]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
build out of the box with win32libs from the kdewin installer
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-23 01:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 01:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Chiudi"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Fittizio"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2511
105 #: src/Buffer.cpp:2535
106 #: src/Buffer.cpp:2570
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
113 #: src/LyXVC.cpp:160
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
121 msgid "&Cancel"
122 msgstr "&Cancella"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
137 msgid "&Label:"
138 msgstr "&Etichetta:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
141 msgid "&Key:"
142 msgstr "&Chiave:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
161 msgid "&Natbib"
162 msgstr "&Natbib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Aggiungi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancella"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Sfoglia..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contenuto:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegli un file di stile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
262 msgid "&Delete"
263 msgstr "&Elimina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Aggiungi..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "Sti&le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
296 msgid "&Up"
297 msgstr "S&u"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
305 msgid "Do&wn"
306 msgstr "&Giù"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Allineamento"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
333 msgid "Left"
334 msgstr "A sinistra"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centrato"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
351 msgid "Right"
352 msgstr "A destra"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Ad estensione"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
368 msgid "Top"
369 msgstr "Superiore"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 msgid "Middle"
376 msgstr "Centrale"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Inferiore"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "C&asella:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Contenuto:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Verticale"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Orizzontale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Ripristina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "&Applica"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Altezza:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Casella &interna:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Decorazione:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Larghezza:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 msgid "Height value"
461 msgstr "Valore dell'altezza"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Valore della larghezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
483 msgid "None"
484 msgstr "Nessuno"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Minipagina"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
522 msgid "&New:"
523 msgstr "&Nuovo:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Rimuovi"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Cara&ttere: "
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Dimen&sione:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:179
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
584 msgid "Default"
585 msgstr "Predefinito"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
588 #: src/Font.cpp:60
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Minuscolo"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
595 #: src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Piccolissimo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
602 #: src/Font.cpp:60
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Molto piccolo"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
609 #: src/Font.cpp:60
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 msgid "Small"
613 msgstr "Piccolo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
616 #: src/Font.cpp:60
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normale"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
623 #: src/Font.cpp:60
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
630 #: src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Molto grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
637 #: src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandissimo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
643 #: src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
649 #: src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Gigantesco"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Livello:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Modifica:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Accetta"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Rifiuta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Famiglia caratteri"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Famiglia:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Forma carattere"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "F&orma:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Serie carattere"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Colore carattere"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Lingua:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Serie:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Colore:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Dimensione carattere"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Varie:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Commuta tutto"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
789 msgid "Close"
790 msgstr "Chiudi"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
801 msgid "&Down"
802 msgstr "&Giù"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "Eli&mina"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
821 msgid "F&ind:"
822 msgstr "&Trova:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
825 msgid "<- C&lear"
826 msgstr "<- C&ancella"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
834 msgid "All Fields"
835 msgstr "Tutti i campi"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
842 msgid "Entry Types:"
843 msgstr "Tipi di voce:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Formattazione"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
883 msgid "&Text after:"
884 msgstr "&Testo dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
899 msgid "A&pply"
900 msgstr "A&pplica"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
908 msgid "&Insert"
909 msgstr "&Inserisci"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Dimensione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 msgid "TeX Code: "
918 msgstr "Codice TeX: "
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
945 msgid "Display"
946 msgstr "Visualizza"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
953 msgid "&Collapsed"
954 msgstr "&Collassato"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
961 msgid "O&pen"
962 msgstr "A&perto"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
973 msgid "Add"
974 msgstr "&Aggiungi"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
977 msgid "Remove"
978 msgstr "&Rimuovi"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
981 msgid "File"
982 msgstr "File"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
985 msgid "&Draft"
986 msgstr "&Bozza"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
991 msgid "E&mbed"
992 msgstr "&Incorpora"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Seleziona un file"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1011 msgid "Filename"
1012 msgstr "Nome file"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1018 msgid "&File:"
1019 msgstr "&File:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1022 msgid "Template"
1023 msgstr "Modello"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1030 msgid "LyX View"
1031 msgstr "Vista LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1043 msgid "Monochrome"
1044 msgstr "Bianco e nero"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1049 msgid "Grayscale"
1050 msgstr "Scala di grigi"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1056 msgid "Color"
1057 msgstr "Colore"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1060 msgid "Preview"
1061 msgstr "Anteprima"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1071 msgid "%"
1072 msgstr "%"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1076 msgid "&Display:"
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1080 msgid "Sca&le:"
1081 msgstr "Sca&la:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1092 msgid "Rotate"
1093 msgstr "Ruota"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1110 msgid "&Origin:"
1111 msgstr "&Origine:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1114 msgid "A&ngle:"
1115 msgstr "A&ngolo:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1118 msgid "Scale"
1119 msgstr "Scala"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1141 msgid "Crop"
1142 msgstr "Ritaglia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1175 msgid "x"
1176 msgstr "x"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1179 msgid "y"
1180 msgstr "y"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1183 msgid "Options"
1184 msgstr "Opzioni"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pzione:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&to:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1196 msgid "Form"
1197 msgstr "Modello"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1240 msgid "FontUi"
1241 msgstr "FontUi"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1244 msgid "Sc&ale (%):"
1245 msgstr "          Sc&ala (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1253 msgid "&Roman:"
1254 msgstr "&Romano:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1257 msgid "S&cale (%):"
1258 msgstr "          S&cala (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza Grazie:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1277 msgid "&Base Size:"
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1281 msgid "&Graphics"
1282 msgstr "&Immagine"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1286 msgid "&Edit"
1287 msgstr "&Modifica"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Seleziona file immagine"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1294 msgid "Output Size"
1295 msgstr "Dimensionamento"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1302 msgid "Set &height:"
1303 msgstr "&Altezza:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Scala (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1314 msgid "Set &width:"
1315 msgstr "&Larghezza:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1322 msgid "Rotate Graphics"
1323 msgstr "Rotazione"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1334 msgid "Or&igin:"
1335 msgstr "Or&igine:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Nome file immagine"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1347 msgid "&Clipping"
1348 msgstr "&Ritaglio"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1352 msgid "y:"
1353 msgstr "y:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1357 msgid "x:"
1358 msgstr "x:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1365 msgid "Sho&w in LyX"
1366 msgstr "&Mostra in LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1373 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1374 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1377 msgid "Don't un&zip on export"
1378 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1382 msgid "Additional LaTeX options"
1383 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1386 msgid "LaTeX &options:"
1387 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1390 msgid "Draft mode"
1391 msgstr "Modalità bozza"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1394 msgid "&Draft mode"
1395 msgstr "Modalità &bozza"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1398 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1399 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1402 msgid "&Fill Pattern:"
1403 msgstr "&Modello di riempimento:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1406 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1407 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1410 msgid "..............."
1411 msgstr ".............."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1414 msgid "________"
1415 msgstr "_________"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1419 msgid "&Spacing:"
1420 msgstr "&Spaziatura:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96
1423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1424 msgid "&Protect:"
1425 msgstr "&Protezione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200
1428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1429 msgid "Supported spacing types"
1430 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1433 msgid "Inter-word space"
1434 msgstr "Spazio tra parole"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1437 msgid "Thin space"
1438 msgstr "Spazio sottile"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1441 msgid "Negative thin space"
1442 msgstr "Spazio sottile negativo"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1445 msgid "Enspace (0.5 em)"
1446 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1449 msgid "Quad (1 em)"
1450 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1453 msgid "QQuad (2 em)"
1454 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234
1457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
1458 msgid "Horizontal Fill"
1459 msgstr "Riempimento orizzontale"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1469 msgid "Custom"
1470 msgstr "Personalizzato"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250
1473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1474 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1475 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257
1478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1479 msgid "&Value:"
1480 msgstr "&Valore:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1483 msgid "Specify the link target"
1484 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1487 msgid "Link type"
1488 msgstr "Tipo collegamento"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1491 msgid "Link to the web or to every other target"
1492 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1495 msgid "&Web"
1496 msgstr "&Web"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1499 msgid "Link to an email address"
1500 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1503 msgid "&Email"
1504 msgstr "Posta &elettronica"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1507 msgid "Link to a file"
1508 msgstr "Collegamento ad un file"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1511 msgid "&File"
1512 msgstr "&File"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1519 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1520 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1521 msgid "URL"
1522 msgstr "URL"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1526 msgid "Name associated with the URL"
1527 msgstr "Nome associato con l'URL"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1530 msgid "&Target:"
1531 msgstr "Des&tinazione:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1536 msgid "&Name:"
1537 msgstr "&Nome:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1540 msgid "Listing Parameters"
1541 msgstr "Parametri per listati"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1546 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1547 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1552 msgid "&Bypass validation"
1553 msgstr "&Evita validazione"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1556 msgid "C&aption:"
1557 msgstr "Di&dascalia:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1560 msgid "La&bel:"
1561 msgstr "&Etichetta:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1564 msgid "Mo&re parameters"
1565 msgstr "Alt&ri parametri"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1568 msgid "Underline spaces in generated output"
1569 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1572 msgid "&Mark spaces in output"
1573 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1576 msgid "Show LaTeX preview"
1577 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1580 msgid "&Show preview"
1581 msgstr "&Mostra anteprima"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1584 msgid "File name to include"
1585 msgstr "Nome del file da includere"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1588 msgid "&Include Type:"
1589 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1593 msgid "Include"
1594 msgstr "Includi"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1598 msgid "Input"
1599 msgstr "Input"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1602 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1603 msgid "Verbatim"
1604 msgstr "Testuale"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1608 msgid "Program Listing"
1609 msgstr "Listato di programma"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1612 msgid "Edit the file"
1613 msgstr "Edita il file"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1616 msgid "Document &class:"
1617 msgstr "&Classe documento:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1620 msgid "Modules"
1621 msgstr "Moduli"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1624 msgid "De&lete"
1625 msgstr "E&limina"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1630 msgid "A&dd"
1631 msgstr "A&ggiungi"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1634 msgid "S&elected:"
1635 msgstr "S&elezione:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1638 msgid "A&vailable:"
1639 msgstr "&Disponibili:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1642 msgid "&Postscript driver:"
1643 msgstr "&Driver postscript:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1646 msgid "&Options:"
1647 msgstr "&Opzioni:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1650 msgid "Click to select a local document class definition file"
1651 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1654 msgid "&Select Local Layout..."
1655 msgstr "&Seleziona layout locale..."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1658 msgid "Encoding"
1659 msgstr "Codifica"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1662 msgid "Language &Default"
1663 msgstr "Lingua pre&definita"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1666 msgid "&Other:"
1667 msgstr "Altr&o:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1670 msgid "&Quote Style:"
1671 msgstr "&Stile virgolette:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:286
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1676 #: src/insets/InsetListings.cpp:248
1677 msgid "Listing"
1678 msgstr "Listato"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1681 msgid "&Main Settings"
1682 msgstr "Impostazioni principali"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1686 msgid "Style"
1687 msgstr "Stile"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "Dimensione base del carattere"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgid "F&ont size:"
1695 msgstr "Dimensione carattere:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "Stile base del carattere"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "Famiglia carattere"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "S&pazio come simbolo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgid "Placement"
1739 msgstr "Posizionamento"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1750 msgid "&Float"
1751 msgstr "Listato flottante"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Listato in linea"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgid "&Placement:"
1764 msgstr "&Posizionamento:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1771 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1772 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1779 msgid "Font si&ze:"
1780 msgstr "Dimensione carattere:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1783 msgid "S&tep:"
1784 msgstr "Passo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1787 msgid "Difference between two numbered lines"
1788 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1791 msgid "&Side:"
1792 msgstr "Lato:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1799 msgid "&Dialect:"
1800 msgstr "&Dialetto:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1803 msgid "Lan&guage:"
1804 msgstr "Lin&guaggio:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1807 msgid "Select the programming language"
1808 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1811 msgid "Range"
1812 msgstr "Range"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgid "&Last line:"
1816 msgstr "Ultima linea:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1819 msgid "The last line to be printed"
1820 msgstr "Ultima linea da stampare"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1823 msgid "The first line to be printed"
1824 msgstr "Prima linea da stampare"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1827 msgid "Fi&rst line:"
1828 msgstr "P&rima linea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1831 msgid "Ad&vanced"
1832 msgstr "A&vanzate"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "More Parameters"
1836 msgstr "Altri parametri"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1839 msgid "Feedback window"
1840 msgstr "Finestra di riscontro"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1843 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1844 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1847 msgid "Copy to Clip&board"
1848 msgstr "Copia negli appunti"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1851 msgid "Update the display"
1852 msgstr "Aggiorna schermo"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1857 msgid "&Update"
1858 msgstr "&Aggiorna"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&Margini predefiniti"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgid "&Top:"
1870 msgstr "&Superiore:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgid "&Bottom:"
1874 msgstr "&Inferiore:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1877 msgid "&Inner:"
1878 msgstr "In&terno:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1881 msgid "O&uter:"
1882 msgstr "&Esterno:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgid "Head &sep:"
1886 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgid "&Foot skip:"
1894 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1897 msgid "&Column Sep:"
1898 msgstr "Separazione &colonne:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1904 msgid "Number of rows"
1905 msgstr "Numero di righe"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1909 msgid "&Rows:"
1910 msgstr "&Righe:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1916 msgid "Number of columns"
1917 msgstr "Numero di colonne"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1921 msgid "&Columns:"
1922 msgstr "&Colonne:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1925 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1926 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "Allineamento verticale"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgid "&Vertical:"
1935 msgstr "&Verticale:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "&Orizzontale:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Ordina &come:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Descrizione:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Simbolo:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Tipo"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Solo interna a LyX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Nota di LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&Commento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "&Sbiadita"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "&Numerazione"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2010 msgid "&Use hyperref support"
2011 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2014 msgid "Additional o&ptions"
2015 msgstr "Op&zioni addizionali"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2018 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2019 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2022 msgid "&General"
2023 msgstr "&Generale"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2027 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2030 msgid "Automatically fi&ll header"
2031 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2035 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2038 msgid "Load in &fullscreen mode"
2039 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2042 msgid "Header Information"
2043 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2046 msgid "&Title:"
2047 msgstr "&Titolo:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2050 msgid "&Author:"
2051 msgstr "&Autore:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2054 msgid "&Subject:"
2055 msgstr "&Soggetto:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2058 msgid "&Keywords:"
2059 msgstr "&Parole chiave:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2062 msgid "H&yperlinks"
2063 msgstr "&Ipercollegamenti"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2067 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2074 msgid "No &frames around links"
2075 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2078 msgid "C&olor links"
2079 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2083 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2084 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2087 msgid "B&ibliographical backreferences"
2088 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2091 msgid "Backreference by pa&ge number"
2092 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2095 msgid "&Bookmarks"
2096 msgstr "Segnali&bri"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "G&enera segnalibri"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "Apri &segnalibri"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2107 msgid "Number of levels"
2108 msgstr "Numero di livelli"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2111 msgid "&Numbered bookmarks"
2112 msgstr "Segnalibri &numerati"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2116 msgid "Page Layout"
2117 msgstr "Layout pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "Formato carta"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 msgid "Headings &style:"
2133 msgstr "&Stile intestazioni:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2136 msgid "&Landscape"
2137 msgstr "&Orizzontale"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2140 msgid "&Portrait"
2141 msgstr "&Verticale"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2146 msgid "&Format:"
2147 msgstr "&Formato:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2150 msgid "&Orientation:"
2151 msgstr "&Orientamento"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2155 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2158 msgid "&Two-sided document"
2159 msgstr "Documento su &due facce"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2162 msgid "&Indent Paragraph"
2163 msgstr "In&denta il paragrafo"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2166 msgid "Label Width"
2167 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2172 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2175 msgid "Lo&ngest label"
2176 msgstr "Etichetta più &lunga"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2183 msgid "Paragraph's &Default"
2184 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2187 msgid "&Justified"
2188 msgstr "Giustificato"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2191 msgid "&Left"
2192 msgstr "A sinistra"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2195 msgid "&Center"
2196 msgstr "&Centrato"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2199 msgid "Ri&ght"
2200 msgstr "A destra"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2203 msgid "Line &spacing"
2204 msgstr "I&nterlinea"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2207 #: src/Text.cpp:1274
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2209 msgid "Single"
2210 msgstr "Singola"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2213 msgid "1.5"
2214 msgstr "1.5"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2217 #: src/Text.cpp:1280
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2219 msgid "Double"
2220 msgstr "Doppia"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2223 msgid "I&mmediate Apply"
2224 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 msgid "&Alter..."
2228 msgstr "&Modifica..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 msgid "In Math"
2232 msgstr "Modo matematico"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2235 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2236 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico dopo il ritardo."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 msgid "Automatic p&opup"
2248 msgstr "Menu a c&omparsa automatico"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2251 msgid "In Text"
2252 msgstr "Modo testo"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2256 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo il ritardo."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2259 msgid "Automatic &inline completion"
2260 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2263 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 msgstr "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2267 msgid "Automatic &popup"
2268 msgstr "Menu a com&parsa automatico"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2272 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento nel modo testo."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr "I&ndicatore cursore"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Generale"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2285 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea viene visualizzato se è disponibile."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2293 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2296 msgid "s popup d&elay"
2297 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2300 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2301 msgstr "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa verrà visualizzato senza ritardo."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2304 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2305 msgstr "&Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2308 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2309 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2312 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2313 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2316 msgid "C&onverter:"
2317 msgstr "C&onvertitore:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2320 msgid "E&xtra flag:"
2321 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2324 msgid "&From format:"
2325 msgstr "Dal &formato:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2328 msgid "&To format:"
2329 msgstr "&Al formato:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "&Modifica"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 msgid "Remo&ve"
2337 msgstr "&Rimuovi"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "Convertitori defi&niti"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "Cache per i convertitori"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgid "&Enabled"
2349 msgstr "&Abilitata"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "&Maximum Age (in days):"
2353 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "&Formato data:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 #: src/Font.cpp:65
2365 msgid "Off"
2366 msgstr "Non attivo"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2369 msgid "No math"
2370 msgstr "Niente matematica"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2373 #: src/Font.cpp:65
2374 msgid "On"
2375 msgstr "Attivo"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2378 msgid "Do not display"
2379 msgstr "Non mostrare"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2382 msgid "Display &Graphics:"
2383 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2386 msgid "Instant &Preview:"
2387 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2391 msgid "Editing"
2392 msgstr "Redazione"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2399 msgid "Sort &environments alphabetically"
2400 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2403 msgid "&Group environments by their category"
2404 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2407 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2408 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2411 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2412 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2415 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2416 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2419 msgid "Fullscreen"
2420 msgstr "Schermo intero"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2423 msgid "&Limit text width"
2424 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2427 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2428 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2431 msgid "Toggle tabba&r"
2432 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2435 msgid "To&ggle scrollbar"
2436 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 msgid "T&oggle toolbars"
2440 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2443 msgid "&New..."
2444 msgstr "&Nuovo..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "Nome corto:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "Formato &documento"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "&Visualizzatore:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "Ed&itore:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "Sc&orciatoia:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "E&stensione:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "&Trascrittore:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Il tuo nome"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Tastiera"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Prima:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "Sf&oglia..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&econda:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "S&foglia..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Mouse"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2526 msgstr ""
2527 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2528 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 msgid "Right-to-left language support"
2532 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2535 #: src/LyXRC.cpp:2971
2536 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 msgstr ""
2538 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2539 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 msgid "Cursor movement:"
2547 msgstr "Movimento cursore:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2550 msgid "&Logical"
2551 msgstr "&Logico"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2554 msgid "&Visual"
2555 msgstr "&Visuale"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2566 msgid "Select the default language of your documents"
2567 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2574 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2575 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2578 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2579 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2590 msgid "Command s&tart:"
2591 msgstr "Comando avv&io:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2594 msgid "Command e&nd:"
2595 msgstr "Comando &fine:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2598 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2599 msgstr ""
2600 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2601 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2604 msgid "&Global"
2605 msgstr "&Globale"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2608 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2609 msgstr ""
2610 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2611 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2614 msgid "Auto &begin"
2615 msgstr "A&utoavvio"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2618 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2619 msgstr ""
2620 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2621 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2624 msgid "Auto &end"
2625 msgstr "Auto&termine"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2628 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2629 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2632 msgid "Use b&abel"
2633 msgstr "Usa &babel"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2636 msgid "Set class options to default on class change"
2637 msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2640 msgid "&Reset class options when document class changes"
2641 msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2644 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2645 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Codifica Te&X:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 msgid "&Index command:"
2665 msgstr "Comando di &indice:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2668 msgid "&BibTeX command:"
2669 msgstr "Comando &BibTeX:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore &DVI:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2676 msgid "Chec&kTeX command:"
2677 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2680 msgid "BibTeX command and options"
2681 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2689 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2693 msgid "US letter"
2694 msgstr "Lettera US"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2698 msgid "US legal"
2699 msgstr "Legale US"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2703 msgid "US executive"
2704 msgstr "Esecutivo US"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2708 msgid "A3"
2709 msgstr "A3"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2713 msgid "A4"
2714 msgstr "A4"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "A5"
2719 msgstr "A5"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2723 msgid "B5"
2724 msgstr "B5"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2736 msgid "Browse..."
2737 msgstr "Sfoglia..."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2740 msgid "&Document templates:"
2741 msgstr "Modelli &documento:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2744 msgid "&Example files:"
2745 msgstr "File di &esempio:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2748 msgid "&Backup directory:"
2749 msgstr "Cartella di &backup:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2752 msgid "Ly&XServer pipe:"
2753 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2756 msgid "&Temporary directory:"
2757 msgstr "Cartella &temporanea:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2760 msgid "&PATH prefix:"
2761 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2764 #: src/LyXRC.cpp:2661
2765 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2766 msgstr "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2769 msgid "Output &line length:"
2770 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2773 msgid "&roff command:"
2774 msgstr "comando &roff:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2777 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2778 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2781 msgid "Printer Command Options"
2782 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2785 msgid "Extension to be used when printing to file."
2786 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2789 msgid "File ex&tension:"
2790 msgstr "Es&tensione file:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2793 msgid "Option used to print to a file."
2794 msgstr "Opzione per stampare su file."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2797 msgid "Print to &file:"
2798 msgstr "Stampa su &file:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2801 msgid "Option used to print to non-default printer."
2802 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2805 msgid "Set p&rinter:"
2806 msgstr "Alla st&ampante:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2809 msgid "Option used with spool command to set printer."
2810 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2813 msgid "Spool pr&inter:"
2814 msgstr "Pref&isso spool:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2817 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2818 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2821 msgid "Spool &command:"
2822 msgstr "&Comando spool:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2825 msgid "Option used to reverse page order."
2826 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2829 msgid "Re&verse pages:"
2830 msgstr "In&verti pagine:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2833 msgid "Lan&dscape:"
2834 msgstr "Oriz&zontale:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2837 msgid "Number of Co&pies:"
2838 msgstr "Numero di copie"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2841 msgid "Option used to set number of copies."
2842 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2845 msgid "Option used to print a range of pages."
2846 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2849 msgid "Co&llated:"
2850 msgstr "Co&llazione:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2853 msgid "Pa&ge range:"
2854 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2857 msgid "Option used to collate multiple copies."
2858 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2861 msgid "&Odd pages:"
2862 msgstr "Pagine &dispari:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2865 msgid "&Even pages:"
2866 msgstr "Pagine &pari:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2869 msgid "Paper t&ype:"
2870 msgstr "T&ipo carta:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2873 msgid "Paper si&ze:"
2874 msgstr "Fo&rmato carta:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2877 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2878 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2881 msgid "E&xtra options:"
2882 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2885 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2886 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2889 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2890 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2893 msgid "Adapt output to printer"
2894 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2897 msgid "Name of the default printer"
2898 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2901 msgid "Default &printer:"
2902 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2905 msgid "Printer co&mmand:"
2906 msgstr "Co&mando di stampa:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2909 msgid "Sa&ns Serif:"
2910 msgstr "Se&nza Grazie:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2913 msgid "T&ypewriter:"
2914 msgstr "Monospazio:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2917 msgid "Screen &DPI:"
2918 msgstr "&DPI dello schermo:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2921 msgid "&Zoom %:"
2922 msgstr "&Zoom %:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2925 msgid "Font Sizes"
2926 msgstr "Dimensioni carattere"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2929 msgid "Larger:"
2930 msgstr "Molto grande:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2933 msgid "Largest:"
2934 msgstr "Grandissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2937 msgid "Huge:"
2938 msgstr "Enorme:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2941 msgid "Hugest:"
2942 msgstr "Gigantesco:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2945 msgid "Smallest:"
2946 msgstr "Piccolissimo:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2949 msgid "Smaller:"
2950 msgstr "Molto piccolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2953 msgid "Small:"
2954 msgstr "Piccolo:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2957 msgid "Normal:"
2958 msgstr "Normale:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2961 msgid "Tiny:"
2962 msgstr "Minuscolo:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2965 msgid "Large:"
2966 msgstr "Grande:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2969 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2970 msgstr "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2977 msgid "Show key-bindings containing:"
2978 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2981 msgid "&Bind file:"
2982 msgstr "&File scorciatoie:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2985 msgid "New"
2986 msgstr "Nuovo"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2997 msgid "Personal &dictionary:"
2998 msgstr "&Dizionario personale:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3001 msgid "Escape cha&racters:"
3002 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3005 msgid "Spellchec&ker executable:"
3006 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3010 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3013 msgid "Use input encod&ing"
3014 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3017 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3018 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3021 msgid "Accept compound &words"
3022 msgstr "Accetta &parole composte"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3025 msgid "Session"
3026 msgstr "Sessione"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3029 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3030 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3033 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3034 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3037 msgid "Restore cursor positions"
3038 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3041 msgid "Load opened files from last session"
3042 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3045 msgid "Documents"
3046 msgstr "Documenti"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3049 msgid "&Maximum last files:"
3050 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3053 msgid "minutes"
3054 msgstr "minuti"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3057 msgid "B&ackup documents, every"
3058 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3061 msgid "Open documents in &tabs"
3062 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3065 msgid "Use &bundled format for new documents"
3066 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Aiuto automatico"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3073 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3074 msgstr "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3077 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3078 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3081 msgid "Bro&wse..."
3082 msgstr "Sfogl&ia..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3085 msgid "&User interface file:"
3086 msgstr "File interfaccia &utente:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3089 #: src/LyXFunc.cpp:692
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3091 msgid "&Save"
3092 msgstr "&Salva"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 msgid "Pages"
3096 msgstr "Pagine"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3104 msgstr "&A:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3116 msgid "Fro&m"
3117 msgstr "&Da"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3120 msgid "&All"
3121 msgstr "&Tutto"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Stampa pagine &pari"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Ordine in&verso"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3140 msgid "Copie&s"
3141 msgstr "&Copie"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Numero di copie"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Ordina copie"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3152 msgid "&Collate"
3153 msgstr "&Ordina"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3156 msgid "&Print"
3157 msgstr "Sta&mpa"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Destinazione della stampa"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3168 msgid "P&rinter:"
3169 msgstr "Stampa&nte:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3177 msgid "Send output to a file"
3178 msgstr "Manda l'output su file"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3181 msgid "La&bels in:"
3182 msgstr "Etichett&e in:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3185 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3186 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3189 msgid "<reference>"
3190 msgstr "<riferimento>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3193 msgid "(<reference>)"
3194 msgstr "(<riferimento>)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3197 msgid "<page>"
3198 msgstr "<pagina>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3201 msgid "on page <page>"
3202 msgstr "a pagina <pagina>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3205 msgid "<reference> on page <page>"
3206 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3209 msgid "Formatted reference"
3210 msgstr "Riferimento formattato"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3213 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3214 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3217 msgid "&Sort"
3218 msgstr "&Ordina"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3221 msgid "Update the label list"
3222 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3225 msgid "Jump to the label"
3226 msgstr "Salta all'etichetta"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3230 msgid "&Go to Label"
3231 msgstr "&Vai all'etichetta"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3234 msgid "&Find:"
3235 msgstr "&Trova:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3238 msgid "Replace &with:"
3239 msgstr "Sostituisci &con:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3242 msgid "Case &sensitive"
3243 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3246 msgid "Match whole words onl&y"
3247 msgstr "Sol&o parole intere"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3250 msgid "Find &Next"
3251 msgstr "Trova &successivo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3256 msgid "&Replace"
3257 msgstr "&Sostituisci"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3260 msgid "Replace &All"
3261 msgstr "Sostituisci &tutto"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3264 msgid "Search &backwards"
3265 msgstr "Cerca &all'indietro"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3268 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3272 msgid "&Export formats:"
3273 msgstr "&Esporta formati:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3276 msgid "&Command:"
3277 msgstr "&Comando:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "Edita scorciatoia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3284 msgid "Clear"
3285 msgstr "Cancella"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3288 msgid "Function:"
3289 msgstr "Funzione:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3293 msgid "Shortcut"
3294 msgstr "Scorciatoia"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3298 msgstr "Suggerimenti:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignora questa parola"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3313 msgid "&Ignore"
3314 msgstr "&Ignora"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgid "I&gnore All"
3322 msgstr "I&gnora tutto"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3326 msgstr "Sostituzione:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Termine attuale"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Termine sconosciuto:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3341 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3342 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3345 msgid "Ca&tegory:"
3346 msgstr "Ca&tegoria:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3349 msgid "Select this to display all available characters at once"
3350 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3353 msgid "&Display all"
3354 msgstr "&Visualizza tutto"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3357 msgid "&Table Settings"
3358 msgstr "&Impostazioni tabella"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3361 msgid "Column Width"
3362 msgstr "Larghezza colonna"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3365 msgid "Fixed width of the column"
3366 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3369 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3370 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3373 msgid "&Vertical alignment:"
3374 msgstr "&Allineamento verticale:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3377 msgid "&Horizontal alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3381 msgid "Horizontal alignment in column"
3382 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3387 msgid "Justified"
3388 msgstr "Giustificato"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3392 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3396 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3399 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3400 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3403 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3404 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3407 msgid "Merge cells"
3408 msgstr "Unisci celle"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3411 msgid "&Multicolumn"
3412 msgstr "&Multi colonna"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3415 msgid "LaTe&X argument:"
3416 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3419 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3420 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3423 msgid "&Borders"
3424 msgstr "&Bordi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3427 msgid "All Borders"
3428 msgstr "Tutti i bordi"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3431 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3432 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3435 msgid "&Set"
3436 msgstr "&Imposta"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3443 msgid "C&lear"
3444 msgstr "C&ancella"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3447 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3448 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3451 msgid "Fo&rmal"
3452 msgstr "Fo&rmale"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3455 msgid "Use default (grid-like) border style"
3456 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgid "De&fault"
3460 msgstr "Prede&finito"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgid "Set Borders"
3464 msgstr "Imposta bordi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3471 msgid "Additional Space"
3472 msgstr "Spazio addizionale"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3475 msgid "T&op of row:"
3476 msgstr "In cima alla riga:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3479 msgid "Botto&m of row:"
3480 msgstr "In fondo alla riga:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3483 msgid "Bet&ween rows:"
3484 msgstr "Tra le righe:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgid "&Longtable"
3488 msgstr "Tabella &lunga"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3491 msgid "Set a page break on the current row"
3492 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3495 msgid "Page &break on current row"
3496 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgid "Settings"
3500 msgstr "Impostazioni"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3503 msgid "Status"
3504 msgstr "Stato"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3507 msgid "Header:"
3508 msgstr "Intestazione:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3511 msgid "Footer:"
3512 msgstr "Coda:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "Prima intestazione:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Last footer:"
3520 msgstr "Ultima coda:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3523 msgid "Contents"
3524 msgstr "Contenuti"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3527 msgid "Border above"
3528 msgstr "Bordo superiore"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3531 msgid "Border below"
3532 msgstr "Bordo inferiore"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3536 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3543 msgid "on"
3544 msgstr "attivo"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "double"
3567 msgstr "doppio"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3570 msgid "Don't output the last footer"
3571 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3575 msgid "is empty"
3576 msgstr "è vuoto"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3579 msgid "Don't output the first header"
3580 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3583 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3584 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3587 msgid "&Use long table"
3588 msgstr "&Usa tabella lunga"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3591 msgid "Current cell:"
3592 msgstr "Cella corrente:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3595 msgid "Current row position"
3596 msgstr "Posizione riga corrente"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3599 msgid "Current column position"
3600 msgstr "Posizione colonna corrente"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3603 msgid "Close this dialog"
3604 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3607 msgid "Rebuild the file lists"
3608 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3611 msgid "&Rescan"
3612 msgstr "&Riesamina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3615 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3616 msgstr "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3619 msgid "&View"
3620 msgstr "&Vista"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3623 msgid "Selected classes or styles"
3624 msgstr "Classi o stili selezionati"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3627 msgid "LaTeX classes"
3628 msgstr "Classi LaTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3631 msgid "LaTeX styles"
3632 msgstr "Stili LaTeX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3635 msgid "BibTeX styles"
3636 msgstr "Stili BibTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3639 msgid "Toggles view of the file list"
3640 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3643 msgid "Show &path"
3644 msgstr "Mostra &percorso"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3647 msgid "Spacing"
3648 msgstr "Spaziatura"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separa paragrafi con"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento su due &colonne"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Spazio &verticale"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3676 msgstr "&Indentazione"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Interlinea:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgid "Index entry"
3684 msgstr "Voce d'indice"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgid "&Keyword:"
3688 msgstr "&Parola chiave:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3691 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3692 msgid "Entry"
3693 msgstr "Voce"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3697 msgid "The selected entry"
3698 msgstr "È la voce selezionata"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 msgid "&Selection:"
3702 msgstr "&Selezione:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3705 msgid "Replace the entry with the selection"
3706 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3709 msgid "Update navigation tree"
3710 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3717 msgid "..."
3718 msgstr "..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3721 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3725 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3729 msgid "Move selected item down by one"
3730 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3733 msgid "Move selected item up by one"
3734 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3737 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3738 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3742 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3746 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3749 msgid "DefSkip"
3750 msgstr "Salto predefinito"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3754 msgid "SmallSkip"
3755 msgstr "Salto piccolo"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3759 msgid "MedSkip"
3760 msgstr "Salto medio"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3764 msgid "BigSkip"
3765 msgstr "Salto grande"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3768 msgid "VFill"
3769 msgstr "Riempimento verticale"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3772 msgid "Complete source"
3773 msgstr "Sorgente intero"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3776 msgid "Automatic update"
3777 msgstr ""
3778 "Aggiornamento\n"
3779 "automatico"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3782 msgid "Unit of width value"
3783 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3786 msgid "number of needed lines"
3787 msgstr "Numero necessario di linee"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3790 msgid "use number of lines"
3791 msgstr "Usa questo numero di linee"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3794 msgid "&Line span:"
3795 msgstr "&Linee a cingere:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3798 msgid "Outer (default)"
3799 msgstr "Esterno (default)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3802 msgid "Inner"
3803 msgstr "Interno"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3806 msgid "use overhang"
3807 msgstr "Usa sporgenza"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3810 msgid "Over&hang:"
3811 msgstr "&Sporgenza:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3814 msgid "Overhang value"
3815 msgstr "Valore della sporgenza"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3818 msgid "Unit of overhang value"
3819 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3822 msgid "Check this to allow flexible placement"
3823 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3826 msgid "Allow &floating"
3827 msgstr "Consenti di &flottare"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3830 #: lib/layouts/aa.layout:22
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3834 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24
3836 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3838 #: lib/layouts/chess.layout:29
3839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3840 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3843 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3844 #: lib/layouts/foils.layout:30
3845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3846 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3847 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3848 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3849 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3851 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3852 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3854 #: lib/layouts/paper.layout:14
3855 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3856 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3857 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3861 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3862 #: lib/layouts/slides.layout:60
3863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3864 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3865 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3866 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3870 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3871 msgid "Standard"
3872 msgstr "Standard"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3875 msgid "TheoremTemplate"
3876 msgstr "Modello di teorema"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3879 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3881 #: lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3890 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3891 msgid "Proof"
3892 msgstr "Dimostrazione"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3896 msgid "Proof:"
3897 msgstr "Dimostrazione:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3900 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3902 #: lib/layouts/foils.layout:218
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3908 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3915 msgid "Theorem"
3916 msgstr "Teorema"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3919 msgid "Theorem #:"
3920 msgstr "Teorema #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3924 #: lib/layouts/foils.layout:243
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3935 msgid "Lemma"
3936 msgstr "Lemma"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3939 msgid "Lemma #:"
3940 msgstr "Lemma #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3943 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3945 #: lib/layouts/foils.layout:250
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3956 msgid "Corollary"
3957 msgstr "Corollario"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3960 msgid "Corollary #:"
3961 msgstr "Corollario #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:80
3975 msgid "Proposition"
3976 msgstr "Proposizione"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3979 msgid "Proposition #:"
3980 msgstr "Proposizione #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:91
3992 msgid "Conjecture"
3993 msgstr "Congettura"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3996 msgid "Conjecture #:"
3997 msgstr "Congettura #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4002 msgid "Criterion"
4003 msgstr "Criterio"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4006 msgid "Criterion #:"
4007 msgstr "Criterio #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4013 msgid "Fact"
4014 msgstr "Fatto"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4017 msgid "Fact #:"
4018 msgstr "Fatto #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4022 msgid "Axiom"
4023 msgstr "Assioma"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4026 msgid "Axiom #:"
4027 msgstr "Assioma #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4032 #: lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4043 msgid "Definition"
4044 msgstr "Definizione"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4047 msgid "Definition #:"
4048 msgstr "Definizione #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4062 msgid "Example"
4063 msgstr "Esempio"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4066 msgid "Example #:"
4067 msgstr "Esempio #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4071 msgid "Condition"
4072 msgstr "Condizione"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condizione #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4086 msgid "Problem"
4087 msgstr "Problema"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4090 msgid "Problem #:"
4091 msgstr "Problema #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4100 msgid "Exercise"
4101 msgstr "Esercizio"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4104 msgid "Exercise #:"
4105 msgstr "Esercizio #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Osservazione"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Osservazione #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 msgid "Claim"
4136 msgstr "Asserzione"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgid "Claim #:"
4140 msgstr "Asserzione #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4143 #: lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4148 #: lib/layouts/slides.layout:167
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4151 msgid "Note"
4152 msgstr "Nota"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4155 msgid "Note #:"
4156 msgstr "Nota #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4162 msgid "Notation"
4163 msgstr "Notazione"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgid "Notation #:"
4167 msgstr "Notazione #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4175 msgid "Case"
4176 msgstr "Caso"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4180 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4181 msgid "Case #:"
4182 msgstr "Caso #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4185 #: lib/layouts/aa.layout:37
4186 #: lib/layouts/aa.layout:214
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4191 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4195 #: lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4207 #: lib/layouts/paper.layout:44
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4213 #: lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4221 msgid "Section"
4222 msgstr "Sezione"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4225 #: lib/layouts/aa.layout:40
4226 #: lib/layouts/aa.layout:224
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4231 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4234 #: lib/layouts/egs.layout:51
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4244 #: lib/layouts/paper.layout:53
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4256 msgid "Subsection"
4257 msgstr "Sottosezione"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4260 #: lib/layouts/aa.layout:43
4261 #: lib/layouts/aa.layout:236
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4266 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4267 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4270 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4275 #: lib/layouts/paper.layout:62
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4283 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4285 msgid "Subsubsection"
4286 msgstr "Sotto sottosezione"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4290 #: lib/layouts/egs.layout:576
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4295 #: lib/layouts/spie.layout:29
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4299 msgid "Section*"
4300 msgstr "Sezione*"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4304 #: lib/layouts/egs.layout:596
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4307 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4310 msgid "Subsection*"
4311 msgstr "Sottosezione*"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4318 msgid "Subsubsection*"
4319 msgstr "Sotto sottosezione*"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4322 #: lib/layouts/aa.layout:80
4323 #: lib/layouts/aa.layout:280
4324 #: lib/layouts/aa.layout:295
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4329 #: lib/layouts/apa.layout:69
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:481
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4336 #: lib/layouts/foils.layout:147
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4347 #: lib/layouts/paper.layout:132
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4350 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73
4352 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4353 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4356 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4361 #: src/output_plaintext.cpp:133
4362 msgid "Abstract"
4363 msgstr "Sommario"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4366 msgid "Abstract---"
4367 msgstr "Sommario---"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4378 #: lib/layouts/paper.layout:171
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4381 #: lib/layouts/spie.layout:39
4382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4385 msgid "Keywords"
4386 msgstr "Parole chiave"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4389 msgid "Index Terms---"
4390 msgstr "Voci d'indice---"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4393 #: lib/layouts/aa.layout:86
4394 #: lib/layouts/aa.layout:309
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4398 #: lib/layouts/book.layout:21
4399 #: lib/layouts/book.layout:23
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4401 #: lib/layouts/egs.layout:552
4402 #: lib/layouts/foils.layout:210
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4407 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4410 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4411 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4412 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4413 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4414 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4415 #: lib/layouts/report.layout:12
4416 #: lib/layouts/report.layout:14
4417 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4418 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4422 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4430 msgid "Bibliography"
4431 msgstr "Bibliografia"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4441 #: src/rowpainter.cpp:452
4442 msgid "Appendix"
4443 msgstr "Appendice"
4444
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4447 msgid "Appendices"
4448 msgstr "Appendici"
4449
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4451 msgid "Biography"
4452 msgstr "Biografia"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4455 msgid "BiographyNoPhoto"
4456 msgstr "Biografia senza foto"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4460 msgid "Footernote"
4461 msgstr "Nota a piè pagina"
4462
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4464 msgid "MarkBoth"
4465 msgstr "Segna entrambi"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:46
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4470 #: lib/layouts/apa.layout:305
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4472 #: lib/layouts/egs.layout:163
4473 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4474 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4475 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4476 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4477 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4479 msgid "Itemize"
4480 msgstr "Elenco puntato"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:49
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4485 #: lib/layouts/apa.layout:323
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4487 #: lib/layouts/egs.layout:145
4488 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4492 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4493 msgid "Enumerate"
4494 msgstr "Elenco numerato"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:52
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4500 #: lib/layouts/egs.layout:181
4501 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4502 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4503 #: lib/layouts/paper.layout:103
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4506 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4509 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4511 msgid "Description"
4512 msgstr "Descrizione"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:55
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4517 #: lib/layouts/egs.layout:128
4518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4520 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4523 msgid "List"
4524 msgstr "Elenco"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:59
4527 #: lib/layouts/aa.layout:246
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4532 #: lib/layouts/apa.layout:39
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4539 #: lib/layouts/egs.layout:246
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4542 #: lib/layouts/foils.layout:125
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4547 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4552 #: lib/layouts/paper.layout:112
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4554 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4559 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4560 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4567 msgid "Title"
4568 msgstr "Titolo"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:62
4571 #: lib/layouts/aa.layout:107
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4576 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4579 msgid "Subtitle"
4580 msgstr "Sottotitolo"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:65
4583 #: lib/layouts/aa.layout:258
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4588 #: lib/layouts/apa.layout:113
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4592 #: lib/layouts/egs.layout:288
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4594 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4595 #: lib/layouts/foils.layout:133
4596 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4604 #: lib/layouts/paper.layout:122
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4606 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4609 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4616 msgid "Author"
4617 msgstr "Autore"
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:68
4620 #: lib/layouts/aa.layout:128
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4622 #: lib/layouts/egs.layout:233
4623 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4629 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4630 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4631 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4632 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4635 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4638 msgid "Address"
4639 msgstr "Indirizzo"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:71
4642 #: lib/layouts/aa.layout:145
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4645 msgid "Offprint"
4646 msgstr "Offprint"
4647
4648 #: lib/layouts/aa.layout:74
4649 #: lib/layouts/aa.layout:167
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4651 msgid "Mail"
4652 msgstr "Posta"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:77
4655 #: lib/layouts/aa.layout:269
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4661 #: lib/layouts/egs.layout:466
4662 #: lib/layouts/foils.layout:140
4663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4667 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4675 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4678 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4679 #: lib/external_templates:248
4680 #: lib/external_templates:249
4681 #: lib/external_templates:253
4682 msgid "Date"
4683 msgstr "Data"
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:83
4686 #: lib/layouts/aa.layout:189
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4688 #: lib/layouts/egs.layout:527
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4693 msgid "Acknowledgement"
4694 msgstr "Riconoscimento"
4695
4696 #: lib/layouts/aa.layout:153
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4698 msgid "Offprint Requests to:"
4699 msgstr "Richieste offprint a:"
4700
4701 #: lib/layouts/aa.layout:175
4702 msgid "Correspondence to:"
4703 msgstr "Corrispondenza a:"
4704
4705 #: lib/layouts/aa.layout:200
4706 #: lib/layouts/egs.layout:516
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4708 msgid "Acknowledgements."
4709 msgstr "Riconoscimenti."
4710
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4712 #: lib/layouts/egs.layout:612
4713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4714 msgid "LaTeX"
4715 msgstr "LaTeX"
4716
4717 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4721 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4723 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4726 msgid "Email"
4727 msgstr "Posta elettronica"
4728
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4730 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4732 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4733 msgid "Thesaurus"
4734 msgstr "Dizionario lessicale"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4737 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4738 #: lib/layouts/egs.layout:69
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4742 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4743 #: lib/layouts/paper.layout:71
4744 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4745 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4748 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4752 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4754 msgid "Paragraph"
4755 msgstr "Paragrafo"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4759 #: lib/layouts/apa.layout:149
4760 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4761 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4763 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4764 msgid "Affiliation"
4765 msgstr "Affiliazione"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4769 msgid "And"
4770 msgstr "E"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4774 #: lib/layouts/apa.layout:221
4775 #: lib/layouts/egs.layout:502
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4777 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4782 msgid "Acknowledgements"
4783 msgstr "Riconoscimenti"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4790 #: lib/layouts/egs.layout:566
4791 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4792 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4796 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4797 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4801 #: src/output_plaintext.cpp:145
4802 msgid "References"
4803 msgstr "Riferimenti"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4807 msgid "PlaceFigure"
4808 msgstr "Posiziona figura"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4812 msgid "PlaceTable"
4813 msgstr "Posiziona tabella"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4817 msgid "TableComments"
4818 msgstr "Tabella commenti"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4822 msgid "TableRefs"
4823 msgstr "Tabella riferimenti"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4827 msgid "MathLetters"
4828 msgstr "Lettere matematiche"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4832 msgid "NoteToEditor"
4833 msgstr "Nota per il redattore"
4834
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4837 msgid "Facility"
4838 msgstr "Installazione"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4842 msgid "Objectname"
4843 msgstr "Nome oggetto"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4847 msgid "Dataset"
4848 msgstr "Gruppo di dati"
4849
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4851 msgid "Subject headings:"
4852 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4853
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4855 msgid "[Acknowledgements]"
4856 msgstr "[Riconoscimenti]"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4863 msgid "and"
4864 msgstr "e"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4867 msgid "Place Figure here:"
4868 msgstr "Posiziona figura qui:"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4871 msgid "Place Table here:"
4872 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4875 msgid "[Appendix]"
4876 msgstr "[Appendice]"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4879 msgid "Note to Editor:"
4880 msgstr "Nota per il redattore:"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4883 msgid "References. ---"
4884 msgstr "Referimenti.---"
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4887 msgid "Note. ---"
4888 msgstr "Nota. ---"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4891 msgid "FigCaption"
4892 msgstr "Didascalia figura"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4895 msgid "Fig. ---"
4896 msgstr "Fig. ---"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4899 msgid "Facility:"
4900 msgstr "Installazione:"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4903 msgid "Obj:"
4904 msgstr "Ogg.:"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4907 msgid "Dataset:"
4908 msgstr "Gruppo di dati:"
4909
4910 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4911 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4913 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4914 msgid "\\arabic{section}"
4915 msgstr "\\arabic{section}"
4916
4917 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4918 msgid "Chapter Exercises"
4919 msgstr "Capitolo Esercizi"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:50
4922 msgid "RightHeader"
4923 msgstr "Intestazione destra"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:59
4926 msgid "Right header:"
4927 msgstr "Intestazione destra:"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:82
4930 msgid "Abstract:"
4931 msgstr "Sommario: "
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:91
4934 msgid "ShortTitle"
4935 msgstr "Titolo breve"
4936
4937 #: lib/layouts/apa.layout:99
4938 msgid "Short title:"
4939 msgstr "Titolo breve:"
4940
4941 #: lib/layouts/apa.layout:128
4942 msgid "TwoAuthors"
4943 msgstr "Due autori"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:135
4946 msgid "ThreeAuthors"
4947 msgstr "Tre autori"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:142
4950 msgid "FourAuthors"
4951 msgstr "Quattro autori"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:161
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4956 msgid "Affiliation:"
4957 msgstr "Affiliazione:"
4958
4959 #: lib/layouts/apa.layout:170
4960 msgid "TwoAffiliations"
4961 msgstr "Due affiliazioni"
4962
4963 #: lib/layouts/apa.layout:177
4964 msgid "ThreeAffiliations"
4965 msgstr "Tre affiliazioni"
4966
4967 #: lib/layouts/apa.layout:184
4968 msgid "FourAffiliations"
4969 msgstr "Quattro affiliazioni"
4970
4971 #: lib/layouts/apa.layout:191
4972 #: lib/layouts/egs.layout:332
4973 msgid "Journal"
4974 msgstr "Rivista"
4975
4976 #: lib/layouts/apa.layout:205
4977 msgid "CopNum"
4978 msgstr "Numero copie"
4979
4980 #: lib/layouts/apa.layout:233
4981 msgid "Acknowledgements:"
4982 msgstr "Riconoscimenti:"
4983
4984 #: lib/layouts/apa.layout:242
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4988 #: lib/layouts/spie.layout:88
4989 msgid "Acknowledgments"
4990 msgstr "Riconoscimenti"
4991
4992 #: lib/layouts/apa.layout:247
4993 msgid "ThickLine"
4994 msgstr "Linea grossa"
4995
4996 #: lib/layouts/apa.layout:257
4997 msgid "CenteredCaption"
4998 msgstr "Didascalia centrata"
4999
5000 #: lib/layouts/apa.layout:267
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5003 msgid "Senseless!"
5004 msgstr "Non ha senso!"
5005
5006 #: lib/layouts/apa.layout:277
5007 msgid "FitFigure"
5008 msgstr "Adatta figura"
5009
5010 #: lib/layouts/apa.layout:283
5011 msgid "FitBitmap"
5012 msgstr "Adatta bitmap"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:319
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5016 #: lib/layouts/egs.layout:177
5017 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5018 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5019 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5020 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5021 msgid "*"
5022 msgstr "*"
5023
5024 #: lib/layouts/apa.layout:341
5025 msgid "Seriate"
5026 msgstr "In successione"
5027
5028 #: lib/layouts/apa.layout:357
5029 #: lib/layouts/apa.layout:358
5030 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5031 msgid "(\\alph{enumii})"
5032 msgstr "(\\alph{enumii})"
5033
5034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5035 msgid "LatinOn"
5036 msgstr "LatinOn"
5037
5038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5039 msgid "Latin on"
5040 msgstr "Latin on"
5041
5042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5043 msgid "LatinOff"
5044 msgstr "LatinOff"
5045
5046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5047 msgid "Latin off"
5048 msgstr "Latin off"
5049
5050 #: lib/layouts/article.layout:18
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5053 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5054 #: lib/layouts/paper.layout:32
5055 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5056 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5059 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5061 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5062 msgid "Part"
5063 msgstr "Parte"
5064
5065 #: lib/layouts/article.layout:29
5066 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5068 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5071 msgid "Part*"
5072 msgstr "Parte*"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5075 #: lib/layouts/egs.layout:196
5076 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5077 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5078 msgid "MM"
5079 msgstr "MM"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5082 msgid "Section \\arabic{section}"
5083 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5087 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5088 msgid "\\Alph{section}"
5089 msgstr "\\Alph{section}"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5092 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5093 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5096 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5097 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5100 msgid "BeginFrame"
5101 msgstr "Inizio Frame"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5104 msgid "Frame"
5105 msgstr "Frame"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5108 msgid "BeginPlainFrame"
5109 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5112 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5113 msgstr "Frame Semplice"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5116 msgid "AgainFrame"
5117 msgstr "Ripeti Frame"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5120 msgid "Again frame with label"
5121 msgstr "Ripeti frame di nome"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5124 msgid "EndFrame"
5125 msgstr "Fine Frame"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5128 msgid "________________________________"
5129 msgstr "________________________________"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5132 msgid "FrameSubtitle"
5133 msgstr "Sottotitolo Frame"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5136 msgid "Column"
5137 msgstr "Colonna"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5140 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5141 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5145 msgid "Columns"
5146 msgstr "Colonne"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5149 msgid "ColumnsCenterAligned"
5150 msgstr "Colonne Centrate"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5153 msgid "Columns (center aligned)"
5154 msgstr "Colonne Centrate"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5157 msgid "ColumnsTopAligned"
5158 msgstr "Colonne Allineate"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5161 msgid "Columns (top aligned)"
5162 msgstr "Colonne Allineate"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5165 msgid "Pause"
5166 msgstr "Pausa"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5169 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5170 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5174 msgid "Overprint"
5175 msgstr "Sovrastampa"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5178 msgid "OverlayArea"
5179 msgstr "Sovrapposizione"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5182 msgid "Overlayarea"
5183 msgstr "Sovrapposizione"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5186 msgid "Uncover"
5187 msgstr "Rivela"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5190 msgid "Uncovered on slides"
5191 msgstr "Rivelato su slide"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5194 msgid "Only"
5195 msgstr "Solo"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5198 msgid "Only on slides"
5199 msgstr "Solo su slide"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5202 msgid "Block"
5203 msgstr "Blocco"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5206 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5207 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5210 msgid "ExampleBlock"
5211 msgstr "Blocco Esempio"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5214 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5215 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5218 msgid "AlertBlock"
5219 msgstr "Blocco Avviso"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5223 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5226 msgid "Title (Plain Frame)"
5227 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5233 msgid "Institute"
5234 msgstr "Istituto"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5237 msgid "TitleGraphic"
5238 msgstr "Titolo Grafico"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5241 #: lib/layouts/foils.layout:309
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5244 msgid "Corollary."
5245 msgstr "Corollario."
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5248 #: lib/layouts/foils.layout:323
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5251 msgid "Definition."
5252 msgstr "Definizione."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5255 msgid "Definitions"
5256 msgstr "Definizioni"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5259 msgid "Definitions."
5260 msgstr "Definizioni."
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5264 msgid "Example."
5265 msgstr "Esempio."
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5268 msgid "Examples"
5269 msgstr "Esempi"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5272 msgid "Examples."
5273 msgstr "Esempi."
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5277 msgid "Fact."
5278 msgstr "Fatto."
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5281 #: lib/layouts/foils.layout:281
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5288 msgid "Proof."
5289 msgstr "Dimostrazione."
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5292 #: lib/layouts/foils.layout:295
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5295 msgid "Theorem."
5296 msgstr "Teorema."
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5299 msgid "Separator"
5300 msgstr "Separatore"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5303 msgid "___"
5304 msgstr "___"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5307 #: lib/layouts/egs.layout:630
5308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5310 msgid "LyX-Code"
5311 msgstr "Codice LyX"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5314 msgid "NoteItem"
5315 msgstr "Nota puntata"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5319 msgid "Note:"
5320 msgstr "Nota:"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5323 msgid "Alert"
5324 msgstr "Blocco avviso"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5327 msgid "Structure"
5328 msgstr "Struttura"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5335 msgid "Table"
5336 msgstr "Tabella"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5341 msgid "List of Tables"
5342 msgstr "Elenco delle tabelle"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5348 msgid "Figure"
5349 msgstr "Figura"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5354 msgid "List of Figures"
5355 msgstr "Elenco delle figure"
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5358 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5359 msgid "Dialogue"
5360 msgstr "Dialogo"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5364 msgid "Narrative"
5365 msgstr "Narrativo"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5368 msgid "ACT"
5369 msgstr "ATTO"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5372 msgid "ACT \\arabic{act}"
5373 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5377 msgid "SCENE"
5378 msgstr "SCENA"
5379
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5382 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5385 msgid "SCENE*"
5386 msgstr "SCENA*"
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5390 msgid "AT RISE:"
5391 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5395 msgid "Speaker"
5396 msgstr "Portavoce"
5397
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5399 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5400 msgid "Parenthetical"
5401 msgstr "Parentetico"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5405 msgid "("
5406 msgstr "("
5407
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5410 msgid ")"
5411 msgstr ")"
5412
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5414 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5415 msgid "CURTAIN"
5416 msgstr "SIPARIO"
5417
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5419 #: lib/layouts/egs.layout:222
5420 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5422 msgid "Right Address"
5423 msgstr "Indirizzo destro"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:35
5426 msgid "Mainline"
5427 msgstr "Principale"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:42
5430 msgid "Mainline:"
5431 msgstr "Principale:"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:60
5434 msgid "Variation"
5435 msgstr "Variazione"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:64
5438 msgid "Variation:"
5439 msgstr "Variazione:"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:70
5442 msgid "SubVariation"
5443 msgstr "Sottovariazione"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:73
5446 msgid "Subvariation:"
5447 msgstr "Sottovariazione:"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:79
5450 msgid "SubVariation2"
5451 msgstr "Sottovariazione 2"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:82
5454 msgid "Subvariation(2):"
5455 msgstr "Sottovariazione(2):"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:88
5458 msgid "SubVariation3"
5459 msgstr "Sottovariazione 3"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:91
5462 msgid "Subvariation(3):"
5463 msgstr "Sottovariazione(3):"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:97
5466 msgid "SubVariation4"
5467 msgstr "Sottovariazione 4"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:100
5470 msgid "Subvariation(4):"
5471 msgstr "Sottovariazione(4):"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:106
5474 msgid "SubVariation5"
5475 msgstr "Sottovariazione 5"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:109
5478 msgid "Subvariation(5):"
5479 msgstr "Sottovariazione(5):"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:116
5482 msgid "HideMoves"
5483 msgstr "HideMoves"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:121
5486 msgid "HideMoves:"
5487 msgstr "HideMoves:"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:126
5490 msgid "ChessBoard"
5491 msgstr "Scacchiera"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:130
5494 msgid "[chessboard]"
5495 msgstr "[scacchiera]"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:139
5498 msgid "BoardCentered"
5499 msgstr "Casella centrata"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:144
5502 msgid "[centered board]"
5503 msgstr "[tavola centrata]"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:154
5506 msgid "HighLight"
5507 msgstr "Evidenzia"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:159
5510 msgid "Highlights:"
5511 msgstr "Evidenze:"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:174
5514 msgid "Arrow"
5515 msgstr "Freccia"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:179
5518 msgid "Arrow:"
5519 msgstr "Freccia:"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:185
5522 msgid "KnightMove"
5523 msgstr "KnightMove"
5524
5525 #: lib/layouts/chess.layout:190
5526 msgid "KnightMove:"
5527 msgstr "KnightMove:"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5530 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5531 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5532 msgid "My Address"
5533 msgstr "Mio indirizzo"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5536 msgid "Briefkopf:"
5537 msgstr "Briefkopf:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5540 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5541 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5542 msgid "Send To Address"
5543 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5547 msgid "Adresse:"
5548 msgstr "Adresse:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5555 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5556 msgid "Opening"
5557 msgstr "Apertura"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5561 msgid "Anrede:"
5562 msgstr "Anrede:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5569 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5570 msgid "Signature"
5571 msgstr "Firma"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5575 msgid "Unterschrift:"
5576 msgstr "Unterschrift:"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5584 msgid "Closing"
5585 msgstr "Chiusura"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5589 msgid "Gruss:"
5590 msgstr "Gruss:"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5594 msgid "encl"
5595 msgstr "encl"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5599 msgid "Anlagen:"
5600 msgstr "Anlagen:"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5603 msgid "ps"
5604 msgstr "ps"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5607 msgid "PS:"
5608 msgstr "PS:"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5613 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5614 msgid "cc"
5615 msgstr "cc"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5619 msgid "Verteiler:"
5620 msgstr "Verteiler:"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5624 msgid "Betreff"
5625 msgstr "Betreff"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5629 msgid "Betreff:"
5630 msgstr "Betreff:"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5633 msgid "Stadt"
5634 msgstr "Stadt"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5637 msgid "Stadt:"
5638 msgstr "Stadt:"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5642 msgid "Datum"
5643 msgstr "Datum"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5647 msgid "Datum:"
5648 msgstr "Datum:"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:86
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5654 #: lib/layouts/paper.layout:80
5655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5660 msgid "Subparagraph"
5661 msgstr "Sottoparagrafo"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:94
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5667 msgid "Quotation"
5668 msgstr "Citazione"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:112
5671 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5674 msgid "Quote"
5675 msgstr "Virgolette"
5676
5677 #: lib/layouts/egs.layout:141
5678 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5679 msgid "00.00.0000"
5680 msgstr "00.00.0000"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:203
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5685 msgid "Verse"
5686 msgstr "Verso"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:268
5689 msgid "LaTeX Title"
5690 msgstr "Titolo LaTeX"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:301
5693 msgid "Author:"
5694 msgstr "Autore:"
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:310
5697 msgid "Affil"
5698 msgstr "Affil"
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:323
5701 msgid "Affilation:"
5702 msgstr "Affiliazione:"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:345
5705 msgid "Journal:"
5706 msgstr "Rivista:"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:354
5709 msgid "msnumber"
5710 msgstr "numero ms"
5711
5712 #: lib/layouts/egs.layout:368
5713 msgid "MS_number:"
5714 msgstr "numero MS:"
5715
5716 #: lib/layouts/egs.layout:378
5717 msgid "FirstAuthor"
5718 msgstr "Primo autore"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:391
5721 msgid "1st_author_surname:"
5722 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5723
5724 #: lib/layouts/egs.layout:400
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5727 msgid "Received"
5728 msgstr "Ricevuto"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:413
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5733 msgid "Received:"
5734 msgstr "Ricevuto:"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:422
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5739 msgid "Accepted"
5740 msgstr "Accettato"
5741
5742 #: lib/layouts/egs.layout:435
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5745 msgid "Accepted:"
5746 msgstr "Accettato:"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:444
5749 msgid "Offsets"
5750 msgstr "Offset"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:457
5753 msgid "reprint_reqs_to:"
5754 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:495
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5764 msgid "Abstract."
5765 msgstr "Sommario."
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:541
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5770 msgid "Acknowledgement."
5771 msgstr "Riconoscimento."
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5774 msgid "Author Address"
5775 msgstr "Indirizzo autore"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5785 msgid "Address:"
5786 msgstr "Indirizzo:"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5790 msgid "Author Email"
5791 msgstr "Posta elettronica autore"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5795 msgid "Email:"
5796 msgstr "Posta elettronica:"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5800 msgid "Author URL"
5801 msgstr "URL autore"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5806 msgid "URL:"
5807 msgstr "URL:"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5812 msgid "Thanks"
5813 msgstr "Grazie"
5814
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5817 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5820 msgid "PROOF."
5821 msgstr "PROVA."
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5836 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5844 msgid "Algorithm"
5845 msgstr "Algoritmo"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5881 msgid "Summary"
5882 msgstr "Sommario"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5886 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5889 msgid "Case \\arabic{case}"
5890 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5891
5892 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5893 msgid "FrontMatter"
5894 msgstr "FrontMatter"
5895
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5898 msgid "Keyword"
5899 msgstr "Parola chiave"
5900
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5903 msgid "Key words:"
5904 msgstr "Parole chiave:"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5908 msgid "Item"
5909 msgstr "Dato"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5913 msgid "Item:"
5914 msgstr "Dato:"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5917 msgid "BulletedItem"
5918 msgstr "Dato puntato"
5919
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5921 msgid "Bulleted Item:"
5922 msgstr "Dato puntato:"
5923
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5925 msgid "Begin"
5926 msgstr "Inizio"
5927
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5929 msgid "Begin of CV"
5930 msgstr "Inizio del CV"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5933 msgid "PersonalInfo"
5934 msgstr "Dati Personali"
5935
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5937 msgid "Personal Info"
5938 msgstr "Dati Personali"
5939
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5941 msgid "MotherTongue"
5942 msgstr "Madrelingua"
5943
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5945 msgid "Mother Tongue:"
5946 msgstr "Madrelingua:"
5947
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5949 msgid "LangHeader"
5950 msgstr "Etichetta Lingua"
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5953 msgid "Language Header:"
5954 msgstr "Etichetta Lingua:"
5955
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5958 msgid "Language:"
5959 msgstr "Lingua:"
5960
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5962 msgid "LastLanguage"
5963 msgstr "Ultima Lingua"
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5966 msgid "Last Language:"
5967 msgstr "Ultima Lingua:"
5968
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5970 msgid "LangFooter"
5971 msgstr "Riferimento Lingua"
5972
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5974 msgid "Language Footer:"
5975 msgstr "Riferimento Lingua:"
5976
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5978 msgid "End"
5979 msgstr "Fine"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5982 msgid "End of CV"
5983 msgstr "Fine del CV"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:42
5986 msgid "Foilhead"
5987 msgstr "Foilhead"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:61
5990 msgid "ShortFoilhead"
5991 msgstr "Foilhead breve"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:67
5994 msgid "Rotatefoilhead"
5995 msgstr "Foilhead ruotato"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:73
5998 msgid "ShortRotatefoilhead"
5999 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:82
6002 msgid "TickList"
6003 msgstr "Elenco segnato"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:97
6006 msgid "_/"
6007 msgstr "_/"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:101
6010 msgid "CrossList"
6011 msgstr "Elenco crociato"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:116
6014 msgid "><"
6015 msgstr "><"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:160
6018 msgid "My Logo"
6019 msgstr "Il mio logo"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:168
6022 msgid "My Logo:"
6023 msgstr "Il mio logo:"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:177
6026 msgid "Restriction"
6027 msgstr "Restrizione"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:181
6030 msgid "Restriction:"
6031 msgstr "Restrizione:"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:185
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6036 msgid "Left Header"
6037 msgstr "Intestazione sinistra"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:189
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6041 msgid "Left Header:"
6042 msgstr "Intestazione sinistra:"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:193
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6047 msgid "Right Header"
6048 msgstr "Intestazione destra"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:197
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6052 msgid "Right Header:"
6053 msgstr "Intestazione destra:"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:201
6056 msgid "Right Footer"
6057 msgstr "Piè pagina destro"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:205
6060 msgid "Right Footer:"
6061 msgstr "Piè pagina destro:"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:232
6064 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6068 msgid "Theorem #."
6069 msgstr "Teorema #."
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:246
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6076 msgid "Lemma #."
6077 msgstr "Lemma #."
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:253
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6084 msgid "Corollary #."
6085 msgstr "Corollario #."
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:260
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6091 msgid "Proposition #."
6092 msgstr "Proposizione #."
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:267
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6099 msgid "Definition #."
6100 msgstr "Definizione #."
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:292
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6106 msgid "Theorem*"
6107 msgstr "Teorema*"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:299
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6113 msgid "Lemma*"
6114 msgstr "Lemma*"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:302
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6119 msgid "Lemma."
6120 msgstr "Lemma."
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:306
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6126 msgid "Corollary*"
6127 msgstr "Corollario*"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:313
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6133 msgid "Proposition*"
6134 msgstr "Proposizione*"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:316
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6139 msgid "Proposition."
6140 msgstr "Proposizione."
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:320
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6146 msgid "Definition*"
6147 msgstr "Definizione*"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6150 msgid "Brieftext"
6151 msgstr "Testo riassuntivo"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6154 msgid "Text:"
6155 msgstr "Testo:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6164 msgid "Name"
6165 msgstr "Nome"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6172 msgid "Name:"
6173 msgstr "Nome:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6176 msgid "Unterschrift"
6177 msgstr "Unterschrift"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6180 msgid "Strasse"
6181 msgstr "Strasse"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6184 msgid "Strasse:"
6185 msgstr "Strasse:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6188 msgid "Zusatz"
6189 msgstr "Zusatz"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6192 msgid "Zusatz:"
6193 msgstr "Zusatz:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6196 msgid "Ort"
6197 msgstr "Ort"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6200 msgid "Ort:"
6201 msgstr "Ort:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6204 msgid "Land"
6205 msgstr "Land"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6208 msgid "Land:"
6209 msgstr "Land:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6212 msgid "RetourAdresse"
6213 msgstr "RetourAdresse"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6216 msgid "RetourAdresse:"
6217 msgstr "RetourAdresse:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6220 msgid "MeinZeichen"
6221 msgstr "MeinZeichen"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6224 msgid "MeinZeichen:"
6225 msgstr "MeinZeichen:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6228 msgid "IhrZeichen"
6229 msgstr "IhrZeichen"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6232 msgid "IhrZeichen:"
6233 msgstr "IhrZeichen:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6236 msgid "IhrSchreiben"
6237 msgstr "IhrSchreiben"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6240 msgid "IhrSchreiben:"
6241 msgstr "IhrSchreiben:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6244 msgid "Telefon"
6245 msgstr "Telefon"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6248 msgid "Telefon:"
6249 msgstr "Telefon:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6253 msgid "Telefax"
6254 msgstr "Telefax"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6258 msgid "Telefax:"
6259 msgstr "Telefax:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6263 msgid "Telex"
6264 msgstr "Telex"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6268 msgid "Telex:"
6269 msgstr "Telex:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6273 msgid "EMail"
6274 msgstr "Posta elettronica"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6278 msgid "EMail:"
6279 msgstr "Posta elettronica:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6283 msgid "HTTP"
6284 msgstr "HTTP"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6288 msgid "HTTP:"
6289 msgstr "HTTP:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6294 msgid "Bank"
6295 msgstr "Banca"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6300 msgid "Bank:"
6301 msgstr "Banca:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6304 msgid "BLZ"
6305 msgstr "BLZ"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6308 msgid "BLZ:"
6309 msgstr "BLZ:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6312 msgid "Konto"
6313 msgstr "Konto"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6316 msgid "Konto:"
6317 msgstr "Konto:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6320 msgid "Postvermerk"
6321 msgstr "Postvermerk"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6324 msgid "Postvermerk:"
6325 msgstr "Postvermerk:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6328 msgid "Adresse"
6329 msgstr "Adresse"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6332 msgid "Anrede"
6333 msgstr "Anrede"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6336 msgid "Anlagen"
6337 msgstr "Anlagen"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6340 msgid "Verteiler"
6341 msgstr "Verteiler"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6344 msgid "Gruss"
6345 msgstr "Gruss"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6351 msgid "Letter"
6352 msgstr "Lettera"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6356 msgid "Letter:"
6357 msgstr "Lettera:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6364 msgid "Signature:"
6365 msgstr "Firma:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6369 msgid "Street"
6370 msgstr "Via"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6373 msgid "Street:"
6374 msgstr "Via:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6377 msgid "Addition"
6378 msgstr "Addizione"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6381 msgid "Addition:"
6382 msgstr "Addizione:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6385 msgid "Town"
6386 msgstr "Città"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6389 msgid "Town:"
6390 msgstr "Città:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6394 msgid "State"
6395 msgstr "Nazione"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6398 msgid "State:"
6399 msgstr "Nazione:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6403 msgid "ReturnAddress"
6404 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6408 msgid "ReturnAddress:"
6409 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6413 msgid "MyRef"
6414 msgstr "Il mio riferimento"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6418 msgid "MyRef:"
6419 msgstr "Il mio riferimento:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6423 msgid "YourRef"
6424 msgstr "Il tuo riferimento"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6428 msgid "YourRef:"
6429 msgstr "Il tuo riferimento:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6433 msgid "YourMail"
6434 msgstr "La tua posta"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6438 msgid "YourMail:"
6439 msgstr "La tua posta:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6442 msgid "Phone"
6443 msgstr "Telefono"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6446 msgid "Phone:"
6447 msgstr "Telefono:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6450 msgid "BankCode"
6451 msgstr "Codice bancario"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6454 msgid "BankCode:"
6455 msgstr "Codice bancario:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6458 msgid "BankAccount"
6459 msgstr "Accredito bancario"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6462 msgid "BankAccount:"
6463 msgstr "Accredito bancario:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6467 msgid "PostalComment"
6468 msgstr "Commento postale"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6472 msgid "PostalComment:"
6473 msgstr "Commento postale:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6477 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6482 msgid "Date:"
6483 msgstr "Data:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6487 msgid "Reference"
6488 msgstr "Riferimento"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6492 msgid "Reference:"
6493 msgstr "Riferimento:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6498 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6499 msgid "Opening:"
6500 msgstr "Apertura:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6504 msgid "Encl."
6505 msgstr "All."
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6509 msgid "Encl.:"
6510 msgstr "All.:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6516 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6517 msgid "cc:"
6518 msgstr "e p.c.:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6523 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6524 msgid "Closing:"
6525 msgstr "Chiusura:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6528 msgid "NameRowA"
6529 msgstr "NomeRigaA"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6532 msgid "NameRowA:"
6533 msgstr "NomeRigaA:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6536 msgid "NameRowB"
6537 msgstr "NomeRigaB"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6540 msgid "NameRowB:"
6541 msgstr "NomeRigaB:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6544 msgid "NameRowC"
6545 msgstr "NomeRigaC"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6548 msgid "NameRowC:"
6549 msgstr "NomeRigaC:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6552 msgid "NameRowD"
6553 msgstr "NomeRigaD"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6556 msgid "NameRowD:"
6557 msgstr "NomeRigaD:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6560 msgid "NameRowE"
6561 msgstr "NomeRigaE"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6564 msgid "NameRowE:"
6565 msgstr "NomeRigaE:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6568 msgid "NameRowF"
6569 msgstr "NomeRigaF"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6572 msgid "NameRowF:"
6573 msgstr "NomeRigaF:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6576 msgid "NameRowG"
6577 msgstr "NomeRigaG"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6580 msgid "NameRowG:"
6581 msgstr "NomeRigaG:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6584 msgid "AddressRowA"
6585 msgstr "IndirizzoRigaA"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6588 msgid "AddressRowA:"
6589 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6592 msgid "AddressRowB"
6593 msgstr "IndirizzoRigaB"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6596 msgid "AddressRowB:"
6597 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6600 msgid "AddressRowC"
6601 msgstr "IndirizzoRigaC"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6604 msgid "AddressRowC:"
6605 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6608 msgid "AddressRowD"
6609 msgstr "IndirizzoRigaD"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6612 msgid "AddressRowD:"
6613 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6616 msgid "AddressRowE"
6617 msgstr "IndirizzoRigaE"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6620 msgid "AddressRowE:"
6621 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6624 msgid "AddressRowF"
6625 msgstr "IndirizzoRigaF"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6628 msgid "AddressRowF:"
6629 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6632 msgid "TelephoneRowA"
6633 msgstr "TelefonoRigaA"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6636 msgid "TelephoneRowA:"
6637 msgstr "TelefonoRigaA:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6640 msgid "TelephoneRowB"
6641 msgstr "TelefonoRigaB"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6644 msgid "TelephoneRowB:"
6645 msgstr "TelefonoRigaB:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6648 msgid "TelephoneRowC"
6649 msgstr "TelefonoRigaC"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6652 msgid "TelephoneRowC:"
6653 msgstr "TelefonoRigaC:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6656 msgid "TelephoneRowD"
6657 msgstr "TelefonoRigaD"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6660 msgid "TelephoneRowD:"
6661 msgstr "TelefonoRigaD:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6664 msgid "TelephoneRowE"
6665 msgstr "TelefonoRigaE"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6668 msgid "TelephoneRowE:"
6669 msgstr "TelefonoRigaE:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6672 msgid "TelephoneRowF"
6673 msgstr "TelefonoRigaF"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6676 msgid "TelephoneRowF:"
6677 msgstr "TelefonoRigaF:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6680 msgid "InternetRowA"
6681 msgstr "InternetRigaA"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6684 msgid "InternetRowA:"
6685 msgstr "InternetRigaA:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6688 msgid "InternetRowB"
6689 msgstr "InternetRigaB"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6692 msgid "InternetRowB:"
6693 msgstr "InternetRigaB:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6696 msgid "InternetRowC"
6697 msgstr "InternetRigaC"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6700 msgid "InternetRowC:"
6701 msgstr "InternetRigaC:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6704 msgid "InternetRowD"
6705 msgstr "InternetRigaD"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6708 msgid "InternetRowD:"
6709 msgstr "InternetRigaD:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6712 msgid "InternetRowE"
6713 msgstr "InternetRigaE"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6716 msgid "InternetRowE:"
6717 msgstr "InternetRigaE:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6720 msgid "InternetRowF"
6721 msgstr "InternetRigaF"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6724 msgid "InternetRowF:"
6725 msgstr "InternetRigaF:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6728 msgid "BankRowA"
6729 msgstr "BancaRigaA"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6732 msgid "BankRowA:"
6733 msgstr "BancaRigaA:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6736 msgid "BankRowB"
6737 msgstr "BancaRigaB"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6740 msgid "BankRowB:"
6741 msgstr "BancaRigaB:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6744 msgid "BankRowC"
6745 msgstr "BancaRigaC"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6748 msgid "BankRowC:"
6749 msgstr "BancaRigaC:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6752 msgid "BankRowD"
6753 msgstr "BancaRigaD"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6756 msgid "BankRowD:"
6757 msgstr "BancaRigaD:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6760 msgid "BankRowE"
6761 msgstr "BancaRigaE"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6764 msgid "BankRowE:"
6765 msgstr "BancaRigaE:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6768 msgid "BankRowF"
6769 msgstr "BancaRigaF"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6772 msgid "BankRowF:"
6773 msgstr "BancaRigaF:"
6774
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6776 msgid "Claim #."
6777 msgstr "Asserzione #."
6778
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6780 msgid "Remarks"
6781 msgstr "Osservazioni"
6782
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6784 msgid "Remarks #."
6785 msgstr "Osservazioni #."
6786
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6788 msgid "More"
6789 msgstr "Di più"
6790
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6792 msgid "(MORE)"
6793 msgstr "(DI PIU')"
6794
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6797 msgid "FADE IN:"
6798 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6799
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6802 msgid "INT."
6803 msgstr "INT."
6804
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6807 msgid "EXT."
6808 msgstr "EST."
6809
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6811 msgid "Continuing"
6812 msgstr "Continuare"
6813
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6815 msgid "(continuing)"
6816 msgstr "(continuare)"
6817
6818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6819 msgid "Transition"
6820 msgstr "Transizione"
6821
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6824 msgid "TITLE OVER:"
6825 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6828 msgid "INTERCUT"
6829 msgstr "INTERCUT"
6830
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6832 msgid "INTERCUT WITH:"
6833 msgstr "INTERCUT CON:"
6834
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6837 msgid "FADE OUT"
6838 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6839
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6841 msgid "Scene"
6842 msgstr "Scena"
6843
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6848 #: lib/layouts/paper.layout:174
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6850 #: lib/layouts/spie.layout:46
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6852 msgid "Keywords:"
6853 msgstr "Parole chiave:"
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6856 msgid "Classification Codes"
6857 msgstr "Codici Classificazione"
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6861 msgid "Definition \\thedefinition."
6862 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6863
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6866 msgid "Step"
6867 msgstr "Passo"
6868
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6871 msgid "Step \\thestep."
6872 msgstr "Passo \\thestep."
6873
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6876 msgid "Example \\theexample."
6877 msgstr "Esempio \\theexample."
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6881 msgid "Remark \\theremark."
6882 msgstr "Osservazione \\theremark."
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6886 msgid "Notation \\thenotation."
6887 msgstr "Notazione \\thenotation."
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6893 msgid "Theorem \\thetheorem."
6894 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6898 msgid "Corollary \\thecorollary."
6899 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6903 msgid "Lemma \\thelemma."
6904 msgstr "Lemma \\thelemma."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6908 msgid "Proposition \\theproposition."
6909 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6913 msgid "Prop"
6914 msgstr "Proposizione"
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6918 msgid "Prop \\theprop."
6919 msgstr "Prop \\theprop."
6920
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6924 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6925 msgid "Question"
6926 msgstr "Domanda"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6930 msgid "Question \\thequestion."
6931 msgstr "Domanda \\thequestion."
6932
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6935 msgid "Claim \\theclaim."
6936 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6937
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6940 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6941 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6945 msgid "Appendices Section"
6946 msgstr "Sezione Appendici"
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6950 msgid "--- Appendices ---"
6951 msgstr "-- Appendici --"
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6955 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6956 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6957
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6959 msgid "Review"
6960 msgstr "Revisioni"
6961
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6963 msgid "Topical"
6964 msgstr "Tematico"
6965
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6967 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6968 msgid "Comment"
6969 msgstr "Commento"
6970
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6972 msgid "Paper"
6973 msgstr "Carta"
6974
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6976 msgid "Prelim"
6977 msgstr "Prelim"
6978
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6980 msgid "Rapid"
6981 msgstr "Rapid"
6982
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6985 msgid "PACS"
6986 msgstr "PACS"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6989 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6990 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6993 msgid "MSC"
6994 msgstr "MSC"
6995
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6997 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6998 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6999
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7001 msgid "submitto"
7002 msgstr "submitto"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7005 msgid "submit to paper:"
7006 msgstr "submit to paper:"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7009 msgid "Bibliography (plain)"
7010 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7013 msgid "Bibliography heading"
7014 msgstr "Intestazione bibliografica"
7015
7016 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7017 msgid "ABSTRACT:"
7018 msgstr "SOMMARIO:"
7019
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7021 msgid "KEY WORDS:"
7022 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7023
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7025 msgid "Commission"
7026 msgstr "Commissione"
7027
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7029 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7030 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7031
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7033 msgid "AddressForOffprints"
7034 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
7035
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7037 msgid "Address for Offprints:"
7038 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
7039
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7041 msgid "RunningTitle"
7042 msgstr "Titolo corrente"
7043
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7047 msgid "Running title:"
7048 msgstr "Titolo corrente:"
7049
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7051 msgid "RunningAuthor"
7052 msgstr "Autore corrente"
7053
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7055 msgid "Running author:"
7056 msgstr "Autore corrente:"
7057
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7059 msgid "E-mail:"
7060 msgstr "Posta elettronica:"
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7064 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7069 msgid "Chapter"
7070 msgstr "Capitolo"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7074 msgid "Running LaTeX Title"
7075 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7078 msgid "TOC Title"
7079 msgstr "Titolo Indice generale"
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7082 msgid "TOC title:"
7083 msgstr "Titolo Indice generale:"
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7087 msgid "Author Running"
7088 msgstr "Autore corrente"
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7091 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7092 msgid "Author Running:"
7093 msgstr "Autore Corrente:"
7094
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7096 msgid "TOC Author"
7097 msgstr "Autore Indice generale"
7098
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7100 msgid "TOC Author:"
7101 msgstr "Autore Indice generale:"
7102
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7104 msgid "Case #."
7105 msgstr "Caso #."
7106
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7108 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7110 msgid "Claim."
7111 msgstr "Asserzione."
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7115 msgid "Conjecture #."
7116 msgstr "Congettura #."
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7119 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7120 msgid "Example #."
7121 msgstr "Esempio #."
7122
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7124 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7125 msgid "Exercise #."
7126 msgstr "Esercizio #."
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7130 msgid "Note #."
7131 msgstr "Nota #."
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7134 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7135 msgid "Problem #."
7136 msgstr "Problema #."
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7140 msgid "Property"
7141 msgstr "Proprietà"
7142
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7145 msgid "Property #."
7146 msgstr "Proprietà #."
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7150 msgid "Question #."
7151 msgstr "Domanda #."
7152
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7155 msgid "Remark #."
7156 msgstr "Osservazione #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7160 msgid "Solution"
7161 msgstr "Soluzione"
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7165 msgid "Solution #."
7166 msgstr "Soluzione #."
7167
7168 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7171 msgid "Code"
7172 msgstr "Codice"
7173
7174 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7176 msgid "SGML"
7177 msgstr "SGML"
7178
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7180 msgid "Chapterprecis"
7181 msgstr "Sommario del capitolo"
7182
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7184 msgid "Epigraph"
7185 msgstr "Epigrafe"
7186
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7188 msgid "Poemtitle"
7189 msgstr "Titolo poema"
7190
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7192 msgid "Poemtitle*"
7193 msgstr "Titolo poema*"
7194
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7196 msgid "Legend"
7197 msgstr "Legenda"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7200 msgid "Entry:"
7201 msgstr "Voce:"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7204 msgid "ListItem"
7205 msgstr "Elenco puntato"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7208 msgid "List Item:"
7209 msgstr "Elenco puntato:"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7212 msgid "DoubleItem"
7213 msgstr "Dato doppio"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7216 msgid "Double Item:"
7217 msgstr "Dato doppio:"
7218
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7220 msgid "Space"
7221 msgstr "Spazio"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7224 msgid "Space:"
7225 msgstr "spazio:"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7228 msgid "Computer"
7229 msgstr "Computer"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7232 msgid "Computer:"
7233 msgstr "Computer:"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7236 msgid "EmptySection"
7237 msgstr "Sezione vuota"
7238
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7240 msgid "Empty Section"
7241 msgstr "Sezione vuota"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7244 msgid "CloseSection"
7245 msgstr "Chiudi sezione"
7246
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7248 msgid "Close Section"
7249 msgstr "Chiudi sezione"
7250
7251 #: lib/layouts/paper.layout:149
7252 msgid "SubTitle"
7253 msgstr "Sottotitolo"
7254
7255 #: lib/layouts/paper.layout:160
7256 msgid "Institution"
7257 msgstr "Istituzione"
7258
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7261 #: lib/layouts/slides.layout:89
7262 msgid "Slide"
7263 msgstr "Lucido"
7264
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7266 msgid "    "
7267 msgstr "    "
7268
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7270 msgid "EndSlide"
7271 msgstr "Fine Lucido"
7272
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7274 msgid "~=~"
7275 msgstr "~=~"
7276
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7278 msgid "WideSlide"
7279 msgstr "Lucido Esteso"
7280
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7282 msgid "EmptySlide"
7283 msgstr "Lucido Vuoto"
7284
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7286 msgid "Empty slide:"
7287 msgstr "Lucido vuoto:"
7288
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7290 msgid "ItemizeType1"
7291 msgstr "PuntatoTipo1"
7292
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7294 msgid "EnumerateType1"
7295 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7296
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7299 msgid "List of Algorithms"
7300 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7301
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7303 msgid "Preprint"
7304 msgstr "Prestampa"
7305
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7308 msgid "AltAffiliation"
7309 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7310
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7313 msgid "Thanks:"
7314 msgstr "Ringraziamenti:"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7317 msgid "Electronic Address:"
7318 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7319
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7321 msgid "acknowledgments"
7322 msgstr "riconoscimenti"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7325 msgid "PACS number:"
7326 msgstr "Numero PACS:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7329 msgid "\\thechapter"
7330 msgstr "\\thechapter"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7335 msgid "Labeling"
7336 msgstr "Etichettatura"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7339 msgid "L"
7340 msgstr "L"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7343 msgid "O"
7344 msgstr "O"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7348 msgid "PS"
7349 msgstr "PS"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7353 msgid "CC"
7354 msgstr "CC"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7358 msgid "Encl"
7359 msgstr "Allegati"
7360
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7364 msgid "encl:"
7365 msgstr "Allegati:"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7370 msgid "Telephone"
7371 msgstr "Telefono"
7372
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7375 msgid "Telephone:"
7376 msgstr "Telefono:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7380 msgid "Place"
7381 msgstr "Luogo"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7385 msgid "Place:"
7386 msgstr "Luogo:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7390 msgid "Backaddress"
7391 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7395 msgid "Backaddress:"
7396 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7400 msgid "Specialmail"
7401 msgstr "Indirizzo speciale"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7405 msgid "Specialmail:"
7406 msgstr "Indirizzo speciale:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7411 msgid "Location"
7412 msgstr "Sede"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7416 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7417 msgid "Location:"
7418 msgstr "Sede:"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7422 msgid "Title:"
7423 msgstr "Titolo:"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7428 msgid "Subject"
7429 msgstr "Soggetto"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7433 msgid "Subject:"
7434 msgstr "Soggetto:"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7438 msgid "Yourref"
7439 msgstr "Vostro riferimento"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7443 msgid "Your ref.:"
7444 msgstr "Vostro riferimento:"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7448 msgid "Yourmail"
7449 msgstr "Vostra lettera"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7453 msgid "Your letter of:"
7454 msgstr "Vostra lettera del:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7458 msgid "Myref"
7459 msgstr "Nostro riferimento"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7463 msgid "Our ref.:"
7464 msgstr "Nostro riferimento:"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7468 msgid "Customer"
7469 msgstr "Cliente"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7473 msgid "Customer no.:"
7474 msgstr "Numero cliente:"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7478 msgid "Invoice"
7479 msgstr "Fattura"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7483 msgid "Invoice no.:"
7484 msgstr "Numero fattura:"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7487 msgid "NextAddress"
7488 msgstr "Indirizzo successivo"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7491 msgid "Next Address:"
7492 msgstr "Indirizzo successivo:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7495 msgid "Post Scriptum:"
7496 msgstr "Post Scriptum:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7499 msgid "Sender Name:"
7500 msgstr "Mittente:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7503 msgid "SenderAddress"
7504 msgstr "Indirizzo mittente"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7507 msgid "Sender Address:"
7508 msgstr "Indirizzo mittente:"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7511 msgid "Sender Phone:"
7512 msgstr "Telefono mittente:"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7515 msgid "Fax"
7516 msgstr "Fax"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7519 msgid "Sender Fax:"
7520 msgstr "Fax mittente:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7523 msgid "E-Mail"
7524 msgstr "Email"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7527 msgid "Sender E-Mail:"
7528 msgstr "Email mittente:"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7531 msgid "Sender URL:"
7532 msgstr "URL mittente:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7535 msgid "Logo"
7536 msgstr "Logo"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7539 msgid "Logo:"
7540 msgstr "Logo:"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7543 msgid "EndLetter"
7544 msgstr "Fine lettera"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7547 msgid "End of letter"
7548 msgstr "Fine della lettera"
7549
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7551 msgid "LandscapeSlide"
7552 msgstr "Lucido orizzontale"
7553
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7555 msgid "Landscape Slide"
7556 msgstr "Lucido orizzontale"
7557
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7559 msgid "PortraitSlide"
7560 msgstr "Lucido verticale"
7561
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7563 msgid "Portrait Slide"
7564 msgstr "Lucido verticale"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7567 msgid "Slide*"
7568 msgstr "Lucido*"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7571 msgid "SlideHeading"
7572 msgstr "Intestazione lucido"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7575 msgid "SlideSubHeading"
7576 msgstr "Sottointestazione lucido"
7577
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7579 msgid "ListOfSlides"
7580 msgstr "Elenco lucidi"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7583 msgid "List Of Slides"
7584 msgstr "Elenco dei lucidi"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7587 msgid "SlideContents"
7588 msgstr "Contenuti lucidi"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7591 msgid "Slidecontents"
7592 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7595 msgid "ProgressContents"
7596 msgstr "Contenuti svolgimento"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7599 msgid "Progress Contents"
7600 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7601
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7603 msgid "."
7604 msgstr "."
7605
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7610 msgid "Paragraph*"
7611 msgstr "Paragrafo*"
7612
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7614 msgid "Key words."
7615 msgstr "Parole chiave."
7616
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7618 msgid "AMS"
7619 msgstr "AMS"
7620
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7622 msgid "AMS subject classifications."
7623 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7624
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7626 msgid "Topic"
7627 msgstr "Argomento"
7628
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7630 msgid "MMMMM"
7631 msgstr "MMMMM"
7632
7633 #: lib/layouts/slides.layout:105
7634 msgid "New Slide:"
7635 msgstr "Nuovo lucido:"
7636
7637 #: lib/layouts/slides.layout:127
7638 msgid "Overlay"
7639 msgstr "Sovrapposizione"
7640
7641 #: lib/layouts/slides.layout:142
7642 msgid "New Overlay:"
7643 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7644
7645 #: lib/layouts/slides.layout:182
7646 msgid "New Note:"
7647 msgstr "Nuova nota:"
7648
7649 #: lib/layouts/slides.layout:207
7650 msgid "InvisibleText"
7651 msgstr "Testo invisibile"
7652
7653 #: lib/layouts/slides.layout:214
7654 msgid "<Invisible Text Follows>"
7655 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7656
7657 #: lib/layouts/slides.layout:231
7658 msgid "VisibleText"
7659 msgstr "Testo visibile"
7660
7661 #: lib/layouts/slides.layout:238
7662 msgid "<Visible Text Follows>"
7663 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7664
7665 #: lib/layouts/spie.layout:53
7666 msgid "Authorinfo"
7667 msgstr "Informazioni autore"
7668
7669 #: lib/layouts/spie.layout:65
7670 msgid "Authorinfo:"
7671 msgstr "Informazioni autore:"
7672
7673 #: lib/layouts/spie.layout:78
7674 msgid "ABSTRACT"
7675 msgstr "SOMMARIO"
7676
7677 #: lib/layouts/spie.layout:93
7678 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7679 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7680
7681 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7682 msgid "email:"
7683 msgstr "Posta elettronica:"
7684
7685 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7686 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7687 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7691 msgid "Firstname"
7692 msgstr "Primo nome"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7695 msgid "Fname"
7696 msgstr "Fname"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7701 msgid "Surname"
7702 msgstr "Cognome"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7707 msgid "Literal"
7708 msgstr "Letterale"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7712 msgid "Emph"
7713 msgstr "Enfatizza"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7716 msgid "Abbrev"
7717 msgstr "Abbrev"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7721 msgid "Citation-number"
7722 msgstr "Numero citazione"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7725 msgid "Volume"
7726 msgstr "Volume"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7729 msgid "Day"
7730 msgstr "Giorno"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7733 msgid "Month"
7734 msgstr "Mese"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7737 msgid "Year"
7738 msgstr "Anno"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7741 msgid "Issue-number"
7742 msgstr "Numero-edizione"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7745 msgid "Issue-day"
7746 msgstr "Giorno-edizione"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7749 msgid "Issue-months"
7750 msgstr "Mesi-edizione"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7753 msgid "Subsubparagraph"
7754 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7757 msgid "Header"
7758 msgstr "Intestazione"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7761 msgid "-- Header --"
7762 msgstr "--Intestazione--"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7765 msgid "Special-section"
7766 msgstr "Sezione speciale"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7769 msgid "Special-section:"
7770 msgstr "Sezione speciale:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7773 msgid "AGU-journal"
7774 msgstr "Rivista AGU"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7777 msgid "AGU-journal:"
7778 msgstr "Rivista AGU:"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7781 msgid "Citation-number:"
7782 msgstr "Numero citazione:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7785 msgid "AGU-volume"
7786 msgstr "Volume AGU"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7789 msgid "AGU-volume:"
7790 msgstr "Volume AGU:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7793 msgid "AGU-issue"
7794 msgstr "Edizione AGU"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7797 msgid "AGU-issue:"
7798 msgstr "Edizione AGU:"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7801 msgid "Copyright:"
7802 msgstr "Copyright:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7805 msgid "Index-terms"
7806 msgstr "Voci d'indice"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7809 msgid "Index-terms..."
7810 msgstr "Voci d'indice..."
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7813 msgid "Index-term"
7814 msgstr "Voce d'indice"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7817 msgid "Index-term:"
7818 msgstr "Voce d'indice:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7821 msgid "Cross-term"
7822 msgstr "Termine incrociato"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7825 msgid "Cross-term:"
7826 msgstr "Termine incrociato:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7829 msgid "Supplementary"
7830 msgstr "Supplemento"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7833 msgid "Supplementary..."
7834 msgstr "Supplemento..."
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7837 msgid "Supp-note"
7838 msgstr "Nota supplementare"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7841 msgid "Sup-mat-note:"
7842 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7845 msgid "Cite-other"
7846 msgstr "Cita (altro)"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7849 msgid "Cite-other:"
7850 msgstr "Cita (altro):"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7854 msgid "Revised"
7855 msgstr "Revisionato"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7859 msgid "Revised:"
7860 msgstr "Revisionato:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7863 msgid "Ident-line"
7864 msgstr "Indenta (linea)"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7867 msgid "Ident-line:"
7868 msgstr "Indenta (linea):"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7871 msgid "Runhead"
7872 msgstr "Runhead"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7875 msgid "Runhead:"
7876 msgstr "Runhead:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7879 msgid "Published-online:"
7880 msgstr "Pubblicato on line:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7884 msgid "Citation"
7885 msgstr "Citazione"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7888 msgid "Citation:"
7889 msgstr "Citazione:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7892 msgid "Posting-order"
7893 msgstr "Ordine posizionamento"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7896 msgid "Posting-order:"
7897 msgstr "Ordine posizionamento:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7900 msgid "AGU-pages"
7901 msgstr "Pagine AGU"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7904 msgid "AGU-pages:"
7905 msgstr "Pagine AGU:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7908 msgid "Words"
7909 msgstr "Parole"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7912 msgid "Words:"
7913 msgstr "Parole:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7916 msgid "Figures"
7917 msgstr "Figure"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7920 msgid "Figures:"
7921 msgstr "Figure:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7924 msgid "Tables"
7925 msgstr "Tabelle"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7928 msgid "Tables:"
7929 msgstr "Tabelle:"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7932 msgid "Datasets"
7933 msgstr "Gruppo di dati"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7936 msgid "Datasets:"
7937 msgstr "Gruppo di dati:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7940 msgid "ISSN"
7941 msgstr "ISSN"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7944 msgid "CODEN"
7945 msgstr "CODEN"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7948 msgid "SS-Code"
7949 msgstr "Codice-SS"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7952 msgid "SS-Title"
7953 msgstr "Titolo-SS"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7956 msgid "CCC-Code"
7957 msgstr "Codice-CCC"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7960 msgid "Dscr"
7961 msgstr "Dscr"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7964 msgid "Orgdiv"
7965 msgstr "Orgdiv"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7968 msgid "Orgname"
7969 msgstr "Orgname"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7972 msgid "City"
7973 msgstr "Città"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7976 msgid "Postcode"
7977 msgstr "Codice postale"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7980 msgid "Country"
7981 msgstr "Paese"
7982
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7984 msgid "CCC"
7985 msgstr "CCC"
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7988 msgid "CCC code:"
7989 msgstr "Codice CCC:"
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7992 msgid "PaperId"
7993 msgstr "Identificativo articolo"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7996 msgid "Paper Id:"
7997 msgstr "Id. articolo:"
7998
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8000 msgid "AuthorAddr"
8001 msgstr "Indirizzo autore"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8004 msgid "Author Address:"
8005 msgstr "Indirizzo autore:"
8006
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8008 msgid "SlugComment"
8009 msgstr "Commento interlinea"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8012 msgid "Slug Comment:"
8013 msgstr "Commento interlinea:"
8014
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8016 msgid "Plate"
8017 msgstr "Foglio"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8020 msgid "Planotable"
8021 msgstr "Planotable"
8022
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8024 msgid "Table Caption"
8025 msgstr "Didascalia tabella"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8028 msgid "TableCaption"
8029 msgstr "Didascalia tabella:"
8030
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8032 msgid "Current Address"
8033 msgstr "Indirizzo attuale"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8036 msgid "Current address:"
8037 msgstr "Indirizzo attuale:"
8038
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8040 msgid "E-mail address:"
8041 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8044 msgid "Key words and phrases:"
8045 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8048 msgid "Dedicatory"
8049 msgstr "Dedicatamente"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8053 msgid "Dedication:"
8054 msgstr "Dedica:"
8055
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8057 msgid "Translator"
8058 msgstr "Traduttore"
8059
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8061 msgid "Translator:"
8062 msgstr "Traduttore:"
8063
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8065 msgid "Subjectclass"
8066 msgstr "Classe soggetto"
8067
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8069 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8070 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8073 msgid "Directory"
8074 msgstr "Cartella"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8077 msgid "KeyCombo"
8078 msgstr "KeyCombo"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8081 msgid "KeyCap"
8082 msgstr "KeyCap"
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8085 msgid "GuiMenu"
8086 msgstr "GuiMenu"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8089 msgid "GuiMenuItem"
8090 msgstr "GuiMenuItem"
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8093 msgid "GuiButton"
8094 msgstr "GuiButton"
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8097 msgid "MenuChoice"
8098 msgstr "MenuChoice"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8102 msgid "Chapter*"
8103 msgstr "Capitolo*"
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8107 msgid "Subparagraph*"
8108 msgstr "Sottoparagrafo*"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8111 msgid "Authorgroup"
8112 msgstr "Gruppo autore"
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8115 msgid "RevisionHistory"
8116 msgstr "Cronologia revisione"
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8119 msgid "Revision History"
8120 msgstr "Cronologia revisione"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8123 msgid "Revision"
8124 msgstr "Revisione"
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8127 msgid "RevisionRemark"
8128 msgstr "Evidenzia revisione"
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8131 msgid "FirstName"
8132 msgstr "Primo nome"
8133
8134 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8135 msgid "Scrap"
8136 msgstr "Ritaglio"
8137
8138 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8139 msgid "\\arabic{chapter}"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}"
8141
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8143 msgid "\\Alph{chapter}"
8144 msgstr "\\Alph{chapter}"
8145
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8147 msgid "\\arabic{footnote}"
8148 msgstr "\\arabic{footnote}"
8149
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8151 msgid "\\Roman{section}."
8152 msgstr "\\Roman{section}."
8153
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8156 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8157
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8159 msgid "\\Alph{subsection}."
8160 msgstr "\\Alph{subsection}."
8161
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8163 msgid "\\arabic{subsection}."
8164 msgstr "\\arabic{subsection}."
8165
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8169
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8171 msgid "\\alph{subsubsection}."
8172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8173
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8176 msgid "\\alph{paragraph}."
8177 msgstr "\\alph{paragraph}."
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8180 msgid "Addpart"
8181 msgstr "Aggiungi parte"
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8184 msgid "Addchap"
8185 msgstr "Aggiungi capitolo"
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8188 msgid "Addsec"
8189 msgstr "Aggiungi sezione"
8190
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8192 msgid "Addchap*"
8193 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8194
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8196 msgid "Addsec*"
8197 msgstr "Aggiungi sezione*"
8198
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8200 msgid "Minisec"
8201 msgstr "Minisezione"
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8204 msgid "Publishers"
8205 msgstr "Editori"
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8209 msgid "Dedication"
8210 msgstr "Dedica"
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8213 msgid "Titlehead"
8214 msgstr "Titolo di testa"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8217 msgid "Uppertitleback"
8218 msgstr "Titolo precedente superiore"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8221 msgid "Lowertitleback"
8222 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8225 msgid "Extratitle"
8226 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8229 msgid "Captionabove"
8230 msgstr "Didascalia superiore"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8233 msgid "Captionbelow"
8234 msgstr "Didascalia inferiore"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8237 msgid "Dictum"
8238 msgstr "Detto"
8239
8240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8242 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
8243 msgid "UNDEFINED"
8244 msgstr "INDEFINITO"
8245
8246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8247 msgid "\\Roman{part}"
8248 msgstr "\\Roman{part}"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8251 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8252 msgid "margin"
8253 msgstr "margine"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8256 msgid "foot"
8257 msgstr "piede"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8260 msgid "comment"
8261 msgstr "Commento"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8264 #: src/insets/InsetNote.cpp:289
8265 msgid "note"
8266 msgstr "Nota di LyX"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8269 msgid "greyedout"
8270 msgstr "Sbiadita"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8273 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
8274 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
8275 msgid "ERT"
8276 msgstr "ERT"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8279 msgid "Listings"
8280 msgstr "Listati"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8283 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8284 msgid "Idx"
8285 msgstr "Idx"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8288 msgid "opt"
8289 msgstr "opz"
8290
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8292 msgid "--Separator--"
8293 msgstr "--Separatore--"
8294
8295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8296 msgid "--- Separate Environment ---"
8297 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8298
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8300 msgid "Part \\thepart"
8301 msgstr "Parte \\thepart"
8302
8303 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8304 msgid "Chapter \\thechapter"
8305 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8306
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8308 msgid "Appendix \\thechapter"
8309 msgstr "Appendice \\thechapter"
8310
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8312 msgid "Headnote"
8313 msgstr "Intestazione"
8314
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8316 msgid "Headnote (optional):"
8317 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8318
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8320 msgid "Corr Author:"
8321 msgstr "Autore corrente:"
8322
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8324 msgid "Offprints"
8325 msgstr "Offprint"
8326
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8328 msgid "Offprints:"
8329 msgstr "Offprint:"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8333 msgid "Corollary \\thetheorem."
8334 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8338 msgid "Lemma \\thetheorem."
8339 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8343 msgid "Proposition \\thetheorem."
8344 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8347 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8348 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8349 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8353 msgid "Fact \\thetheorem."
8354 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8358 msgid "Definition \\thetheorem."
8359 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8363 msgid "Example \\thetheorem."
8364 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8368 msgid "Problem \\thetheorem."
8369 msgstr "Problema \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8373 msgid "Exercise \\thetheorem."
8374 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8378 msgid "Remark \\thetheorem."
8379 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8383 msgid "Claim \\thetheorem."
8384 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8388 msgid "Conjecture*"
8389 msgstr "Congettura*"
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8393 msgid "Example*"
8394 msgstr "Esempio*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8398 msgid "Problem*"
8399 msgstr "Problema*"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8403 msgid "Exercise*"
8404 msgstr "Esercizio*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8408 msgid "Remark*"
8409 msgstr "Osservazione*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8413 msgid "Claim*"
8414 msgstr "Asserzione*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8417 msgid "Conjecture."
8418 msgstr "Congettura."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8421 msgid "Fact*"
8422 msgstr "Fatto*"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8425 msgid "Problem."
8426 msgstr "Problema."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8429 msgid "Exercise."
8430 msgstr "Esercizio."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8433 msgid "Remark."
8434 msgstr "Osservazione."
8435
8436 #: lib/layouts/braille.module:2
8437 msgid "Braille"
8438 msgstr "Braille"
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:5
8441 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8442 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8443
8444 #: lib/layouts/braille.module:20
8445 msgid "Braille (default)"
8446 msgstr "Braille (default)"
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:34
8449 #: lib/layouts/braille.module:56
8450 msgid "Braille:"
8451 msgstr "Braille:"
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:42
8454 msgid "Braille (textsize)"
8455 msgstr "Braille (textsize)"
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:64
8458 msgid "Braille (dots on)"
8459 msgstr "Braille (dots on)"
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:79
8462 msgid "Braille_dots_on"
8463 msgstr "Braille_dots_on"
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:87
8466 msgid "Braille (dots off)"
8467 msgstr "Braille (dots off)"
8468
8469 #: lib/layouts/braille.module:102
8470 msgid "Braille_dots_off"
8471 msgstr "Braille_dots_off"
8472
8473 #: lib/layouts/braille.module:110
8474 msgid "Braille (mirror on)"
8475 msgstr "Braille (mirror on)"
8476
8477 #: lib/layouts/braille.module:125
8478 msgid "Braille_mirror_on"
8479 msgstr "Braille_mirror_on"
8480
8481 #: lib/layouts/braille.module:133
8482 msgid "Braille (mirror off)"
8483 msgstr "Braille (mirror off)"
8484
8485 #: lib/layouts/braille.module:148
8486 msgid "Braille mirror off"
8487 msgstr "Braille mirror off"
8488
8489 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8490 msgid "Endnote"
8491 msgstr "Note finali"
8492
8493 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8494 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8495 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8496
8497 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8498 msgid "endnote"
8499 msgstr "endnote"
8500
8501 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8502 msgid "Foot to End"
8503 msgstr "Note a piede alla fine"
8504
8505 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8506 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8507 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8508
8509 #: lib/layouts/hanging.module:2
8510 #: lib/layouts/hanging.module:15
8511 msgid "Hanging"
8512 msgstr "Hanging"
8513
8514 #: lib/layouts/hanging.module:5
8515 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8516 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8519 msgid "Linguistics"
8520 msgstr "Linguistica"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8523 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8524 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8527 msgid "Numbered Example (multiline)"
8528 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8531 msgid "Example:"
8532 msgstr "Esempio:"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8535 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8536 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8539 msgid "Examples:"
8540 msgstr "Esempi:"
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8543 msgid "Subexample"
8544 msgstr "Sottoesempio"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8547 msgid "Subexample:"
8548 msgstr "Sottoesempio:"
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8551 msgid "Glosse"
8552 msgstr "Glosse"
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8555 msgid "Tri-Glosse"
8556 msgstr "Tri-Glosse"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8559 msgid "expr."
8560 msgstr "espr."
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8563 msgid "concept"
8564 msgstr "concetto"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8567 msgid "meaning"
8568 msgstr "significato"
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8571 msgid "Logical Markup"
8572 msgstr "Marcatura logica"
8573
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8575 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8576 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8577
8578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8579 msgid "noun"
8580 msgstr "sostantivo"
8581
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8583 msgid "emph"
8584 msgstr "enfatizzato"
8585
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8587 msgid "strong"
8588 msgstr "forte"
8589
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8591 msgid "code"
8592 msgstr "codice"
8593
8594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8595 msgid "Minimalistic"
8596 msgstr "Minimalistico"
8597
8598 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8599 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8600 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8603 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8604 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8607 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8608 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8611 msgid "Criterion \\thetheorem."
8612 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8615 msgid "Criterion*"
8616 msgstr "Criterio*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8619 msgid "Criterion."
8620 msgstr "Criterio."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8624 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8627 msgid "Algorithm*"
8628 msgstr "Algoritmo*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8631 msgid "Algorithm."
8632 msgstr "Algoritmo."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8635 msgid "Axiom \\thetheorem."
8636 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8639 msgid "Axiom*"
8640 msgstr "Assioma*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8643 msgid "Axiom."
8644 msgstr "Assioma."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8647 msgid "Condition \\thetheorem."
8648 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8651 msgid "Condition*"
8652 msgstr "Condizione*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8655 msgid "Condition."
8656 msgstr "Condizione."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8659 msgid "Note \\thetheorem."
8660 msgstr "Nota \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8663 msgid "Note*"
8664 msgstr "Nota*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8667 msgid "Note."
8668 msgstr "Nota."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8671 msgid "Notation \\thetheorem."
8672 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8675 msgid "Notation*"
8676 msgstr "Notazione*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8679 msgid "Notation."
8680 msgstr "Notazione."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8683 msgid "Summary \\thetheorem."
8684 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8687 msgid "Summary*"
8688 msgstr "Sommario*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8691 msgid "Summary."
8692 msgstr "Sommario."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8696 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8699 msgid "Acknowledgement*"
8700 msgstr "Riconoscimento*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8703 msgid "Conclusion"
8704 msgstr "Conclusione"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8707 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8708 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8711 msgid "Conclusion*"
8712 msgstr "Conclusione*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8715 msgid "Conclusion."
8716 msgstr "Conclusione."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8719 msgid "Assumption"
8720 msgstr "Assunzione"
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8723 msgid "Assumption \\thetheorem."
8724 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8727 msgid "Assumption*"
8728 msgstr "Assunzione*"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8731 msgid "Assumption."
8732 msgstr "Assunzione."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8735 msgid "Theorems (AMS)"
8736 msgstr "Teoremi (AMS)"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8739 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8740 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8743 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8744 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8747 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8748 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8751 msgid "Theorems (Order By Section)"
8752 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8755 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8756 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8759 msgid "Theorems (Starred)"
8760 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8763 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8764 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8767 msgid "Theorems"
8768 msgstr "Teoremi"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8771 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8772 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8773
8774 #: lib/languages:2
8775 msgid "Afrikaans"
8776 msgstr "Afrikaans"
8777
8778 #: lib/languages:3
8779 msgid "Albanian"
8780 msgstr "Albanese"
8781
8782 #: lib/languages:4
8783 msgid "American"
8784 msgstr "Americano"
8785
8786 #: lib/languages:6
8787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8788 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8789
8790 #: lib/languages:7
8791 msgid "Arabic (Arabi)"
8792 msgstr "Arabo (Arabi)"
8793
8794 #: lib/languages:8
8795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8796 msgid "Armenian"
8797 msgstr "Armeno"
8798
8799 #: lib/languages:9
8800 msgid "Austrian"
8801 msgstr "Austriaco"
8802
8803 #: lib/languages:10
8804 msgid "Austrian (new spelling)"
8805 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8806
8807 #: lib/languages:11
8808 msgid "Bahasa Indonesia"
8809 msgstr "Bahasa Indonesia"
8810
8811 #: lib/languages:12
8812 msgid "Bahasa Malaysia"
8813 msgstr "Bahasa Malesia"
8814
8815 #: lib/languages:13
8816 msgid "Basque"
8817 msgstr "Basco"
8818
8819 #: lib/languages:14
8820 msgid "Belarusian"
8821 msgstr "Bielorusso"
8822
8823 #: lib/languages:15
8824 msgid "Portuguese (Brazil)"
8825 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8826
8827 #: lib/languages:16
8828 msgid "Breton"
8829 msgstr "Bretone"
8830
8831 #: lib/languages:17
8832 msgid "British"
8833 msgstr "Britannico"
8834
8835 #: lib/languages:18
8836 msgid "Bulgarian"
8837 msgstr "Bulgaro"
8838
8839 #: lib/languages:19
8840 msgid "Canadian"
8841 msgstr "Canadese"
8842
8843 #: lib/languages:20
8844 msgid "French Canadian"
8845 msgstr "Franco Canadese"
8846
8847 #: lib/languages:21
8848 msgid "Catalan"
8849 msgstr "Catalano"
8850
8851 #: lib/languages:22
8852 msgid "Chinese (simplified)"
8853 msgstr "Cinese (semplificato)"
8854
8855 #: lib/languages:23
8856 msgid "Chinese (traditional)"
8857 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8858
8859 #: lib/languages:24
8860 msgid "Croatian"
8861 msgstr "Croato"
8862
8863 #: lib/languages:25
8864 msgid "Czech"
8865 msgstr "Ceco"
8866
8867 #: lib/languages:26
8868 msgid "Danish"
8869 msgstr "Danese"
8870
8871 #: lib/languages:27
8872 msgid "Dutch"
8873 msgstr "Olandese"
8874
8875 #: lib/languages:28
8876 msgid "English"
8877 msgstr "Inglese"
8878
8879 #: lib/languages:30
8880 msgid "Esperanto"
8881 msgstr "Esperanto"
8882
8883 #: lib/languages:31
8884 msgid "Estonian"
8885 msgstr "Estone"
8886
8887 #: lib/languages:33
8888 msgid "Farsi"
8889 msgstr "Farsi"
8890
8891 #: lib/languages:34
8892 msgid "Finnish"
8893 msgstr "Finnico"
8894
8895 #: lib/languages:36
8896 msgid "French"
8897 msgstr "Francese"
8898
8899 #: lib/languages:37
8900 msgid "Galician"
8901 msgstr "Galiziano"
8902
8903 #: lib/languages:38
8904 msgid "German"
8905 msgstr "Tedesco"
8906
8907 #: lib/languages:39
8908 msgid "German (new spelling)"
8909 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8910
8911 #: lib/languages:40
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8914 msgid "Greek"
8915 msgstr "Greco"
8916
8917 #: lib/languages:41
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8919 msgid "Hebrew"
8920 msgstr "Ebreo"
8921
8922 #: lib/languages:45
8923 msgid "Icelandic"
8924 msgstr "Islandese"
8925
8926 #: lib/languages:47
8927 msgid "Interlingua"
8928 msgstr "Interlingua"
8929
8930 #: lib/languages:48
8931 msgid "Irish"
8932 msgstr "Irlandese"
8933
8934 #: lib/languages:49
8935 msgid "Italian"
8936 msgstr "Italiano"
8937
8938 #: lib/languages:50
8939 msgid "Japanese"
8940 msgstr "Giapponese"
8941
8942 #: lib/languages:51
8943 msgid "Japanese (non-CJK)"
8944 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8945
8946 #: lib/languages:52
8947 msgid "Kazakh"
8948 msgstr "Kazakho"
8949
8950 #: lib/languages:54
8951 msgid "Korean"
8952 msgstr "Coreano"
8953
8954 #: lib/languages:56
8955 msgid "Latin"
8956 msgstr "Latino"
8957
8958 #: lib/languages:57
8959 msgid "Latvian"
8960 msgstr "Latviano"
8961
8962 #: lib/languages:58
8963 msgid "Lithuanian"
8964 msgstr "Lituano"
8965
8966 #: lib/languages:59
8967 msgid "Lower Sorbian"
8968 msgstr "Serbo meridionale"
8969
8970 #: lib/languages:60
8971 msgid "Hungarian"
8972 msgstr "Ungherese"
8973
8974 #: lib/languages:61
8975 msgid "Norsk"
8976 msgstr "Norvegese"
8977
8978 #: lib/languages:62
8979 msgid "Nynorsk"
8980 msgstr "Nynorsk"
8981
8982 #: lib/languages:63
8983 msgid "Polish"
8984 msgstr "Polacco"
8985
8986 #: lib/languages:64
8987 msgid "Portuguese"
8988 msgstr "Portoghese"
8989
8990 #: lib/languages:65
8991 msgid "Romanian"
8992 msgstr "Romeno"
8993
8994 #: lib/languages:66
8995 msgid "Russian"
8996 msgstr "Russo"
8997
8998 #: lib/languages:67
8999 msgid "North Sami"
9000 msgstr "Lappone del nord"
9001
9002 #: lib/languages:68
9003 msgid "Scottish"
9004 msgstr "Scozzese"
9005
9006 #: lib/languages:69
9007 msgid "Serbian"
9008 msgstr "Serbo"
9009
9010 #: lib/languages:70
9011 msgid "Serbian (Latin)"
9012 msgstr "Serbo (latino)"
9013
9014 #: lib/languages:71
9015 msgid "Slovak"
9016 msgstr "Slovacco"
9017
9018 #: lib/languages:72
9019 msgid "Slovene"
9020 msgstr "Sloveno"
9021
9022 #: lib/languages:73
9023 msgid "Spanish"
9024 msgstr "Spagnolo"
9025
9026 #: lib/languages:74
9027 msgid "Swedish"
9028 msgstr "Svedese"
9029
9030 #: lib/languages:75
9031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9032 msgid "Thai"
9033 msgstr "Thailandese"
9034
9035 #: lib/languages:76
9036 msgid "Turkish"
9037 msgstr "Turco"
9038
9039 #: lib/languages:77
9040 msgid "Ukrainian"
9041 msgstr "Ucraino"
9042
9043 #: lib/languages:78
9044 msgid "Upper Sorbian"
9045 msgstr "Serbo"
9046
9047 #: lib/languages:79
9048 msgid "Vietnamese"
9049 msgstr "Vietnamita"
9050
9051 #: lib/languages:80
9052 msgid "Welsh"
9053 msgstr "Gallese"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:32
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9057 msgid "File|F"
9058 msgstr "File|F"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:33
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9062 msgid "Edit|E"
9063 msgstr "Modifica|o"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:34
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9067 msgid "Insert|I"
9068 msgstr "Inserisci|I"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:35
9071 msgid "Layout|L"
9072 msgstr "Struttura|S"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:36
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9076 msgid "View|V"
9077 msgstr "Vista|V"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:37
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9081 msgid "Navigate|N"
9082 msgstr "Naviga|N"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:38
9085 msgid "Documents|D"
9086 msgstr "Documenti|D"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:39
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9090 msgid "Help|H"
9091 msgstr "Aiuto|A"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:47
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9095 msgid "New|N"
9096 msgstr "Nuovo|N"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:48
9099 msgid "New from Template...|T"
9100 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:49
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9104 msgid "Open...|O"
9105 msgstr "Apri...|A"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:51
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9109 msgid "Close|C"
9110 msgstr "Chiudi|C"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:52
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9114 msgid "Save|S"
9115 msgstr "Salva|S"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:53
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9119 msgid "Save As...|A"
9120 msgstr "Salva come...|m"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:54
9123 msgid "Revert|R"
9124 msgstr "Ripristina|R"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:55
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9128 msgid "Version Control|V"
9129 msgstr "Controllo versione|v"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:57
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9133 msgid "Import|I"
9134 msgstr "Importa|I"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:58
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9138 msgid "Export|E"
9139 msgstr "Esporta|o"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:59
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9143 msgid "Print...|P"
9144 msgstr "Stampa...|p"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:60
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9148 msgid "Fax...|F"
9149 msgstr "Fax...|F"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:62
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9153 msgid "Exit|x"
9154 msgstr "Esci|E"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:68
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9158 msgid "Register...|R"
9159 msgstr "Registrazione...|g"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:69
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9163 msgid "Check In Changes...|I"
9164 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:70
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9168 msgid "Check Out for Edit|O"
9169 msgstr "Estrai per modifica|r"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:71
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9173 msgid "Revert to Last Version|L"
9174 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:72
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9178 msgid "Undo Last Check In|U"
9179 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:73
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9183 msgid "Show History|H"
9184 msgstr "Mostra cronologia|c"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:82
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9188 msgid "Custom...|C"
9189 msgstr "Personalizzato...|z"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:90
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9193 msgid "Undo|U"
9194 msgstr "Annulla|A"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:91
9197 msgid "Redo|d"
9198 msgstr "Rifai|f"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:93
9201 msgid "Cut|C"
9202 msgstr "Taglia|g"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:94
9205 msgid "Copy|o"
9206 msgstr "Copia"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:95
9209 msgid "Paste|a"
9210 msgstr "Incolla|I"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:96
9213 msgid "Paste External Selection|x"
9214 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:98
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9218 msgid "Find & Replace...|F"
9219 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:100
9222 msgid "Tabular|T"
9223 msgstr "Tabulare|b"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:101
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9227 msgid "Math|M"
9228 msgstr "Matematica|M"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:104
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9232 msgid "Spellchecker...|S"
9233 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:105
9236 msgid "Thesaurus..."
9237 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:106
9240 msgid "Statistics...|i"
9241 msgstr "Statistiche...|S"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:107
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9245 msgid "Check TeX|h"
9246 msgstr "Controlla TeX|n"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:108
9249 msgid "Change Tracking|g"
9250 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:110
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9254 msgid "Preferences...|P"
9255 msgstr "Preferenze...|P"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:111
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9259 msgid "Reconfigure|R"
9260 msgstr "Riconfigura|R"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:115
9263 msgid "Selection as Lines|L"
9264 msgstr "Seleziona come linee|l"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:116
9267 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9268 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:120
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9272 msgid "Multicolumn|M"
9273 msgstr "Multicolonna|M"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:122
9276 msgid "Line Top|T"
9277 msgstr "Linea in alto|a"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:123
9280 msgid "Line Bottom|B"
9281 msgstr "Linea in basso|b"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:124
9284 msgid "Line Left|L"
9285 msgstr "Linea sinistra|s"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:125
9288 msgid "Line Right|R"
9289 msgstr "Linea destra|d"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:127
9292 msgid "Alignment|i"
9293 msgstr "Allineamento|n"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:129
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9297 msgid "Add Row|A"
9298 msgstr "Aggiungi riga|r"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:130
9301 msgid "Delete Row|w"
9302 msgstr "Elimina riga|g"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:131
9305 #: lib/ui/classic.ui:172
9306 msgid "Copy Row"
9307 msgstr "Copia riga"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:132
9310 #: lib/ui/classic.ui:173
9311 msgid "Swap Rows"
9312 msgstr "Scambia righe"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:134
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9316 msgid "Add Column|u"
9317 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:135
9320 msgid "Delete Column|D"
9321 msgstr "Elimina colonna|E"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:136
9324 #: lib/ui/classic.ui:177
9325 msgid "Copy Column"
9326 msgstr "Copia colonna"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:137
9329 #: lib/ui/classic.ui:178
9330 msgid "Swap Columns"
9331 msgstr "Scambia colonne"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:141
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9335 msgid "Left|L"
9336 msgstr "Sinistra|S"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:142
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9340 msgid "Center|C"
9341 msgstr "Centrato|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:143
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9345 msgid "Right|R"
9346 msgstr "Destra|D"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:145
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9350 msgid "Top|T"
9351 msgstr "Superiore|u"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:146
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9355 msgid "Middle|M"
9356 msgstr "Centrale|a"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:147
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9360 msgid "Bottom|B"
9361 msgstr "Inferiore|I"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:159
9364 msgid "Toggle Numbering|N"
9365 msgstr "Commuta numerazione|n"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:160
9368 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9369 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:162
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9373 msgid "Change Limits Type|L"
9374 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:164
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9378 msgid "Change Formula Type|F"
9379 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:166
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9384 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:168
9387 msgid "Alignment|A"
9388 msgstr "Allineamento|A"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:170
9391 msgid "Add Row|R"
9392 msgstr "Aggiungi riga|r"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:171
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9396 msgid "Delete Row|D"
9397 msgstr "Elimina riga|g"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:175
9400 msgid "Add Column|C"
9401 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:176
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9405 msgid "Delete Column|e"
9406 msgstr "Elimina colonna|E"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:182
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9410 msgid "Default|t"
9411 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:183
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9415 msgid "Display|D"
9416 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:184
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9420 msgid "Inline|I"
9421 msgstr "Limiti a lato|l"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:188
9424 msgid "Octave"
9425 msgstr "Octave"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:189
9428 msgid "Maxima"
9429 msgstr "Maxima"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:190
9432 msgid "Mathematica"
9433 msgstr "Mathematica"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:192
9436 msgid "Maple, simplify"
9437 msgstr "Maple, semplifica"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:193
9440 msgid "Maple, factor"
9441 msgstr "Maple, fattore"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:194
9444 msgid "Maple, evalm"
9445 msgstr "Maple, evalm"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:195
9448 msgid "Maple, evalf"
9449 msgstr "Maple, evalf"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:199
9452 #: lib/ui/classic.ui:265
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9455 msgid "Inline Formula|I"
9456 msgstr "Formula in linea|i"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:200
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9460 msgid "Displayed Formula|D"
9461 msgstr "Formula centrata|o"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:201
9464 msgid "Eqnarray Environment|q"
9465 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:202
9468 msgid "Align Environment|A"
9469 msgstr "Contesto align|a"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:203
9472 msgid "AlignAt Environment"
9473 msgstr "Contesto alignat"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:204
9476 msgid "Flalign Environment|F"
9477 msgstr "Contesto flalign|f"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:207
9480 msgid "Gather Environment"
9481 msgstr "Contesto gather"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:208
9484 msgid "Multline Environment"
9485 msgstr "Contesto multline"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:214
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9490 msgid "Math|h"
9491 msgstr "Matematica|M"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:216
9494 msgid "Special Character|S"
9495 msgstr "Carattere speciale|s"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:217
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9499 msgid "Citation...|C"
9500 msgstr "Citazione...|C"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:218
9503 msgid "Cross-reference...|r"
9504 msgstr "Riferimento...|R"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:219
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9508 msgid "Label...|L"
9509 msgstr "Etichetta...|E"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:220
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9513 msgid "Footnote|F"
9514 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:221
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9518 msgid "Marginal Note|M"
9519 msgstr "Nota a margine|a"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:222
9522 msgid "Short Title"
9523 msgstr "Titolo breve"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:223
9526 msgid "Index Entry|I"
9527 msgstr "Voce d'indice|i"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:224
9530 msgid "Nomenclature Entry"
9531 msgstr "Voce di nomenclatura"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:225
9534 msgid "URL...|U"
9535 msgstr "URL...|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:226
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9539 msgid "Note|N"
9540 msgstr "Nota|N"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:227
9543 msgid "Lists & TOC|O"
9544 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:229
9547 msgid "TeX Code|T"
9548 msgstr "Codice TeX|T"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:230
9551 msgid "Minipage|p"
9552 msgstr "Minipagina"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:231
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9556 msgid "Graphics...|G"
9557 msgstr "Immagine...|g"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:232
9560 msgid "Tabular Material...|b"
9561 msgstr "Tabelle...|b"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:233
9564 msgid "Floats|a"
9565 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:235
9568 msgid "Include File...|d"
9569 msgstr "Includi file...|d"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:236
9572 msgid "Insert File|e"
9573 msgstr "Inserisci file|f"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:237
9576 msgid "External Material...|x"
9577 msgstr "Materiale esterno...|l"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:241
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9581 msgid "Symbols...|b"
9582 msgstr "Simboli...|l"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:242
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9586 msgid "Superscript|S"
9587 msgstr "Soprascritto|S"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:243
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9591 msgid "Subscript|u"
9592 msgstr "Sottoscritto|c"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:244
9595 msgid "Hyphenation Point|P"
9596 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:245
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9600 msgid "Protected Hyphen|y"
9601 msgstr "Sillabazione protetta|a"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:246
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9605 msgid "Ligature Break|k"
9606 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:247
9609 msgid "Protected Space|r"
9610 msgstr "Spazio protetto|e"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:248
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9614 msgid "Inter-word Space|w"
9615 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:249
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9619 msgid "Thin Space|T"
9620 msgstr "Spazio sottile|t"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:250
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9624 msgid "Horizontal Space...|o"
9625 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:251
9628 msgid "Vertical Space..."
9629 msgstr "Spazio verticale..."
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:252
9632 msgid "Line Break|L"
9633 msgstr "Interruzione di linea|l"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:253
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9637 msgid "Ellipsis|i"
9638 msgstr "Ellissi|i"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:254
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9642 msgid "End of Sentence|E"
9643 msgstr "Punto di fine frase|f"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:255
9646 msgid "Protected Dash|D"
9647 msgstr "Trattino protetto"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:256
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9651 msgid "Breakable Slash|a"
9652 msgstr "Barra spezzabile|z"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:257
9655 msgid "Single Quote|Q"
9656 msgstr "Virgolette semplici|V"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:258
9659 msgid "Ordinary Quote|O"
9660 msgstr "Virgolette normali|n"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:259
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9664 msgid "Menu Separator|M"
9665 msgstr "Separatore menù|m"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:260
9668 msgid "Horizontal Line"
9669 msgstr "Linea orizzontale"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:261
9672 #: src/insets/InsetNewpage.h:66
9673 msgid "Page Break"
9674 msgstr "Interruzione di pagina"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:266
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9678 msgid "Display Formula|D"
9679 msgstr "Formula centrata|o"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:267
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9684 msgid "Eqnarray Environment|E"
9685 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:268
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9690 msgid "AMS align Environment|a"
9691 msgstr "Contesto align AMS|a"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:269
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9696 msgid "AMS alignat Environment|t"
9697 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:270
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9702 msgid "AMS flalign Environment|f"
9703 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:273
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9708 msgid "AMS gather Environment|g"
9709 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:274
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:276
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9719 msgid "Array Environment|y"
9720 msgstr "Contesto vettore|v"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:277
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9724 msgid "Cases Environment|C"
9725 msgstr "Contesto casi|c"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:278
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9729 msgid "Split Environment|S"
9730 msgstr "Dividi contesto|D"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:280
9733 msgid "Font Change|o"
9734 msgstr "Cambio carattere|b"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:284
9737 msgid "Math Normal Font"
9738 msgstr "Carattere matematico normale"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:286
9741 msgid "Math Calligraphic Family"
9742 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:287
9745 msgid "Math Fraktur Family"
9746 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:288
9749 msgid "Math Roman Family"
9750 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:289
9753 msgid "Math Sans Serif Family"
9754 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:291
9757 msgid "Math Bold Series"
9758 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:293
9761 msgid "Text Normal Font"
9762 msgstr "Carattere normale di testo"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:295
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9766 msgid "Text Roman Family"
9767 msgstr "Famiglia romana di testo"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:296
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9771 msgid "Text Sans Serif Family"
9772 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:297
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9776 msgid "Text Typewriter Family"
9777 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:299
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9781 msgid "Text Bold Series"
9782 msgstr "Serie grassetta di testo"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:300
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9786 msgid "Text Medium Series"
9787 msgstr "Serie media di testo"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:302
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9791 msgid "Text Italic Shape"
9792 msgstr "Forma corsiva di testo"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:303
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9796 msgid "Text Small Caps Shape"
9797 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:304
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9801 msgid "Text Slanted Shape"
9802 msgstr "Forma obliqua di testo"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:305
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9806 msgid "Text Upright Shape"
9807 msgstr "Forma dritta di testo"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:310
9810 msgid "Floatflt Figure"
9811 msgstr "Figura floatflt"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:314
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9815 msgid "Table of Contents|C"
9816 msgstr "Indice generale|g"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:316
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9820 msgid "Index List|I"
9821 msgstr "Indice analitico|I"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:317
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9825 msgid "Nomenclature|N"
9826 msgstr "Nomenclatura|N"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:318
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9830 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9831 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:322
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9835 msgid "LyX Document...|X"
9836 msgstr "Documento di LyX...|X"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:323
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9840 msgid "Plain Text...|T"
9841 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:324
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9846 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:328
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9850 msgid "Track Changes|T"
9851 msgstr "Attivato|t"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:329
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9855 msgid "Merge Changes...|M"
9856 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:330
9859 msgid "Accept All Changes|A"
9860 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:331
9863 msgid "Reject All Changes|R"
9864 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:332
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9868 msgid "Show Changes in Output|S"
9869 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:339
9872 msgid "Character...|C"
9873 msgstr "Carattere...|C"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:340
9876 msgid "Paragraph...|P"
9877 msgstr "Paragrafo...|P"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:341
9880 msgid "Document...|D"
9881 msgstr "Documento...|D"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:342
9884 msgid "Tabular...|T"
9885 msgstr "Tabella...|b"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:344
9888 msgid "Emphasize Style|E"
9889 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:345
9892 msgid "Noun Style|N"
9893 msgstr "Stile sostantivo|n"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:346
9896 msgid "Bold Style|B"
9897 msgstr "Stile grassetto|g"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:349
9900 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9901 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:350
9904 msgid "Increase Environment Depth|i"
9905 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:351
9908 msgid "Start Appendix Here|S"
9909 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:360
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9913 msgid "Build Program|B"
9914 msgstr "Costruisci il programma|C"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:361
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9918 msgid "Update|U"
9919 msgstr "Aggiorna|A"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:363
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9923 msgid "LaTeX Log|L"
9924 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:364
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9928 msgid "Outline|O"
9929 msgstr "Profilo|o"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:365
9932 msgid "TeX Information|X"
9933 msgstr "Informazioni TeX|X"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:378
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9937 msgid "Next Note|N"
9938 msgstr "Nota successiva|N"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:379
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9942 msgid "Go to Label|L"
9943 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:380
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9947 msgid "Bookmarks|B"
9948 msgstr "Segnalibri|S"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:384
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9952 msgid "Save Bookmark 1|S"
9953 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:385
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9957 msgid "Save Bookmark 2"
9958 msgstr "Salva segnalibro 2"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:386
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9962 msgid "Save Bookmark 3"
9963 msgstr "Salva segnalibro 3"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:387
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9967 msgid "Save Bookmark 4"
9968 msgstr "Salva segnalibro 4"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:388
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9972 msgid "Save Bookmark 5"
9973 msgstr "Salva segnalibro 5"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:390
9976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9977 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:391
9980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9981 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:392
9984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9985 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:393
9988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9989 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:394
9992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9993 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:409
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9997 msgid "Introduction|I"
9998 msgstr "Introduzione|I"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:410
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10002 msgid "Tutorial|T"
10003 msgstr "Tutorial|T"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:411
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10007 msgid "User's Guide|U"
10008 msgstr "Guida utente|u"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:412
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10012 msgid "Extended Features|E"
10013 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:413
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10017 msgid "Embedded Objects|m"
10018 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:414
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10022 msgid "Customization|C"
10023 msgstr "Personalizzazione|P"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:416
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10027 msgid "FAQ|F"
10028 msgstr "FAQ|F"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:417
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10032 msgid "Table of Contents|a"
10033 msgstr "Indice generale|g"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:418
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10037 msgid "LaTeX Configuration|L"
10038 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:420
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10042 msgid "About LyX|X"
10043 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:428
10046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10047 msgid "About LyX"
10048 msgstr "Informazioni su LyX"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:429
10051 msgid "Preferences..."
10052 msgstr "Preferenze..."
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:430
10055 msgid "Quit LyX"
10056 msgstr "Chiudi LyX"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10059 msgid "Document|D"
10060 msgstr "Documento|D"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10063 msgid "Tools|T"
10064 msgstr "Strumenti|t"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10067 msgid "New from Template...|m"
10068 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10071 msgid "Open Recent|t"
10072 msgstr "Apri recenti|t"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10075 msgid "Save All|l"
10076 msgstr "Salva tutto|l"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10079 msgid "Revert to Saved|R"
10080 msgstr "Ripristina il salvato"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10083 msgid "New Window|W"
10084 msgstr "Nuova finestra|f"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10087 msgid "Close Window|d"
10088 msgstr "Chiudi finestra|d"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10091 msgid "Redo|R"
10092 msgstr "Rifai|R"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10097 #: src/Text3.cpp:944
10098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10099 msgid "Cut"
10100 msgstr "Taglia"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10105 #: src/Text3.cpp:949
10106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10107 msgid "Copy"
10108 msgstr "Copia"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10113 #: src/Text3.cpp:904
10114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10116 msgid "Paste"
10117 msgstr "Incolla"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
10121 msgid "Paste Recent|e"
10122 msgstr "Incolla recenti|e"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10125 msgid "Paste Special"
10126 msgstr "Incolla speciale|s"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10129 msgid "Select All"
10130 msgstr "Seleziona tutto"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
10134 msgid "Move Paragraph Up|o"
10135 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
10139 msgid "Move Paragraph Down|v"
10140 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
10144 msgid "Text Style|S"
10145 msgstr "Stile testo|l"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
10149 msgid "Paragraph Settings...|P"
10150 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10153 msgid "Table|T"
10154 msgstr "Tabella|b"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10157 msgid "Rows & Columns|C"
10158 msgstr "Righe e colonne|c"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10161 msgid "Increase List Depth|I"
10162 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10165 msgid "Decrease List Depth|D"
10166 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10169 msgid "Dissolve Inset|l"
10170 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10173 msgid "TeX Code Settings...|C"
10174 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10177 msgid "Float Settings...|a"
10178 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10182 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10185 msgid "Note Settings...|N"
10186 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10189 msgid "Branch Settings...|B"
10190 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10193 msgid "Box Settings...|x"
10194 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10197 msgid "Table Settings...|a"
10198 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10201 msgid "Plain Text|T"
10202 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10206 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10209 msgid "Selection|S"
10210 msgstr "Selezione, per linee|S"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10213 msgid "Selection, Join Lines|i"
10214 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10217 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10218 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10221 msgid "Paste As PDF"
10222 msgstr "Incolla come PDF"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10225 msgid "Paste As PNG"
10226 msgstr "Incolla come PNG"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10229 msgid "Paste As JPEG"
10230 msgstr "Incolla come JPEG"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10233 msgid "Dissolve CharStyle"
10234 msgstr "Rimuovi stile"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10237 msgid "Customized...|C"
10238 msgstr "Personalizzato...|z"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10241 msgid "Capitalize|a"
10242 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10245 msgid "Uppercase|U"
10246 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10249 msgid "Lowercase|L"
10250 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10253 msgid "Top Line|T"
10254 msgstr "Linea superiore|p"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10257 msgid "Bottom Line|B"
10258 msgstr "Linea inferiore|i"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10261 msgid "Left Line|L"
10262 msgstr "Linea sinistra|L"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10265 msgid "Right Line|R"
10266 msgstr "Linea destra|d"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10269 msgid "Copy Row|o"
10270 msgstr "Copia riga"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10273 msgid "Copy Column|p"
10274 msgstr "Copia colonna"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10277 msgid "Number whole Formula|N"
10278 msgstr "Formula numerata|n"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10281 msgid "Number this Line|u"
10282 msgstr "Numera questa riga|r"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10285 msgid "Macro Definition"
10286 msgstr "Definizioni macro|m"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10289 msgid "Text Style|T"
10290 msgstr "Stile testo|t"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10293 msgid "Split Cell|C"
10294 msgstr "Dividi cella|c"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10297 msgid "Add Line Above|A"
10298 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10301 msgid "Add Line Below|B"
10302 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10305 msgid "Delete Line Above|D"
10306 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10309 msgid "Delete Line Below|e"
10310 msgstr "Elimina linea in basso"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10313 msgid "Add Line to Left"
10314 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10317 msgid "Add Line to Right"
10318 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10321 msgid "Delete Line to Left"
10322 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10325 msgid "Delete Line to Right"
10326 msgstr "Cancella linea a destra"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10331 msgid "Append Parameter"
10332 msgstr "Aggiungi parametro"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10337 msgid "Remove Last Parameter"
10338 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10343 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10344 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10349 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10350 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10355 msgid "Insert Optional Parameter"
10356 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10361 msgid "Remove Optional Parameter"
10362 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10367 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10368 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10373 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10374 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10379 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10380 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10383 msgid "Math Normal Font|N"
10384 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10387 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10388 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10391 msgid "Math Fraktur Family|F"
10392 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10395 msgid "Math Roman Family|R"
10396 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10399 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10400 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10403 msgid "Math Bold Series|B"
10404 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10407 msgid "Text Normal Font|T"
10408 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10411 msgid "Octave|O"
10412 msgstr "Octave|O"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10415 msgid "Maxima|M"
10416 msgstr "Maxima|M"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10419 msgid "Mathematica|a"
10420 msgstr "Mathematica|a"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10423 msgid "Maple, simplify|s"
10424 msgstr "Maple, simplify|s"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10427 msgid "Maple, factor|f"
10428 msgstr "Maple, factor|f"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10431 msgid "Maple, evalm|e"
10432 msgstr "Maple, evalm|e"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10435 msgid "Maple, evalf|v"
10436 msgstr "Maple, evalf|v"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10439 msgid "Open All Insets|O"
10440 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10443 msgid "Close All Insets|C"
10444 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10447 msgid "Unfold Math Macro"
10448 msgstr "Dispiega macro matematica"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10451 msgid "Fold Math Macro"
10452 msgstr "Ripiega macro matematica"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10455 msgid "View Source|S"
10456 msgstr "Mostra sorgente|s"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10459 msgid "Split View Horizontally|i"
10460 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10463 msgid "Split View Vertically|V"
10464 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10467 msgid "Close Tab Group|G"
10468 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10471 msgid "Fullscreen|l"
10472 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10475 msgid "Toolbars|b"
10476 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10479 msgid "Special Character|p"
10480 msgstr "Carattere speciale|s"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10483 msgid "Formatting|o"
10484 msgstr "Formattazione|z"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10487 msgid "List / TOC|i"
10488 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10491 msgid "Float|a"
10492 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10495 msgid "Branch|B"
10496 msgstr "Ramo"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10499 msgid "Custom insets"
10500 msgstr "Inserti personalizzati"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10503 msgid "File|e"
10504 msgstr "File|F"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10507 msgid "Box[[Menu]]"
10508 msgstr "Casella"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10511 msgid "Cross-Reference...|R"
10512 msgstr "Riferimento...|R"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10515 msgid "Caption"
10516 msgstr "Didascalia|D"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10519 msgid "Index Entry|d"
10520 msgstr "Voce d'indice|V"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10524 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10527 msgid "Table...|T"
10528 msgstr "Tabella...|b"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10531 msgid "Hyperlink|k"
10532 msgstr "Ipercollegamento"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10535 msgid "Short Title|S"
10536 msgstr "Titolo breve|l"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10539 msgid "TeX Code|X"
10540 msgstr "Codice TeX|X"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10543 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10544 msgstr "Listato di programma"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10547 msgid "Ordinary Quote|Q"
10548 msgstr "Virgolette normali|V"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10551 msgid "Single Quote|S"
10552 msgstr "Virgolette semplici|s"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10555 msgid "Phonetic Symbols|P"
10556 msgstr "Simboli fonetici|b"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10559 msgid "Protected Space|P"
10560 msgstr "Spazio protetto|a"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10563 msgid "Horizontal Line|L"
10564 msgstr "Linea orizzontale|n"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10567 msgid "Vertical Space...|V"
10568 msgstr "Spazio verticale...|v"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10571 msgid "Hyphenation Point|H"
10572 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10575 msgid "New Line|e"
10576 msgstr "Nuova linea"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10579 msgid "Line Break|B"
10580 msgstr "Interruzione di linea|l"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10583 msgid "New Page|N"
10584 msgstr "Nuova pagina|g"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10587 msgid "Page Break|a"
10588 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10591 msgid "Clear Page|C"
10592 msgstr "Azzera pagina|e"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10595 msgid "Clear Double Page|D"
10596 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10599 msgid "Numbered Formula|N"
10600 msgstr "Formula numerata|n"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10603 msgid "Aligned Environment|l"
10604 msgstr "Contesto aligned|l"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10607 msgid "AlignedAt Environment|v"
10608 msgstr "Contesto alignedat|e"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10611 msgid "Gathered Environment|h"
10612 msgstr "Contesto gathered|h"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10615 msgid "Delimiters|r"
10616 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10619 msgid "Matrix|x"
10620 msgstr "Matrice matematica"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10623 msgid "Macro|o"
10624 msgstr "Macro"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10628 msgid "Toggle Math Panels"
10629 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10632 msgid "Figure Wrap Float|F"
10633 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10636 msgid "Table Wrap Float|T"
10637 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10640 msgid "External Material...|M"
10641 msgstr "Materiale esterno...|s"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10644 msgid "Child Document...|d"
10645 msgstr "Documento figlio...|D"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10648 msgid "LyX Note|N"
10649 msgstr "Nota di LyX|N"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10652 msgid "Comment|C"
10653 msgstr "Commento|C"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10656 msgid "Greyed Out|G"
10657 msgstr "Sbiadita|S"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10660 msgid "Change Tracking|C"
10661 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10664 msgid "Start Appendix Here|A"
10665 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10668 msgid "Save in Bundled Format|F"
10669 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10672 msgid "Compressed|m"
10673 msgstr "Compresso|C"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10676 msgid "Settings...|S"
10677 msgstr "Impostazioni...|m"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10680 msgid "Accept Change|A"
10681 msgstr "Accetta modifica|A"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10684 msgid "Reject Change|R"
10685 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10688 msgid "Accept All Changes|c"
10689 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10692 msgid "Reject All Changes|e"
10693 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10696 msgid "Next Change|C"
10697 msgstr "Modifica successiva|M"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10700 msgid "Next Cross-Reference|R"
10701 msgstr "Riferimento successivo|R"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10704 msgid "Clear Bookmarks|C"
10705 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10708 msgid "Thesaurus...|T"
10709 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10712 msgid "Statistics...|a"
10713 msgstr "Statistiche...|a"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10716 msgid "TeX Information|I"
10717 msgstr "Informazioni TeX|X"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10720 msgid "Shortcuts|S"
10721 msgstr "Scorciatoie|S"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10724 msgid "Equation Label|L"
10725 msgstr "Etichetta equazione|E"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10728 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10729 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
10733 msgid "Next Cross-Reference|N"
10734 msgstr "Riferimento successivo|R"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10737 msgid "Go to Label|G"
10738 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10741 msgid "Go back to Reference|G"
10742 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
10745 msgid "Open Inset|O"
10746 msgstr "Apri inserto|o"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
10749 msgid "Close Inset|C"
10750 msgstr "Chiudi inserto|C"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
10753 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10754 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
10757 msgid "Apply Last Text Style|A"
10758 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
10761 msgid "Fullscreen Mode"
10762 msgstr "Modo schermo intero"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10765 msgid "New document"
10766 msgstr "Nuovo documento"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10769 msgid "Open document"
10770 msgstr "Apri documento "
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10773 msgid "Save document"
10774 msgstr "Salva documento"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10777 msgid "Print document"
10778 msgstr "Stampa documento"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10781 msgid "Check spelling"
10782 msgstr "Controlla dizione"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10785 #: src/BufferView.cpp:991
10786 msgid "Undo"
10787 msgstr "Annulla"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10790 #: src/BufferView.cpp:1000
10791 msgid "Redo"
10792 msgstr "Rifai"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10795 msgid "Find and replace"
10796 msgstr "Trova e sostituisci"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10799 msgid "Toggle emphasis"
10800 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10803 msgid "Toggle noun"
10804 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10807 msgid "Apply last"
10808 msgstr "Applica stile testo"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10811 msgid "Insert math"
10812 msgstr "Inserisci matematica"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10815 msgid "Insert graphics"
10816 msgstr "Inserisci immagine"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10819 msgid "Insert table"
10820 msgstr "Inserisci tabella"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10823 msgid "Toggle Outline"
10824 msgstr "Commuta profilo del documento"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10827 msgid "Toggle Math Toolbar"
10828 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10831 msgid "Toggle Table Toolbar"
10832 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10835 msgid "Extra"
10836 msgstr "Extra"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10839 msgid "Numbered list"
10840 msgstr "Elenco numerato"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10843 msgid "Itemized list"
10844 msgstr "Elenco puntato"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10847 msgid "Increase depth"
10848 msgstr "Aumenta rientro"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10851 msgid "Decrease depth"
10852 msgstr "Riduci rientro"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10855 msgid "Insert figure float"
10856 msgstr "Inserisci figura flottante"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10859 msgid "Insert table float"
10860 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10863 msgid "Insert label"
10864 msgstr "Inserisci etichetta"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10867 msgid "Insert cross-reference"
10868 msgstr "Inserisci riferimento"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10871 msgid "Insert citation"
10872 msgstr "Inserisci citazione"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10875 msgid "Insert index entry"
10876 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10879 msgid "Insert nomenclature entry"
10880 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10883 msgid "Insert footnote"
10884 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10887 msgid "Insert margin note"
10888 msgstr "Inserisci nota a margine"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10892 msgid "Insert note"
10893 msgstr "Inserisci nota"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10896 msgid "Insert box"
10897 msgstr "Inserisci casella"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10900 msgid "Insert Hyperlink"
10901 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10904 msgid "Insert TeX code"
10905 msgstr "Inserisci codice TeX"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10908 msgid "Insert math macro"
10909 msgstr "Inserisci macro matematica"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10912 msgid "Include file"
10913 msgstr "Includi file"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10916 msgid "Text style"
10917 msgstr "Stile testo"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10920 msgid "Paragraph settings"
10921 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10925 msgid "Add row"
10926 msgstr "Aggiungi riga"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10930 msgid "Add column"
10931 msgstr "Aggiungi colonna"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10935 msgid "Delete row"
10936 msgstr "Elimina riga"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10940 msgid "Delete column"
10941 msgstr "Elimina colonna"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10944 msgid "Set top line"
10945 msgstr "Seleziona linea superiore"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10948 msgid "Set bottom line"
10949 msgstr "Imposta linea inferiore"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10952 msgid "Set left line"
10953 msgstr "Imposta linea sinistra"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10956 msgid "Set right line"
10957 msgstr "Imposta linea destra"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10960 msgid "Set border lines"
10961 msgstr "Imposta bordi"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10964 msgid "Set all lines"
10965 msgstr "Imposta tutte le linee"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10968 msgid "Unset all lines"
10969 msgstr "Togli tutte le linee"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10972 msgid "Align left"
10973 msgstr "Allinea a sinistra"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10976 msgid "Align center"
10977 msgstr "Allinea al centro"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10980 msgid "Align right"
10981 msgstr "Allinea a destra"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10984 msgid "Align top"
10985 msgstr "Allineamento superiore"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10988 msgid "Align middle"
10989 msgstr "Allineamento centrale"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10992 msgid "Align bottom"
10993 msgstr "Allineamento inferiore"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10996 msgid "Rotate cell"
10997 msgstr "Ruota cella"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11000 msgid "Rotate table"
11001 msgstr "Ruota tabella"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11004 msgid "Set multi-column"
11005 msgstr "Imposta multicolonna"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11008 msgid "Math"
11009 msgstr "Matematica"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11012 msgid "Set display mode"
11013 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11016 msgid "Subscript"
11017 msgstr "Sottoscritto"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11020 msgid "Superscript"
11021 msgstr "Soprascritto"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11024 msgid "Insert square root"
11025 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11028 msgid "Insert root"
11029 msgstr "Inserisci radice"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11032 msgid "Insert standard fraction"
11033 msgstr "Inserisci frazione standard"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11036 msgid "Insert sum"
11037 msgstr "Inserisci somma"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11040 msgid "Insert integral"
11041 msgstr "Inserisci integrale"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11044 msgid "Insert product"
11045 msgstr "Inserisci prodotto"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11048 msgid "Insert ( )"
11049 msgstr "Inserisci ( )"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11052 msgid "Insert [ ]"
11053 msgstr "Inserisci [ ]"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11056 msgid "Insert { }"
11057 msgstr "Inserisci { }"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11060 msgid "Insert delimiters"
11061 msgstr "Inserisci i delimitatori"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11064 msgid "Insert matrix"
11065 msgstr "Inserisci matrice"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11068 msgid "Insert cases environment"
11069 msgstr "Inserisci contesto casi"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11072 msgid "Math Macros"
11073 msgstr "Macro matematica"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11076 msgid "Command Buffer"
11077 msgstr "Linea di comando"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11080 msgid "Review[[Toolbar]]"
11081 msgstr "Revisioni"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11084 msgid "Track changes"
11085 msgstr "Tracciamento modifiche"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11088 msgid "Show changes in output"
11089 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11092 msgid "Next change"
11093 msgstr "Modifica successiva"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11096 msgid "Accept change"
11097 msgstr "Accetta modifica"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11100 msgid "Reject change"
11101 msgstr "Rifiuta modifica"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11104 msgid "Merge changes"
11105 msgstr "Incorpora modifiche"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11108 msgid "Accept all changes"
11109 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11112 msgid "Reject all changes"
11113 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11116 msgid "Next note"
11117 msgstr "Nota successiva"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11120 msgid "View/Update"
11121 msgstr "Vista/Aggiorna"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11124 msgid "View DVI"
11125 msgstr "Mostra DVI"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11128 msgid "Update DVI"
11129 msgstr "Aggiorna DVI"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11132 msgid "View PDF (pdflatex)"
11133 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11136 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11137 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11140 msgid "View PostScript"
11141 msgstr "Mostra Postscript"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11144 msgid "Update PostScript"
11145 msgstr "Aggiorna Postscript"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11148 msgid "Math Panels"
11149 msgstr "Pannelli matematici"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11152 msgid "Math Spacings"
11153 msgstr "Spaziature matematiche"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11157 msgid "Styles"
11158 msgstr "Stili"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11162 msgid "Fractions"
11163 msgstr "Frazioni"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11168 msgid "Fonts"
11169 msgstr "Caratteri"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11173 msgid "Functions"
11174 msgstr "Funzioni"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11177 msgid "arccos"
11178 msgstr "arccos"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11181 msgid "arcsin"
11182 msgstr "arcsin"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11185 msgid "arctan"
11186 msgstr "arctan"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11189 msgid "arg"
11190 msgstr "arg"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11193 msgid "bmod"
11194 msgstr "bmod"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11197 msgid "cos"
11198 msgstr "cos"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11201 msgid "cosh"
11202 msgstr "cosh"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11205 msgid "cot"
11206 msgstr "cot"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11209 msgid "coth"
11210 msgstr "coth"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11213 msgid "csc"
11214 msgstr "csc"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11217 msgid "deg"
11218 msgstr "deg"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11221 msgid "det"
11222 msgstr "det"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11225 msgid "dim"
11226 msgstr "dim"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11229 msgid "exp"
11230 msgstr "exp"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11233 msgid "gcd"
11234 msgstr "gcd"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11237 msgid "hom"
11238 msgstr "hom"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11241 msgid "inf"
11242 msgstr "inf"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11245 msgid "ker"
11246 msgstr "ker"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11249 msgid "lg"
11250 msgstr "lg"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11253 msgid "lim"
11254 msgstr "lim"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11257 msgid "liminf"
11258 msgstr "liminf"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11261 msgid "limsup"
11262 msgstr "limsup"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11265 msgid "ln"
11266 msgstr "ln"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11269 msgid "log"
11270 msgstr "log"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11273 msgid "max"
11274 msgstr "max"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11277 msgid "min"
11278 msgstr "min"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11281 msgid "sec"
11282 msgstr "sec"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11285 msgid "sin"
11286 msgstr "sin"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11289 msgid "sinh"
11290 msgstr "sinh"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11293 msgid "sup"
11294 msgstr "sup"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11297 msgid "tan"
11298 msgstr "tan"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11301 msgid "tanh"
11302 msgstr "tanh"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11305 msgid "Pr"
11306 msgstr "Pr"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11309 msgid "Spacings"
11310 msgstr "Spaziature"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11313 msgid "Thin space\t\\,"
11314 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11317 msgid "Medium space\t\\:"
11318 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11321 msgid "Thick space\t\\;"
11322 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11326 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11330 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11333 msgid "Negative space\t\\!"
11334 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11337 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11338 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11341 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11342 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11345 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11346 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11349 msgid "Roots"
11350 msgstr "Radici"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11353 msgid "Square root\t\\sqrt"
11354 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11357 msgid "Other root\t\\root"
11358 msgstr "Altra radice\t\\root"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11361 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11362 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11365 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11366 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11370 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11373 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11374 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11377 msgid "Standard\t\\frac"
11378 msgstr "Standard\t\\frac"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11381 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11382 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11385 msgid ""
11386 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11387 "icefrac"
11388 msgstr ""
11389 "Con linea diagonale\t\\n"
11390 "icefrac"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11393 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11394 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11397 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11398 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11401 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11402 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11405 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11406 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11409 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11410 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11413 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11414 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11417 msgid "Binomial\t\\binom"
11418 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11421 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11422 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11425 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11426 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11429 msgid "Roman\t\\mathrm"
11430 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11433 msgid "Bold\t\\mathbf"
11434 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11438 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11442 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11445 msgid "Italic\t\\mathit"
11446 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11450 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11454 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11458 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11462 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11466 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11469 msgid "Dots"
11470 msgstr "Punti"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11473 msgid "ldots"
11474 msgstr "ldots"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11477 msgid "cdots"
11478 msgstr "cdots"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11481 msgid "vdots"
11482 msgstr "vdots"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11485 msgid "ddots"
11486 msgstr "ddots"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11489 msgid "Frame Decorations"
11490 msgstr "Decorazioni"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11493 msgid "hat"
11494 msgstr "hat"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11497 msgid "tilde"
11498 msgstr "tilde"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11501 msgid "bar"
11502 msgstr "bar"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11505 msgid "grave"
11506 msgstr "grave"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11509 msgid "dot"
11510 msgstr "dot"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11513 msgid "check"
11514 msgstr "check"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11517 msgid "widehat"
11518 msgstr "widehat"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11521 msgid "widetilde"
11522 msgstr "widetilde"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11525 msgid "vec"
11526 msgstr "vec"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11529 msgid "acute"
11530 msgstr "acute"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11533 msgid "ddot"
11534 msgstr "ddot"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11537 msgid "breve"
11538 msgstr "breve"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11541 msgid "overline"
11542 msgstr "overline"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11545 msgid "overbrace"
11546 msgstr "overbrace"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11549 msgid "overleftarrow"
11550 msgstr "overleftarrow"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11553 msgid "overrightarrow"
11554 msgstr "overrightarrow"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11557 msgid "overleftrightarrow"
11558 msgstr "overleftrightarrow"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11561 msgid "overset"
11562 msgstr "overset"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11565 msgid "underline"
11566 msgstr "underline"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11569 msgid "underbrace"
11570 msgstr "underbrace"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11573 msgid "underleftarrow"
11574 msgstr "underleftarrow"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11577 msgid "underrightarrow"
11578 msgstr "underrightarrow"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11581 msgid "underleftrightarrow"
11582 msgstr "underleftrightarrow"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11585 msgid "underset"
11586 msgstr "underset"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11590 msgid "Arrows"
11591 msgstr "Frecce"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11594 msgid "leftarrow"
11595 msgstr "leftarrow"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11598 msgid "rightarrow"
11599 msgstr "rightarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11602 msgid "downarrow"
11603 msgstr "downarrow"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11606 msgid "uparrow"
11607 msgstr "uparrow"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11610 msgid "updownarrow"
11611 msgstr "updownarrow"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11614 msgid "leftrightarrow"
11615 msgstr "leftrightarrow"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11618 msgid "Leftarrow"
11619 msgstr "Leftarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11622 msgid "Rightarrow"
11623 msgstr "Rightarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11626 msgid "Downarrow"
11627 msgstr "Downarrow"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11630 msgid "Uparrow"
11631 msgstr "Uparrow"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11634 msgid "Updownarrow"
11635 msgstr "Updownarrow"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11638 msgid "Leftrightarrow"
11639 msgstr "Leftrightarrow"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11642 msgid "Longleftrightarrow"
11643 msgstr "Longleftrightarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11646 msgid "Longleftarrow"
11647 msgstr "Longleftarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11650 msgid "Longrightarrow"
11651 msgstr "Longrightarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11654 msgid "longleftrightarrow"
11655 msgstr "longleftrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11658 msgid "longleftarrow"
11659 msgstr "longleftarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11662 msgid "longrightarrow"
11663 msgstr "longrightarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11666 msgid "leftharpoondown"
11667 msgstr "leftharpoondown"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11670 msgid "rightharpoondown"
11671 msgstr "rightharpoondown"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11674 msgid "mapsto"
11675 msgstr "mapsto"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11678 msgid "longmapsto"
11679 msgstr "longmapsto"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11682 msgid "nwarrow"
11683 msgstr "nwarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11686 msgid "nearrow"
11687 msgstr "nearrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11690 msgid "leftharpoonup"
11691 msgstr "leftharpoonup"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11694 msgid "rightharpoonup"
11695 msgstr "rightharpoonup"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11698 msgid "hookleftarrow"
11699 msgstr "hookleftarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11702 msgid "hookrightarrow"
11703 msgstr "hookrightarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11706 msgid "swarrow"
11707 msgstr "swarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11710 msgid "searrow"
11711 msgstr "searrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11715 msgid "rightleftharpoons"
11716 msgstr "rightleftharpoons"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11719 msgid "Operators"
11720 msgstr "Operatori"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11723 msgid "pm"
11724 msgstr "pm"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11727 msgid "cap"
11728 msgstr "cap"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11731 msgid "diamond"
11732 msgstr "diamond"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11735 msgid "oplus"
11736 msgstr "oplus"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11739 msgid "mp"
11740 msgstr "mp"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11743 msgid "cup"
11744 msgstr "cup"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11747 msgid "bigtriangleup"
11748 msgstr "bigtriangleup"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11751 msgid "ominus"
11752 msgstr "ominus"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11755 msgid "times"
11756 msgstr "times"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11759 msgid "uplus"
11760 msgstr "uplus"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11763 msgid "bigtriangledown"
11764 msgstr "bigtriangledown"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11767 msgid "otimes"
11768 msgstr "otimes"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11771 msgid "div"
11772 msgstr "div"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11775 msgid "sqcap"
11776 msgstr "sqcap"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11779 msgid "triangleright"
11780 msgstr "triangleright"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11783 msgid "oslash"
11784 msgstr "oslash"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11787 msgid "cdot"
11788 msgstr "cdot"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11791 msgid "sqcup"
11792 msgstr "sqcup"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11795 msgid "triangleleft"
11796 msgstr "triangleleft"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11799 msgid "odot"
11800 msgstr "odot"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11803 msgid "star"
11804 msgstr "star"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11807 msgid "vee"
11808 msgstr "vee"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11811 msgid "amalg"
11812 msgstr "amalg"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11815 msgid "bigcirc"
11816 msgstr "bigcirc"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11819 msgid "setminus"
11820 msgstr "setminus"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11823 msgid "wedge"
11824 msgstr "wedge"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11827 msgid "dagger"
11828 msgstr "dagger"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11831 msgid "circ"
11832 msgstr "circ"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11835 msgid "bullet"
11836 msgstr "bullet"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11839 msgid "wr"
11840 msgstr "wr"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11843 msgid "ddagger"
11844 msgstr "ddagger"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11847 msgid "Relations"
11848 msgstr "Relazioni"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11851 msgid "leq"
11852 msgstr "leq"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11855 msgid "geq"
11856 msgstr "geq"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11859 msgid "equiv"
11860 msgstr "equiv"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11863 msgid "models"
11864 msgstr "models"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11867 msgid "prec"
11868 msgstr "prec"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11871 msgid "succ"
11872 msgstr "succ"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11875 msgid "sim"
11876 msgstr "sim"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11879 msgid "perp"
11880 msgstr "perp"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11883 msgid "preceq"
11884 msgstr "preceq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11887 msgid "succeq"
11888 msgstr "succeq"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11891 msgid "simeq"
11892 msgstr "simeq"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11895 msgid "mid"
11896 msgstr "mid"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11899 msgid "ll"
11900 msgstr "ll"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11903 msgid "gg"
11904 msgstr "gg"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11907 msgid "asymp"
11908 msgstr "asymp"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11911 msgid "parallel"
11912 msgstr "parallel"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11915 msgid "subset"
11916 msgstr "subset"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11919 msgid "supset"
11920 msgstr "supset"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11923 msgid "approx"
11924 msgstr "approx"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11927 msgid "smile"
11928 msgstr "smile"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11931 msgid "subseteq"
11932 msgstr "subseteq"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11935 msgid "supseteq"
11936 msgstr "supseteq"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11939 msgid "cong"
11940 msgstr "cong"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11943 msgid "frown"
11944 msgstr "frown"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11947 msgid "sqsubseteq"
11948 msgstr "sqsubseteq"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11951 msgid "sqsupseteq"
11952 msgstr "sqsupseteq"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11955 msgid "doteq"
11956 msgstr "doteq"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11959 msgid "neq"
11960 msgstr "neq"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11963 #: src/lengthcommon.cpp:38
11964 msgid "in"
11965 msgstr "in"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11968 msgid "ni"
11969 msgstr "ni"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11972 msgid "propto"
11973 msgstr "propto"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11976 msgid "notin"
11977 msgstr "notin"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11980 msgid "vdash"
11981 msgstr "vdash"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11984 msgid "dashv"
11985 msgstr "dashv"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11988 msgid "bowtie"
11989 msgstr "bowtie"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11992 msgid "alpha"
11993 msgstr "alpha"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11996 msgid "beta"
11997 msgstr "beta"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12000 msgid "gamma"
12001 msgstr "gamma"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12004 msgid "delta"
12005 msgstr "delta"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12008 msgid "epsilon"
12009 msgstr "epsilon"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12012 msgid "varepsilon"
12013 msgstr "varepsilon"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12016 msgid "zeta"
12017 msgstr "zeta"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12020 msgid "eta"
12021 msgstr "eta"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12024 msgid "theta"
12025 msgstr "theta"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12028 msgid "vartheta"
12029 msgstr "vartheta"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12032 msgid "iota"
12033 msgstr "iota"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12036 msgid "kappa"
12037 msgstr "kappa"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12040 msgid "lambda"
12041 msgstr "lambda"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12044 #: src/lengthcommon.cpp:38
12045 msgid "mu"
12046 msgstr "mu"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12049 msgid "nu"
12050 msgstr "nu"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12053 msgid "xi"
12054 msgstr "xi"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12057 msgid "pi"
12058 msgstr "pi"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12061 msgid "varpi"
12062 msgstr "varpi"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12065 msgid "rho"
12066 msgstr "rho"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12069 msgid "varrho"
12070 msgstr "varrho"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12073 msgid "sigma"
12074 msgstr "sigma"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12077 msgid "varsigma"
12078 msgstr "varsigma"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12081 msgid "tau"
12082 msgstr "tau"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12085 msgid "upsilon"
12086 msgstr "upsilon"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12089 msgid "phi"
12090 msgstr "phi"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12093 msgid "varphi"
12094 msgstr "varphi"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12097 msgid "chi"
12098 msgstr "chi"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12101 msgid "psi"
12102 msgstr "psi"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12105 msgid "omega"
12106 msgstr "omega"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12109 msgid "Gamma"
12110 msgstr "Gamma"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12113 msgid "Delta"
12114 msgstr "Delta"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12117 msgid "Theta"
12118 msgstr "Theta"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12121 msgid "Lambda"
12122 msgstr "Lambda"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12125 msgid "Xi"
12126 msgstr "Xi"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12129 msgid "Pi"
12130 msgstr "Pi"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12133 msgid "Sigma"
12134 msgstr "Sigma"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12137 msgid "Upsilon"
12138 msgstr "Upsilon"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12141 msgid "Phi"
12142 msgstr "Phi"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12145 msgid "Psi"
12146 msgstr "Psi"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12149 msgid "Omega"
12150 msgstr "Omega"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12153 msgid "Miscellaneous"
12154 msgstr "Varie"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12157 msgid "nabla"
12158 msgstr "nabla"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12161 msgid "partial"
12162 msgstr "partial"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12165 msgid "infty"
12166 msgstr "infty"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12169 msgid "prime"
12170 msgstr "prime"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12173 msgid "ell"
12174 msgstr "ell"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12177 msgid "emptyset"
12178 msgstr "emptyset"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12181 msgid "exists"
12182 msgstr "exists"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12185 msgid "forall"
12186 msgstr "forall"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12189 msgid "imath"
12190 msgstr "imath"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12193 msgid "jmath"
12194 msgstr "jmath"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12197 msgid "Re"
12198 msgstr "Re"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12201 msgid "Im"
12202 msgstr "Im"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12205 msgid "aleph"
12206 msgstr "aleph"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12209 msgid "wp"
12210 msgstr "wp"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12214 msgid "hbar"
12215 msgstr "hbar"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12219 msgid "angle"
12220 msgstr "angle"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12223 msgid "top"
12224 msgstr "top"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12227 msgid "bot"
12228 msgstr "bot"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12231 msgid "Vert"
12232 msgstr "Vert"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12235 msgid "neg"
12236 msgstr "neg"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12239 msgid "flat"
12240 msgstr "flat"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12243 msgid "natural"
12244 msgstr "natural"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12247 msgid "sharp"
12248 msgstr "sharp"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12251 msgid "surd"
12252 msgstr "surd"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12255 msgid "triangle"
12256 msgstr "triangle"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12259 msgid "diamondsuit"
12260 msgstr "diamondsuit"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12263 msgid "heartsuit"
12264 msgstr "heartsuit"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12267 msgid "clubsuit"
12268 msgstr "clubsuit"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12271 msgid "spadesuit"
12272 msgstr "spadesuit"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12275 msgid "textrm \\AA"
12276 msgstr "textrm \\AA"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12279 msgid "textrm \\O"
12280 msgstr "textrm \\O"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12283 msgid "mathcircumflex"
12284 msgstr "mathcircumflex"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12287 msgid "_"
12288 msgstr "_"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12291 msgid "mathrm T"
12292 msgstr "mathrm T"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12295 msgid "mathbb N"
12296 msgstr "mathbb N"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12299 msgid "mathbb Z"
12300 msgstr "mathbb Z"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12303 msgid "mathbb Q"
12304 msgstr "mathbb Q"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12307 msgid "mathbb R"
12308 msgstr "mathbb R"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12311 msgid "mathbb C"
12312 msgstr "mathbb C"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12315 msgid "mathbb H"
12316 msgstr "mathbb H"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12319 msgid "mathcal F"
12320 msgstr "mathcal F"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12323 msgid "mathcal L"
12324 msgstr "mathcal L"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12327 msgid "mathcal H"
12328 msgstr "mathcal H"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12331 msgid "mathcal O"
12332 msgstr "mathcal O"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12335 msgid "Big Operators"
12336 msgstr "Operatori grandi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12339 msgid "intop"
12340 msgstr "intop"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12343 msgid "int"
12344 msgstr "int"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12347 msgid "iint"
12348 msgstr "iint"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12351 msgid "iintop"
12352 msgstr "iintop"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12355 msgid "iiint"
12356 msgstr "iiint"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12359 msgid "iiintop"
12360 msgstr "iiintop"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12363 msgid "iiiint"
12364 msgstr "iiiint"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12367 msgid "iiiintop"
12368 msgstr "iiiintop"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12371 msgid "dotsint"
12372 msgstr "dotsint"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12375 msgid "dotsintop"
12376 msgstr "dotsintop"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12379 msgid "oint"
12380 msgstr "oint"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12383 msgid "ointop"
12384 msgstr "ointop"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12387 msgid "oiint"
12388 msgstr "oiint"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12391 msgid "oiintop"
12392 msgstr "oiintop"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12395 msgid "ointctrclockwiseop"
12396 msgstr "ointctrclockwiseop"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12399 msgid "ointctrclockwise"
12400 msgstr "ointctrclockwise"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12403 msgid "ointclockwiseop"
12404 msgstr "ointclockwiseop"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12407 msgid "ointclockwise"
12408 msgstr "ointclockwise"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12411 msgid "sqint"
12412 msgstr "sqint"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12415 msgid "sqintop"
12416 msgstr "sqintop"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12419 msgid "sqiint"
12420 msgstr "sqiint"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12423 msgid "sqiintop"
12424 msgstr "sqiintop"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12427 msgid "sum"
12428 msgstr "sum"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12431 msgid "prod"
12432 msgstr "prod"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12435 msgid "coprod"
12436 msgstr "coprod"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12439 msgid "bigsqcup"
12440 msgstr "bigsqcup"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12443 msgid "bigotimes"
12444 msgstr "bigotimes"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12447 msgid "bigodot"
12448 msgstr "bigodot"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12451 msgid "bigoplus"
12452 msgstr "bigoplus"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12455 msgid "bigcap"
12456 msgstr "bigcap"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12459 msgid "bigcup"
12460 msgstr "bigcup"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12463 msgid "biguplus"
12464 msgstr "biguplus"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12467 msgid "bigvee"
12468 msgstr "bigvee"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12471 msgid "bigwedge"
12472 msgstr "bigwedge"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12475 msgid "AMS Miscellaneous"
12476 msgstr "Varie AMS"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12479 msgid "digamma"
12480 msgstr "digamma"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12483 msgid "varkappa"
12484 msgstr "varkappa"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12487 msgid "beth"
12488 msgstr "beth"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12491 msgid "daleth"
12492 msgstr "daleth"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12495 msgid "gimel"
12496 msgstr "gimel"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12499 msgid "ulcorner"
12500 msgstr "ulcorner"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12503 msgid "urcorner"
12504 msgstr "urcorner"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12507 msgid "llcorner"
12508 msgstr "llcorner"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12511 msgid "lrcorner"
12512 msgstr "lrcorner"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12515 msgid "hslash"
12516 msgstr "hslash"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12519 msgid "vartriangle"
12520 msgstr "vartriangle"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12523 msgid "triangledown"
12524 msgstr "triangledown"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12527 msgid "square"
12528 msgstr "square"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12531 msgid "lozenge"
12532 msgstr "lozenge"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12535 msgid "circledS"
12536 msgstr "circledS"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12539 msgid "measuredangle"
12540 msgstr "measuredangle"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12543 msgid "nexists"
12544 msgstr "nexists"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12547 msgid "mho"
12548 msgstr "mho"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12551 msgid "Finv"
12552 msgstr "Finv"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12555 msgid "Game"
12556 msgstr "Game"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12559 msgid "Bbbk"
12560 msgstr "Bbbk"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12563 msgid "backprime"
12564 msgstr "backprime"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12567 msgid "varnothing"
12568 msgstr "varnothing"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12571 msgid "blacktriangle"
12572 msgstr "blacktriangle"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12575 msgid "blacktriangledown"
12576 msgstr "blacktriangledown"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12579 msgid "blacksquare"
12580 msgstr "blacksquare"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12583 msgid "blacklozenge"
12584 msgstr "blacklozenge"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12587 msgid "bigstar"
12588 msgstr "bigstar"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12591 msgid "sphericalangle"
12592 msgstr "sphericalangle"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12595 msgid "complement"
12596 msgstr "complement"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12599 msgid "eth"
12600 msgstr "eth"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12603 msgid "diagup"
12604 msgstr "diagup"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12607 msgid "diagdown"
12608 msgstr "diagdown"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12611 msgid "AMS Arrows"
12612 msgstr "Frecce AMS"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12615 msgid "dashleftarrow"
12616 msgstr "dashleftarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12619 msgid "dashrightarrow"
12620 msgstr "dashrightarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12623 msgid "leftleftarrows"
12624 msgstr "leftleftarrows"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12627 msgid "leftrightarrows"
12628 msgstr "leftrightarrows"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12631 msgid "rightrightarrows"
12632 msgstr "rightrightarrows"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12635 msgid "rightleftarrows"
12636 msgstr "rightleftarrows"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12639 msgid "Lleftarrow"
12640 msgstr "Lleftarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12643 msgid "Rrightarrow"
12644 msgstr "Rrightarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12647 msgid "twoheadleftarrow"
12648 msgstr "twoheadleftarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12651 msgid "twoheadrightarrow"
12652 msgstr "twoheadrightarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12655 msgid "leftarrowtail"
12656 msgstr "leftarrowtail"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12659 msgid "rightarrowtail"
12660 msgstr "rightarrowtail"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12663 msgid "looparrowleft"
12664 msgstr "looparrowleft"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12667 msgid "looparrowright"
12668 msgstr "looparrowright"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12671 msgid "curvearrowleft"
12672 msgstr "curvearrowleft"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12675 msgid "curvearrowright"
12676 msgstr "curvearrowright"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12679 msgid "circlearrowleft"
12680 msgstr "circlearrowleft"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12683 msgid "circlearrowright"
12684 msgstr "circlearrowright"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12687 msgid "Lsh"
12688 msgstr "Lsh"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12691 msgid "Rsh"
12692 msgstr "Rsh"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12695 msgid "upuparrows"
12696 msgstr "upuparrows"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12699 msgid "downdownarrows"
12700 msgstr "downdownarrows"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12703 msgid "upharpoonleft"
12704 msgstr "upharpoonleft"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12707 msgid "upharpoonright"
12708 msgstr "upharpoonright"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12711 msgid "downharpoonleft"
12712 msgstr "downharpoonleft"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12715 msgid "downharpoonright"
12716 msgstr "downharpoonright"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12719 msgid "leftrightharpoons"
12720 msgstr "leftrightharpoons"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12723 msgid "rightsquigarrow"
12724 msgstr "rightsquigarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12727 msgid "leftrightsquigarrow"
12728 msgstr "leftrightsquigarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12731 msgid "nleftarrow"
12732 msgstr "nleftarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12735 msgid "nrightarrow"
12736 msgstr "nrightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12739 msgid "nleftrightarrow"
12740 msgstr "nleftrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12743 msgid "nLeftarrow"
12744 msgstr "nLeftarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12747 msgid "nRightarrow"
12748 msgstr "nRightarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12751 msgid "nLeftrightarrow"
12752 msgstr "nLeftrightarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12755 msgid "multimap"
12756 msgstr "multimap"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12759 msgid "AMS Relations"
12760 msgstr "Relazioni AMS"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12763 msgid "leqq"
12764 msgstr "leqq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12767 msgid "geqq"
12768 msgstr "geqq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12771 msgid "leqslant"
12772 msgstr "leqslant"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12775 msgid "geqslant"
12776 msgstr "leqslant"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12779 msgid "eqslantless"
12780 msgstr "eqslantless"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12783 msgid "eqslantgtr"
12784 msgstr "eqslantgtr"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12787 msgid "lesssim"
12788 msgstr "lesssim"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12791 msgid "gtrsim"
12792 msgstr "gtrsim"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12795 msgid "lessapprox"
12796 msgstr "lessapprox"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12799 msgid "gtrapprox"
12800 msgstr "gtrapprox"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12803 msgid "approxeq"
12804 msgstr "approxeq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12807 msgid "triangleq"
12808 msgstr "triangleq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12811 msgid "lessdot"
12812 msgstr "lessdot"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12815 msgid "gtrdot"
12816 msgstr "gtrdot"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12819 msgid "lll"
12820 msgstr "lll"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12823 msgid "ggg"
12824 msgstr "ggg"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12827 msgid "lessgtr"
12828 msgstr "lessgtr"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12831 msgid "gtrless"
12832 msgstr "gtrless"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12835 msgid "lesseqgtr"
12836 msgstr "lesseqgtr"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12839 msgid "gtreqless"
12840 msgstr "gtreqless"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12843 msgid "lesseqqgtr"
12844 msgstr "lesseqqgtr"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12847 msgid "gtreqqless"
12848 msgstr "Senza cornice"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12851 msgid "eqcirc"
12852 msgstr "eqcirc"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12855 msgid "circeq"
12856 msgstr "circeq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12859 msgid "thicksim"
12860 msgstr "thicksim"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12863 msgid "thickapprox"
12864 msgstr "thickapprox"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12867 msgid "backsim"
12868 msgstr "backsim"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12871 msgid "backsimeq"
12872 msgstr "backsimeq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12875 msgid "subseteqq"
12876 msgstr "subseteqq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12879 msgid "supseteqq"
12880 msgstr "supseteqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12883 msgid "Subset"
12884 msgstr "Subset"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12887 msgid "Supset"
12888 msgstr "Supset"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12891 msgid "sqsubset"
12892 msgstr "sqsubset"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12895 msgid "sqsupset"
12896 msgstr "sqsupset"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12899 msgid "preccurlyeq"
12900 msgstr "preccurlyeq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12903 msgid "succcurlyeq"
12904 msgstr "succcurlyeq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12907 msgid "curlyeqprec"
12908 msgstr "curlyeqprec"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12911 msgid "curlyeqsucc"
12912 msgstr "curlyeqsucc"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12915 msgid "precsim"
12916 msgstr "precsim"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12919 msgid "succsim"
12920 msgstr "succsim"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12923 msgid "precapprox"
12924 msgstr "precapprox"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12927 msgid "succapprox"
12928 msgstr "succapprox"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12931 msgid "vartriangleleft"
12932 msgstr "vartriangleleft"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12935 msgid "vartriangleright"
12936 msgstr "vartriangleright"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12939 msgid "trianglelefteq"
12940 msgstr "trianglelefteq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12943 msgid "trianglerighteq"
12944 msgstr "trianglerighteq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12947 msgid "bumpeq"
12948 msgstr "bumpeq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12951 msgid "Bumpeq"
12952 msgstr "Bumpeq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12955 msgid "doteqdot"
12956 msgstr "doteqdot"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12959 msgid "risingdotseq"
12960 msgstr "risingdotseq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12963 msgid "fallingdotseq"
12964 msgstr "fallingdotseq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12967 msgid "vDash"
12968 msgstr "vDash"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12971 msgid "Vvdash"
12972 msgstr "Vvdash"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12975 msgid "Vdash"
12976 msgstr "Vdash"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12979 msgid "shortmid"
12980 msgstr "shortmid"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12983 msgid "shortparallel"
12984 msgstr "shortparallel"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12987 msgid "smallsmile"
12988 msgstr "smallsmile"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12991 msgid "smallfrown"
12992 msgstr "smallfrown"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12995 msgid "blacktriangleleft"
12996 msgstr "blacktriangleleft"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12999 msgid "blacktriangleright"
13000 msgstr "blacktriangleright"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13003 msgid "because"
13004 msgstr "because"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13007 msgid "therefore"
13008 msgstr "therefore"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13011 msgid "backepsilon"
13012 msgstr "backepsilon"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13015 msgid "varpropto"
13016 msgstr "varpropto"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13019 msgid "between"
13020 msgstr "between"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13023 msgid "pitchfork"
13024 msgstr "pitchfork"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13027 msgid "AMS Negative Relations"
13028 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13031 msgid "nless"
13032 msgstr "nless"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13035 msgid "ngtr"
13036 msgstr "ngtr"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13039 msgid "nleq"
13040 msgstr "nleq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13043 msgid "ngeq"
13044 msgstr "ngeq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13047 msgid "nleqslant"
13048 msgstr "nleqslant"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13051 msgid "ngeqslant"
13052 msgstr "ngeqslant"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13055 msgid "nleqq"
13056 msgstr "nleqq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13059 msgid "ngeqq"
13060 msgstr "ngeqq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13063 msgid "lneq"
13064 msgstr "lneq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13067 msgid "gneq"
13068 msgstr "gneq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13071 msgid "lneqq"
13072 msgstr "lneqq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13075 msgid "gneqq"
13076 msgstr "gneqq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13079 msgid "lvertneqq"
13080 msgstr "lvertneqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13083 msgid "gvertneqq"
13084 msgstr "gvertneqq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13087 msgid "lnsim"
13088 msgstr "lnsim"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13091 msgid "gnsim"
13092 msgstr "gnsim"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13095 msgid "lnapprox"
13096 msgstr "lnapprox"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13099 msgid "gnapprox"
13100 msgstr "gnapprox"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13103 msgid "nprec"
13104 msgstr "nprec"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13107 msgid "nsucc"
13108 msgstr "nsucc"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13111 msgid "npreceq"
13112 msgstr "npreceq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13115 msgid "nsucceq"
13116 msgstr "nsucceq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13119 msgid "precnsim"
13120 msgstr "precnsim"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13123 msgid "succnsim"
13124 msgstr "succnsim"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13127 msgid "precnapprox"
13128 msgstr "precnapprox"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13131 msgid "succnapprox"
13132 msgstr "succnapprox"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13135 msgid "subsetneq"
13136 msgstr "subsetneq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13139 msgid "supsetneq"
13140 msgstr "supsetneq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13143 msgid "subsetneqq"
13144 msgstr "subsetneqq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13147 msgid "supsetneqq"
13148 msgstr "supsetneqq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13151 msgid "nsubseteq"
13152 msgstr "nsubseteq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13155 msgid "nsupseteq"
13156 msgstr "nsupseteq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13159 msgid "nsupseteqq"
13160 msgstr "nsupseteqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13163 msgid "nvdash"
13164 msgstr "nvdash"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13167 msgid "nvDash"
13168 msgstr "nvDash"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13171 msgid "nVDash"
13172 msgstr "nVDash"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13175 msgid "varsubsetneq"
13176 msgstr "varsubsetneq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13179 msgid "varsupsetneq"
13180 msgstr "varsupsetneq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13183 msgid "varsubsetneqq"
13184 msgstr "varsubsetneqq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13187 msgid "varsupsetneqq"
13188 msgstr "varsupsetneqq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13191 msgid "ntriangleleft"
13192 msgstr "ntriangleleft"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13195 msgid "ntriangleright"
13196 msgstr "ntriangleright"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13199 msgid "ntrianglelefteq"
13200 msgstr "ntrianglelefteq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13203 msgid "ntrianglerighteq"
13204 msgstr "ntrianglerighteq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13207 msgid "ncong"
13208 msgstr "ncong"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13211 msgid "nsim"
13212 msgstr "nsim"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13215 msgid "nmid"
13216 msgstr "nmid"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13219 msgid "nshortmid"
13220 msgstr "nshortmid"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13223 msgid "nparallel"
13224 msgstr "nparallel"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13227 msgid "nshortparallel"
13228 msgstr "nshortparallel"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13231 msgid "AMS Operators"
13232 msgstr "Operatori AMS"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13235 msgid "dotplus"
13236 msgstr "dotplus"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13239 msgid "smallsetminus"
13240 msgstr "smallsetminus"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13243 msgid "Cap"
13244 msgstr "Cap"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13247 msgid "Cup"
13248 msgstr "Cup"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13251 msgid "barwedge"
13252 msgstr "barwedge"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13255 msgid "veebar"
13256 msgstr "veebar"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13259 msgid "doublebarwedge"
13260 msgstr "doublebarwedge"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13263 msgid "boxminus"
13264 msgstr "boxminus"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13267 msgid "boxtimes"
13268 msgstr "boxtimes"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13271 msgid "boxdot"
13272 msgstr "boxdot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13275 msgid "boxplus"
13276 msgstr "boxplus"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13279 msgid "divideontimes"
13280 msgstr "divideontimes"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13283 msgid "ltimes"
13284 msgstr "ltimes"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13287 msgid "rtimes"
13288 msgstr "rtimes"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13291 msgid "leftthreetimes"
13292 msgstr "leftthreetimes"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13295 msgid "rightthreetimes"
13296 msgstr "rightthreetimes"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13299 msgid "curlywedge"
13300 msgstr "curlywedge"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13303 msgid "curlyvee"
13304 msgstr "curlyvee"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13307 msgid "circleddash"
13308 msgstr "circleddash"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13311 msgid "circledast"
13312 msgstr "circledast"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13315 msgid "circledcirc"
13316 msgstr "circledcirc"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13319 msgid "centerdot"
13320 msgstr "centerdot"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13323 msgid "intercal"
13324 msgstr "intercal"
13325
13326 #: lib/external_templates:37
13327 msgid "RasterImage"
13328 msgstr "Immagine Raster"
13329
13330 #: lib/external_templates:40
13331 #: lib/external_templates:46
13332 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13333 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13334
13335 #: lib/external_templates:45
13336 msgid "A bitmap file.\n"
13337 msgstr "Un file bitmap.\n"
13338
13339 #: lib/external_templates:102
13340 msgid "XFig"
13341 msgstr "XFig"
13342
13343 #: lib/external_templates:103
13344 #: lib/external_templates:106
13345 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13346 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13347
13348 #: lib/external_templates:105
13349 msgid "An Xfig figure.\n"
13350 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13351
13352 #: lib/external_templates:154
13353 msgid "ChessDiagram"
13354 msgstr "Scacchiera"
13355
13356 #: lib/external_templates:155
13357 #: lib/external_templates:174
13358 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13359 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13360
13361 #: lib/external_templates:157
13362 msgid ""
13363 "A chess position diagram.\n"
13364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13366 "the position that you want to display.\n"
13367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13368 "and remember to type in a relative path\n"
13369 "to the LyX document location.\n"
13370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13371 "to enable general editing of the board.\n"
13372 "You might also check out the\n"
13373 "'Options->Test legality' option, and\n"
13374 "remember to middle and right click to\n"
13375 "insert new material in the board.\n"
13376 "In order for this to work, you have to\n"
13377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13378 "that TeX will find it, and you will need\n"
13379 "to install the skak package from CTAN.\n"
13380 msgstr ""
13381 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13382 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13383 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13384 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13385 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13386 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13387 "alla posizione del documento LyX.\n"
13388 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13389 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13390 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13391 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13392 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13393 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13394 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13395 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13396 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13397 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13398
13399 #: lib/external_templates:199
13400 msgid "LilyPond"
13401 msgstr "LilyPond"
13402
13403 #: lib/external_templates:200
13404 #: lib/external_templates:206
13405 msgid "Lilypond typeset music"
13406 msgstr "Spartito Lilypond"
13407
13408 #: lib/external_templates:202
13409 msgid ""
13410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13414 msgstr ""
13415 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13416 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13417 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13418 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13419
13420 #: lib/external_templates:251
13421 msgid ""
13422 "Today's date.\n"
13423 "Read 'info date' for more information.\n"
13424 msgstr ""
13425 "Data odierna.\n"
13426 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13427
13428 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13430 #, c-format
13431 msgid "%1$s and %2$s"
13432 msgstr "%1$s e %2$s"
13433
13434 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13435 #, c-format
13436 msgid "%1$s et al."
13437 msgstr "%1$s et al."
13438
13439 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13440 msgid "No year"
13441 msgstr "Nessun anno"
13442
13443 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13444 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13445 msgid "Add to bibliography only."
13446 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13447
13448 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13449 msgid "before"
13450 msgstr "prima"
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:228
13453 msgid "Disk Error: "
13454 msgstr "Errore disco:"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:229
13457 #, c-format
13458 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13459 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:276
13462 msgid "Could not remove temporary directory"
13463 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:277
13466 #, c-format
13467 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13468 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:508
13471 msgid "Unknown document class"
13472 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:509
13475 #, c-format
13476 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13477 msgstr "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:513
13480 #: src/Text.cpp:262
13481 #, c-format
13482 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13483 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:517
13486 #: src/Buffer.cpp:524
13487 #: src/Buffer.cpp:546
13488 msgid "Document header error"
13489 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13490
13491 #: src/Buffer.cpp:523
13492 msgid "\\begin_header is missing"
13493 msgstr "\\begin_header manca"
13494
13495 #: src/Buffer.cpp:545
13496 msgid "\\begin_document is missing"
13497 msgstr "\\begin_document manca"
13498
13499 #: src/Buffer.cpp:561
13500 #: src/Buffer.cpp:567
13501 #: src/BufferView.cpp:1089
13502 #: src/BufferView.cpp:1095
13503 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13504 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:562
13507 #: src/BufferView.cpp:1090
13508 msgid ""
13509 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13510 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13511 msgstr ""
13512 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13513 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:568
13516 #: src/BufferView.cpp:1096
13517 msgid ""
13518 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13520 msgstr ""
13521 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13522 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13523
13524 #: src/Buffer.cpp:585
13525 msgid "Failed to read embedded files"
13526 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13527
13528 #: src/Buffer.cpp:586
13529 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13530 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:735
13533 #: src/Buffer.cpp:744
13534 msgid "Document could not be read"
13535 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13536
13537 #: src/Buffer.cpp:736
13538 #: src/Buffer.cpp:745
13539 #, c-format
13540 msgid "%1$s could not be read."
13541 msgstr "%1$s non può essere letto"
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:753
13544 #: src/Buffer.cpp:836
13545 msgid "Document format failure"
13546 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:754
13549 #, c-format
13550 msgid "%1$s is not a LyX document."
13551 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:791
13554 msgid "Conversion failed"
13555 msgstr "Conversione non riuscita"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:792
13558 #, c-format
13559 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13560 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:801
13563 msgid "Conversion script not found"
13564 msgstr "Script di conversione non trovato."
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:802
13567 #, c-format
13568 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13569 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:821
13572 msgid "Conversion script failed"
13573 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:822
13576 #, c-format
13577 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13578 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:837
13581 #, c-format
13582 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13583 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:870
13586 msgid "Backup failure"
13587 msgstr "Backup non riuscito"
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:871
13590 #, c-format
13591 msgid ""
13592 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13593 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13594 msgstr ""
13595 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13596 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:881
13599 #, c-format
13600 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13601 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:883
13604 msgid "Overwrite modified file?"
13605 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:884
13608 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13611 #: src/Exporter.cpp:49
13612 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13616 msgid "&Overwrite"
13617 msgstr "&Sovrascrivi"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:915
13620 #, c-format
13621 msgid "Saving document %1$s..."
13622 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:928
13625 msgid " could not write file!"
13626 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:935
13629 msgid " writing embedded files."
13630 msgstr "Scrittura file incorporati."
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:939
13633 msgid " could not write embedded files!"
13634 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:944
13637 msgid " done."
13638 msgstr " fatto."
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:1023
13641 msgid "Iconv software exception Detected"
13642 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13643
13644 #: src/Buffer.cpp:1023
13645 #, c-format
13646 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13647 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:1045
13650 #, c-format
13651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13652 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:1048
13655 msgid ""
13656 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13658 msgstr ""
13659 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13660 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13661
13662 #: src/Buffer.cpp:1055
13663 msgid "iconv conversion failed"
13664 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:1060
13667 msgid "conversion failed"
13668 msgstr "conversione non riuscita"
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:1329
13671 msgid "Running chktex..."
13672 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:1342
13675 msgid "chktex failure"
13676 msgstr "chktex ha fallito"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:1343
13679 msgid "Could not run chktex successfully."
13680 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:2102
13683 msgid "Preview source code"
13684 msgstr "Anteprima del sorgente"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:2114
13687 #, c-format
13688 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13689 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:2118
13692 #, c-format
13693 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13694 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:2217
13697 #, c-format
13698 msgid "Auto-saving %1$s"
13699 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:2261
13702 msgid "Autosave failed!"
13703 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:2284
13706 msgid "Autosaving current document..."
13707 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:2332
13710 msgid "Couldn't export file"
13711 msgstr "Non posso esportare il file"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:2333
13714 #, c-format
13715 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13716 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:2370
13719 msgid "File name error"
13720 msgstr "Errore sul nome del file"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:2371
13723 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13724 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:2412
13727 msgid "Document export cancelled."
13728 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13729
13730 #: src/Buffer.cpp:2418
13731 #, c-format
13732 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13733 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:2424
13736 #, c-format
13737 msgid "Document exported as %1$s"
13738 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13739
13740 #: src/Buffer.cpp:2494
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "The specified document\n"
13744 "%1$s\n"
13745 "could not be read."
13746 msgstr ""
13747 "Il documento specificato\n"
13748 "%1$s\n"
13749 "non ha potuto essere letto."
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:2496
13752 msgid "Could not read document"
13753 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:2506
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13759 "\n"
13760 "Recover emergency save?"
13761 msgstr ""
13762 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13763 "\n"
13764 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2509
13767 msgid "Load emergency save?"
13768 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2510
13771 msgid "&Recover"
13772 msgstr "&Recupera"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2510
13775 msgid "&Load Original"
13776 msgstr "&Apri originale"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2530
13779 #, c-format
13780 msgid ""
13781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13782 "\n"
13783 "Load the backup instead?"
13784 msgstr ""
13785 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13786 "\n"
13787 "Apro il backup invece?"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2533
13790 msgid "Load backup?"
13791 msgstr "Apro la copia di backup?"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2534
13794 msgid "&Load backup"
13795 msgstr "&Apri copia di backup"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:2534
13798 msgid "Load &original"
13799 msgstr "Apri &originale"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2567
13802 #, c-format
13803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13804 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2569
13807 msgid "Retrieve from version control?"
13808 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2570
13811 msgid "&Retrieve"
13812 msgstr "&Recupera"
13813
13814 #: src/BufferList.cpp:220
13815 msgid "No file open!"
13816 msgstr "Nessun file aperto!"
13817
13818 #: src/BufferList.cpp:230
13819 #, c-format
13820 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13821 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13822
13823 #: src/BufferList.cpp:240
13824 #: src/BufferList.cpp:253
13825 #: src/BufferList.cpp:267
13826 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13827 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13828
13829 #: src/BufferList.cpp:243
13830 #: src/BufferList.cpp:257
13831 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13832 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13833
13834 #: src/BufferList.cpp:271
13835 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13836 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13837
13838 #: src/BufferParams.cpp:497
13839 #, c-format
13840 msgid ""
13841 "The layout file requested by this document,\n"
13842 "%1$s.layout,\n"
13843 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13844 "class or style file required by it is not\n"
13845 "available. See the Customization documentation\n"
13846 "for more information.\n"
13847 msgstr ""
13848 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13849 "%1$s.layout,\n"
13850 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13851 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13852 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13853
13854 #: src/BufferParams.cpp:503
13855 msgid "Document class not available"
13856 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13857
13858 #: src/BufferParams.cpp:504
13859 msgid "LyX will not be able to produce output."
13860 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13861
13862 #: src/BufferParams.cpp:1429
13863 #, c-format
13864 msgid "The document class %1$s could not be found."
13865 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13866
13867 #: src/BufferParams.cpp:1431
13868 msgid "Class not found"
13869 msgstr "Classe non trovata"
13870
13871 #: src/BufferParams.cpp:1441
13872 #: src/LyXFunc.cpp:724
13873 #, c-format
13874 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13875 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13876
13877 #: src/BufferParams.cpp:1443
13878 #: src/LyXFunc.cpp:726
13879 msgid "Could not load class"
13880 msgstr "Impossibile caricare classe"
13881
13882 #: src/BufferParams.cpp:1479
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "The module %1$s has been requested by\n"
13886 "this document but has not been found in the list of\n"
13887 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13888 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13889 msgstr ""
13890 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13891 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13892 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13893 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13894
13895 #: src/BufferParams.cpp:1483
13896 msgid "Module not available"
13897 msgstr "Modulo non disponibile"
13898
13899 #: src/BufferParams.cpp:1484
13900 msgid "Some layouts may not be available."
13901 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13902
13903 #: src/BufferParams.cpp:1492
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "The module %1$s requires a package that is\n"
13907 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13908 "may not be possible.\n"
13909 msgstr ""
13910 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13911 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13912 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13913
13914 #: src/BufferParams.cpp:1495
13915 msgid "Package not available"
13916 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13917
13918 #: src/BufferParams.cpp:1500
13919 #, c-format
13920 msgid "Error reading module %1$s\n"
13921 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13922
13923 #: src/BufferParams.cpp:1501
13924 msgid "Read Error"
13925 msgstr "Errore di lettura"
13926
13927 #: src/BufferView.cpp:175
13928 msgid "No more insets"
13929 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13930
13931 #: src/BufferView.cpp:663
13932 msgid "Save bookmark"
13933 msgstr "Salva segnalibro"
13934
13935 #: src/BufferView.cpp:994
13936 msgid "No further undo information"
13937 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13938
13939 #: src/BufferView.cpp:1003
13940 msgid "No further redo information"
13941 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13942
13943 #: src/BufferView.cpp:1136
13944 #: src/lyxfind.cpp:295
13945 #: src/lyxfind.cpp:313
13946 msgid "String not found!"
13947 msgstr "Stringa non trovata!"
13948
13949 #: src/BufferView.cpp:1158
13950 msgid "Mark off"
13951 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13952
13953 #: src/BufferView.cpp:1165
13954 msgid "Mark on"
13955 msgstr "Evidenziazione attivata"
13956
13957 #: src/BufferView.cpp:1172
13958 msgid "Mark removed"
13959 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13960
13961 #: src/BufferView.cpp:1175
13962 msgid "Mark set"
13963 msgstr "Evidenziazione impostata"
13964
13965 #: src/BufferView.cpp:1222
13966 msgid "Statistics for the selection:"
13967 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13968
13969 #: src/BufferView.cpp:1224
13970 msgid "Statistics for the document:"
13971 msgstr "Statistiche per il documento:"
13972
13973 #: src/BufferView.cpp:1227
13974 #, c-format
13975 msgid "%1$d words"
13976 msgstr "%1$d parole"
13977
13978 #: src/BufferView.cpp:1229
13979 msgid "One word"
13980 msgstr "Una parola"
13981
13982 #: src/BufferView.cpp:1232
13983 #, c-format
13984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13985 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13986
13987 #: src/BufferView.cpp:1235
13988 msgid "One character (including blanks)"
13989 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13990
13991 #: src/BufferView.cpp:1238
13992 #, c-format
13993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13994 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13995
13996 #: src/BufferView.cpp:1241
13997 msgid "One character (excluding blanks)"
13998 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13999
14000 #: src/BufferView.cpp:1243
14001 msgid "Statistics"
14002 msgstr "Statistiche"
14003
14004 #: src/BufferView.cpp:1905
14005 #, c-format
14006 msgid "Inserting document %1$s..."
14007 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14008
14009 #: src/BufferView.cpp:1916
14010 #, c-format
14011 msgid "Document %1$s inserted."
14012 msgstr "Documento %1$s inserito."
14013
14014 #: src/BufferView.cpp:1918
14015 #, c-format
14016 msgid "Could not insert document %1$s"
14017 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14018
14019 #: src/BufferView.cpp:2144
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "Could not read the specified document\n"
14023 "%1$s\n"
14024 "due to the error: %2$s"
14025 msgstr ""
14026 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14027 "%1$s\n"
14028 "a causa dell'errore: %2$s"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:2146
14031 msgid "Could not read file"
14032 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:2153
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "%1$s\n"
14038 " is not readable."
14039 msgstr ""
14040 "%1$s\n"
14041 "non può essere letto."
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:2154
14044 #: src/output.cpp:39
14045 msgid "Could not open file"
14046 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14047
14048 #: src/BufferView.cpp:2161
14049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14050 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14051
14052 #: src/BufferView.cpp:2162
14053 msgid ""
14054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14056 "If this does not give the correct result\n"
14057 "then please change the encoding of the file\n"
14058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14059 msgstr ""
14060 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14061 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14062 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14063 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14064 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14065
14066 #: src/Chktex.cpp:63
14067 #, c-format
14068 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14069 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14070
14071 #: src/Chktex.cpp:65
14072 msgid "ChkTeX warning id # "
14073 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14074
14075 #: src/Color.cpp:92
14076 msgid "none"
14077 msgstr "nessuno"
14078
14079 #: src/Color.cpp:93
14080 msgid "black"
14081 msgstr "nero"
14082
14083 #: src/Color.cpp:94
14084 msgid "white"
14085 msgstr "bianco"
14086
14087 #: src/Color.cpp:95
14088 msgid "red"
14089 msgstr "rosso"
14090
14091 #: src/Color.cpp:96
14092 msgid "green"
14093 msgstr "verde"
14094
14095 #: src/Color.cpp:97
14096 msgid "blue"
14097 msgstr "blu"
14098
14099 #: src/Color.cpp:98
14100 msgid "cyan"
14101 msgstr "ciano"
14102
14103 #: src/Color.cpp:99
14104 msgid "magenta"
14105 msgstr "magenta"
14106
14107 #: src/Color.cpp:100
14108 msgid "yellow"
14109 msgstr "giallo"
14110
14111 #: src/Color.cpp:101
14112 msgid "cursor"
14113 msgstr "Cursore"
14114
14115 #: src/Color.cpp:102
14116 msgid "background"
14117 msgstr "Sfondo"
14118
14119 #: src/Color.cpp:103
14120 msgid "text"
14121 msgstr "Testo"
14122
14123 #: src/Color.cpp:104
14124 msgid "selection"
14125 msgstr "Selezione"
14126
14127 #: src/Color.cpp:105
14128 msgid "LaTeX text"
14129 msgstr "Testo LaTeX"
14130
14131 #: src/Color.cpp:106
14132 msgid "inline completion"
14133 msgstr "Suggerimento in linea"
14134
14135 #: src/Color.cpp:108
14136 msgid "non-unique inline completion"
14137 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14138
14139 #: src/Color.cpp:110
14140 msgid "previewed snippet"
14141 msgstr "Anteprima"
14142
14143 #: src/Color.cpp:111
14144 msgid "note label"
14145 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14146
14147 #: src/Color.cpp:112
14148 msgid "note background"
14149 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14150
14151 #: src/Color.cpp:113
14152 msgid "comment label"
14153 msgstr "Commento (etichetta)"
14154
14155 #: src/Color.cpp:114
14156 msgid "comment background"
14157 msgstr "Commento (sfondo)"
14158
14159 #: src/Color.cpp:115
14160 msgid "greyedout inset label"
14161 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14162
14163 #: src/Color.cpp:116
14164 msgid "greyedout inset background"
14165 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
14166
14167 #: src/Color.cpp:117
14168 msgid "shaded box"
14169 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14170
14171 #: src/Color.cpp:118
14172 msgid "branch label"
14173 msgstr "Ramo (etichetta)"
14174
14175 #: src/Color.cpp:119
14176 msgid "footnote label"
14177 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14178
14179 #: src/Color.cpp:120
14180 msgid "index label"
14181 msgstr "Indice (etichetta)"
14182
14183 #: src/Color.cpp:121
14184 msgid "margin note label"
14185 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14186
14187 #: src/Color.cpp:122
14188 msgid "URL label"
14189 msgstr "URL (etichetta)"
14190
14191 #: src/Color.cpp:123
14192 msgid "URL text"
14193 msgstr "URL (testo)"
14194
14195 #: src/Color.cpp:124
14196 msgid "depth bar"
14197 msgstr "Barra di profondità"
14198
14199 #: src/Color.cpp:125
14200 msgid "language"
14201 msgstr "Lingua"
14202
14203 #: src/Color.cpp:126
14204 msgid "command inset"
14205 msgstr "Inserto comando"
14206
14207 #: src/Color.cpp:127
14208 msgid "command inset background"
14209 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14210
14211 #: src/Color.cpp:128
14212 msgid "command inset frame"
14213 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14214
14215 #: src/Color.cpp:129
14216 msgid "special character"
14217 msgstr "Carattere speciale"
14218
14219 #: src/Color.cpp:130
14220 msgid "math"
14221 msgstr "Matematica"
14222
14223 #: src/Color.cpp:131
14224 msgid "math background"
14225 msgstr "Matematica (sfondo)"
14226
14227 #: src/Color.cpp:132
14228 msgid "graphics background"
14229 msgstr "Immagine (sfondo)"
14230
14231 #: src/Color.cpp:133
14232 #: src/Color.cpp:137
14233 msgid "Math macro background"
14234 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14235
14236 #: src/Color.cpp:134
14237 msgid "math frame"
14238 msgstr "Matematica (cornice)"
14239
14240 #: src/Color.cpp:135
14241 msgid "math corners"
14242 msgstr "Matematica (angoli)"
14243
14244 #: src/Color.cpp:136
14245 msgid "math line"
14246 msgstr "Matematica (linea)"
14247
14248 #: src/Color.cpp:138
14249 msgid "Math macro hovered background"
14250 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14251
14252 #: src/Color.cpp:139
14253 msgid "Math macro label"
14254 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14255
14256 #: src/Color.cpp:140
14257 msgid "Math macro frame"
14258 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14259
14260 #: src/Color.cpp:141
14261 msgid "Math macro blended out"
14262 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14263
14264 #: src/Color.cpp:142
14265 msgid "Math macro old parameter"
14266 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14267
14268 #: src/Color.cpp:143
14269 msgid "Math macro new parameter"
14270 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14271
14272 #: src/Color.cpp:144
14273 msgid "caption frame"
14274 msgstr "Didascalia (cornice)"
14275
14276 #: src/Color.cpp:145
14277 msgid "collapsable inset text"
14278 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14279
14280 #: src/Color.cpp:146
14281 msgid "collapsable inset frame"
14282 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14283
14284 #: src/Color.cpp:147
14285 msgid "inset background"
14286 msgstr "Inserto (sfondo)"
14287
14288 #: src/Color.cpp:148
14289 msgid "inset frame"
14290 msgstr "Inserto (cornice)"
14291
14292 #: src/Color.cpp:149
14293 msgid "LaTeX error"
14294 msgstr "Errore di LaTeX"
14295
14296 #: src/Color.cpp:150
14297 msgid "end-of-line marker"
14298 msgstr "Marcatore di fine linea"
14299
14300 #: src/Color.cpp:151
14301 msgid "appendix marker"
14302 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14303
14304 #: src/Color.cpp:152
14305 msgid "change bar"
14306 msgstr "Barra delle modifiche"
14307
14308 #: src/Color.cpp:153
14309 msgid "Deleted text"
14310 msgstr "Testo cancellato"
14311
14312 #: src/Color.cpp:154
14313 msgid "Added text"
14314 msgstr "Testo aggiunto"
14315
14316 #: src/Color.cpp:155
14317 msgid "added space markers"
14318 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14319
14320 #: src/Color.cpp:156
14321 msgid "top/bottom line"
14322 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14323
14324 #: src/Color.cpp:157
14325 msgid "table line"
14326 msgstr "Tabella (linee)"
14327
14328 #: src/Color.cpp:158
14329 msgid "table on/off line"
14330 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14331
14332 #: src/Color.cpp:160
14333 msgid "bottom area"
14334 msgstr "Area inferiore"
14335
14336 #: src/Color.cpp:161
14337 msgid "new page"
14338 msgstr "Nuova pagina"
14339
14340 #: src/Color.cpp:162
14341 msgid "page break / line break"
14342 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14343
14344 #: src/Color.cpp:163
14345 msgid "frame of button"
14346 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14347
14348 #: src/Color.cpp:164
14349 msgid "button background"
14350 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14351
14352 #: src/Color.cpp:165
14353 msgid "button background under focus"
14354 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14355
14356 #: src/Color.cpp:166
14357 msgid "inherit"
14358 msgstr "eredità"
14359
14360 #: src/Color.cpp:167
14361 msgid "ignore"
14362 msgstr "ignora"
14363
14364 #: src/Converter.cpp:306
14365 #: src/Converter.cpp:449
14366 #: src/Converter.cpp:472
14367 #: src/Converter.cpp:515
14368 msgid "Cannot convert file"
14369 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14370
14371 #: src/Converter.cpp:307
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14375 "Define a converter in the preferences."
14376 msgstr ""
14377 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14378 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14379
14380 #: src/Converter.cpp:404
14381 #: src/Format.cpp:305
14382 #: src/Format.cpp:377
14383 msgid "Executing command: "
14384 msgstr "Comando in esecuzione:"
14385
14386 #: src/Converter.cpp:444
14387 msgid "Build errors"
14388 msgstr "Errori di compilazione"
14389
14390 #: src/Converter.cpp:445
14391 msgid "There were errors during the build process."
14392 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14393
14394 #: src/Converter.cpp:450
14395 #: src/Format.cpp:312
14396 #: src/Format.cpp:384
14397 #, c-format
14398 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14399 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14400
14401 #: src/Converter.cpp:473
14402 #, c-format
14403 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14404 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14405
14406 #: src/Converter.cpp:517
14407 #, c-format
14408 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14409 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14410
14411 #: src/Converter.cpp:518
14412 #, c-format
14413 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14414 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14415
14416 #: src/Converter.cpp:574
14417 msgid "Running LaTeX..."
14418 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14419
14420 #: src/Converter.cpp:592
14421 #, c-format
14422 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14423 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14424
14425 #: src/Converter.cpp:595
14426 msgid "LaTeX failed"
14427 msgstr "LaTeX ha fallito"
14428
14429 #: src/Converter.cpp:597
14430 msgid "Output is empty"
14431 msgstr "Output vuoto"
14432
14433 #: src/Converter.cpp:598
14434 msgid "An empty output file was generated."
14435 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14436
14437 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "Layout had to be changed from\n"
14441 "%1$s to %2$s\n"
14442 "because of class conversion from\n"
14443 "%3$s to %4$s"
14444 msgstr ""
14445 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14446 "%1$s a %2$s\n"
14447 "a causa della conversione della classe da\n"
14448 "%3$s a %4$s"
14449
14450 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14451 msgid "Changed Layout"
14452 msgstr "Layout modificato"
14453
14454 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14458 "%2$s to %3$s"
14459 msgstr ""
14460 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14461 "%2$s a %3$s"
14462
14463 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14464 msgid "Undefined flex inset"
14465 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14466
14467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14468 msgid "Failed to extract file"
14469 msgstr "Estrazione file fallita"
14470
14471 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14475 "Source file %2$s does not exist"
14476 msgstr ""
14477 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14478 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14479
14480 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14482 msgid "Overwrite external file?"
14483 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14484
14485 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14486 #, c-format
14487 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14488 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14489
14490 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14491 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14494 msgid "Copy file failure"
14495 msgstr "Copia file fallita"
14496
14497 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14498 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14502 "Please check whether the path is writeable."
14503 msgstr ""
14504 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14505 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14506
14507 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14508 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14509 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14515 msgstr ""
14516 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14517 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14518
14519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14520 msgid "Failed to embed file"
14521 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14522
14523 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "Failed to embed file %1$s.\n"
14527 "Please check whether this file exists and is readable."
14528 msgstr ""
14529 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14530 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14531
14532 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14534 msgid "Update embedded file?"
14535 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14536
14537 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14539 #, c-format
14540 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14541 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14542
14543 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14544 msgid "Failed to copy embedded file"
14545 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14546
14547 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "Failed to embed file %1$s.\n"
14551 "Please check whether the source file is available"
14552 msgstr ""
14553 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14554 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14555
14556 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14557 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14558 msgid "Failed to open file"
14559 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14560
14561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14563 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14564 #, c-format
14565 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14566 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14567
14568 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14570 msgid "Sync file failure"
14571 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14572
14573 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "%1$d external files are ignored.\n"
14577 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14578 msgstr ""
14579 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14580 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14581
14582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14583 msgid "Packing all files"
14584 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14585
14586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "%1$d external files are ignored.\n"
14590 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14591 msgstr ""
14592 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14593 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14594
14595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14596 msgid "Unpacking all files"
14597 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14598
14599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14600 msgid "Wrong embedding status."
14601 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14602
14603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14604 #, c-format
14605 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14606 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14607
14608 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14609 msgid "Failed to write file"
14610 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14611
14612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14613 msgid "Save failure"
14614 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14615
14616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "Cannot create file %1$s.\n"
14620 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14621 msgstr ""
14622 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14623 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14624
14625 #: src/Exporter.cpp:44
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "The file %1$s already exists.\n"
14630 "\n"
14631 "Do you want to overwrite that file?"
14632 msgstr ""
14633 "Il file %1$s esiste già.\n"
14634 "\n"
14635 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14636
14637 #: src/Exporter.cpp:47
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14639 msgid "Overwrite file?"
14640 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14641
14642 #: src/Exporter.cpp:49
14643 msgid "Overwrite &all"
14644 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14645
14646 #: src/Exporter.cpp:50
14647 msgid "&Cancel export"
14648 msgstr "&Cancella esportazione"
14649
14650 #: src/Exporter.cpp:90
14651 msgid "Couldn't copy file"
14652 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14653
14654 #: src/Exporter.cpp:91
14655 #, c-format
14656 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14657 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14658
14659 #: src/Font.cpp:48
14660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14663 msgid "Roman"
14664 msgstr "Romano"
14665
14666 #: src/Font.cpp:48
14667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14670 msgid "Sans Serif"
14671 msgstr "Senza Grazie"
14672
14673 #: src/Font.cpp:48
14674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14677 msgid "Typewriter"
14678 msgstr "Monospazio"
14679
14680 #: src/Font.cpp:48
14681 msgid "Symbol"
14682 msgstr "Simbolo"
14683
14684 #: src/Font.cpp:50
14685 #: src/Font.cpp:53
14686 #: src/Font.cpp:56
14687 #: src/Font.cpp:62
14688 #: src/Font.cpp:65
14689 msgid "Inherit"
14690 msgstr "Eredità"
14691
14692 #: src/Font.cpp:50
14693 #: src/Font.cpp:53
14694 #: src/Font.cpp:57
14695 #: src/Font.cpp:62
14696 #: src/Font.cpp:65
14697 msgid "Ignore"
14698 msgstr "Ignora"
14699
14700 #: src/Font.cpp:53
14701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14702 msgid "Medium"
14703 msgstr "Medio"
14704
14705 #: src/Font.cpp:53
14706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14707 msgid "Bold"
14708 msgstr "Grassetto"
14709
14710 #: src/Font.cpp:56
14711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14712 msgid "Upright"
14713 msgstr "Dritto"
14714
14715 #: src/Font.cpp:56
14716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14717 msgid "Italic"
14718 msgstr "Corsivo"
14719
14720 #: src/Font.cpp:56
14721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14722 msgid "Slanted"
14723 msgstr "Sghembo"
14724
14725 #: src/Font.cpp:56
14726 msgid "Smallcaps"
14727 msgstr "Maiuscoletto"
14728
14729 #: src/Font.cpp:61
14730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14731 msgid "Increase"
14732 msgstr "Aumenta"
14733
14734 #: src/Font.cpp:61
14735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14736 msgid "Decrease"
14737 msgstr "Riduci"
14738
14739 #: src/Font.cpp:65
14740 msgid "Toggle"
14741 msgstr "Commuta"
14742
14743 #: src/Font.cpp:170
14744 #, c-format
14745 msgid "Emphasis %1$s, "
14746 msgstr "Enfasi %1$s, "
14747
14748 #: src/Font.cpp:173
14749 #, c-format
14750 msgid "Underline %1$s, "
14751 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14752
14753 #: src/Font.cpp:176
14754 #, c-format
14755 msgid "Noun %1$s, "
14756 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14757
14758 #: src/Font.cpp:190
14759 #, c-format
14760 msgid "Language: %1$s, "
14761 msgstr "Lingua: %1$s, "
14762
14763 #: src/Font.cpp:193
14764 #, c-format
14765 msgid "  Number %1$s"
14766 msgstr "   Numero %1$s"
14767
14768 #: src/Format.cpp:253
14769 #: src/Format.cpp:266
14770 #: src/Format.cpp:276
14771 #: src/Format.cpp:311
14772 msgid "Cannot view file"
14773 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14774
14775 #: src/Format.cpp:254
14776 #: src/Format.cpp:325
14777 #, c-format
14778 msgid "File does not exist: %1$s"
14779 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14780
14781 #: src/Format.cpp:267
14782 #, c-format
14783 msgid "No information for viewing %1$s"
14784 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14785
14786 #: src/Format.cpp:277
14787 #, c-format
14788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14789 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14790
14791 #: src/Format.cpp:324
14792 #: src/Format.cpp:336
14793 #: src/Format.cpp:349
14794 #: src/Format.cpp:360
14795 #: src/Format.cpp:383
14796 msgid "Cannot edit file"
14797 msgstr "Non posso modificare il file"
14798
14799 #: src/Format.cpp:337
14800 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14801 msgstr "I file LinkBack possono solo essere editati su Apple Mac OSX."
14802
14803 #: src/Format.cpp:350
14804 #, c-format
14805 msgid "No information for editing %1$s"
14806 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14807
14808 #: src/Format.cpp:361
14809 #, c-format
14810 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14811 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14812
14813 #: src/ISpell.cpp:227
14814 #: src/ISpell.cpp:234
14815 #: src/ISpell.cpp:243
14816 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14817 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14818
14819 #: src/ISpell.cpp:248
14820 #: src/ISpell.cpp:253
14821 #: src/ISpell.cpp:258
14822 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14823 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14824
14825 #: src/ISpell.cpp:267
14826 msgid ""
14827 "Could not create an ispell process.\n"
14828 "You may not have the right languages installed."
14829 msgstr ""
14830 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14831 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14832
14833 #: src/ISpell.cpp:290
14834 msgid ""
14835 "The ispell process returned an error.\n"
14836 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14837 msgstr ""
14838 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14839 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14840
14841 #: src/ISpell.cpp:395
14842 #, c-format
14843 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14844 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14845
14846 #: src/ISpell.cpp:406
14847 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14848 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14849
14850 #: src/ISpell.cpp:466
14851 #, c-format
14852 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14853 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14854
14855 #: src/ISpell.cpp:481
14856 #, c-format
14857 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14858 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14859
14860 #: src/KeySequence.cpp:167
14861 msgid "   options: "
14862 msgstr "   opzioni: "
14863
14864 #: src/LaTeX.cpp:61
14865 #, c-format
14866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14867 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14868
14869 #: src/LaTeX.cpp:264
14870 #: src/LaTeX.cpp:338
14871 msgid "Running MakeIndex."
14872 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14873
14874 #: src/LaTeX.cpp:284
14875 msgid "Running BibTeX."
14876 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14877
14878 #: src/LaTeX.cpp:418
14879 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14880 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14881
14882 #: src/LyX.cpp:99
14883 msgid "Could not read configuration file"
14884 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14885
14886 #: src/LyX.cpp:100
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "Error while reading the configuration file\n"
14890 "%1$s.\n"
14891 "Please check your installation."
14892 msgstr ""
14893 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14894 "%1$s.\n"
14895 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14896
14897 #: src/LyX.cpp:109
14898 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14899 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14900
14901 #: src/LyX.cpp:113
14902 msgid "Done!"
14903 msgstr "Fatto!"
14904
14905 #: src/LyX.cpp:466
14906 #, c-format
14907 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14908 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14909
14910 #: src/LyX.cpp:468
14911 msgid "Unable to remove temporary directory"
14912 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14913
14914 #: src/LyX.cpp:496
14915 #, c-format
14916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14917 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14918
14919 #: src/LyX.cpp:569
14920 msgid "No textclass is found"
14921 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14922
14923 #: src/LyX.cpp:570
14924 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14925 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14926
14927 #: src/LyX.cpp:574
14928 msgid "&Reconfigure"
14929 msgstr "&Riconfigura"
14930
14931 #: src/LyX.cpp:575
14932 msgid "&Use Default"
14933 msgstr "&Classi predefinite"
14934
14935 #: src/LyX.cpp:576
14936 #: src/LyX.cpp:942
14937 msgid "&Exit LyX"
14938 msgstr "&Esci da LyX"
14939
14940 #: src/LyX.cpp:720
14941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14942 msgid "LyX: "
14943 msgstr "LyX: "
14944
14945 #: src/LyX.cpp:846
14946 msgid "Could not create temporary directory"
14947 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14948
14949 #: src/LyX.cpp:847
14950 #, c-format
14951 msgid ""
14952 "Could not create a temporary directory in\n"
14953 "%1$s. Make sure that this\n"
14954 "path exists and is writable and try again."
14955 msgstr ""
14956 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14957 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14958 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14959
14960 #: src/LyX.cpp:935
14961 msgid "Missing user LyX directory"
14962 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14963
14964 #: src/LyX.cpp:936
14965 #, c-format
14966 msgid ""
14967 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14968 "It is needed to keep your own configuration."
14969 msgstr ""
14970 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14971 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14972
14973 #: src/LyX.cpp:941
14974 msgid "&Create directory"
14975 msgstr "&Crea cartella"
14976
14977 #: src/LyX.cpp:943
14978 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14979 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14980
14981 #: src/LyX.cpp:947
14982 #, c-format
14983 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14984 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14985
14986 #: src/LyX.cpp:952
14987 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14988 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14989
14990 #: src/LyX.cpp:1120
14991 msgid "List of supported debug flags:"
14992 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14993
14994 #: src/LyX.cpp:1124
14995 #, c-format
14996 msgid "Setting debug level to %1$s"
14997 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14998
14999 #: src/LyX.cpp:1135
15000 msgid ""
15001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15002 "Command line switches (case sensitive):\n"
15003 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15004 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15005 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15006 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15008 "                  select the features to debug.\n"
15009 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15010 "\t-x [--execute] command\n"
15011 "                  where command is a lyx command.\n"
15012 "\t-e [--export] fmt\n"
15013 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15014 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15015 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15017 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15018 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15019 "\t-version        summarize version and build info\n"
15020 "Check the LyX man page for more details."
15021 msgstr ""
15022 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15023 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15024 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15025 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15026 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15027 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15028 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15029 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15030 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15031 "\t-x [--execute] comando\n"
15032 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15033 "\t-e [--export]  formato\n"
15034 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15035 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15036 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15037 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15038 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15039 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15040 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15041 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15042
15043 #: src/LyX.cpp:1175
15044 msgid "No system directory"
15045 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15046
15047 #: src/LyX.cpp:1176
15048 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15049 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15050
15051 #: src/LyX.cpp:1187
15052 msgid "No user directory"
15053 msgstr "Nessuna cartella utente"
15054
15055 #: src/LyX.cpp:1188
15056 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15057 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15058
15059 #: src/LyX.cpp:1199
15060 msgid "Incomplete command"
15061 msgstr "Comando non completo"
15062
15063 #: src/LyX.cpp:1200
15064 msgid "Missing command string after --execute switch"
15065 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15066
15067 #: src/LyX.cpp:1211
15068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15069 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15070
15071 #: src/LyX.cpp:1224
15072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15073 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15074
15075 #: src/LyX.cpp:1229
15076 msgid "Missing filename for --import"
15077 msgstr "Manca il nome file per --import"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:113
15080 msgid "Running configure..."
15081 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:124
15084 msgid "Reloading configuration..."
15085 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:130
15088 msgid "System reconfiguration failed"
15089 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:131
15092 msgid ""
15093 "The system reconfiguration has failed.\n"
15094 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15095 "Please reconfigure again if needed."
15096 msgstr ""
15097 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15098 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15099 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15100 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:137
15103 msgid "System reconfigured"
15104 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:138
15107 msgid ""
15108 "The system has been reconfigured.\n"
15109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15110 "updated document class specifications."
15111 msgstr ""
15112 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15113 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15114 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15115
15116 #: src/LyXFunc.cpp:362
15117 msgid "Unknown function."
15118 msgstr "Funzione sconosciuta."
15119
15120 #: src/LyXFunc.cpp:394
15121 msgid "Nothing to do"
15122 msgstr "Niente da fare"
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:413
15125 msgid "Unknown action"
15126 msgstr "Azione sconosciuta"
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:419
15129 #: src/LyXFunc.cpp:675
15130 msgid "Command disabled"
15131 msgstr "Comando disabilitato"
15132
15133 #: src/LyXFunc.cpp:426
15134 msgid "Command not allowed without any document open"
15135 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15136
15137 #: src/LyXFunc.cpp:660
15138 msgid "Document is read-only"
15139 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15140
15141 #: src/LyXFunc.cpp:669
15142 msgid "This portion of the document is deleted."
15143 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15144
15145 #: src/LyXFunc.cpp:688
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15149 "\n"
15150 "Do you want to save the document?"
15151 msgstr ""
15152 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15153 "\n"
15154 "Vuoi salvare il documento?"
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:691
15157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15158 msgid "Save changed document?"
15159 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15160
15161 #: src/LyXFunc.cpp:706
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Could not print the document %1$s.\n"
15165 "Check that your printer is set up correctly."
15166 msgstr ""
15167 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15168 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
15169
15170 #: src/LyXFunc.cpp:709
15171 msgid "Print document failed"
15172 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15173
15174 #: src/LyXFunc.cpp:826
15175 #, c-format
15176 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15177 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15178
15179 #: src/LyXFunc.cpp:828
15180 msgid "Revert to saved document?"
15181 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15182
15183 #: src/LyXFunc.cpp:829
15184 #: src/LyXVC.cpp:160
15185 msgid "&Revert"
15186 msgstr "&Ripristina"
15187
15188 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15189 #: src/Text3.cpp:1444
15190 msgid "Missing argument"
15191 msgstr "Argomento mancante"
15192
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15194 #, c-format
15195 msgid "Opening help file %1$s..."
15196 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15197
15198 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15199 #, c-format
15200 msgid "Opening child document %1$s..."
15201 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15202
15203 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15205 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15206
15207 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15208 #, c-format
15209 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15210 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15211
15212 #: src/LyXFunc.cpp:1514
15213 #, c-format
15214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15215 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15216
15217 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15218 msgid "Unable to save document defaults"
15219 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15220
15221 #: src/LyXFunc.cpp:1794
15222 #, c-format
15223 msgid "Document %1$s reloaded."
15224 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15225
15226 #: src/LyXFunc.cpp:1796
15227 #, c-format
15228 msgid "Could not reload document %1$s"
15229 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15230
15231 #: src/LyXFunc.cpp:1833
15232 msgid "Welcome to LyX!"
15233 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15234
15235 #: src/LyXFunc.cpp:1854
15236 msgid "Converting document to new document class..."
15237 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2648
15240 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15241 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2653
15244 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15245 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2657
15248 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15249 msgstr "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2665
15252 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15253 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2669
15256 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15257 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2673
15260 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15261 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2680
15264 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15265 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2684
15268 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15269 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2688
15272 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15273 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2692
15276 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15277 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2696
15280 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15281 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2706
15284 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15285 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2710
15288 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15289 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2721
15292 #, no-c-format
15293 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15294 msgstr "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2725
15297 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15298 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2729
15301 msgid "New documents will be assigned this language."
15302 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2733
15305 msgid "Specify the default paper size."
15306 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2737
15309 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15310 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2741
15313 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15314 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2745
15317 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15318 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2750
15321 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15322 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2754
15325 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15326 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2758
15329 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15330 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2765
15333 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15334 msgstr "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2774
15337 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15338 msgstr "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2778
15341 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15342 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2782
15345 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15346 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2786
15349 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15350 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2790
15353 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15354 msgstr "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2794
15357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15358 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2798
15361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15362 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2802
15365 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15366 msgstr "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2806
15369 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15370 msgstr "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2810
15373 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15374 msgstr "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del documento è la lingua prestabilita."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2814
15377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15378 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2818
15381 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15382 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2822
15385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15386 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2826
15389 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15390 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2830
15393 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15394 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2835
15397 msgid "The completion popup delay."
15398 msgstr "Il ritardo del menu a comparsa con i suggerimenti."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2839
15401 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15402 msgstr "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2843
15405 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15406 msgstr "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2847
15409 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15410 msgstr "Visualizza il menu a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2851
15413 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15414 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2855
15417 msgid "The inline completion delay."
15418 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2859
15421 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15422 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2863
15425 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15426 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2867
15429 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15430 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2871
15433 #, c-format
15434 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15435 msgstr "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al massimo %1$d."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2876
15438 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15439 msgstr "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2883
15442 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15443 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english\"."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2887
15446 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15447 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2891
15450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15451 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre numerate."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2895
15454 msgid "Scale the preview size to suit."
15455 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2899
15458 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15459 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2903
15462 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15463 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2907
15466 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15467 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2911
15470 msgid "The option to print only even pages."
15471 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2915
15474 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15475 msgstr "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2919
15478 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15479 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2923
15482 msgid "The option to print out in landscape."
15483 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2927
15486 msgid "The option to print only odd pages."
15487 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2931
15490 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15491 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2935
15494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15495 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2939
15498 msgid "The option to specify paper type."
15499 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2943
15502 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15503 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2947
15506 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15507 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2951
15510 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15511 msgstr "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2955
15514 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15515 msgstr "Opzione per stampare su file."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2959
15518 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15519 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2963
15522 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15523 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al tuo comando di stampa."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2967
15526 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15527 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2975
15530 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15531 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2979
15534 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15535 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va storto."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2985
15538 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15539 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2994
15542 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15543 msgstr "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalare."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2998
15546 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15547 msgstr "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei caratteri sullo schermo."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:3003
15550 #, no-c-format
15551 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15552 msgstr "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla carta."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:3007
15555 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15556 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:3011
15559 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15560 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:3018
15563 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15564 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:3022
15567 msgid "What command runs the spellchecker?"
15568 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:3026
15571 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15572 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte eliminate quando chiuderete LyX."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:3030
15575 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15576 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:3040
15579 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15580 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:3053
15583 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15584 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:3057
15587 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15588 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:3061
15591 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15592 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:3068
15595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15596 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15597
15598 #: src/LyXVC.cpp:91
15599 msgid "Document not saved"
15600 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15601
15602 #: src/LyXVC.cpp:92
15603 msgid "You must save the document before it can be registered."
15604 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15605
15606 #: src/LyXVC.cpp:117
15607 msgid "LyX VC: Initial description"
15608 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15609
15610 #: src/LyXVC.cpp:118
15611 msgid "(no initial description)"
15612 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15613
15614 #: src/LyXVC.cpp:133
15615 msgid "LyX VC: Log Message"
15616 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15617
15618 #: src/LyXVC.cpp:136
15619 msgid "(no log message)"
15620 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15621
15622 #: src/LyXVC.cpp:156
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15626 "\n"
15627 "Do you want to revert to the saved version?"
15628 msgstr ""
15629 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15630 "\n"
15631 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15632
15633 #: src/LyXVC.cpp:159
15634 msgid "Revert to stored version of document?"
15635 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15636
15637 #: src/Paragraph.cpp:1503
15638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15639 msgid "Senseless with this layout!"
15640 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15641
15642 #: src/Paragraph.cpp:1569
15643 msgid "Alignment not permitted"
15644 msgstr "Allineamento non consentito"
15645
15646 #: src/Paragraph.cpp:1570
15647 msgid ""
15648 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15649 "Setting to default."
15650 msgstr ""
15651 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15652 "Uso quello prestabilito."
15653
15654 #: src/Paragraph.cpp:2038
15655 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15656 msgid "LyX Warning: "
15657 msgstr "Avviso di LyX: "
15658
15659 #: src/Paragraph.cpp:2039
15660 msgid "uncodable character"
15661 msgstr "carattere intraducibile"
15662
15663 #: src/SpellBase.cpp:51
15664 msgid "Native OS API not yet supported."
15665 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15666
15667 #: src/Text.cpp:121
15668 msgid "Unknown layout"
15669 msgstr "Layout sconosciuto"
15670
15671 #: src/Text.cpp:122
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15675 "Trying to use the default instead.\n"
15676 msgstr ""
15677 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15678 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15679
15680 #: src/Text.cpp:151
15681 msgid "Unknown Inset"
15682 msgstr "Inserto sconosciuto"
15683
15684 #: src/Text.cpp:240
15685 #: src/Text.cpp:253
15686 msgid "Change tracking error"
15687 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15688
15689 #: src/Text.cpp:241
15690 #, c-format
15691 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15692 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15693
15694 #: src/Text.cpp:254
15695 #, c-format
15696 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15697 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15698
15699 #: src/Text.cpp:261
15700 msgid "Unknown token"
15701 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15702
15703 #: src/Text.cpp:543
15704 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15705 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15706
15707 #: src/Text.cpp:554
15708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15709 msgstr "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15710
15711 #: src/Text.cpp:1240
15712 msgid "[Change Tracking] "
15713 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15714
15715 #: src/Text.cpp:1246
15716 msgid "Change: "
15717 msgstr "Modifica: "
15718
15719 #: src/Text.cpp:1250
15720 msgid " at "
15721 msgstr " a "
15722
15723 #: src/Text.cpp:1260
15724 #, c-format
15725 msgid "Font: %1$s"
15726 msgstr "Carattere: %1$s"
15727
15728 #: src/Text.cpp:1265
15729 #, c-format
15730 msgid ", Depth: %1$d"
15731 msgstr ", Rientro: %1$d"
15732
15733 #: src/Text.cpp:1271
15734 msgid ", Spacing: "
15735 msgstr ", Spaziatura: "
15736
15737 #: src/Text.cpp:1277
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15739 msgid "OneHalf"
15740 msgstr "Uno e mezzo"
15741
15742 #: src/Text.cpp:1283
15743 msgid "Other ("
15744 msgstr "Altro ("
15745
15746 #: src/Text.cpp:1292
15747 msgid ", Inset: "
15748 msgstr ", Inserto: "
15749
15750 #: src/Text.cpp:1293
15751 msgid ", Paragraph: "
15752 msgstr ", Paragrafo: "
15753
15754 #: src/Text.cpp:1294
15755 msgid ", Id: "
15756 msgstr ", ID:"
15757
15758 #: src/Text.cpp:1295
15759 msgid ", Position: "
15760 msgstr ", Posizione:"
15761
15762 #: src/Text.cpp:1301
15763 msgid ", Char: 0x"
15764 msgstr ", Char: 0x"
15765
15766 #: src/Text.cpp:1303
15767 msgid ", Boundary: "
15768 msgstr ", Confine:"
15769
15770 #: src/Text2.cpp:391
15771 msgid "No font change defined."
15772 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15773
15774 #: src/Text2.cpp:431
15775 msgid "Nothing to index!"
15776 msgstr "Niente da indicizzare!"
15777
15778 #: src/Text2.cpp:433
15779 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15780 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15781
15782 #: src/Text3.cpp:169
15783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15784 msgid "Math editor mode"
15785 msgstr "Modalità editore matematico"
15786
15787 #: src/Text3.cpp:804
15788 msgid "Unknown spacing argument: "
15789 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15790
15791 #: src/Text3.cpp:1018
15792 msgid "Layout "
15793 msgstr "Layout"
15794
15795 #: src/Text3.cpp:1019
15796 msgid " not known"
15797 msgstr " sconosciuto"
15798
15799 #: src/Text3.cpp:1551
15800 #: src/Text3.cpp:1563
15801 msgid "Character set"
15802 msgstr "Insieme di caratteri"
15803
15804 #: src/Text3.cpp:1704
15805 #: src/Text3.cpp:1715
15806 msgid "Paragraph layout set"
15807 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15808
15809 #: src/TextClass.cpp:134
15810 msgid "PlainLayout"
15811 msgstr "Layout semplice"
15812
15813 #: src/TextClass.cpp:523
15814 msgid "Missing File"
15815 msgstr "File mancante"
15816
15817 #: src/TextClass.cpp:524
15818 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15819 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15820
15821 #: src/TextClass.cpp:527
15822 msgid "Corrupt File"
15823 msgstr "File corrotto"
15824
15825 #: src/TextClass.cpp:528
15826 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15827 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15828
15829 #: src/Thesaurus.cpp:60
15830 msgid "Thesaurus failure"
15831 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15832
15833 #: src/Thesaurus.cpp:61
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15837 "\n"
15838 "%1$s."
15839 msgstr ""
15840 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15841 "\n"
15842 "%1$s."
15843
15844 #: src/VSpace.cpp:472
15845 msgid "Default skip"
15846 msgstr "Salto predefinito"
15847
15848 #: src/VSpace.cpp:475
15849 msgid "Small skip"
15850 msgstr "Salto piccolo"
15851
15852 #: src/VSpace.cpp:478
15853 msgid "Medium skip"
15854 msgstr "Salto medio"
15855
15856 #: src/VSpace.cpp:481
15857 msgid "Big skip"
15858 msgstr "Salto grande"
15859
15860 #: src/VSpace.cpp:484
15861 msgid "Vertical fill"
15862 msgstr "Riempimento verticale "
15863
15864 #: src/VSpace.cpp:491
15865 msgid "protected"
15866 msgstr "protetto"
15867
15868 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15872 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15873 msgstr ""
15874 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15875 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15876
15877 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15878 msgid "Reload saved document?"
15879 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15880
15881 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15882 msgid "&Reload"
15883 msgstr "&Riapri"
15884
15885 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15886 msgid "&Keep Changes"
15887 msgstr "&Mantieni modifiche"
15888
15889 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15890 #, c-format
15891 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15892 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15893
15894 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15895 msgid "File not readable!"
15896 msgstr "File non leggibile!"
15897
15898 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15902 "\n"
15903 "Do you want to create a new document?"
15904 msgstr ""
15905 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15906 "\n"
15907 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15908
15909 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15910 msgid "Create new document?"
15911 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15912
15913 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15914 msgid "&Create"
15915 msgstr "&Crea"
15916
15917 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "The specified document template\n"
15921 "%1$s\n"
15922 "could not be read."
15923 msgstr ""
15924 "Il modello specificato di documento\n"
15925 "%1$s\n"
15926 "non ha potuto essere letto."
15927
15928 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15929 msgid "Could not read template"
15930 msgstr "Non posso leggere il modello"
15931
15932 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15933 msgid "\\arabic{enumi}."
15934 msgstr "\\arabic{enumi}."
15935
15936 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15937 msgid "\\roman{enumiii}."
15938 msgstr "\\roman{enumiii}."
15939
15940 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15941 msgid "\\Alph{enumiv}."
15942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15943
15944 #: src/buffer_funcs.cpp:411
15945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:280
15946 msgid "Senseless!!! "
15947 msgstr "Non ha senso!!! "
15948
15949 #: src/client/debug.cpp:39
15950 #: src/support/debug.cpp:38
15951 msgid "No debugging message"
15952 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15953
15954 #: src/client/debug.cpp:40
15955 #: src/support/debug.cpp:39
15956 msgid "General information"
15957 msgstr "Informazioni generali"
15958
15959 #: src/client/debug.cpp:41
15960 #: src/support/debug.cpp:67
15961 msgid "Developers' general debug messages"
15962 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15963
15964 #: src/client/debug.cpp:42
15965 #: src/support/debug.cpp:68
15966 msgid "All debugging messages"
15967 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15968
15969 #: src/client/debug.cpp:86
15970 #: src/support/debug.cpp:113
15971 #, c-format
15972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15973 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15976 msgid "Standard[[Bullets]]"
15977 msgstr "Standard"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15980 msgid "Maths"
15981 msgstr "Maths"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15984 msgid "Dings 1"
15985 msgstr "Dings 1"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15988 msgid "Dings 2"
15989 msgstr "Dings 2"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15992 msgid "Dings 3"
15993 msgstr "Dings 3"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15996 msgid "Dings 4"
15997 msgstr "Dings 4"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16000 msgid "Directories"
16001 msgstr "Cartelle"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16004 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16005 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16008 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16009 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16012 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16013 msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16016 msgid ""
16017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16018 "1995-2008 LyX Team"
16019 msgstr ""
16020 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16021 "1995-2008 LyX Team"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16024 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16025 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16028 msgid ""
16029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16030 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16031 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16032 msgstr ""
16033 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16034 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16035 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16038 msgid "LyX Version "
16039 msgstr "LyX Versione "
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16042 msgid "Library directory: "
16043 msgstr "Cartella di sistema: "
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16046 msgid "User directory: "
16047 msgstr "Cartella utente: "
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16054 #, c-format
16055 msgid "LyX: %1$s"
16056 msgstr "LyX: %1$s"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16059 msgid "About %1"
16060 msgstr "Informazioni su %1"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16064 msgid "Preferences"
16065 msgstr "Preferenze"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16068 msgid "Reconfigure"
16069 msgstr "Riconfigura"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16072 msgid "Quit %1"
16073 msgstr "Chiudi %1"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16076 msgid "Exiting."
16077 msgstr "Esco."
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16080 msgid "The current document was closed."
16081 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16084 msgid ""
16085 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16086 "\n"
16087 "Exception: "
16088 msgstr ""
16089 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16090 "\n"
16091 "Eccezione: "
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16095 msgid "Software exception Detected"
16096 msgstr "Rilevato problema software"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16099 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16100 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16103 msgid "Bibliography Entry Settings"
16104 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16107 msgid "BibTeX Bibliography"
16108 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16121 msgid "Documents|#o#O"
16122 msgstr "Documenti|#o#O"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16125 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16126 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16129 msgid "Select a BibTeX database to add"
16130 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16133 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16134 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16137 msgid "Select a BibTeX style"
16138 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16141 msgid "No frame"
16142 msgstr "Nessuna cornice"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16145 msgid "Simple rectangular frame"
16146 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16149 msgid "Oval frame, thin"
16150 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16153 msgid "Oval frame, thick"
16154 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16157 msgid "Drop shadow"
16158 msgstr "Cornice ombreggiata"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16161 msgid "Shaded background"
16162 msgstr "Sfondo sfumato"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16165 msgid "Double rectangular frame"
16166 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16171 msgid "Height"
16172 msgstr "Altezza"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16177 msgid "Depth"
16178 msgstr "Profondità"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16185 msgid "Total Height"
16186 msgstr "Altezza totale"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16191 msgid "Width"
16192 msgstr "Larghezza"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16195 msgid "Box Settings"
16196 msgstr "Impostazioni casella"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16199 msgid "Branch Settings"
16200 msgstr "Impostazioni ramo"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16203 msgid "Branch"
16204 msgstr "Ramo"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16207 msgid "Activated"
16208 msgstr "Attivato"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16213 msgid "Yes"
16214 msgstr "Sì"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16218 msgid "No"
16219 msgstr "No"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16222 msgid "Merge Changes"
16223 msgstr "Incorpora modifiche"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "Change by %1$s\n"
16229 "\n"
16230 msgstr ""
16231 "Autore della modifica: %1$s\n"
16232 "\n"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16235 #, c-format
16236 msgid "Change made at %1$s\n"
16237 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16246 msgid "No change"
16247 msgstr "Nessuna modifica"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16250 msgid "Small Caps"
16251 msgstr "Maiuscoletto"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16260 msgid "Reset"
16261 msgstr "Reimposta"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16264 msgid "Underbar"
16265 msgstr "Sottolineato"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16268 msgid "Noun"
16269 msgstr "Sostantivo"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16272 msgid "No color"
16273 msgstr "Nessun colore"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16276 msgid "Black"
16277 msgstr "Nero"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16280 msgid "White"
16281 msgstr "Bianco"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16284 msgid "Red"
16285 msgstr "Rosso"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16288 msgid "Green"
16289 msgstr "Verde"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16292 msgid "Blue"
16293 msgstr "Blu"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16296 msgid "Cyan"
16297 msgstr "Ciano"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16300 msgid "Magenta"
16301 msgstr "Magenta"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16304 msgid "Yellow"
16305 msgstr "Giallo"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16308 msgid "Text Style"
16309 msgstr "Stile testo"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16312 msgid "Keys"
16313 msgstr "Chiavi"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16316 msgid "LinkBack PDF"
16317 msgstr "LinkBack PDF"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16320 msgid "PDF"
16321 msgstr "PDF"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16324 msgid "PNG"
16325 msgstr "PNG"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16328 msgid "JPEG"
16329 msgstr "JPEG"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16332 msgid "pasted"
16333 msgstr "incollato"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16336 #, c-format
16337 msgid "%1$s Files"
16338 msgstr "%1$s file"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16341 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16342 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16351 msgid "Canceled."
16352 msgstr "Cancellato."
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16355 #, c-format
16356 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16357 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16360 msgid "Next command"
16361 msgstr "Comando successivo"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16364 msgid "big[[delimiter size]]"
16365 msgstr "Fissa (big)"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16368 msgid "Big[[delimiter size]]"
16369 msgstr "Fissa (Big)"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16373 msgstr "Fissa (bigg)"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16377 msgstr "Fissa (Bigg)"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16380 msgid "Math Delimiter"
16381 msgstr "Delimitatori matematici"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16385 msgid "(None)"
16386 msgstr "(Nessuno)"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16389 msgid "Variable"
16390 msgstr "Variabile"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16393 msgid "Computer Modern Roman"
16394 msgstr "Computer Modern Roman"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16397 msgid "Latin Modern Roman"
16398 msgstr "Latin Modern Roman"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16401 msgid "AE (Almost European)"
16402 msgstr "AE (Almost European)"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16405 msgid "Times Roman"
16406 msgstr "Times Roman"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16409 msgid "Palatino"
16410 msgstr "Palatino"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16413 msgid "Bitstream Charter"
16414 msgstr "Bitstream Charter"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16417 msgid "New Century Schoolbook"
16418 msgstr "New Century Schoolbook"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16421 msgid "Bookman"
16422 msgstr "Bookman"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16425 msgid "Utopia"
16426 msgstr "Utopia"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16429 msgid "Bera Serif"
16430 msgstr "Bera Serif"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16433 msgid "Concrete Roman"
16434 msgstr "Concrete Roman"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16437 msgid "Zapf Chancery"
16438 msgstr "Zapf Chancery"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16441 msgid "Computer Modern Sans"
16442 msgstr "Computer Modern Sans"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16445 msgid "Latin Modern Sans"
16446 msgstr "Latin Modern Sans"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16449 msgid "Helvetica"
16450 msgstr "Helvetica"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16453 msgid "Avant Garde"
16454 msgstr "Avant Garde"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16457 msgid "Bera Sans"
16458 msgstr "Bera Sans"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16461 msgid "CM Bright"
16462 msgstr "CM Bright"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16465 msgid "Computer Modern Typewriter"
16466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16469 msgid "Latin Modern Typewriter"
16470 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16473 msgid "Courier"
16474 msgstr "Courier"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16477 msgid "Bera Mono"
16478 msgstr "Bera Mono"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16481 msgid "LuxiMono"
16482 msgstr "LuxiMono"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16485 msgid "CM Typewriter Light"
16486 msgstr "CM Typewriter Light"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16489 msgid "Module not found!"
16490 msgstr "Modulo non trovato!"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16493 msgid "Document Settings"
16494 msgstr "Impostazioni documento"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16498 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16499 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16502 msgid "Length"
16503 msgstr "Lunghezza"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16508 msgid " (not installed)"
16509 msgstr " (non installato)"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16512 msgid "10"
16513 msgstr "10"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16516 msgid "11"
16517 msgstr "11"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16520 msgid "12"
16521 msgstr "12"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16524 msgid "empty"
16525 msgstr "Vuoto"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16528 msgid "plain"
16529 msgstr "Semplice"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16532 msgid "headings"
16533 msgstr "Intestazioni"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16536 msgid "fancy"
16537 msgstr "Fantasioso"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16540 msgid "B3"
16541 msgstr "B3"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16544 msgid "B4"
16545 msgstr "B4"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16548 msgid "LaTeX default"
16549 msgstr "LaTeX default"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16552 msgid "``text''"
16553 msgstr "``testo''"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16556 msgid "''text''"
16557 msgstr "''testo''"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16560 msgid ",,text``"
16561 msgstr ",,testo``"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16564 msgid ",,text''"
16565 msgstr ",,testo''"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16568 msgid "<<text>>"
16569 msgstr "«testo»"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16572 msgid ">>text<<"
16573 msgstr "»testo«"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16576 msgid "Numbered"
16577 msgstr "Numerato"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16580 msgid "Appears in TOC"
16581 msgstr "Appare nell'indice generale"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16584 msgid "Author-year"
16585 msgstr "Autore-anno"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16588 msgid "Numerical"
16589 msgstr "Numerico"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16592 #, c-format
16593 msgid "Unavailable: %1$s"
16594 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16598 msgid "Document Class"
16599 msgstr "Classe documento"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16602 msgid "Text Layout"
16603 msgstr "Struttura testo"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16606 msgid "Page Margins"
16607 msgstr "Margini"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16610 msgid "Numbering & TOC"
16611 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16614 msgid "PDF Properties"
16615 msgstr "Proprietà PDF"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16618 msgid "Math Options"
16619 msgstr "Opzioni matematiche"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16622 msgid "Float Placement"
16623 msgstr "Posizione degli oggetti flottanti"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16626 msgid "Bullets"
16627 msgstr "Elenchi puntati"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16630 msgid "Branches"
16631 msgstr "Rami"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16634 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16636 msgid "Embedded Files"
16637 msgstr "File incorporati"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16641 msgid "LaTeX Preamble"
16642 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16645 msgid "Layouts|#o#O"
16646 msgstr "Layout|#o#O"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16649 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16650 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16654 msgid "Local layout file"
16655 msgstr "File di layout locale"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16660 msgid "Error"
16661 msgstr "Errore"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16664 msgid "Unable to read local layout file."
16665 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16668 msgid ""
16669 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16670 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16671 "document may not work with this layout if you do not\n"
16672 "keep the layout file in the same directory."
16673 msgstr ""
16674 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16675 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16676 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16677 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16681 msgid "&Set Layout"
16682 msgstr "Impo&sta layout"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16685 msgid "Embedded layout"
16686 msgstr "Layout incorporato"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16689 msgid ""
16690 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16691 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16692 "it is already embedded to this buffer.\n"
16693 msgstr ""
16694 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16695 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16699 msgid "Unable to set document class."
16700 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16704 msgid "Unapplied changes"
16705 msgstr "Modifiche non salvate"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16709 msgid ""
16710 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16711 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16712 msgstr ""
16713 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16714 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16718 msgid "&Dismiss"
16719 msgstr "&Abbandona"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16722 #, c-format
16723 msgid "%1$s, %2$s"
16724 msgstr "%1$s, %2$s"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16727 #, c-format
16728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16729 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16732 #, c-format
16733 msgid "Package(s) required: %1$s."
16734 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16737 msgid "or"
16738 msgstr "oppure"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16741 #, c-format
16742 msgid "Module required: %1$s."
16743 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16746 #, c-format
16747 msgid "Modules excluded: %1$s."
16748 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16751 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16752 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16755 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16756 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16759 msgid "Extra embedded file"
16760 msgstr "File incorporato supplementare"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16763 msgid "Can't set layout!"
16764 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16767 #, c-format
16768 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16769 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16772 msgid "TeX Code Settings"
16773 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16776 msgid "Error List"
16777 msgstr "Lista errori"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16782 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16786 msgid "Top left"
16787 msgstr "In alto a sinistra"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16791 msgid "Bottom left"
16792 msgstr "In basso a sinistra"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16796 msgid "Baseline left"
16797 msgstr "A sinistra della linea di base"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16801 msgid "Top center"
16802 msgstr "Centrato in alto"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16806 msgid "Bottom center"
16807 msgstr "Centrato in basso"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16811 msgid "Baseline center"
16812 msgstr "Al centro della linea di base"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16816 msgid "Top right"
16817 msgstr "In alto a destra"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16821 msgid "Bottom right"
16822 msgstr "In basso a destra"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16826 msgid "Baseline right"
16827 msgstr "A destra della linea di base"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16830 msgid "External Material"
16831 msgstr "Materiale esterno"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16834 msgid "Scale%"
16835 msgstr "Scala %"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16838 msgid "Select external file"
16839 msgstr "Selezione file esterno"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16842 msgid "Float Settings"
16843 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16847 msgid "Graphics"
16848 msgstr "Grafica"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16851 msgid "Select graphics file"
16852 msgstr "Selezione file grafico"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16855 msgid "Clipart|#C#c"
16856 msgstr "Galleria|#G#g"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16859 msgid "Horizontal Space Settings"
16860 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16863 msgid "Hyperlink"
16864 msgstr "Ipercollegamento"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16867 msgid "Child Document"
16868 msgstr "Documento figlio"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
16871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16875 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16876 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16879 msgid "Select document to include"
16880 msgstr "Scelta documento da inserire"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16883 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16884 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16887 msgid "Label"
16888 msgstr "Etichetta"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16891 msgid "No language"
16892 msgstr "Nessun linguaggio"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16895 msgid "Program Listing Settings"
16896 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16899 msgid "No dialect"
16900 msgstr "Nessun dialetto"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16904 msgid "LaTeX Log"
16905 msgstr "Registro di LaTeX"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16908 msgid "Literate Programming Build Log"
16909 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16912 msgid "lyx2lyx Error Log"
16913 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16916 msgid "Version Control Log"
16917 msgstr "Registro di controllo versione"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16920 msgid "No LaTeX log file found."
16921 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16924 msgid "No literate programming build log file found."
16925 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16929 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16932 msgid "No version control log file found."
16933 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16936 msgid "Math Matrix"
16937 msgstr "Matrice matematica"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16941 msgid "Nomenclature"
16942 msgstr "Nomenclatura"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16945 msgid "Note Settings"
16946 msgstr "Impostazioni nota"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16949 msgid "Paragraph Settings"
16950 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16953 msgid ""
16954 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16955 "\n"
16956 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16957 msgstr ""
16958 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
16959 "\n"
16960 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16963 msgid "System files|#S#s"
16964 msgstr "File di sistema|#S#s"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16967 msgid "User files|#U#u"
16968 msgstr "File utente|#U#u"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16971 msgid "Look & Feel"
16972 msgstr "Aspetto grafico"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16975 msgid "Language Settings"
16976 msgstr "Impostazioni linguistiche"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16979 msgid "Output"
16980 msgstr "Uscite"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16983 msgid "File Handling"
16984 msgstr "Gestione file"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16987 msgid "Plain text"
16988 msgstr "Testo semplice"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16991 msgid "Date format"
16992 msgstr "Formato data"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16995 msgid "Keyboard/Mouse"
16996 msgstr "Tastiera/Mouse"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16999 msgid "Input Completion"
17000 msgstr "Suggerimenti"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17003 msgid "Screen fonts"
17004 msgstr "Caratteri schermo"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17007 msgid "Colors"
17008 msgstr "Colori"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17011 msgid "Paths"
17012 msgstr "Percorsi"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17015 msgid "Select directory for example files"
17016 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17019 msgid "Select a document templates directory"
17020 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17023 msgid "Select a temporary directory"
17024 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17027 msgid "Select a backups directory"
17028 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17031 msgid "Select a document directory"
17032 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17036 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17040 msgid "Spellchecker"
17041 msgstr "Correttore ortografico"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17044 msgid "ispell"
17045 msgstr "ispell"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17048 msgid "aspell"
17049 msgstr "aspell"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17052 msgid "hspell"
17053 msgstr "hspell"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17056 msgid "pspell (library)"
17057 msgstr "pspell (libreria)"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17060 msgid "aspell (library)"
17061 msgstr "aspell (libreria)"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17064 msgid "Converters"
17065 msgstr "Convertitori"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17068 msgid "File formats"
17069 msgstr "Formati file"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17072 msgid "Format in use"
17073 msgstr "Formato in uso"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17076 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17077 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17080 msgid "Printer"
17081 msgstr "Stampante"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17085 msgid "User interface"
17086 msgstr "Interfaccia utente"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17089 msgid "Control"
17090 msgstr "Controllo"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17093 msgid "Shortcuts"
17094 msgstr "Scorciatoie"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17097 msgid "Function"
17098 msgstr "Funzione"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17104 msgid "Failed to create shortcut"
17105 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17108 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17109 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17112 msgid "Invalid or empty key sequence"
17113 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17116 msgid "Shortcut is already defined"
17117 msgstr "Scorciatoia già definita"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17120 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17121 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17124 msgid "Identity"
17125 msgstr "Identità"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17128 msgid "Choose bind file"
17129 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17132 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17133 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17136 msgid "Choose UI file"
17137 msgstr "Scelta del file UI"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17140 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17141 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17144 msgid "Choose keyboard map"
17145 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17148 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17149 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17152 msgid "Choose personal dictionary"
17153 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17156 msgid "*.pws"
17157 msgstr "*.pws"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17160 msgid "*.ispell"
17161 msgstr "*.ispell"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17164 msgid "Print Document"
17165 msgstr "Stampa documento"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17168 msgid "Print to file"
17169 msgstr "Stampa su file"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17172 msgid "PostScript files (*.ps)"
17173 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17176 msgid "Cross-reference"
17177 msgstr "Riferimento"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17180 msgid "&Go Back"
17181 msgstr "&Torna indietro"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17184 msgid "Jump back"
17185 msgstr "Salta indietro"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17188 msgid "Jump to label"
17189 msgstr "Salta all'etichetta"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17192 msgid "Find and Replace"
17193 msgstr "Trova e sostituisci"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17196 msgid "Send Document to Command"
17197 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17200 msgid "Show File"
17201 msgstr "Mostra file"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17204 msgid "Error -> Cannot load file!"
17205 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17208 msgid "Spellchecker error"
17209 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17212 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17213 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17216 msgid ""
17217 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17218 "Maybe it has been killed."
17219 msgstr ""
17220 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
17221 "Forse è stato chiuso."
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17224 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17225 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17228 msgid "The spellchecker has failed"
17229 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$d words checked."
17234 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17237 msgid "One word checked."
17238 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17241 msgid "Spelling check completed"
17242 msgstr "Controllo ortografico completato"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17245 msgid "Basic Latin"
17246 msgstr "Latino di base"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17249 msgid "Latin-1 Supplement"
17250 msgstr "Latino-1 supplemento"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17253 msgid "Latin Extended-A"
17254 msgstr "Latino esteso A"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17257 msgid "Latin Extended-B"
17258 msgstr "Latino esteso B"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17261 msgid "IPA Extensions"
17262 msgstr "Estensioni IPA"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17265 msgid "Spacing Modifier Letters"
17266 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17269 msgid "Combining Diacritical Marks"
17270 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17273 msgid "Cyrillic"
17274 msgstr "Cirillico"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17277 msgid "Arabic"
17278 msgstr "Arabo"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17281 msgid "Devanagari"
17282 msgstr "Devanagari"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17285 msgid "Bengali"
17286 msgstr "Bengali"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17289 msgid "Gurmukhi"
17290 msgstr "Gurmukhi"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17293 msgid "Gujarati"
17294 msgstr "Gujarati"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17297 msgid "Oriya"
17298 msgstr "Oriya"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17301 msgid "Tamil"
17302 msgstr "Tamil"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17305 msgid "Telugu"
17306 msgstr "Telugu"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17309 msgid "Kannada"
17310 msgstr "Kannada"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17313 msgid "Malayalam"
17314 msgstr "Malayalam"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17317 msgid "Lao"
17318 msgstr "Lao"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17321 msgid "Tibetan"
17322 msgstr "Tibetano"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17325 msgid "Georgian"
17326 msgstr "Georgiano"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17329 msgid "Hangul Jamo"
17330 msgstr "Hangul Jamo"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17333 msgid "Phonetic Extensions"
17334 msgstr "Estensioni fonetiche"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17337 msgid "Latin Extended Additional"
17338 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17341 msgid "Greek Extended"
17342 msgstr "Greco esteso"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17345 msgid "General Punctuation"
17346 msgstr "Punteggiatura generale"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17349 msgid "Superscripts and Subscripts"
17350 msgstr "Apici e pedici"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17353 msgid "Currency Symbols"
17354 msgstr "Simboli di valuta"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17357 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17358 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17361 msgid "Letterlike Symbols"
17362 msgstr "Simboli alfabetici"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17365 msgid "Number Forms"
17366 msgstr "Formati numerici"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17369 msgid "Mathematical Operators"
17370 msgstr "Operatori matematici"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17373 msgid "Miscellaneous Technical"
17374 msgstr "Tecnico misto"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17377 msgid "Control Pictures"
17378 msgstr "Immagini di controllo"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17381 msgid "Optical Character Recognition"
17382 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17385 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17386 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17389 msgid "Box Drawing"
17390 msgstr "Disegno caselle"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17393 msgid "Block Elements"
17394 msgstr "Blocchi"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17397 msgid "Geometric Shapes"
17398 msgstr "Forme geometriche"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17401 msgid "Miscellaneous Symbols"
17402 msgstr "Dingbat misto"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17405 msgid "Dingbats"
17406 msgstr "Dingbat"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17409 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17410 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17413 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17414 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17417 msgid "Hiragana"
17418 msgstr "Hiragana"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17421 msgid "Katakana"
17422 msgstr "Katakana"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17425 msgid "Bopomofo"
17426 msgstr "Bopomofo"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17430 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17433 msgid "Kanbun"
17434 msgstr "Kanbun"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17438 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17441 msgid "CJK Compatibility"
17442 msgstr "Compatibilità CJK"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17445 msgid "CJK Unified Ideographs"
17446 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17449 msgid "Hangul Syllables"
17450 msgstr "Sillabe Hangul"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17453 msgid "High Surrogates"
17454 msgstr "Surrogati alti"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17457 msgid "Private Use High Surrogates"
17458 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17461 msgid "Low Surrogates"
17462 msgstr "Surrogati bassi"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17465 msgid "Private Use Area"
17466 msgstr "Area uso privato"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17470 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17474 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17478 msgstr "Forme arabe A"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17481 msgid "Combining Half Marks"
17482 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17485 msgid "CJK Compatibility Forms"
17486 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17489 msgid "Small Form Variants"
17490 msgstr "Varianti forme piccole"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17494 msgstr "Forme arabe B"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17498 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17501 msgid "Specials"
17502 msgstr "Speciali"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17505 msgid "Linear B Syllabary"
17506 msgstr "Sillabario lineare B"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17509 msgid "Linear B Ideograms"
17510 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17513 msgid "Aegean Numbers"
17514 msgstr "Numeri egei"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17517 msgid "Ancient Greek Numbers"
17518 msgstr "Numeri greci antichi"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17521 msgid "Old Italic"
17522 msgstr "Corsivo antico"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17525 msgid "Gothic"
17526 msgstr "Gotico"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17529 msgid "Ugaritic"
17530 msgstr "Ugaritico"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17533 msgid "Old Persian"
17534 msgstr "Persiano antico"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17537 msgid "Deseret"
17538 msgstr "Deseret"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17541 msgid "Shavian"
17542 msgstr "Shavian"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17545 msgid "Osmanya"
17546 msgstr "Osmanya"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17549 msgid "Cypriot Syllabary"
17550 msgstr "Sillabario cipriota"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17553 msgid "Kharoshthi"
17554 msgstr "Kharoshthi"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17557 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17558 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17561 msgid "Musical Symbols"
17562 msgstr "Simboli musicali"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17565 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17566 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17569 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17570 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17573 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17574 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17577 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17578 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17581 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17582 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17585 msgid "Tags"
17586 msgstr "Cartellini"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17589 msgid "Variation Selectors Supplement"
17590 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17593 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17594 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17597 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17598 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17601 msgid "Character: "
17602 msgstr "Carattere:"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17605 msgid "Code Point: "
17606 msgstr "Codice numerico:"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17609 msgid "Symbols"
17610 msgstr "Simboli"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17613 msgid "Table Settings"
17614 msgstr "Impostazioni tabella"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17617 msgid "Insert Table"
17618 msgstr "Inserzione tabella"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17621 msgid "TeX Information"
17622 msgstr "Informazioni TeX"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17625 msgid "Outline"
17626 msgstr "Profilo"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17630 msgid "Table of Contents"
17631 msgstr "Indice generale"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17635 msgid "Child Documents"
17636 msgstr "Documenti figlio"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17640 msgid "List of Graphics"
17641 msgstr "Elenco delle immagini"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17645 msgid "List of Equations"
17646 msgstr "Elenco delle equazioni"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17650 msgid "List of Foot notes"
17651 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17654 msgid "List of Listings"
17655 msgstr "Elenco dei listati"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17659 msgid "List of Indexes"
17660 msgstr "Elenco degli indici"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17664 msgid "List of Marginal notes"
17665 msgstr "Elenco delle note a margine"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17669 msgid "List of Notes"
17670 msgstr "Elenco delle note"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17674 msgid "List of Citations"
17675 msgstr "Elenco delle citazioni"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17679 msgid "Labels and References"
17680 msgstr "Etichette e riferimenti"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17683 msgid "Filtering layouts with \""
17684 msgstr "Filtraggio layout con \""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17688 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17689 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17692 msgid "Vertical Space Settings"
17693 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17696 msgid "unknown version"
17697 msgstr "versione sconosciuta"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17700 msgid "Small-sized icons"
17701 msgstr "Icone piccole"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17704 msgid "Normal-sized icons"
17705 msgstr "Icone normali"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17708 msgid "Big-sized icons"
17709 msgstr "Icone grandi"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17714 msgid "LyX"
17715 msgstr "LyX"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17718 msgid "Select template file"
17719 msgstr "Seleziona file modello"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17723 msgid "Templates|#T#t"
17724 msgstr "Modelli|#M#m"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17731 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17734 msgid "Document not loaded."
17735 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17738 msgid "Select document to open"
17739 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17744 msgid "Examples|#E#e"
17745 msgstr "Esempi|#E#e"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17748 #, c-format
17749 msgid "Opening document %1$s..."
17750 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17753 #, c-format
17754 msgid "Document %1$s opened."
17755 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17758 #, c-format
17759 msgid "Could not open document %1$s"
17760 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17763 msgid "Couldn't import file"
17764 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17767 #, c-format
17768 msgid "No information for importing the format %1$s."
17769 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17772 #, c-format
17773 msgid "Select %1$s file to import"
17774 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The document %1$s already exists.\n"
17781 "\n"
17782 "Do you want to overwrite that document?"
17783 msgstr ""
17784 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17785 "\n"
17786 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17790 msgid "Overwrite document?"
17791 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17794 #, c-format
17795 msgid "Importing %1$s..."
17796 msgstr "Sto importando %1$s..."
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17799 msgid "imported."
17800 msgstr "importato."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17803 msgid "file not imported!"
17804 msgstr "File non importato!"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17807 msgid "Select LyX document to insert"
17808 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17811 msgid "Select file to insert"
17812 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17815 msgid "Choose a filename to save document as"
17816 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17820 msgid "&Rename"
17821 msgstr "&Rinomina"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "The document %1$s could not be saved.\n"
17827 "\n"
17828 "Do you want to rename the document and try again?"
17829 msgstr ""
17830 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17831 "\n"
17832 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17835 msgid "Rename and save?"
17836 msgstr "Rinomino e salvo?"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17839 msgid "&Retry"
17840 msgstr "&Riprova"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17846 "\n"
17847 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17848 msgstr ""
17849 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17850 "\n"
17851 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17854 msgid "&Discard"
17855 msgstr "&Abbandona"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17858 msgid "Saving all documents..."
17859 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17862 msgid "All documents saved."
17863 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17866 #, c-format
17867 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17868 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17871 msgid "off"
17872 msgstr "Non attivo"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17875 msgid "auto"
17876 msgstr "auto"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17879 #, c-format
17880 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17881 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17884 #, c-format
17885 msgid "%1$s unknown command!"
17886 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17890 msgid "LaTeX Source"
17891 msgstr "Sorgente LaTeX"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17894 msgid "DocBook Source"
17895 msgstr "Sorgente DocBook"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17898 msgid "Literate Source"
17899 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17902 msgid " (changed)"
17903 msgstr " (modificato)"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17906 msgid " (read only)"
17907 msgstr " (sola lettura)"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17910 msgid "Close File"
17911 msgstr "Chiudi file"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17914 msgid "Hide tab"
17915 msgstr "Nascondi linguetta"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17918 msgid "Close tab"
17919 msgstr "Chiudi linguetta"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17922 msgid "Wrap Float Settings"
17923 msgstr "Impostazioni flottante cinto dal testo"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17926 msgid "Click to detach"
17927 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17930 msgid "No Documents Open!"
17931 msgstr "Nessun documento aperto!"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
17934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
17936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
17938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17939 msgid "No Document Open!"
17940 msgstr "Nessun documento aperto!"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17943 msgid "Plain Text"
17944 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17947 msgid "Plain Text, Join Lines"
17948 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17951 msgid "Master Document"
17952 msgstr "Documento padre"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17955 msgid "Other floats: "
17956 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17959 msgid "Open Navigator..."
17960 msgstr "Apri navigatore..."
17961
17962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17963 msgid "Other Lists"
17964 msgstr "Altri elenchi"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17967 msgid "No Table of contents"
17968 msgstr "Nessun indice generale"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17971 msgid " (auto)"
17972 msgstr " (auto)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17975 msgid "No Branch in Document!"
17976 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17979 msgid "No action defined!"
17980 msgstr "Nessuna azione definita!"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17983 msgid "space"
17984 msgstr "spazio"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
17989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17991 msgid "Invalid filename"
17992 msgstr "Nome file non valido"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17995 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17996 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17999 msgid "Could not update TeX information"
18000 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18003 #, c-format
18004 msgid "The script `%s' failed."
18005 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
18006
18007 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611
18010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18011 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18012 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18013
18014 #: src/insets/Inset.cpp:311
18015 msgid "Opened inset"
18016 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18017
18018 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18019 msgid "Keys must be unique!"
18020 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18021
18022 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "The key %1$s already exists,\n"
18026 "it will be changed to %2$s."
18027 msgstr ""
18028 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18029 "verrà cambiata in %2$s."
18030
18031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18033 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18034
18035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18037 msgid "Export Warning!"
18038 msgstr "Avviso di esportazione!"
18039
18040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18041 msgid ""
18042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18043 "BibTeX will be unable to find them."
18044 msgstr ""
18045 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18046 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18047
18048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18049 msgid ""
18050 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18051 "BibTeX will be unable to find it."
18052 msgstr ""
18053 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18054 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18055
18056 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18057 msgid "simple frame"
18058 msgstr "cornice semplice"
18059
18060 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18061 msgid "frameless"
18062 msgstr "senza cornice"
18063
18064 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18065 msgid "simple frame, page breaks"
18066 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18067
18068 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18069 msgid "oval, thin"
18070 msgstr "ovale, sottile"
18071
18072 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18073 msgid "oval, thick"
18074 msgstr "ovale, spessa"
18075
18076 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18077 msgid "drop shadow"
18078 msgstr "cornice ombreggiata"
18079
18080 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18081 msgid "shaded background"
18082 msgstr "sfondo colorato"
18083
18084 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18085 msgid "double frame"
18086 msgstr "cornice doppia"
18087
18088 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18089 msgid "Opened Box Inset"
18090 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18091
18092 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18093 msgid "Box"
18094 msgstr "Casella"
18095
18096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18097 msgid "Opened Branch Inset"
18098 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18099
18100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18102 msgid "Branch: "
18103 msgstr "Ramo:"
18104
18105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18106 msgid "Undef: "
18107 msgstr "Non definito: "
18108
18109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18110 msgid "branch"
18111 msgstr "ramo"
18112
18113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18114 msgid "Opened Caption Inset"
18115 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18116
18117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18118 #, c-format
18119 msgid "Sub-%1$s"
18120 msgstr "Sotto-%1$s"
18121
18122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18123 msgid "not cited"
18124 msgstr "non citato"
18125
18126 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18127 msgid "Left-click to collapse the inset"
18128 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18129
18130 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18131 msgid "Left-click to open the inset"
18132 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18133
18134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18135 msgid "LaTeX Command: "
18136 msgstr "Comando LaTeX: "
18137
18138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18139 msgid "InsetCommand Error: "
18140 msgstr "Errore Inserto Comando:"
18141
18142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18144 msgid "Incompatible command name."
18145 msgstr "Nome comando incompatibile."
18146
18147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18149 msgid "InsetCommandParams Error: "
18150 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18151
18152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18153 msgid "Attempt to change type of parameters."
18154 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18155
18156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18157 msgid "InsetCommandParams error: "
18158 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18159
18160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18161 msgid "Can't find LatexCommand line."
18162 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18163
18164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18165 msgid "InsetCommandParams: "
18166 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
18167
18168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18169 msgid "Unknown parameter name: "
18170 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18171
18172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18174 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18175 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18176
18177 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18178 msgid "Opened ERT Inset"
18179 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18180
18181 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18182 msgid "Opened Environment Inset: "
18183 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18184
18185 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18186 #, c-format
18187 msgid "External template %1$s is not installed"
18188 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18189
18190 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18191 msgid "Opened Flex Inset"
18192 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18193
18194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
18196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
18197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
18198 msgid "float: "
18199 msgstr "flottante: "
18200
18201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18202 msgid "Opened Float Inset"
18203 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18204
18205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18206 msgid "float"
18207 msgstr "flottante"
18208
18209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18210 msgid " (sideways)"
18211 msgstr " (obliquamente)"
18212
18213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18214 msgid "subfloat: "
18215 msgstr "sottoflottante: "
18216
18217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18219 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18220
18221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18222 #, c-format
18223 msgid "List of %1$s"
18224 msgstr "Elenco di %1$s"
18225
18226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18227 msgid "Opened Footnote Inset"
18228 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18229
18230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18231 msgid "footnote"
18232 msgstr "Nota a piè pagina"
18233
18234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488
18235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "Could not copy the file\n"
18239 "%1$s\n"
18240 "into the temporary directory."
18241 msgstr ""
18242 "Non ho potuto copiare il file\n"
18243 "%1$s\n"
18244 "nella cartella temporanea."
18245
18246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18247 #, c-format
18248 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18249 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
18250
18251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18252 #, c-format
18253 msgid "Graphics file: %1$s"
18254 msgstr "File grafici: %1$s"
18255
18256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
18257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18260 msgid " (embedded)"
18261 msgstr "(incorporato)"
18262
18263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18264 msgid "Verbatim Input"
18265 msgstr "Input testuale"
18266
18267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18268 msgid "Verbatim Input*"
18269 msgstr "Input* testuale"
18270
18271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18273 msgid "Recursive input"
18274 msgstr "Input ricorsivo"
18275
18276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18278 #, c-format
18279 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18280 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18281
18282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Included file `%1$s'\n"
18286 "has textclass `%2$s'\n"
18287 "while parent file has textclass `%3$s'."
18288 msgstr ""
18289 "Il file incluso `%1$s'\n"
18290 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18291 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18292
18293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18294 msgid "Different textclasses"
18295 msgstr "Classi di documento differenti"
18296
18297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "Included file `%1$s'\n"
18301 "uses module `%2$s'\n"
18302 "which is not used in parent file."
18303 msgstr ""
18304 "Il file incluso `%1$s'\n"
18305 "usa il modulo `%2$s'\n"
18306 "non utilizzato nel file genitore."
18307
18308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18309 msgid "Module not found"
18310 msgstr "Modulo non trovato"
18311
18312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18313 msgid "Index"
18314 msgstr "Indice"
18315
18316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18317 msgid "Information regarding "
18318 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18319
18320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18321 msgid "Unknown Info: "
18322 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18323
18324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18326 msgid "yes"
18327 msgstr "sì"
18328
18329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18331 msgid "no"
18332 msgstr "no"
18333
18334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18336 msgid "No menu entry for "
18337 msgstr "Nessuna voce di menu per"
18338
18339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18340 msgid "Unknown buffer info"
18341 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18342
18343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18344 msgid "Label names must be unique!"
18345 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18346
18347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "The label %1$s already exists,\n"
18351 "it will be changed to %2$s."
18352 msgstr ""
18353 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18354 "verrà cambiata in %2$s."
18355
18356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18357 msgid "DUPLICATE: "
18358 msgstr "DUPLICATA:"
18359
18360 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18361 msgid "Opened Listing Inset"
18362 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18363
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18365 msgid "A value is expected."
18366 msgstr "È richiesto un valore."
18367
18368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18374 msgid "Unbalanced braces!"
18375 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18376
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18378 msgid "Please specify true or false."
18379 msgstr "Specificare true o false."
18380
18381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18382 msgid "Only true or false is allowed."
18383 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18384
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18386 msgid "Please specify an integer value."
18387 msgstr "Specificare un valore intero."
18388
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18390 msgid "An integer is expected."
18391 msgstr "È richiesto un intero."
18392
18393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18394 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18395 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18396
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18398 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18399 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18400
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18402 #, c-format
18403 msgid "Please specify one of %1$s."
18404 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18405
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18407 #, c-format
18408 msgid "Try one of %1$s."
18409 msgstr "Provare uno di %1$s."
18410
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18412 #, c-format
18413 msgid "I guess you mean %1$s."
18414 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18415
18416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18417 #, c-format
18418 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18419 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18420
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18422 #, c-format
18423 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18424 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18425
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18427 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18428 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18429
18430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18431 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18432 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18433
18434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18435 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18436 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18437
18438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18439 msgid "Enter something like \\color{white}"
18440 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18441
18442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18443 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18444 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18445
18446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18447 msgid "auto, last or a number"
18448 msgstr "auto, last oppure un numero"
18449
18450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18451 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18452 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18453
18454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18455 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18456 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18457
18458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18459 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18460 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18461
18462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18463 #, c-format
18464 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18465 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18466
18467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18468 #, c-format
18469 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18470 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18471
18472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18473 #, c-format
18474 msgid "Parameter %1$s: "
18475 msgstr "Parametro %1$s: "
18476
18477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18478 #, c-format
18479 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18480 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18481
18482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18483 #, c-format
18484 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18485 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18486
18487 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18488 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18489 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18490
18491 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18492 msgid "line break"
18493 msgstr "Interruzione di linea"
18494
18495 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18496 msgid "New Page"
18497 msgstr "Nuova pagina"
18498
18499 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18500 msgid "Clear Page"
18501 msgstr "Azzera pagina"
18502
18503 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18504 msgid "Clear Double Page"
18505 msgstr "Azzera pagina doppia"
18506
18507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18508 msgid "Nom"
18509 msgstr "Nom"
18510
18511 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18512 msgid "Note[[InsetNote]]"
18513 msgstr "Nota"
18514
18515 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18516 msgid "Greyed out"
18517 msgstr "Sbiadita"
18518
18519 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18520 msgid "Opened Note Inset"
18521 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18522
18523 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18524 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18525 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18526
18527 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18528 msgid "BROKEN: "
18529 msgstr "SCORRETTA:"
18530
18531 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18533 msgid "Ref: "
18534 msgstr "Ref: "
18535
18536 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18538 msgid "Equation"
18539 msgstr "Equazione"
18540
18541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18543 msgid "EqRef: "
18544 msgstr "EqRef: "
18545
18546 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18548 msgid "Page Number"
18549 msgstr "Numero pagina"
18550
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18553 msgid "Page: "
18554 msgstr "Pagina: "
18555
18556 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18558 msgid "Textual Page Number"
18559 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18560
18561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18563 msgid "TextPage: "
18564 msgstr "Pagina di testo: "
18565
18566 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18568 msgid "Standard+Textual Page"
18569 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18570
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18573 msgid "Ref+Text: "
18574 msgstr "Riferimento e testo: "
18575
18576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18578 msgid "PrettyRef"
18579 msgstr "Riferimento considerevole"
18580
18581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18583 msgid "FormatRef: "
18584 msgstr "FormatRef: "
18585
18586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18587 msgid "Interword Space"
18588 msgstr "Spazio tra parole"
18589
18590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18591 msgid "Protected Space"
18592 msgstr "Spazio protetto"
18593
18594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18595 msgid "Thin Space"
18596 msgstr "Spazio sottile"
18597
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18599 msgid "Quad Space"
18600 msgstr "Spazio quad"
18601
18602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18603 msgid "QQuad Space"
18604 msgstr "Spazio qquad"
18605
18606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18607 msgid "Enspace"
18608 msgstr "Enspace"
18609
18610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18611 msgid "Enskip"
18612 msgstr "Enskip"
18613
18614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18615 msgid "Negative Thin Space"
18616 msgstr "Spazio negativo sottile"
18617
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18619 msgid "Protected Horizontal Fill"
18620 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18621
18622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18623 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18624 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18625
18626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18627 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18628 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18629
18630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18631 #, c-format
18632 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18633 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18634
18635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18636 #, c-format
18637 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18638 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18639
18640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18641 msgid "Unknown TOC type"
18642 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18643
18644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3157
18645 msgid "Opened table"
18646 msgstr "La tabella è stata aperta"
18647
18648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4343
18649 msgid "Error setting multicolumn"
18650 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18651
18652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4344
18653 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18654 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18655
18656 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18657 msgid "Opened Text Inset"
18658 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18659
18660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18661 msgid "Vertical Space"
18662 msgstr "Spazio verticale"
18663
18664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:110
18666 msgid "wrap: "
18667 msgstr "cinto: "
18668
18669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18670 msgid "Opened Wrap Inset"
18671 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18672
18673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18674 msgid "wrap"
18675 msgstr "cinto"
18676
18677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18679 msgid "Not shown."
18680 msgstr "Non mostrato."
18681
18682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18683 msgid "Loading..."
18684 msgstr "Sto caricando..."
18685
18686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18687 msgid "Converting to loadable format..."
18688 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18689
18690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18692 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18693
18694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18695 msgid "Scaling etc..."
18696 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18697
18698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18699 msgid "Ready to display"
18700 msgstr "Pronto a mostrare"
18701
18702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18703 msgid "No file found!"
18704 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18705
18706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18707 msgid "Error converting to loadable format"
18708 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18709
18710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18711 msgid "Error loading file into memory"
18712 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18713
18714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18715 msgid "Error generating the pixmap"
18716 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18717
18718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18719 msgid "No image"
18720 msgstr "Nessuna immagine"
18721
18722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18723 msgid "Preview loading"
18724 msgstr "Caricamento anteprima"
18725
18726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18727 msgid "Preview ready"
18728 msgstr "L'anteprima è pronta"
18729
18730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18731 msgid "Preview failed"
18732 msgstr "Anteprima non riuscita"
18733
18734 #: src/lengthcommon.cpp:37
18735 msgid "sp"
18736 msgstr "sp"
18737
18738 #: src/lengthcommon.cpp:37
18739 msgid "pt"
18740 msgstr "pt"
18741
18742 #: src/lengthcommon.cpp:37
18743 msgid "bp"
18744 msgstr "bp"
18745
18746 #: src/lengthcommon.cpp:37
18747 msgid "dd"
18748 msgstr "dd"
18749
18750 #: src/lengthcommon.cpp:37
18751 msgid "mm"
18752 msgstr "mm"
18753
18754 #: src/lengthcommon.cpp:37
18755 msgid "pc"
18756 msgstr "pc"
18757
18758 #: src/lengthcommon.cpp:38
18759 msgid "cc[[unit of measure]]"
18760 msgstr "cc"
18761
18762 #: src/lengthcommon.cpp:38
18763 msgid "cm"
18764 msgstr "cm"
18765
18766 #: src/lengthcommon.cpp:38
18767 msgid "ex"
18768 msgstr "ex"
18769
18770 #: src/lengthcommon.cpp:38
18771 msgid "em"
18772 msgstr "em"
18773
18774 #: src/lengthcommon.cpp:39
18775 msgid "Text Width %"
18776 msgstr "Larghezza Testo %"
18777
18778 #: src/lengthcommon.cpp:39
18779 msgid "Column Width %"
18780 msgstr "Larghezza Colonna %"
18781
18782 #: src/lengthcommon.cpp:39
18783 msgid "Page Width %"
18784 msgstr "Larghezza Pagina %"
18785
18786 #: src/lengthcommon.cpp:39
18787 msgid "Line Width %"
18788 msgstr "Larghezza Riga %"
18789
18790 #: src/lengthcommon.cpp:40
18791 msgid "Text Height %"
18792 msgstr "Altezza Testo %"
18793
18794 #: src/lengthcommon.cpp:40
18795 msgid "Page Height %"
18796 msgstr "Altezza Pagina %"
18797
18798 #: src/lyxfind.cpp:115
18799 msgid "Search error"
18800 msgstr "Cerca errore"
18801
18802 #: src/lyxfind.cpp:115
18803 msgid "Search string is empty"
18804 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18805
18806 #: src/lyxfind.cpp:299
18807 msgid "String has been replaced."
18808 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18809
18810 #: src/lyxfind.cpp:302
18811 msgid " strings have been replaced."
18812 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18813
18814 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18815 #, c-format
18816 msgid " Macro: %1$s: "
18817 msgstr "Macro: %1$s: "
18818
18819 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
18820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18821 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18822 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18823 #, c-format
18824 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18825 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18826
18827 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18828 #, c-format
18829 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18830 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18831
18832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18833 msgid "Only one row"
18834 msgstr "Una sola riga"
18835
18836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18837 msgid "Only one column"
18838 msgstr "Una sola colonna"
18839
18840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18841 msgid "No hline to delete"
18842 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18843
18844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18845 msgid "No vline to delete"
18846 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18847
18848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18849 #, c-format
18850 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18851 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18852
18853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18855 msgid "No number"
18856 msgstr "Nessun numero"
18857
18858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18860 msgid "Number"
18861 msgstr "Numero"
18862
18863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18864 #, c-format
18865 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18866 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18867
18868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18869 #, c-format
18870 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18871 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18872
18873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18874 #, c-format
18875 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18876 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18877
18878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18879 msgid "create new math text environment ($...$)"
18880 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18881
18882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18883 msgid "entered math text mode (textrm)"
18884 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18885
18886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18887 msgid "Standard[[mathref]]"
18888 msgstr "Standard"
18889
18890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18891 msgid "optional"
18892 msgstr "opzionale"
18893
18894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18895 msgid "TeX"
18896 msgstr "TeX"
18897
18898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18899 msgid "math macro"
18900 msgstr "macro matematica"
18901
18902 #: src/output.cpp:37
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "Could not open the specified document\n"
18906 "%1$s."
18907 msgstr ""
18908 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18909 "%1$s."
18910
18911 #: src/output_plaintext.cpp:136
18912 msgid "Abstract: "
18913 msgstr "Sommario: "
18914
18915 #: src/output_plaintext.cpp:148
18916 msgid "References: "
18917 msgstr "Referimenti: "
18918
18919 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18920 msgid "All files (*)"
18921 msgstr "Tutti i file (*)"
18922
18923 #: src/support/debug.cpp:40
18924 msgid "Program initialisation"
18925 msgstr "Inizializzazione programma"
18926
18927 #: src/support/debug.cpp:41
18928 msgid "Keyboard events handling"
18929 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18930
18931 #: src/support/debug.cpp:42
18932 msgid "GUI handling"
18933 msgstr "Gestione GUI"
18934
18935 #: src/support/debug.cpp:43
18936 msgid "Lyxlex grammar parser"
18937 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18938
18939 #: src/support/debug.cpp:44
18940 msgid "Configuration files reading"
18941 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18942
18943 #: src/support/debug.cpp:45
18944 msgid "Custom keyboard definition"
18945 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18946
18947 #: src/support/debug.cpp:46
18948 msgid "LaTeX generation/execution"
18949 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18950
18951 #: src/support/debug.cpp:47
18952 msgid "Math editor"
18953 msgstr "Editor matematico"
18954
18955 #: src/support/debug.cpp:48
18956 msgid "Font handling"
18957 msgstr "Gestione caratteri"
18958
18959 #: src/support/debug.cpp:49
18960 msgid "Textclass files reading"
18961 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18962
18963 #: src/support/debug.cpp:50
18964 msgid "Version control"
18965 msgstr "Controllo versione"
18966
18967 #: src/support/debug.cpp:51
18968 msgid "External control interface"
18969 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18970
18971 #: src/support/debug.cpp:52
18972 msgid "Keep *roff temporary files"
18973 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18974
18975 #: src/support/debug.cpp:53
18976 msgid "User commands"
18977 msgstr "Comandi utente"
18978
18979 #: src/support/debug.cpp:54
18980 msgid "The LyX Lexxer"
18981 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18982
18983 #: src/support/debug.cpp:55
18984 msgid "Dependency information"
18985 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18986
18987 #: src/support/debug.cpp:56
18988 msgid "LyX Insets"
18989 msgstr "Inserti di LyX"
18990
18991 #: src/support/debug.cpp:57
18992 msgid "Files used by LyX"
18993 msgstr "File usati da LyX"
18994
18995 #: src/support/debug.cpp:58
18996 msgid "Workarea events"
18997 msgstr "Eventi area di lavoro"
18998
18999 #: src/support/debug.cpp:59
19000 msgid "Insettext/tabular messages"
19001 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19002
19003 #: src/support/debug.cpp:60
19004 msgid "Graphics conversion and loading"
19005 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19006
19007 #: src/support/debug.cpp:61
19008 msgid "Change tracking"
19009 msgstr "Tracciamento modifiche"
19010
19011 #: src/support/debug.cpp:62
19012 msgid "External template/inset messages"
19013 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19014
19015 #: src/support/debug.cpp:63
19016 msgid "RowPainter profiling"
19017 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19018
19019 #: src/support/debug.cpp:64
19020 msgid "scrolling debugging"
19021 msgstr "scorrimento verifica"
19022
19023 #: src/support/debug.cpp:65
19024 msgid "Math macros"
19025 msgstr "Macro matematica"
19026
19027 #: src/support/debug.cpp:66
19028 msgid "RTL/Bidi"
19029 msgstr "RTL/Bidi"
19030
19031 #: src/support/filetools.cpp:247
19032 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19033 msgstr "it"
19034
19035 #: src/support/os_win32.cpp:297
19036 msgid "System file not found"
19037 msgstr "File di sistema non trovato"
19038
19039 #: src/support/os_win32.cpp:298
19040 msgid ""
19041 "Unable to load shfolder.dll\n"
19042 "Please install."
19043 msgstr ""
19044 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19045 "Occorre installarlo."
19046
19047 #: src/support/os_win32.cpp:303
19048 msgid "System function not found"
19049 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19050
19051 #: src/support/os_win32.cpp:304
19052 msgid ""
19053 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19054 "Don't know how to proceed. Sorry."
19055 msgstr ""
19056 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19057 "Non so come procedere. Spiacente."
19058
19059 #: src/support/userinfo.cpp:45
19060 msgid "Unknown user"
19061 msgstr "Utente sconosciuto"
19062