6306 msgid "Remarks"
6307 msgstr "Osservazioni"
6308
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6310 msgid "Remarks #."
6311 msgstr "Osservazioni #."
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6314 msgid "More"
6315 msgstr "Di più"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6318 msgid "(MORE)"
6319 msgstr "(DI PIU')"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6322 msgid "FADE IN:"
6323 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6326 msgid "INT."
6327 msgstr "INT."
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6330 msgid "EXT."
6331 msgstr "EST."
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6334 msgid "Continuing"
6335 msgstr "Continuare"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6338 msgid "(continuing)"
6339 msgstr "(continuare)"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6342 msgid "Transition"
6343 msgstr "Transizione"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6346 msgid "TITLE OVER:"
6347 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6350 msgid "INTERCUT"
6351 msgstr "INTERCUT"
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6354 msgid "INTERCUT WITH:"
6355 msgstr "INTERCUT CON:"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6358 msgid "FADE OUT"
6359 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6362 msgid "Scene"
6363 msgstr "Scena"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6367 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6368 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6369 msgid "Keywords:"
6370 msgstr "Parole chiave:"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6373 msgid "Classification Codes"
6374 msgstr "Codici Classificazione"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6377 msgid "Definition \\thedefinition."
6378 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6381 msgid "Step"
6382 msgstr "Passo"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6385 msgid "Step \\thestep."
6386 msgstr "Passo \\thestep."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6389 msgid "Example \\theexample."
6390 msgstr "Esempio \\theexample."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "Osservazione \\theremark."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6397 msgid "Notation \\thenotation."
6398 msgstr "Notazione \\thenotation."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6402 msgid "Theorem \\thetheorem."
6403 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6406 msgid "Corollary \\thecorollary."
6407 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6410 msgid "Lemma \\thelemma."
6411 msgstr "Lemma \\thelemma."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6414 msgid "Proposition \\theproposition."
6415 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6418 msgid "Prop"
6419 msgstr "Proposizione"
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6422 msgid "Prop \\theprop."
6423 msgstr "Prop \\theprop."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6427 msgid "Question"
6428 msgstr "Domanda"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6431 msgid "Question \\thequestion."
6432 msgstr "Domanda \\thequestion."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6435 msgid "Claim \\theclaim."
6436 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6439 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6440 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6443 msgid "Appendices Section"
6444 msgstr "Sezione Appendici"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6447 msgid "--- Appendices ---"
6448 msgstr "-- Appendici --"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6452 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6455 msgid "Review"
6456 msgstr "Revisioni"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6459 msgid "Topical"
6460 msgstr "Tematico"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6463 msgid "Comment"
6464 msgstr "Commento"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6467 msgid "Paper"
6468 msgstr "Carta"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6471 msgid "Prelim"
6472 msgstr "Prelim"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6475 msgid "Rapid"
6476 msgstr "Rapid"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6479 msgid "PACS"
6480 msgstr "PACS"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6483 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6484 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6487 msgid "MSC"
6488 msgstr "MSC"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6491 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6492 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6495 msgid "submitto"
6496 msgstr "sottoposto"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6499 msgid "submit to paper:"
6500 msgstr "sottoposto a:"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6503 msgid "Bibliography (plain)"
6504 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6507 msgid "Bibliography heading"
6508 msgstr "Intestazione bibliografica"
6509
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6511 msgid "ABSTRACT:"
6512 msgstr "SOMMARIO:"
6513
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6515 msgid "KEY WORDS:"
6516 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6517
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6519 msgid "Commission"
6520 msgstr "Commissione"
6521
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6524 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6527 msgid "AddressForOffprints"
6528 msgstr "Indirizzo per estratti"
6529
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6531 msgid "Address for Offprints:"
6532 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6533
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6535 msgid "RunningTitle"
6536 msgstr "Titolo corrente"
6537
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6540 msgid "Running title:"
6541 msgstr "Titolo corrente:"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6544 msgid "RunningAuthor"
6545 msgstr "Autore corrente"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6548 msgid "Running author:"
6549 msgstr "Autore corrente:"
6550
6551 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6552 msgid "E-mail:"
6553 msgstr "Posta elettronica:"
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6556 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6558 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6559 msgid "Chapter"
6560 msgstr "Capitolo"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6563 msgid "Running LaTeX Title"
6564 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6567 msgid "TOC Title"
6568 msgstr "Titolo Indice generale"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6571 msgid "TOC title:"
6572 msgstr "Titolo Indice generale:"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6575 msgid "Author Running"
6576 msgstr "Autore corrente"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6579 msgid "Author Running:"
6580 msgstr "Autore Corrente:"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6583 msgid "TOC Author"
6584 msgstr "Autore indice generale"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6587 msgid "TOC Author:"
6588 msgstr "Autore indice generale:"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6591 msgid "Case #."
6592 msgstr "Caso #."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6596 msgid "Claim."
6597 msgstr "Asserzione."
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6600 msgid "Conjecture #."
6601 msgstr "Congettura #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6604 msgid "Example #."
6605 msgstr "Esempio #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6608 msgid "Exercise #."
6609 msgstr "Esercizio #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6612 msgid "Note #."
6613 msgstr "Nota #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6616 msgid "Problem #."
6617 msgstr "Problema #."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6620 msgid "Property"
6621 msgstr "Proprietà"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6624 msgid "Property #."
6625 msgstr "Proprietà #."
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6628 msgid "Question #."
6629 msgstr "Domanda #."
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6632 msgid "Remark #."
6633 msgstr "Osservazione #."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6636 msgid "Solution"
6637 msgstr "Soluzione"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6640 msgid "Solution #."
6641 msgstr "Soluzione #."
6642
6643 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6645 msgid "Code"
6646 msgstr "Codice"
6647
6648 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6649 msgid "SGML"
6650 msgstr "SGML"
6651
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6653 msgid "Chapterprecis"
6654 msgstr "Sommario del capitolo"
6655
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6657 msgid "Epigraph"
6658 msgstr "Epigrafe"
6659
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6661 msgid "Poemtitle"
6662 msgstr "Titolo poema"
6663
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6665 msgid "Poemtitle*"
6666 msgstr "Titolo poema*"
6667
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6669 msgid "Legend"
6670 msgstr "Legenda"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6673 msgid "Entry:"
6674 msgstr "Voce:"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6677 msgid "ListItem"
6678 msgstr "Elenco puntato"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6681 msgid "List Item:"
6682 msgstr "Elenco puntato:"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6685 msgid "DoubleItem"
6686 msgstr "Voce doppia"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6689 msgid "Double Item:"
6690 msgstr "Voce doppia:"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6693 msgid "Space"
6694 msgstr "Spazio"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6697 msgid "Space:"
6698 msgstr "spazio:"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6701 msgid "Computer"
6702 msgstr "Computer"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6705 msgid "Computer:"
6706 msgstr "Computer:"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6709 msgid "EmptySection"
6710 msgstr "Sezione vuota"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6713 msgid "Empty Section"
6714 msgstr "Sezione vuota"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6717 msgid "CloseSection"
6718 msgstr "Chiudi sezione"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6721 msgid "Close Section"
6722 msgstr "Chiudi sezione"
6723
6724 #: lib/layouts/paper.layout:149
6725 msgid "SubTitle"
6726 msgstr "Sottotitolo"
6727
6728 #: lib/layouts/paper.layout:160
6729 msgid "Institution"
6730 msgstr "Istituzione"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6733 #: lib/layouts/slides.layout:89
6734 msgid "Slide"
6735 msgstr "Lucido"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6738 msgid "    "
6739 msgstr "    "
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6742 msgid "EndSlide"
6743 msgstr "Fine Lucido"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6746 msgid "~=~"
6747 msgstr "~=~"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6750 msgid "WideSlide"
6751 msgstr "Lucido Esteso"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6754 msgid "EmptySlide"
6755 msgstr "Lucido Vuoto"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6758 msgid "Empty slide:"
6759 msgstr "Lucido vuoto:"
6760
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6762 msgid "ItemizeType1"
6763 msgstr "PuntatoTipo1"
6764
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6766 msgid "EnumerateType1"
6767 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6770 msgid "List of Algorithms"
6771 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6772
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6774 msgid "Preprint"
6775 msgstr "Prestampa"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6778 msgid "AltAffiliation"
6779 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6782 msgid "Thanks:"
6783 msgstr "Ringraziamenti:"
6784
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6786 msgid "Electronic Address:"
6787 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6788
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6790 msgid "acknowledgments"
6791 msgstr "riconoscimenti"
6792
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6794 msgid "PACS number:"
6795 msgstr "Numero PACS:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6798 msgid "\\thechapter"
6799 msgstr "\\thechapter"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6803 msgid "Labeling"
6804 msgstr "Etichettatura"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6807 msgid "L"
6808 msgstr "L"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6811 msgid "O"
6812 msgstr "O"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6815 msgid "PS"
6816 msgstr "PS"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6819 msgid "CC"
6820 msgstr "CC"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6823 msgid "Encl"
6824 msgstr "Allegati"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6828 msgid "encl:"
6829 msgstr "Allegati:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6833 msgid "Telephone"
6834 msgstr "Telefono"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6837 msgid "Telephone:"
6838 msgstr "Telefono:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6841 msgid "Place"
6842 msgstr "Luogo"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6845 msgid "Place:"
6846 msgstr "Luogo:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6849 msgid "Backaddress"
6850 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6853 msgid "Backaddress:"
6854 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6857 msgid "Specialmail"
6858 msgstr "Indirizzo speciale"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6861 msgid "Specialmail:"
6862 msgstr "Indirizzo speciale:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6866 msgid "Location"
6867 msgstr "Sede"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6871 msgid "Location:"
6872 msgstr "Sede:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6875 msgid "Title:"
6876 msgstr "Titolo:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6880 msgid "Subject"
6881 msgstr "Soggetto"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6884 msgid "Subject:"
6885 msgstr "Soggetto:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6888 msgid "Yourref"
6889 msgstr "Vostro riferimento"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6892 msgid "Your ref.:"
6893 msgstr "Vostro riferimento:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6896 msgid "Yourmail"
6897 msgstr "Vostra lettera"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6900 msgid "Your letter of:"
6901 msgstr "Vostra lettera del:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6904 msgid "Myref"
6905 msgstr "Nostro riferimento"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6908 msgid "Our ref.:"
6909 msgstr "Nostro riferimento:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6912 msgid "Customer"
6913 msgstr "Cliente"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6916 msgid "Customer no.:"
6917 msgstr "Numero cliente:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6920 msgid "Invoice"
6921 msgstr "Fattura"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6924 msgid "Invoice no.:"
6925 msgstr "Numero fattura:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6928 msgid "NextAddress"
6929 msgstr "Indirizzo successivo"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6932 msgid "Next Address:"
6933 msgstr "Indirizzo successivo:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6936 msgid "Post Scriptum:"
6937 msgstr "Post Scriptum:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6940 msgid "Sender Name:"
6941 msgstr "Mittente:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "Indirizzo mittente"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6948 msgid "Sender Address:"
6949 msgstr "Indirizzo mittente:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6952 msgid "Sender Phone:"
6953 msgstr "Telefono mittente:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6956 msgid "Fax"
6957 msgstr "Fax"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6960 msgid "Sender Fax:"
6961 msgstr "Fax mittente:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6964 msgid "E-Mail"
6965 msgstr "Email"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6968 msgid "Sender E-Mail:"
6969 msgstr "Email mittente:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6972 msgid "Sender URL:"
6973 msgstr "URL mittente:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6976 msgid "Logo"
6977 msgstr "Logo"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6980 msgid "Logo:"
6981 msgstr "Logo:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6984 msgid "EndLetter"
6985 msgstr "Fine lettera"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6988 msgid "End of letter"
6989 msgstr "Fine della lettera"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6992 msgid "LandscapeSlide"
6993 msgstr "Lucido orizzontale"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6996 msgid "Landscape Slide"
6997 msgstr "Lucido orizzontale"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7000 msgid "PortraitSlide"
7001 msgstr "Lucido verticale"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7004 msgid "Portrait Slide"
7005 msgstr "Lucido verticale"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7008 msgid "Slide*"
7009 msgstr "Lucido*"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7012 msgid "SlideHeading"
7013 msgstr "Intestazione lucido"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7016 msgid "SlideSubHeading"
7017 msgstr "Sottointestazione lucido"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7020 msgid "ListOfSlides"
7021 msgstr "Elenco lucidi"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7024 msgid "List Of Slides"
7025 msgstr "Elenco dei lucidi"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7028 msgid "SlideContents"
7029 msgstr "Contenuti lucidi"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7032 msgid "Slidecontents"
7033 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7036 msgid "ProgressContents"
7037 msgstr "Contenuti svolgimento"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7040 msgid "Progress Contents"
7041 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7042
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7044 msgid "."
7045 msgstr "."
7046
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7049 msgid "Paragraph*"
7050 msgstr "Paragrafo*"
7051
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7053 msgid "Key words."
7054 msgstr "Parole chiave."
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7057 msgid "AMS"
7058 msgstr "AMS"
7059
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7061 msgid "AMS subject classifications."
7062 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7063
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7065 msgid "Topic"
7066 msgstr "Argomento"
7067
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7069 msgid "MMMMM"
7070 msgstr "MMMMM"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:105
7073 msgid "New Slide:"
7074 msgstr "Nuovo lucido:"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:127
7077 msgid "Overlay"
7078 msgstr "Sovrapposizione"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:142
7081 msgid "New Overlay:"
7082 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:182
7085 msgid "New Note:"
7086 msgstr "Nuova nota:"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:207
7089 msgid "InvisibleText"
7090 msgstr "Testo invisibile"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:214
7093 msgid "<Invisible Text Follows>"
7094 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7095
7096 #: lib/layouts/slides.layout:231
7097 msgid "VisibleText"
7098 msgstr "Testo visibile"
7099
7100 #: lib/layouts/slides.layout:238
7101 msgid "<Visible Text Follows>"
7102 msgstr "<Segue testo visibile>"
7103
7104 #: lib/layouts/spie.layout:53
7105 msgid "Authorinfo"
7106 msgstr "Informazioni autore"
7107
7108 #: lib/layouts/spie.layout:65
7109 msgid "Authorinfo:"
7110 msgstr "Informazioni autore:"
7111
7112 #: lib/layouts/spie.layout:78
7113 msgid "ABSTRACT"
7114 msgstr "SOMMARIO"
7115
7116 #: lib/layouts/spie.layout:93
7117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7118 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7121 msgid "email:"
7122 msgstr "Posta elettronica:"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7129 msgid "Firstname"
7130 msgstr "Primo nome"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7133 msgid "Fname"
7134 msgstr "Fname"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7138 msgid "Surname"
7139 msgstr "Cognome"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7143 msgid "Literal"
7144 msgstr "Letterale"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7147 msgid "Emph"
7148 msgstr "Enfatizza"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7151 msgid "Abbrev"
7152 msgstr "Abbrev"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7155 msgid "Citation-number"
7156 msgstr "Numero citazione"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7159 msgid "Volume"
7160 msgstr "Volume"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7163 msgid "Day"
7164 msgstr "Giorno"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7167 msgid "Month"
7168 msgstr "Mese"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7171 msgid "Year"
7172 msgstr "Anno"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7175 msgid "Issue-number"
7176 msgstr "Numero-edizione"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7179 msgid "Issue-day"
7180 msgstr "Giorno-edizione"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7183 msgid "Issue-months"
7184 msgstr "Mesi-edizione"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7187 msgid "Subsubparagraph"
7188 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7191 msgid "Header"
7192 msgstr "Intestazione"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7195 msgid "-- Header --"
7196 msgstr "--Intestazione--"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7199 msgid "Special-section"
7200 msgstr "Sezione speciale"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7203 msgid "Special-section:"
7204 msgstr "Sezione speciale:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7207 msgid "AGU-journal"
7208 msgstr "Rivista AGU"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7211 msgid "AGU-journal:"
7212 msgstr "Rivista AGU:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7215 msgid "Citation-number:"
7216 msgstr "Numero citazione:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7219 msgid "AGU-volume"
7220 msgstr "Volume AGU"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7223 msgid "AGU-volume:"
7224 msgstr "Volume AGU:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7227 msgid "AGU-issue"
7228 msgstr "Edizione AGU"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7231 msgid "AGU-issue:"
7232 msgstr "Edizione AGU:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7235 msgid "Copyright:"
7236 msgstr "Copyright:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7239 msgid "Index-terms"
7240 msgstr "Voci d'indice"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7243 msgid "Index-terms..."
7244 msgstr "Voci d'indice..."
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7247 msgid "Index-term"
7248 msgstr "Voce d'indice"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7251 msgid "Index-term:"
7252 msgstr "Voce d'indice:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7255 msgid "Cross-term"
7256 msgstr "Termine incrociato"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7259 msgid "Cross-term:"
7260 msgstr "Termine incrociato:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7263 msgid "Supplementary"
7264 msgstr "Supplemento"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7267 msgid "Supplementary..."
7268 msgstr "Supplemento..."
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7271 msgid "Supp-note"
7272 msgstr "Nota supplementare"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7275 msgid "Sup-mat-note:"
7276 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7279 msgid "Cite-other"
7280 msgstr "Cita (altro)"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7283 msgid "Cite-other:"
7284 msgstr "Cita (altro):"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7287 msgid "Revised"
7288 msgstr "Revisionato"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7291 msgid "Revised:"
7292 msgstr "Revisionato:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7295 msgid "Ident-line"
7296 msgstr "Indenta (linea)"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7299 msgid "Ident-line:"
7300 msgstr "Indenta (linea):"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7303 msgid "Runhead"
7304 msgstr "Testata"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7307 msgid "Runhead:"
7308 msgstr "Testata:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7311 msgid "Published-online:"
7312 msgstr "Pubblicato in linea:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7315 msgid "Citation"
7316 msgstr "Citazione"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7319 msgid "Citation:"
7320 msgstr "Citazione:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7323 msgid "Posting-order"
7324 msgstr "Ordine registrazione"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7327 msgid "Posting-order:"
7328 msgstr "Ordine registrazione:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7331 msgid "AGU-pages"
7332 msgstr "Pagine AGU"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7335 msgid "AGU-pages:"
7336 msgstr "Pagine AGU:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7339 msgid "Words"
7340 msgstr "Parole"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7343 msgid "Words:"
7344 msgstr "Parole:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7347 msgid "Figures"
7348 msgstr "Figure"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7351 msgid "Figures:"
7352 msgstr "Figure:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7355 msgid "Tables"
7356 msgstr "Tabelle"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7359 msgid "Tables:"
7360 msgstr "Tabelle:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7363 msgid "Datasets"
7364 msgstr "Gruppo di dati"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7367 msgid "Datasets:"
7368 msgstr "Gruppo di dati:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7371 msgid "ISSN"
7372 msgstr "ISSN"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7375 msgid "CODEN"
7376 msgstr "CODEN"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7379 msgid "SS-Code"
7380 msgstr "Codice-SS"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7383 msgid "SS-Title"
7384 msgstr "Titolo-SS"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7387 msgid "CCC-Code"
7388 msgstr "Codice-CCC"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7391 msgid "Dscr"
7392 msgstr "Dscr"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7395 msgid "Orgdiv"
7396 msgstr "Orgdiv"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7399 msgid "Orgname"
7400 msgstr "Orgname"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7403 msgid "City"
7404 msgstr "Città"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7407 msgid "Postcode"
7408 msgstr "Codice postale"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7411 msgid "Country"
7412 msgstr "Paese"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7415 msgid "CCC"
7416 msgstr "CCC"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7419 msgid "CCC code:"
7420 msgstr "Codice CCC:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7423 msgid "PaperId"
7424 msgstr "Id. articolo"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7427 msgid "Paper Id:"
7428 msgstr "Id. articolo:"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7431 msgid "AuthorAddr"
7432 msgstr "Indirizzo autore"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7435 msgid "Author Address:"
7436 msgstr "Indirizzo autore:"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7439 msgid "SlugComment"
7440 msgstr "Commento interlinea"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7443 msgid "Slug Comment:"
7444 msgstr "Commento interlinea:"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7447 msgid "Plate"
7448 msgstr "Foglio"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7451 msgid "Planotable"
7452 msgstr "Planotable"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7455 msgid "Table Caption"
7456 msgstr "Didascalia tabella"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7459 msgid "TableCaption"
7460 msgstr "Didascalia tabella:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7463 msgid "Current Address"
7464 msgstr "Indirizzo attuale"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7467 msgid "Current address:"
7468 msgstr "Indirizzo attuale:"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7471 msgid "E-mail address:"
7472 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7475 msgid "Key words and phrases:"
7476 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7479 msgid "Dedicatory"
7480 msgstr "Dedicatorio"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7483 msgid "Dedication:"
7484 msgstr "Dedica:"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7487 msgid "Translator"
7488 msgstr "Traduttore"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7491 msgid "Translator:"
7492 msgstr "Traduttore:"
7493
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7495 msgid "Subjectclass"
7496 msgstr "Classe soggetto"
7497
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7500 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7503 msgid "Directory"
7504 msgstr "Cartella"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7507 msgid "KeyCombo"
7508 msgstr "KeyCombo"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7511 msgid "KeyCap"
7512 msgstr "KeyCap"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7515 msgid "GuiMenu"
7516 msgstr "GuiMenu"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7519 msgid "GuiMenuItem"
7520 msgstr "GuiMenuItem"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7523 msgid "GuiButton"
7524 msgstr "GuiButton"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7527 msgid "MenuChoice"
7528 msgstr "MenuChoice"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7531 msgid "Chapter*"
7532 msgstr "Capitolo*"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7535 msgid "Subparagraph*"
7536 msgstr "Sottoparagrafo*"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7539 msgid "Authorgroup"
7540 msgstr "Gruppo autore"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7543 msgid "RevisionHistory"
7544 msgstr "Cronologia revisione"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7547 msgid "Revision History"
7548 msgstr "Cronologia revisione"
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7551 msgid "Revision"
7552 msgstr "Revisione"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7555 msgid "RevisionRemark"
7556 msgstr "Commento revisione"
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7559 msgid "FirstName"
7560 msgstr "Primo nome"
7561
7562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7563 msgid "Scrap"
7564 msgstr "Ritaglio"
7565
7566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7567 msgid "\\arabic{chapter}"
7568 msgstr "\\arabic{chapter}"
7569
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7571 msgid "\\Alph{chapter}"
7572 msgstr "\\Alph{chapter}"
7573
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7575 msgid "\\arabic{footnote}"
7576 msgstr "\\arabic{footnote}"
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7579 msgid "\\Roman{section}."
7580 msgstr "\\Roman{section}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7584 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7587 msgid "\\Alph{subsection}."
7588 msgstr "\\Alph{subsection}."
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7591 msgid "\\arabic{subsection}."
7592 msgstr "\\arabic{subsection}."
7593
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7597
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7599 msgid "\\alph{subsubsection}."
7600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7601
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7603 msgid "\\alph{paragraph}."
7604 msgstr "\\alph{paragraph}."
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7607 msgid "Addpart"
7608 msgstr "Aggiungi parte"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7611 msgid "Addchap"
7612 msgstr "Aggiungi capitolo"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7615 msgid "Addsec"
7616 msgstr "Aggiungi sezione"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7619 msgid "Addchap*"
7620 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7623 msgid "Addsec*"
7624 msgstr "Aggiungi sezione*"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7627 msgid "Minisec"
7628 msgstr "Minisezione"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7631 msgid "Publishers"
7632 msgstr "Editori"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7635 msgid "Dedication"
7636 msgstr "Dedica"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7639 msgid "Titlehead"
7640 msgstr "Titolo di testa"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7643 msgid "Uppertitleback"
7644 msgstr "Titolo precedente superiore"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7647 msgid "Lowertitleback"
7648 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7651 msgid "Extratitle"
7652 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7655 msgid "Captionabove"
7656 msgstr "Didascalia superiore"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7659 msgid "Captionbelow"
7660 msgstr "Didascalia inferiore"
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7663 msgid "Dictum"
7664 msgstr "Detto"
7665
7666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7668 msgid "UNDEFINED"
7669 msgstr "INDEFINITO"
7670
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7672 msgid "\\Roman{part}"
7673 msgstr "\\Roman{part}"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7676 msgid "margin"
7677 msgstr "margine"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7680 msgid "foot"
7681 msgstr "piede"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7684 msgid "comment"
7685 msgstr "Commento"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7688 msgid "note"
7689 msgstr "Nota di LyX"
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7692 msgid "greyedout"
7693 msgstr "Sbiadita"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7696 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7697 msgid "ERT"
7698 msgstr "ERT"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7701 msgid "Listings"
7702 msgstr "Listati"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7705 msgid "Idx"
7706 msgstr "Ind"
7707
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7709 msgid "opt"
7710 msgstr "opz"
7711
7712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7713 msgid "--Separator--"
7714 msgstr "--Separatore--"
7715
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7717 msgid "--- Separate Environment ---"
7718 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7719
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7721 msgid "Part \\thepart"
7722 msgstr "Parte \\thepart"
7723
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7725 msgid "Chapter \\thechapter"
7726 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7727
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7729 msgid "Appendix \\thechapter"
7730 msgstr "Appendice \\thechapter"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7733 msgid "Headnote"
7734 msgstr "Intestazione"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7737 msgid "Headnote (optional):"
7738 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7741 msgid "Corr Author:"
7742 msgstr "Autore corr.:"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7745 msgid "Offprints"
7746 msgstr "Estratti"
7747
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7749 msgid "Offprints:"
7750 msgstr "Estratti:"
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7757 msgid "Lemma \\thetheorem."
7758 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7761 msgid "Proposition \\thetheorem."
7762 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7765 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7766 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7769 msgid "Fact \\thetheorem."
7770 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7773 msgid "Definition \\thetheorem."
7774 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7777 msgid "Example \\thetheorem."
7778 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7781 msgid "Problem \\thetheorem."
7782 msgstr "Problema \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7785 msgid "Exercise \\thetheorem."
7786 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7789 msgid "Remark \\thetheorem."
7790 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7793 msgid "Claim \\thetheorem."
7794 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7797 msgid "Conjecture*"
7798 msgstr "Congettura*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7801 msgid "Example*"
7802 msgstr "Esempio*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7805 msgid "Problem*"
7806 msgstr "Problema*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7809 msgid "Exercise*"
7810 msgstr "Esercizio*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7813 msgid "Remark*"
7814 msgstr "Osservazione*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7817 msgid "Claim*"
7818 msgstr "Asserzione*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7821 msgid "Conjecture."
7822 msgstr "Congettura."
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7825 msgid "Fact*"
7826 msgstr "Fatto*"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7829 msgid "Problem."
7830 msgstr "Problema."
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7833 msgid "Exercise."
7834 msgstr "Esercizio."
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7837 msgid "Remark."
7838 msgstr "Osservazione."
7839
7840 #: lib/layouts/braille.module:2
7841 msgid "Braille"
7842 msgstr "Braille"
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:5
7845 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7846 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:20
7849 msgid "Braille (default)"
7850 msgstr "Braille (default)"
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7853 msgid "Braille:"
7854 msgstr "Braille:"
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:42
7857 msgid "Braille (textsize)"
7858 msgstr "Braille (textsize)"
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:64
7861 msgid "Braille (dots on)"
7862 msgstr "Braille (dots on)"
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:79
7865 msgid "Braille_dots_on"
7866 msgstr "Braille_dots_on"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:87
7869 msgid "Braille (dots off)"
7870 msgstr "Braille (dots off)"
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:102
7873 msgid "Braille_dots_off"
7874 msgstr "Braille_dots_off"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:110
7877 msgid "Braille (mirror on)"
7878 msgstr "Braille (mirror on)"
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:125
7881 msgid "Braille_mirror_on"
7882 msgstr "Braille_mirror_on"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:133
7885 msgid "Braille (mirror off)"
7886 msgstr "Braille (mirror off)"
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:148
7889 msgid "Braille mirror off"
7890 msgstr "Braille mirror off"
7891
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7893 msgid "Endnote"
7894 msgstr "Note finali"
7895
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7897 msgid ""
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7900 msgstr ""
7901 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7902 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7903
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7905 msgid "endnote"
7906 msgstr "endnote"
7907
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7909 msgid "Foot to End"
7910 msgstr "Note a piede alla fine"
7911
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7913 msgid ""
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7916 msgstr ""
7917 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7918 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7919
7920 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7921 msgid "Hanging"
7922 msgstr "Hanging"
7923
7924 #: lib/layouts/hanging.module:5
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 msgid "Linguistics"
7930 msgstr "Linguistica"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7933 msgid ""
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7936 msgstr ""
7937 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7938 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7941 msgid "Numbered Example (multiline)"
7942 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7945 msgid "Example:"
7946 msgstr "Esempio:"
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7950 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7953 msgid "Examples:"
7954 msgstr "Esempi:"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7957 msgid "Subexample"
7958 msgstr "Sottoesempio"
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7961 msgid "Subexample:"
7962 msgstr "Sottoesempio:"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7965 msgid "Glosse"
7966 msgstr "Glosse"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7969 msgid "Tri-Glosse"
7970 msgstr "Tri-Glosse"
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7973 msgid "expr."
7974 msgstr "espr."
7975
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7977 msgid "concept"
7978 msgstr "concetto"
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7981 msgid "meaning"
7982 msgstr "significato"
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7985 msgid "Logical Markup"
7986 msgstr "Marcatura logica"
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7989 msgid ""
7990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7991 "code."
7992 msgstr ""
7993 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7994 "code."
7995
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7997 msgid "noun"
7998 msgstr "sostantivo"
7999
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8001 msgid "emph"
8002 msgstr "enfatizzato"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8005 msgid "strong"
8006 msgstr "forte"
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8009 msgid "code"
8010 msgstr "codice"
8011
8012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8013 msgid "Minimalistic"
8014 msgstr "Minimalistico"
8015
8016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8017 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8018 msgstr ""
8019 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8023 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8026 msgid ""
8027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8030 "starred and non-starred forms."
8031 msgstr ""
8032 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8033 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8034 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8035 "forma asteriscata che non asteriscata."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8038 msgid "Criterion \\thetheorem."
8039 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8042 msgid "Criterion*"
8043 msgstr "Criterio*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8046 msgid "Criterion."
8047 msgstr "Criterio."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8050 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8051 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8054 msgid "Algorithm*"
8055 msgstr "Algoritmo*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8058 msgid "Algorithm."
8059 msgstr "Algoritmo."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8062 msgid "Axiom \\thetheorem."
8063 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8066 msgid "Axiom*"
8067 msgstr "Assioma*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8070 msgid "Axiom."
8071 msgstr "Assioma."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8074 msgid "Condition \\thetheorem."
8075 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8078 msgid "Condition*"
8079 msgstr "Condizione*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8082 msgid "Condition."
8083 msgstr "Condizione."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8086 msgid "Note \\thetheorem."
8087 msgstr "Nota \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8090 msgid "Note*"
8091 msgstr "Nota*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8094 msgid "Note."
8095 msgstr "Nota."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8098 msgid "Notation \\thetheorem."
8099 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8102 msgid "Notation*"
8103 msgstr "Notazione*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8106 msgid "Notation."
8107 msgstr "Notazione."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8110 msgid "Summary \\thetheorem."
8111 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8114 msgid "Summary*"
8115 msgstr "Sommario*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8118 msgid "Summary."
8119 msgstr "Sommario."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8123 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8126 msgid "Acknowledgement*"
8127 msgstr "Riconoscimento*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8130 msgid "Conclusion"
8131 msgstr "Conclusione"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8134 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8135 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8138 msgid "Conclusion*"
8139 msgstr "Conclusione*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8142 msgid "Conclusion."
8143 msgstr "Conclusione."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8146 msgid "Assumption"
8147 msgstr "Assunzione"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8150 msgid "Assumption \\thetheorem."
8151 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8154 msgid "Assumption*"
8155 msgstr "Assunzione*"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8158 msgid "Assumption."
8159 msgstr "Assunzione."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8162 msgid "Theorems (AMS)"
8163 msgstr "Teoremi (AMS)"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8166 msgid ""
8167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8170 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8171 msgstr ""
8172 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8173 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8174 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8175 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8176 "(ordinati per ...)\"."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8179 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8180 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8183 msgid ""
8184 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8185 "that provide a chapter environment."
8186 msgstr ""
8187 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8188 "che forniscono un ambiente capitolo."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8191 msgid "Theorems (Order By Section)"
8192 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8195 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8196 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8199 msgid "Theorems (Starred)"
8200 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8203 msgid ""
8204 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8205 "using the extended AMS machinery."
8206 msgstr ""
8207 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8208 "l'apparato AMS esteso."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8211 msgid ""
8212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8214 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8215 msgstr ""
8216 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8217 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8218 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8219 "(ordinati per ...)\"."
8220
8221 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8222 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8223 msgid "Ignore"
8224 msgstr "Ignora"
8225
8226 #: lib/languages:4
8227 msgid "Latex"
8228 msgstr "Latex"
8229
8230 #: lib/languages:6
8231 msgid "Afrikaans"
8232 msgstr "Afrikaans"
8233
8234 #: lib/languages:7
8235 msgid "Albanian"
8236 msgstr "Albanese"
8237
8238 #: lib/languages:8
8239 msgid "American"
8240 msgstr "Americano"
8241
8242 #: lib/languages:10
8243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8244 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8245
8246 #: lib/languages:11
8247 msgid "Arabic (Arabi)"
8248 msgstr "Arabo (Arabi)"
8249
8250 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8251 msgid "Armenian"
8252 msgstr "Armeno"
8253
8254 #: lib/languages:13
8255 msgid "Austrian (old spelling)"
8256 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8257
8258 #: lib/languages:14
8259 msgid "Austrian"
8260 msgstr "Austriaco"
8261
8262 #: lib/languages:15
8263 msgid "Bahasa Indonesia"
8264 msgstr "Bahasa Indonesia"
8265
8266 #: lib/languages:16
8267 msgid "Bahasa Malaysia"
8268 msgstr "Bahasa Malesia"
8269
8270 #: lib/languages:17
8271 msgid "Basque"
8272 msgstr "Basco"
8273
8274 #: lib/languages:18
8275 msgid "Belarusian"
8276 msgstr "Bielorusso"
8277
8278 #: lib/languages:19
8279 msgid "Portuguese (Brazil)"
8280 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8281
8282 #: lib/languages:20
8283 msgid "Breton"
8284 msgstr "Bretone"
8285
8286 #: lib/languages:21
8287 msgid "British"
8288 msgstr "Britannico"
8289
8290 #: lib/languages:22
8291 msgid "Bulgarian"
8292 msgstr "Bulgaro"
8293
8294 #: lib/languages:23
8295 msgid "Canadian"
8296 msgstr "Canadese"
8297
8298 #: lib/languages:24
8299 msgid "French Canadian"
8300 msgstr "Franco Canadese"
8301
8302 #: lib/languages:25
8303 msgid "Catalan"
8304 msgstr "Catalano"
8305
8306 #: lib/languages:26
8307 msgid "Chinese (simplified)"
8308 msgstr "Cinese (semplificato)"
8309
8310 #: lib/languages:27
8311 msgid "Chinese (traditional)"
8312 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8313
8314 #: lib/languages:28
8315 msgid "Croatian"
8316 msgstr "Croato"
8317
8318 #: lib/languages:29
8319 msgid "Czech"
8320 msgstr "Ceco"
8321
8322 #: lib/languages:30
8323 msgid "Danish"
8324 msgstr "Danese"
8325
8326 #: lib/languages:31
8327 msgid "Dutch"
8328 msgstr "Olandese"
8329
8330 #: lib/languages:32
8331 msgid "English"
8332 msgstr "Inglese"
8333
8334 #: lib/languages:34
8335 msgid "Esperanto"
8336 msgstr "Esperanto"
8337
8338 #: lib/languages:35
8339 msgid "Estonian"
8340 msgstr "Estone"
8341
8342 #: lib/languages:37
8343 msgid "Farsi"
8344 msgstr "Farsi"
8345
8346 #: lib/languages:38
8347 msgid "Finnish"
8348 msgstr "Finnico"
8349
8350 #: lib/languages:40
8351 msgid "French"
8352 msgstr "Francese"
8353
8354 #: lib/languages:41
8355 msgid "Galician"
8356 msgstr "Galiziano"
8357
8358 #: lib/languages:42
8359 msgid "German (old spelling)"
8360 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8361
8362 #: lib/languages:43
8363 msgid "German"
8364 msgstr "Tedesco"
8365
8366 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8368 msgid "Greek"
8369 msgstr "Greco"
8370
8371 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8372 msgid "Hebrew"
8373 msgstr "Ebreo"
8374
8375 #: lib/languages:49
8376 msgid "Icelandic"
8377 msgstr "Islandese"
8378
8379 #: lib/languages:51
8380 msgid "Interlingua"
8381 msgstr "Interlingua"
8382
8383 #: lib/languages:52
8384 msgid "Irish"
8385 msgstr "Irlandese"
8386
8387 #: lib/languages:53
8388 msgid "Italian"
8389 msgstr "Italiano"
8390
8391 #: lib/languages:54
8392 msgid "Japanese"
8393 msgstr "Giapponese"
8394
8395 #: lib/languages:55
8396 msgid "Kazakh"
8397 msgstr "Kazakho"
8398
8399 #: lib/languages:57
8400 msgid "Korean"
8401 msgstr "Coreano"
8402
8403 #: lib/languages:59
8404 msgid "Latin"
8405 msgstr "Latino"
8406
8407 #: lib/languages:60
8408 msgid "Latvian"
8409 msgstr "Latviano"
8410
8411 #: lib/languages:61
8412 msgid "Lithuanian"
8413 msgstr "Lituano"
8414
8415 #: lib/languages:62
8416 msgid "Lower Sorbian"
8417 msgstr "Serbo meridionale"
8418
8419 #: lib/languages:63
8420 msgid "Hungarian"
8421 msgstr "Ungherese"
8422
8423 #: lib/languages:64
8424 msgid "Norsk"
8425 msgstr "Norvegese"
8426
8427 #: lib/languages:65
8428 msgid "Nynorsk"
8429 msgstr "Neonorvegese"
8430
8431 #: lib/languages:66
8432 msgid "Polish"
8433 msgstr "Polacco"
8434
8435 #: lib/languages:67
8436 msgid "Portuguese"
8437 msgstr "Portoghese"
8438
8439 #: lib/languages:68
8440 msgid "Romanian"
8441 msgstr "Romeno"
8442
8443 #: lib/languages:69
8444 msgid "Russian"
8445 msgstr "Russo"
8446
8447 #: lib/languages:70
8448 msgid "North Sami"
8449 msgstr "Lappone del nord"
8450
8451 #: lib/languages:71
8452 msgid "Scottish"
8453 msgstr "Scozzese"
8454
8455 #: lib/languages:72
8456 msgid "Serbian"
8457 msgstr "Serbo"
8458
8459 #: lib/languages:73
8460 msgid "Serbian (Latin)"
8461 msgstr "Serbo (latino)"
8462
8463 #: lib/languages:74
8464 msgid "Slovak"
8465 msgstr "Slovacco"
8466
8467 #: lib/languages:75
8468 msgid "Slovene"
8469 msgstr "Sloveno"
8470
8471 #: lib/languages:76
8472 msgid "Spanish"
8473 msgstr "Spagnolo"
8474
8475 #: lib/languages:77
8476 msgid "Spanish (Mexico)"
8477 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8478
8479 #: lib/languages:78
8480 msgid "Swedish"
8481 msgstr "Svedese"
8482
8483 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8484 msgid "Thai"
8485 msgstr "Thailandese"
8486
8487 #: lib/languages:80
8488 msgid "Turkish"
8489 msgstr "Turco"
8490
8491 #: lib/languages:81
8492 msgid "Ukrainian"
8493 msgstr "Ucraino"
8494
8495 #: lib/languages:82
8496 msgid "Upper Sorbian"
8497 msgstr "Serbo"
8498
8499 #: lib/languages:83
8500 msgid "Vietnamese"
8501 msgstr "Vietnamita"
8502
8503 #: lib/languages:84
8504 msgid "Welsh"
8505 msgstr "Gallese"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8508 msgid "File|F"
8509 msgstr "File|F"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8512 msgid "Edit|E"
8513 msgstr "Modifica|o"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8516 msgid "Insert|I"
8517 msgstr "Inserisci|I"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:35
8520 msgid "Layout|L"
8521 msgstr "Struttura|S"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8524 msgid "View|V"
8525 msgstr "Vista|V"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8528 msgid "Navigate|N"
8529 msgstr "Naviga|N"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:38
8532 msgid "Documents|D"
8533 msgstr "Documenti|D"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8536 msgid "Help|H"
8537 msgstr "Aiuto|A"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8540 msgid "New|N"
8541 msgstr "Nuovo|N"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:48
8544 msgid "New from Template...|T"
8545 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8548 msgid "Open...|O"
8549 msgstr "Apri...|A"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8552 msgid "Close|C"
8553 msgstr "Chiudi|C"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8556 msgid "Save|S"
8557 msgstr "Salva|S"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8560 msgid "Save As...|A"
8561 msgstr "Salva come...|m"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:54
8564 msgid "Revert|R"
8565 msgstr "Ripristina|R"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8568 msgid "Version Control|V"
8569 msgstr "Controllo versione|v"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8572 msgid "Import|I"
8573 msgstr "Importa|I"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8576 msgid "Export|E"
8577 msgstr "Esporta|o"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8580 msgid "Print...|P"
8581 msgstr "Stampa...|p"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8584 msgid "Fax...|F"
8585 msgstr "Fax...|F"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8588 msgid "Exit|x"
8589 msgstr "Esci|E"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8592 msgid "Register...|R"
8593 msgstr "Registrazione...|g"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8596 msgid "Check In Changes...|I"
8597 msgstr "Registra modifiche...|i"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8600 msgid "Check Out for Edit|O"
8601 msgstr "Estrai per modifica|r"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8604 msgid "Revert to Last Version|L"
8605 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8608 msgid "Undo Last Check In|U"
8609 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8612 msgid "Show History|H"
8613 msgstr "Mostra cronologia|c"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8616 msgid "Custom...|C"
8617 msgstr "Personalizzato...|z"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8620 msgid "Undo|U"
8621 msgstr "Annulla|A"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:91
8624 msgid "Redo|d"
8625 msgstr "Rifai|f"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:93
8628 msgid "Cut|C"
8629 msgstr "Taglia|g"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:94
8632 msgid "Copy|o"
8633 msgstr "Copia"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:95
8636 msgid "Paste|a"
8637 msgstr "Incolla|I"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:96
8640 msgid "Paste External Selection|x"
8641 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8644 msgid "Find & Replace...|F"
8645 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:100
8648 msgid "Tabular|T"
8649 msgstr "Tabulare|b"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8652 msgid "Math|M"
8653 msgstr "Matematica|M"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8656 msgid "Spellchecker...|S"
8657 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:105
8660 msgid "Thesaurus..."
8661 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:106
8664 msgid "Statistics...|i"
8665 msgstr "Statistiche...|S"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8668 msgid "Check TeX|h"
8669 msgstr "Controlla TeX|n"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:108
8672 msgid "Change Tracking|g"
8673 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8676 msgid "Preferences...|P"
8677 msgstr "Preferenze...|P"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8680 msgid "Reconfigure|R"
8681 msgstr "Riconfigura|R"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:115
8684 msgid "Selection as Lines|L"
8685 msgstr "Seleziona come linee|l"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:116
8688 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8689 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8692 msgid "Multicolumn|M"
8693 msgstr "Multicolonna|M"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:122
8696 msgid "Line Top|T"
8697 msgstr "Linea in alto|a"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:123
8700 msgid "Line Bottom|B"
8701 msgstr "Linea in basso|b"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:124
8704 msgid "Line Left|L"
8705 msgstr "Linea sinistra|s"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:125
8708 msgid "Line Right|R"
8709 msgstr "Linea destra|d"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:127
8712 msgid "Alignment|i"
8713 msgstr "Allineamento|n"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8716 msgid "Add Row|A"
8717 msgstr "Aggiungi riga|r"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:130
8720 msgid "Delete Row|w"
8721 msgstr "Elimina riga|g"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8724 msgid "Copy Row"
8725 msgstr "Copia riga"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8728 msgid "Swap Rows"
8729 msgstr "Scambia righe"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8732 msgid "Add Column|u"
8733 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:135
8736 msgid "Delete Column|D"
8737 msgstr "Elimina colonna|E"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8740 msgid "Copy Column"
8741 msgstr "Copia colonna"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8744 msgid "Swap Columns"
8745 msgstr "Scambia colonne"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8748 msgid "Left|L"
8749 msgstr "Sinistra|S"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8752 msgid "Center|C"
8753 msgstr "Centrato|C"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8756 msgid "Right|R"
8757 msgstr "Destra|D"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8760 msgid "Top|T"
8761 msgstr "Superiore|u"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8764 msgid "Middle|M"
8765 msgstr "Centrale|a"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8768 msgid "Bottom|B"
8769 msgstr "Inferiore|I"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:159
8772 msgid "Toggle Numbering|N"
8773 msgstr "Commuta numerazione|n"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:160
8776 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8777 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8780 msgid "Change Limits Type|L"
8781 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8784 msgid "Change Formula Type|F"
8785 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8789 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:168
8792 msgid "Alignment|A"
8793 msgstr "Allineamento|A"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:170
8796 msgid "Add Row|R"
8797 msgstr "Aggiungi riga|r"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8800 msgid "Delete Row|D"
8801 msgstr "Elimina riga|g"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:175
8804 msgid "Add Column|C"
8805 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8808 msgid "Delete Column|e"
8809 msgstr "Elimina colonna|E"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8812 msgid "Default|t"
8813 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8816 msgid "Display|D"
8817 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8820 msgid "Inline|I"
8821 msgstr "Limiti a lato|l"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:188
8824 msgid "Octave"
8825 msgstr "Octave"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:189
8828 msgid "Maxima"
8829 msgstr "Maxima"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:190
8832 msgid "Mathematica"
8833 msgstr "Mathematica"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:192
8836 msgid "Maple, simplify"
8837 msgstr "Maple, simplify"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:193
8840 msgid "Maple, factor"
8841 msgstr "Maple, factor"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:194
8844 msgid "Maple, evalm"
8845 msgstr "Maple, evalm"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:195
8848 msgid "Maple, evalf"
8849 msgstr "Maple, evalf"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8853 msgid "Inline Formula|I"
8854 msgstr "Formula in linea|i"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8857 msgid "Displayed Formula|D"
8858 msgstr "Formula centrata|o"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:201
8861 msgid "Eqnarray Environment|q"
8862 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:202
8865 msgid "Align Environment|A"
8866 msgstr "Contesto align|a"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:203
8869 msgid "AlignAt Environment"
8870 msgstr "Contesto alignat"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:204
8873 msgid "Flalign Environment|F"
8874 msgstr "Contesto flalign|f"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:207
8877 msgid "Gather Environment"
8878 msgstr "Contesto gather"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:208
8881 msgid "Multline Environment"
8882 msgstr "Contesto multline"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8885 msgid "Math|h"
8886 msgstr "Matematica|M"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:216
8889 msgid "Special Character|S"
8890 msgstr "Carattere speciale|s"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8893 msgid "Citation...|C"
8894 msgstr "Citazione...|C"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:218
8897 msgid "Cross-reference...|r"
8898 msgstr "Riferimento...|R"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8901 msgid "Label...|L"
8902 msgstr "Etichetta...|E"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8905 msgid "Footnote|F"
8906 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8909 msgid "Marginal Note|M"
8910 msgstr "Nota a margine|a"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:222
8913 msgid "Short Title"
8914 msgstr "Titolo breve"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:223
8917 msgid "Index Entry|I"
8918 msgstr "Voce d'indice|i"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:224
8921 msgid "Nomenclature Entry"
8922 msgstr "Voce di nomenclatura"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:225
8925 msgid "URL...|U"
8926 msgstr "URL...|U"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8929 msgid "Note|N"
8930 msgstr "Nota|N"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:227
8933 msgid "Lists & TOC|O"
8934 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:229
8937 msgid "TeX Code|T"
8938 msgstr "Codice TeX|T"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:230
8941 msgid "Minipage|p"
8942 msgstr "Minipagina"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8945 msgid "Graphics...|G"
8946 msgstr "Immagine...|g"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:232
8949 msgid "Tabular Material...|b"
8950 msgstr "Tabelle...|b"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:233
8953 msgid "Floats|a"
8954 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:235
8957 msgid "Include File...|d"
8958 msgstr "Includi file...|d"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:236
8961 msgid "Insert File|e"
8962 msgstr "Inserisci file|f"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:237
8965 msgid "External Material...|x"
8966 msgstr "Materiale esterno...|l"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8969 msgid "Symbols...|b"
8970 msgstr "Simboli...|l"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8973 msgid "Superscript|S"
8974 msgstr "Soprascritto|S"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8977 msgid "Subscript|u"
8978 msgstr "Sottoscritto|c"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:244
8981 msgid "Hyphenation Point|P"
8982 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8985 msgid "Protected Hyphen|y"
8986 msgstr "Trattino protetto|T"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8989 msgid "Ligature Break|k"
8990 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:247
8993 msgid "Protected Space|r"
8994 msgstr "Spazio protetto|e"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8997 msgid "Inter-word Space|w"
8998 msgstr "Spazio tra parole|p"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9001 msgid "Thin Space|T"
9002 msgstr "Spazio sottile|t"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9005 msgid "Horizontal Space...|o"
9006 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:251
9009 msgid "Vertical Space..."
9010 msgstr "Spazio verticale..."
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:252
9013 msgid "Line Break|L"
9014 msgstr "Interruzione di linea|l"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9017 msgid "Ellipsis|i"
9018 msgstr "Ellissi|i"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9021 msgid "End of Sentence|E"
9022 msgstr "Punto di fine frase|f"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:255
9025 msgid "Protected Dash|D"
9026 msgstr "Trattino protetto"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9029 msgid "Breakable Slash|a"
9030 msgstr "Barra spezzabile|z"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:257
9033 msgid "Single Quote|Q"
9034 msgstr "Virgolette semplici|V"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:258
9037 msgid "Ordinary Quote|O"
9038 msgstr "Virgolette normali|n"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9041 msgid "Menu Separator|M"
9042 msgstr "Separatore menù|m"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:260
9045 msgid "Horizontal Line"
9046 msgstr "Linea orizzontale"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9049 msgid "Page Break"
9050 msgstr "Interruzione di pagina"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9053 msgid "Display Formula|D"
9054 msgstr "Formula centrata|o"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9058 msgid "Eqnarray Environment|E"
9059 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9063 msgid "AMS align Environment|a"
9064 msgstr "Contesto align AMS|a"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9068 msgid "AMS alignat Environment|t"
9069 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9073 msgid "AMS flalign Environment|f"
9074 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9078 msgid "AMS gather Environment|g"
9079 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9083 msgid "AMS multline Environment|m"
9084 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9087 msgid "Array Environment|y"
9088 msgstr "Contesto vettore|v"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9091 msgid "Cases Environment|C"
9092 msgstr "Contesto casi|c"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9095 msgid "Split Environment|S"
9096 msgstr "Dividi contesto|D"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:280
9099 msgid "Font Change|o"
9100 msgstr "Cambio carattere|b"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:284
9103 msgid "Math Normal Font"
9104 msgstr "Carattere matematico normale"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:286
9107 msgid "Math Calligraphic Family"
9108 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:287
9111 msgid "Math Fraktur Family"
9112 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:288
9115 msgid "Math Roman Family"
9116 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:289
9119 msgid "Math Sans Serif Family"
9120 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:291
9123 msgid "Math Bold Series"
9124 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:293
9127 msgid "Text Normal Font"
9128 msgstr "Carattere normale di testo"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9131 msgid "Text Roman Family"
9132 msgstr "Famiglia romana di testo"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9135 msgid "Text Sans Serif Family"
9136 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9139 msgid "Text Typewriter Family"
9140 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9143 msgid "Text Bold Series"
9144 msgstr "Serie grassetta di testo"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9147 msgid "Text Medium Series"
9148 msgstr "Serie media di testo"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9151 msgid "Text Italic Shape"
9152 msgstr "Forma corsiva di testo"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9155 msgid "Text Small Caps Shape"
9156 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9159 msgid "Text Slanted Shape"
9160 msgstr "Forma obliqua di testo"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9163 msgid "Text Upright Shape"
9164 msgstr "Forma dritta di testo"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:310
9167 msgid "Floatflt Figure"
9168 msgstr "Figura floatflt"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9171 msgid "Table of Contents|C"
9172 msgstr "Indice generale|g"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9175 msgid "Index List|I"
9176 msgstr "Indice analitico|I"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9179 msgid "Nomenclature|N"
9180 msgstr "Nomenclatura|N"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9184 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9187 msgid "LyX Document...|X"
9188 msgstr "Documento di LyX...|X"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9191 msgid "Plain Text...|T"
9192 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9196 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9199 msgid "Track Changes|T"
9200 msgstr "Attivato|t"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9203 msgid "Merge Changes...|M"
9204 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:330
9207 msgid "Accept All Changes|A"
9208 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:331
9211 msgid "Reject All Changes|R"
9212 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9215 msgid "Show Changes in Output|S"
9216 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:339
9219 msgid "Character...|C"
9220 msgstr "Carattere...|C"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:340
9223 msgid "Paragraph...|P"
9224 msgstr "Paragrafo...|P"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:341
9227 msgid "Document...|D"
9228 msgstr "Documento...|D"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:342
9231 msgid "Tabular...|T"
9232 msgstr "Tabella...|b"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:344
9235 msgid "Emphasize Style|E"
9236 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:345
9239 msgid "Noun Style|N"
9240 msgstr "Stile sostantivo|n"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:346
9243 msgid "Bold Style|B"
9244 msgstr "Stile grassetto|g"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:349
9247 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9248 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:350
9251 msgid "Increase Environment Depth|i"
9252 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:351
9255 msgid "Start Appendix Here|S"
9256 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9259 msgid "Build Program|B"
9260 msgstr "Compila il programma|C"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9263 msgid "Update|U"
9264 msgstr "Aggiorna|A"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9267 msgid "LaTeX Log|L"
9268 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9271 msgid "Outline|O"
9272 msgstr "Profilo|o"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:365
9275 msgid "TeX Information|X"
9276 msgstr "Informazioni TeX|X"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9279 msgid "Next Note|N"
9280 msgstr "Nota successiva|N"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9283 msgid "Go to Label|L"
9284 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9287 msgid "Bookmarks|B"
9288 msgstr "Segnalibri|S"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9291 msgid "Save Bookmark 1|S"
9292 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9295 msgid "Save Bookmark 2"
9296 msgstr "Salva segnalibro 2"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9299 msgid "Save Bookmark 3"
9300 msgstr "Salva segnalibro 3"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9303 msgid "Save Bookmark 4"
9304 msgstr "Salva segnalibro 4"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9307 msgid "Save Bookmark 5"
9308 msgstr "Salva segnalibro 5"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:390
9311 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9312 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:391
9315 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9316 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:392
9319 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9320 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:393
9323 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9324 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:394
9327 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9328 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9331 msgid "Introduction|I"
9332 msgstr "Introduzione|I"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9335 msgid "Tutorial|T"
9336 msgstr "Tutorial|T"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9339 msgid "User's Guide|U"
9340 msgstr "Guida utente|u"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9343 msgid "Extended Features|E"
9344 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9347 msgid "Embedded Objects|m"
9348 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9351 msgid "Customization|C"
9352 msgstr "Personalizzazione|P"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9355 msgid "FAQ|F"
9356 msgstr "FAQ|F"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9359 msgid "Table of Contents|a"
9360 msgstr "Indice generale|g"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9363 msgid "LaTeX Configuration|L"
9364 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9367 msgid "About LyX|X"
9368 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9371 msgid "About LyX"
9372 msgstr "Informazioni su LyX"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:429
9375 msgid "Preferences..."
9376 msgstr "Preferenze..."
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:430
9379 msgid "Quit LyX"
9380 msgstr "Chiudi LyX"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9383 msgid "Aligned Environment|l"
9384 msgstr "Contesto aligned|l"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9387 msgid "AlignedAt Environment|v"
9388 msgstr "Contesto alignedat|e"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9391 msgid "Gathered Environment|h"
9392 msgstr "Contesto gathered|h"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9395 msgid "Delimiters|r"
9396 msgstr "Delimitatori|r"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9399 msgid "Matrix|x"
9400 msgstr "Matrice"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9403 msgid "Macro|o"
9404 msgstr "Macro"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9407 msgid "Equation Label|L"
9408 msgstr "Etichetta equazione|E"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9411 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9412 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9415 msgid "Split Cell|C"
9416 msgstr "Dividi cella|c"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9419 msgid "Insert|n"
9420 msgstr "Inserisci|s"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9423 msgid "Add Line Above|o"
9424 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9427 msgid "Add Line Below|B"
9428 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9431 msgid "Delete Line Above|D"
9432 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9435 msgid "Delete Line Below|e"
9436 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9439 msgid "Add Line to Left"
9440 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9443 msgid "Add Line to Right"
9444 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9447 msgid "Delete Line to Left"
9448 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9451 msgid "Delete Line to Right"
9452 msgstr "Cancella linea a destra"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9455 msgid "Toggle Math Toolbar"
9456 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9459 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9460 msgstr "Barra pannelli matematici"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9463 msgid "Toggle Table Toolbar"
9464 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9467 msgid "Next Cross-Reference|N"
9468 msgstr "Riferimento successivo|s"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9471 msgid "Go to Label|G"
9472 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9475 msgid "<reference>|r"
9476 msgstr "<riferimento>|f"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9479 msgid "(<reference>)|e"
9480 msgstr "(<riferimento>)|e"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9483 msgid "<page>|p"
9484 msgstr "<pagina>|p"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9487 msgid "on page <page>|o"
9488 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9491 msgid "<reference> on page <page>|f"
9492 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9495 msgid "Formatted reference|t"
9496 msgstr "Riferimento formattato|t"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9504 msgid "Settings...|S"
9505 msgstr "Impostazioni...|m"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9508 msgid "Go back to Reference|G"
9509 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9512 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9513 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9516 msgid "Open Inset|O"
9517 msgstr "Apri inserto|o"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9520 msgid "Close Inset|C"
9521 msgstr "Chiudi inserto|C"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9525 msgid "Dissolve Inset|D"
9526 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9529 msgid "Toggle Label|L"
9530 msgstr "Commuta etichetta|C"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9533 msgid "Frameless|l"
9534 msgstr "Senza cornice|z"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9537 msgid "Simple frame|f"
9538 msgstr "Cornice semplice|C"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9541 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9542 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9545 msgid "Oval, thin|O"
9546 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9549 msgid "Oval, thick|v"
9550 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9553 msgid "Drop Shadow|w"
9554 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9557 msgid "Shaded background|b"
9558 msgstr "Sfondo colorato|f"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9561 msgid "Double frame|D"
9562 msgstr "Cornice doppia|d"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9565 msgid "LyX Note|N"
9566 msgstr "Nota di LyX|N"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9569 msgid "Comment|C"
9570 msgstr "Commento|C"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9573 msgid "Greyed Out|G"
9574 msgstr "Sbiadita|S"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9577 msgid "Interword Space|w"
9578 msgstr "Spazio tra parole|l"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9581 msgid "Protected Space|o"
9582 msgstr "Spazio protetto|S"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9585 msgid "Negative Thin Space|N"
9586 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9589 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9590 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9593 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9594 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9597 msgid "Quad Space|Q"
9598 msgstr "Un quadratone|q"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9601 msgid "Double Quad Space|u"
9602 msgstr "Due quadratoni|u"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9605 msgid "Horizontal Fill|F"
9606 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9609 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9610 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9613 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9614 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9617 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9618 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9622 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9626 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9629 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9630 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9633 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9634 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9637 msgid "Custom Length|C"
9638 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9641 msgid "DefSkip|D"
9642 msgstr "Salto predefinito|d"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9645 msgid "SmallSkip|S"
9646 msgstr "Salto piccolo|c"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9649 msgid "MedSkip|M"
9650 msgstr "Salto medio|e"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9653 msgid "BigSkip|B"
9654 msgstr "Salto grande|g"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9657 msgid "VFill|F"
9658 msgstr "Riempimento verticale|v"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9661 msgid "Custom|C"
9662 msgstr "Personalizzato|P"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Settings...|e"
9667 msgstr "Impostazioni...|m"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9670 msgid "Include|c"
9671 msgstr "Includi|c"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9674 msgid "Input|p"
9675 msgstr "Input|p"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9678 msgid "Verbatim|V"
9679 msgstr "Testuale|T"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9682 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9683 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9686 msgid "Listing|L"
9687 msgstr "Listato|L"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9690 msgid "Edit included file...|E"
9691 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9694 msgid "New Page|N"
9695 msgstr "Nuova pagina|g"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9698 msgid "Page Break|a"
9699 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9702 msgid "Clear Page|C"
9703 msgstr "Azzera pagina|e"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9706 msgid "Clear Double Page|D"
9707 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9710 msgid "Ragged Line Break|R"
9711 msgstr "A capo semplice|m"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9714 msgid "Justified Line Break|J"
9715 msgstr "A capo giustificato|f"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9720 msgid "Cut"
9721 msgstr "Taglia"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9726 msgid "Copy"
9727 msgstr "Copia"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9732 msgid "Paste"
9733 msgstr "Incolla"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9736 msgid "Paste Recent|e"
9737 msgstr "Incolla recenti|e"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9740 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9741 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9744 msgid "Move Paragraph Up|o"
9745 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9748 msgid "Move Paragraph Down|v"
9749 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9752 msgid "Promote Section|r"
9753 msgstr "Promuovi sezione|m"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9756 msgid "Demote Section|m"
9757 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9760 msgid "Move Section down|d"
9761 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9764 msgid "Move Section up|u"
9765 msgstr "Sposta sezione su|s"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9768 msgid "Apply Last Text Style|A"
9769 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9772 msgid "Text Style|S"
9773 msgstr "Stile testo|l"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9776 msgid "Paragraph Settings...|P"
9777 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9780 msgid "Fullscreen Mode"
9781 msgstr "Modo schermo intero"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9785 msgid "Append Parameter"
9786 msgstr "Aggiungi parametro"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9790 msgid "Remove Last Parameter"
9791 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9796 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9800 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9801 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9805 msgid "Insert Optional Parameter"
9806 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9810 msgid "Remove Optional Parameter"
9811 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9815 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9816 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9820 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9821 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9825 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9826 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9829 msgid "Edit externally...|x"
9830 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9833 msgid "Top Line|T"
9834 msgstr "Linea superiore|p"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9837 msgid "Bottom Line|B"
9838 msgstr "Linea inferiore|i"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9841 msgid "Left Line|L"
9842 msgstr "Linea sinistra|L"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9845 msgid "Right Line|R"
9846 msgstr "Linea destra|d"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9849 msgid "Copy Row|o"
9850 msgstr "Copia riga"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9853 msgid "Copy Column|p"
9854 msgstr "Copia colonna"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9857 msgid "Document|D"
9858 msgstr "Documento|D"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9861 msgid "Tools|T"
9862 msgstr "Strumenti|t"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9865 msgid "New from Template...|m"
9866 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9869 msgid "Open Recent|t"
9870 msgstr "Apri recenti|t"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9873 msgid "Save All|l"
9874 msgstr "Salva tutto|l"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9877 msgid "Revert to Saved|R"
9878 msgstr "Ripristina il salvato"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9881 msgid "New Window|W"
9882 msgstr "Nuova finestra|f"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9885 msgid "Close Window|d"
9886 msgstr "Chiudi finestra|d"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9889 msgid "Redo|R"
9890 msgstr "Rifai|R"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9893 msgid "Paste Special"
9894 msgstr "Incolla speciale|s"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9897 msgid "Select All"
9898 msgstr "Seleziona tutto"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9901 msgid "Table|T"
9902 msgstr "Tabella|b"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9905 msgid "Rows & Columns|C"
9906 msgstr "Righe e colonne|c"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9909 msgid "Increase List Depth|I"
9910 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9913 msgid "Decrease List Depth|D"
9914 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9917 msgid "Dissolve Inset|l"
9918 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9921 msgid "TeX Code Settings...|C"
9922 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9925 msgid "Float Settings...|a"
9926 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9930 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9933 msgid "Note Settings...|N"
9934 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9937 msgid "Branch Settings...|B"
9938 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9941 msgid "Box Settings...|x"
9942 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9945 msgid "Table Settings...|a"
9946 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9949 msgid "Plain Text|T"
9950 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9953 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9954 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9957 msgid "Selection|S"
9958 msgstr "Selezione, per linee|S"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9961 msgid "Selection, Join Lines|i"
9962 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9965 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9966 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9969 msgid "Paste As PDF"
9970 msgstr "Incolla come PDF"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9973 msgid "Paste As PNG"
9974 msgstr "Incolla come PNG"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9977 msgid "Paste As JPEG"
9978 msgstr "Incolla come JPEG"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9981 msgid "Dissolve CharStyle"
9982 msgstr "Rimuovi stile"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9985 msgid "Customized...|C"
9986 msgstr "Personalizzato...|z"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9989 msgid "Capitalize|a"
9990 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9993 msgid "Uppercase|U"
9994 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9997 msgid "Lowercase|L"
9998 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10001 msgid "Number whole Formula|N"
10002 msgstr "Formula numerata|n"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10005 msgid "Number this Line|u"
10006 msgstr "Numera questa riga|r"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10009 msgid "Macro Definition"
10010 msgstr "Definizioni macro|m"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10013 msgid "Text Style|T"
10014 msgstr "Stile testo|t"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10017 msgid "Add Line Above|A"
10018 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10021 msgid "Math Normal Font|N"
10022 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10026 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10029 msgid "Math Fraktur Family|F"
10030 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10033 msgid "Math Roman Family|R"
10034 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10038 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10041 msgid "Math Bold Series|B"
10042 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10045 msgid "Text Normal Font|T"
10046 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10049 msgid "Octave|O"
10050 msgstr "Octave|O"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10053 msgid "Maxima|M"
10054 msgstr "Maxima|M"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10057 msgid "Mathematica|a"
10058 msgstr "Mathematica|a"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10061 msgid "Maple, simplify|s"
10062 msgstr "Maple, simplify|s"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10065 msgid "Maple, factor|f"
10066 msgstr "Maple, factor|f"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10069 msgid "Maple, evalm|e"
10070 msgstr "Maple, evalm|e"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10073 msgid "Maple, evalf|v"
10074 msgstr "Maple, evalf|v"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10077 msgid "Open All Insets|O"
10078 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10081 msgid "Close All Insets|C"
10082 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10085 msgid "Unfold Math Macro"
10086 msgstr "Apri macro matematica"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10089 msgid "Fold Math Macro"
10090 msgstr "Chiudi macro matematica"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10093 msgid "View Source|S"
10094 msgstr "Mostra sorgente|s"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10097 msgid "Split View Horizontally|i"
10098 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10101 msgid "Split View Vertically|V"
10102 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10105 msgid "Close Tab Group|G"
10106 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10109 msgid "Fullscreen|l"
10110 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10113 msgid "Toolbars|b"
10114 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10117 msgid "Special Character|p"
10118 msgstr "Carattere speciale|s"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10121 msgid "Formatting|o"
10122 msgstr "Formattazione|z"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10125 msgid "List / TOC|i"
10126 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10129 msgid "Float|a"
10130 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10133 msgid "Branch|B"
10134 msgstr "Ramo"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10137 msgid "Custom insets"
10138 msgstr "Inserti personalizzati"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10141 msgid "File|e"
10142 msgstr "File|F"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10145 msgid "Box[[Menu]]"
10146 msgstr "Casella"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10149 msgid "Cross-Reference...|R"
10150 msgstr "Riferimento...|R"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10153 msgid "Caption"
10154 msgstr "Didascalia|D"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10157 msgid "Index Entry|d"
10158 msgstr "Voce d'indice|V"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10161 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10162 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10165 msgid "Table...|T"
10166 msgstr "Tabella...|b"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10169 msgid "Hyperlink|k"
10170 msgstr "Ipercollegamento"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10173 msgid "Short Title|S"
10174 msgstr "Titolo breve|l"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10177 msgid "TeX Code|X"
10178 msgstr "Codice TeX|X"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10181 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10182 msgstr "Listato di programma"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10185 msgid "Ordinary Quote|Q"
10186 msgstr "Virgolette normali|V"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10189 msgid "Single Quote|S"
10190 msgstr "Virgolette semplici|s"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10193 msgid "Phonetic Symbols|P"
10194 msgstr "Simboli fonetici|b"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10197 msgid "Protected Space|P"
10198 msgstr "Spazio protetto|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10201 msgid "Horizontal Line|L"
10202 msgstr "Linea orizzontale|n"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10205 msgid "Vertical Space...|V"
10206 msgstr "Spazio verticale...|v"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10209 msgid "Hyphenation Point|H"
10210 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10213 msgid "Numbered Formula|N"
10214 msgstr "Formula numerata|n"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10217 msgid "Figure Wrap Float|F"
10218 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10221 msgid "Table Wrap Float|T"
10222 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10225 msgid "External Material...|M"
10226 msgstr "Materiale esterno...|s"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10229 msgid "Child Document...|d"
10230 msgstr "Documento figlio...|D"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10233 msgid "Change Tracking|C"
10234 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10237 msgid "Start Appendix Here|A"
10238 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10241 msgid "Save in Bundled Format|F"
10242 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10245 msgid "Compressed|m"
10246 msgstr "Compresso|C"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10249 msgid "Accept Change|A"
10250 msgstr "Accetta modifica|A"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10253 msgid "Reject Change|R"
10254 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10257 msgid "Accept All Changes|c"
10258 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10261 msgid "Reject All Changes|e"
10262 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10265 msgid "Next Change|C"
10266 msgstr "Modifica successiva|M"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10269 msgid "Next Cross-Reference|R"
10270 msgstr "Riferimento successivo|R"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10273 msgid "Clear Bookmarks|C"
10274 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10277 msgid "Thesaurus...|T"
10278 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10281 msgid "Statistics...|a"
10282 msgstr "Statistiche...|a"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10285 msgid "TeX Information|I"
10286 msgstr "Informazioni TeX|X"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10289 msgid "Shortcuts|S"
10290 msgstr "Scorciatoie|S"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10293 msgid "New document"
10294 msgstr "Nuovo documento"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10297 msgid "Open document"
10298 msgstr "Apri documento "
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10301 msgid "Save document"
10302 msgstr "Salva documento"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10305 msgid "Print document"
10306 msgstr "Stampa documento"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10309 msgid "Check spelling"
10310 msgstr "Controlla dizione"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10313 msgid "Undo"
10314 msgstr "Annulla"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10317 msgid "Redo"
10318 msgstr "Rifai"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10321 msgid "Find and replace"
10322 msgstr "Trova e sostituisci"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10325 msgid "Toggle emphasis"
10326 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10329 msgid "Toggle noun"
10330 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10333 msgid "Apply last"
10334 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10337 msgid "Insert math"
10338 msgstr "Inserisci matematica"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10341 msgid "Insert graphics"
10342 msgstr "Inserisci immagine"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10345 msgid "Insert table"
10346 msgstr "Inserisci tabella"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10349 msgid "Toggle Outline"
10350 msgstr "Commuta profilo del documento"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10353 msgid "Extra"
10354 msgstr "Extra"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10357 msgid "Numbered list"
10358 msgstr "Elenco numerato"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10361 msgid "Itemized list"
10362 msgstr "Elenco puntato"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10365 msgid "Increase depth"
10366 msgstr "Aumenta rientro"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10369 msgid "Decrease depth"
10370 msgstr "Riduci rientro"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10373 msgid "Insert figure float"
10374 msgstr "Inserisci figura flottante"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10377 msgid "Insert table float"
10378 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10381 msgid "Insert label"
10382 msgstr "Inserisci etichetta"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10385 msgid "Insert cross-reference"
10386 msgstr "Inserisci riferimento"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10389 msgid "Insert citation"
10390 msgstr "Inserisci citazione"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10393 msgid "Insert index entry"
10394 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10397 msgid "Insert nomenclature entry"
10398 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10401 msgid "Insert footnote"
10402 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10405 msgid "Insert margin note"
10406 msgstr "Inserisci nota a margine"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10409 msgid "Insert note"
10410 msgstr "Inserisci nota"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10413 msgid "Insert box"
10414 msgstr "Inserisci casella"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10417 msgid "Insert Hyperlink"
10418 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10421 msgid "Insert TeX code"
10422 msgstr "Inserisci codice TeX"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10425 msgid "Insert math macro"
10426 msgstr "Inserisci macro matematica"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10429 msgid "Include file"
10430 msgstr "Includi file"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10433 msgid "Text style"
10434 msgstr "Stile testo"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10437 msgid "Paragraph settings"
10438 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10441 msgid "Add row"
10442 msgstr "Aggiungi riga"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10445 msgid "Add column"
10446 msgstr "Aggiungi colonna"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10449 msgid "Delete row"
10450 msgstr "Elimina riga"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10453 msgid "Delete column"
10454 msgstr "Elimina colonna"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10457 msgid "Set top line"
10458 msgstr "Seleziona linea superiore"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10461 msgid "Set bottom line"
10462 msgstr "Imposta linea inferiore"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10465 msgid "Set left line"
10466 msgstr "Imposta linea sinistra"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10469 msgid "Set right line"
10470 msgstr "Imposta linea destra"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10473 msgid "Set border lines"
10474 msgstr "Imposta bordi"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10477 msgid "Set all lines"
10478 msgstr "Imposta tutte le linee"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10481 msgid "Unset all lines"
10482 msgstr "Togli tutte le linee"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10485 msgid "Align left"
10486 msgstr "Allinea a sinistra"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10489 msgid "Align center"
10490 msgstr "Allinea al centro"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10493 msgid "Align right"
10494 msgstr "Allinea a destra"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10497 msgid "Align top"
10498 msgstr "Allineamento superiore"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10501 msgid "Align middle"
10502 msgstr "Allineamento centrale"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10505 msgid "Align bottom"
10506 msgstr "Allineamento inferiore"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10509 msgid "Rotate cell"
10510 msgstr "Ruota cella"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10513 msgid "Rotate table"
10514 msgstr "Ruota tabella"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10517 msgid "Set multi-column"
10518 msgstr "Imposta multicolonna"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10521 msgid "Math"
10522 msgstr "Matematica"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10525 msgid "Set display mode"
10526 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10529 msgid "Subscript"
10530 msgstr "Sottoscritto"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10533 msgid "Superscript"
10534 msgstr "Soprascritto"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10537 msgid "Insert square root"
10538 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10541 msgid "Insert root"
10542 msgstr "Inserisci radice"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10545 msgid "Insert standard fraction"
10546 msgstr "Inserisci frazione standard"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10549 msgid "Insert sum"
10550 msgstr "Inserisci somma"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10553 msgid "Insert integral"
10554 msgstr "Inserisci integrale"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10557 msgid "Insert product"
10558 msgstr "Inserisci prodotto"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10561 msgid "Insert ( )"
10562 msgstr "Inserisci ( )"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10565 msgid "Insert [ ]"
10566 msgstr "Inserisci [ ]"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10569 msgid "Insert { }"
10570 msgstr "Inserisci { }"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10573 msgid "Insert delimiters"
10574 msgstr "Inserisci delimitatori"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10577 msgid "Insert matrix"
10578 msgstr "Inserisci matrice"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10581 msgid "Insert cases environment"
10582 msgstr "Inserisci contesto casi"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10585 msgid "Toggle Math Panels"
10586 msgstr "Barra pannelli matematici"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10589 msgid "Math Macros"
10590 msgstr "Macro matematica"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10593 msgid "Command Buffer"
10594 msgstr "Linea di comando"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10597 msgid "Review[[Toolbar]]"
10598 msgstr "Revisioni"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10601 msgid "Track changes"
10602 msgstr "Tracciamento modifiche"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10605 msgid "Show changes in output"
10606 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10609 msgid "Next change"
10610 msgstr "Modifica successiva"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10613 msgid "Accept change"
10614 msgstr "Accetta modifica"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10617 msgid "Reject change"
10618 msgstr "Rifiuta modifica"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10621 msgid "Merge changes"
10622 msgstr "Incorpora modifiche"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10625 msgid "Accept all changes"
10626 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10629 msgid "Reject all changes"
10630 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10633 msgid "Next note"
10634 msgstr "Nota successiva"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10637 msgid "View/Update"
10638 msgstr "Vista/Aggiorna"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10641 msgid "View DVI"
10642 msgstr "Mostra DVI"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10645 msgid "Update DVI"
10646 msgstr "Aggiorna DVI"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10649 msgid "View PDF (pdflatex)"
10650 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10653 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10654 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10657 msgid "View PostScript"
10658 msgstr "Mostra Postscript"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10661 msgid "Update PostScript"
10662 msgstr "Aggiorna Postscript"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10665 msgid "Math Panels"
10666 msgstr "Pannelli matematici"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10669 msgid "Math Spacings"
10670 msgstr "Spaziature matematiche"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10673 msgid "Styles"
10674 msgstr "Stili"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10677 msgid "Fractions"
10678 msgstr "Frazioni"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10682 msgid "Fonts"
10683 msgstr "Caratteri"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10686 msgid "Functions"
10687 msgstr "Funzioni"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10690 msgid "arccos"
10691 msgstr "arccos"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10694 msgid "arcsin"
10695 msgstr "arcsin"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10698 msgid "arctan"
10699 msgstr "arctan"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10702 msgid "arg"
10703 msgstr "arg"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10706 msgid "bmod"
10707 msgstr "bmod"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10710 msgid "cos"
10711 msgstr "cos"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10714 msgid "cosh"
10715 msgstr "cosh"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10718 msgid "cot"
10719 msgstr "cot"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10722 msgid "coth"
10723 msgstr "coth"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10726 msgid "csc"
10727 msgstr "csc"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10730 msgid "deg"
10731 msgstr "deg"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10734 msgid "det"
10735 msgstr "det"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10738 msgid "dim"
10739 msgstr "dim"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10742 msgid "exp"
10743 msgstr "exp"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10746 msgid "gcd"
10747 msgstr "gcd"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10750 msgid "hom"
10751 msgstr "hom"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10754 msgid "inf"
10755 msgstr "inf"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10758 msgid "ker"
10759 msgstr "ker"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10762 msgid "lg"
10763 msgstr "lg"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10766 msgid "lim"
10767 msgstr "lim"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10770 msgid "liminf"
10771 msgstr "liminf"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10774 msgid "limsup"
10775 msgstr "limsup"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10778 msgid "ln"
10779 msgstr "ln"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10782 msgid "log"
10783 msgstr "log"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10786 msgid "max"
10787 msgstr "max"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10790 msgid "min"
10791 msgstr "min"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10794 msgid "sec"
10795 msgstr "sec"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10798 msgid "sin"
10799 msgstr "sin"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10802 msgid "sinh"
10803 msgstr "sinh"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10806 msgid "sup"
10807 msgstr "sup"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10810 msgid "tan"
10811 msgstr "tan"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10814 msgid "tanh"
10815 msgstr "tanh"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10818 msgid "Pr"
10819 msgstr "Pr"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10822 msgid "Spacings"
10823 msgstr "Spaziature"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10826 msgid "Thin space\t\\,"
10827 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10830 msgid "Medium space\t\\:"
10831 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10834 msgid "Thick space\t\\;"
10835 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10838 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10839 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10842 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10843 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10846 msgid "Negative space\t\\!"
10847 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10850 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10851 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10854 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10855 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10858 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10859 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10862 msgid "Roots"
10863 msgstr "Radici"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10866 msgid "Square root\t\\sqrt"
10867 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10870 msgid "Other root\t\\root"
10871 msgstr "Altra radice\t\\root"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10874 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10875 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10878 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10879 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10882 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10883 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10886 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10887 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10890 msgid "Standard\t\\frac"
10891 msgstr "Standard\t\\frac"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10894 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10895 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10898 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10899 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10902 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10903 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10906 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10907 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10910 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10911 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10914 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10915 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10918 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10919 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10922 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10923 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10926 msgid "Binomial\t\\binom"
10927 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10931 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10935 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10938 msgid "Roman\t\\mathrm"
10939 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10942 msgid "Bold\t\\mathbf"
10943 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10947 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10951 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10954 msgid "Italic\t\\mathit"
10955 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10959 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10963 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10967 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10971 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10975 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10978 msgid "Dots"
10979 msgstr "Punti"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10982 msgid "ldots"
10983 msgstr "ldots"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10986 msgid "cdots"
10987 msgstr "cdots"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10990 msgid "vdots"
10991 msgstr "vdots"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10994 msgid "ddots"
10995 msgstr "ddots"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10998 msgid "Frame Decorations"
10999 msgstr "Decorazioni"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11002 msgid "hat"
11003 msgstr "hat"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11006 msgid "tilde"
11007 msgstr "tilde"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11010 msgid "bar"
11011 msgstr "bar"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11014 msgid "grave"
11015 msgstr "grave"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11018 msgid "dot"
11019 msgstr "dot"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11022 msgid "check"
11023 msgstr "check"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11026 msgid "widehat"
11027 msgstr "widehat"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11030 msgid "widetilde"
11031 msgstr "widetilde"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11034 msgid "vec"
11035 msgstr "vec"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11038 msgid "acute"
11039 msgstr "acute"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11042 msgid "ddot"
11043 msgstr "ddot"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11046 msgid "breve"
11047 msgstr "breve"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11050 msgid "overline"
11051 msgstr "overline"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11054 msgid "overbrace"
11055 msgstr "overbrace"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11058 msgid "overleftarrow"
11059 msgstr "overleftarrow"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11062 msgid "overrightarrow"
11063 msgstr "overrightarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11066 msgid "overleftrightarrow"
11067 msgstr "overleftrightarrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11070 msgid "overset"
11071 msgstr "overset"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11074 msgid "underline"
11075 msgstr "underline"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11078 msgid "underbrace"
11079 msgstr "underbrace"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11082 msgid "underleftarrow"
11083 msgstr "underleftarrow"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11086 msgid "underrightarrow"
11087 msgstr "underrightarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11090 msgid "underleftrightarrow"
11091 msgstr "underleftrightarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11094 msgid "underset"
11095 msgstr "underset"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11098 msgid "Arrows"
11099 msgstr "Frecce"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11102 msgid "leftarrow"
11103 msgstr "leftarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11106 msgid "rightarrow"
11107 msgstr "rightarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11110 msgid "downarrow"
11111 msgstr "downarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11114 msgid "uparrow"
11115 msgstr "uparrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11118 msgid "updownarrow"
11119 msgstr "updownarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11122 msgid "leftrightarrow"
11123 msgstr "leftrightarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11126 msgid "Leftarrow"
11127 msgstr "Leftarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11130 msgid "Rightarrow"
11131 msgstr "Rightarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11134 msgid "Downarrow"
11135 msgstr "Downarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11138 msgid "Uparrow"
11139 msgstr "Uparrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11142 msgid "Updownarrow"
11143 msgstr "Updownarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11146 msgid "Leftrightarrow"
11147 msgstr "Leftrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11150 msgid "Longleftrightarrow"
11151 msgstr "Longleftrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11154 msgid "Longleftarrow"
11155 msgstr "Longleftarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11158 msgid "Longrightarrow"
11159 msgstr "Longrightarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11162 msgid "longleftrightarrow"
11163 msgstr "longleftrightarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11166 msgid "longleftarrow"
11167 msgstr "longleftarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11170 msgid "longrightarrow"
11171 msgstr "longrightarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11174 msgid "leftharpoondown"
11175 msgstr "leftharpoondown"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11178 msgid "rightharpoondown"
11179 msgstr "rightharpoondown"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11182 msgid "mapsto"
11183 msgstr "mapsto"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11186 msgid "longmapsto"
11187 msgstr "longmapsto"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11190 msgid "nwarrow"
11191 msgstr "nwarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11194 msgid "nearrow"
11195 msgstr "nearrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11198 msgid "leftharpoonup"
11199 msgstr "leftharpoonup"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11202 msgid "rightharpoonup"
11203 msgstr "rightharpoonup"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11206 msgid "hookleftarrow"
11207 msgstr "hookleftarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11210 msgid "hookrightarrow"
11211 msgstr "hookrightarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11214 msgid "swarrow"
11215 msgstr "swarrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11218 msgid "searrow"
11219 msgstr "searrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11222 msgid "rightleftharpoons"
11223 msgstr "rightleftharpoons"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11226 msgid "Operators"
11227 msgstr "Operatori"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11230 msgid "pm"
11231 msgstr "pm"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11234 msgid "cap"
11235 msgstr "cap"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11238 msgid "diamond"
11239 msgstr "diamond"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11242 msgid "oplus"
11243 msgstr "oplus"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11246 msgid "mp"
11247 msgstr "mp"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11250 msgid "cup"
11251 msgstr "cup"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11254 msgid "bigtriangleup"
11255 msgstr "bigtriangleup"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11258 msgid "ominus"
11259 msgstr "ominus"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11262 msgid "times"
11263 msgstr "times"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11266 msgid "uplus"
11267 msgstr "uplus"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11270 msgid "bigtriangledown"
11271 msgstr "bigtriangledown"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11274 msgid "otimes"
11275 msgstr "otimes"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11278 msgid "div"
11279 msgstr "div"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11282 msgid "sqcap"
11283 msgstr "sqcap"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11286 msgid "triangleright"
11287 msgstr "triangleright"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11290 msgid "oslash"
11291 msgstr "oslash"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11294 msgid "cdot"
11295 msgstr "cdot"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11298 msgid "sqcup"
11299 msgstr "sqcup"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11302 msgid "triangleleft"
11303 msgstr "triangleleft"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11306 msgid "odot"
11307 msgstr "odot"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11310 msgid "star"
11311 msgstr "star"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11314 msgid "vee"
11315 msgstr "vee"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11318 msgid "amalg"
11319 msgstr "amalg"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11322 msgid "bigcirc"
11323 msgstr "bigcirc"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11326 msgid "setminus"
11327 msgstr "setminus"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11330 msgid "wedge"
11331 msgstr "wedge"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11334 msgid "dagger"
11335 msgstr "dagger"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11338 msgid "circ"
11339 msgstr "circ"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11342 msgid "bullet"
11343 msgstr "bullet"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11346 msgid "wr"
11347 msgstr "wr"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11350 msgid "ddagger"
11351 msgstr "ddagger"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11354 msgid "Relations"
11355 msgstr "Relazioni"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11358 msgid "leq"
11359 msgstr "leq"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11362 msgid "geq"
11363 msgstr "geq"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11366 msgid "equiv"
11367 msgstr "equiv"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11370 msgid "models"
11371 msgstr "models"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11374 msgid "prec"
11375 msgstr "prec"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11378 msgid "succ"
11379 msgstr "succ"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11382 msgid "sim"
11383 msgstr "sim"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11386 msgid "perp"
11387 msgstr "perp"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11390 msgid "preceq"
11391 msgstr "preceq"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11394 msgid "succeq"
11395 msgstr "succeq"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11398 msgid "simeq"
11399 msgstr "simeq"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11402 msgid "mid"
11403 msgstr "mid"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11406 msgid "ll"
11407 msgstr "ll"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11410 msgid "gg"
11411 msgstr "gg"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11414 msgid "asymp"
11415 msgstr "asymp"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11418 msgid "parallel"
11419 msgstr "parallel"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11422 msgid "subset"
11423 msgstr "subset"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11426 msgid "supset"
11427 msgstr "supset"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11430 msgid "approx"
11431 msgstr "approx"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11434 msgid "smile"
11435 msgstr "smile"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11438 msgid "subseteq"
11439 msgstr "subseteq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11442 msgid "supseteq"
11443 msgstr "supseteq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11446 msgid "cong"
11447 msgstr "cong"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11450 msgid "frown"
11451 msgstr "frown"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11454 msgid "sqsubseteq"
11455 msgstr "sqsubseteq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11458 msgid "sqsupseteq"
11459 msgstr "sqsupseteq"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11462 msgid "doteq"
11463 msgstr "doteq"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11466 msgid "neq"
11467 msgstr "neq"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11470 msgid "in"
11471 msgstr "in"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11474 msgid "ni"
11475 msgstr "ni"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11478 msgid "propto"
11479 msgstr "propto"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11482 msgid "notin"
11483 msgstr "notin"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11486 msgid "vdash"
11487 msgstr "vdash"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11490 msgid "dashv"
11491 msgstr "dashv"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11494 msgid "bowtie"
11495 msgstr "bowtie"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11498 msgid "alpha"
11499 msgstr "alpha"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11502 msgid "beta"
11503 msgstr "beta"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11506 msgid "gamma"
11507 msgstr "gamma"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11510 msgid "delta"
11511 msgstr "delta"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11514 msgid "epsilon"
11515 msgstr "epsilon"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11518 msgid "varepsilon"
11519 msgstr "varepsilon"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11522 msgid "zeta"
11523 msgstr "zeta"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11526 msgid "eta"
11527 msgstr "eta"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11530 msgid "theta"
11531 msgstr "theta"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11534 msgid "vartheta"
11535 msgstr "vartheta"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11538 msgid "iota"
11539 msgstr "iota"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11542 msgid "kappa"
11543 msgstr "kappa"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11546 msgid "lambda"
11547 msgstr "lambda"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11550 msgid "mu"
11551 msgstr "mu"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11554 msgid "nu"
11555 msgstr "nu"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11558 msgid "xi"
11559 msgstr "xi"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11562 msgid "pi"
11563 msgstr "pi"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11566 msgid "varpi"
11567 msgstr "varpi"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11570 msgid "rho"
11571 msgstr "rho"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11574 msgid "varrho"
11575 msgstr "varrho"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11578 msgid "sigma"
11579 msgstr "sigma"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11582 msgid "varsigma"
11583 msgstr "varsigma"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11586 msgid "tau"
11587 msgstr "tau"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11590 msgid "upsilon"
11591 msgstr "upsilon"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11594 msgid "phi"
11595 msgstr "phi"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11598 msgid "varphi"
11599 msgstr "varphi"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11602 msgid "chi"
11603 msgstr "chi"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11606 msgid "psi"
11607 msgstr "psi"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11610 msgid "omega"
11611 msgstr "omega"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11614 msgid "Gamma"
11615 msgstr "Gamma"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11618 msgid "Delta"
11619 msgstr "Delta"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11622 msgid "Theta"
11623 msgstr "Theta"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11626 msgid "Lambda"
11627 msgstr "Lambda"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11630 msgid "Xi"
11631 msgstr "Xi"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11634 msgid "Pi"
11635 msgstr "Pi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11638 msgid "Sigma"
11639 msgstr "Sigma"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11642 msgid "Upsilon"
11643 msgstr "Upsilon"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11646 msgid "Phi"
11647 msgstr "Phi"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11650 msgid "Psi"
11651 msgstr "Psi"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11654 msgid "Omega"
11655 msgstr "Omega"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11658 msgid "Miscellaneous"
11659 msgstr "Varie"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11662 msgid "nabla"
11663 msgstr "nabla"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11666 msgid "partial"
11667 msgstr "partial"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11670 msgid "infty"
11671 msgstr "infty"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11674 msgid "prime"
11675 msgstr "prime"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11678 msgid "ell"
11679 msgstr "ell"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11682 msgid "emptyset"
11683 msgstr "emptyset"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11686 msgid "exists"
11687 msgstr "exists"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11690 msgid "forall"
11691 msgstr "forall"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11694 msgid "imath"
11695 msgstr "imath"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11698 msgid "jmath"
11699 msgstr "jmath"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11702 msgid "Re"
11703 msgstr "Re"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11706 msgid "Im"
11707 msgstr "Im"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11710 msgid "aleph"
11711 msgstr "aleph"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11714 msgid "wp"
11715 msgstr "wp"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11718 msgid "hbar"
11719 msgstr "hbar"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11722 msgid "angle"
11723 msgstr "angle"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11726 msgid "top"
11727 msgstr "top"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11730 msgid "bot"
11731 msgstr "bot"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11734 msgid "Vert"
11735 msgstr "Vert"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11738 msgid "neg"
11739 msgstr "neg"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11742 msgid "flat"
11743 msgstr "flat"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11746 msgid "natural"
11747 msgstr "natural"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11750 msgid "sharp"
11751 msgstr "sharp"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11754 msgid "surd"
11755 msgstr "surd"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11758 msgid "triangle"
11759 msgstr "triangle"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11762 msgid "diamondsuit"
11763 msgstr "diamondsuit"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11766 msgid "heartsuit"
11767 msgstr "heartsuit"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11770 msgid "clubsuit"
11771 msgstr "clubsuit"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11774 msgid "spadesuit"
11775 msgstr "spadesuit"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11778 msgid "textrm \\AA"
11779 msgstr "textrm \\AA"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11782 msgid "textrm \\O"
11783 msgstr "textrm \\O"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11786 msgid "mathcircumflex"
11787 msgstr "mathcircumflex"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11790 msgid "_"
11791 msgstr "_"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11794 msgid "mathrm T"
11795 msgstr "mathrm T"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11798 msgid "mathbb N"
11799 msgstr "mathbb N"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11802 msgid "mathbb Z"
11803 msgstr "mathbb Z"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11806 msgid "mathbb Q"
11807 msgstr "mathbb Q"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11810 msgid "mathbb R"
11811 msgstr "mathbb R"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11814 msgid "mathbb C"
11815 msgstr "mathbb C"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11818 msgid "mathbb H"
11819 msgstr "mathbb H"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11822 msgid "mathcal F"
11823 msgstr "mathcal F"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11826 msgid "mathcal L"
11827 msgstr "mathcal L"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11830 msgid "mathcal H"
11831 msgstr "mathcal H"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11834 msgid "mathcal O"
11835 msgstr "mathcal O"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11838 msgid "Big Operators"
11839 msgstr "Operatori grandi"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11842 msgid "intop"
11843 msgstr "intop"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11846 msgid "int"
11847 msgstr "int"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11850 msgid "iint"
11851 msgstr "iint"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11854 msgid "iintop"
11855 msgstr "iintop"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11858 msgid "iiint"
11859 msgstr "iiint"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11862 msgid "iiintop"
11863 msgstr "iiintop"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11866 msgid "iiiint"
11867 msgstr "iiiint"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11870 msgid "iiiintop"
11871 msgstr "iiiintop"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11874 msgid "dotsint"
11875 msgstr "dotsint"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11878 msgid "dotsintop"
11879 msgstr "dotsintop"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11882 msgid "oint"
11883 msgstr "oint"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11886 msgid "ointop"
11887 msgstr "ointop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11890 msgid "oiint"
11891 msgstr "oiint"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11894 msgid "oiintop"
11895 msgstr "oiintop"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11898 msgid "ointctrclockwiseop"
11899 msgstr "ointctrclockwiseop"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11902 msgid "ointctrclockwise"
11903 msgstr "ointctrclockwise"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11906 msgid "ointclockwiseop"
11907 msgstr "ointclockwiseop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11910 msgid "ointclockwise"
11911 msgstr "ointclockwise"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11914 msgid "sqint"
11915 msgstr "sqint"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11918 msgid "sqintop"
11919 msgstr "sqintop"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11922 msgid "sqiint"
11923 msgstr "sqiint"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11926 msgid "sqiintop"
11927 msgstr "sqiintop"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11930 msgid "sum"
11931 msgstr "sum"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11934 msgid "prod"
11935 msgstr "prod"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11938 msgid "coprod"
11939 msgstr "coprod"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11942 msgid "bigsqcup"
11943 msgstr "bigsqcup"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11946 msgid "bigotimes"
11947 msgstr "bigotimes"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11950 msgid "bigodot"
11951 msgstr "bigodot"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11954 msgid "bigoplus"
11955 msgstr "bigoplus"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11958 msgid "bigcap"
11959 msgstr "bigcap"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11962 msgid "bigcup"
11963 msgstr "bigcup"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11966 msgid "biguplus"
11967 msgstr "biguplus"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11970 msgid "bigvee"
11971 msgstr "bigvee"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11974 msgid "bigwedge"
11975 msgstr "bigwedge"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11978 msgid "AMS Miscellaneous"
11979 msgstr "Varie AMS"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11982 msgid "digamma"
11983 msgstr "digamma"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11986 msgid "varkappa"
11987 msgstr "varkappa"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11990 msgid "beth"
11991 msgstr "beth"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11994 msgid "daleth"
11995 msgstr "daleth"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11998 msgid "gimel"
11999 msgstr "gimel"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12002 msgid "ulcorner"
12003 msgstr "ulcorner"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12006 msgid "urcorner"
12007 msgstr "urcorner"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12010 msgid "llcorner"
12011 msgstr "llcorner"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12014 msgid "lrcorner"
12015 msgstr "lrcorner"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12018 msgid "hslash"
12019 msgstr "hslash"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12022 msgid "vartriangle"
12023 msgstr "vartriangle"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12026 msgid "triangledown"
12027 msgstr "triangledown"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12030 msgid "square"
12031 msgstr "square"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12034 msgid "lozenge"
12035 msgstr "lozenge"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12038 msgid "circledS"
12039 msgstr "circledS"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12042 msgid "measuredangle"
12043 msgstr "measuredangle"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12046 msgid "nexists"
12047 msgstr "nexists"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12050 msgid "mho"
12051 msgstr "mho"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12054 msgid "Finv"
12055 msgstr "Finv"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12058 msgid "Game"
12059 msgstr "Game"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12062 msgid "Bbbk"
12063 msgstr "Bbbk"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12066 msgid "backprime"
12067 msgstr "backprime"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12070 msgid "varnothing"
12071 msgstr "varnothing"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12074 msgid "blacktriangle"
12075 msgstr "blacktriangle"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12078 msgid "blacktriangledown"
12079 msgstr "blacktriangledown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12082 msgid "blacksquare"
12083 msgstr "blacksquare"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12086 msgid "blacklozenge"
12087 msgstr "blacklozenge"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12090 msgid "bigstar"
12091 msgstr "bigstar"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12094 msgid "sphericalangle"
12095 msgstr "sphericalangle"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12098 msgid "complement"
12099 msgstr "complement"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12102 msgid "eth"
12103 msgstr "eth"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12106 msgid "diagup"
12107 msgstr "diagup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12110 msgid "diagdown"
12111 msgstr "diagdown"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12114 msgid "AMS Arrows"
12115 msgstr "Frecce AMS"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12118 msgid "dashleftarrow"
12119 msgstr "dashleftarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12122 msgid "dashrightarrow"
12123 msgstr "dashrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12126 msgid "leftleftarrows"
12127 msgstr "leftleftarrows"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12130 msgid "leftrightarrows"
12131 msgstr "leftrightarrows"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12134 msgid "rightrightarrows"
12135 msgstr "rightrightarrows"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12138 msgid "rightleftarrows"
12139 msgstr "rightleftarrows"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12142 msgid "Lleftarrow"
12143 msgstr "Lleftarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12146 msgid "Rrightarrow"
12147 msgstr "Rrightarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12150 msgid "twoheadleftarrow"
12151 msgstr "twoheadleftarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12154 msgid "twoheadrightarrow"
12155 msgstr "twoheadrightarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12158 msgid "leftarrowtail"
12159 msgstr "leftarrowtail"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12162 msgid "rightarrowtail"
12163 msgstr "rightarrowtail"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12166 msgid "looparrowleft"
12167 msgstr "looparrowleft"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12170 msgid "looparrowright"
12171 msgstr "looparrowright"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12174 msgid "curvearrowleft"
12175 msgstr "curvearrowleft"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12178 msgid "curvearrowright"
12179 msgstr "curvearrowright"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12182 msgid "circlearrowleft"
12183 msgstr "circlearrowleft"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12186 msgid "circlearrowright"
12187 msgstr "circlearrowright"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12190 msgid "Lsh"
12191 msgstr "Lsh"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12194 msgid "Rsh"
12195 msgstr "Rsh"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12198 msgid "upuparrows"
12199 msgstr "upuparrows"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12202 msgid "downdownarrows"
12203 msgstr "downdownarrows"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12206 msgid "upharpoonleft"
12207 msgstr "upharpoonleft"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12210 msgid "upharpoonright"
12211 msgstr "upharpoonright"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12214 msgid "downharpoonleft"
12215 msgstr "downharpoonleft"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12218 msgid "downharpoonright"
12219 msgstr "downharpoonright"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12222 msgid "leftrightharpoons"
12223 msgstr "leftrightharpoons"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12226 msgid "rightsquigarrow"
12227 msgstr "rightsquigarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12230 msgid "leftrightsquigarrow"
12231 msgstr "leftrightsquigarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12234 msgid "nleftarrow"
12235 msgstr "nleftarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12238 msgid "nrightarrow"
12239 msgstr "nrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12242 msgid "nleftrightarrow"
12243 msgstr "nleftrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12246 msgid "nLeftarrow"
12247 msgstr "nLeftarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12250 msgid "nRightarrow"
12251 msgstr "nRightarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12254 msgid "nLeftrightarrow"
12255 msgstr "nLeftrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12258 msgid "multimap"
12259 msgstr "multimap"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12262 msgid "AMS Relations"
12263 msgstr "Relazioni AMS"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12266 msgid "leqq"
12267 msgstr "leqq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12270 msgid "geqq"
12271 msgstr "geqq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12274 msgid "leqslant"
12275 msgstr "leqslant"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12278 msgid "geqslant"
12279 msgstr "leqslant"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12282 msgid "eqslantless"
12283 msgstr "eqslantless"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12286 msgid "eqslantgtr"
12287 msgstr "eqslantgtr"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12290 msgid "lesssim"
12291 msgstr "lesssim"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12294 msgid "gtrsim"
12295 msgstr "gtrsim"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12298 msgid "lessapprox"
12299 msgstr "lessapprox"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12302 msgid "gtrapprox"
12303 msgstr "gtrapprox"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12306 msgid "approxeq"
12307 msgstr "approxeq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12310 msgid "triangleq"
12311 msgstr "triangleq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12314 msgid "lessdot"
12315 msgstr "lessdot"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12318 msgid "gtrdot"
12319 msgstr "gtrdot"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12322 msgid "lll"
12323 msgstr "lll"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12326 msgid "ggg"
12327 msgstr "ggg"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12330 msgid "lessgtr"
12331 msgstr "lessgtr"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12334 msgid "gtrless"
12335 msgstr "gtrless"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12338 msgid "lesseqgtr"
12339 msgstr "lesseqgtr"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12342 msgid "gtreqless"
12343 msgstr "gtreqless"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12346 msgid "lesseqqgtr"
12347 msgstr "lesseqqgtr"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12350 msgid "gtreqqless"
12351 msgstr "Senza cornice"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12354 msgid "eqcirc"
12355 msgstr "eqcirc"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12358 msgid "circeq"
12359 msgstr "circeq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12362 msgid "thicksim"
12363 msgstr "thicksim"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12366 msgid "thickapprox"
12367 msgstr "thickapprox"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12370 msgid "backsim"
12371 msgstr "backsim"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12374 msgid "backsimeq"
12375 msgstr "backsimeq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12378 msgid "subseteqq"
12379 msgstr "subseteqq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12382 msgid "supseteqq"
12383 msgstr "supseteqq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12386 msgid "Subset"
12387 msgstr "Subset"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12390 msgid "Supset"
12391 msgstr "Supset"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12394 msgid "sqsubset"
12395 msgstr "sqsubset"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12398 msgid "sqsupset"
12399 msgstr "sqsupset"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12402 msgid "preccurlyeq"
12403 msgstr "preccurlyeq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12406 msgid "succcurlyeq"
12407 msgstr "succcurlyeq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12410 msgid "curlyeqprec"
12411 msgstr "curlyeqprec"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12414 msgid "curlyeqsucc"
12415 msgstr "curlyeqsucc"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12418 msgid "precsim"
12419 msgstr "precsim"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12422 msgid "succsim"
12423 msgstr "succsim"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12426 msgid "precapprox"
12427 msgstr "precapprox"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12430 msgid "succapprox"
12431 msgstr "succapprox"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12434 msgid "vartriangleleft"
12435 msgstr "vartriangleleft"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12438 msgid "vartriangleright"
12439 msgstr "vartriangleright"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12442 msgid "trianglelefteq"
12443 msgstr "trianglelefteq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12446 msgid "trianglerighteq"
12447 msgstr "trianglerighteq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12450 msgid "bumpeq"
12451 msgstr "bumpeq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12454 msgid "Bumpeq"
12455 msgstr "Bumpeq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12458 msgid "doteqdot"
12459 msgstr "doteqdot"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12462 msgid "risingdotseq"
12463 msgstr "risingdotseq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12466 msgid "fallingdotseq"
12467 msgstr "fallingdotseq"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12470 msgid "vDash"
12471 msgstr "vDash"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12474 msgid "Vvdash"
12475 msgstr "Vvdash"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12478 msgid "Vdash"
12479 msgstr "Vdash"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12482 msgid "shortmid"
12483 msgstr "shortmid"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12486 msgid "shortparallel"
12487 msgstr "shortparallel"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12490 msgid "smallsmile"
12491 msgstr "smallsmile"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12494 msgid "smallfrown"
12495 msgstr "smallfrown"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12498 msgid "blacktriangleleft"
12499 msgstr "blacktriangleleft"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12502 msgid "blacktriangleright"
12503 msgstr "blacktriangleright"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12506 msgid "because"
12507 msgstr "because"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12510 msgid "therefore"
12511 msgstr "therefore"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12514 msgid "backepsilon"
12515 msgstr "backepsilon"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12518 msgid "varpropto"
12519 msgstr "varpropto"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12522 msgid "between"
12523 msgstr "between"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12526 msgid "pitchfork"
12527 msgstr "pitchfork"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12530 msgid "AMS Negative Relations"
12531 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12534 msgid "nless"
12535 msgstr "nless"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12538 msgid "ngtr"
12539 msgstr "ngtr"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12542 msgid "nleq"
12543 msgstr "nleq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12546 msgid "ngeq"
12547 msgstr "ngeq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12550 msgid "nleqslant"
12551 msgstr "nleqslant"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12554 msgid "ngeqslant"
12555 msgstr "ngeqslant"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12558 msgid "nleqq"
12559 msgstr "nleqq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12562 msgid "ngeqq"
12563 msgstr "ngeqq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12566 msgid "lneq"
12567 msgstr "lneq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12570 msgid "gneq"
12571 msgstr "gneq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12574 msgid "lneqq"
12575 msgstr "lneqq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12578 msgid "gneqq"
12579 msgstr "gneqq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12582 msgid "lvertneqq"
12583 msgstr "lvertneqq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12586 msgid "gvertneqq"
12587 msgstr "gvertneqq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12590 msgid "lnsim"
12591 msgstr "lnsim"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12594 msgid "gnsim"
12595 msgstr "gnsim"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12598 msgid "lnapprox"
12599 msgstr "lnapprox"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12602 msgid "gnapprox"
12603 msgstr "gnapprox"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12606 msgid "nprec"
12607 msgstr "nprec"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12610 msgid "nsucc"
12611 msgstr "nsucc"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12614 msgid "npreceq"
12615 msgstr "npreceq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12618 msgid "nsucceq"
12619 msgstr "nsucceq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12622 msgid "precnsim"
12623 msgstr "precnsim"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12626 msgid "succnsim"
12627 msgstr "succnsim"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12630 msgid "precnapprox"
12631 msgstr "precnapprox"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12634 msgid "succnapprox"
12635 msgstr "succnapprox"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12638 msgid "subsetneq"
12639 msgstr "subsetneq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12642 msgid "supsetneq"
12643 msgstr "supsetneq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12646 msgid "subsetneqq"
12647 msgstr "subsetneqq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12650 msgid "supsetneqq"
12651 msgstr "supsetneqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12654 msgid "nsubseteq"
12655 msgstr "nsubseteq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12658 msgid "nsupseteq"
12659 msgstr "nsupseteq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12662 msgid "nsupseteqq"
12663 msgstr "nsupseteqq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12666 msgid "nvdash"
12667 msgstr "nvdash"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12670 msgid "nvDash"
12671 msgstr "nvDash"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12674 msgid "nVDash"
12675 msgstr "nVDash"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12678 msgid "varsubsetneq"
12679 msgstr "varsubsetneq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12682 msgid "varsupsetneq"
12683 msgstr "varsupsetneq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12686 msgid "varsubsetneqq"
12687 msgstr "varsubsetneqq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12690 msgid "varsupsetneqq"
12691 msgstr "varsupsetneqq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12694 msgid "ntriangleleft"
12695 msgstr "ntriangleleft"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12698 msgid "ntriangleright"
12699 msgstr "ntriangleright"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12702 msgid "ntrianglelefteq"
12703 msgstr "ntrianglelefteq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12706 msgid "ntrianglerighteq"
12707 msgstr "ntrianglerighteq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12710 msgid "ncong"
12711 msgstr "ncong"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12714 msgid "nsim"
12715 msgstr "nsim"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12718 msgid "nmid"
12719 msgstr "nmid"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12722 msgid "nshortmid"
12723 msgstr "nshortmid"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12726 msgid "nparallel"
12727 msgstr "nparallel"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12730 msgid "nshortparallel"
12731 msgstr "nshortparallel"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12734 msgid "AMS Operators"
12735 msgstr "Operatori AMS"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12738 msgid "dotplus"
12739 msgstr "dotplus"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12742 msgid "smallsetminus"
12743 msgstr "smallsetminus"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12746 msgid "Cap"
12747 msgstr "Cap"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12750 msgid "Cup"
12751 msgstr "Cup"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12754 msgid "barwedge"
12755 msgstr "barwedge"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12758 msgid "veebar"
12759 msgstr "veebar"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12762 msgid "doublebarwedge"
12763 msgstr "doublebarwedge"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12766 msgid "boxminus"
12767 msgstr "boxminus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12770 msgid "boxtimes"
12771 msgstr "boxtimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12774 msgid "boxdot"
12775 msgstr "boxdot"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12778 msgid "boxplus"
12779 msgstr "boxplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12782 msgid "divideontimes"
12783 msgstr "divideontimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12786 msgid "ltimes"
12787 msgstr "ltimes"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12790 msgid "rtimes"
12791 msgstr "rtimes"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12794 msgid "leftthreetimes"
12795 msgstr "leftthreetimes"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12798 msgid "rightthreetimes"
12799 msgstr "rightthreetimes"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12802 msgid "curlywedge"
12803 msgstr "curlywedge"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12806 msgid "curlyvee"
12807 msgstr "curlyvee"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12810 msgid "circleddash"
12811 msgstr "circleddash"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12814 msgid "circledast"
12815 msgstr "circledast"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12818 msgid "circledcirc"
12819 msgstr "circledcirc"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12822 msgid "centerdot"
12823 msgstr "centerdot"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12826 msgid "intercal"
12827 msgstr "intercal"
12828
12829 #: lib/external_templates:37
12830 msgid "RasterImage"
12831 msgstr "Immagine Raster"
12832
12833 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12834 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12836
12837 #: lib/external_templates:45
12838 msgid "A bitmap file.\n"
12839 msgstr "Un file bitmap.\n"
12840
12841 #: lib/external_templates:102
12842 msgid "XFig"
12843 msgstr "XFig"
12844
12845 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12846 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848
12849 #: lib/external_templates:105
12850 msgid "An Xfig figure.\n"
12851 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12852
12853 #: lib/external_templates:154
12854 msgid "ChessDiagram"
12855 msgstr "Scacchiera"
12856
12857 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12858 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12859 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860
12861 #: lib/external_templates:157
12862 msgid ""
12863 "A chess position diagram.\n"
12864 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12865 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12866 "the position that you want to display.\n"
12867 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12868 "and remember to type in a relative path\n"
12869 "to the LyX document location.\n"
12870 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12871 "to enable general editing of the board.\n"
12872 "You might also check out the\n"
12873 "'Options->Test legality' option, and\n"
12874 "remember to middle and right click to\n"
12875 "insert new material in the board.\n"
12876 "In order for this to work, you have to\n"
12877 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12878 "that TeX will find it, and you will need\n"
12879 "to install the skak package from CTAN.\n"
12880 msgstr ""
12881 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12882 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12883 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12884 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12885 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12886 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12887 "alla posizione del documento LyX.\n"
12888 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12889 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12890 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12891 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12892 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12893 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12894 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12895 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12896 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12897 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12898
12899 #: lib/external_templates:199
12900 msgid "LilyPond"
12901 msgstr "LilyPond"
12902
12903 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12904 msgid "Lilypond typeset music"
12905 msgstr "Spartito Lilypond"
12906
12907 #: lib/external_templates:202
12908 msgid ""
12909 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12910 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12911 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12912 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12913 msgstr ""
12914 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12915 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12916 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12917 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12918
12919 #: lib/external_templates:247
12920 msgid "PDFPages"
12921 msgstr "Pagine PDF"
12922
12923 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12924 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926
12927 #: lib/external_templates:250
12928 msgid ""
12929 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12930 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12931 "which must be inserted to Options.\n"
12932 "Examples:\n"
12933 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12934 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12935 "* pages=- (to include all pages)\n"
12936 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12937 "for further options and details.\n"
12938 msgstr ""
12939 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12940 "\n"
12941 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12942 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12943 "Esempi:\n"
12944 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12945 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12946 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12947 "\n"
12948 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12949 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12950
12951 #: lib/external_templates:290
12952 msgid ""
12953 "Today's date.\n"
12954 "Read 'info date' for more information.\n"
12955 msgstr ""
12956 "Data odierna.\n"
12957 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12958
12959 #: lib/configure.py:236
12960 msgid "Tgif"
12961 msgstr "Tgif"
12962
12963 #: lib/configure.py:239
12964 msgid "FIG"
12965 msgstr "FIG"
12966
12967 #: lib/configure.py:242
12968 msgid "Grace"
12969 msgstr "Grace"
12970
12971 #: lib/configure.py:245
12972 msgid "FEN"
12973 msgstr "FEN"
12974
12975 #: lib/configure.py:249
12976 msgid "BMP"
12977 msgstr "BMP"
12978
12979 #: lib/configure.py:250
12980 msgid "GIF"
12981 msgstr "GIF"
12982
12983 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12984 msgid "JPEG"
12985 msgstr "JPEG"
12986
12987 #: lib/configure.py:252
12988 msgid "PBM"
12989 msgstr "PBM"
12990
12991 #: lib/configure.py:253
12992 msgid "PGM"
12993 msgstr "PGM"
12994
12995 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12996 msgid "PNG"
12997 msgstr "PNG"
12998
12999 #: lib/configure.py:255
13000 msgid "PPM"
13001 msgstr "PPM"
13002
13003 #: lib/configure.py:256
13004 msgid "TIFF"
13005 msgstr "TIFF"
13006
13007 #: lib/configure.py:257
13008 msgid "XBM"
13009 msgstr "XBM"
13010
13011 #: lib/configure.py:258
13012 msgid "XPM"
13013 msgstr "XPM"
13014
13015 #: lib/configure.py:263
13016 msgid "Plain text (chess output)"
13017 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13018
13019 #: lib/configure.py:264
13020 msgid "Plain text (image)"
13021 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13022
13023 #: lib/configure.py:265
13024 msgid "Plain text (Xfig output)"
13025 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13026
13027 #: lib/configure.py:266
13028 msgid "date (output)"
13029 msgstr "date (uscita)"
13030
13031 #: lib/configure.py:267
13032 msgid "DocBook"
13033 msgstr "DocBook"
13034
13035 #: lib/configure.py:267
13036 msgid "DocBook|B"
13037 msgstr "DocBook|B"
13038
13039 #: lib/configure.py:268
13040 msgid "Docbook (XML)"
13041 msgstr "Docbook (XML)"
13042
13043 #: lib/configure.py:269
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Graphviz Dot"
13046 msgstr "Grafica"
13047
13048 #: lib/configure.py:270
13049 msgid "NoWeb"
13050 msgstr "NoWeb"
13051
13052 #: lib/configure.py:270
13053 msgid "NoWeb|N"
13054 msgstr "NoWeb|N"
13055
13056 #: lib/configure.py:271
13057 msgid "LilyPond music"
13058 msgstr "Spartito LilyPond"
13059
13060 #: lib/configure.py:272
13061 msgid "LaTeX (plain)"
13062 msgstr "LaTeX (normale)"
13063
13064 #: lib/configure.py:272
13065 msgid "LaTeX (plain)|L"
13066 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13067
13068 #: lib/configure.py:273
13069 msgid "LinuxDoc"
13070 msgstr "LinuxDoc"
13071
13072 #: lib/configure.py:273
13073 msgid "LinuxDoc|x"
13074 msgstr "LinuxDoc|x"
13075
13076 #: lib/configure.py:274
13077 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13078 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13079
13080 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13081 msgid "Plain text"
13082 msgstr "Testo semplice"
13083
13084 #: lib/configure.py:275
13085 msgid "Plain text|a"
13086 msgstr "Testo semplice|s"
13087
13088 #: lib/configure.py:276
13089 msgid "Plain text (pstotext)"
13090 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13091
13092 #: lib/configure.py:277
13093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13094 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13095
13096 #: lib/configure.py:278
13097 msgid "Plain text (catdvi)"
13098 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13099
13100 #: lib/configure.py:279
13101 msgid "Plain Text, Join Lines"
13102 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13103
13104 #: lib/configure.py:286
13105 msgid "BibTeX"
13106 msgstr "BibTeX"
13107
13108 #: lib/configure.py:291
13109 msgid "EPS"
13110 msgstr "EPS"
13111
13112 #: lib/configure.py:292
13113 msgid "Postscript"
13114 msgstr "Postscript"
13115
13116 #: lib/configure.py:292
13117 msgid "Postscript|t"
13118 msgstr "Postscript|t"
13119
13120 #: lib/configure.py:296
13121 msgid "PDF (ps2pdf)"
13122 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13123
13124 #: lib/configure.py:296
13125 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13126 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13127
13128 #: lib/configure.py:297
13129 msgid "PDF (pdflatex)"
13130 msgstr "PDF (pdflatex)"
13131
13132 #: lib/configure.py:297
13133 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13134 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13135
13136 #: lib/configure.py:298
13137 msgid "PDF (dvipdfm)"
13138 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13139
13140 #: lib/configure.py:298
13141 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13142 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13143
13144 #: lib/configure.py:301
13145 msgid "DVI"
13146 msgstr "DVI"
13147
13148 #: lib/configure.py:301
13149 msgid "DVI|D"
13150 msgstr "DVI|D"
13151
13152 #: lib/configure.py:304
13153 msgid "DraftDVI"
13154 msgstr "DraftDVI"
13155
13156 #: lib/configure.py:307
13157 msgid "HTML"
13158 msgstr "HTML"
13159
13160 #: lib/configure.py:307
13161 msgid "HTML|H"
13162 msgstr "HTML|H"
13163
13164 #: lib/configure.py:310
13165 msgid "Noteedit"
13166 msgstr "Noteedit"
13167
13168 #: lib/configure.py:313
13169 msgid "OpenDocument"
13170 msgstr "OpenDocument"
13171
13172 #: lib/configure.py:316
13173 msgid "date command"
13174 msgstr "Comando date"
13175
13176 #: lib/configure.py:317
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Table (CSV)"
13179 msgstr "Tabella"
13180
13181 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13183 msgid "LyX"
13184 msgstr "LyX"
13185
13186 #: lib/configure.py:320
13187 msgid "LyX 1.3.x"
13188 msgstr "LyX 1.3.x"
13189
13190 #: lib/configure.py:321
13191 msgid "LyX 1.4.x"
13192 msgstr "LyX 1.4.x"
13193
13194 #: lib/configure.py:322
13195 msgid "LyX 1.5.x"
13196 msgstr "LyX 1.5.x"
13197
13198 #: lib/configure.py:323
13199 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13201
13202 #: lib/configure.py:324
13203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13205
13206 #: lib/configure.py:325
13207 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13209
13210 #: lib/configure.py:326
13211 msgid "LyX Preview"
13212 msgstr "Anteprima LyX"
13213
13214 #: lib/configure.py:327
13215 msgid "PDFTEX"
13216 msgstr "PDFTEX"
13217
13218 #: lib/configure.py:328
13219 msgid "Program"
13220 msgstr "Programma"
13221
13222 #: lib/configure.py:329
13223 msgid "PSTEX"
13224 msgstr "PSTEX"
13225
13226 #: lib/configure.py:330
13227 msgid "Rich Text Format"
13228 msgstr "RTF"
13229
13230 #: lib/configure.py:331
13231 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13232 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13233
13234 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13235 msgid "Windows Metafile"
13236 msgstr "Metafile di Windows"
13237
13238 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13239 msgid "Enhanced Metafile"
13240 msgstr "Metafile di Windows"
13241
13242 #: lib/configure.py:334
13243 msgid "MS Word"
13244 msgstr "MS Word"
13245
13246 #: lib/configure.py:334
13247 msgid "MS Word|W"
13248 msgstr "MS Word|W"
13249
13250 #: lib/configure.py:335
13251 msgid "HTML (MS Word)"
13252 msgstr "HTML (MS Word)"
13253
13254 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13255 #, c-format
13256 msgid "%1$s and %2$s"
13257 msgstr "%1$s e %2$s"
13258
13259 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13260 #, c-format
13261 msgid "%1$s et al."
13262 msgstr "%1$s et al."
13263
13264 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13265 msgid "No year"
13266 msgstr "Nessun anno"
13267
13268 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13269 msgid "Add to bibliography only."
13270 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13271
13272 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13273 msgid "before"
13274 msgstr "prima"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:228
13277 msgid "Disk Error: "
13278 msgstr "Errore disco:"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:229
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13284 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:275
13287 msgid "Could not remove temporary directory"
13288 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:276
13291 #, c-format
13292 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13293 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:489
13296 msgid "Unknown document class"
13297 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:490
13300 #, c-format
13301 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13302 msgstr ""
13303 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13306 #, c-format
13307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13308 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13311 msgid "Document header error"
13312 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:504
13315 msgid "\\begin_header is missing"
13316 msgstr "manca \\begin_header"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:524
13319 msgid "\\begin_document is missing"
13320 msgstr "manca \\begin_document"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13323 #: src/BufferView.cpp:1131
13324 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13325 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13328 msgid ""
13329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13330 "xcolor/soul are installed.\n"
13331 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13332 "LaTeX preamble."
13333 msgstr ""
13334 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13335 "xcolor/soul sono installati.\n"
13336 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13337 "nel preambolo LaTeX."
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13340 msgid ""
13341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13342 "xcolor and soul are not installed.\n"
13343 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13344 "LaTeX preamble."
13345 msgstr ""
13346 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13347 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13348 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13349 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13352 msgid "Document format failure"
13353 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:689
13356 #, c-format
13357 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13358 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:726
13361 msgid "Conversion failed"
13362 msgstr "Conversione non riuscita"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:727
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13368 "it could not be created."
13369 msgstr ""
13370 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13371 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:736
13374 msgid "Conversion script not found"
13375 msgstr "Script di conversione non trovato."
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:737
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13381 "could not be found."
13382 msgstr ""
13383 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13384 "script di conversione lyx2lyx."
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:756
13387 msgid "Conversion script failed"
13388 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:757
13391 #, c-format
13392 msgid ""
13393 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13394 "convert it."
13395 msgstr ""
13396 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13397 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13398
13399 #: src/Buffer.cpp:772
13400 #, c-format
13401 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13402 msgstr ""
13403 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13404 "corrotto."
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:805
13407 msgid "Backup failure"
13408 msgstr "Backup non riuscito"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:806
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13414 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13415 msgstr ""
13416 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13417 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:816
13420 #, c-format
13421 msgid ""
13422 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13423 "overwrite this file?"
13424 msgstr ""
13425 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13426 "sovrascrivere?"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:818
13429 msgid "Overwrite modified file?"
13430 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13435 msgid "&Overwrite"
13436 msgstr "&Sovrascrivi"
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:843
13439 #, c-format
13440 msgid "Saving document %1$s..."
13441 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:856
13444 msgid " could not write file!"
13445 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:863
13448 msgid " done."
13449 msgstr " fatto."
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:942
13452 msgid "Iconv software exception Detected"
13453 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13454
13455 #: src/Buffer.cpp:942
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13459 "installed"
13460 msgstr ""
13461 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13462 "correttamente installato"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:964
13465 #, c-format
13466 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13467 msgstr ""
13468 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:967
13471 msgid ""
13472 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13473 "chosen encoding.\n"
13474 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13475 msgstr ""
13476 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13477 "codifica scelta.\n"
13478 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:974
13481 msgid "iconv conversion failed"
13482 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:979
13485 msgid "conversion failed"
13486 msgstr "conversione non riuscita"
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:1251
13489 msgid "Running chktex..."
13490 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13491
13492 #: src/Buffer.cpp:1264
13493 msgid "chktex failure"
13494 msgstr "chktex ha fallito"
13495
13496 #: src/Buffer.cpp:1265
13497 msgid "Could not run chktex successfully."
13498 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:2081
13501 msgid "Preview source code"
13502 msgstr "Anteprima del sorgente"
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:2093
13505 #, c-format
13506 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13507 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:2097
13510 #, c-format
13511 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13512 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13513
13514 #: src/Buffer.cpp:2196
13515 #, c-format
13516 msgid "Auto-saving %1$s"
13517 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:2240
13520 msgid "Autosave failed!"
13521 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:2263
13524 msgid "Autosaving current document..."
13525 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2311
13528 msgid "Couldn't export file"
13529 msgstr "Non posso esportare il file"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:2312
13532 #, c-format
13533 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13534 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:2349
13537 msgid "File name error"
13538 msgstr "Errore sul nome del file"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:2350
13541 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13542 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:2391
13545 msgid "Document export cancelled."
13546 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:2397
13549 #, c-format
13550 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13551 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:2403
13554 #, c-format
13555 msgid "Document exported as %1$s"
13556 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:2473
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "The specified document\n"
13562 "%1$s\n"
13563 "could not be read."
13564 msgstr ""
13565 "Il documento specificato\n"
13566 "%1$s\n"
13567 "non ha potuto essere letto."
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:2475
13570 msgid "Could not read document"
13571 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:2485
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13577 "\n"
13578 "Recover emergency save?"
13579 msgstr ""
13580 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13581 "\n"
13582 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:2488
13585 msgid "Load emergency save?"
13586 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:2489
13589 msgid "&Recover"
13590 msgstr "&Recupera"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:2489
13593 msgid "&Load Original"
13594 msgstr "&Apri originale"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:2509
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13600 "\n"
13601 "Load the backup instead?"
13602 msgstr ""
13603 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13604 "\n"
13605 "Apro il backup invece?"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:2512
13608 msgid "Load backup?"
13609 msgstr "Apro la copia di backup?"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:2513
13612 msgid "&Load backup"
13613 msgstr "&Apri copia di backup"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:2513
13616 msgid "Load &original"
13617 msgstr "Apri &originale"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:2546
13620 #, c-format
13621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13622 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:2548
13625 msgid "Retrieve from version control?"
13626 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:2549
13629 msgid "&Retrieve"
13630 msgstr "&Recupera"
13631
13632 #: src/BufferList.cpp:220
13633 msgid "No file open!"
13634 msgstr "Nessun file aperto!"
13635
13636 #: src/BufferList.cpp:230
13637 #, c-format
13638 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13639 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13640
13641 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13642 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13643 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13644
13645 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13646 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13647 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13648
13649 #: src/BufferList.cpp:271
13650 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13651 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13652
13653 #: src/BufferParams.cpp:481
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "The layout file requested by this document,\n"
13657 "%1$s.layout,\n"
13658 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13659 "class or style file required by it is not\n"
13660 "available. See the Customization documentation\n"
13661 "for more information.\n"
13662 msgstr ""
13663 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13664 "%1$s.layout,\n"
13665 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13666 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13667 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13668
13669 #: src/BufferParams.cpp:487
13670 msgid "Document class not available"
13671 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13672
13673 #: src/BufferParams.cpp:488
13674 msgid "LyX will not be able to produce output."
13675 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13676
13677 #: src/BufferParams.cpp:1418
13678 #, c-format
13679 msgid "The document class %1$s could not be found."
13680 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13681
13682 #: src/BufferParams.cpp:1420
13683 msgid "Class not found"
13684 msgstr "Classe non trovata"
13685
13686 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13687 #, c-format
13688 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13689 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13690
13691 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13692 msgid "Could not load class"
13693 msgstr "Impossibile caricare classe"
13694
13695 #: src/BufferParams.cpp:1468
13696 #, c-format
13697 msgid ""
13698 "The module %1$s has been requested by\n"
13699 "this document but has not been found in the list of\n"
13700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13702 msgstr ""
13703 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13704 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13705 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13706 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13707
13708 #: src/BufferParams.cpp:1472
13709 msgid "Module not available"
13710 msgstr "Modulo non disponibile"
13711
13712 #: src/BufferParams.cpp:1473
13713 msgid "Some layouts may not be available."
13714 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13715
13716 #: src/BufferParams.cpp:1480
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "The module %1$s requires a package that is\n"
13720 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13721 "may not be possible.\n"
13722 msgstr ""
13723 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13724 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13725 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13726
13727 #: src/BufferParams.cpp:1483
13728 msgid "Package not available"
13729 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13730
13731 #: src/BufferParams.cpp:1488
13732 #, c-format
13733 msgid "Error reading module %1$s\n"
13734 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13735
13736 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13737 msgid "Read Error"
13738 msgstr "Errore di lettura"
13739
13740 #: src/BufferParams.cpp:1494
13741 msgid "Error reading internal layout information"
13742 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13743
13744 #: src/BufferView.cpp:177
13745 msgid "No more insets"
13746 msgstr "Nessun altro inserto"
13747
13748 #: src/BufferView.cpp:669
13749 msgid "Save bookmark"
13750 msgstr "Salva segnalibro"
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1012
13753 msgid "No further undo information"
13754 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13755
13756 #: src/BufferView.cpp:1021
13757 msgid "No further redo information"
13758 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13759
13760 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13761 msgid "String not found!"
13762 msgstr "Stringa non trovata!"
13763
13764 #: src/BufferView.cpp:1199
13765 msgid "Mark off"
13766 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13767
13768 #: src/BufferView.cpp:1206
13769 msgid "Mark on"
13770 msgstr "Evidenziazione attivata"
13771
13772 #: src/BufferView.cpp:1213
13773 msgid "Mark removed"
13774 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13775
13776 #: src/BufferView.cpp:1216
13777 msgid "Mark set"
13778 msgstr "Evidenziazione impostata"
13779
13780 #: src/BufferView.cpp:1263
13781 msgid "Statistics for the selection:"
13782 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13783
13784 #: src/BufferView.cpp:1265
13785 msgid "Statistics for the document:"
13786 msgstr "Statistiche per il documento:"
13787
13788 #: src/BufferView.cpp:1268
13789 #, c-format
13790 msgid "%1$d words"
13791 msgstr "%1$d parole"
13792
13793 #: src/BufferView.cpp:1270
13794 msgid "One word"
13795 msgstr "Una parola"
13796
13797 #: src/BufferView.cpp:1273
13798 #, c-format
13799 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13800 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13801
13802 #: src/BufferView.cpp:1276
13803 msgid "One character (including blanks)"
13804 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13805
13806 #: src/BufferView.cpp:1279
13807 #, c-format
13808 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13809 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:1282
13812 msgid "One character (excluding blanks)"
13813 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:1284
13816 msgid "Statistics"
13817 msgstr "Statistiche"
13818
13819 #: src/BufferView.cpp:1962
13820 #, c-format
13821 msgid "Inserting document %1$s..."
13822 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13823
13824 #: src/BufferView.cpp:1973
13825 #, c-format
13826 msgid "Document %1$s inserted."
13827 msgstr "Documento %1$s inserito."
13828
13829 #: src/BufferView.cpp:1975
13830 #, c-format
13831 msgid "Could not insert document %1$s"
13832 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13833
13834 #: src/BufferView.cpp:2201
13835 #, c-format
13836 msgid ""
13837 "Could not read the specified document\n"
13838 "%1$s\n"
13839 "due to the error: %2$s"
13840 msgstr ""
13841 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13842 "%1$s\n"
13843 "a causa dell'errore: %2$s"
13844
13845 #: src/BufferView.cpp:2203
13846 msgid "Could not read file"
13847 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13848
13849 #: src/BufferView.cpp:2210
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "%1$s\n"
13853 " is not readable."
13854 msgstr ""
13855 "%1$s\n"
13856 "non può essere letto."
13857
13858 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13859 msgid "Could not open file"
13860 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13861
13862 #: src/BufferView.cpp:2218
13863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13864 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13865
13866 #: src/BufferView.cpp:2219
13867 msgid ""
13868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13870 "If this does not give the correct result\n"
13871 "then please change the encoding of the file\n"
13872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13873 msgstr ""
13874 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13875 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13876 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13877 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13878 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13879
13880 #: src/Chktex.cpp:63
13881 #, c-format
13882 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13883 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13884
13885 #: src/Chktex.cpp:65
13886 msgid "ChkTeX warning id # "
13887 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13888
13889 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13891 msgid "none"
13892 msgstr "nessuno"
13893
13894 #: src/Color.cpp:96
13895 msgid "black"
13896 msgstr "nero"
13897
13898 #: src/Color.cpp:97
13899 msgid "white"
13900 msgstr "bianco"
13901
13902 #: src/Color.cpp:98
13903 msgid "red"
13904 msgstr "rosso"
13905
13906 #: src/Color.cpp:99
13907 msgid "green"
13908 msgstr "verde"
13909
13910 #: src/Color.cpp:100
13911 msgid "blue"
13912 msgstr "blu"
13913
13914 #: src/Color.cpp:101
13915 msgid "cyan"
13916 msgstr "ciano"
13917
13918 #: src/Color.cpp:102
13919 msgid "magenta"
13920 msgstr "magenta"
13921
13922 #: src/Color.cpp:103
13923 msgid "yellow"
13924 msgstr "giallo"
13925
13926 #: src/Color.cpp:104
13927 msgid "cursor"
13928 msgstr "Cursore"
13929
13930 #: src/Color.cpp:105
13931 msgid "background"
13932 msgstr "Sfondo"
13933
13934 #: src/Color.cpp:106
13935 msgid "text"
13936 msgstr "Testo"
13937
13938 #: src/Color.cpp:107
13939 msgid "selection"
13940 msgstr "Selezione"
13941
13942 #: src/Color.cpp:108
13943 msgid "selected text"
13944 msgstr "Testo selezionato"
13945
13946 #: src/Color.cpp:110
13947 msgid "LaTeX text"
13948 msgstr "Testo LaTeX"
13949
13950 #: src/Color.cpp:111
13951 msgid "inline completion"
13952 msgstr "Suggerimento in linea"
13953
13954 #: src/Color.cpp:113
13955 msgid "non-unique inline completion"
13956 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13957
13958 #: src/Color.cpp:115
13959 msgid "previewed snippet"
13960 msgstr "Anteprima"
13961
13962 #: src/Color.cpp:116
13963 msgid "note label"
13964 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13965
13966 #: src/Color.cpp:117
13967 msgid "note background"
13968 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13969
13970 #: src/Color.cpp:118
13971 msgid "comment label"
13972 msgstr "Commento (etichetta)"
13973
13974 #: src/Color.cpp:119
13975 msgid "comment background"
13976 msgstr "Commento (sfondo)"
13977
13978 #: src/Color.cpp:120
13979 msgid "greyedout inset label"
13980 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13981
13982 #: src/Color.cpp:121
13983 msgid "greyedout inset background"
13984 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13985
13986 #: src/Color.cpp:122
13987 msgid "shaded box"
13988 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13989
13990 #: src/Color.cpp:123
13991 msgid "branch label"
13992 msgstr "Ramo (etichetta)"
13993
13994 #: src/Color.cpp:124
13995 msgid "footnote label"
13996 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13997
13998 #: src/Color.cpp:125
13999 msgid "index label"
14000 msgstr "Indice (etichetta)"
14001
14002 #: src/Color.cpp:126
14003 msgid "margin note label"
14004 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14005
14006 #: src/Color.cpp:127
14007 msgid "URL label"
14008 msgstr "URL (etichetta)"
14009
14010 #: src/Color.cpp:128
14011 msgid "URL text"
14012 msgstr "URL (testo)"
14013
14014 #: src/Color.cpp:129
14015 msgid "depth bar"
14016 msgstr "Barra di profondità"
14017
14018 #: src/Color.cpp:130
14019 msgid "language"
14020 msgstr "Lingua"
14021
14022 #: src/Color.cpp:131
14023 msgid "command inset"
14024 msgstr "Inserto comando"
14025
14026 #: src/Color.cpp:132
14027 msgid "command inset background"
14028 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14029
14030 #: src/Color.cpp:133
14031 msgid "command inset frame"
14032 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14033
14034 #: src/Color.cpp:134
14035 msgid "special character"
14036 msgstr "Carattere speciale"
14037
14038 #: src/Color.cpp:135
14039 msgid "math"
14040 msgstr "Matematica"
14041
14042 #: src/Color.cpp:136
14043 msgid "math background"
14044 msgstr "Matematica (sfondo)"
14045
14046 #: src/Color.cpp:137
14047 msgid "graphics background"
14048 msgstr "Immagine (sfondo)"
14049
14050 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14051 msgid "Math macro background"
14052 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14053
14054 #: src/Color.cpp:139
14055 msgid "math frame"
14056 msgstr "Matematica (cornice)"
14057
14058 #: src/Color.cpp:140
14059 msgid "math corners"
14060 msgstr "Matematica (angoli)"
14061
14062 #: src/Color.cpp:141
14063 msgid "math line"
14064 msgstr "Matematica (linea)"
14065
14066 #: src/Color.cpp:143
14067 msgid "Math macro hovered background"
14068 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14069
14070 #: src/Color.cpp:144
14071 msgid "Math macro label"
14072 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14073
14074 #: src/Color.cpp:145
14075 msgid "Math macro frame"
14076 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14077
14078 #: src/Color.cpp:146
14079 msgid "Math macro blended out"
14080 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14081
14082 #: src/Color.cpp:147
14083 msgid "Math macro old parameter"
14084 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14085
14086 #: src/Color.cpp:148
14087 msgid "Math macro new parameter"
14088 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14089
14090 #: src/Color.cpp:149
14091 msgid "caption frame"
14092 msgstr "Didascalia (cornice)"
14093
14094 #: src/Color.cpp:150
14095 msgid "collapsable inset text"
14096 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14097
14098 #: src/Color.cpp:151
14099 msgid "collapsable inset frame"
14100 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14101
14102 #: src/Color.cpp:152
14103 msgid "inset background"
14104 msgstr "Inserto (sfondo)"
14105
14106 #: src/Color.cpp:153
14107 msgid "inset frame"
14108 msgstr "Inserto (cornice)"
14109
14110 #: src/Color.cpp:154
14111 msgid "LaTeX error"
14112 msgstr "Errore di LaTeX"
14113
14114 #: src/Color.cpp:155
14115 msgid "end-of-line marker"
14116 msgstr "Marcatore di fine linea"
14117
14118 #: src/Color.cpp:156
14119 msgid "appendix marker"
14120 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14121
14122 #: src/Color.cpp:157
14123 msgid "change bar"
14124 msgstr "Barra delle modifiche"
14125
14126 #: src/Color.cpp:158
14127 msgid "Deleted text"
14128 msgstr "Testo cancellato"
14129
14130 #: src/Color.cpp:159
14131 msgid "Added text"
14132 msgstr "Testo aggiunto"
14133
14134 #: src/Color.cpp:160
14135 msgid "added space markers"
14136 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14137
14138 #: src/Color.cpp:161
14139 msgid "top/bottom line"
14140 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14141
14142 #: src/Color.cpp:162
14143 msgid "table line"
14144 msgstr "Tabella (linee)"
14145
14146 #: src/Color.cpp:163
14147 msgid "table on/off line"
14148 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14149
14150 #: src/Color.cpp:165
14151 msgid "bottom area"
14152 msgstr "Area inferiore"
14153
14154 #: src/Color.cpp:166
14155 msgid "new page"
14156 msgstr "Nuova pagina"
14157
14158 #: src/Color.cpp:167
14159 msgid "page break / line break"
14160 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14161
14162 #: src/Color.cpp:168
14163 msgid "frame of button"
14164 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14165
14166 #: src/Color.cpp:169
14167 msgid "button background"
14168 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14169
14170 #: src/Color.cpp:170
14171 msgid "button background under focus"
14172 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14173
14174 #: src/Color.cpp:171
14175 msgid "inherit"
14176 msgstr "eredita"
14177
14178 #: src/Color.cpp:172
14179 msgid "ignore"
14180 msgstr "ignora"
14181
14182 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14183 #: src/Converter.cpp:514
14184 msgid "Cannot convert file"
14185 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14186
14187 #: src/Converter.cpp:306
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14191 "Define a converter in the preferences."
14192 msgstr ""
14193 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14194 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14195
14196 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14197 msgid "Executing command: "
14198 msgstr "Comando in esecuzione:"
14199
14200 #: src/Converter.cpp:443
14201 msgid "Build errors"
14202 msgstr "Errori di compilazione"
14203
14204 #: src/Converter.cpp:444
14205 msgid "There were errors during the build process."
14206 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14207
14208 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14209 #, c-format
14210 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14211 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14212
14213 #: src/Converter.cpp:472
14214 #, c-format
14215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14216 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14217
14218 #: src/Converter.cpp:516
14219 #, c-format
14220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14221 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14222
14223 #: src/Converter.cpp:517
14224 #, c-format
14225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14226 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14227
14228 #: src/Converter.cpp:573
14229 msgid "Running LaTeX..."
14230 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14231
14232 #: src/Converter.cpp:591
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14236 "log %1$s."
14237 msgstr ""
14238 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14239 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14240
14241 #: src/Converter.cpp:594
14242 msgid "LaTeX failed"
14243 msgstr "LaTeX ha fallito"
14244
14245 #: src/Converter.cpp:596
14246 msgid "Output is empty"
14247 msgstr "Output vuoto"
14248
14249 #: src/Converter.cpp:597
14250 msgid "An empty output file was generated."
14251 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14252
14253 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Layout had to be changed from\n"
14257 "%1$s to %2$s\n"
14258 "because of class conversion from\n"
14259 "%3$s to %4$s"
14260 msgstr ""
14261 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14262 "%1$s a %2$s\n"
14263 "a causa della conversione della classe da\n"
14264 "%3$s a %4$s"
14265
14266 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14267 msgid "Changed Layout"
14268 msgstr "Layout modificato"
14269
14270 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14274 "%2$s to %3$s"
14275 msgstr ""
14276 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14277 "classe da\n"
14278 "%2$s a %3$s"
14279
14280 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14281 msgid "Undefined flex inset"
14282 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14283
14284 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "The file %1$s already exists.\n"
14288 "\n"
14289 "Do you want to overwrite that file?"
14290 msgstr ""
14291 "Il file %1$s esiste già.\n"
14292 "\n"
14293 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14294
14295 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14296 msgid "Overwrite file?"
14297 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14298
14299 #: src/Exporter.cpp:49
14300 msgid "Overwrite &all"
14301 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14302
14303 #: src/Exporter.cpp:50
14304 msgid "&Cancel export"
14305 msgstr "&Cancella esportazione"
14306
14307 #: src/Exporter.cpp:90
14308 msgid "Couldn't copy file"
14309 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14310
14311 #: src/Exporter.cpp:91
14312 #, c-format
14313 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14314 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14315
14316 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14319 msgid "Roman"
14320 msgstr "Romano"
14321
14322 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14325 msgid "Sans Serif"
14326 msgstr "Senza Grazie"
14327
14328 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14331 msgid "Typewriter"
14332 msgstr "Monospazio"
14333
14334 #: src/Font.cpp:49
14335 msgid "Symbol"
14336 msgstr "Simbolo"
14337
14338 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14339 #: src/Font.cpp:66
14340 msgid "Inherit"
14341 msgstr "Eredita"
14342
14343 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14344 msgid "Medium"
14345 msgstr "Medio"
14346
14347 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14348 msgid "Bold"
14349 msgstr "Grassetto"
14350
14351 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14352 msgid "Upright"
14353 msgstr "Dritto"
14354
14355 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14356 msgid "Italic"
14357 msgstr "Corsivo"
14358
14359 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14360 msgid "Slanted"
14361 msgstr "Inclinato"
14362
14363 #: src/Font.cpp:57
14364 msgid "Smallcaps"
14365 msgstr "Maiuscoletto"
14366
14367 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14368 msgid "Increase"
14369 msgstr "Aumenta"
14370
14371 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14372 msgid "Decrease"
14373 msgstr "Riduci"
14374
14375 #: src/Font.cpp:66
14376 msgid "Toggle"
14377 msgstr "Commuta"
14378
14379 #: src/Font.cpp:173
14380 #, c-format
14381 msgid "Emphasis %1$s, "
14382 msgstr "Enfasi %1$s, "
14383
14384 #: src/Font.cpp:176
14385 #, c-format
14386 msgid "Underline %1$s, "
14387 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14388
14389 #: src/Font.cpp:179
14390 #, c-format
14391 msgid "Noun %1$s, "
14392 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14393
14394 #: src/Font.cpp:193
14395 #, c-format
14396 msgid "Language: %1$s, "
14397 msgstr "Lingua: %1$s, "
14398
14399 #: src/Font.cpp:196
14400 #, c-format
14401 msgid "  Number %1$s"
14402 msgstr "   Numero %1$s"
14403
14404 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14405 msgid "Cannot view file"
14406 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14407
14408 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14409 #, c-format
14410 msgid "File does not exist: %1$s"
14411 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14412
14413 #: src/Format.cpp:267
14414 #, c-format
14415 msgid "No information for viewing %1$s"
14416 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14417
14418 #: src/Format.cpp:277
14419 #, c-format
14420 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14421 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14422
14423 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14424 #: src/Format.cpp:383
14425 msgid "Cannot edit file"
14426 msgstr "Non posso modificare il file"
14427
14428 #: src/Format.cpp:337
14429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14430 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14431
14432 #: src/Format.cpp:350
14433 #, c-format
14434 msgid "No information for editing %1$s"
14435 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14436
14437 #: src/Format.cpp:361
14438 #, c-format
14439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14440 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14441
14442 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14443 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14444 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14445
14446 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14447 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14448 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14449
14450 #: src/ISpell.cpp:267
14451 msgid ""
14452 "Could not create an ispell process.\n"
14453 "You may not have the right languages installed."
14454 msgstr ""
14455 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14456 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14457
14458 #: src/ISpell.cpp:290
14459 msgid ""
14460 "The ispell process returned an error.\n"
14461 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14462 msgstr ""
14463 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14464 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14465
14466 #: src/ISpell.cpp:395
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14470 "$s'."
14471 msgstr ""
14472 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14473 "codifica `%2$s'."
14474
14475 #: src/ISpell.cpp:406
14476 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14477 msgstr ""
14478 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14479
14480 #: src/ISpell.cpp:466
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14484 "2$s'."
14485 msgstr ""
14486 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14487 "convertita nella codifica `%2$s'."
14488
14489 #: src/ISpell.cpp:481
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14493 "2$s'."
14494 msgstr ""
14495 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14496 "codifica `%2$s'."
14497
14498 #: src/KeySequence.cpp:167
14499 msgid "   options: "
14500 msgstr "   opzioni: "
14501
14502 #: src/LaTeX.cpp:61
14503 #, c-format
14504 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14505 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14506
14507 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14508 msgid "Running MakeIndex."
14509 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14510
14511 #: src/LaTeX.cpp:284
14512 msgid "Running BibTeX."
14513 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14514
14515 #: src/LaTeX.cpp:418
14516 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14517 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14518
14519 #: src/LyX.cpp:99
14520 msgid "Could not read configuration file"
14521 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14522
14523 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "Error while reading the configuration file\n"
14527 "%1$s.\n"
14528 "Please check your installation."
14529 msgstr ""
14530 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14531 "%1$s.\n"
14532 "Per favore, controllare la configurazione."
14533
14534 #: src/LyX.cpp:109
14535 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14536 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14537
14538 #: src/LyX.cpp:113
14539 msgid "Done!"
14540 msgstr "Fatto!"
14541
14542 #: src/LyX.cpp:471
14543 #, c-format
14544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14545 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:473
14548 msgid "Unable to remove temporary directory"
14549 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14550
14551 #: src/LyX.cpp:501
14552 #, c-format
14553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14554 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14555
14556 #: src/LyX.cpp:579
14557 msgid "No textclass is found"
14558 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14559
14560 #: src/LyX.cpp:580
14561 msgid ""
14562 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14563 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14564 msgstr ""
14565 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14566 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14567 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14568
14569 #: src/LyX.cpp:584
14570 msgid "&Reconfigure"
14571 msgstr "&Riconfigura"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:585
14574 msgid "&Use Default"
14575 msgstr "&Classi predefinite"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14578 msgid "&Exit LyX"
14579 msgstr "&Esci da LyX"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14582 msgid "LyX: "
14583 msgstr "LyX: "
14584
14585 #: src/LyX.cpp:855
14586 msgid "Could not create temporary directory"
14587 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:856
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "Could not create a temporary directory in\n"
14593 "%1$s. Make sure that this\n"
14594 "path exists and is writable and try again."
14595 msgstr ""
14596 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14597 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14598 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14599
14600 #: src/LyX.cpp:939
14601 msgid "Missing user LyX directory"
14602 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:940
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14608 "It is needed to keep your own configuration."
14609 msgstr ""
14610 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14611 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14612
14613 #: src/LyX.cpp:945
14614 msgid "&Create directory"
14615 msgstr "&Crea cartella"
14616
14617 #: src/LyX.cpp:947
14618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14619 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14620
14621 #: src/LyX.cpp:951
14622 #, c-format
14623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14624 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14625
14626 #: src/LyX.cpp:956
14627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14628 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14629
14630 #: src/LyX.cpp:1028
14631 msgid "List of supported debug flags:"
14632 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14633
14634 #: src/LyX.cpp:1032
14635 #, c-format
14636 msgid "Setting debug level to %1$s"
14637 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14638
14639 #: src/LyX.cpp:1043
14640 msgid ""
14641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14642 "Command line switches (case sensitive):\n"
14643 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14644 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14645 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14646 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14648 "                  select the features to debug.\n"
14649 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14650 "\t-x [--execute] command\n"
14651 "                  where command is a lyx command.\n"
14652 "\t-e [--export] fmt\n"
14653 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14654 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14655 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14656 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14657 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14658 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14659 "\t-version        summarize version and build info\n"
14660 "Check the LyX man page for more details."
14661 msgstr ""
14662 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14663 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14664 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14665 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14666 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14667 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14668 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14669 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14670 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14671 "caratteristiche.\n"
14672 "\t-x [--execute] comando\n"
14673 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14674 "\t-e [--export]  formato\n"
14675 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14676 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14677 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14678 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14679 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14680 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14681 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14682 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14683
14684 #: src/LyX.cpp:1083
14685 msgid "No system directory"
14686 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14687
14688 #: src/LyX.cpp:1084
14689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14690 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14691
14692 #: src/LyX.cpp:1095
14693 msgid "No user directory"
14694 msgstr "Nessuna cartella utente"
14695
14696 #: src/LyX.cpp:1096
14697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14698 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14699
14700 #: src/LyX.cpp:1107
14701 msgid "Incomplete command"
14702 msgstr "Comando non completo"
14703
14704 #: src/LyX.cpp:1108
14705 msgid "Missing command string after --execute switch"
14706 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14707
14708 #: src/LyX.cpp:1119
14709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14710 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14711
14712 #: src/LyX.cpp:1132
14713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14714 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14715
14716 #: src/LyX.cpp:1137
14717 msgid "Missing filename for --import"
14718 msgstr "Manca il nome file per --import"
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:113
14721 msgid "Running configure..."
14722 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:124
14725 msgid "Reloading configuration..."
14726 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:130
14729 msgid "System reconfiguration failed"
14730 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:131
14733 msgid ""
14734 "The system reconfiguration has failed.\n"
14735 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14736 "Please reconfigure again if needed."
14737 msgstr ""
14738 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14739 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14740 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14741 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:137
14744 msgid "System reconfigured"
14745 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14746
14747 #: src/LyXFunc.cpp:138
14748 msgid ""
14749 "The system has been reconfigured.\n"
14750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14751 "updated document class specifications."
14752 msgstr ""
14753 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14754 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14755 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:362
14758 msgid "Unknown function."
14759 msgstr "Funzione sconosciuta."
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:391
14762 msgid "Nothing to do"
14763 msgstr "Niente da fare"
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:410
14766 msgid "Unknown action"
14767 msgstr "Azione sconosciuta"
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14770 msgid "Command disabled"
14771 msgstr "Comando disabilitato"
14772
14773 #: src/LyXFunc.cpp:423
14774 msgid "Command not allowed without any document open"
14775 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14776
14777 #: src/LyXFunc.cpp:633
14778 msgid "Document is read-only"
14779 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14780
14781 #: src/LyXFunc.cpp:642
14782 msgid "This portion of the document is deleted."
14783 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14784
14785 #: src/LyXFunc.cpp:661
14786 #, c-format
14787 msgid ""
14788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14789 "\n"
14790 "Do you want to save the document?"
14791 msgstr ""
14792 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14793 "\n"
14794 "Volete salvare il documento?"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14797 msgid "Save changed document?"
14798 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:679
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Could not print the document %1$s.\n"
14804 "Check that your printer is set up correctly."
14805 msgstr ""
14806 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14807 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:682
14810 msgid "Print document failed"
14811 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14812
14813 #: src/LyXFunc.cpp:799
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14817 "version of the document %1$s?"
14818 msgstr ""
14819 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14820 "salvata del documento %1$s?"
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:801
14823 msgid "Revert to saved document?"
14824 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14825
14826 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14827 msgid "&Revert"
14828 msgstr "&Ripristina"
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14831 msgid "Missing argument"
14832 msgstr "Argomento mancante"
14833
14834 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14835 #, c-format
14836 msgid "Opening help file %1$s..."
14837 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14840 #, c-format
14841 msgid "Opening child document %1$s..."
14842 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14843
14844 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14845 #, c-format
14846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14847 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14848
14849 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14850 msgid "Unable to save document defaults"
14851 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14852
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14854 #, c-format
14855 msgid "Document %1$s reloaded."
14856 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14857
14858 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14859 #, c-format
14860 msgid "Could not reload document %1$s"
14861 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14862
14863 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14864 msgid "Welcome to LyX!"
14865 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14866
14867 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14868 msgid "Converting document to new document class..."
14869 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2387
14872 msgid ""
14873 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14874 "legal words?"
14875 msgstr ""
14876 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14877 "drive\"?"
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2392
14880 msgid ""
14881 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14882 "document."
14883 msgstr ""
14884 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14885 "lingua del documento."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2396
14888 msgid ""
14889 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14890 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14891 "specified, an internal routine is used."
14892 msgstr ""
14893 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14894 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14895 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14896 "specificato \"\"."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2404
14899 msgid ""
14900 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14901 "automatically by what you type."
14902 msgstr ""
14903 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14904 "automaticamente da quello che si scrive."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2408
14907 msgid ""
14908 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14909 "class change."
14910 msgstr ""
14911 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14912 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2412
14915 msgid ""
14916 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14917 msgstr ""
14918 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14919 "autosalvataggio."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2419
14922 msgid ""
14923 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14924 "the backup file in the same directory as the original file."
14925 msgstr ""
14926 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14927 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2423
14930 msgid ""
14931 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14932 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14933 msgstr ""
14934 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14935 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2427
14938 msgid ""
14939 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14940 "its global and local bind/ directories."
14941 msgstr ""
14942 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14943 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2431
14946 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14947 msgstr ""
14948 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2435
14951 msgid ""
14952 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14953 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14954 msgstr ""
14955 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14956 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2445
14959 msgid ""
14960 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14961 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14962 msgstr ""
14963 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14964 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14965 "cursore sullo schermo."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2449
14968 msgid ""
14969 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14970 "inside."
14971 msgstr ""
14972 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14973 "macro quando il cursore è all'interno."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2460
14976 #, no-c-format
14977 msgid ""
14978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14980 msgstr ""
14981 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14982 "dettagli.\n"
14983 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2464
14986 msgid ""
14987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14988 "look in its global and local commands/ directories."
14989 msgstr ""
14990 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14991 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2468
14994 msgid "New documents will be assigned this language."
14995 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2472
14998 msgid "Specify the default paper size."
14999 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2476
15002 msgid ""
15003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15004 "shown after the change has been made.)"
15005 msgstr ""
15006 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15007 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2480
15010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15011 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2484
15014 msgid ""
15015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15016 "LyX was started from."
15017 msgstr ""
15018 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15019 "da cui LyX è stato avviato."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2489
15022 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15023 msgstr ""
15024 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2493
15027 msgid ""
15028 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15029 "value selects the directory LyX was started from."
15030 msgstr ""
15031 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15032 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2497
15035 msgid ""
15036 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15037 "recommended for non-English languages."
15038 msgstr ""
15039 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15040 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2504
15043 msgid ""
15044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15045 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15047 msgstr ""
15048 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15049 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15050 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2513
15053 msgid ""
15054 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15055 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15056 msgstr ""
15057 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15058 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2517
15061 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15062 msgstr ""
15063 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15064 "etichetta."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2521
15067 msgid ""
15068 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15069 "document."
15070 msgstr ""
15071 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15072 "documento."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2525
15075 msgid ""
15076 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15077 msgstr ""
15078 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15079 "documento."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2529
15082 msgid ""
15083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15085 "name of the second language."
15086 msgstr ""
15087 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15088 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15089 "della seconda lingua."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2533
15092 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15093 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2537
15096 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15097 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2541
15100 msgid ""
15101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15102 "\\documentclass."
15103 msgstr ""
15104 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15105 "\\documentclass."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2545
15108 msgid ""
15109 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15110 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15111 msgstr ""
15112 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15113 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2549
15116 msgid ""
15117 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15118 "document is the default language."
15119 msgstr ""
15120 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15121 "la lingua predefinita."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2553
15124 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15125 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2557
15128 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15129 msgstr ""
15130 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15131 "sessione."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2561
15134 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15135 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2565
15138 msgid ""
15139 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15140 "of the document."
15141 msgstr ""
15142 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15143 "diversa da quella del documento."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2569
15146 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15147 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2574
15150 msgid "The completion popup delay."
15151 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2578
15154 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15155 msgstr ""
15156 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15157 "matematico."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2582
15160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15161 msgstr ""
15162 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15163 "testo."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2586
15166 msgid ""
15167 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15168 msgstr ""
15169 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15170 "tentativo non univoco di completamento."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2590
15173 msgid ""
15174 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15175 "available."
15176 msgstr ""
15177 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15178 "un suggerimento."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2594
15181 msgid "The inline completion delay."
15182 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2598
15185 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15186 msgstr ""
15187 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2602
15190 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15191 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2606
15194 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15195 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2610
15198 #, c-format
15199 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15200 msgstr ""
15201 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15202 "massimo %1$d."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2615
15205 msgid ""
15206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15207 "variable. Use the OS native format."
15208 msgstr ""
15209 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15210 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2622
15213 msgid ""
15214 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15215 msgstr ""
15216 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15217 "\"."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2626
15220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15221 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2630
15224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15225 msgstr ""
15226 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15227 "numeriche."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2634
15230 msgid "Scale the preview size to suit."
15231 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2638
15234 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15235 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2642
15238 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15239 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2646
15242 msgid ""
15243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15244 "environment variable PRINTER."
15245 msgstr ""
15246 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15247 "specificata alcuna stampante."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2650
15250 msgid "The option to print only even pages."
15251 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2654
15254 msgid ""
15255 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15256 "the filename of the DVI file to be printed."
15257 msgstr ""
15258 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15259 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2658
15262 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15263 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2662
15266 msgid "The option to print out in landscape."
15267 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2666
15270 msgid "The option to print only odd pages."
15271 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2670
15274 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15275 msgstr ""
15276 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2674
15279 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15280 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2678
15283 msgid "The option to specify paper type."
15284 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2682
15287 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15288 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2686
15291 msgid ""
15292 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15293 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15294 "arguments."
15295 msgstr ""
15296 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15297 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15298 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2690
15301 msgid ""
15302 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15303 "prepended along with the printer name after the spool command."
15304 msgstr ""
15305 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15306 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15307 "stampa."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2694
15310 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15311 msgstr "Opzione per stampare su file."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2698
15314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15315 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2702
15318 msgid ""
15319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15320 "command."
15321 msgstr ""
15322 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15323 "destinazione al comando di stampa."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2706
15326 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15327 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2714
15330 msgid ""
15331 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15332 msgstr ""
15333 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15334 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2718
15337 msgid ""
15338 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15339 "wrong, override the setting here."
15340 msgstr ""
15341 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15342 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2724
15345 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15346 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2733
15349 msgid ""
15350 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15351 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15352 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15353 msgstr ""
15354 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15355 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15356 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15357 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2737
15360 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15361 msgstr ""
15362 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2742
15365 #, no-c-format
15366 msgid ""
15367 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15368 "roughly the same size as on paper."
15369 msgstr ""
15370 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15371 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2746
15374 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15375 msgstr ""
15376 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15377 "delle finestre."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2750
15380 msgid ""
15381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15382 "\".out\". Only for advanced users."
15383 msgstr ""
15384 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15385 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2757
15388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15389 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2761
15392 msgid "What command runs the spellchecker?"
15393 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2765
15396 msgid ""
15397 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15398 "when you quit LyX."
15399 msgstr ""
15400 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15401 "eliminate alla chiusura di LyX."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2769
15404 msgid ""
15405 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15406 "value selects the directory LyX was started from."
15407 msgstr ""
15408 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15409 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2779
15412 msgid ""
15413 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15414 "will look in its global and local ui/ directories."
15415 msgstr ""
15416 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15417 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2792
15420 msgid ""
15421 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15422 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15423 "may not work with all dictionaries."
15424 msgstr ""
15425 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15426 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15427 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2796
15430 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15431 msgstr ""
15432 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15433 "lavoro."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2800
15436 msgid ""
15437 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15438 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2807
15441 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15442 msgstr ""
15443 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15444 "usare \"-paper\")."
15445
15446 #: src/LyXVC.cpp:91
15447 msgid "Document not saved"
15448 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15449
15450 #: src/LyXVC.cpp:92
15451 msgid "You must save the document before it can be registered."
15452 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15453
15454 #: src/LyXVC.cpp:117
15455 msgid "LyX VC: Initial description"
15456 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15457
15458 #: src/LyXVC.cpp:118
15459 msgid "(no initial description)"
15460 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15461
15462 #: src/LyXVC.cpp:133
15463 msgid "LyX VC: Log Message"
15464 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15465
15466 #: src/LyXVC.cpp:136
15467 msgid "(no log message)"
15468 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15469
15470 #: src/LyXVC.cpp:156
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15474 "changes.\n"
15475 "\n"
15476 "Do you want to revert to the saved version?"
15477 msgstr ""
15478 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15479 "tutte le modifiche correnti.\n"
15480 "\n"
15481 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15482
15483 #: src/LyXVC.cpp:159
15484 msgid "Revert to stored version of document?"
15485 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15486
15487 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15488 msgid "Senseless with this layout!"
15489 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15490
15491 #: src/Paragraph.cpp:1566
15492 msgid "Alignment not permitted"
15493 msgstr "Allineamento non consentito"
15494
15495 #: src/Paragraph.cpp:1567
15496 msgid ""
15497 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15498 "Setting to default."
15499 msgstr ""
15500 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15501 "Uso quello predefinito."
15502
15503 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15504 msgid "LyX Warning: "
15505 msgstr "Avviso di LyX: "
15506
15507 #: src/Paragraph.cpp:2036
15508 msgid "uncodable character"
15509 msgstr "carattere intraducibile"
15510
15511 #: src/SpellBase.cpp:51
15512 msgid "Native OS API not yet supported."
15513 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15514
15515 #: src/Text.cpp:121
15516 msgid "Unknown layout"
15517 msgstr "Layout sconosciuto"
15518
15519 #: src/Text.cpp:122
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15523 "Trying to use the default instead.\n"
15524 msgstr ""
15525 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15526 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15527
15528 #: src/Text.cpp:151
15529 msgid "Unknown Inset"
15530 msgstr "Inserto sconosciuto"
15531
15532 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15533 msgid "Change tracking error"
15534 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15535
15536 #: src/Text.cpp:225
15537 #, c-format
15538 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15539 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15540
15541 #: src/Text.cpp:238
15542 #, c-format
15543 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15544 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15545
15546 #: src/Text.cpp:245
15547 msgid "Unknown token"
15548 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15549
15550 #: src/Text.cpp:527
15551 msgid ""
15552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15553 "Tutorial."
15554 msgstr ""
15555 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15556 "leggete il Tutorial!"
15557
15558 #: src/Text.cpp:538
15559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15560 msgstr ""
15561 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15562 "Tutorial!"
15563
15564 #: src/Text.cpp:1302
15565 msgid "[Change Tracking] "
15566 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15567
15568 #: src/Text.cpp:1308
15569 msgid "Change: "
15570 msgstr "Modifica: "
15571
15572 #: src/Text.cpp:1312
15573 msgid " at "
15574 msgstr " a "
15575
15576 #: src/Text.cpp:1322
15577 #, c-format
15578 msgid "Font: %1$s"
15579 msgstr "Carattere: %1$s"
15580
15581 #: src/Text.cpp:1327
15582 #, c-format
15583 msgid ", Depth: %1$d"
15584 msgstr ", Rientro: %1$d"
15585
15586 #: src/Text.cpp:1333
15587 msgid ", Spacing: "
15588 msgstr ", Spaziatura: "
15589
15590 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15591 msgid "OneHalf"
15592 msgstr "Uno e mezzo"
15593
15594 #: src/Text.cpp:1345
15595 msgid "Other ("
15596 msgstr "Altro ("
15597
15598 #: src/Text.cpp:1354
15599 msgid ", Inset: "
15600 msgstr ", Inserto: "
15601
15602 #: src/Text.cpp:1355
15603 msgid ", Paragraph: "
15604 msgstr ", Paragrafo: "
15605
15606 #: src/Text.cpp:1356
15607 msgid ", Id: "
15608 msgstr ", Id: "
15609
15610 #: src/Text.cpp:1357
15611 msgid ", Position: "
15612 msgstr ", Posizione: "
15613
15614 #: src/Text.cpp:1363
15615 msgid ", Char: 0x"
15616 msgstr ", Car: 0x"
15617
15618 #: src/Text.cpp:1365
15619 msgid ", Boundary: "
15620 msgstr ", Confine: "
15621
15622 #: src/Text2.cpp:391
15623 msgid "No font change defined."
15624 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15625
15626 #: src/Text2.cpp:431
15627 msgid "Nothing to index!"
15628 msgstr "Niente da indicizzare!"
15629
15630 #: src/Text2.cpp:433
15631 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15632 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15633
15634 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15635 msgid "Math editor mode"
15636 msgstr "Modalità editore matematico"
15637
15638 #: src/Text3.cpp:831
15639 msgid "Unknown spacing argument: "
15640 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15641
15642 #: src/Text3.cpp:1072
15643 msgid "Layout "
15644 msgstr "Layout "
15645
15646 #: src/Text3.cpp:1073
15647 msgid " not known"
15648 msgstr " sconosciuto"
15649
15650 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15651 msgid "Character set"
15652 msgstr "Insieme di caratteri"
15653
15654 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15655 msgid "Paragraph layout set"
15656 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15657
15658 #: src/TextClass.cpp:140
15659 msgid "Plain Layout"
15660 msgstr "Semplice"
15661
15662 #: src/TextClass.cpp:594
15663 msgid "Missing File"
15664 msgstr "File mancante"
15665
15666 #: src/TextClass.cpp:595
15667 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15668 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15669
15670 #: src/TextClass.cpp:598
15671 msgid "Corrupt File"
15672 msgstr "File corrotto"
15673
15674 #: src/TextClass.cpp:599
15675 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15676 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15677
15678 #: src/Thesaurus.cpp:60
15679 msgid "Thesaurus failure"
15680 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15681
15682 #: src/Thesaurus.cpp:61
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15686 "\n"
15687 "%1$s."
15688 msgstr ""
15689 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15690 "\n"
15691 "%1$s."
15692
15693 #: src/VSpace.cpp:472
15694 msgid "Default skip"
15695 msgstr "Salto predefinito"
15696
15697 #: src/VSpace.cpp:475
15698 msgid "Small skip"
15699 msgstr "Salto piccolo"
15700
15701 #: src/VSpace.cpp:478
15702 msgid "Medium skip"
15703 msgstr "Salto medio"
15704
15705 #: src/VSpace.cpp:481
15706 msgid "Big skip"
15707 msgstr "Salto grande"
15708
15709 #: src/VSpace.cpp:484
15710 msgid "Vertical fill"
15711 msgstr "Riempimento verticale "
15712
15713 #: src/VSpace.cpp:491
15714 msgid "protected"
15715 msgstr "protetto"
15716
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15722 msgstr ""
15723 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15724 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15727 msgid "Reload saved document?"
15728 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15731 msgid "&Reload"
15732 msgstr "&Riapri"
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15735 msgid "&Keep Changes"
15736 msgstr "&Mantieni modifiche"
15737
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15739 #, c-format
15740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15741 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15742
15743 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15744 msgid "File not readable!"
15745 msgstr "File non leggibile!"
15746
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15751 "\n"
15752 "Do you want to create a new document?"
15753 msgstr ""
15754 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15755 "\n"
15756 "Volete creare un nuovo documento?"
15757
15758 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15759 msgid "Create new document?"
15760 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15761
15762 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15763 msgid "&Create"
15764 msgstr "&Crea"
15765
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "The specified document template\n"
15770 "%1$s\n"
15771 "could not be read."
15772 msgstr ""
15773 "Il modello specificato di documento\n"
15774 "%1$s\n"
15775 "non ha potuto essere letto."
15776
15777 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15778 msgid "Could not read template"
15779 msgstr "Non posso leggere il modello"
15780
15781 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15782 msgid "\\arabic{enumi}."
15783 msgstr "\\arabic{enumi}."
15784
15785 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15786 msgid "\\roman{enumiii}."
15787 msgstr "\\roman{enumiii}."
15788
15789 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15790 msgid "\\Alph{enumiv}."
15791 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15792
15793 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15794 msgid "Senseless!!! "
15795 msgstr "Non ha senso!!! "
15796
15797 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15798 msgid "No debugging message"
15799 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15800
15801 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15802 msgid "General information"
15803 msgstr "Informazioni generali"
15804
15805 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15806 msgid "Developers' general debug messages"
15807 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15808
15809 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15810 msgid "All debugging messages"
15811 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15812
15813 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15814 #, c-format
15815 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15816 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15819 msgid "Standard[[Bullets]]"
15820 msgstr "Standard"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15823 msgid "Maths"
15824 msgstr "Maths"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15827 msgid "Dings 1"
15828 msgstr "Dings 1"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15831 msgid "Dings 2"
15832 msgstr "Dings 2"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15835 msgid "Dings 3"
15836 msgstr "Dings 3"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15839 msgid "Dings 4"
15840 msgstr "Dings 4"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15843 msgid "Directories"
15844 msgstr "Cartelle"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15847 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15848 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15851 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15852 msgstr ""
15853 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15856 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15857 msgstr ""
15858 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15859 "progetto LyX!"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15862 msgid ""
15863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15864 "1995-2008 LyX Team"
15865 msgstr ""
15866 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15867 "1995-2008 LyX Team"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15870 msgid ""
15871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15872 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15873 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15874 "any later version."
15875 msgstr ""
15876 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15877 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15878 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15879 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15882 msgid ""
15883 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15886 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15887 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15888 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15889 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15890 msgstr ""
15891 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15892 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15893 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15894 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15895 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15896 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15897 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15898 "1301, USA."
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15901 msgid "LyX Version "
15902 msgstr "LyX Versione "
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15905 msgid "Library directory: "
15906 msgstr "Cartella di sistema: "
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15909 msgid "User directory: "
15910 msgstr "Cartella utente: "
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15915 #, c-format
15916 msgid "LyX: %1$s"
15917 msgstr "LyX: %1$s"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15920 msgid "About %1"
15921 msgstr "Informazioni su %1"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15925 msgid "Preferences"
15926 msgstr "Preferenze"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15929 msgid "Reconfigure"
15930 msgstr "Riconfigura"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15933 msgid "Quit %1"
15934 msgstr "Chiudi %1"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15937 msgid "Exiting."
15938 msgstr "Esco."
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15941 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15942 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15945 #, c-format
15946 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15947 msgstr ""
15948 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15949 "può essere ridefinito."
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
15952 msgid "The current document was closed."
15953 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
15956 msgid ""
15957 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15958 "documents and exit.\n"
15959 "\n"
15960 "Exception: "
15961 msgstr ""
15962 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15963 "modificati prima di terminare.\n"
15964 "\n"
15965 "Eccezione: "
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
15968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
15969 msgid "Software exception Detected"
15970 msgstr "Rilevato problema software"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15973 msgid ""
15974 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15975 "unsaved documents and exit."
15976 msgstr ""
15977 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15978 "documenti modificati prima di terminare."
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Could not find UI defintion file"
15983 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15986 msgid "Bibliography Entry Settings"
15987 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15990 msgid "BibTeX Bibliography"
15991 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15999 msgid "Documents|#o#O"
16000 msgstr "Documenti|#o#O"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16003 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16004 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16007 msgid "Select a BibTeX database to add"
16008 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16012 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16015 msgid "Select a BibTeX style"
16016 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16019 msgid "No frame"
16020 msgstr "Nessuna cornice"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16023 msgid "Simple rectangular frame"
16024 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16027 msgid "Oval frame, thin"
16028 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16031 msgid "Oval frame, thick"
16032 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16035 msgid "Drop shadow"
16036 msgstr "Cornice ombreggiata"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16039 msgid "Shaded background"
16040 msgstr "Sfondo colorato"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16043 msgid "Double rectangular frame"
16044 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16048 msgid "Height"
16049 msgstr "Altezza"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16053 msgid "Depth"
16054 msgstr "Profondità"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16059 msgid "Total Height"
16060 msgstr "Altezza totale"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16064 msgid "Width"
16065 msgstr "Larghezza"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16068 msgid "Box Settings"
16069 msgstr "Impostazioni casella"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16072 msgid "Branch Settings"
16073 msgstr "Impostazioni ramo"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16076 msgid "Branch"
16077 msgstr "Ramo"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16080 msgid "Activated"
16081 msgstr "Attivato"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16085 msgid "Yes"
16086 msgstr "Sì"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16089 msgid "No"
16090 msgstr "No"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16093 msgid "Merge Changes"
16094 msgstr "Incorpora modifiche"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "Change by %1$s\n"
16100 "\n"
16101 msgstr ""
16102 "Autore della modifica: %1$s\n"
16103 "\n"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16106 #, c-format
16107 msgid "Change made at %1$s\n"
16108 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16115 msgid "No change"
16116 msgstr "Nessuna modifica"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16119 msgid "Small Caps"
16120 msgstr "Maiuscoletto"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16127 msgid "Reset"
16128 msgstr "Reimposta"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16131 msgid "Underbar"
16132 msgstr "Sottolineato"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16135 msgid "Noun"
16136 msgstr "Sostantivo"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16139 msgid "No color"
16140 msgstr "Nessun colore"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16143 msgid "Black"
16144 msgstr "Nero"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16147 msgid "White"
16148 msgstr "Bianco"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16151 msgid "Red"
16152 msgstr "Rosso"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16155 msgid "Green"
16156 msgstr "Verde"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16159 msgid "Blue"
16160 msgstr "Blu"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16163 msgid "Cyan"
16164 msgstr "Ciano"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16167 msgid "Magenta"
16168 msgstr "Magenta"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16171 msgid "Yellow"
16172 msgstr "Giallo"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16175 msgid "Text Style"
16176 msgstr "Stile testo"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16179 msgid "Keys"
16180 msgstr "Chiavi"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16183 msgid "LinkBack PDF"
16184 msgstr "LinkBack PDF"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16187 msgid "PDF"
16188 msgstr "PDF"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16191 msgid "pasted"
16192 msgstr "incollato"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16195 #, c-format
16196 msgid "%1$s Files"
16197 msgstr "%1$s file"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16201 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16207 msgid "Canceled."
16208 msgstr "Annullato."
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16211 msgid "Overwrite external file?"
16212 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16215 #, c-format
16216 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16217 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16220 msgid "Next command"
16221 msgstr "Comando successivo"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16224 msgid "big[[delimiter size]]"
16225 msgstr "Fissa (big)"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16228 msgid "Big[[delimiter size]]"
16229 msgstr "Fissa (Big)"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16232 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16233 msgstr "Fissa (bigg)"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16236 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16237 msgstr "Fissa (Bigg)"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16240 msgid "Math Delimiter"
16241 msgstr "Delimitatori matematici"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16245 msgid "(None)"
16246 msgstr "(Nessuno)"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16249 msgid "Variable"
16250 msgstr "Variabile"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16253 msgid "Computer Modern Roman"
16254 msgstr "Computer Modern Roman"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16257 msgid "Latin Modern Roman"
16258 msgstr "Latin Modern Roman"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16261 msgid "AE (Almost European)"
16262 msgstr "AE (Almost European)"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16265 msgid "Times Roman"
16266 msgstr "Times Roman"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16269 msgid "Palatino"
16270 msgstr "Palatino"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16273 msgid "Bitstream Charter"
16274 msgstr "Bitstream Charter"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16277 msgid "New Century Schoolbook"
16278 msgstr "New Century Schoolbook"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16281 msgid "Bookman"
16282 msgstr "Bookman"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16285 msgid "Utopia"
16286 msgstr "Utopia"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16289 msgid "Bera Serif"
16290 msgstr "Bera Serif"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16293 msgid "Concrete Roman"
16294 msgstr "Concrete Roman"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16297 msgid "Zapf Chancery"
16298 msgstr "Zapf Chancery"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16301 msgid "Computer Modern Sans"
16302 msgstr "Computer Modern Sans"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16305 msgid "Latin Modern Sans"
16306 msgstr "Latin Modern Sans"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16309 msgid "Helvetica"
16310 msgstr "Helvetica"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16313 msgid "Avant Garde"
16314 msgstr "Avant Garde"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16317 msgid "Bera Sans"
16318 msgstr "Bera Sans"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16321 msgid "CM Bright"
16322 msgstr "CM Bright"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16325 msgid "Computer Modern Typewriter"
16326 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16329 msgid "Latin Modern Typewriter"
16330 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16333 msgid "Courier"
16334 msgstr "Courier"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16337 msgid "Bera Mono"
16338 msgstr "Bera Mono"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16341 msgid "LuxiMono"
16342 msgstr "LuxiMono"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16345 msgid "CM Typewriter Light"
16346 msgstr "CM Typewriter Light"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16349 msgid "Module not found!"
16350 msgstr "Modulo non trovato!"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16353 msgid "Document Settings"
16354 msgstr "Impostazioni documento"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16358 msgid ""
16359 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16360 msgstr ""
16361 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16362 "parametri."
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16365 msgid "Length"
16366 msgstr "Lunghezza"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16370 msgid " (not installed)"
16371 msgstr " (non installato)"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16374 msgid "10"
16375 msgstr "10"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16378 msgid "11"
16379 msgstr "11"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16382 msgid "12"
16383 msgstr "12"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16386 msgid "empty"
16387 msgstr "Vuoto"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16390 msgid "plain"
16391 msgstr "Semplice"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16394 msgid "headings"
16395 msgstr "Intestazioni"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16398 msgid "fancy"
16399 msgstr "Fantasioso"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16402 msgid "B3"
16403 msgstr "B3"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16406 msgid "B4"
16407 msgstr "B4"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16410 msgid "LaTeX default"
16411 msgstr "LaTeX default"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16414 msgid "``text''"
16415 msgstr "``testo''"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16418 msgid "''text''"
16419 msgstr "''testo''"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16422 msgid ",,text``"
16423 msgstr ",,testo``"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16426 msgid ",,text''"
16427 msgstr ",,testo''"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16430 msgid "<<text>>"
16431 msgstr "«testo»"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16434 msgid ">>text<<"
16435 msgstr "»testo«"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16438 msgid "Numbered"
16439 msgstr "Numerato"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16442 msgid "Appears in TOC"
16443 msgstr "Appare nell'indice generale"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16446 msgid "Author-year"
16447 msgstr "Autore-anno"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16450 msgid "Numerical"
16451 msgstr "Numerico"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16454 #, c-format
16455 msgid "Unavailable: %1$s"
16456 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16459 msgid "Document Class"
16460 msgstr "Classe documento"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16463 msgid "Text Layout"
16464 msgstr "Struttura testo"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16467 msgid "Page Margins"
16468 msgstr "Margini"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16471 msgid "Numbering & TOC"
16472 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16475 msgid "PDF Properties"
16476 msgstr "Proprietà PDF"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16479 msgid "Math Options"
16480 msgstr "Opzioni matematiche"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16483 msgid "Float Placement"
16484 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16487 msgid "Bullets"
16488 msgstr "Elenchi puntati"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16491 msgid "Branches"
16492 msgstr "Rami"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16495 msgid "LaTeX Preamble"
16496 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16499 msgid "Layouts|#o#O"
16500 msgstr "Layout|#o#O"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16503 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16504 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16508 msgid "Local layout file"
16509 msgstr "File di layout locale"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16514 msgid "Error"
16515 msgstr "Errore"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16518 msgid "Unable to read local layout file."
16519 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16522 msgid "Select master document"
16523 msgstr "Selezionare documento padre"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16527 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16530 msgid ""
16531 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16532 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16533 "document may not work with this layout if you do not\n"
16534 "keep the layout file in the same directory."
16535 msgstr ""
16536 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16537 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16538 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16539 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16542 msgid "&Set Layout"
16543 msgstr "Impo&sta layout"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16547 msgid "Unable to set document class."
16548 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16552 msgid "Unapplied changes"
16553 msgstr "Modifiche non salvate"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16557 msgid ""
16558 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16559 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16560 msgstr ""
16561 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16562 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16566 msgid "&Dismiss"
16567 msgstr "&Abbandona"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16570 #, c-format
16571 msgid "%1$s, %2$s"
16572 msgstr "%1$s, %2$s"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16575 #, c-format
16576 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16577 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16580 #, c-format
16581 msgid "Package(s) required: %1$s."
16582 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16585 msgid "or"
16586 msgstr "oppure"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16589 #, c-format
16590 msgid "Module required: %1$s."
16591 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16594 #, c-format
16595 msgid "Modules excluded: %1$s."
16596 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16599 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16600 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16603 msgid "Can't set layout!"
16604 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16607 #, c-format
16608 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16609 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16612 msgid "Not Found"
16613 msgstr "non trovato"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16616 msgid "TeX Code Settings"
16617 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16620 msgid "Error List"
16621 msgstr "Lista errori"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16624 #, c-format
16625 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16626 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16629 msgid "Top left"
16630 msgstr "In alto a sinistra"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16633 msgid "Bottom left"
16634 msgstr "In basso a sinistra"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16637 msgid "Baseline left"
16638 msgstr "A sinistra della linea di base"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16641 msgid "Top center"
16642 msgstr "Centrato in alto"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16645 msgid "Bottom center"
16646 msgstr "Centrato in basso"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16649 msgid "Baseline center"
16650 msgstr "Al centro della linea di base"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16653 msgid "Top right"
16654 msgstr "In alto a destra"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16657 msgid "Bottom right"
16658 msgstr "In basso a destra"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16661 msgid "Baseline right"
16662 msgstr "A destra della linea di base"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16665 msgid "External Material"
16666 msgstr "Materiale esterno"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16669 msgid "Scale%"
16670 msgstr "Scala %"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16673 msgid "Select external file"
16674 msgstr "Selezione file esterno"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16677 msgid "Float Settings"
16678 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16681 msgid "Graphics"
16682 msgstr "Grafica"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16685 msgid "Select graphics file"
16686 msgstr "Selezione file grafico"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16689 msgid "Clipart|#C#c"
16690 msgstr "Galleria|#G#g"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16693 msgid "Horizontal Space Settings"
16694 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16697 msgid ""
16698 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16699 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16700 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16701 msgstr ""
16702 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16703 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16704 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16707 msgid "Hyperlink"
16708 msgstr "Ipercollegamento"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16711 msgid "Child Document"
16712 msgstr "Documento figlio"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16717 msgid ""
16718 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16719 msgstr ""
16720 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16721 "parametri."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16724 msgid "Select document to include"
16725 msgstr "Scelta documento da inserire"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16728 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16729 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16732 msgid "Label"
16733 msgstr "Etichetta"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16736 msgid "No language"
16737 msgstr "Nessun linguaggio"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16740 msgid "Program Listing Settings"
16741 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16744 msgid "No dialect"
16745 msgstr "Nessun dialetto"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16748 msgid "LaTeX Log"
16749 msgstr "Registro di LaTeX"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16752 msgid "Literate Programming Build Log"
16753 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16756 msgid "lyx2lyx Error Log"
16757 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16760 msgid "Version Control Log"
16761 msgstr "Registro di controllo versione"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16764 msgid "No LaTeX log file found."
16765 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16768 msgid "No literate programming build log file found."
16769 msgstr ""
16770 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16774 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16777 msgid "No version control log file found."
16778 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16781 msgid "Math Matrix"
16782 msgstr "Matrice matematica"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16785 msgid "Nomenclature"
16786 msgstr "Nomenclatura"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16789 msgid "Note Settings"
16790 msgstr "Impostazioni nota"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16793 msgid "Paragraph Settings"
16794 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16797 msgid ""
16798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16800 "\n"
16801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16802 "the items is used."
16803 msgstr ""
16804 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16805 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16806 "Descrizione.\n"
16807 "\n"
16808 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16809 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16812 msgid "System files|#S#s"
16813 msgstr "File di sistema|#S#s"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16816 msgid "User files|#U#u"
16817 msgstr "File utente|#U#u"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16820 msgid "Look & Feel"
16821 msgstr "Aspetto grafico"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16824 msgid "Language Settings"
16825 msgstr "Impostazioni di lingua"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16828 msgid "Output"
16829 msgstr "Uscite"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16832 msgid "File Handling"
16833 msgstr "Gestione file"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16836 msgid "Date format"
16837 msgstr "Formato data"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16840 msgid "Keyboard/Mouse"
16841 msgstr "Tastiera/Mouse"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16844 msgid "Input Completion"
16845 msgstr "Suggerimenti"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16848 msgid "Screen fonts"
16849 msgstr "Caratteri schermo"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16852 msgid "Colors"
16853 msgstr "Colori"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16856 msgid "Paths"
16857 msgstr "Percorsi"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16860 msgid "Select directory for example files"
16861 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16864 msgid "Select a document templates directory"
16865 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16868 msgid "Select a temporary directory"
16869 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16872 msgid "Select a backups directory"
16873 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16876 msgid "Select a document directory"
16877 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16881 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16885 msgid "Spellchecker"
16886 msgstr "Correttore ortografico"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16889 msgid "ispell"
16890 msgstr "ispell"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16893 msgid "aspell"
16894 msgstr "aspell"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16897 msgid "hspell"
16898 msgstr "hspell"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16901 msgid "pspell (library)"
16902 msgstr "pspell (libreria)"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16905 msgid "aspell (library)"
16906 msgstr "aspell (libreria)"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16909 msgid "Converters"
16910 msgstr "Convertitori"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16913 msgid "File formats"
16914 msgstr "Formati file"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16917 msgid "Format in use"
16918 msgstr "Formato in uso"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16922 msgstr ""
16923 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16924 "rimuovere il convertitore."
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16927 msgid "Printer"
16928 msgstr "Stampante"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16931 msgid "User interface"
16932 msgstr "Interfaccia utente"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16935 msgid "Control"
16936 msgstr "Controllo"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16939 msgid "Shortcuts"
16940 msgstr "Scorciatoie"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16943 msgid "Function"
16944 msgstr "Funzione"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16947 msgid "Shortcut"
16948 msgstr "Scorciatoia"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16951 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16952 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16955 msgid "Mathematical Symbols"
16956 msgstr "Simboli matematici"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16959 msgid "Document and Window"
16960 msgstr "Documento e finestra"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16963 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16964 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16967 msgid "System and Miscellaneous"
16968 msgstr "Sistema e varie"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16971 msgid "Res&tore"
16972 msgstr "&Ripristina"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16976 msgid "Failed to create shortcut"
16977 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16980 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16981 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16984 msgid "Invalid or empty key sequence"
16985 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16988 msgid "Shortcut is already defined"
16989 msgstr "Scorciatoia già definita"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16992 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16993 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16996 msgid "Identity"
16997 msgstr "Identità"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17000 msgid "Choose bind file"
17001 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17004 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17005 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17008 msgid "Choose UI file"
17009 msgstr "Scelta del file UI"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17012 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17013 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17016 msgid "Choose keyboard map"
17017 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17020 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17021 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17024 msgid "Choose personal dictionary"
17025 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17028 msgid "*.pws"
17029 msgstr "*.pws"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17032 msgid "*.ispell"
17033 msgstr "*.ispell"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17036 msgid "Print Document"
17037 msgstr "Stampa documento"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17040 msgid "Print to file"
17041 msgstr "Stampa su file"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17044 msgid "PostScript files (*.ps)"
17045 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17048 msgid "Cross-reference"
17049 msgstr "Riferimento"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17052 msgid "&Go Back"
17053 msgstr "&Torna indietro"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17056 msgid "Jump back"
17057 msgstr "Salta indietro"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17060 msgid "Jump to label"
17061 msgstr "Salta all'etichetta"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17064 msgid "Find and Replace"
17065 msgstr "Trova e sostituisci"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17068 msgid "Send Document to Command"
17069 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17072 msgid "Show File"
17073 msgstr "Mostra file"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17076 msgid "Error -> Cannot load file!"
17077 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17080 msgid "Spellchecker error"
17081 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17084 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17085 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17088 msgid ""
17089 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17090 "Maybe it has been killed."
17091 msgstr ""
17092 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17093 "Forse è stato terminato."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17096 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17097 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17100 msgid "The spellchecker has failed"
17101 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$d words checked."
17106 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17109 msgid "One word checked."
17110 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17113 msgid "Spelling check completed"
17114 msgstr "Controllo ortografico completato"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17117 msgid "Basic Latin"
17118 msgstr "Latino di base"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17121 msgid "Latin-1 Supplement"
17122 msgstr "Latino-1 supplemento"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17125 msgid "Latin Extended-A"
17126 msgstr "Latino esteso A"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17129 msgid "Latin Extended-B"
17130 msgstr "Latino esteso B"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17133 msgid "IPA Extensions"
17134 msgstr "Estensioni IPA"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17137 msgid "Spacing Modifier Letters"
17138 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17141 msgid "Combining Diacritical Marks"
17142 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17145 msgid "Cyrillic"
17146 msgstr "Cirillico"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17149 msgid "Arabic"
17150 msgstr "Arabo"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17153 msgid "Devanagari"
17154 msgstr "Devanagari"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17157 msgid "Bengali"
17158 msgstr "Bengali"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17161 msgid "Gurmukhi"
17162 msgstr "Gurmukhi"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17165 msgid "Gujarati"
17166 msgstr "Gujarati"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17169 msgid "Oriya"
17170 msgstr "Oriya"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17173 msgid "Tamil"
17174 msgstr "Tamil"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17177 msgid "Telugu"
17178 msgstr "Telugu"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17181 msgid "Kannada"
17182 msgstr "Kannada"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17185 msgid "Malayalam"
17186 msgstr "Malayalam"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17189 msgid "Lao"
17190 msgstr "Lao"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17193 msgid "Tibetan"
17194 msgstr "Tibetano"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17197 msgid "Georgian"
17198 msgstr "Georgiano"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17201 msgid "Hangul Jamo"
17202 msgstr "Hangul Jamo"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17205 msgid "Phonetic Extensions"
17206 msgstr "Estensioni fonetiche"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17209 msgid "Latin Extended Additional"
17210 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17213 msgid "Greek Extended"
17214 msgstr "Greco esteso"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17217 msgid "General Punctuation"
17218 msgstr "Punteggiatura generale"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17221 msgid "Superscripts and Subscripts"
17222 msgstr "Apici e pedici"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17225 msgid "Currency Symbols"
17226 msgstr "Simboli di valuta"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17230 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17233 msgid "Letterlike Symbols"
17234 msgstr "Simboli alfabetici"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17237 msgid "Number Forms"
17238 msgstr "Formati numerici"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17241 msgid "Mathematical Operators"
17242 msgstr "Operatori matematici"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17245 msgid "Miscellaneous Technical"
17246 msgstr "Tecnico misto"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17249 msgid "Control Pictures"
17250 msgstr "Immagini di controllo"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17253 msgid "Optical Character Recognition"
17254 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17257 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17258 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17261 msgid "Box Drawing"
17262 msgstr "Disegno caselle"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17265 msgid "Block Elements"
17266 msgstr "Blocchi"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17269 msgid "Geometric Shapes"
17270 msgstr "Forme geometriche"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17273 msgid "Miscellaneous Symbols"
17274 msgstr "Dingbat misto"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17277 msgid "Dingbats"
17278 msgstr "Dingbat"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17281 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17282 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17285 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17286 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17289 msgid "Hiragana"
17290 msgstr "Hiragana"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17293 msgid "Katakana"
17294 msgstr "Katakana"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17297 msgid "Bopomofo"
17298 msgstr "Bopomofo"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17301 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17302 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17305 msgid "Kanbun"
17306 msgstr "Kanbun"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17309 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17310 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17313 msgid "CJK Compatibility"
17314 msgstr "Compatibilità CJK"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17317 msgid "CJK Unified Ideographs"
17318 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17321 msgid "Hangul Syllables"
17322 msgstr "Sillabe Hangul"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17325 msgid "High Surrogates"
17326 msgstr "Surrogati alti"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17329 msgid "Private Use High Surrogates"
17330 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17333 msgid "Low Surrogates"
17334 msgstr "Surrogati bassi"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17337 msgid "Private Use Area"
17338 msgstr "Area uso privato"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17341 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17342 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17345 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17346 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17349 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17350 msgstr "Forme arabe A"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17353 msgid "Combining Half Marks"
17354 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17357 msgid "CJK Compatibility Forms"
17358 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17361 msgid "Small Form Variants"
17362 msgstr "Varianti forme piccole"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17365 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17366 msgstr "Forme arabe B"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17369 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17370 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17373 msgid "Specials"
17374 msgstr "Speciali"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17377 msgid "Linear B Syllabary"
17378 msgstr "Sillabario lineare B"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17381 msgid "Linear B Ideograms"
17382 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17385 msgid "Aegean Numbers"
17386 msgstr "Numeri egei"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17389 msgid "Ancient Greek Numbers"
17390 msgstr "Numeri greci antichi"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17393 msgid "Old Italic"
17394 msgstr "Corsivo antico"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17397 msgid "Gothic"
17398 msgstr "Gotico"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17401 msgid "Ugaritic"
17402 msgstr "Ugaritico"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17405 msgid "Old Persian"
17406 msgstr "Persiano antico"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17409 msgid "Deseret"
17410 msgstr "Deseret"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17413 msgid "Shavian"
17414 msgstr "Shavian"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17417 msgid "Osmanya"
17418 msgstr "Osmanya"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17421 msgid "Cypriot Syllabary"
17422 msgstr "Sillabario cipriota"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17425 msgid "Kharoshthi"
17426 msgstr "Kharoshthi"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17429 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17430 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17433 msgid "Musical Symbols"
17434 msgstr "Simboli musicali"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17437 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17438 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17441 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17442 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17445 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17446 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17449 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17450 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17453 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17454 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17457 msgid "Tags"
17458 msgstr "Cartellini"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17461 msgid "Variation Selectors Supplement"
17462 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17465 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17466 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17469 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17470 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17473 msgid "Character: "
17474 msgstr "Carattere: "
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17477 msgid "Code Point: "
17478 msgstr "Codice: "
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17481 msgid "Symbols"
17482 msgstr "Simboli"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17485 msgid "Table Settings"
17486 msgstr "Impostazioni tabella"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17489 msgid "Insert Table"
17490 msgstr "Inserzione tabella"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17493 msgid "TeX Information"
17494 msgstr "Informazioni TeX"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17497 msgid "Outline"
17498 msgstr "Profilo"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17501 msgid "Filtering layouts with \""
17502 msgstr "Filtraggio layout con \""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17505 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17506 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17509 msgid "auto"
17510 msgstr "auto"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17513 msgid "off"
17514 msgstr "Non attivo"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17517 #, c-format
17518 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17519 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17522 msgid "Vertical Space Settings"
17523 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17526 msgid "version "
17527 msgstr "Versione "
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17530 msgid "unknown version"
17531 msgstr "versione sconosciuta"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17534 msgid "Small-sized icons"
17535 msgstr "Icone piccole"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17538 msgid "Normal-sized icons"
17539 msgstr "Icone normali"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17542 msgid "Big-sized icons"
17543 msgstr "Icone grandi"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17546 #, c-format
17547 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17548 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17551 msgid "Select template file"
17552 msgstr "Selezionare file modello"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17555 msgid "Templates|#T#t"
17556 msgstr "Modelli|#M#m"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17561 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17564 msgid "Document not loaded."
17565 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17568 msgid "Select document to open"
17569 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17573 msgid "Examples|#E#e"
17574 msgstr "Esempi|#E#e"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17577 #, c-format
17578 msgid "Opening document %1$s..."
17579 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17582 #, c-format
17583 msgid "Document %1$s opened."
17584 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17587 #, c-format
17588 msgid "Could not open document %1$s"
17589 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17592 msgid "Couldn't import file"
17593 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17596 #, c-format
17597 msgid "No information for importing the format %1$s."
17598 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17601 #, c-format
17602 msgid "Select %1$s file to import"
17603 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The document %1$s already exists.\n"
17609 "\n"
17610 "Do you want to overwrite that document?"
17611 msgstr ""
17612 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17613 "\n"
17614 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17617 msgid "Overwrite document?"
17618 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17621 #, c-format
17622 msgid "Importing %1$s..."
17623 msgstr "Sto importando %1$s..."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17626 msgid "imported."
17627 msgstr "importato."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17630 msgid "file not imported!"
17631 msgstr "File non importato!"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17634 msgid "Select LyX document to insert"
17635 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17638 msgid "Select file to insert"
17639 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17642 msgid "Choose a filename to save document as"
17643 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17646 msgid "&Rename"
17647 msgstr "&Rinomina"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The document %1$s could not be saved.\n"
17653 "\n"
17654 "Do you want to rename the document and try again?"
17655 msgstr ""
17656 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17657 "\n"
17658 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17661 msgid "Rename and save?"
17662 msgstr "Rinomino e salvo?"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17665 msgid "&Retry"
17666 msgstr "&Riprova"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17672 "\n"
17673 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17674 msgstr ""
17675 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17676 "\n"
17677 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17680 msgid "&Discard"
17681 msgstr "&Abbandona"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17684 msgid "Saving all documents..."
17685 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17688 msgid "All documents saved."
17689 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17692 #, c-format
17693 msgid "%1$s unknown command!"
17694 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17698 msgid "LaTeX Source"
17699 msgstr "Sorgente LaTeX"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17702 msgid "DocBook Source"
17703 msgstr "Sorgente DocBook"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17706 msgid "Literate Source"
17707 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17710 msgid " (changed)"
17711 msgstr " (modificato)"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17714 msgid " (read only)"
17715 msgstr " (sola lettura)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17718 msgid "Close File"
17719 msgstr "Chiudi file"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17722 msgid "Hide tab"
17723 msgstr "Nascondi linguetta"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17726 msgid "Close tab"
17727 msgstr "Chiudi linguetta"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17730 msgid "Wrap Float Settings"
17731 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17734 msgid "Click to detach"
17735 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17738 msgid "No Group"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17742 msgid "No Documents Open!"
17743 msgstr "Nessun documento aperto!"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17749 msgid "No Document Open!"
17750 msgstr "Nessun documento aperto!"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17753 msgid "Master Document"
17754 msgstr "Documento padre"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17757 msgid "Open Navigator..."
17758 msgstr "Apri navigatore..."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17761 msgid "Other Lists"
17762 msgstr "Altri elenchi"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17765 msgid "No Table of contents"
17766 msgstr "Nessun indice generale"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17769 msgid "No Branch in Document!"
17770 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17773 msgid "No Citation in Scope!"
17774 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17777 msgid "No action defined!"
17778 msgstr "Nessuna azione definita!"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17781 msgid "space"
17782 msgstr "spazio"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17787 msgid "Invalid filename"
17788 msgstr "Nome file non valido"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17791 msgid ""
17792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17793 "characters:\n"
17794 msgstr ""
17795 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17796 "di questi caratteri:\n"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17799 msgid "Could not update TeX information"
17800 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17803 #, c-format
17804 msgid "The script `%s' failed."
17805 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17808 msgid "All Files "
17809 msgstr "Tutti i file"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17812 msgid "Table of Contents"
17813 msgstr "Indice generale"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17816 msgid "Child Documents"
17817 msgstr "Documenti figlio"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17820 msgid "List of Graphics"
17821 msgstr "Elenco delle immagini"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17824 msgid "List of Equations"
17825 msgstr "Elenco delle equazioni"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17828 msgid "List of Footnotes"
17829 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17832 msgid "List of Listings"
17833 msgstr "Elenco dei listati"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17836 msgid "List of Indexes"
17837 msgstr "Elenco degli indici"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17840 msgid "List of Marginal notes"
17841 msgstr "Elenco delle note a margine"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17844 msgid "List of Notes"
17845 msgstr "Elenco delle note"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17848 msgid "List of Citations"
17849 msgstr "Elenco delle citazioni"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17852 msgid "Labels and References"
17853 msgstr "Etichette e riferimenti"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17856 #, fuzzy
17857 msgid "List of Branches"
17858 msgstr "Elenco delle immagini"
17859
17860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17862 msgid ""
17863 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17864 "file through LaTeX: "
17865 msgstr ""
17866 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17867 "risultato dell'esportazione: "
17868
17869 #: src/insets/Inset.cpp:327
17870 msgid "Opened inset"
17871 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17872
17873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17874 msgid "Keys must be unique!"
17875 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17876
17877 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "The key %1$s already exists,\n"
17881 "it will be changed to %2$s."
17882 msgstr ""
17883 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17884 "verrà cambiata in %2$s."
17885
17886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17890 "If you proceed, all of them will be opened."
17891 msgstr ""
17892 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17893 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17894
17895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17896 msgid "Open Databases?"
17897 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17898
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17900 msgid "&Proceed"
17901 msgstr "&Procedi"
17902
17903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17904 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17905 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17906
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Databases:"
17910 msgstr "Basi di dati:\n"
17911
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Style File:"
17915 msgstr "File di stile:\n"
17916
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Lists:"
17920 msgstr ""
17921 "\n"
17922 "Elenchi: "
17923
17924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17925 msgid "included in TOC"
17926 msgstr "incluso nell'indice"
17927
17928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17929 msgid "Export Warning!"
17930 msgstr "Avviso di esportazione!"
17931
17932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17933 msgid ""
17934 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17935 "BibTeX will be unable to find them."
17936 msgstr ""
17937 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17938 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17939
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17941 msgid ""
17942 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17943 "BibTeX will be unable to find it."
17944 msgstr ""
17945 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17946 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17947
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17949 msgid "simple frame"
17950 msgstr "cornice semplice"
17951
17952 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17953 msgid "frameless"
17954 msgstr "senza cornice"
17955
17956 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17957 msgid "simple frame, page breaks"
17958 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17959
17960 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17961 msgid "oval, thin"
17962 msgstr "ovale, sottile"
17963
17964 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17965 msgid "oval, thick"
17966 msgstr "ovale, spessa"
17967
17968 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17969 msgid "drop shadow"
17970 msgstr "cornice ombreggiata"
17971
17972 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17973 msgid "shaded background"
17974 msgstr "sfondo colorato"
17975
17976 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17977 msgid "double frame"
17978 msgstr "cornice doppia"
17979
17980 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17981 msgid "Opened Box Inset"
17982 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17983
17984 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17985 msgid "Box"
17986 msgstr "Casella"
17987
17988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17989 msgid "Opened Branch Inset"
17990 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17991
17992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17993 msgid "Branch: "
17994 msgstr "Ramo:"
17995
17996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17997 msgid "Undef: "
17998 msgstr "Non definito: "
17999
18000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18001 msgid "branch"
18002 msgstr "ramo"
18003
18004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18005 msgid "Opened Caption Inset"
18006 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18007
18008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18009 #, c-format
18010 msgid "Sub-%1$s"
18011 msgstr "Sotto-%1$s"
18012
18013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18014 msgid "not cited"
18015 msgstr "non citato"
18016
18017 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18018 msgid "Left-click to collapse the inset"
18019 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18020
18021 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18022 msgid "Left-click to open the inset"
18023 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18024
18025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18026 msgid "LaTeX Command: "
18027 msgstr "Comando LaTeX: "
18028
18029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18030 msgid "InsetCommand Error: "
18031 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18032
18033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18034 msgid "Incompatible command name."
18035 msgstr "Nome comando incompatibile."
18036
18037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18038 msgid "InsetCommandParams Error: "
18039 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18040
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18042 msgid "InsetCommandParams: "
18043 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18044
18045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18046 msgid "Unknown parameter name: "
18047 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18048
18049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18050 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18051 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18052
18053 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18054 msgid "Opened ERT Inset"
18055 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18056
18057 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18058 msgid "Opened Environment Inset: "
18059 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18060
18061 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18062 #, c-format
18063 msgid "External template %1$s is not installed"
18064 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18065
18066 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18067 msgid "Opened Flex Inset"
18068 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18069
18070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18072 msgid "float: "
18073 msgstr "flottante: "
18074
18075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18076 msgid "Opened Float Inset"
18077 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18078
18079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18080 msgid "float"
18081 msgstr "flottante"
18082
18083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18084 msgid " (sideways)"
18085 msgstr " (obliquamente)"
18086
18087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18088 msgid "subfloat: "
18089 msgstr "sottoflottante: "
18090
18091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18093 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18094
18095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18096 #, c-format
18097 msgid "List of %1$s"
18098 msgstr "Elenco di %1$s"
18099
18100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18101 msgid "Opened Footnote Inset"
18102 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18103
18104 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18105 msgid "footnote"
18106 msgstr "Nota a piè pagina"
18107
18108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "Could not copy the file\n"
18112 "%1$s\n"
18113 "into the temporary directory."
18114 msgstr ""
18115 "Non ho potuto copiare il file\n"
18116 "%1$s\n"
18117 "nella cartella temporanea."
18118
18119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18120 #, c-format
18121 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18122 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18123
18124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18125 #, c-format
18126 msgid "Graphics file: %1$s"
18127 msgstr "File grafici: %1$s"
18128
18129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18130 msgid "Verbatim Input"
18131 msgstr "Input testuale"
18132
18133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18134 msgid "Verbatim Input*"
18135 msgstr "Input* testuale"
18136
18137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18138 msgid "Recursive input"
18139 msgstr "Input ricorsivo"
18140
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18142 #, c-format
18143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18144 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18145
18146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Included file `%1$s'\n"
18150 "has textclass `%2$s'\n"
18151 "while parent file has textclass `%3$s'."
18152 msgstr ""
18153 "Il file incluso `%1$s'\n"
18154 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18155 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18156
18157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18158 msgid "Different textclasses"
18159 msgstr "Classi di documento differenti"
18160
18161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Included file `%1$s'\n"
18165 "uses module `%2$s'\n"
18166 "which is not used in parent file."
18167 msgstr ""
18168 "Il file incluso `%1$s'\n"
18169 "usa il modulo `%2$s'\n"
18170 "che non è usato nel file genitore."
18171
18172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18173 msgid "Module not found"
18174 msgstr "Modulo non trovato"
18175
18176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18177 msgid "Index"
18178 msgstr "Indice"
18179
18180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18181 msgid "Information regarding "
18182 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18183
18184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18185 msgid "Unknown Info: "
18186 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18187
18188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18189 msgid "yes"
18190 msgstr "sì"
18191
18192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18193 msgid "no"
18194 msgstr "no"
18195
18196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18197 #, c-format
18198 msgid "Unknown action %1$s"
18199 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18200
18201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18202 #, c-format
18203 msgid "No menu entry for action %1$s"
18204 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18205
18206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18207 msgid "Unknown buffer info"
18208 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18209
18210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18211 msgid "Label names must be unique!"
18212 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18213
18214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "The label %1$s already exists,\n"
18218 "it will be changed to %2$s."
18219 msgstr ""
18220 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18221 "verrà cambiata in %2$s."
18222
18223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18224 msgid "DUPLICATE: "
18225 msgstr "DUPLICATA:"
18226
18227 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18228 msgid "Opened Listing Inset"
18229 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18230
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18232 msgid "A value is expected."
18233 msgstr "È richiesto un valore."
18234
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18241 msgid "Unbalanced braces!"
18242 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18245 msgid "Please specify true or false."
18246 msgstr "Specificare true o false."
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18249 msgid "Only true or false is allowed."
18250 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18253 msgid "Please specify an integer value."
18254 msgstr "Specificare un valore intero."
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18257 msgid "An integer is expected."
18258 msgstr "È richiesto un intero."
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18261 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18262 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18265 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18266 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18269 #, c-format
18270 msgid "Please specify one of %1$s."
18271 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18274 #, c-format
18275 msgid "Try one of %1$s."
18276 msgstr "Provare uno di %1$s."
18277
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18279 #, c-format
18280 msgid "I guess you mean %1$s."
18281 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18284 #, c-format
18285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18286 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18289 #, c-format
18290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18291 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18294 msgid ""
18295 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18296 msgstr ""
18297 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18300 msgid ""
18301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18302 "trblTRBL"
18303 msgstr ""
18304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18305 "sottoinsieme di trblTRBL"
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18308 msgid ""
18309 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18310 "right, bottom left and top left corner."
18311 msgstr ""
18312 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18313 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18314
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18316 msgid "Enter something like \\color{white}"
18317 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18318
18319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18320 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18321 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18322
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18324 msgid "auto, last or a number"
18325 msgstr "auto, last oppure un numero"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18328 msgid ""
18329 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18331 "defining a listing inset)"
18332 msgstr ""
18333 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18334 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18335 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18336 "programma)"
18337
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18339 msgid ""
18340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18342 "a listing inset)"
18343 msgstr ""
18344 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18345 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18346 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18347 "programma)"
18348
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18351 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18354 #, c-format
18355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18356 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18357
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18359 #, c-format
18360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18361 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18362
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18364 #, c-format
18365 msgid "Parameter %1$s: "
18366 msgstr "Parametro %1$s: "
18367
18368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18369 #, c-format
18370 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18371 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18372
18373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18374 #, c-format
18375 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18376 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18377
18378 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18379 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18380 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18381
18382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18383 msgid "New Page"
18384 msgstr "Nuova pagina"
18385
18386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18387 msgid "Clear Page"
18388 msgstr "Azzera pagina"
18389
18390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18391 msgid "Clear Double Page"
18392 msgstr "Azzera pagina doppia"
18393
18394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18395 msgid "Nom"
18396 msgstr "Nom"
18397
18398 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18399 msgid "Note[[InsetNote]]"
18400 msgstr "Nota"
18401
18402 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18403 msgid "Greyed out"
18404 msgstr "Sbiadita"
18405
18406 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18407 msgid "Opened Note Inset"
18408 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18409
18410 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18411 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18412 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18413
18414 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18415 msgid "BROKEN: "
18416 msgstr "SCORRETTA:"
18417
18418 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18419 msgid "Ref: "
18420 msgstr "Ref: "
18421
18422 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18423 msgid "Equation"
18424 msgstr "Equazione"
18425
18426 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18427 msgid "EqRef: "
18428 msgstr "EqRef: "
18429
18430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18431 msgid "Page Number"
18432 msgstr "Numero pagina"
18433
18434 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18435 msgid "Page: "
18436 msgstr "Pagina: "
18437
18438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18439 msgid "Textual Page Number"
18440 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18441
18442 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18443 msgid "TextPage: "
18444 msgstr "Pagina di testo: "
18445
18446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18447 msgid "Standard+Textual Page"
18448 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18449
18450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18451 msgid "Ref+Text: "
18452 msgstr "Riferimento e testo: "
18453
18454 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18455 msgid "PrettyRef"
18456 msgstr "Riferimento abbellito"
18457
18458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18459 msgid "FormatRef: "
18460 msgstr "FormatRef: "
18461
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18463 msgid "Interword Space"
18464 msgstr "Spazio tra parole"
18465
18466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18467 msgid "Protected Space"
18468 msgstr "Spazio protetto"
18469
18470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18471 msgid "Thin Space"
18472 msgstr "Spazio sottile"
18473
18474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18475 msgid "Quad Space"
18476 msgstr "Spazio quad"
18477
18478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18479 msgid "QQuad Space"
18480 msgstr "Spazio qquad"
18481
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18483 msgid "Enspace"
18484 msgstr "Enspace"
18485
18486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18487 msgid "Enskip"
18488 msgstr "Enskip"
18489
18490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18491 msgid "Negative Thin Space"
18492 msgstr "Spazio negativo sottile"
18493
18494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18495 msgid "Protected Horizontal Fill"
18496 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18497
18498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18500 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18501
18502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18503 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18504 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18505
18506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18508 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18509
18510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18512 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18513
18514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18516 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18517
18518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18520 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18521
18522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18523 #, c-format
18524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18525 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18526
18527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18528 #, c-format
18529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18530 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18531
18532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18533 msgid "Unknown TOC type"
18534 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18535
18536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18537 msgid "Opened table"
18538 msgstr "La tabella è stata aperta"
18539
18540 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18541 msgid "Opened Text Inset"
18542 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18543
18544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18545 msgid "Vertical Space"
18546 msgstr "Spazio verticale"
18547
18548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18549 msgid "wrap: "
18550 msgstr "cinto: "
18551
18552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18553 msgid "Opened Wrap Inset"
18554 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18555
18556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18557 msgid "wrap"
18558 msgstr "cinto"
18559
18560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18561 msgid "Not shown."
18562 msgstr "Non mostrato."
18563
18564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18565 msgid "Loading..."
18566 msgstr "Sto caricando..."
18567
18568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18569 msgid "Converting to loadable format..."
18570 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18571
18572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18573 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18574 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18575
18576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18577 msgid "Scaling etc..."
18578 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18579
18580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18581 msgid "Ready to display"
18582 msgstr "Pronto a mostrare"
18583
18584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18585 msgid "No file found!"
18586 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18587
18588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18589 msgid "Error converting to loadable format"
18590 msgstr ""
18591 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18592
18593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18594 msgid "Error loading file into memory"
18595 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18596
18597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18598 msgid "Error generating the pixmap"
18599 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18600
18601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18602 msgid "No image"
18603 msgstr "Nessuna immagine"
18604
18605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18606 msgid "Preview loading"
18607 msgstr "Caricamento anteprima"
18608
18609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18610 msgid "Preview ready"
18611 msgstr "L'anteprima è pronta"
18612
18613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18614 msgid "Preview failed"
18615 msgstr "Anteprima non riuscita"
18616
18617 #: src/lengthcommon.cpp:37
18618 msgid "sp"
18619 msgstr "sp"
18620
18621 #: src/lengthcommon.cpp:37
18622 msgid "pt"
18623 msgstr "pt"
18624
18625 #: src/lengthcommon.cpp:37
18626 msgid "bp"
18627 msgstr "bp"
18628
18629 #: src/lengthcommon.cpp:37
18630 msgid "dd"
18631 msgstr "dd"
18632
18633 #: src/lengthcommon.cpp:37
18634 msgid "mm"
18635 msgstr "mm"
18636
18637 #: src/lengthcommon.cpp:37
18638 msgid "pc"
18639 msgstr "pc"
18640
18641 #: src/lengthcommon.cpp:38
18642 msgid "cc[[unit of measure]]"
18643 msgstr "cc"
18644
18645 #: src/lengthcommon.cpp:38
18646 msgid "cm"
18647 msgstr "cm"
18648
18649 #: src/lengthcommon.cpp:38
18650 msgid "ex"
18651 msgstr "ex"
18652
18653 #: src/lengthcommon.cpp:38
18654 msgid "em"
18655 msgstr "em"
18656
18657 #: src/lengthcommon.cpp:39
18658 msgid "Text Width %"
18659 msgstr "Larghezza Testo %"
18660
18661 #: src/lengthcommon.cpp:39
18662 msgid "Column Width %"
18663 msgstr "Larghezza Colonna %"
18664
18665 #: src/lengthcommon.cpp:39
18666 msgid "Page Width %"
18667 msgstr "Larghezza Pagina %"
18668
18669 #: src/lengthcommon.cpp:39
18670 msgid "Line Width %"
18671 msgstr "Larghezza Riga %"
18672
18673 #: src/lengthcommon.cpp:40
18674 msgid "Text Height %"
18675 msgstr "Altezza Testo %"
18676
18677 #: src/lengthcommon.cpp:40
18678 msgid "Page Height %"
18679 msgstr "Altezza Pagina %"
18680
18681 #: src/lyxfind.cpp:115
18682 msgid "Search error"
18683 msgstr "Cerca errore"
18684
18685 #: src/lyxfind.cpp:115
18686 msgid "Search string is empty"
18687 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18688
18689 #: src/lyxfind.cpp:299
18690 msgid "String has been replaced."
18691 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18692
18693 #: src/lyxfind.cpp:302
18694 msgid " strings have been replaced."
18695 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18696
18697 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18698 #, c-format
18699 msgid " Macro: %1$s: "
18700 msgstr "Macro: %1$s: "
18701
18702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18703 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18704 #, c-format
18705 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18706 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18707
18708 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18709 #, c-format
18710 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18711 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18712
18713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18714 msgid "Only one row"
18715 msgstr "Una sola riga"
18716
18717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18718 msgid "Only one column"
18719 msgstr "Una sola colonna"
18720
18721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18722 msgid "No hline to delete"
18723 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18724
18725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18726 msgid "No vline to delete"
18727 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18728
18729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18730 #, c-format
18731 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18732 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18733
18734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18735 msgid "No number"
18736 msgstr "Nessun numero"
18737
18738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18739 msgid "Number"
18740 msgstr "Numero"
18741
18742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18743 #, c-format
18744 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18745 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18746
18747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18748 #, c-format
18749 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18750 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18751
18752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18753 #, c-format
18754 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18755 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18756
18757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18758 msgid "create new math text environment ($...$)"
18759 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18760
18761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18762 msgid "entered math text mode (textrm)"
18763 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18764
18765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18766 msgid "Standard[[mathref]]"
18767 msgstr "Standard"
18768
18769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18770 msgid "optional"
18771 msgstr "opzionale"
18772
18773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18774 msgid "TeX"
18775 msgstr "TeX"
18776
18777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18778 msgid "math macro"
18779 msgstr "macro matematica"
18780
18781 #: src/output.cpp:37
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Could not open the specified document\n"
18785 "%1$s."
18786 msgstr ""
18787 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18788 "%1$s."
18789
18790 #: src/output_plaintext.cpp:136
18791 msgid "Abstract: "
18792 msgstr "Sommario: "
18793
18794 #: src/output_plaintext.cpp:148
18795 msgid "References: "
18796 msgstr "Referimenti: "
18797
18798 #: src/support/debug.cpp:40
18799 msgid "Program initialisation"
18800 msgstr "Inizializzazione programma"
18801
18802 #: src/support/debug.cpp:41
18803 msgid "Keyboard events handling"
18804 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18805
18806 #: src/support/debug.cpp:42
18807 msgid "GUI handling"
18808 msgstr "Gestione GUI"
18809
18810 #: src/support/debug.cpp:43
18811 msgid "Lyxlex grammar parser"
18812 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18813
18814 #: src/support/debug.cpp:44
18815 msgid "Configuration files reading"
18816 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18817
18818 #: src/support/debug.cpp:45
18819 msgid "Custom keyboard definition"
18820 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18821
18822 #: src/support/debug.cpp:46
18823 msgid "LaTeX generation/execution"
18824 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18825
18826 #: src/support/debug.cpp:47
18827 msgid "Math editor"
18828 msgstr "Editor matematico"
18829
18830 #: src/support/debug.cpp:48
18831 msgid "Font handling"
18832 msgstr "Gestione caratteri"
18833
18834 #: src/support/debug.cpp:49
18835 msgid "Textclass files reading"
18836 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18837
18838 #: src/support/debug.cpp:50
18839 msgid "Version control"
18840 msgstr "Controllo versione"
18841
18842 #: src/support/debug.cpp:51
18843 msgid "External control interface"
18844 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18845
18846 #: src/support/debug.cpp:52
18847 msgid "Keep *roff temporary files"
18848 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18849
18850 #: src/support/debug.cpp:53
18851 msgid "User commands"
18852 msgstr "Comandi utente"
18853
18854 #: src/support/debug.cpp:54
18855 msgid "The LyX Lexxer"
18856 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18857
18858 #: src/support/debug.cpp:55
18859 msgid "Dependency information"
18860 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18861
18862 #: src/support/debug.cpp:56
18863 msgid "LyX Insets"
18864 msgstr "Inserti di LyX"
18865
18866 #: src/support/debug.cpp:57
18867 msgid "Files used by LyX"
18868 msgstr "File usati da LyX"
18869
18870 #: src/support/debug.cpp:58
18871 msgid "Workarea events"
18872 msgstr "Eventi area di lavoro"
18873
18874 #: src/support/debug.cpp:59
18875 msgid "Insettext/tabular messages"
18876 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18877
18878 #: src/support/debug.cpp:60
18879 msgid "Graphics conversion and loading"
18880 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18881
18882 #: src/support/debug.cpp:61
18883 msgid "Change tracking"
18884 msgstr "Tracciamento modifiche"
18885
18886 #: src/support/debug.cpp:62
18887 msgid "External template/inset messages"
18888 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18889
18890 #: src/support/debug.cpp:63
18891 msgid "RowPainter profiling"
18892 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18893
18894 #: src/support/debug.cpp:64
18895 msgid "scrolling debugging"
18896 msgstr "scorrimento verifica"
18897
18898 #: src/support/debug.cpp:65
18899 msgid "Math macros"
18900 msgstr "Macro matematica"
18901
18902 #: src/support/debug.cpp:66
18903 msgid "RTL/Bidi"
18904 msgstr "RTL/Bidi"
18905
18906 #: src/support/filetools.cpp:247
18907 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18908 msgstr "it"
18909
18910 #: src/support/os_win32.cpp:297
18911 msgid "System file not found"
18912 msgstr "File di sistema non trovato"
18913
18914 #: src/support/os_win32.cpp:298
18915 msgid ""
18916 "Unable to load shfolder.dll\n"
18917 "Please install."
18918 msgstr ""
18919 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18920 "Occorre installarlo."
18921
18922 #: src/support/os_win32.cpp:303
18923 msgid "System function not found"
18924 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18925
18926 #: src/support/os_win32.cpp:304
18927 msgid ""
18928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18929 "Don't know how to proceed. Sorry."
18930 msgstr ""
18931 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18932 "Non so come procedere. Spiacente."
18933
18934 #: src/support/userinfo.cpp:45
18935 msgid "Unknown user"
18936 msgstr "Utente sconosciuto"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "LyX binary not found"
18940 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "File not found"
18944 #~ msgstr "Modulo non trovato"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Directory not found"
18948 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
18949
18950 #~ msgid "Comma-separated values"
18951 #~ msgstr "Valori separati da virgola"
18952
18953 #~ msgid "Clear group"
18954 #~ msgstr "Cancella gruppo"
18955
18956 #~ msgid " (auto)"
18957 #~ msgstr " (auto)"
18958
18959 #~ msgid "Plain Text"
18960 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
18961
18962 #~ msgid "Other floats: "
18963 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"