1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-23 01:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 01:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2511
105 #: src/Buffer.cpp:2535
106 #: src/Buffer.cpp:2570
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegli un file di stile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgstr "&Aggiungi..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
320 msgstr "Allineamento"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgstr "Ad estensione"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Casella &interna:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgstr "&Decorazione:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgstr "Valore dell'altezza"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgstr "Valore della larghezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Cara&ttere: "
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgstr "Dimen&sione:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgstr "Piccolissimo"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgstr "Molto piccolo"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Molto grande"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgstr "&Modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
694 msgstr "Famiglia caratteri"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgstr "Forma carattere"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
712 msgstr "Serie carattere"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
727 msgstr "Colore carattere"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
749 msgstr "Dimensione carattere"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
770 msgstr "&Commuta tutto"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
826 msgstr "<- C&ancella"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
835 msgstr "Tutti i campi"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
843 msgstr "Tipi di voce:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
856 msgstr "Formattazione"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
884 msgstr "&Testo dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
913 msgstr "&Dimensione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
918 msgstr "Codice TeX: "
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Seleziona un file"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1044 msgstr "Bianco e nero"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1050 msgstr "Scala di grigi"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1245 msgstr " Sc&ala (%):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1258 msgstr " S&cala (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza Grazie:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Seleziona file immagine"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1295 msgstr "Dimensionamento"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1302 msgid "Set &height:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Scala (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1315 msgstr "&Larghezza:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1322 msgid "Rotate Graphics"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Nome file immagine"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1365 msgid "Sho&w in LyX"
1366 msgstr "&Mostra in LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1373 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1374 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1377 msgid "Don't un&zip on export"
1378 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1382 msgid "Additional LaTeX options"
1383 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1386 msgid "LaTeX &options:"
1387 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1391 msgstr "Modalità bozza"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1395 msgstr "Modalità &bozza"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1398 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1399 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1402 msgid "&Fill Pattern:"
1403 msgstr "&Modello di riempimento:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1406 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1407 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1410 msgid "..............."
1411 msgstr ".............."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1420 msgstr "&Spaziatura:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96
1423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1425 msgstr "&Protezione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200
1428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1429 msgid "Supported spacing types"
1430 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1433 msgid "Inter-word space"
1434 msgstr "Spazio tra parole"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1438 msgstr "Spazio sottile"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1441 msgid "Negative thin space"
1442 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1445 msgid "Enspace (0.5 em)"
1446 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1450 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1453 msgid "QQuad (2 em)"
1454 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234
1457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
1458 msgid "Horizontal Fill"
1459 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1470 msgstr "Personalizzato"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250
1473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1474 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1475 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257
1478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1483 msgid "Specify the link target"
1484 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1488 msgstr "Tipo collegamento"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1491 msgid "Link to the web or to every other target"
1492 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1499 msgid "Link to an email address"
1500 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1504 msgstr "Posta &elettronica"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1507 msgid "Link to a file"
1508 msgstr "Collegamento ad un file"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1519 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1520 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1526 msgid "Name associated with the URL"
1527 msgstr "Nome associato con l'URL"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1531 msgstr "Des&tinazione:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1540 msgid "Listing Parameters"
1541 msgstr "Parametri per listati"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1546 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1547 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1552 msgid "&Bypass validation"
1553 msgstr "&Evita validazione"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1557 msgstr "Di&dascalia:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1561 msgstr "&Etichetta:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1564 msgid "Mo&re parameters"
1565 msgstr "Alt&ri parametri"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1568 msgid "Underline spaces in generated output"
1569 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1572 msgid "&Mark spaces in output"
1573 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1576 msgid "Show LaTeX preview"
1577 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1580 msgid "&Show preview"
1581 msgstr "&Mostra anteprima"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1584 msgid "File name to include"
1585 msgstr "Nome del file da includere"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1588 msgid "&Include Type:"
1589 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1602 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1608 msgid "Program Listing"
1609 msgstr "Listato di programma"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1612 msgid "Edit the file"
1613 msgstr "Edita il file"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1616 msgid "Document &class:"
1617 msgstr "&Classe documento:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1635 msgstr "S&elezione:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1639 msgstr "&Disponibili:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1642 msgid "&Postscript driver:"
1643 msgstr "&Driver postscript:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1650 msgid "Click to select a local document class definition file"
1651 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1654 msgid "&Select Local Layout..."
1655 msgstr "&Seleziona layout locale..."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1662 msgid "Language &Default"
1663 msgstr "Lingua pre&definita"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1670 msgid "&Quote Style:"
1671 msgstr "&Stile virgolette:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:286
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1676 #: src/insets/InsetListings.cpp:248
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1681 msgid "&Main Settings"
1682 msgstr "Impostazioni principali"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "Dimensione base del carattere"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1695 msgstr "Dimensione carattere:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "Stile base del carattere"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "Famiglia carattere"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "S&pazio come simbolo"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1739 msgstr "Posizionamento"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1751 msgstr "Listato flottante"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Listato in linea"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1764 msgstr "&Posizionamento:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1771 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1772 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1780 msgstr "Dimensione carattere:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1787 msgid "Difference between two numbered lines"
1788 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1804 msgstr "Lin&guaggio:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1807 msgid "Select the programming language"
1808 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1816 msgstr "Ultima linea:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1819 msgid "The last line to be printed"
1820 msgstr "Ultima linea da stampare"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1823 msgid "The first line to be printed"
1824 msgstr "Prima linea da stampare"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1827 msgid "Fi&rst line:"
1828 msgstr "P&rima linea:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "More Parameters"
1836 msgstr "Altri parametri"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1839 msgid "Feedback window"
1840 msgstr "Finestra di riscontro"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1843 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1844 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1847 msgid "Copy to Clip&board"
1848 msgstr "Copia negli appunti"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1851 msgid "Update the display"
1852 msgstr "Aggiorna schermo"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&Margini predefiniti"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1870 msgstr "&Superiore:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1874 msgstr "&Inferiore:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1886 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1894 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1897 msgid "&Column Sep:"
1898 msgstr "Separazione &colonne:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1904 msgid "Number of rows"
1905 msgstr "Numero di righe"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1916 msgid "Number of columns"
1917 msgstr "Numero di colonne"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1925 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1926 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "Allineamento verticale"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1935 msgstr "&Verticale:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "&Orizzontale:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Ordina &come:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Descrizione:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Solo interna a LyX"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Nota di LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgstr "&Numerazione"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2010 msgid "&Use hyperref support"
2011 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2014 msgid "Additional o&ptions"
2015 msgstr "Op&zioni addizionali"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2018 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2019 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2027 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2030 msgid "Automatically fi&ll header"
2031 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2035 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2038 msgid "Load in &fullscreen mode"
2039 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2042 msgid "Header Information"
2043 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2059 msgstr "&Parole chiave:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2063 msgstr "&Ipercollegamenti"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2067 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2074 msgid "No &frames around links"
2075 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2078 msgid "C&olor links"
2079 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2083 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2084 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2087 msgid "B&ibliographical backreferences"
2088 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2091 msgid "Backreference by pa&ge number"
2092 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2096 msgstr "Segnali&bri"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "G&enera segnalibri"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "Apri &segnalibri"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2107 msgid "Number of levels"
2108 msgstr "Numero di livelli"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2111 msgid "&Numbered bookmarks"
2112 msgstr "Segnalibri &numerati"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2117 msgstr "Layout pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "Formato carta"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 msgid "Headings &style:"
2133 msgstr "&Stile intestazioni:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 msgstr "&Orizzontale"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2150 msgid "&Orientation:"
2151 msgstr "&Orientamento"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2155 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2158 msgid "&Two-sided document"
2159 msgstr "Documento su &due facce"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2162 msgid "&Indent Paragraph"
2163 msgstr "In&denta il paragrafo"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2167 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2172 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2175 msgid "Lo&ngest label"
2176 msgstr "Etichetta più &lunga"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2183 msgid "Paragraph's &Default"
2184 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2188 msgstr "Giustificato"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2203 msgid "Line &spacing"
2204 msgstr "I&nterlinea"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2207 #: src/Text.cpp:1274
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2217 #: src/Text.cpp:1280
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2223 msgid "I&mmediate Apply"
2224 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2228 msgstr "&Modifica..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2232 msgstr "Modo matematico"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2235 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2236 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico dopo il ritardo."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 msgid "Automatic p&opup"
2248 msgstr "Menu a c&omparsa automatico"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2256 msgstr "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo il ritardo."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2259 msgid "Automatic &inline completion"
2260 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2263 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 msgstr "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2267 msgid "Automatic &popup"
2268 msgstr "Menu a com&parsa automatico"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2272 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento nel modo testo."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr "I&ndicatore cursore"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2285 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea viene visualizzato se è disponibile."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2293 msgstr "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2296 msgid "s popup d&elay"
2297 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2300 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2301 msgstr "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa verrà visualizzato senza ritardo."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2304 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2305 msgstr "&Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2308 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2309 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2312 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2313 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2317 msgstr "C&onvertitore:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2320 msgid "E&xtra flag:"
2321 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2324 msgid "&From format:"
2325 msgstr "Dal &formato:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2329 msgstr "&Al formato:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "Convertitori defi&niti"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "Cache per i convertitori"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "&Maximum Age (in days):"
2353 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "&Formato data:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2370 msgstr "Niente matematica"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2378 msgid "Do not display"
2379 msgstr "Non mostrare"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2382 msgid "Display &Graphics:"
2383 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2386 msgid "Instant &Preview:"
2387 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2399 msgid "Sort &environments alphabetically"
2400 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2403 msgid "&Group environments by their category"
2404 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2407 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2408 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2411 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2412 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2415 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2416 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2420 msgstr "Schermo intero"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2423 msgid "&Limit text width"
2424 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2427 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2428 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2431 msgid "Toggle tabba&r"
2432 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2435 msgid "To&ggle scrollbar"
2436 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 msgid "T&oggle toolbars"
2440 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "Nome corto:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "Formato &documento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgstr "&Visualizzatore:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 msgstr "Sc&orciatoia:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 msgstr "E&stensione:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2476 msgstr "&Trascrittore:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgstr "Il tuo nome"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "Sf&oglia..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2514 msgstr "S&foglia..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2527 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2528 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 msgid "Right-to-left language support"
2532 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2535 #: src/LyXRC.cpp:2971
2536 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2539 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 msgid "Cursor movement:"
2547 msgstr "Movimento cursore:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2566 msgid "Select the default language of your documents"
2567 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2574 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2575 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2578 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2579 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2590 msgid "Command s&tart:"
2591 msgstr "Comando avv&io:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2594 msgid "Command e&nd:"
2595 msgstr "Comando &fine:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2598 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2600 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2601 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2608 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2610 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2611 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2618 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2620 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2621 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2625 msgstr "Auto&termine"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2628 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2629 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2636 msgid "Set class options to default on class change"
2637 msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2640 msgid "&Reset class options when document class changes"
2641 msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2644 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2645 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Codifica Te&X:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 msgid "&Index command:"
2665 msgstr "Comando di &indice:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2668 msgid "&BibTeX command:"
2669 msgstr "Comando &BibTeX:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore &DVI:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2676 msgid "Chec&kTeX command:"
2677 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2680 msgid "BibTeX command and options"
2681 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2689 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2703 msgid "US executive"
2704 msgstr "Esecutivo US"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2740 msgid "&Document templates:"
2741 msgstr "Modelli &documento:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2744 msgid "&Example files:"
2745 msgstr "File di &esempio:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2748 msgid "&Backup directory:"
2749 msgstr "Cartella di &backup:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2752 msgid "Ly&XServer pipe:"
2753 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2756 msgid "&Temporary directory:"
2757 msgstr "Cartella &temporanea:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2760 msgid "&PATH prefix:"
2761 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2764 #: src/LyXRC.cpp:2661
2765 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2766 msgstr "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2769 msgid "Output &line length:"
2770 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2773 msgid "&roff command:"
2774 msgstr "comando &roff:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2777 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2778 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2781 msgid "Printer Command Options"
2782 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2785 msgid "Extension to be used when printing to file."
2786 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2789 msgid "File ex&tension:"
2790 msgstr "Es&tensione file:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2793 msgid "Option used to print to a file."
2794 msgstr "Opzione per stampare su file."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2797 msgid "Print to &file:"
2798 msgstr "Stampa su &file:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2801 msgid "Option used to print to non-default printer."
2802 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2805 msgid "Set p&rinter:"
2806 msgstr "Alla st&ante:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2809 msgid "Option used with spool command to set printer."
2810 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2813 msgid "Spool pr&inter:"
2814 msgstr "Pref&isso spool:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2817 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2818 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2821 msgid "Spool &command:"
2822 msgstr "&Comando spool:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2825 msgid "Option used to reverse page order."
2826 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2829 msgid "Re&verse pages:"
2830 msgstr "In&verti pagine:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 msgstr "Oriz&zontale:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2837 msgid "Number of Co&pies:"
2838 msgstr "Numero di copie"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2841 msgid "Option used to set number of copies."
2842 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2845 msgid "Option used to print a range of pages."
2846 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2850 msgstr "Co&llazione:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2853 msgid "Pa&ge range:"
2854 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2857 msgid "Option used to collate multiple copies."
2858 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2862 msgstr "Pagine &dispari:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2865 msgid "&Even pages:"
2866 msgstr "Pagine &pari:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2869 msgid "Paper t&ype:"
2870 msgstr "T&ipo carta:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2873 msgid "Paper si&ze:"
2874 msgstr "Fo&rmato carta:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2877 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2878 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2881 msgid "E&xtra options:"
2882 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2885 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2886 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2889 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2890 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2893 msgid "Adapt output to printer"
2894 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2897 msgid "Name of the default printer"
2898 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2901 msgid "Default &printer:"
2902 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2905 msgid "Printer co&mmand:"
2906 msgstr "Co&mando di stampa:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2909 msgid "Sa&ns Serif:"
2910 msgstr "Se&nza Grazie:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2913 msgid "T&ypewriter:"
2914 msgstr "Monospazio:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2917 msgid "Screen &DPI:"
2918 msgstr "&DPI dello schermo:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2926 msgstr "Dimensioni carattere"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2930 msgstr "Molto grande:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2934 msgstr "Grandissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2942 msgstr "Gigantesco:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2946 msgstr "Piccolissimo:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2950 msgstr "Molto piccolo:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2969 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2970 msgstr "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2977 msgid "Show key-bindings containing:"
2978 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2982 msgstr "&File scorciatoie:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2997 msgid "Personal &dictionary:"
2998 msgstr "&Dizionario personale:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3001 msgid "Escape cha&racters:"
3002 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3005 msgid "Spellchec&ker executable:"
3006 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3010 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3013 msgid "Use input encod&ing"
3014 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3017 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3018 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3021 msgid "Accept compound &words"
3022 msgstr "Accetta &parole composte"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3029 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3030 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3033 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3034 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3037 msgid "Restore cursor positions"
3038 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3041 msgid "Load opened files from last session"
3042 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3049 msgid "&Maximum last files:"
3050 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3057 msgid "B&ackup documents, every"
3058 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3061 msgid "Open documents in &tabs"
3062 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3065 msgid "Use &bundled format for new documents"
3066 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Aiuto automatico"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3073 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3074 msgstr "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3077 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3078 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3082 msgstr "Sfogl&ia..."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3085 msgid "&User interface file:"
3086 msgstr "File interfaccia &utente:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3089 #: src/LyXFunc.cpp:692
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Stampa pagine &pari"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Ordine in&verso"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Numero di copie"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Ordina copie"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Destinazione della stampa"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3169 msgstr "Stampa&nte:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3177 msgid "Send output to a file"
3178 msgstr "Manda l'output su file"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3182 msgstr "Etichett&e in:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3185 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3186 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3190 msgstr "<riferimento>"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3193 msgid "(<reference>)"
3194 msgstr "(<riferimento>)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3201 msgid "on page <page>"
3202 msgstr "a pagina <pagina>"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3205 msgid "<reference> on page <page>"
3206 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3209 msgid "Formatted reference"
3210 msgstr "Riferimento formattato"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3213 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3214 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3221 msgid "Update the label list"
3222 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3225 msgid "Jump to the label"
3226 msgstr "Salta all'etichetta"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3230 msgid "&Go to Label"
3231 msgstr "&Vai all'etichetta"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3238 msgid "Replace &with:"
3239 msgstr "Sostituisci &con:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3242 msgid "Case &sensitive"
3243 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3246 msgid "Match whole words onl&y"
3247 msgstr "Sol&o parole intere"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3251 msgstr "Trova &successivo"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3257 msgstr "&Sostituisci"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3260 msgid "Replace &All"
3261 msgstr "Sostituisci &tutto"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3264 msgid "Search &backwards"
3265 msgstr "Cerca &all'indietro"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3268 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3272 msgid "&Export formats:"
3273 msgstr "&Esporta formati:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "Edita scorciatoia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3294 msgstr "Scorciatoia"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3298 msgstr "Suggerimenti:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignora questa parola"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3322 msgstr "I&gnora tutto"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3326 msgstr "Sostituzione:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Termine attuale"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Termine sconosciuto:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3341 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3342 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3346 msgstr "Ca&tegoria:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3349 msgid "Select this to display all available characters at once"
3350 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3353 msgid "&Display all"
3354 msgstr "&Visualizza tutto"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3357 msgid "&Table Settings"
3358 msgstr "&Impostazioni tabella"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3361 msgid "Column Width"
3362 msgstr "Larghezza colonna"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3365 msgid "Fixed width of the column"
3366 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3369 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3370 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3373 msgid "&Vertical alignment:"
3374 msgstr "&Allineamento verticale:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3377 msgid "&Horizontal alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3381 msgid "Horizontal alignment in column"
3382 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3388 msgstr "Giustificato"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3392 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3396 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3399 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3400 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3403 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3404 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgstr "Unisci celle"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3411 msgid "&Multicolumn"
3412 msgstr "&Multi colonna"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3415 msgid "LaTe&X argument:"
3416 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3419 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3420 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgstr "Tutti i bordi"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3431 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3432 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3447 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3448 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3455 msgid "Use default (grid-like) border style"
3456 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgstr "Prede&finito"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgstr "Imposta bordi"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3471 msgid "Additional Space"
3472 msgstr "Spazio addizionale"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3475 msgid "T&op of row:"
3476 msgstr "In cima alla riga:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3479 msgid "Botto&m of row:"
3480 msgstr "In fondo alla riga:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3483 msgid "Bet&ween rows:"
3484 msgstr "Tra le righe:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgstr "Tabella &lunga"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3491 msgid "Set a page break on the current row"
3492 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3495 msgid "Page &break on current row"
3496 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgstr "Impostazioni"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 msgstr "Intestazione:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "Prima intestazione:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Last footer:"
3520 msgstr "Ultima coda:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3527 msgid "Border above"
3528 msgstr "Bordo superiore"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3531 msgid "Border below"
3532 msgstr "Bordo inferiore"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3536 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3570 msgid "Don't output the last footer"
3571 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3579 msgid "Don't output the first header"
3580 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3583 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3584 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3587 msgid "&Use long table"
3588 msgstr "&Usa tabella lunga"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3591 msgid "Current cell:"
3592 msgstr "Cella corrente:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3595 msgid "Current row position"
3596 msgstr "Posizione riga corrente"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3599 msgid "Current column position"
3600 msgstr "Posizione colonna corrente"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3603 msgid "Close this dialog"
3604 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3607 msgid "Rebuild the file lists"
3608 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3615 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3616 msgstr "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3623 msgid "Selected classes or styles"
3624 msgstr "Classi o stili selezionati"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3627 msgid "LaTeX classes"
3628 msgstr "Classi LaTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3631 msgid "LaTeX styles"
3632 msgstr "Stili LaTeX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3635 msgid "BibTeX styles"
3636 msgstr "Stili BibTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3639 msgid "Toggles view of the file list"
3640 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3644 msgstr "Mostra &percorso"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separa paragrafi con"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento su due &colonne"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Spazio &verticale"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3676 msgstr "&Indentazione"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Interlinea:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3684 msgstr "Voce d'indice"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3688 msgstr "&Parola chiave:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3691 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3697 msgid "The selected entry"
3698 msgstr "È la voce selezionata"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3702 msgstr "&Selezione:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3705 msgid "Replace the entry with the selection"
3706 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3709 msgid "Update navigation tree"
3710 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3721 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3725 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3729 msgid "Move selected item down by one"
3730 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3733 msgid "Move selected item up by one"
3734 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3737 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3738 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3742 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3746 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3750 msgstr "Salto predefinito"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3755 msgstr "Salto piccolo"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3760 msgstr "Salto medio"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3765 msgstr "Salto grande"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3769 msgstr "Riempimento verticale"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3772 msgid "Complete source"
3773 msgstr "Sorgente intero"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3776 msgid "Automatic update"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3782 msgid "Unit of width value"
3783 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3786 msgid "number of needed lines"
3787 msgstr "Numero necessario di linee"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3790 msgid "use number of lines"
3791 msgstr "Usa questo numero di linee"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3795 msgstr "&Linee a cingere:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3798 msgid "Outer (default)"
3799 msgstr "Esterno (default)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3806 msgid "use overhang"
3807 msgstr "Usa sporgenza"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 msgstr "&Sporgenza:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3814 msgid "Overhang value"
3815 msgstr "Valore della sporgenza"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3818 msgid "Unit of overhang value"
3819 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3822 msgid "Check this to allow flexible placement"
3823 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3826 msgid "Allow &floating"
3827 msgstr "Consenti di &flottare"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3830 #: lib/layouts/aa.layout:22
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3834 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24
3836 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3838 #: lib/layouts/chess.layout:29
3839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3840 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3843 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3844 #: lib/layouts/foils.layout:30
3845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3846 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3847 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3848 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3849 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3851 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3852 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3854 #: lib/layouts/paper.layout:14
3855 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3856 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3857 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3861 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3862 #: lib/layouts/slides.layout:60
3863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3864 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3865 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3866 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3870 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3875 msgid "TheoremTemplate"
3876 msgstr "Modello di teorema"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3879 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3881 #: lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3890 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3892 msgstr "Dimostrazione"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3897 msgstr "Dimostrazione:"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3900 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3902 #: lib/layouts/foils.layout:218
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3908 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3924 #: lib/layouts/foils.layout:243
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3943 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3945 #: lib/layouts/foils.layout:250
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3960 msgid "Corollary #:"
3961 msgstr "Corollario #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:80
3976 msgstr "Proposizione"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3979 msgid "Proposition #:"
3980 msgstr "Proposizione #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:91
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3996 msgid "Conjecture #:"
3997 msgstr "Congettura #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4006 msgid "Criterion #:"
4007 msgstr "Criterio #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4032 #: lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4044 msgstr "Definizione"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4047 msgid "Definition #:"
4048 msgstr "Definizione #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condizione #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgstr "Problema #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4105 msgstr "Esercizio #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4118 msgstr "Osservazione"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgstr "Osservazione #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgstr "Asserzione #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4143 #: lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4148 #: lib/layouts/slides.layout:167
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4167 msgstr "Notazione #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4180 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4185 #: lib/layouts/aa.layout:37
4186 #: lib/layouts/aa.layout:214
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4191 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4195 #: lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4207 #: lib/layouts/paper.layout:44
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4213 #: lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4225 #: lib/layouts/aa.layout:40
4226 #: lib/layouts/aa.layout:224
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4231 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4234 #: lib/layouts/egs.layout:51
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4244 #: lib/layouts/paper.layout:53
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4257 msgstr "Sottosezione"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4260 #: lib/layouts/aa.layout:43
4261 #: lib/layouts/aa.layout:236
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4266 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4267 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4270 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4275 #: lib/layouts/paper.layout:62
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4283 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4285 msgid "Subsubsection"
4286 msgstr "Sotto sottosezione"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4290 #: lib/layouts/egs.layout:576
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4295 #: lib/layouts/spie.layout:29
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4304 #: lib/layouts/egs.layout:596
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4307 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4311 msgstr "Sottosezione*"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4318 msgid "Subsubsection*"
4319 msgstr "Sotto sottosezione*"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4322 #: lib/layouts/aa.layout:80
4323 #: lib/layouts/aa.layout:280
4324 #: lib/layouts/aa.layout:295
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4329 #: lib/layouts/apa.layout:69
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:481
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4336 #: lib/layouts/foils.layout:147
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4347 #: lib/layouts/paper.layout:132
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4350 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73
4352 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4353 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4356 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4361 #: src/output_plaintext.cpp:133
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4367 msgstr "Sommario---"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4378 #: lib/layouts/paper.layout:171
4379 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4381 #: lib/layouts/spie.layout:39
4382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4386 msgstr "Parole chiave"
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4389 msgid "Index Terms---"
4390 msgstr "Voci d'indice---"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4393 #: lib/layouts/aa.layout:86
4394 #: lib/layouts/aa.layout:309
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4398 #: lib/layouts/book.layout:21
4399 #: lib/layouts/book.layout:23
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4401 #: lib/layouts/egs.layout:552
4402 #: lib/layouts/foils.layout:210
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4407 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4410 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4411 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4412 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4413 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4414 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4415 #: lib/layouts/report.layout:12
4416 #: lib/layouts/report.layout:14
4417 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4418 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4422 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4430 msgid "Bibliography"
4431 msgstr "Bibliografia"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4441 #: src/rowpainter.cpp:452
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4455 msgid "BiographyNoPhoto"
4456 msgstr "Biografia senza foto"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4461 msgstr "Nota a piè pagina"
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4465 msgstr "Segna entrambi"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:46
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4470 #: lib/layouts/apa.layout:305
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4472 #: lib/layouts/egs.layout:163
4473 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4474 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4475 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4476 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4477 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4480 msgstr "Elenco puntato"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:49
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4485 #: lib/layouts/apa.layout:323
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4487 #: lib/layouts/egs.layout:145
4488 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4492 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4494 msgstr "Elenco numerato"
4496 #: lib/layouts/aa.layout:52
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4500 #: lib/layouts/egs.layout:181
4501 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4502 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4503 #: lib/layouts/paper.layout:103
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4506 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4509 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4512 msgstr "Descrizione"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:55
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4517 #: lib/layouts/egs.layout:128
4518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4520 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4526 #: lib/layouts/aa.layout:59
4527 #: lib/layouts/aa.layout:246
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4532 #: lib/layouts/apa.layout:39
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4539 #: lib/layouts/egs.layout:246
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4542 #: lib/layouts/foils.layout:125
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4547 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4552 #: lib/layouts/paper.layout:112
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4554 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4559 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4560 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4570 #: lib/layouts/aa.layout:62
4571 #: lib/layouts/aa.layout:107
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4576 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4580 msgstr "Sottotitolo"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:65
4583 #: lib/layouts/aa.layout:258
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4588 #: lib/layouts/apa.layout:113
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4592 #: lib/layouts/egs.layout:288
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4594 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4595 #: lib/layouts/foils.layout:133
4596 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4604 #: lib/layouts/paper.layout:122
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4606 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4609 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4619 #: lib/layouts/aa.layout:68
4620 #: lib/layouts/aa.layout:128
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4622 #: lib/layouts/egs.layout:233
4623 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4629 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4630 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4631 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4632 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4635 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4641 #: lib/layouts/aa.layout:71
4642 #: lib/layouts/aa.layout:145
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4648 #: lib/layouts/aa.layout:74
4649 #: lib/layouts/aa.layout:167
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4654 #: lib/layouts/aa.layout:77
4655 #: lib/layouts/aa.layout:269
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4661 #: lib/layouts/egs.layout:466
4662 #: lib/layouts/foils.layout:140
4663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4667 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4675 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4678 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4679 #: lib/external_templates:248
4680 #: lib/external_templates:249
4681 #: lib/external_templates:253
4685 #: lib/layouts/aa.layout:83
4686 #: lib/layouts/aa.layout:189
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4688 #: lib/layouts/egs.layout:527
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4693 msgid "Acknowledgement"
4694 msgstr "Riconoscimento"
4696 #: lib/layouts/aa.layout:153
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4698 msgid "Offprint Requests to:"
4699 msgstr "Richieste offprint a:"
4701 #: lib/layouts/aa.layout:175
4702 msgid "Correspondence to:"
4703 msgstr "Corrispondenza a:"
4705 #: lib/layouts/aa.layout:200
4706 #: lib/layouts/egs.layout:516
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4708 msgid "Acknowledgements."
4709 msgstr "Riconoscimenti."
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4712 #: lib/layouts/egs.layout:612
4713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4717 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4721 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4723 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4727 msgstr "Posta elettronica"
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4730 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4732 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4734 msgstr "Dizionario lessicale"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4737 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4738 #: lib/layouts/egs.layout:69
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4742 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4743 #: lib/layouts/paper.layout:71
4744 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4745 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4748 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4752 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4759 #: lib/layouts/apa.layout:149
4760 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4761 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4763 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4765 msgstr "Affiliazione"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4774 #: lib/layouts/apa.layout:221
4775 #: lib/layouts/egs.layout:502
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4777 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4782 msgid "Acknowledgements"
4783 msgstr "Riconoscimenti"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4790 #: lib/layouts/egs.layout:566
4791 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4792 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4796 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4797 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4801 #: src/output_plaintext.cpp:145
4803 msgstr "Riferimenti"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4808 msgstr "Posiziona figura"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4813 msgstr "Posiziona tabella"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4817 msgid "TableComments"
4818 msgstr "Tabella commenti"
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4823 msgstr "Tabella riferimenti"
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4828 msgstr "Lettere matematiche"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4832 msgid "NoteToEditor"
4833 msgstr "Nota per il redattore"
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4838 msgstr "Installazione"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4843 msgstr "Nome oggetto"
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4848 msgstr "Gruppo di dati"
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4851 msgid "Subject headings:"
4852 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4855 msgid "[Acknowledgements]"
4856 msgstr "[Riconoscimenti]"
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4867 msgid "Place Figure here:"
4868 msgstr "Posiziona figura qui:"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4871 msgid "Place Table here:"
4872 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4876 msgstr "[Appendice]"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4879 msgid "Note to Editor:"
4880 msgstr "Nota per il redattore:"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4883 msgid "References. ---"
4884 msgstr "Referimenti.---"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4892 msgstr "Didascalia figura"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4900 msgstr "Installazione:"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4908 msgstr "Gruppo di dati:"
4910 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4911 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4913 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4914 msgid "\\arabic{section}"
4915 msgstr "\\arabic{section}"
4917 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4918 msgid "Chapter Exercises"
4919 msgstr "Capitolo Esercizi"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:50
4923 msgstr "Intestazione destra"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:59
4926 msgid "Right header:"
4927 msgstr "Intestazione destra:"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:82
4933 #: lib/layouts/apa.layout:91
4935 msgstr "Titolo breve"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:99
4938 msgid "Short title:"
4939 msgstr "Titolo breve:"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:128
4945 #: lib/layouts/apa.layout:135
4946 msgid "ThreeAuthors"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:142
4951 msgstr "Quattro autori"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:161
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4956 msgid "Affiliation:"
4957 msgstr "Affiliazione:"
4959 #: lib/layouts/apa.layout:170
4960 msgid "TwoAffiliations"
4961 msgstr "Due affiliazioni"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:177
4964 msgid "ThreeAffiliations"
4965 msgstr "Tre affiliazioni"
4967 #: lib/layouts/apa.layout:184
4968 msgid "FourAffiliations"
4969 msgstr "Quattro affiliazioni"
4971 #: lib/layouts/apa.layout:191
4972 #: lib/layouts/egs.layout:332
4976 #: lib/layouts/apa.layout:205
4978 msgstr "Numero copie"
4980 #: lib/layouts/apa.layout:233
4981 msgid "Acknowledgements:"
4982 msgstr "Riconoscimenti:"
4984 #: lib/layouts/apa.layout:242
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4988 #: lib/layouts/spie.layout:88
4989 msgid "Acknowledgments"
4990 msgstr "Riconoscimenti"
4992 #: lib/layouts/apa.layout:247
4994 msgstr "Linea grossa"
4996 #: lib/layouts/apa.layout:257
4997 msgid "CenteredCaption"
4998 msgstr "Didascalia centrata"
5000 #: lib/layouts/apa.layout:267
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5004 msgstr "Non ha senso!"
5006 #: lib/layouts/apa.layout:277
5008 msgstr "Adatta figura"
5010 #: lib/layouts/apa.layout:283
5012 msgstr "Adatta bitmap"
5014 #: lib/layouts/apa.layout:319
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5016 #: lib/layouts/egs.layout:177
5017 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5018 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5019 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5020 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5024 #: lib/layouts/apa.layout:341
5026 msgstr "In successione"
5028 #: lib/layouts/apa.layout:357
5029 #: lib/layouts/apa.layout:358
5030 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5031 msgid "(\\alph{enumii})"
5032 msgstr "(\\alph{enumii})"
5034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5050 #: lib/layouts/article.layout:18
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5053 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5054 #: lib/layouts/paper.layout:32
5055 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5056 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5059 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5061 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5065 #: lib/layouts/article.layout:29
5066 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5068 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5075 #: lib/layouts/egs.layout:196
5076 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5077 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5082 msgid "Section \\arabic{section}"
5083 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5087 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5088 msgid "\\Alph{section}"
5089 msgstr "\\Alph{section}"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5092 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5093 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5096 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5097 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5101 msgstr "Inizio Frame"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5108 msgid "BeginPlainFrame"
5109 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5112 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5113 msgstr "Frame Semplice"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5117 msgstr "Ripeti Frame"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5120 msgid "Again frame with label"
5121 msgstr "Ripeti frame di nome"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5128 msgid "________________________________"
5129 msgstr "________________________________"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5132 msgid "FrameSubtitle"
5133 msgstr "Sottotitolo Frame"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5140 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5141 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5149 msgid "ColumnsCenterAligned"
5150 msgstr "Colonne Centrate"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5153 msgid "Columns (center aligned)"
5154 msgstr "Colonne Centrate"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5157 msgid "ColumnsTopAligned"
5158 msgstr "Colonne Allineate"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5161 msgid "Columns (top aligned)"
5162 msgstr "Colonne Allineate"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5169 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5170 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5175 msgstr "Sovrastampa"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5179 msgstr "Sovrapposizione"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5183 msgstr "Sovrapposizione"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5190 msgid "Uncovered on slides"
5191 msgstr "Rivelato su slide"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5198 msgid "Only on slides"
5199 msgstr "Solo su slide"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5206 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5207 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5210 msgid "ExampleBlock"
5211 msgstr "Blocco Esempio"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5214 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5215 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5219 msgstr "Blocco Avviso"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5223 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5226 msgid "Title (Plain Frame)"
5227 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5237 msgid "TitleGraphic"
5238 msgstr "Titolo Grafico"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5241 #: lib/layouts/foils.layout:309
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5245 msgstr "Corollario."
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5248 #: lib/layouts/foils.layout:323
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5252 msgstr "Definizione."
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5256 msgstr "Definizioni"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5259 msgid "Definitions."
5260 msgstr "Definizioni."
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5281 #: lib/layouts/foils.layout:281
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5289 msgstr "Dimostrazione."
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5292 #: lib/layouts/foils.layout:295
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5307 #: lib/layouts/egs.layout:630
5308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5315 msgstr "Nota puntata"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5324 msgstr "Blocco avviso"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5341 msgid "List of Tables"
5342 msgstr "Elenco delle tabelle"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5354 msgid "List of Figures"
5355 msgstr "Elenco delle figure"
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5358 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5372 msgid "ACT \\arabic{act}"
5373 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5382 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5391 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5399 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5400 msgid "Parenthetical"
5401 msgstr "Parentetico"
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5414 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5419 #: lib/layouts/egs.layout:222
5420 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5422 msgid "Right Address"
5423 msgstr "Indirizzo destro"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:35
5429 #: lib/layouts/chess.layout:42
5431 msgstr "Principale:"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:60
5437 #: lib/layouts/chess.layout:64
5439 msgstr "Variazione:"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:70
5442 msgid "SubVariation"
5443 msgstr "Sottovariazione"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:73
5446 msgid "Subvariation:"
5447 msgstr "Sottovariazione:"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:79
5450 msgid "SubVariation2"
5451 msgstr "Sottovariazione 2"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:82
5454 msgid "Subvariation(2):"
5455 msgstr "Sottovariazione(2):"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:88
5458 msgid "SubVariation3"
5459 msgstr "Sottovariazione 3"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:91
5462 msgid "Subvariation(3):"
5463 msgstr "Sottovariazione(3):"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:97
5466 msgid "SubVariation4"
5467 msgstr "Sottovariazione 4"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:100
5470 msgid "Subvariation(4):"
5471 msgstr "Sottovariazione(4):"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:106
5474 msgid "SubVariation5"
5475 msgstr "Sottovariazione 5"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:109
5478 msgid "Subvariation(5):"
5479 msgstr "Sottovariazione(5):"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:116
5485 #: lib/layouts/chess.layout:121
5489 #: lib/layouts/chess.layout:126
5493 #: lib/layouts/chess.layout:130
5494 msgid "[chessboard]"
5495 msgstr "[scacchiera]"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:139
5498 msgid "BoardCentered"
5499 msgstr "Casella centrata"
5501 #: lib/layouts/chess.layout:144
5502 msgid "[centered board]"
5503 msgstr "[tavola centrata]"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:154
5509 #: lib/layouts/chess.layout:159
5513 #: lib/layouts/chess.layout:174
5517 #: lib/layouts/chess.layout:179
5521 #: lib/layouts/chess.layout:185
5525 #: lib/layouts/chess.layout:190
5527 msgstr "KnightMove:"
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5530 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5531 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5533 msgstr "Mio indirizzo"
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5540 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5541 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5542 msgid "Send To Address"
5543 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5555 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5569 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5575 msgid "Unterschrift:"
5576 msgstr "Unterschrift:"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5613 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5650 #: lib/layouts/egs.layout:86
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5654 #: lib/layouts/paper.layout:80
5655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5660 msgid "Subparagraph"
5661 msgstr "Sottoparagrafo"
5663 #: lib/layouts/egs.layout:94
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5670 #: lib/layouts/egs.layout:112
5671 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5677 #: lib/layouts/egs.layout:141
5678 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5682 #: lib/layouts/egs.layout:203
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5688 #: lib/layouts/egs.layout:268
5690 msgstr "Titolo LaTeX"
5692 #: lib/layouts/egs.layout:301
5696 #: lib/layouts/egs.layout:310
5700 #: lib/layouts/egs.layout:323
5702 msgstr "Affiliazione:"
5704 #: lib/layouts/egs.layout:345
5708 #: lib/layouts/egs.layout:354
5712 #: lib/layouts/egs.layout:368
5716 #: lib/layouts/egs.layout:378
5718 msgstr "Primo autore"
5720 #: lib/layouts/egs.layout:391
5721 msgid "1st_author_surname:"
5722 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5724 #: lib/layouts/egs.layout:400
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5730 #: lib/layouts/egs.layout:413
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5736 #: lib/layouts/egs.layout:422
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5742 #: lib/layouts/egs.layout:435
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5748 #: lib/layouts/egs.layout:444
5752 #: lib/layouts/egs.layout:457
5753 msgid "reprint_reqs_to:"
5754 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:495
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5767 #: lib/layouts/egs.layout:541
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5770 msgid "Acknowledgement."
5771 msgstr "Riconoscimento."
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5774 msgid "Author Address"
5775 msgstr "Indirizzo autore"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5790 msgid "Author Email"
5791 msgstr "Posta elettronica autore"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5796 msgstr "Posta elettronica:"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5817 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5836 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5886 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5889 msgid "Case \\arabic{case}"
5890 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5892 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5894 msgstr "FrontMatter"
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5899 msgstr "Parola chiave"
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5904 msgstr "Parole chiave:"
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5917 msgid "BulletedItem"
5918 msgstr "Dato puntato"
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5921 msgid "Bulleted Item:"
5922 msgstr "Dato puntato:"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5930 msgstr "Inizio del CV"
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5933 msgid "PersonalInfo"
5934 msgstr "Dati Personali"
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5937 msgid "Personal Info"
5938 msgstr "Dati Personali"
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5941 msgid "MotherTongue"
5942 msgstr "Madrelingua"
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5945 msgid "Mother Tongue:"
5946 msgstr "Madrelingua:"
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5950 msgstr "Etichetta Lingua"
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5953 msgid "Language Header:"
5954 msgstr "Etichetta Lingua:"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5962 msgid "LastLanguage"
5963 msgstr "Ultima Lingua"
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5966 msgid "Last Language:"
5967 msgstr "Ultima Lingua:"
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5971 msgstr "Riferimento Lingua"
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5974 msgid "Language Footer:"
5975 msgstr "Riferimento Lingua:"
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5983 msgstr "Fine del CV"
5985 #: lib/layouts/foils.layout:42
5989 #: lib/layouts/foils.layout:61
5990 msgid "ShortFoilhead"
5991 msgstr "Foilhead breve"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:67
5994 msgid "Rotatefoilhead"
5995 msgstr "Foilhead ruotato"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:73
5998 msgid "ShortRotatefoilhead"
5999 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6001 #: lib/layouts/foils.layout:82
6003 msgstr "Elenco segnato"
6005 #: lib/layouts/foils.layout:97
6009 #: lib/layouts/foils.layout:101
6011 msgstr "Elenco crociato"
6013 #: lib/layouts/foils.layout:116
6017 #: lib/layouts/foils.layout:160
6019 msgstr "Il mio logo"
6021 #: lib/layouts/foils.layout:168
6023 msgstr "Il mio logo:"
6025 #: lib/layouts/foils.layout:177
6027 msgstr "Restrizione"
6029 #: lib/layouts/foils.layout:181
6030 msgid "Restriction:"
6031 msgstr "Restrizione:"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:185
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6037 msgstr "Intestazione sinistra"
6039 #: lib/layouts/foils.layout:189
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6041 msgid "Left Header:"
6042 msgstr "Intestazione sinistra:"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:193
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6047 msgid "Right Header"
6048 msgstr "Intestazione destra"
6050 #: lib/layouts/foils.layout:197
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6052 msgid "Right Header:"
6053 msgstr "Intestazione destra:"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:201
6056 msgid "Right Footer"
6057 msgstr "Piè pagina destro"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:205
6060 msgid "Right Footer:"
6061 msgstr "Piè pagina destro:"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:232
6064 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6071 #: lib/layouts/foils.layout:246
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6079 #: lib/layouts/foils.layout:253
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6084 msgid "Corollary #."
6085 msgstr "Corollario #."
6087 #: lib/layouts/foils.layout:260
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6091 msgid "Proposition #."
6092 msgstr "Proposizione #."
6094 #: lib/layouts/foils.layout:267
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6099 msgid "Definition #."
6100 msgstr "Definizione #."
6102 #: lib/layouts/foils.layout:292
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6109 #: lib/layouts/foils.layout:299
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6116 #: lib/layouts/foils.layout:302
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6122 #: lib/layouts/foils.layout:306
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6127 msgstr "Corollario*"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:313
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6133 msgid "Proposition*"
6134 msgstr "Proposizione*"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:316
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6139 msgid "Proposition."
6140 msgstr "Proposizione."
6142 #: lib/layouts/foils.layout:320
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6147 msgstr "Definizione*"
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6151 msgstr "Testo riassuntivo"
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6176 msgid "Unterschrift"
6177 msgstr "Unterschrift"
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6212 msgid "RetourAdresse"
6213 msgstr "RetourAdresse"
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6216 msgid "RetourAdresse:"
6217 msgstr "RetourAdresse:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6221 msgstr "MeinZeichen"
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6224 msgid "MeinZeichen:"
6225 msgstr "MeinZeichen:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6233 msgstr "IhrZeichen:"
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6236 msgid "IhrSchreiben"
6237 msgstr "IhrSchreiben"
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6240 msgid "IhrSchreiben:"
6241 msgstr "IhrSchreiben:"
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6274 msgstr "Posta elettronica"
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6279 msgstr "Posta elettronica:"
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6321 msgstr "Postvermerk"
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6324 msgid "Postvermerk:"
6325 msgstr "Postvermerk:"
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6403 msgid "ReturnAddress"
6404 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6408 msgid "ReturnAddress:"
6409 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6414 msgstr "Il mio riferimento"
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6419 msgstr "Il mio riferimento:"
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6424 msgstr "Il tuo riferimento"
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6429 msgstr "Il tuo riferimento:"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6434 msgstr "La tua posta"
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6439 msgstr "La tua posta:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6451 msgstr "Codice bancario"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6455 msgstr "Codice bancario:"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6459 msgstr "Accredito bancario"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6462 msgid "BankAccount:"
6463 msgstr "Accredito bancario:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6467 msgid "PostalComment"
6468 msgstr "Commento postale"
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6472 msgid "PostalComment:"
6473 msgstr "Commento postale:"
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6477 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6488 msgstr "Riferimento"
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6493 msgstr "Riferimento:"
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6498 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6516 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6523 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6585 msgstr "IndirizzoRigaA"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6588 msgid "AddressRowA:"
6589 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6593 msgstr "IndirizzoRigaB"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6596 msgid "AddressRowB:"
6597 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6601 msgstr "IndirizzoRigaC"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6604 msgid "AddressRowC:"
6605 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6609 msgstr "IndirizzoRigaD"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6612 msgid "AddressRowD:"
6613 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6617 msgstr "IndirizzoRigaE"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6620 msgid "AddressRowE:"
6621 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6625 msgstr "IndirizzoRigaF"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6628 msgid "AddressRowF:"
6629 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6632 msgid "TelephoneRowA"
6633 msgstr "TelefonoRigaA"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6636 msgid "TelephoneRowA:"
6637 msgstr "TelefonoRigaA:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6640 msgid "TelephoneRowB"
6641 msgstr "TelefonoRigaB"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6644 msgid "TelephoneRowB:"
6645 msgstr "TelefonoRigaB:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6648 msgid "TelephoneRowC"
6649 msgstr "TelefonoRigaC"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6652 msgid "TelephoneRowC:"
6653 msgstr "TelefonoRigaC:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6656 msgid "TelephoneRowD"
6657 msgstr "TelefonoRigaD"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6660 msgid "TelephoneRowD:"
6661 msgstr "TelefonoRigaD:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6664 msgid "TelephoneRowE"
6665 msgstr "TelefonoRigaE"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6668 msgid "TelephoneRowE:"
6669 msgstr "TelefonoRigaE:"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6672 msgid "TelephoneRowF"
6673 msgstr "TelefonoRigaF"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6676 msgid "TelephoneRowF:"
6677 msgstr "TelefonoRigaF:"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6680 msgid "InternetRowA"
6681 msgstr "InternetRigaA"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6684 msgid "InternetRowA:"
6685 msgstr "InternetRigaA:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6688 msgid "InternetRowB"
6689 msgstr "InternetRigaB"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6692 msgid "InternetRowB:"
6693 msgstr "InternetRigaB:"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6696 msgid "InternetRowC"
6697 msgstr "InternetRigaC"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6700 msgid "InternetRowC:"
6701 msgstr "InternetRigaC:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6704 msgid "InternetRowD"
6705 msgstr "InternetRigaD"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6708 msgid "InternetRowD:"
6709 msgstr "InternetRigaD:"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6712 msgid "InternetRowE"
6713 msgstr "InternetRigaE"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6716 msgid "InternetRowE:"
6717 msgstr "InternetRigaE:"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6720 msgid "InternetRowF"
6721 msgstr "InternetRigaF"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6724 msgid "InternetRowF:"
6725 msgstr "InternetRigaF:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6733 msgstr "BancaRigaA:"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6741 msgstr "BancaRigaB:"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6749 msgstr "BancaRigaC:"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6757 msgstr "BancaRigaD:"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6765 msgstr "BancaRigaE:"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6773 msgstr "BancaRigaF:"
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6777 msgstr "Asserzione #."
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6781 msgstr "Osservazioni"
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6785 msgstr "Osservazioni #."
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6798 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6815 msgid "(continuing)"
6816 msgstr "(continuare)"
6818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6820 msgstr "Transizione"
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6825 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6832 msgid "INTERCUT WITH:"
6833 msgstr "INTERCUT CON:"
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6838 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6848 #: lib/layouts/paper.layout:174
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6850 #: lib/layouts/spie.layout:46
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6853 msgstr "Parole chiave:"
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6856 msgid "Classification Codes"
6857 msgstr "Codici Classificazione"
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6861 msgid "Definition \\thedefinition."
6862 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6871 msgid "Step \\thestep."
6872 msgstr "Passo \\thestep."
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6876 msgid "Example \\theexample."
6877 msgstr "Esempio \\theexample."
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6881 msgid "Remark \\theremark."
6882 msgstr "Osservazione \\theremark."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6886 msgid "Notation \\thenotation."
6887 msgstr "Notazione \\thenotation."
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6893 msgid "Theorem \\thetheorem."
6894 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6898 msgid "Corollary \\thecorollary."
6899 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6903 msgid "Lemma \\thelemma."
6904 msgstr "Lemma \\thelemma."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6908 msgid "Proposition \\theproposition."
6909 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6914 msgstr "Proposizione"
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6918 msgid "Prop \\theprop."
6919 msgstr "Prop \\theprop."
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6924 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6930 msgid "Question \\thequestion."
6931 msgstr "Domanda \\thequestion."
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6935 msgid "Claim \\theclaim."
6936 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6940 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6941 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6945 msgid "Appendices Section"
6946 msgstr "Sezione Appendici"
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6950 msgid "--- Appendices ---"
6951 msgstr "-- Appendici --"
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6955 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6956 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6967 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6989 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6990 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6997 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6998 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7005 msgid "submit to paper:"
7006 msgstr "submit to paper:"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7009 msgid "Bibliography (plain)"
7010 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7013 msgid "Bibliography heading"
7014 msgstr "Intestazione bibliografica"
7016 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7022 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7026 msgstr "Commissione"
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7029 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7030 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7033 msgid "AddressForOffprints"
7034 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7037 msgid "Address for Offprints:"
7038 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7041 msgid "RunningTitle"
7042 msgstr "Titolo corrente"
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7047 msgid "Running title:"
7048 msgstr "Titolo corrente:"
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7051 msgid "RunningAuthor"
7052 msgstr "Autore corrente"
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7055 msgid "Running author:"
7056 msgstr "Autore corrente:"
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7060 msgstr "Posta elettronica:"
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7064 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7074 msgid "Running LaTeX Title"
7075 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7079 msgstr "Titolo Indice generale"
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7083 msgstr "Titolo Indice generale:"
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7087 msgid "Author Running"
7088 msgstr "Autore corrente"
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7091 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7092 msgid "Author Running:"
7093 msgstr "Autore Corrente:"
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7097 msgstr "Autore Indice generale"
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7101 msgstr "Autore Indice generale:"
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7108 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7111 msgstr "Asserzione."
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7115 msgid "Conjecture #."
7116 msgstr "Congettura #."
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7119 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7124 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7126 msgstr "Esercizio #."
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7134 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7136 msgstr "Problema #."
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7146 msgstr "Proprietà #."
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7156 msgstr "Osservazione #."
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7166 msgstr "Soluzione #."
7168 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7174 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7180 msgid "Chapterprecis"
7181 msgstr "Sommario del capitolo"
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7189 msgstr "Titolo poema"
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7193 msgstr "Titolo poema*"
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7205 msgstr "Elenco puntato"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7209 msgstr "Elenco puntato:"
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7213 msgstr "Dato doppio"
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7216 msgid "Double Item:"
7217 msgstr "Dato doppio:"
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7236 msgid "EmptySection"
7237 msgstr "Sezione vuota"
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7240 msgid "Empty Section"
7241 msgstr "Sezione vuota"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7244 msgid "CloseSection"
7245 msgstr "Chiudi sezione"
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7248 msgid "Close Section"
7249 msgstr "Chiudi sezione"
7251 #: lib/layouts/paper.layout:149
7253 msgstr "Sottotitolo"
7255 #: lib/layouts/paper.layout:160
7257 msgstr "Istituzione"
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7261 #: lib/layouts/slides.layout:89
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7271 msgstr "Fine Lucido"
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7279 msgstr "Lucido Esteso"
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7283 msgstr "Lucido Vuoto"
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7286 msgid "Empty slide:"
7287 msgstr "Lucido vuoto:"
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7290 msgid "ItemizeType1"
7291 msgstr "PuntatoTipo1"
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7294 msgid "EnumerateType1"
7295 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7299 msgid "List of Algorithms"
7300 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7308 msgid "AltAffiliation"
7309 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7314 msgstr "Ringraziamenti:"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7317 msgid "Electronic Address:"
7318 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7321 msgid "acknowledgments"
7322 msgstr "riconoscimenti"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7325 msgid "PACS number:"
7326 msgstr "Numero PACS:"
7328 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7329 msgid "\\thechapter"
7330 msgstr "\\thechapter"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7336 msgstr "Etichettatura"
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7391 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7395 msgid "Backaddress:"
7396 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7401 msgstr "Indirizzo speciale"
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7405 msgid "Specialmail:"
7406 msgstr "Indirizzo speciale:"
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7416 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7439 msgstr "Vostro riferimento"
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7444 msgstr "Vostro riferimento:"
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7449 msgstr "Vostra lettera"
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7453 msgid "Your letter of:"
7454 msgstr "Vostra lettera del:"
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7459 msgstr "Nostro riferimento"
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7464 msgstr "Nostro riferimento:"
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7473 msgid "Customer no.:"
7474 msgstr "Numero cliente:"
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7483 msgid "Invoice no.:"
7484 msgstr "Numero fattura:"
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7488 msgstr "Indirizzo successivo"
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7491 msgid "Next Address:"
7492 msgstr "Indirizzo successivo:"
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7495 msgid "Post Scriptum:"
7496 msgstr "Post Scriptum:"
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7499 msgid "Sender Name:"
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7503 msgid "SenderAddress"
7504 msgstr "Indirizzo mittente"
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7507 msgid "Sender Address:"
7508 msgstr "Indirizzo mittente:"
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7511 msgid "Sender Phone:"
7512 msgstr "Telefono mittente:"
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7520 msgstr "Fax mittente:"
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7527 msgid "Sender E-Mail:"
7528 msgstr "Email mittente:"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7532 msgstr "URL mittente:"
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7544 msgstr "Fine lettera"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7547 msgid "End of letter"
7548 msgstr "Fine della lettera"
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7551 msgid "LandscapeSlide"
7552 msgstr "Lucido orizzontale"
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7555 msgid "Landscape Slide"
7556 msgstr "Lucido orizzontale"
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7559 msgid "PortraitSlide"
7560 msgstr "Lucido verticale"
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7563 msgid "Portrait Slide"
7564 msgstr "Lucido verticale"
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7571 msgid "SlideHeading"
7572 msgstr "Intestazione lucido"
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7575 msgid "SlideSubHeading"
7576 msgstr "Sottointestazione lucido"
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7579 msgid "ListOfSlides"
7580 msgstr "Elenco lucidi"
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7583 msgid "List Of Slides"
7584 msgstr "Elenco dei lucidi"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7587 msgid "SlideContents"
7588 msgstr "Contenuti lucidi"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7591 msgid "Slidecontents"
7592 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7595 msgid "ProgressContents"
7596 msgstr "Contenuti svolgimento"
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7599 msgid "Progress Contents"
7600 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7615 msgstr "Parole chiave."
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7622 msgid "AMS subject classifications."
7623 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7633 #: lib/layouts/slides.layout:105
7635 msgstr "Nuovo lucido:"
7637 #: lib/layouts/slides.layout:127
7639 msgstr "Sovrapposizione"
7641 #: lib/layouts/slides.layout:142
7642 msgid "New Overlay:"
7643 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7645 #: lib/layouts/slides.layout:182
7647 msgstr "Nuova nota:"
7649 #: lib/layouts/slides.layout:207
7650 msgid "InvisibleText"
7651 msgstr "Testo invisibile"
7653 #: lib/layouts/slides.layout:214
7654 msgid "<Invisible Text Follows>"
7655 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7657 #: lib/layouts/slides.layout:231
7659 msgstr "Testo visibile"
7661 #: lib/layouts/slides.layout:238
7662 msgid "<Visible Text Follows>"
7663 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7665 #: lib/layouts/spie.layout:53
7667 msgstr "Informazioni autore"
7669 #: lib/layouts/spie.layout:65
7671 msgstr "Informazioni autore:"
7673 #: lib/layouts/spie.layout:78
7677 #: lib/layouts/spie.layout:93
7678 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7679 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7681 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7683 msgstr "Posta elettronica:"
7685 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7686 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7687 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7721 msgid "Citation-number"
7722 msgstr "Numero citazione"
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7741 msgid "Issue-number"
7742 msgstr "Numero-edizione"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7746 msgstr "Giorno-edizione"
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7749 msgid "Issue-months"
7750 msgstr "Mesi-edizione"
7752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7753 msgid "Subsubparagraph"
7754 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7758 msgstr "Intestazione"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7761 msgid "-- Header --"
7762 msgstr "--Intestazione--"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7765 msgid "Special-section"
7766 msgstr "Sezione speciale"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7769 msgid "Special-section:"
7770 msgstr "Sezione speciale:"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7774 msgstr "Rivista AGU"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7777 msgid "AGU-journal:"
7778 msgstr "Rivista AGU:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7781 msgid "Citation-number:"
7782 msgstr "Numero citazione:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7790 msgstr "Volume AGU:"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7794 msgstr "Edizione AGU"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7798 msgstr "Edizione AGU:"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7806 msgstr "Voci d'indice"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7809 msgid "Index-terms..."
7810 msgstr "Voci d'indice..."
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7814 msgstr "Voce d'indice"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7818 msgstr "Voce d'indice:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7822 msgstr "Termine incrociato"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7826 msgstr "Termine incrociato:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7829 msgid "Supplementary"
7830 msgstr "Supplemento"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7833 msgid "Supplementary..."
7834 msgstr "Supplemento..."
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7838 msgstr "Nota supplementare"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7841 msgid "Sup-mat-note:"
7842 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7846 msgstr "Cita (altro)"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7850 msgstr "Cita (altro):"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7855 msgstr "Revisionato"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7860 msgstr "Revisionato:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7864 msgstr "Indenta (linea)"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7868 msgstr "Indenta (linea):"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7879 msgid "Published-online:"
7880 msgstr "Pubblicato on line:"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7892 msgid "Posting-order"
7893 msgstr "Ordine posizionamento"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7896 msgid "Posting-order:"
7897 msgstr "Ordine posizionamento:"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7905 msgstr "Pagine AGU:"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7933 msgstr "Gruppo di dati"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7937 msgstr "Gruppo di dati:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7977 msgstr "Codice postale"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7989 msgstr "Codice CCC:"
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7993 msgstr "Identificativo articolo"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7997 msgstr "Id. articolo:"
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8001 msgstr "Indirizzo autore"
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8004 msgid "Author Address:"
8005 msgstr "Indirizzo autore:"
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8009 msgstr "Commento interlinea"
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8012 msgid "Slug Comment:"
8013 msgstr "Commento interlinea:"
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8024 msgid "Table Caption"
8025 msgstr "Didascalia tabella"
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8028 msgid "TableCaption"
8029 msgstr "Didascalia tabella:"
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8032 msgid "Current Address"
8033 msgstr "Indirizzo attuale"
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8036 msgid "Current address:"
8037 msgstr "Indirizzo attuale:"
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8040 msgid "E-mail address:"
8041 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8044 msgid "Key words and phrases:"
8045 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8049 msgstr "Dedicatamente"
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8062 msgstr "Traduttore:"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8065 msgid "Subjectclass"
8066 msgstr "Classe soggetto"
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8069 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8070 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8090 msgstr "GuiMenuItem"
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8107 msgid "Subparagraph*"
8108 msgstr "Sottoparagrafo*"
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8112 msgstr "Gruppo autore"
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8115 msgid "RevisionHistory"
8116 msgstr "Cronologia revisione"
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8119 msgid "Revision History"
8120 msgstr "Cronologia revisione"
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8127 msgid "RevisionRemark"
8128 msgstr "Evidenzia revisione"
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8134 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8138 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8139 msgid "\\arabic{chapter}"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}"
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8143 msgid "\\Alph{chapter}"
8144 msgstr "\\Alph{chapter}"
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8147 msgid "\\arabic{footnote}"
8148 msgstr "\\arabic{footnote}"
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8151 msgid "\\Roman{section}."
8152 msgstr "\\Roman{section}."
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8156 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8159 msgid "\\Alph{subsection}."
8160 msgstr "\\Alph{subsection}."
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8163 msgid "\\arabic{subsection}."
8164 msgstr "\\arabic{subsection}."
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8171 msgid "\\alph{subsubsection}."
8172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8176 msgid "\\alph{paragraph}."
8177 msgstr "\\alph{paragraph}."
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8181 msgstr "Aggiungi parte"
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8185 msgstr "Aggiungi capitolo"
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8189 msgstr "Aggiungi sezione"
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8193 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8197 msgstr "Aggiungi sezione*"
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8201 msgstr "Minisezione"
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8214 msgstr "Titolo di testa"
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8217 msgid "Uppertitleback"
8218 msgstr "Titolo precedente superiore"
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8221 msgid "Lowertitleback"
8222 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8226 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8229 msgid "Captionabove"
8230 msgstr "Didascalia superiore"
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8233 msgid "Captionbelow"
8234 msgstr "Didascalia inferiore"
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8242 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
8246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8247 msgid "\\Roman{part}"
8248 msgstr "\\Roman{part}"
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8251 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8264 #: src/insets/InsetNote.cpp:289
8266 msgstr "Nota di LyX"
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8273 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
8274 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8283 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8292 msgid "--Separator--"
8293 msgstr "--Separatore--"
8295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8296 msgid "--- Separate Environment ---"
8297 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8300 msgid "Part \\thepart"
8301 msgstr "Parte \\thepart"
8303 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8304 msgid "Chapter \\thechapter"
8305 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8308 msgid "Appendix \\thechapter"
8309 msgstr "Appendice \\thechapter"
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8313 msgstr "Intestazione"
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8316 msgid "Headnote (optional):"
8317 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8320 msgid "Corr Author:"
8321 msgstr "Autore corrente:"
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8333 msgid "Corollary \\thetheorem."
8334 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8338 msgid "Lemma \\thetheorem."
8339 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8343 msgid "Proposition \\thetheorem."
8344 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8347 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8348 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8349 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8353 msgid "Fact \\thetheorem."
8354 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8358 msgid "Definition \\thetheorem."
8359 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8363 msgid "Example \\thetheorem."
8364 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8368 msgid "Problem \\thetheorem."
8369 msgstr "Problema \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8373 msgid "Exercise \\thetheorem."
8374 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8378 msgid "Remark \\thetheorem."
8379 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8383 msgid "Claim \\thetheorem."
8384 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8389 msgstr "Congettura*"
8391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8409 msgstr "Osservazione*"
8411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8414 msgstr "Asserzione*"
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8418 msgstr "Congettura."
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8434 msgstr "Osservazione."
8436 #: lib/layouts/braille.module:2
8440 #: lib/layouts/braille.module:5
8441 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8442 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8444 #: lib/layouts/braille.module:20
8445 msgid "Braille (default)"
8446 msgstr "Braille (default)"
8448 #: lib/layouts/braille.module:34
8449 #: lib/layouts/braille.module:56
8453 #: lib/layouts/braille.module:42
8454 msgid "Braille (textsize)"
8455 msgstr "Braille (textsize)"
8457 #: lib/layouts/braille.module:64
8458 msgid "Braille (dots on)"
8459 msgstr "Braille (dots on)"
8461 #: lib/layouts/braille.module:79
8462 msgid "Braille_dots_on"
8463 msgstr "Braille_dots_on"
8465 #: lib/layouts/braille.module:87
8466 msgid "Braille (dots off)"
8467 msgstr "Braille (dots off)"
8469 #: lib/layouts/braille.module:102
8470 msgid "Braille_dots_off"
8471 msgstr "Braille_dots_off"
8473 #: lib/layouts/braille.module:110
8474 msgid "Braille (mirror on)"
8475 msgstr "Braille (mirror on)"
8477 #: lib/layouts/braille.module:125
8478 msgid "Braille_mirror_on"
8479 msgstr "Braille_mirror_on"
8481 #: lib/layouts/braille.module:133
8482 msgid "Braille (mirror off)"
8483 msgstr "Braille (mirror off)"
8485 #: lib/layouts/braille.module:148
8486 msgid "Braille mirror off"
8487 msgstr "Braille mirror off"
8489 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8491 msgstr "Note finali"
8493 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8494 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8495 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8497 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8501 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8503 msgstr "Note a piede alla fine"
8505 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8506 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8507 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8509 #: lib/layouts/hanging.module:2
8510 #: lib/layouts/hanging.module:15
8514 #: lib/layouts/hanging.module:5
8515 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8516 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8520 msgstr "Linguistica"
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8523 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8524 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8527 msgid "Numbered Example (multiline)"
8528 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8535 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8536 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8544 msgstr "Sottoesempio"
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8548 msgstr "Sottoesempio:"
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8568 msgstr "significato"
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8571 msgid "Logical Markup"
8572 msgstr "Marcatura logica"
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8575 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8576 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8584 msgstr "enfatizzato"
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8595 msgid "Minimalistic"
8596 msgstr "Minimalistico"
8598 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8599 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8600 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8603 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8604 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8607 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8608 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8611 msgid "Criterion \\thetheorem."
8612 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8624 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8635 msgid "Axiom \\thetheorem."
8636 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8647 msgid "Condition \\thetheorem."
8648 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8652 msgstr "Condizione*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8656 msgstr "Condizione."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8659 msgid "Note \\thetheorem."
8660 msgstr "Nota \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8671 msgid "Notation \\thetheorem."
8672 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8683 msgid "Summary \\thetheorem."
8684 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8696 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8699 msgid "Acknowledgement*"
8700 msgstr "Riconoscimento*"
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8704 msgstr "Conclusione"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8707 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8708 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8712 msgstr "Conclusione*"
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8716 msgstr "Conclusione."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8723 msgid "Assumption \\thetheorem."
8724 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8728 msgstr "Assunzione*"
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8732 msgstr "Assunzione."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8735 msgid "Theorems (AMS)"
8736 msgstr "Teoremi (AMS)"
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8739 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8740 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8743 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8744 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8747 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8748 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8751 msgid "Theorems (Order By Section)"
8752 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8755 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8756 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8759 msgid "Theorems (Starred)"
8760 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8763 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8764 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8766 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8771 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8772 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8788 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8791 msgid "Arabic (Arabi)"
8792 msgstr "Arabo (Arabi)"
8795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8804 msgid "Austrian (new spelling)"
8805 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8808 msgid "Bahasa Indonesia"
8809 msgstr "Bahasa Indonesia"
8812 msgid "Bahasa Malaysia"
8813 msgstr "Bahasa Malesia"
8824 msgid "Portuguese (Brazil)"
8825 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8844 msgid "French Canadian"
8845 msgstr "Franco Canadese"
8852 msgid "Chinese (simplified)"
8853 msgstr "Cinese (semplificato)"
8856 msgid "Chinese (traditional)"
8857 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8908 msgid "German (new spelling)"
8909 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8928 msgstr "Interlingua"
8943 msgid "Japanese (non-CJK)"
8944 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8967 msgid "Lower Sorbian"
8968 msgstr "Serbo meridionale"
9000 msgstr "Lappone del nord"
9011 msgid "Serbian (Latin)"
9012 msgstr "Serbo (latino)"
9031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9033 msgstr "Thailandese"
9044 msgid "Upper Sorbian"
9055 #: lib/ui/classic.ui:32
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9060 #: lib/ui/classic.ui:33
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9065 #: lib/ui/classic.ui:34
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9068 msgstr "Inserisci|I"
9070 #: lib/ui/classic.ui:35
9072 msgstr "Struttura|S"
9074 #: lib/ui/classic.ui:36
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9079 #: lib/ui/classic.ui:37
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9084 #: lib/ui/classic.ui:38
9086 msgstr "Documenti|D"
9088 #: lib/ui/classic.ui:39
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9093 #: lib/ui/classic.ui:47
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9098 #: lib/ui/classic.ui:48
9099 msgid "New from Template...|T"
9100 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9102 #: lib/ui/classic.ui:49
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9107 #: lib/ui/classic.ui:51
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9112 #: lib/ui/classic.ui:52
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9117 #: lib/ui/classic.ui:53
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9119 msgid "Save As...|A"
9120 msgstr "Salva come...|m"
9122 #: lib/ui/classic.ui:54
9124 msgstr "Ripristina|R"
9126 #: lib/ui/classic.ui:55
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9128 msgid "Version Control|V"
9129 msgstr "Controllo versione|v"
9131 #: lib/ui/classic.ui:57
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9136 #: lib/ui/classic.ui:58
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9141 #: lib/ui/classic.ui:59
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9144 msgstr "Stampa...|p"
9146 #: lib/ui/classic.ui:60
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9151 #: lib/ui/classic.ui:62
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9156 #: lib/ui/classic.ui:68
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9158 msgid "Register...|R"
9159 msgstr "Registrazione...|g"
9161 #: lib/ui/classic.ui:69
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9163 msgid "Check In Changes...|I"
9164 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
9166 #: lib/ui/classic.ui:70
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9168 msgid "Check Out for Edit|O"
9169 msgstr "Estrai per modifica|r"
9171 #: lib/ui/classic.ui:71
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9173 msgid "Revert to Last Version|L"
9174 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9176 #: lib/ui/classic.ui:72
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9178 msgid "Undo Last Check In|U"
9179 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
9181 #: lib/ui/classic.ui:73
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9183 msgid "Show History|H"
9184 msgstr "Mostra cronologia|c"
9186 #: lib/ui/classic.ui:82
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9189 msgstr "Personalizzato...|z"
9191 #: lib/ui/classic.ui:90
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9196 #: lib/ui/classic.ui:91
9200 #: lib/ui/classic.ui:93
9204 #: lib/ui/classic.ui:94
9208 #: lib/ui/classic.ui:95
9212 #: lib/ui/classic.ui:96
9213 msgid "Paste External Selection|x"
9214 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9216 #: lib/ui/classic.ui:98
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9218 msgid "Find & Replace...|F"
9219 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9221 #: lib/ui/classic.ui:100
9225 #: lib/ui/classic.ui:101
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9228 msgstr "Matematica|M"
9230 #: lib/ui/classic.ui:104
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9232 msgid "Spellchecker...|S"
9233 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9235 #: lib/ui/classic.ui:105
9236 msgid "Thesaurus..."
9237 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9239 #: lib/ui/classic.ui:106
9240 msgid "Statistics...|i"
9241 msgstr "Statistiche...|S"
9243 #: lib/ui/classic.ui:107
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9246 msgstr "Controlla TeX|n"
9248 #: lib/ui/classic.ui:108
9249 msgid "Change Tracking|g"
9250 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9252 #: lib/ui/classic.ui:110
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9254 msgid "Preferences...|P"
9255 msgstr "Preferenze...|P"
9257 #: lib/ui/classic.ui:111
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9259 msgid "Reconfigure|R"
9260 msgstr "Riconfigura|R"
9262 #: lib/ui/classic.ui:115
9263 msgid "Selection as Lines|L"
9264 msgstr "Seleziona come linee|l"
9266 #: lib/ui/classic.ui:116
9267 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9268 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9270 #: lib/ui/classic.ui:120
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9272 msgid "Multicolumn|M"
9273 msgstr "Multicolonna|M"
9275 #: lib/ui/classic.ui:122
9277 msgstr "Linea in alto|a"
9279 #: lib/ui/classic.ui:123
9280 msgid "Line Bottom|B"
9281 msgstr "Linea in basso|b"
9283 #: lib/ui/classic.ui:124
9285 msgstr "Linea sinistra|s"
9287 #: lib/ui/classic.ui:125
9288 msgid "Line Right|R"
9289 msgstr "Linea destra|d"
9291 #: lib/ui/classic.ui:127
9293 msgstr "Allineamento|n"
9295 #: lib/ui/classic.ui:129
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9298 msgstr "Aggiungi riga|r"
9300 #: lib/ui/classic.ui:130
9301 msgid "Delete Row|w"
9302 msgstr "Elimina riga|g"
9304 #: lib/ui/classic.ui:131
9305 #: lib/ui/classic.ui:172
9309 #: lib/ui/classic.ui:132
9310 #: lib/ui/classic.ui:173
9312 msgstr "Scambia righe"
9314 #: lib/ui/classic.ui:134
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9316 msgid "Add Column|u"
9317 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9319 #: lib/ui/classic.ui:135
9320 msgid "Delete Column|D"
9321 msgstr "Elimina colonna|E"
9323 #: lib/ui/classic.ui:136
9324 #: lib/ui/classic.ui:177
9326 msgstr "Copia colonna"
9328 #: lib/ui/classic.ui:137
9329 #: lib/ui/classic.ui:178
9330 msgid "Swap Columns"
9331 msgstr "Scambia colonne"
9333 #: lib/ui/classic.ui:141
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9338 #: lib/ui/classic.ui:142
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9343 #: lib/ui/classic.ui:143
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9348 #: lib/ui/classic.ui:145
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9351 msgstr "Superiore|u"
9353 #: lib/ui/classic.ui:146
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9358 #: lib/ui/classic.ui:147
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9361 msgstr "Inferiore|I"
9363 #: lib/ui/classic.ui:159
9364 msgid "Toggle Numbering|N"
9365 msgstr "Commuta numerazione|n"
9367 #: lib/ui/classic.ui:160
9368 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9369 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9371 #: lib/ui/classic.ui:162
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9373 msgid "Change Limits Type|L"
9374 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9376 #: lib/ui/classic.ui:164
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9378 msgid "Change Formula Type|F"
9379 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9381 #: lib/ui/classic.ui:166
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9384 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
9386 #: lib/ui/classic.ui:168
9388 msgstr "Allineamento|A"
9390 #: lib/ui/classic.ui:170
9392 msgstr "Aggiungi riga|r"
9394 #: lib/ui/classic.ui:171
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9396 msgid "Delete Row|D"
9397 msgstr "Elimina riga|g"
9399 #: lib/ui/classic.ui:175
9400 msgid "Add Column|C"
9401 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9403 #: lib/ui/classic.ui:176
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9405 msgid "Delete Column|e"
9406 msgstr "Elimina colonna|E"
9408 #: lib/ui/classic.ui:182
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9411 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9413 #: lib/ui/classic.ui:183
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9416 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9418 #: lib/ui/classic.ui:184
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9421 msgstr "Limiti a lato|l"
9423 #: lib/ui/classic.ui:188
9427 #: lib/ui/classic.ui:189
9431 #: lib/ui/classic.ui:190
9433 msgstr "Mathematica"
9435 #: lib/ui/classic.ui:192
9436 msgid "Maple, simplify"
9437 msgstr "Maple, semplifica"
9439 #: lib/ui/classic.ui:193
9440 msgid "Maple, factor"
9441 msgstr "Maple, fattore"
9443 #: lib/ui/classic.ui:194
9444 msgid "Maple, evalm"
9445 msgstr "Maple, evalm"
9447 #: lib/ui/classic.ui:195
9448 msgid "Maple, evalf"
9449 msgstr "Maple, evalf"
9451 #: lib/ui/classic.ui:199
9452 #: lib/ui/classic.ui:265
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9455 msgid "Inline Formula|I"
9456 msgstr "Formula in linea|i"
9458 #: lib/ui/classic.ui:200
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9460 msgid "Displayed Formula|D"
9461 msgstr "Formula centrata|o"
9463 #: lib/ui/classic.ui:201
9464 msgid "Eqnarray Environment|q"
9465 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9467 #: lib/ui/classic.ui:202
9468 msgid "Align Environment|A"
9469 msgstr "Contesto align|a"
9471 #: lib/ui/classic.ui:203
9472 msgid "AlignAt Environment"
9473 msgstr "Contesto alignat"
9475 #: lib/ui/classic.ui:204
9476 msgid "Flalign Environment|F"
9477 msgstr "Contesto flalign|f"
9479 #: lib/ui/classic.ui:207
9480 msgid "Gather Environment"
9481 msgstr "Contesto gather"
9483 #: lib/ui/classic.ui:208
9484 msgid "Multline Environment"
9485 msgstr "Contesto multline"
9487 #: lib/ui/classic.ui:214
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9491 msgstr "Matematica|M"
9493 #: lib/ui/classic.ui:216
9494 msgid "Special Character|S"
9495 msgstr "Carattere speciale|s"
9497 #: lib/ui/classic.ui:217
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9499 msgid "Citation...|C"
9500 msgstr "Citazione...|C"
9502 #: lib/ui/classic.ui:218
9503 msgid "Cross-reference...|r"
9504 msgstr "Riferimento...|R"
9506 #: lib/ui/classic.ui:219
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9509 msgstr "Etichetta...|E"
9511 #: lib/ui/classic.ui:220
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9514 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9516 #: lib/ui/classic.ui:221
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9518 msgid "Marginal Note|M"
9519 msgstr "Nota a margine|a"
9521 #: lib/ui/classic.ui:222
9523 msgstr "Titolo breve"
9525 #: lib/ui/classic.ui:223
9526 msgid "Index Entry|I"
9527 msgstr "Voce d'indice|i"
9529 #: lib/ui/classic.ui:224
9530 msgid "Nomenclature Entry"
9531 msgstr "Voce di nomenclatura"
9533 #: lib/ui/classic.ui:225
9537 #: lib/ui/classic.ui:226
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9542 #: lib/ui/classic.ui:227
9543 msgid "Lists & TOC|O"
9544 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9546 #: lib/ui/classic.ui:229
9548 msgstr "Codice TeX|T"
9550 #: lib/ui/classic.ui:230
9554 #: lib/ui/classic.ui:231
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9556 msgid "Graphics...|G"
9557 msgstr "Immagine...|g"
9559 #: lib/ui/classic.ui:232
9560 msgid "Tabular Material...|b"
9561 msgstr "Tabelle...|b"
9563 #: lib/ui/classic.ui:233
9565 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9567 #: lib/ui/classic.ui:235
9568 msgid "Include File...|d"
9569 msgstr "Includi file...|d"
9571 #: lib/ui/classic.ui:236
9572 msgid "Insert File|e"
9573 msgstr "Inserisci file|f"
9575 #: lib/ui/classic.ui:237
9576 msgid "External Material...|x"
9577 msgstr "Materiale esterno...|l"
9579 #: lib/ui/classic.ui:241
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9581 msgid "Symbols...|b"
9582 msgstr "Simboli...|l"
9584 #: lib/ui/classic.ui:242
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9586 msgid "Superscript|S"
9587 msgstr "Soprascritto|S"
9589 #: lib/ui/classic.ui:243
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9592 msgstr "Sottoscritto|c"
9594 #: lib/ui/classic.ui:244
9595 msgid "Hyphenation Point|P"
9596 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9598 #: lib/ui/classic.ui:245
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9600 msgid "Protected Hyphen|y"
9601 msgstr "Sillabazione protetta|a"
9603 #: lib/ui/classic.ui:246
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9605 msgid "Ligature Break|k"
9606 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9608 #: lib/ui/classic.ui:247
9609 msgid "Protected Space|r"
9610 msgstr "Spazio protetto|e"
9612 #: lib/ui/classic.ui:248
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9614 msgid "Inter-word Space|w"
9615 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9617 #: lib/ui/classic.ui:249
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9619 msgid "Thin Space|T"
9620 msgstr "Spazio sottile|t"
9622 #: lib/ui/classic.ui:250
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9624 msgid "Horizontal Space...|o"
9625 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9627 #: lib/ui/classic.ui:251
9628 msgid "Vertical Space..."
9629 msgstr "Spazio verticale..."
9631 #: lib/ui/classic.ui:252
9632 msgid "Line Break|L"
9633 msgstr "Interruzione di linea|l"
9635 #: lib/ui/classic.ui:253
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9640 #: lib/ui/classic.ui:254
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9642 msgid "End of Sentence|E"
9643 msgstr "Punto di fine frase|f"
9645 #: lib/ui/classic.ui:255
9646 msgid "Protected Dash|D"
9647 msgstr "Trattino protetto"
9649 #: lib/ui/classic.ui:256
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9651 msgid "Breakable Slash|a"
9652 msgstr "Barra spezzabile|z"
9654 #: lib/ui/classic.ui:257
9655 msgid "Single Quote|Q"
9656 msgstr "Virgolette semplici|V"
9658 #: lib/ui/classic.ui:258
9659 msgid "Ordinary Quote|O"
9660 msgstr "Virgolette normali|n"
9662 #: lib/ui/classic.ui:259
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9664 msgid "Menu Separator|M"
9665 msgstr "Separatore menù|m"
9667 #: lib/ui/classic.ui:260
9668 msgid "Horizontal Line"
9669 msgstr "Linea orizzontale"
9671 #: lib/ui/classic.ui:261
9672 #: src/insets/InsetNewpage.h:66
9674 msgstr "Interruzione di pagina"
9676 #: lib/ui/classic.ui:266
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9678 msgid "Display Formula|D"
9679 msgstr "Formula centrata|o"
9681 #: lib/ui/classic.ui:267
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9684 msgid "Eqnarray Environment|E"
9685 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9687 #: lib/ui/classic.ui:268
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9690 msgid "AMS align Environment|a"
9691 msgstr "Contesto align AMS|a"
9693 #: lib/ui/classic.ui:269
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9696 msgid "AMS alignat Environment|t"
9697 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9699 #: lib/ui/classic.ui:270
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9702 msgid "AMS flalign Environment|f"
9703 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9705 #: lib/ui/classic.ui:273
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9708 msgid "AMS gather Environment|g"
9709 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9711 #: lib/ui/classic.ui:274
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9717 #: lib/ui/classic.ui:276
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9719 msgid "Array Environment|y"
9720 msgstr "Contesto vettore|v"
9722 #: lib/ui/classic.ui:277
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9724 msgid "Cases Environment|C"
9725 msgstr "Contesto casi|c"
9727 #: lib/ui/classic.ui:278
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9729 msgid "Split Environment|S"
9730 msgstr "Dividi contesto|D"
9732 #: lib/ui/classic.ui:280
9733 msgid "Font Change|o"
9734 msgstr "Cambio carattere|b"
9736 #: lib/ui/classic.ui:284
9737 msgid "Math Normal Font"
9738 msgstr "Carattere matematico normale"
9740 #: lib/ui/classic.ui:286
9741 msgid "Math Calligraphic Family"
9742 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9744 #: lib/ui/classic.ui:287
9745 msgid "Math Fraktur Family"
9746 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9748 #: lib/ui/classic.ui:288
9749 msgid "Math Roman Family"
9750 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9752 #: lib/ui/classic.ui:289
9753 msgid "Math Sans Serif Family"
9754 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9756 #: lib/ui/classic.ui:291
9757 msgid "Math Bold Series"
9758 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9760 #: lib/ui/classic.ui:293
9761 msgid "Text Normal Font"
9762 msgstr "Carattere normale di testo"
9764 #: lib/ui/classic.ui:295
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9766 msgid "Text Roman Family"
9767 msgstr "Famiglia romana di testo"
9769 #: lib/ui/classic.ui:296
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9771 msgid "Text Sans Serif Family"
9772 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9774 #: lib/ui/classic.ui:297
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9776 msgid "Text Typewriter Family"
9777 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9779 #: lib/ui/classic.ui:299
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9781 msgid "Text Bold Series"
9782 msgstr "Serie grassetta di testo"
9784 #: lib/ui/classic.ui:300
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9786 msgid "Text Medium Series"
9787 msgstr "Serie media di testo"
9789 #: lib/ui/classic.ui:302
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9791 msgid "Text Italic Shape"
9792 msgstr "Forma corsiva di testo"
9794 #: lib/ui/classic.ui:303
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9796 msgid "Text Small Caps Shape"
9797 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9799 #: lib/ui/classic.ui:304
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9801 msgid "Text Slanted Shape"
9802 msgstr "Forma obliqua di testo"
9804 #: lib/ui/classic.ui:305
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9806 msgid "Text Upright Shape"
9807 msgstr "Forma dritta di testo"
9809 #: lib/ui/classic.ui:310
9810 msgid "Floatflt Figure"
9811 msgstr "Figura floatflt"
9813 #: lib/ui/classic.ui:314
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9815 msgid "Table of Contents|C"
9816 msgstr "Indice generale|g"
9818 #: lib/ui/classic.ui:316
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9820 msgid "Index List|I"
9821 msgstr "Indice analitico|I"
9823 #: lib/ui/classic.ui:317
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9825 msgid "Nomenclature|N"
9826 msgstr "Nomenclatura|N"
9828 #: lib/ui/classic.ui:318
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9830 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9831 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9833 #: lib/ui/classic.ui:322
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9835 msgid "LyX Document...|X"
9836 msgstr "Documento di LyX...|X"
9838 #: lib/ui/classic.ui:323
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9840 msgid "Plain Text...|T"
9841 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9843 #: lib/ui/classic.ui:324
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9846 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9848 #: lib/ui/classic.ui:328
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9850 msgid "Track Changes|T"
9853 #: lib/ui/classic.ui:329
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9855 msgid "Merge Changes...|M"
9856 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9858 #: lib/ui/classic.ui:330
9859 msgid "Accept All Changes|A"
9860 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9862 #: lib/ui/classic.ui:331
9863 msgid "Reject All Changes|R"
9864 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9866 #: lib/ui/classic.ui:332
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9868 msgid "Show Changes in Output|S"
9869 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9871 #: lib/ui/classic.ui:339
9872 msgid "Character...|C"
9873 msgstr "Carattere...|C"
9875 #: lib/ui/classic.ui:340
9876 msgid "Paragraph...|P"
9877 msgstr "Paragrafo...|P"
9879 #: lib/ui/classic.ui:341
9880 msgid "Document...|D"
9881 msgstr "Documento...|D"
9883 #: lib/ui/classic.ui:342
9884 msgid "Tabular...|T"
9885 msgstr "Tabella...|b"
9887 #: lib/ui/classic.ui:344
9888 msgid "Emphasize Style|E"
9889 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9891 #: lib/ui/classic.ui:345
9892 msgid "Noun Style|N"
9893 msgstr "Stile sostantivo|n"
9895 #: lib/ui/classic.ui:346
9896 msgid "Bold Style|B"
9897 msgstr "Stile grassetto|g"
9899 #: lib/ui/classic.ui:349
9900 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9901 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9903 #: lib/ui/classic.ui:350
9904 msgid "Increase Environment Depth|i"
9905 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9907 #: lib/ui/classic.ui:351
9908 msgid "Start Appendix Here|S"
9909 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9911 #: lib/ui/classic.ui:360
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9913 msgid "Build Program|B"
9914 msgstr "Costruisci il programma|C"
9916 #: lib/ui/classic.ui:361
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9921 #: lib/ui/classic.ui:363
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9924 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9926 #: lib/ui/classic.ui:364
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9931 #: lib/ui/classic.ui:365
9932 msgid "TeX Information|X"
9933 msgstr "Informazioni TeX|X"
9935 #: lib/ui/classic.ui:378
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9938 msgstr "Nota successiva|N"
9940 #: lib/ui/classic.ui:379
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9942 msgid "Go to Label|L"
9943 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9945 #: lib/ui/classic.ui:380
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9948 msgstr "Segnalibri|S"
9950 #: lib/ui/classic.ui:384
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9952 msgid "Save Bookmark 1|S"
9953 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9955 #: lib/ui/classic.ui:385
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9957 msgid "Save Bookmark 2"
9958 msgstr "Salva segnalibro 2"
9960 #: lib/ui/classic.ui:386
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9962 msgid "Save Bookmark 3"
9963 msgstr "Salva segnalibro 3"
9965 #: lib/ui/classic.ui:387
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9967 msgid "Save Bookmark 4"
9968 msgstr "Salva segnalibro 4"
9970 #: lib/ui/classic.ui:388
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9972 msgid "Save Bookmark 5"
9973 msgstr "Salva segnalibro 5"
9975 #: lib/ui/classic.ui:390
9976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9977 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9979 #: lib/ui/classic.ui:391
9980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9981 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9983 #: lib/ui/classic.ui:392
9984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9985 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9987 #: lib/ui/classic.ui:393
9988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9989 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9991 #: lib/ui/classic.ui:394
9992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9993 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9995 #: lib/ui/classic.ui:409
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9997 msgid "Introduction|I"
9998 msgstr "Introduzione|I"
10000 #: lib/ui/classic.ui:410
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10003 msgstr "Tutorial|T"
10005 #: lib/ui/classic.ui:411
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10007 msgid "User's Guide|U"
10008 msgstr "Guida utente|u"
10010 #: lib/ui/classic.ui:412
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10012 msgid "Extended Features|E"
10013 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10015 #: lib/ui/classic.ui:413
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10017 msgid "Embedded Objects|m"
10018 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10020 #: lib/ui/classic.ui:414
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10022 msgid "Customization|C"
10023 msgstr "Personalizzazione|P"
10025 #: lib/ui/classic.ui:416
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10030 #: lib/ui/classic.ui:417
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10032 msgid "Table of Contents|a"
10033 msgstr "Indice generale|g"
10035 #: lib/ui/classic.ui:418
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10037 msgid "LaTeX Configuration|L"
10038 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10040 #: lib/ui/classic.ui:420
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10042 msgid "About LyX|X"
10043 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10045 #: lib/ui/classic.ui:428
10046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10048 msgstr "Informazioni su LyX"
10050 #: lib/ui/classic.ui:429
10051 msgid "Preferences..."
10052 msgstr "Preferenze..."
10054 #: lib/ui/classic.ui:430
10056 msgstr "Chiudi LyX"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10060 msgstr "Documento|D"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10064 msgstr "Strumenti|t"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10067 msgid "New from Template...|m"
10068 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10071 msgid "Open Recent|t"
10072 msgstr "Apri recenti|t"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10076 msgstr "Salva tutto|l"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10079 msgid "Revert to Saved|R"
10080 msgstr "Ripristina il salvato"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10083 msgid "New Window|W"
10084 msgstr "Nuova finestra|f"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10087 msgid "Close Window|d"
10088 msgstr "Chiudi finestra|d"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10097 #: src/Text3.cpp:944
10098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10105 #: src/Text3.cpp:949
10106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10113 #: src/Text3.cpp:904
10114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
10121 msgid "Paste Recent|e"
10122 msgstr "Incolla recenti|e"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10125 msgid "Paste Special"
10126 msgstr "Incolla speciale|s"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10130 msgstr "Seleziona tutto"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
10134 msgid "Move Paragraph Up|o"
10135 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
10139 msgid "Move Paragraph Down|v"
10140 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
10144 msgid "Text Style|S"
10145 msgstr "Stile testo|l"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
10149 msgid "Paragraph Settings...|P"
10150 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10157 msgid "Rows & Columns|C"
10158 msgstr "Righe e colonne|c"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10161 msgid "Increase List Depth|I"
10162 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10165 msgid "Decrease List Depth|D"
10166 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10169 msgid "Dissolve Inset|l"
10170 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10173 msgid "TeX Code Settings...|C"
10174 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10177 msgid "Float Settings...|a"
10178 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10182 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10185 msgid "Note Settings...|N"
10186 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10189 msgid "Branch Settings...|B"
10190 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10193 msgid "Box Settings...|x"
10194 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10197 msgid "Table Settings...|a"
10198 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10201 msgid "Plain Text|T"
10202 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10206 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10209 msgid "Selection|S"
10210 msgstr "Selezione, per linee|S"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10213 msgid "Selection, Join Lines|i"
10214 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10217 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10218 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10221 msgid "Paste As PDF"
10222 msgstr "Incolla come PDF"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10225 msgid "Paste As PNG"
10226 msgstr "Incolla come PNG"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10229 msgid "Paste As JPEG"
10230 msgstr "Incolla come JPEG"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10233 msgid "Dissolve CharStyle"
10234 msgstr "Rimuovi stile"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10237 msgid "Customized...|C"
10238 msgstr "Personalizzato...|z"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10241 msgid "Capitalize|a"
10242 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10245 msgid "Uppercase|U"
10246 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10249 msgid "Lowercase|L"
10250 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10254 msgstr "Linea superiore|p"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10257 msgid "Bottom Line|B"
10258 msgstr "Linea inferiore|i"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10261 msgid "Left Line|L"
10262 msgstr "Linea sinistra|L"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10265 msgid "Right Line|R"
10266 msgstr "Linea destra|d"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10270 msgstr "Copia riga"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10273 msgid "Copy Column|p"
10274 msgstr "Copia colonna"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10277 msgid "Number whole Formula|N"
10278 msgstr "Formula numerata|n"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10281 msgid "Number this Line|u"
10282 msgstr "Numera questa riga|r"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10285 msgid "Macro Definition"
10286 msgstr "Definizioni macro|m"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10289 msgid "Text Style|T"
10290 msgstr "Stile testo|t"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10293 msgid "Split Cell|C"
10294 msgstr "Dividi cella|c"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10297 msgid "Add Line Above|A"
10298 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10301 msgid "Add Line Below|B"
10302 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10305 msgid "Delete Line Above|D"
10306 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10309 msgid "Delete Line Below|e"
10310 msgstr "Elimina linea in basso"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10313 msgid "Add Line to Left"
10314 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10317 msgid "Add Line to Right"
10318 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10321 msgid "Delete Line to Left"
10322 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10325 msgid "Delete Line to Right"
10326 msgstr "Cancella linea a destra"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10331 msgid "Append Parameter"
10332 msgstr "Aggiungi parametro"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10337 msgid "Remove Last Parameter"
10338 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10343 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10344 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10349 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10350 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10355 msgid "Insert Optional Parameter"
10356 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10361 msgid "Remove Optional Parameter"
10362 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10367 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10368 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10373 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10374 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10379 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10380 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10383 msgid "Math Normal Font|N"
10384 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10387 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10388 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10391 msgid "Math Fraktur Family|F"
10392 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10395 msgid "Math Roman Family|R"
10396 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10399 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10400 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10403 msgid "Math Bold Series|B"
10404 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10407 msgid "Text Normal Font|T"
10408 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10419 msgid "Mathematica|a"
10420 msgstr "Mathematica|a"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10423 msgid "Maple, simplify|s"
10424 msgstr "Maple, simplify|s"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10427 msgid "Maple, factor|f"
10428 msgstr "Maple, factor|f"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10431 msgid "Maple, evalm|e"
10432 msgstr "Maple, evalm|e"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10435 msgid "Maple, evalf|v"
10436 msgstr "Maple, evalf|v"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10439 msgid "Open All Insets|O"
10440 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10443 msgid "Close All Insets|C"
10444 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10447 msgid "Unfold Math Macro"
10448 msgstr "Dispiega macro matematica"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10451 msgid "Fold Math Macro"
10452 msgstr "Ripiega macro matematica"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10455 msgid "View Source|S"
10456 msgstr "Mostra sorgente|s"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10459 msgid "Split View Horizontally|i"
10460 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10463 msgid "Split View Vertically|V"
10464 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10467 msgid "Close Tab Group|G"
10468 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10471 msgid "Fullscreen|l"
10472 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10476 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10479 msgid "Special Character|p"
10480 msgstr "Carattere speciale|s"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10483 msgid "Formatting|o"
10484 msgstr "Formattazione|z"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10487 msgid "List / TOC|i"
10488 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10492 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10499 msgid "Custom insets"
10500 msgstr "Inserti personalizzati"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10507 msgid "Box[[Menu]]"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10511 msgid "Cross-Reference...|R"
10512 msgstr "Riferimento...|R"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10516 msgstr "Didascalia|D"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10519 msgid "Index Entry|d"
10520 msgstr "Voce d'indice|V"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10524 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10528 msgstr "Tabella...|b"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10531 msgid "Hyperlink|k"
10532 msgstr "Ipercollegamento"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10535 msgid "Short Title|S"
10536 msgstr "Titolo breve|l"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10540 msgstr "Codice TeX|X"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10543 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10544 msgstr "Listato di programma"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10547 msgid "Ordinary Quote|Q"
10548 msgstr "Virgolette normali|V"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10551 msgid "Single Quote|S"
10552 msgstr "Virgolette semplici|s"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10555 msgid "Phonetic Symbols|P"
10556 msgstr "Simboli fonetici|b"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10559 msgid "Protected Space|P"
10560 msgstr "Spazio protetto|a"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10563 msgid "Horizontal Line|L"
10564 msgstr "Linea orizzontale|n"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10567 msgid "Vertical Space...|V"
10568 msgstr "Spazio verticale...|v"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10571 msgid "Hyphenation Point|H"
10572 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10576 msgstr "Nuova linea"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10579 msgid "Line Break|B"
10580 msgstr "Interruzione di linea|l"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10584 msgstr "Nuova pagina|g"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10587 msgid "Page Break|a"
10588 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10591 msgid "Clear Page|C"
10592 msgstr "Azzera pagina|e"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10595 msgid "Clear Double Page|D"
10596 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10599 msgid "Numbered Formula|N"
10600 msgstr "Formula numerata|n"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10603 msgid "Aligned Environment|l"
10604 msgstr "Contesto aligned|l"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10607 msgid "AlignedAt Environment|v"
10608 msgstr "Contesto alignedat|e"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10611 msgid "Gathered Environment|h"
10612 msgstr "Contesto gathered|h"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10615 msgid "Delimiters|r"
10616 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10620 msgstr "Matrice matematica"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10628 msgid "Toggle Math Panels"
10629 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10632 msgid "Figure Wrap Float|F"
10633 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10636 msgid "Table Wrap Float|T"
10637 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10640 msgid "External Material...|M"
10641 msgstr "Materiale esterno...|s"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10644 msgid "Child Document...|d"
10645 msgstr "Documento figlio...|D"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10649 msgstr "Nota di LyX|N"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10653 msgstr "Commento|C"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10656 msgid "Greyed Out|G"
10657 msgstr "Sbiadita|S"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10660 msgid "Change Tracking|C"
10661 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10664 msgid "Start Appendix Here|A"
10665 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10668 msgid "Save in Bundled Format|F"
10669 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10672 msgid "Compressed|m"
10673 msgstr "Compresso|C"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10676 msgid "Settings...|S"
10677 msgstr "Impostazioni...|m"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10680 msgid "Accept Change|A"
10681 msgstr "Accetta modifica|A"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10684 msgid "Reject Change|R"
10685 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10688 msgid "Accept All Changes|c"
10689 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10692 msgid "Reject All Changes|e"
10693 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10696 msgid "Next Change|C"
10697 msgstr "Modifica successiva|M"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10700 msgid "Next Cross-Reference|R"
10701 msgstr "Riferimento successivo|R"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10704 msgid "Clear Bookmarks|C"
10705 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10708 msgid "Thesaurus...|T"
10709 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10712 msgid "Statistics...|a"
10713 msgstr "Statistiche...|a"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10716 msgid "TeX Information|I"
10717 msgstr "Informazioni TeX|X"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10720 msgid "Shortcuts|S"
10721 msgstr "Scorciatoie|S"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10724 msgid "Equation Label|L"
10725 msgstr "Etichetta equazione|E"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10728 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10729 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
10733 msgid "Next Cross-Reference|N"
10734 msgstr "Riferimento successivo|R"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10737 msgid "Go to Label|G"
10738 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10741 msgid "Go back to Reference|G"
10742 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
10745 msgid "Open Inset|O"
10746 msgstr "Apri inserto|o"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
10749 msgid "Close Inset|C"
10750 msgstr "Chiudi inserto|C"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
10753 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10754 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
10757 msgid "Apply Last Text Style|A"
10758 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
10761 msgid "Fullscreen Mode"
10762 msgstr "Modo schermo intero"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10765 msgid "New document"
10766 msgstr "Nuovo documento"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10769 msgid "Open document"
10770 msgstr "Apri documento "
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10773 msgid "Save document"
10774 msgstr "Salva documento"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10777 msgid "Print document"
10778 msgstr "Stampa documento"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10781 msgid "Check spelling"
10782 msgstr "Controlla dizione"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10785 #: src/BufferView.cpp:991
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10790 #: src/BufferView.cpp:1000
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10795 msgid "Find and replace"
10796 msgstr "Trova e sostituisci"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10799 msgid "Toggle emphasis"
10800 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10803 msgid "Toggle noun"
10804 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10808 msgstr "Applica stile testo"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10811 msgid "Insert math"
10812 msgstr "Inserisci matematica"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10815 msgid "Insert graphics"
10816 msgstr "Inserisci immagine"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10819 msgid "Insert table"
10820 msgstr "Inserisci tabella"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10823 msgid "Toggle Outline"
10824 msgstr "Commuta profilo del documento"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10827 msgid "Toggle Math Toolbar"
10828 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10831 msgid "Toggle Table Toolbar"
10832 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10839 msgid "Numbered list"
10840 msgstr "Elenco numerato"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10843 msgid "Itemized list"
10844 msgstr "Elenco puntato"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10847 msgid "Increase depth"
10848 msgstr "Aumenta rientro"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10851 msgid "Decrease depth"
10852 msgstr "Riduci rientro"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10855 msgid "Insert figure float"
10856 msgstr "Inserisci figura flottante"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10859 msgid "Insert table float"
10860 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10863 msgid "Insert label"
10864 msgstr "Inserisci etichetta"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10867 msgid "Insert cross-reference"
10868 msgstr "Inserisci riferimento"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10871 msgid "Insert citation"
10872 msgstr "Inserisci citazione"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10875 msgid "Insert index entry"
10876 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10879 msgid "Insert nomenclature entry"
10880 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10883 msgid "Insert footnote"
10884 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10887 msgid "Insert margin note"
10888 msgstr "Inserisci nota a margine"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10892 msgid "Insert note"
10893 msgstr "Inserisci nota"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10897 msgstr "Inserisci casella"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10900 msgid "Insert Hyperlink"
10901 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10904 msgid "Insert TeX code"
10905 msgstr "Inserisci codice TeX"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10908 msgid "Insert math macro"
10909 msgstr "Inserisci macro matematica"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10912 msgid "Include file"
10913 msgstr "Includi file"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10917 msgstr "Stile testo"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10920 msgid "Paragraph settings"
10921 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10926 msgstr "Aggiungi riga"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10931 msgstr "Aggiungi colonna"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10936 msgstr "Elimina riga"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10940 msgid "Delete column"
10941 msgstr "Elimina colonna"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10944 msgid "Set top line"
10945 msgstr "Seleziona linea superiore"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10948 msgid "Set bottom line"
10949 msgstr "Imposta linea inferiore"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10952 msgid "Set left line"
10953 msgstr "Imposta linea sinistra"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10956 msgid "Set right line"
10957 msgstr "Imposta linea destra"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10960 msgid "Set border lines"
10961 msgstr "Imposta bordi"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10964 msgid "Set all lines"
10965 msgstr "Imposta tutte le linee"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10968 msgid "Unset all lines"
10969 msgstr "Togli tutte le linee"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10973 msgstr "Allinea a sinistra"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10976 msgid "Align center"
10977 msgstr "Allinea al centro"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10980 msgid "Align right"
10981 msgstr "Allinea a destra"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10985 msgstr "Allineamento superiore"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10988 msgid "Align middle"
10989 msgstr "Allineamento centrale"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10992 msgid "Align bottom"
10993 msgstr "Allineamento inferiore"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10996 msgid "Rotate cell"
10997 msgstr "Ruota cella"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11000 msgid "Rotate table"
11001 msgstr "Ruota tabella"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11004 msgid "Set multi-column"
11005 msgstr "Imposta multicolonna"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11009 msgstr "Matematica"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11012 msgid "Set display mode"
11013 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11017 msgstr "Sottoscritto"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11020 msgid "Superscript"
11021 msgstr "Soprascritto"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11024 msgid "Insert square root"
11025 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11028 msgid "Insert root"
11029 msgstr "Inserisci radice"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11032 msgid "Insert standard fraction"
11033 msgstr "Inserisci frazione standard"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11037 msgstr "Inserisci somma"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11040 msgid "Insert integral"
11041 msgstr "Inserisci integrale"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11044 msgid "Insert product"
11045 msgstr "Inserisci prodotto"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11049 msgstr "Inserisci ( )"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11053 msgstr "Inserisci [ ]"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11057 msgstr "Inserisci { }"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11060 msgid "Insert delimiters"
11061 msgstr "Inserisci i delimitatori"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11064 msgid "Insert matrix"
11065 msgstr "Inserisci matrice"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11068 msgid "Insert cases environment"
11069 msgstr "Inserisci contesto casi"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11072 msgid "Math Macros"
11073 msgstr "Macro matematica"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11076 msgid "Command Buffer"
11077 msgstr "Linea di comando"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11080 msgid "Review[[Toolbar]]"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11084 msgid "Track changes"
11085 msgstr "Tracciamento modifiche"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11088 msgid "Show changes in output"
11089 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11092 msgid "Next change"
11093 msgstr "Modifica successiva"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11096 msgid "Accept change"
11097 msgstr "Accetta modifica"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11100 msgid "Reject change"
11101 msgstr "Rifiuta modifica"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11104 msgid "Merge changes"
11105 msgstr "Incorpora modifiche"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11108 msgid "Accept all changes"
11109 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11112 msgid "Reject all changes"
11113 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11117 msgstr "Nota successiva"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11120 msgid "View/Update"
11121 msgstr "Vista/Aggiorna"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11125 msgstr "Mostra DVI"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11129 msgstr "Aggiorna DVI"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11132 msgid "View PDF (pdflatex)"
11133 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11136 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11137 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11140 msgid "View PostScript"
11141 msgstr "Mostra Postscript"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11144 msgid "Update PostScript"
11145 msgstr "Aggiorna Postscript"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11148 msgid "Math Panels"
11149 msgstr "Pannelli matematici"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11152 msgid "Math Spacings"
11153 msgstr "Spaziature matematiche"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11310 msgstr "Spaziature"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11313 msgid "Thin space\t\\,"
11314 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11317 msgid "Medium space\t\\:"
11318 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11321 msgid "Thick space\t\\;"
11322 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11326 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11330 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11333 msgid "Negative space\t\\!"
11334 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11337 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11338 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11341 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11342 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11345 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11346 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11353 msgid "Square root\t\\sqrt"
11354 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11357 msgid "Other root\t\\root"
11358 msgstr "Altra radice\t\\root"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11361 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11362 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11365 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11366 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11370 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11373 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11374 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11377 msgid "Standard\t\\frac"
11378 msgstr "Standard\t\\frac"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11381 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11382 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11386 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11389 "Con linea diagonale\t\\n"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11393 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11394 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11397 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11398 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11401 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11402 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11405 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11406 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11409 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11410 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11413 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11414 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11417 msgid "Binomial\t\\binom"
11418 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11421 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11422 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11425 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11426 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11429 msgid "Roman\t\\mathrm"
11430 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11433 msgid "Bold\t\\mathbf"
11434 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11438 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11442 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11445 msgid "Italic\t\\mathit"
11446 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11450 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11454 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11458 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11462 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11466 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11489 msgid "Frame Decorations"
11490 msgstr "Decorazioni"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11549 msgid "overleftarrow"
11550 msgstr "overleftarrow"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11553 msgid "overrightarrow"
11554 msgstr "overrightarrow"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11557 msgid "overleftrightarrow"
11558 msgstr "overleftrightarrow"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11570 msgstr "underbrace"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11573 msgid "underleftarrow"
11574 msgstr "underleftarrow"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11577 msgid "underrightarrow"
11578 msgstr "underrightarrow"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11581 msgid "underleftrightarrow"
11582 msgstr "underleftrightarrow"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11599 msgstr "rightarrow"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11610 msgid "updownarrow"
11611 msgstr "updownarrow"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11614 msgid "leftrightarrow"
11615 msgstr "leftrightarrow"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11623 msgstr "Rightarrow"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11634 msgid "Updownarrow"
11635 msgstr "Updownarrow"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11638 msgid "Leftrightarrow"
11639 msgstr "Leftrightarrow"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11642 msgid "Longleftrightarrow"
11643 msgstr "Longleftrightarrow"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11646 msgid "Longleftarrow"
11647 msgstr "Longleftarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11650 msgid "Longrightarrow"
11651 msgstr "Longrightarrow"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11654 msgid "longleftrightarrow"
11655 msgstr "longleftrightarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11658 msgid "longleftarrow"
11659 msgstr "longleftarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11662 msgid "longrightarrow"
11663 msgstr "longrightarrow"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11666 msgid "leftharpoondown"
11667 msgstr "leftharpoondown"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11670 msgid "rightharpoondown"
11671 msgstr "rightharpoondown"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11679 msgstr "longmapsto"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11690 msgid "leftharpoonup"
11691 msgstr "leftharpoonup"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11694 msgid "rightharpoonup"
11695 msgstr "rightharpoonup"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11698 msgid "hookleftarrow"
11699 msgstr "hookleftarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11702 msgid "hookrightarrow"
11703 msgstr "hookrightarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11715 msgid "rightleftharpoons"
11716 msgstr "rightleftharpoons"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11747 msgid "bigtriangleup"
11748 msgstr "bigtriangleup"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11763 msgid "bigtriangledown"
11764 msgstr "bigtriangledown"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11779 msgid "triangleright"
11780 msgstr "triangleright"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11795 msgid "triangleleft"
11796 msgstr "triangleleft"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11948 msgstr "sqsubseteq"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11952 msgstr "sqsupseteq"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11963 #: src/lengthcommon.cpp:38
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12013 msgstr "varepsilon"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12044 #: src/lengthcommon.cpp:38
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12153 msgid "Miscellaneous"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12259 msgid "diamondsuit"
12260 msgstr "diamondsuit"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12275 msgid "textrm \\AA"
12276 msgstr "textrm \\AA"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12280 msgstr "textrm \\O"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12283 msgid "mathcircumflex"
12284 msgstr "mathcircumflex"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12335 msgid "Big Operators"
12336 msgstr "Operatori grandi"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12395 msgid "ointctrclockwiseop"
12396 msgstr "ointctrclockwiseop"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12399 msgid "ointctrclockwise"
12400 msgstr "ointctrclockwise"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12403 msgid "ointclockwiseop"
12404 msgstr "ointclockwiseop"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12407 msgid "ointclockwise"
12408 msgstr "ointclockwise"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12475 msgid "AMS Miscellaneous"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12519 msgid "vartriangle"
12520 msgstr "vartriangle"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12523 msgid "triangledown"
12524 msgstr "triangledown"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12539 msgid "measuredangle"
12540 msgstr "measuredangle"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12568 msgstr "varnothing"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12571 msgid "blacktriangle"
12572 msgstr "blacktriangle"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12575 msgid "blacktriangledown"
12576 msgstr "blacktriangledown"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12579 msgid "blacksquare"
12580 msgstr "blacksquare"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12583 msgid "blacklozenge"
12584 msgstr "blacklozenge"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12591 msgid "sphericalangle"
12592 msgstr "sphericalangle"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12596 msgstr "complement"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12612 msgstr "Frecce AMS"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12615 msgid "dashleftarrow"
12616 msgstr "dashleftarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12619 msgid "dashrightarrow"
12620 msgstr "dashrightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12623 msgid "leftleftarrows"
12624 msgstr "leftleftarrows"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12627 msgid "leftrightarrows"
12628 msgstr "leftrightarrows"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12631 msgid "rightrightarrows"
12632 msgstr "rightrightarrows"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12635 msgid "rightleftarrows"
12636 msgstr "rightleftarrows"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12640 msgstr "Lleftarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12643 msgid "Rrightarrow"
12644 msgstr "Rrightarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12647 msgid "twoheadleftarrow"
12648 msgstr "twoheadleftarrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12651 msgid "twoheadrightarrow"
12652 msgstr "twoheadrightarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12655 msgid "leftarrowtail"
12656 msgstr "leftarrowtail"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12659 msgid "rightarrowtail"
12660 msgstr "rightarrowtail"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12663 msgid "looparrowleft"
12664 msgstr "looparrowleft"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12667 msgid "looparrowright"
12668 msgstr "looparrowright"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12671 msgid "curvearrowleft"
12672 msgstr "curvearrowleft"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12675 msgid "curvearrowright"
12676 msgstr "curvearrowright"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12679 msgid "circlearrowleft"
12680 msgstr "circlearrowleft"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12683 msgid "circlearrowright"
12684 msgstr "circlearrowright"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12696 msgstr "upuparrows"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12699 msgid "downdownarrows"
12700 msgstr "downdownarrows"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12703 msgid "upharpoonleft"
12704 msgstr "upharpoonleft"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12707 msgid "upharpoonright"
12708 msgstr "upharpoonright"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12711 msgid "downharpoonleft"
12712 msgstr "downharpoonleft"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12715 msgid "downharpoonright"
12716 msgstr "downharpoonright"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12719 msgid "leftrightharpoons"
12720 msgstr "leftrightharpoons"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12723 msgid "rightsquigarrow"
12724 msgstr "rightsquigarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12727 msgid "leftrightsquigarrow"
12728 msgstr "leftrightsquigarrow"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12732 msgstr "nleftarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12735 msgid "nrightarrow"
12736 msgstr "nrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12739 msgid "nleftrightarrow"
12740 msgstr "nleftrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12744 msgstr "nLeftarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12747 msgid "nRightarrow"
12748 msgstr "nRightarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12751 msgid "nLeftrightarrow"
12752 msgstr "nLeftrightarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12759 msgid "AMS Relations"
12760 msgstr "Relazioni AMS"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12779 msgid "eqslantless"
12780 msgstr "eqslantless"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12784 msgstr "eqslantgtr"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12796 msgstr "lessapprox"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12844 msgstr "lesseqqgtr"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12848 msgstr "Senza cornice"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12863 msgid "thickapprox"
12864 msgstr "thickapprox"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12899 msgid "preccurlyeq"
12900 msgstr "preccurlyeq"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12903 msgid "succcurlyeq"
12904 msgstr "succcurlyeq"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12907 msgid "curlyeqprec"
12908 msgstr "curlyeqprec"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12911 msgid "curlyeqsucc"
12912 msgstr "curlyeqsucc"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12924 msgstr "precapprox"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12928 msgstr "succapprox"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12931 msgid "vartriangleleft"
12932 msgstr "vartriangleleft"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12935 msgid "vartriangleright"
12936 msgstr "vartriangleright"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12939 msgid "trianglelefteq"
12940 msgstr "trianglelefteq"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12943 msgid "trianglerighteq"
12944 msgstr "trianglerighteq"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12959 msgid "risingdotseq"
12960 msgstr "risingdotseq"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12963 msgid "fallingdotseq"
12964 msgstr "fallingdotseq"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12983 msgid "shortparallel"
12984 msgstr "shortparallel"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12988 msgstr "smallsmile"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12992 msgstr "smallfrown"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12995 msgid "blacktriangleleft"
12996 msgstr "blacktriangleleft"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12999 msgid "blacktriangleright"
13000 msgstr "blacktriangleright"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13011 msgid "backepsilon"
13012 msgstr "backepsilon"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13027 msgid "AMS Negative Relations"
13028 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13127 msgid "precnapprox"
13128 msgstr "precnapprox"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13131 msgid "succnapprox"
13132 msgstr "succnapprox"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13144 msgstr "subsetneqq"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13148 msgstr "supsetneqq"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13160 msgstr "nsupseteqq"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13175 msgid "varsubsetneq"
13176 msgstr "varsubsetneq"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13179 msgid "varsupsetneq"
13180 msgstr "varsupsetneq"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13183 msgid "varsubsetneqq"
13184 msgstr "varsubsetneqq"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13187 msgid "varsupsetneqq"
13188 msgstr "varsupsetneqq"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13191 msgid "ntriangleleft"
13192 msgstr "ntriangleleft"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13195 msgid "ntriangleright"
13196 msgstr "ntriangleright"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13199 msgid "ntrianglelefteq"
13200 msgstr "ntrianglelefteq"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13203 msgid "ntrianglerighteq"
13204 msgstr "ntrianglerighteq"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13227 msgid "nshortparallel"
13228 msgstr "nshortparallel"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13231 msgid "AMS Operators"
13232 msgstr "Operatori AMS"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13239 msgid "smallsetminus"
13240 msgstr "smallsetminus"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13259 msgid "doublebarwedge"
13260 msgstr "doublebarwedge"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13279 msgid "divideontimes"
13280 msgstr "divideontimes"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13291 msgid "leftthreetimes"
13292 msgstr "leftthreetimes"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13295 msgid "rightthreetimes"
13296 msgstr "rightthreetimes"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13300 msgstr "curlywedge"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13307 msgid "circleddash"
13308 msgstr "circleddash"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13312 msgstr "circledast"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13315 msgid "circledcirc"
13316 msgstr "circledcirc"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13326 #: lib/external_templates:37
13327 msgid "RasterImage"
13328 msgstr "Immagine Raster"
13330 #: lib/external_templates:40
13331 #: lib/external_templates:46
13332 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13333 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13335 #: lib/external_templates:45
13336 msgid "A bitmap file.\n"
13337 msgstr "Un file bitmap.\n"
13339 #: lib/external_templates:102
13343 #: lib/external_templates:103
13344 #: lib/external_templates:106
13345 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13346 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13348 #: lib/external_templates:105
13349 msgid "An Xfig figure.\n"
13350 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13352 #: lib/external_templates:154
13353 msgid "ChessDiagram"
13354 msgstr "Scacchiera"
13356 #: lib/external_templates:155
13357 #: lib/external_templates:174
13358 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13359 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13361 #: lib/external_templates:157
13363 "A chess position diagram.\n"
13364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13366 "the position that you want to display.\n"
13367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13368 "and remember to type in a relative path\n"
13369 "to the LyX document location.\n"
13370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13371 "to enable general editing of the board.\n"
13372 "You might also check out the\n"
13373 "'Options->Test legality' option, and\n"
13374 "remember to middle and right click to\n"
13375 "insert new material in the board.\n"
13376 "In order for this to work, you have to\n"
13377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13378 "that TeX will find it, and you will need\n"
13379 "to install the skak package from CTAN.\n"
13381 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13382 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13383 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13384 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13385 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13386 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13387 "alla posizione del documento LyX.\n"
13388 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13389 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13390 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13391 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13392 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13393 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13394 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13395 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13396 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13397 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13399 #: lib/external_templates:199
13403 #: lib/external_templates:200
13404 #: lib/external_templates:206
13405 msgid "Lilypond typeset music"
13406 msgstr "Spartito Lilypond"
13408 #: lib/external_templates:202
13410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13415 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13416 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13417 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13418 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13420 #: lib/external_templates:251
13423 "Read 'info date' for more information.\n"
13426 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13428 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13431 msgid "%1$s and %2$s"
13432 msgstr "%1$s e %2$s"
13434 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13436 msgid "%1$s et al."
13437 msgstr "%1$s et al."
13439 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13441 msgstr "Nessun anno"
13443 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13444 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13445 msgid "Add to bibliography only."
13446 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13448 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13452 #: src/Buffer.cpp:228
13453 msgid "Disk Error: "
13454 msgstr "Errore disco:"
13456 #: src/Buffer.cpp:229
13458 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13459 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13461 #: src/Buffer.cpp:276
13462 msgid "Could not remove temporary directory"
13463 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13465 #: src/Buffer.cpp:277
13467 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13468 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13470 #: src/Buffer.cpp:508
13471 msgid "Unknown document class"
13472 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13474 #: src/Buffer.cpp:509
13476 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13477 msgstr "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13479 #: src/Buffer.cpp:513
13480 #: src/Text.cpp:262
13482 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13483 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13485 #: src/Buffer.cpp:517
13486 #: src/Buffer.cpp:524
13487 #: src/Buffer.cpp:546
13488 msgid "Document header error"
13489 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13491 #: src/Buffer.cpp:523
13492 msgid "\\begin_header is missing"
13493 msgstr "\\begin_header manca"
13495 #: src/Buffer.cpp:545
13496 msgid "\\begin_document is missing"
13497 msgstr "\\begin_document manca"
13499 #: src/Buffer.cpp:561
13500 #: src/Buffer.cpp:567
13501 #: src/BufferView.cpp:1089
13502 #: src/BufferView.cpp:1095
13503 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13504 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13506 #: src/Buffer.cpp:562
13507 #: src/BufferView.cpp:1090
13509 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13510 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13512 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13513 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13515 #: src/Buffer.cpp:568
13516 #: src/BufferView.cpp:1096
13518 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13521 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13522 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13524 #: src/Buffer.cpp:585
13525 msgid "Failed to read embedded files"
13526 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13528 #: src/Buffer.cpp:586
13529 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13530 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13532 #: src/Buffer.cpp:735
13533 #: src/Buffer.cpp:744
13534 msgid "Document could not be read"
13535 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13537 #: src/Buffer.cpp:736
13538 #: src/Buffer.cpp:745
13540 msgid "%1$s could not be read."
13541 msgstr "%1$s non può essere letto"
13543 #: src/Buffer.cpp:753
13544 #: src/Buffer.cpp:836
13545 msgid "Document format failure"
13546 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13548 #: src/Buffer.cpp:754
13550 msgid "%1$s is not a LyX document."
13551 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13553 #: src/Buffer.cpp:791
13554 msgid "Conversion failed"
13555 msgstr "Conversione non riuscita"
13557 #: src/Buffer.cpp:792
13559 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13560 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13562 #: src/Buffer.cpp:801
13563 msgid "Conversion script not found"
13564 msgstr "Script di conversione non trovato."
13566 #: src/Buffer.cpp:802
13568 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13569 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13571 #: src/Buffer.cpp:821
13572 msgid "Conversion script failed"
13573 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13575 #: src/Buffer.cpp:822
13577 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13578 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13580 #: src/Buffer.cpp:837
13582 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13583 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13585 #: src/Buffer.cpp:870
13586 msgid "Backup failure"
13587 msgstr "Backup non riuscito"
13589 #: src/Buffer.cpp:871
13592 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13593 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13595 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13596 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13598 #: src/Buffer.cpp:881
13600 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13601 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13603 #: src/Buffer.cpp:883
13604 msgid "Overwrite modified file?"
13605 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13607 #: src/Buffer.cpp:884
13608 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13611 #: src/Exporter.cpp:49
13612 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13617 msgstr "&Sovrascrivi"
13619 #: src/Buffer.cpp:915
13621 msgid "Saving document %1$s..."
13622 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13624 #: src/Buffer.cpp:928
13625 msgid " could not write file!"
13626 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
13628 #: src/Buffer.cpp:935
13629 msgid " writing embedded files."
13630 msgstr "Scrittura file incorporati."
13632 #: src/Buffer.cpp:939
13633 msgid " could not write embedded files!"
13634 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
13636 #: src/Buffer.cpp:944
13640 #: src/Buffer.cpp:1023
13641 msgid "Iconv software exception Detected"
13642 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13644 #: src/Buffer.cpp:1023
13646 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13647 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13649 #: src/Buffer.cpp:1045
13651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13652 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13654 #: src/Buffer.cpp:1048
13656 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13659 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13660 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13662 #: src/Buffer.cpp:1055
13663 msgid "iconv conversion failed"
13664 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13666 #: src/Buffer.cpp:1060
13667 msgid "conversion failed"
13668 msgstr "conversione non riuscita"
13670 #: src/Buffer.cpp:1329
13671 msgid "Running chktex..."
13672 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13674 #: src/Buffer.cpp:1342
13675 msgid "chktex failure"
13676 msgstr "chktex ha fallito"
13678 #: src/Buffer.cpp:1343
13679 msgid "Could not run chktex successfully."
13680 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13682 #: src/Buffer.cpp:2102
13683 msgid "Preview source code"
13684 msgstr "Anteprima del sorgente"
13686 #: src/Buffer.cpp:2114
13688 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13689 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13691 #: src/Buffer.cpp:2118
13693 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13694 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13696 #: src/Buffer.cpp:2217
13698 msgid "Auto-saving %1$s"
13699 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13701 #: src/Buffer.cpp:2261
13702 msgid "Autosave failed!"
13703 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13705 #: src/Buffer.cpp:2284
13706 msgid "Autosaving current document..."
13707 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13709 #: src/Buffer.cpp:2332
13710 msgid "Couldn't export file"
13711 msgstr "Non posso esportare il file"
13713 #: src/Buffer.cpp:2333
13715 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13716 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13718 #: src/Buffer.cpp:2370
13719 msgid "File name error"
13720 msgstr "Errore sul nome del file"
13722 #: src/Buffer.cpp:2371
13723 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13724 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13726 #: src/Buffer.cpp:2412
13727 msgid "Document export cancelled."
13728 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13730 #: src/Buffer.cpp:2418
13732 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13733 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13735 #: src/Buffer.cpp:2424
13737 msgid "Document exported as %1$s"
13738 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13740 #: src/Buffer.cpp:2494
13743 "The specified document\n"
13745 "could not be read."
13747 "Il documento specificato\n"
13749 "non ha potuto essere letto."
13751 #: src/Buffer.cpp:2496
13752 msgid "Could not read document"
13753 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13755 #: src/Buffer.cpp:2506
13758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13760 "Recover emergency save?"
13762 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13764 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13766 #: src/Buffer.cpp:2509
13767 msgid "Load emergency save?"
13768 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13770 #: src/Buffer.cpp:2510
13774 #: src/Buffer.cpp:2510
13775 msgid "&Load Original"
13776 msgstr "&Apri originale"
13778 #: src/Buffer.cpp:2530
13781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13783 "Load the backup instead?"
13785 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13787 "Apro il backup invece?"
13789 #: src/Buffer.cpp:2533
13790 msgid "Load backup?"
13791 msgstr "Apro la copia di backup?"
13793 #: src/Buffer.cpp:2534
13794 msgid "&Load backup"
13795 msgstr "&Apri copia di backup"
13797 #: src/Buffer.cpp:2534
13798 msgid "Load &original"
13799 msgstr "Apri &originale"
13801 #: src/Buffer.cpp:2567
13803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13804 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13806 #: src/Buffer.cpp:2569
13807 msgid "Retrieve from version control?"
13808 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13810 #: src/Buffer.cpp:2570
13814 #: src/BufferList.cpp:220
13815 msgid "No file open!"
13816 msgstr "Nessun file aperto!"
13818 #: src/BufferList.cpp:230
13820 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13821 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13823 #: src/BufferList.cpp:240
13824 #: src/BufferList.cpp:253
13825 #: src/BufferList.cpp:267
13826 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13827 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13829 #: src/BufferList.cpp:243
13830 #: src/BufferList.cpp:257
13831 msgid " Save failed! Trying...\n"
13832 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13834 #: src/BufferList.cpp:271
13835 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13836 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13838 #: src/BufferParams.cpp:497
13841 "The layout file requested by this document,\n"
13843 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13844 "class or style file required by it is not\n"
13845 "available. See the Customization documentation\n"
13846 "for more information.\n"
13848 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13850 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13851 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13852 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13854 #: src/BufferParams.cpp:503
13855 msgid "Document class not available"
13856 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13858 #: src/BufferParams.cpp:504
13859 msgid "LyX will not be able to produce output."
13860 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13862 #: src/BufferParams.cpp:1429
13864 msgid "The document class %1$s could not be found."
13865 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13867 #: src/BufferParams.cpp:1431
13868 msgid "Class not found"
13869 msgstr "Classe non trovata"
13871 #: src/BufferParams.cpp:1441
13872 #: src/LyXFunc.cpp:724
13874 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13875 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13877 #: src/BufferParams.cpp:1443
13878 #: src/LyXFunc.cpp:726
13879 msgid "Could not load class"
13880 msgstr "Impossibile caricare classe"
13882 #: src/BufferParams.cpp:1479
13885 "The module %1$s has been requested by\n"
13886 "this document but has not been found in the list of\n"
13887 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13888 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13890 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13891 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13892 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13893 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13895 #: src/BufferParams.cpp:1483
13896 msgid "Module not available"
13897 msgstr "Modulo non disponibile"
13899 #: src/BufferParams.cpp:1484
13900 msgid "Some layouts may not be available."
13901 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13903 #: src/BufferParams.cpp:1492
13906 "The module %1$s requires a package that is\n"
13907 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13908 "may not be possible.\n"
13910 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13911 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13912 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13914 #: src/BufferParams.cpp:1495
13915 msgid "Package not available"
13916 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13918 #: src/BufferParams.cpp:1500
13920 msgid "Error reading module %1$s\n"
13921 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13923 #: src/BufferParams.cpp:1501
13925 msgstr "Errore di lettura"
13927 #: src/BufferView.cpp:175
13928 msgid "No more insets"
13929 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13931 #: src/BufferView.cpp:663
13932 msgid "Save bookmark"
13933 msgstr "Salva segnalibro"
13935 #: src/BufferView.cpp:994
13936 msgid "No further undo information"
13937 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13939 #: src/BufferView.cpp:1003
13940 msgid "No further redo information"
13941 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13943 #: src/BufferView.cpp:1136
13944 #: src/lyxfind.cpp:295
13945 #: src/lyxfind.cpp:313
13946 msgid "String not found!"
13947 msgstr "Stringa non trovata!"
13949 #: src/BufferView.cpp:1158
13951 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13953 #: src/BufferView.cpp:1165
13955 msgstr "Evidenziazione attivata"
13957 #: src/BufferView.cpp:1172
13958 msgid "Mark removed"
13959 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13961 #: src/BufferView.cpp:1175
13963 msgstr "Evidenziazione impostata"
13965 #: src/BufferView.cpp:1222
13966 msgid "Statistics for the selection:"
13967 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13969 #: src/BufferView.cpp:1224
13970 msgid "Statistics for the document:"
13971 msgstr "Statistiche per il documento:"
13973 #: src/BufferView.cpp:1227
13976 msgstr "%1$d parole"
13978 #: src/BufferView.cpp:1229
13980 msgstr "Una parola"
13982 #: src/BufferView.cpp:1232
13984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13985 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13987 #: src/BufferView.cpp:1235
13988 msgid "One character (including blanks)"
13989 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13991 #: src/BufferView.cpp:1238
13993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13994 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13996 #: src/BufferView.cpp:1241
13997 msgid "One character (excluding blanks)"
13998 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14000 #: src/BufferView.cpp:1243
14002 msgstr "Statistiche"
14004 #: src/BufferView.cpp:1905
14006 msgid "Inserting document %1$s..."
14007 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14009 #: src/BufferView.cpp:1916
14011 msgid "Document %1$s inserted."
14012 msgstr "Documento %1$s inserito."
14014 #: src/BufferView.cpp:1918
14016 msgid "Could not insert document %1$s"
14017 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14019 #: src/BufferView.cpp:2144
14022 "Could not read the specified document\n"
14024 "due to the error: %2$s"
14026 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14028 "a causa dell'errore: %2$s"
14030 #: src/BufferView.cpp:2146
14031 msgid "Could not read file"
14032 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14034 #: src/BufferView.cpp:2153
14038 " is not readable."
14041 "non può essere letto."
14043 #: src/BufferView.cpp:2154
14044 #: src/output.cpp:39
14045 msgid "Could not open file"
14046 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14048 #: src/BufferView.cpp:2161
14049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14050 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14052 #: src/BufferView.cpp:2162
14054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14056 "If this does not give the correct result\n"
14057 "then please change the encoding of the file\n"
14058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14060 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14061 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14062 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14063 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14064 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14066 #: src/Chktex.cpp:63
14068 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14069 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14071 #: src/Chktex.cpp:65
14072 msgid "ChkTeX warning id # "
14073 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14075 #: src/Color.cpp:92
14079 #: src/Color.cpp:93
14083 #: src/Color.cpp:94
14087 #: src/Color.cpp:95
14091 #: src/Color.cpp:96
14095 #: src/Color.cpp:97
14099 #: src/Color.cpp:98
14103 #: src/Color.cpp:99
14107 #: src/Color.cpp:100
14111 #: src/Color.cpp:101
14115 #: src/Color.cpp:102
14119 #: src/Color.cpp:103
14123 #: src/Color.cpp:104
14127 #: src/Color.cpp:105
14129 msgstr "Testo LaTeX"
14131 #: src/Color.cpp:106
14132 msgid "inline completion"
14133 msgstr "Suggerimento in linea"
14135 #: src/Color.cpp:108
14136 msgid "non-unique inline completion"
14137 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14139 #: src/Color.cpp:110
14140 msgid "previewed snippet"
14143 #: src/Color.cpp:111
14145 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14147 #: src/Color.cpp:112
14148 msgid "note background"
14149 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14151 #: src/Color.cpp:113
14152 msgid "comment label"
14153 msgstr "Commento (etichetta)"
14155 #: src/Color.cpp:114
14156 msgid "comment background"
14157 msgstr "Commento (sfondo)"
14159 #: src/Color.cpp:115
14160 msgid "greyedout inset label"
14161 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14163 #: src/Color.cpp:116
14164 msgid "greyedout inset background"
14165 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
14167 #: src/Color.cpp:117
14169 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14171 #: src/Color.cpp:118
14172 msgid "branch label"
14173 msgstr "Ramo (etichetta)"
14175 #: src/Color.cpp:119
14176 msgid "footnote label"
14177 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14179 #: src/Color.cpp:120
14180 msgid "index label"
14181 msgstr "Indice (etichetta)"
14183 #: src/Color.cpp:121
14184 msgid "margin note label"
14185 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14187 #: src/Color.cpp:122
14189 msgstr "URL (etichetta)"
14191 #: src/Color.cpp:123
14193 msgstr "URL (testo)"
14195 #: src/Color.cpp:124
14197 msgstr "Barra di profondità"
14199 #: src/Color.cpp:125
14203 #: src/Color.cpp:126
14204 msgid "command inset"
14205 msgstr "Inserto comando"
14207 #: src/Color.cpp:127
14208 msgid "command inset background"
14209 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14211 #: src/Color.cpp:128
14212 msgid "command inset frame"
14213 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14215 #: src/Color.cpp:129
14216 msgid "special character"
14217 msgstr "Carattere speciale"
14219 #: src/Color.cpp:130
14221 msgstr "Matematica"
14223 #: src/Color.cpp:131
14224 msgid "math background"
14225 msgstr "Matematica (sfondo)"
14227 #: src/Color.cpp:132
14228 msgid "graphics background"
14229 msgstr "Immagine (sfondo)"
14231 #: src/Color.cpp:133
14232 #: src/Color.cpp:137
14233 msgid "Math macro background"
14234 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14236 #: src/Color.cpp:134
14238 msgstr "Matematica (cornice)"
14240 #: src/Color.cpp:135
14241 msgid "math corners"
14242 msgstr "Matematica (angoli)"
14244 #: src/Color.cpp:136
14246 msgstr "Matematica (linea)"
14248 #: src/Color.cpp:138
14249 msgid "Math macro hovered background"
14250 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14252 #: src/Color.cpp:139
14253 msgid "Math macro label"
14254 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14256 #: src/Color.cpp:140
14257 msgid "Math macro frame"
14258 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14260 #: src/Color.cpp:141
14261 msgid "Math macro blended out"
14262 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14264 #: src/Color.cpp:142
14265 msgid "Math macro old parameter"
14266 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14268 #: src/Color.cpp:143
14269 msgid "Math macro new parameter"
14270 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14272 #: src/Color.cpp:144
14273 msgid "caption frame"
14274 msgstr "Didascalia (cornice)"
14276 #: src/Color.cpp:145
14277 msgid "collapsable inset text"
14278 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14280 #: src/Color.cpp:146
14281 msgid "collapsable inset frame"
14282 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14284 #: src/Color.cpp:147
14285 msgid "inset background"
14286 msgstr "Inserto (sfondo)"
14288 #: src/Color.cpp:148
14289 msgid "inset frame"
14290 msgstr "Inserto (cornice)"
14292 #: src/Color.cpp:149
14293 msgid "LaTeX error"
14294 msgstr "Errore di LaTeX"
14296 #: src/Color.cpp:150
14297 msgid "end-of-line marker"
14298 msgstr "Marcatore di fine linea"
14300 #: src/Color.cpp:151
14301 msgid "appendix marker"
14302 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14304 #: src/Color.cpp:152
14306 msgstr "Barra delle modifiche"
14308 #: src/Color.cpp:153
14309 msgid "Deleted text"
14310 msgstr "Testo cancellato"
14312 #: src/Color.cpp:154
14314 msgstr "Testo aggiunto"
14316 #: src/Color.cpp:155
14317 msgid "added space markers"
14318 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14320 #: src/Color.cpp:156
14321 msgid "top/bottom line"
14322 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14324 #: src/Color.cpp:157
14326 msgstr "Tabella (linee)"
14328 #: src/Color.cpp:158
14329 msgid "table on/off line"
14330 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14332 #: src/Color.cpp:160
14333 msgid "bottom area"
14334 msgstr "Area inferiore"
14336 #: src/Color.cpp:161
14338 msgstr "Nuova pagina"
14340 #: src/Color.cpp:162
14341 msgid "page break / line break"
14342 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14344 #: src/Color.cpp:163
14345 msgid "frame of button"
14346 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14348 #: src/Color.cpp:164
14349 msgid "button background"
14350 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14352 #: src/Color.cpp:165
14353 msgid "button background under focus"
14354 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14356 #: src/Color.cpp:166
14360 #: src/Color.cpp:167
14364 #: src/Converter.cpp:306
14365 #: src/Converter.cpp:449
14366 #: src/Converter.cpp:472
14367 #: src/Converter.cpp:515
14368 msgid "Cannot convert file"
14369 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14371 #: src/Converter.cpp:307
14374 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14375 "Define a converter in the preferences."
14377 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14378 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14380 #: src/Converter.cpp:404
14381 #: src/Format.cpp:305
14382 #: src/Format.cpp:377
14383 msgid "Executing command: "
14384 msgstr "Comando in esecuzione:"
14386 #: src/Converter.cpp:444
14387 msgid "Build errors"
14388 msgstr "Errori di compilazione"
14390 #: src/Converter.cpp:445
14391 msgid "There were errors during the build process."
14392 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14394 #: src/Converter.cpp:450
14395 #: src/Format.cpp:312
14396 #: src/Format.cpp:384
14398 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14399 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14401 #: src/Converter.cpp:473
14403 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14404 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14406 #: src/Converter.cpp:517
14408 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14409 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14411 #: src/Converter.cpp:518
14413 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14414 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14416 #: src/Converter.cpp:574
14417 msgid "Running LaTeX..."
14418 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14420 #: src/Converter.cpp:592
14422 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14423 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14425 #: src/Converter.cpp:595
14426 msgid "LaTeX failed"
14427 msgstr "LaTeX ha fallito"
14429 #: src/Converter.cpp:597
14430 msgid "Output is empty"
14431 msgstr "Output vuoto"
14433 #: src/Converter.cpp:598
14434 msgid "An empty output file was generated."
14435 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14437 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14440 "Layout had to be changed from\n"
14442 "because of class conversion from\n"
14445 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14447 "a causa della conversione della classe da\n"
14450 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14451 msgid "Changed Layout"
14452 msgstr "Layout modificato"
14454 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14457 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14460 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14463 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14464 msgid "Undefined flex inset"
14465 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14468 msgid "Failed to extract file"
14469 msgstr "Estrazione file fallita"
14471 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14474 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14475 "Source file %2$s does not exist"
14477 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14478 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14480 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14482 msgid "Overwrite external file?"
14483 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14485 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14487 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14488 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14490 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14491 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14494 msgid "Copy file failure"
14495 msgstr "Copia file fallita"
14497 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14498 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14501 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14502 "Please check whether the path is writeable."
14504 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14505 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14507 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14508 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14509 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14513 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14516 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14517 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14520 msgid "Failed to embed file"
14521 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14523 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14526 "Failed to embed file %1$s.\n"
14527 "Please check whether this file exists and is readable."
14529 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14530 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14532 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14534 msgid "Update embedded file?"
14535 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14537 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14540 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14541 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14543 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14544 msgid "Failed to copy embedded file"
14545 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14547 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14550 "Failed to embed file %1$s.\n"
14551 "Please check whether the source file is available"
14553 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14554 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14556 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14557 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14558 msgid "Failed to open file"
14559 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14563 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14565 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14566 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14568 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14570 msgid "Sync file failure"
14571 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14573 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14576 "%1$d external files are ignored.\n"
14577 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14579 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14580 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14583 msgid "Packing all files"
14584 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14589 "%1$d external files are ignored.\n"
14590 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14592 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14593 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14596 msgid "Unpacking all files"
14597 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14600 msgid "Wrong embedding status."
14601 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14605 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14606 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14608 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14609 msgid "Failed to write file"
14610 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14613 msgid "Save failure"
14614 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14619 "Cannot create file %1$s.\n"
14620 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14622 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14623 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14625 #: src/Exporter.cpp:44
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14629 "The file %1$s already exists.\n"
14631 "Do you want to overwrite that file?"
14633 "Il file %1$s esiste già.\n"
14635 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14637 #: src/Exporter.cpp:47
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14639 msgid "Overwrite file?"
14640 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14642 #: src/Exporter.cpp:49
14643 msgid "Overwrite &all"
14644 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14646 #: src/Exporter.cpp:50
14647 msgid "&Cancel export"
14648 msgstr "&Cancella esportazione"
14650 #: src/Exporter.cpp:90
14651 msgid "Couldn't copy file"
14652 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14654 #: src/Exporter.cpp:91
14656 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14657 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14671 msgstr "Senza Grazie"
14674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14678 msgstr "Monospazio"
14701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14727 msgstr "Maiuscoletto"
14730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14743 #: src/Font.cpp:170
14745 msgid "Emphasis %1$s, "
14746 msgstr "Enfasi %1$s, "
14748 #: src/Font.cpp:173
14750 msgid "Underline %1$s, "
14751 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14753 #: src/Font.cpp:176
14755 msgid "Noun %1$s, "
14756 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14758 #: src/Font.cpp:190
14760 msgid "Language: %1$s, "
14761 msgstr "Lingua: %1$s, "
14763 #: src/Font.cpp:193
14765 msgid " Number %1$s"
14766 msgstr " Numero %1$s"
14768 #: src/Format.cpp:253
14769 #: src/Format.cpp:266
14770 #: src/Format.cpp:276
14771 #: src/Format.cpp:311
14772 msgid "Cannot view file"
14773 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14775 #: src/Format.cpp:254
14776 #: src/Format.cpp:325
14778 msgid "File does not exist: %1$s"
14779 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14781 #: src/Format.cpp:267
14783 msgid "No information for viewing %1$s"
14784 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14786 #: src/Format.cpp:277
14788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14789 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14791 #: src/Format.cpp:324
14792 #: src/Format.cpp:336
14793 #: src/Format.cpp:349
14794 #: src/Format.cpp:360
14795 #: src/Format.cpp:383
14796 msgid "Cannot edit file"
14797 msgstr "Non posso modificare il file"
14799 #: src/Format.cpp:337
14800 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14801 msgstr "I file LinkBack possono solo essere editati su Apple Mac OSX."
14803 #: src/Format.cpp:350
14805 msgid "No information for editing %1$s"
14806 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14808 #: src/Format.cpp:361
14810 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14811 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14813 #: src/ISpell.cpp:227
14814 #: src/ISpell.cpp:234
14815 #: src/ISpell.cpp:243
14816 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14817 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14819 #: src/ISpell.cpp:248
14820 #: src/ISpell.cpp:253
14821 #: src/ISpell.cpp:258
14822 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14823 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14825 #: src/ISpell.cpp:267
14827 "Could not create an ispell process.\n"
14828 "You may not have the right languages installed."
14830 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14831 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14833 #: src/ISpell.cpp:290
14835 "The ispell process returned an error.\n"
14836 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14838 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14839 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14841 #: src/ISpell.cpp:395
14843 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14844 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14846 #: src/ISpell.cpp:406
14847 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14848 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14850 #: src/ISpell.cpp:466
14852 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14853 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14855 #: src/ISpell.cpp:481
14857 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14858 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
14860 #: src/KeySequence.cpp:167
14862 msgstr " opzioni: "
14864 #: src/LaTeX.cpp:61
14866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14867 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14869 #: src/LaTeX.cpp:264
14870 #: src/LaTeX.cpp:338
14871 msgid "Running MakeIndex."
14872 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14874 #: src/LaTeX.cpp:284
14875 msgid "Running BibTeX."
14876 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14878 #: src/LaTeX.cpp:418
14879 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14880 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14883 msgid "Could not read configuration file"
14884 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14889 "Error while reading the configuration file\n"
14891 "Please check your installation."
14893 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14895 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14898 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14899 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14907 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14908 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14911 msgid "Unable to remove temporary directory"
14912 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14917 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14920 msgid "No textclass is found"
14921 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14924 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14925 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14928 msgid "&Reconfigure"
14929 msgstr "&Riconfigura"
14932 msgid "&Use Default"
14933 msgstr "&Classi predefinite"
14938 msgstr "&Esci da LyX"
14941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14946 msgid "Could not create temporary directory"
14947 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14952 "Could not create a temporary directory in\n"
14953 "%1$s. Make sure that this\n"
14954 "path exists and is writable and try again."
14956 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14957 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14958 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14961 msgid "Missing user LyX directory"
14962 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14967 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14968 "It is needed to keep your own configuration."
14970 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14971 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14974 msgid "&Create directory"
14975 msgstr "&Crea cartella"
14978 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14979 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14983 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14984 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14987 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14988 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14990 #: src/LyX.cpp:1120
14991 msgid "List of supported debug flags:"
14992 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14994 #: src/LyX.cpp:1124
14996 msgid "Setting debug level to %1$s"
14997 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14999 #: src/LyX.cpp:1135
15001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15002 "Command line switches (case sensitive):\n"
15003 "\t-help summarize LyX usage\n"
15004 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15005 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15006 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15008 " select the features to debug.\n"
15009 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15010 "\t-x [--execute] command\n"
15011 " where command is a lyx command.\n"
15012 "\t-e [--export] fmt\n"
15013 " where fmt is the export format of choice.\n"
15014 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15015 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15017 " where fmt is the import format of choice\n"
15018 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15019 "\t-version summarize version and build info\n"
15020 "Check the LyX man page for more details."
15022 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15023 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15024 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15025 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15026 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15027 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15028 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15029 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15030 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15031 "\t-x [--execute] comando\n"
15032 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15033 "\t-e [--export] formato\n"
15034 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15035 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15036 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15037 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15038 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15039 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15040 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15041 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15043 #: src/LyX.cpp:1175
15044 msgid "No system directory"
15045 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15047 #: src/LyX.cpp:1176
15048 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15049 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15051 #: src/LyX.cpp:1187
15052 msgid "No user directory"
15053 msgstr "Nessuna cartella utente"
15055 #: src/LyX.cpp:1188
15056 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15057 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15059 #: src/LyX.cpp:1199
15060 msgid "Incomplete command"
15061 msgstr "Comando non completo"
15063 #: src/LyX.cpp:1200
15064 msgid "Missing command string after --execute switch"
15065 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15067 #: src/LyX.cpp:1211
15068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15069 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15071 #: src/LyX.cpp:1224
15072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15073 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15075 #: src/LyX.cpp:1229
15076 msgid "Missing filename for --import"
15077 msgstr "Manca il nome file per --import"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:113
15080 msgid "Running configure..."
15081 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15083 #: src/LyXFunc.cpp:124
15084 msgid "Reloading configuration..."
15085 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15087 #: src/LyXFunc.cpp:130
15088 msgid "System reconfiguration failed"
15089 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:131
15093 "The system reconfiguration has failed.\n"
15094 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15095 "Please reconfigure again if needed."
15097 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15098 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15099 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15100 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15102 #: src/LyXFunc.cpp:137
15103 msgid "System reconfigured"
15104 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:138
15108 "The system has been reconfigured.\n"
15109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15110 "updated document class specifications."
15112 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15113 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15114 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15116 #: src/LyXFunc.cpp:362
15117 msgid "Unknown function."
15118 msgstr "Funzione sconosciuta."
15120 #: src/LyXFunc.cpp:394
15121 msgid "Nothing to do"
15122 msgstr "Niente da fare"
15124 #: src/LyXFunc.cpp:413
15125 msgid "Unknown action"
15126 msgstr "Azione sconosciuta"
15128 #: src/LyXFunc.cpp:419
15129 #: src/LyXFunc.cpp:675
15130 msgid "Command disabled"
15131 msgstr "Comando disabilitato"
15133 #: src/LyXFunc.cpp:426
15134 msgid "Command not allowed without any document open"
15135 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15137 #: src/LyXFunc.cpp:660
15138 msgid "Document is read-only"
15139 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15141 #: src/LyXFunc.cpp:669
15142 msgid "This portion of the document is deleted."
15143 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15145 #: src/LyXFunc.cpp:688
15148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15150 "Do you want to save the document?"
15152 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15154 "Vuoi salvare il documento?"
15156 #: src/LyXFunc.cpp:691
15157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15158 msgid "Save changed document?"
15159 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15161 #: src/LyXFunc.cpp:706
15164 "Could not print the document %1$s.\n"
15165 "Check that your printer is set up correctly."
15167 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15168 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
15170 #: src/LyXFunc.cpp:709
15171 msgid "Print document failed"
15172 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15174 #: src/LyXFunc.cpp:826
15176 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15177 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15179 #: src/LyXFunc.cpp:828
15180 msgid "Revert to saved document?"
15181 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15183 #: src/LyXFunc.cpp:829
15184 #: src/LyXVC.cpp:160
15186 msgstr "&Ripristina"
15188 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15189 #: src/Text3.cpp:1444
15190 msgid "Missing argument"
15191 msgstr "Argomento mancante"
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15195 msgid "Opening help file %1$s..."
15196 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15198 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15200 msgid "Opening child document %1$s..."
15201 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15203 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15205 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
15207 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15209 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15210 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15212 #: src/LyXFunc.cpp:1514
15214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15215 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15217 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15218 msgid "Unable to save document defaults"
15219 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15221 #: src/LyXFunc.cpp:1794
15223 msgid "Document %1$s reloaded."
15224 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15226 #: src/LyXFunc.cpp:1796
15228 msgid "Could not reload document %1$s"
15229 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15231 #: src/LyXFunc.cpp:1833
15232 msgid "Welcome to LyX!"
15233 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15235 #: src/LyXFunc.cpp:1854
15236 msgid "Converting document to new document class..."
15237 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2648
15240 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15241 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15243 #: src/LyXRC.cpp:2653
15244 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15245 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2657
15248 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15249 msgstr "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2665
15252 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15253 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2669
15256 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15257 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2673
15260 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15261 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2680
15264 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15265 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2684
15268 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15269 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2688
15272 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15273 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2692
15276 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15277 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2696
15280 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15281 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2706
15284 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15285 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2710
15288 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15289 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2721
15293 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15294 msgstr "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2725
15297 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15298 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2729
15301 msgid "New documents will be assigned this language."
15302 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2733
15305 msgid "Specify the default paper size."
15306 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2737
15309 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15310 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2741
15313 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15314 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2745
15317 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15318 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2750
15321 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15322 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2754
15325 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15326 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2758
15329 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15330 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2765
15333 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15334 msgstr "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2774
15337 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15338 msgstr "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2778
15341 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15342 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2782
15345 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15346 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2786
15349 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15350 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2790
15353 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15354 msgstr "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2794
15357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15358 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2798
15361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15362 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2802
15365 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15366 msgstr "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2806
15369 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15370 msgstr "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2810
15373 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15374 msgstr "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del documento è la lingua prestabilita."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2814
15377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15378 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2818
15381 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15382 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2822
15385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15386 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2826
15389 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15390 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2830
15393 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15394 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2835
15397 msgid "The completion popup delay."
15398 msgstr "Il ritardo del menu a comparsa con i suggerimenti."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2839
15401 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15402 msgstr "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2843
15405 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15406 msgstr "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2847
15409 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15410 msgstr "Visualizza il menu a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2851
15413 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15414 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2855
15417 msgid "The inline completion delay."
15418 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2859
15421 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15422 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2863
15425 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15426 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2867
15429 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15430 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2871
15434 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15435 msgstr "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al massimo %1$d."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2876
15438 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15439 msgstr "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2883
15442 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15443 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english\"."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2887
15446 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15447 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
15449 #: src/LyXRC.cpp:2891
15450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15451 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre numerate."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2895
15454 msgid "Scale the preview size to suit."
15455 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2899
15458 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15459 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2903
15462 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15463 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2907
15466 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15467 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15469 #: src/LyXRC.cpp:2911
15470 msgid "The option to print only even pages."
15471 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2915
15474 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15475 msgstr "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2919
15478 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15479 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2923
15482 msgid "The option to print out in landscape."
15483 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2927
15486 msgid "The option to print only odd pages."
15487 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2931
15490 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15491 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
15493 #: src/LyXRC.cpp:2935
15494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15495 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2939
15498 msgid "The option to specify paper type."
15499 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2943
15502 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15503 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2947
15506 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15507 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2951
15510 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15511 msgstr "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2955
15514 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15515 msgstr "Opzione per stampare su file."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2959
15518 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15519 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2963
15522 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15523 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al tuo comando di stampa."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2967
15526 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15527 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2975
15530 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15531 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2979
15534 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15535 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va storto."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2985
15538 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15539 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2994
15542 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15543 msgstr "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalare."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2998
15546 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15547 msgstr "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei caratteri sullo schermo."
15549 #: src/LyXRC.cpp:3003
15551 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15552 msgstr "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla carta."
15554 #: src/LyXRC.cpp:3007
15555 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15556 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15558 #: src/LyXRC.cpp:3011
15559 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15560 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15562 #: src/LyXRC.cpp:3018
15563 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15564 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15566 #: src/LyXRC.cpp:3022
15567 msgid "What command runs the spellchecker?"
15568 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15570 #: src/LyXRC.cpp:3026
15571 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15572 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte eliminate quando chiuderete LyX."
15574 #: src/LyXRC.cpp:3030
15575 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15576 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15578 #: src/LyXRC.cpp:3040
15579 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15580 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15582 #: src/LyXRC.cpp:3053
15583 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15584 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15586 #: src/LyXRC.cpp:3057
15587 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15588 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15590 #: src/LyXRC.cpp:3061
15591 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15592 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15594 #: src/LyXRC.cpp:3068
15595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15596 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15598 #: src/LyXVC.cpp:91
15599 msgid "Document not saved"
15600 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15602 #: src/LyXVC.cpp:92
15603 msgid "You must save the document before it can be registered."
15604 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15606 #: src/LyXVC.cpp:117
15607 msgid "LyX VC: Initial description"
15608 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15610 #: src/LyXVC.cpp:118
15611 msgid "(no initial description)"
15612 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15614 #: src/LyXVC.cpp:133
15615 msgid "LyX VC: Log Message"
15616 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15618 #: src/LyXVC.cpp:136
15619 msgid "(no log message)"
15620 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15622 #: src/LyXVC.cpp:156
15625 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15627 "Do you want to revert to the saved version?"
15629 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15631 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15633 #: src/LyXVC.cpp:159
15634 msgid "Revert to stored version of document?"
15635 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15637 #: src/Paragraph.cpp:1503
15638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15639 msgid "Senseless with this layout!"
15640 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15642 #: src/Paragraph.cpp:1569
15643 msgid "Alignment not permitted"
15644 msgstr "Allineamento non consentito"
15646 #: src/Paragraph.cpp:1570
15648 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15649 "Setting to default."
15651 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15652 "Uso quello prestabilito."
15654 #: src/Paragraph.cpp:2038
15655 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15656 msgid "LyX Warning: "
15657 msgstr "Avviso di LyX: "
15659 #: src/Paragraph.cpp:2039
15660 msgid "uncodable character"
15661 msgstr "carattere intraducibile"
15663 #: src/SpellBase.cpp:51
15664 msgid "Native OS API not yet supported."
15665 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15667 #: src/Text.cpp:121
15668 msgid "Unknown layout"
15669 msgstr "Layout sconosciuto"
15671 #: src/Text.cpp:122
15674 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15675 "Trying to use the default instead.\n"
15677 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15678 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15680 #: src/Text.cpp:151
15681 msgid "Unknown Inset"
15682 msgstr "Inserto sconosciuto"
15684 #: src/Text.cpp:240
15685 #: src/Text.cpp:253
15686 msgid "Change tracking error"
15687 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15689 #: src/Text.cpp:241
15691 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15692 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15694 #: src/Text.cpp:254
15696 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15697 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15699 #: src/Text.cpp:261
15700 msgid "Unknown token"
15701 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15703 #: src/Text.cpp:543
15704 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15705 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15707 #: src/Text.cpp:554
15708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15709 msgstr "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15711 #: src/Text.cpp:1240
15712 msgid "[Change Tracking] "
15713 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15715 #: src/Text.cpp:1246
15717 msgstr "Modifica: "
15719 #: src/Text.cpp:1250
15723 #: src/Text.cpp:1260
15726 msgstr "Carattere: %1$s"
15728 #: src/Text.cpp:1265
15730 msgid ", Depth: %1$d"
15731 msgstr ", Rientro: %1$d"
15733 #: src/Text.cpp:1271
15734 msgid ", Spacing: "
15735 msgstr ", Spaziatura: "
15737 #: src/Text.cpp:1277
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15740 msgstr "Uno e mezzo"
15742 #: src/Text.cpp:1283
15746 #: src/Text.cpp:1292
15748 msgstr ", Inserto: "
15750 #: src/Text.cpp:1293
15751 msgid ", Paragraph: "
15752 msgstr ", Paragrafo: "
15754 #: src/Text.cpp:1294
15758 #: src/Text.cpp:1295
15759 msgid ", Position: "
15760 msgstr ", Posizione:"
15762 #: src/Text.cpp:1301
15764 msgstr ", Char: 0x"
15766 #: src/Text.cpp:1303
15767 msgid ", Boundary: "
15768 msgstr ", Confine:"
15770 #: src/Text2.cpp:391
15771 msgid "No font change defined."
15772 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15774 #: src/Text2.cpp:431
15775 msgid "Nothing to index!"
15776 msgstr "Niente da indicizzare!"
15778 #: src/Text2.cpp:433
15779 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15780 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15782 #: src/Text3.cpp:169
15783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15784 msgid "Math editor mode"
15785 msgstr "Modalità editore matematico"
15787 #: src/Text3.cpp:804
15788 msgid "Unknown spacing argument: "
15789 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15791 #: src/Text3.cpp:1018
15795 #: src/Text3.cpp:1019
15797 msgstr " sconosciuto"
15799 #: src/Text3.cpp:1551
15800 #: src/Text3.cpp:1563
15801 msgid "Character set"
15802 msgstr "Insieme di caratteri"
15804 #: src/Text3.cpp:1704
15805 #: src/Text3.cpp:1715
15806 msgid "Paragraph layout set"
15807 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15809 #: src/TextClass.cpp:134
15810 msgid "PlainLayout"
15811 msgstr "Layout semplice"
15813 #: src/TextClass.cpp:523
15814 msgid "Missing File"
15815 msgstr "File mancante"
15817 #: src/TextClass.cpp:524
15818 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15819 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15821 #: src/TextClass.cpp:527
15822 msgid "Corrupt File"
15823 msgstr "File corrotto"
15825 #: src/TextClass.cpp:528
15826 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15827 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15829 #: src/Thesaurus.cpp:60
15830 msgid "Thesaurus failure"
15831 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15833 #: src/Thesaurus.cpp:61
15836 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15840 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15844 #: src/VSpace.cpp:472
15845 msgid "Default skip"
15846 msgstr "Salto predefinito"
15848 #: src/VSpace.cpp:475
15850 msgstr "Salto piccolo"
15852 #: src/VSpace.cpp:478
15853 msgid "Medium skip"
15854 msgstr "Salto medio"
15856 #: src/VSpace.cpp:481
15858 msgstr "Salto grande"
15860 #: src/VSpace.cpp:484
15861 msgid "Vertical fill"
15862 msgstr "Riempimento verticale "
15864 #: src/VSpace.cpp:491
15868 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15871 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15872 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15874 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15875 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15877 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15878 msgid "Reload saved document?"
15879 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15881 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15885 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15886 msgid "&Keep Changes"
15887 msgstr "&Mantieni modifiche"
15889 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15891 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15892 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15894 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15895 msgid "File not readable!"
15896 msgstr "File non leggibile!"
15898 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15903 "Do you want to create a new document?"
15905 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15907 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15909 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15910 msgid "Create new document?"
15911 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15913 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15917 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15920 "The specified document template\n"
15922 "could not be read."
15924 "Il modello specificato di documento\n"
15926 "non ha potuto essere letto."
15928 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15929 msgid "Could not read template"
15930 msgstr "Non posso leggere il modello"
15932 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15933 msgid "\\arabic{enumi}."
15934 msgstr "\\arabic{enumi}."
15936 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15937 msgid "\\roman{enumiii}."
15938 msgstr "\\roman{enumiii}."
15940 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15941 msgid "\\Alph{enumiv}."
15942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15944 #: src/buffer_funcs.cpp:411
15945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:280
15946 msgid "Senseless!!! "
15947 msgstr "Non ha senso!!! "
15949 #: src/client/debug.cpp:39
15950 #: src/support/debug.cpp:38
15951 msgid "No debugging message"
15952 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15954 #: src/client/debug.cpp:40
15955 #: src/support/debug.cpp:39
15956 msgid "General information"
15957 msgstr "Informazioni generali"
15959 #: src/client/debug.cpp:41
15960 #: src/support/debug.cpp:67
15961 msgid "Developers' general debug messages"
15962 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15964 #: src/client/debug.cpp:42
15965 #: src/support/debug.cpp:68
15966 msgid "All debugging messages"
15967 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15969 #: src/client/debug.cpp:86
15970 #: src/support/debug.cpp:113
15972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15973 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15976 msgid "Standard[[Bullets]]"
15979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15999 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16000 msgid "Directories"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16004 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16005 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16008 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16009 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16012 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16013 msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16018 "1995-2008 LyX Team"
16020 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16021 "1995-2008 LyX Team"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16024 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16025 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16030 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16031 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16033 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16034 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16035 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16038 msgid "LyX Version "
16039 msgstr "LyX Versione "
16041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16042 msgid "Library directory: "
16043 msgstr "Cartella di sistema: "
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16046 msgid "User directory: "
16047 msgstr "Cartella utente: "
16049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16060 msgstr "Informazioni su %1"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16064 msgid "Preferences"
16065 msgstr "Preferenze"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16068 msgid "Reconfigure"
16069 msgstr "Riconfigura"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16080 msgid "The current document was closed."
16081 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16085 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16089 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16095 msgid "Software exception Detected"
16096 msgstr "Rilevato problema software"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16099 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16100 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16102 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16103 msgid "Bibliography Entry Settings"
16104 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16107 msgid "BibTeX Bibliography"
16108 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16121 msgid "Documents|#o#O"
16122 msgstr "Documenti|#o#O"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16125 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16126 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16129 msgid "Select a BibTeX database to add"
16130 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16133 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16134 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16137 msgid "Select a BibTeX style"
16138 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16142 msgstr "Nessuna cornice"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16145 msgid "Simple rectangular frame"
16146 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16149 msgid "Oval frame, thin"
16150 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16153 msgid "Oval frame, thick"
16154 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16157 msgid "Drop shadow"
16158 msgstr "Cornice ombreggiata"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16161 msgid "Shaded background"
16162 msgstr "Sfondo sfumato"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16165 msgid "Double rectangular frame"
16166 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16178 msgstr "Profondità"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16185 msgid "Total Height"
16186 msgstr "Altezza totale"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16195 msgid "Box Settings"
16196 msgstr "Impostazioni casella"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16199 msgid "Branch Settings"
16200 msgstr "Impostazioni ramo"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16222 msgid "Merge Changes"
16223 msgstr "Incorpora modifiche"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16231 "Autore della modifica: %1$s\n"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16236 msgid "Change made at %1$s\n"
16237 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16247 msgstr "Nessuna modifica"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16251 msgstr "Maiuscoletto"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16265 msgstr "Sottolineato"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16269 msgstr "Sostantivo"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16273 msgstr "Nessun colore"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16309 msgstr "Stile testo"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16316 msgid "LinkBack PDF"
16317 msgstr "LinkBack PDF"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16341 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16342 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16352 msgstr "Cancellato."
16354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16356 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16357 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16360 msgid "Next command"
16361 msgstr "Comando successivo"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16364 msgid "big[[delimiter size]]"
16365 msgstr "Fissa (big)"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16368 msgid "Big[[delimiter size]]"
16369 msgstr "Fissa (Big)"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16373 msgstr "Fissa (bigg)"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16377 msgstr "Fissa (Bigg)"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16380 msgid "Math Delimiter"
16381 msgstr "Delimitatori matematici"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16393 msgid "Computer Modern Roman"
16394 msgstr "Computer Modern Roman"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16397 msgid "Latin Modern Roman"
16398 msgstr "Latin Modern Roman"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16401 msgid "AE (Almost European)"
16402 msgstr "AE (Almost European)"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16405 msgid "Times Roman"
16406 msgstr "Times Roman"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16413 msgid "Bitstream Charter"
16414 msgstr "Bitstream Charter"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16417 msgid "New Century Schoolbook"
16418 msgstr "New Century Schoolbook"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16430 msgstr "Bera Serif"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16433 msgid "Concrete Roman"
16434 msgstr "Concrete Roman"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16437 msgid "Zapf Chancery"
16438 msgstr "Zapf Chancery"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16441 msgid "Computer Modern Sans"
16442 msgstr "Computer Modern Sans"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16445 msgid "Latin Modern Sans"
16446 msgstr "Latin Modern Sans"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16453 msgid "Avant Garde"
16454 msgstr "Avant Garde"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16465 msgid "Computer Modern Typewriter"
16466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16469 msgid "Latin Modern Typewriter"
16470 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16485 msgid "CM Typewriter Light"
16486 msgstr "CM Typewriter Light"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16489 msgid "Module not found!"
16490 msgstr "Modulo non trovato!"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16493 msgid "Document Settings"
16494 msgstr "Impostazioni documento"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16498 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16499 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16508 msgid " (not installed)"
16509 msgstr " (non installato)"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16533 msgstr "Intestazioni"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16537 msgstr "Fantasioso"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16548 msgid "LaTeX default"
16549 msgstr "LaTeX default"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16580 msgid "Appears in TOC"
16581 msgstr "Appare nell'indice generale"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16584 msgid "Author-year"
16585 msgstr "Autore-anno"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16593 msgid "Unavailable: %1$s"
16594 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16598 msgid "Document Class"
16599 msgstr "Classe documento"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16602 msgid "Text Layout"
16603 msgstr "Struttura testo"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16606 msgid "Page Margins"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16610 msgid "Numbering & TOC"
16611 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16614 msgid "PDF Properties"
16615 msgstr "Proprietà PDF"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16618 msgid "Math Options"
16619 msgstr "Opzioni matematiche"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16622 msgid "Float Placement"
16623 msgstr "Posizione degli oggetti flottanti"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16627 msgstr "Elenchi puntati"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16634 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16636 msgid "Embedded Files"
16637 msgstr "File incorporati"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16641 msgid "LaTeX Preamble"
16642 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16645 msgid "Layouts|#o#O"
16646 msgstr "Layout|#o#O"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16649 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16650 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16654 msgid "Local layout file"
16655 msgstr "File di layout locale"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16664 msgid "Unable to read local layout file."
16665 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16669 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16670 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16671 "document may not work with this layout if you do not\n"
16672 "keep the layout file in the same directory."
16674 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16675 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16676 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16677 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16681 msgid "&Set Layout"
16682 msgstr "Impo&sta layout"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16685 msgid "Embedded layout"
16686 msgstr "Layout incorporato"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16690 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16691 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16692 "it is already embedded to this buffer.\n"
16694 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16695 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16699 msgid "Unable to set document class."
16700 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16704 msgid "Unapplied changes"
16705 msgstr "Modifiche non salvate"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16710 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16711 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16713 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16714 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16719 msgstr "&Abbandona"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16724 msgstr "%1$s, %2$s"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16729 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16733 msgid "Package(s) required: %1$s."
16734 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16742 msgid "Module required: %1$s."
16743 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16747 msgid "Modules excluded: %1$s."
16748 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16751 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16752 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16755 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16756 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16759 msgid "Extra embedded file"
16760 msgstr "File incorporato supplementare"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16763 msgid "Can't set layout!"
16764 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16768 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16769 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16772 msgid "TeX Code Settings"
16773 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16777 msgstr "Lista errori"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16781 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16782 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16787 msgstr "In alto a sinistra"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16791 msgid "Bottom left"
16792 msgstr "In basso a sinistra"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16796 msgid "Baseline left"
16797 msgstr "A sinistra della linea di base"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16802 msgstr "Centrato in alto"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16806 msgid "Bottom center"
16807 msgstr "Centrato in basso"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16811 msgid "Baseline center"
16812 msgstr "Al centro della linea di base"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16817 msgstr "In alto a destra"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16821 msgid "Bottom right"
16822 msgstr "In basso a destra"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16826 msgid "Baseline right"
16827 msgstr "A destra della linea di base"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16830 msgid "External Material"
16831 msgstr "Materiale esterno"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16838 msgid "Select external file"
16839 msgstr "Selezione file esterno"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16842 msgid "Float Settings"
16843 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16851 msgid "Select graphics file"
16852 msgstr "Selezione file grafico"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16855 msgid "Clipart|#C#c"
16856 msgstr "Galleria|#G#g"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16859 msgid "Horizontal Space Settings"
16860 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16864 msgstr "Ipercollegamento"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16867 msgid "Child Document"
16868 msgstr "Documento figlio"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
16871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16875 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16876 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16879 msgid "Select document to include"
16880 msgstr "Scelta documento da inserire"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16883 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16884 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16891 msgid "No language"
16892 msgstr "Nessun linguaggio"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16895 msgid "Program Listing Settings"
16896 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16900 msgstr "Nessun dialetto"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16905 msgstr "Registro di LaTeX"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16908 msgid "Literate Programming Build Log"
16909 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16912 msgid "lyx2lyx Error Log"
16913 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16916 msgid "Version Control Log"
16917 msgstr "Registro di controllo versione"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16920 msgid "No LaTeX log file found."
16921 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16924 msgid "No literate programming build log file found."
16925 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16929 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16932 msgid "No version control log file found."
16933 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16936 msgid "Math Matrix"
16937 msgstr "Matrice matematica"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16941 msgid "Nomenclature"
16942 msgstr "Nomenclatura"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16945 msgid "Note Settings"
16946 msgstr "Impostazioni nota"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16949 msgid "Paragraph Settings"
16950 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16954 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16956 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16958 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
16960 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16963 msgid "System files|#S#s"
16964 msgstr "File di sistema|#S#s"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16967 msgid "User files|#U#u"
16968 msgstr "File utente|#U#u"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16971 msgid "Look & Feel"
16972 msgstr "Aspetto grafico"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16975 msgid "Language Settings"
16976 msgstr "Impostazioni linguistiche"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16983 msgid "File Handling"
16984 msgstr "Gestione file"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16988 msgstr "Testo semplice"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16991 msgid "Date format"
16992 msgstr "Formato data"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16995 msgid "Keyboard/Mouse"
16996 msgstr "Tastiera/Mouse"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16999 msgid "Input Completion"
17000 msgstr "Suggerimenti"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17003 msgid "Screen fonts"
17004 msgstr "Caratteri schermo"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17015 msgid "Select directory for example files"
17016 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17019 msgid "Select a document templates directory"
17020 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17023 msgid "Select a temporary directory"
17024 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17027 msgid "Select a backups directory"
17028 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17031 msgid "Select a document directory"
17032 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17036 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17040 msgid "Spellchecker"
17041 msgstr "Correttore ortografico"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17056 msgid "pspell (library)"
17057 msgstr "pspell (libreria)"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17060 msgid "aspell (library)"
17061 msgstr "aspell (libreria)"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17065 msgstr "Convertitori"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17068 msgid "File formats"
17069 msgstr "Formati file"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17072 msgid "Format in use"
17073 msgstr "Formato in uso"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17076 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17077 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17085 msgid "User interface"
17086 msgstr "Interfaccia utente"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17094 msgstr "Scorciatoie"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17104 msgid "Failed to create shortcut"
17105 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17108 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17109 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17112 msgid "Invalid or empty key sequence"
17113 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17116 msgid "Shortcut is already defined"
17117 msgstr "Scorciatoia già definita"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17120 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17121 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17128 msgid "Choose bind file"
17129 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17132 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17133 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17136 msgid "Choose UI file"
17137 msgstr "Scelta del file UI"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17140 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17141 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17144 msgid "Choose keyboard map"
17145 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17148 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17149 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17152 msgid "Choose personal dictionary"
17153 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17164 msgid "Print Document"
17165 msgstr "Stampa documento"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17168 msgid "Print to file"
17169 msgstr "Stampa su file"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17172 msgid "PostScript files (*.ps)"
17173 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17176 msgid "Cross-reference"
17177 msgstr "Riferimento"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17181 msgstr "&Torna indietro"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17185 msgstr "Salta indietro"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17188 msgid "Jump to label"
17189 msgstr "Salta all'etichetta"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17192 msgid "Find and Replace"
17193 msgstr "Trova e sostituisci"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17196 msgid "Send Document to Command"
17197 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17201 msgstr "Mostra file"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17204 msgid "Error -> Cannot load file!"
17205 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17208 msgid "Spellchecker error"
17209 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17212 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17213 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17217 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17218 "Maybe it has been killed."
17220 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
17221 "Forse è stato chiuso."
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17224 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17225 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17228 msgid "The spellchecker has failed"
17229 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17233 msgid "%1$d words checked."
17234 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17237 msgid "One word checked."
17238 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17241 msgid "Spelling check completed"
17242 msgstr "Controllo ortografico completato"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17245 msgid "Basic Latin"
17246 msgstr "Latino di base"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17249 msgid "Latin-1 Supplement"
17250 msgstr "Latino-1 supplemento"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17253 msgid "Latin Extended-A"
17254 msgstr "Latino esteso A"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17257 msgid "Latin Extended-B"
17258 msgstr "Latino esteso B"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17261 msgid "IPA Extensions"
17262 msgstr "Estensioni IPA"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17265 msgid "Spacing Modifier Letters"
17266 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17269 msgid "Combining Diacritical Marks"
17270 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17282 msgstr "Devanagari"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17329 msgid "Hangul Jamo"
17330 msgstr "Hangul Jamo"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17333 msgid "Phonetic Extensions"
17334 msgstr "Estensioni fonetiche"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17337 msgid "Latin Extended Additional"
17338 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17341 msgid "Greek Extended"
17342 msgstr "Greco esteso"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17345 msgid "General Punctuation"
17346 msgstr "Punteggiatura generale"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17349 msgid "Superscripts and Subscripts"
17350 msgstr "Apici e pedici"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17353 msgid "Currency Symbols"
17354 msgstr "Simboli di valuta"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17357 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17358 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17361 msgid "Letterlike Symbols"
17362 msgstr "Simboli alfabetici"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17365 msgid "Number Forms"
17366 msgstr "Formati numerici"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17369 msgid "Mathematical Operators"
17370 msgstr "Operatori matematici"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17373 msgid "Miscellaneous Technical"
17374 msgstr "Tecnico misto"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17377 msgid "Control Pictures"
17378 msgstr "Immagini di controllo"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17381 msgid "Optical Character Recognition"
17382 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17385 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17386 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17389 msgid "Box Drawing"
17390 msgstr "Disegno caselle"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17393 msgid "Block Elements"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17397 msgid "Geometric Shapes"
17398 msgstr "Forme geometriche"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17401 msgid "Miscellaneous Symbols"
17402 msgstr "Dingbat misto"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17409 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17410 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17413 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17414 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17430 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17438 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17441 msgid "CJK Compatibility"
17442 msgstr "Compatibilità CJK"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17445 msgid "CJK Unified Ideographs"
17446 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17449 msgid "Hangul Syllables"
17450 msgstr "Sillabe Hangul"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17453 msgid "High Surrogates"
17454 msgstr "Surrogati alti"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17457 msgid "Private Use High Surrogates"
17458 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17461 msgid "Low Surrogates"
17462 msgstr "Surrogati bassi"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17465 msgid "Private Use Area"
17466 msgstr "Area uso privato"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17470 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17474 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17478 msgstr "Forme arabe A"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17481 msgid "Combining Half Marks"
17482 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17485 msgid "CJK Compatibility Forms"
17486 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17489 msgid "Small Form Variants"
17490 msgstr "Varianti forme piccole"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17494 msgstr "Forme arabe B"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17498 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17505 msgid "Linear B Syllabary"
17506 msgstr "Sillabario lineare B"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17509 msgid "Linear B Ideograms"
17510 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17513 msgid "Aegean Numbers"
17514 msgstr "Numeri egei"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17517 msgid "Ancient Greek Numbers"
17518 msgstr "Numeri greci antichi"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17522 msgstr "Corsivo antico"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17533 msgid "Old Persian"
17534 msgstr "Persiano antico"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17549 msgid "Cypriot Syllabary"
17550 msgstr "Sillabario cipriota"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17554 msgstr "Kharoshthi"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17557 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17558 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17561 msgid "Musical Symbols"
17562 msgstr "Simboli musicali"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17565 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17566 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17569 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17570 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17573 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17574 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17577 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17578 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17581 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17582 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17586 msgstr "Cartellini"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17589 msgid "Variation Selectors Supplement"
17590 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17593 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17594 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17597 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17598 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17601 msgid "Character: "
17602 msgstr "Carattere:"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17605 msgid "Code Point: "
17606 msgstr "Codice numerico:"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17613 msgid "Table Settings"
17614 msgstr "Impostazioni tabella"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17617 msgid "Insert Table"
17618 msgstr "Inserzione tabella"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17621 msgid "TeX Information"
17622 msgstr "Informazioni TeX"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17628 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17630 msgid "Table of Contents"
17631 msgstr "Indice generale"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17635 msgid "Child Documents"
17636 msgstr "Documenti figlio"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17640 msgid "List of Graphics"
17641 msgstr "Elenco delle immagini"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17645 msgid "List of Equations"
17646 msgstr "Elenco delle equazioni"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17650 msgid "List of Foot notes"
17651 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17654 msgid "List of Listings"
17655 msgstr "Elenco dei listati"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17659 msgid "List of Indexes"
17660 msgstr "Elenco degli indici"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17664 msgid "List of Marginal notes"
17665 msgstr "Elenco delle note a margine"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17669 msgid "List of Notes"
17670 msgstr "Elenco delle note"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17674 msgid "List of Citations"
17675 msgstr "Elenco delle citazioni"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17679 msgid "Labels and References"
17680 msgstr "Etichette e riferimenti"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17683 msgid "Filtering layouts with \""
17684 msgstr "Filtraggio layout con \""
17686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17688 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17689 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17692 msgid "Vertical Space Settings"
17693 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17696 msgid "unknown version"
17697 msgstr "versione sconosciuta"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17700 msgid "Small-sized icons"
17701 msgstr "Icone piccole"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17704 msgid "Normal-sized icons"
17705 msgstr "Icone normali"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17708 msgid "Big-sized icons"
17709 msgstr "Icone grandi"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17718 msgid "Select template file"
17719 msgstr "Seleziona file modello"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17723 msgid "Templates|#T#t"
17724 msgstr "Modelli|#M#m"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17731 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17734 msgid "Document not loaded."
17735 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17738 msgid "Select document to open"
17739 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17744 msgid "Examples|#E#e"
17745 msgstr "Esempi|#E#e"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17749 msgid "Opening document %1$s..."
17750 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17754 msgid "Document %1$s opened."
17755 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17759 msgid "Could not open document %1$s"
17760 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17763 msgid "Couldn't import file"
17764 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17768 msgid "No information for importing the format %1$s."
17769 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17773 msgid "Select %1$s file to import"
17774 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17780 "The document %1$s already exists.\n"
17782 "Do you want to overwrite that document?"
17784 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17786 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17790 msgid "Overwrite document?"
17791 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17795 msgid "Importing %1$s..."
17796 msgstr "Sto importando %1$s..."
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17800 msgstr "importato."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17803 msgid "file not imported!"
17804 msgstr "File non importato!"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17807 msgid "Select LyX document to insert"
17808 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17811 msgid "Select file to insert"
17812 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17815 msgid "Choose a filename to save document as"
17816 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17826 "The document %1$s could not be saved.\n"
17828 "Do you want to rename the document and try again?"
17830 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17832 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17835 msgid "Rename and save?"
17836 msgstr "Rinomino e salvo?"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17845 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17847 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17849 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17851 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17855 msgstr "&Abbandona"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17858 msgid "Saving all documents..."
17859 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17862 msgid "All documents saved."
17863 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17867 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17868 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17872 msgstr "Non attivo"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17880 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17881 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17885 msgid "%1$s unknown command!"
17886 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17890 msgid "LaTeX Source"
17891 msgstr "Sorgente LaTeX"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17894 msgid "DocBook Source"
17895 msgstr "Sorgente DocBook"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17898 msgid "Literate Source"
17899 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17903 msgstr " (modificato)"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17906 msgid " (read only)"
17907 msgstr " (sola lettura)"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17911 msgstr "Chiudi file"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17915 msgstr "Nascondi linguetta"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17919 msgstr "Chiudi linguetta"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17922 msgid "Wrap Float Settings"
17923 msgstr "Impostazioni flottante cinto dal testo"
17925 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17926 msgid "Click to detach"
17927 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17930 msgid "No Documents Open!"
17931 msgstr "Nessun documento aperto!"
17933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
17934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
17936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
17938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17939 msgid "No Document Open!"
17940 msgstr "Nessun documento aperto!"
17942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17944 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17947 msgid "Plain Text, Join Lines"
17948 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17951 msgid "Master Document"
17952 msgstr "Documento padre"
17954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17955 msgid "Other floats: "
17956 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17959 msgid "Open Navigator..."
17960 msgstr "Apri navigatore..."
17962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17963 msgid "Other Lists"
17964 msgstr "Altri elenchi"
17966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17967 msgid "No Table of contents"
17968 msgstr "Nessun indice generale"
17970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17975 msgid "No Branch in Document!"
17976 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17979 msgid "No action defined!"
17980 msgstr "Nessuna azione definita!"
17982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
17989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17991 msgid "Invalid filename"
17992 msgstr "Nome file non valido"
17994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17995 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17996 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
17998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17999 msgid "Could not update TeX information"
18000 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18004 msgid "The script `%s' failed."
18005 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
18007 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611
18010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18011 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18012 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18014 #: src/insets/Inset.cpp:311
18015 msgid "Opened inset"
18016 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18018 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18019 msgid "Keys must be unique!"
18020 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18022 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18025 "The key %1$s already exists,\n"
18026 "it will be changed to %2$s."
18028 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18029 "verrà cambiata in %2$s."
18031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18033 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18037 msgid "Export Warning!"
18038 msgstr "Avviso di esportazione!"
18040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18043 "BibTeX will be unable to find them."
18045 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18046 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18050 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18051 "BibTeX will be unable to find it."
18053 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18054 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18056 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18057 msgid "simple frame"
18058 msgstr "cornice semplice"
18060 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18062 msgstr "senza cornice"
18064 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18065 msgid "simple frame, page breaks"
18066 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18068 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18070 msgstr "ovale, sottile"
18072 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18073 msgid "oval, thick"
18074 msgstr "ovale, spessa"
18076 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18077 msgid "drop shadow"
18078 msgstr "cornice ombreggiata"
18080 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18081 msgid "shaded background"
18082 msgstr "sfondo colorato"
18084 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18085 msgid "double frame"
18086 msgstr "cornice doppia"
18088 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18089 msgid "Opened Box Inset"
18090 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18092 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18097 msgid "Opened Branch Inset"
18098 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18107 msgstr "Non definito: "
18109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18114 msgid "Opened Caption Inset"
18115 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18120 msgstr "Sotto-%1$s"
18122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18124 msgstr "non citato"
18126 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18127 msgid "Left-click to collapse the inset"
18128 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18130 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18131 msgid "Left-click to open the inset"
18132 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18135 msgid "LaTeX Command: "
18136 msgstr "Comando LaTeX: "
18138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18139 msgid "InsetCommand Error: "
18140 msgstr "Errore Inserto Comando:"
18142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18144 msgid "Incompatible command name."
18145 msgstr "Nome comando incompatibile."
18147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18149 msgid "InsetCommandParams Error: "
18150 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18153 msgid "Attempt to change type of parameters."
18154 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18157 msgid "InsetCommandParams error: "
18158 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
18160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18161 msgid "Can't find LatexCommand line."
18162 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18165 msgid "InsetCommandParams: "
18166 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
18168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18169 msgid "Unknown parameter name: "
18170 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18174 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18175 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18177 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18178 msgid "Opened ERT Inset"
18179 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18181 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18182 msgid "Opened Environment Inset: "
18183 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18185 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18187 msgid "External template %1$s is not installed"
18188 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18190 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18191 msgid "Opened Flex Inset"
18192 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
18196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
18197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
18199 msgstr "flottante: "
18201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18202 msgid "Opened Float Inset"
18203 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18210 msgid " (sideways)"
18211 msgstr " (obliquamente)"
18213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18215 msgstr "sottoflottante: "
18217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18219 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18223 msgid "List of %1$s"
18224 msgstr "Elenco di %1$s"
18226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18227 msgid "Opened Footnote Inset"
18228 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18232 msgstr "Nota a piè pagina"
18234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488
18235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18238 "Could not copy the file\n"
18240 "into the temporary directory."
18242 "Non ho potuto copiare il file\n"
18244 "nella cartella temporanea."
18246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18248 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18249 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
18251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18253 msgid "Graphics file: %1$s"
18254 msgstr "File grafici: %1$s"
18256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
18257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18260 msgid " (embedded)"
18261 msgstr "(incorporato)"
18263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18264 msgid "Verbatim Input"
18265 msgstr "Input testuale"
18267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18268 msgid "Verbatim Input*"
18269 msgstr "Input* testuale"
18271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18273 msgid "Recursive input"
18274 msgstr "Input ricorsivo"
18276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18279 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18280 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18285 "Included file `%1$s'\n"
18286 "has textclass `%2$s'\n"
18287 "while parent file has textclass `%3$s'."
18289 "Il file incluso `%1$s'\n"
18290 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18291 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18294 msgid "Different textclasses"
18295 msgstr "Classi di documento differenti"
18297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18300 "Included file `%1$s'\n"
18301 "uses module `%2$s'\n"
18302 "which is not used in parent file."
18304 "Il file incluso `%1$s'\n"
18305 "usa il modulo `%2$s'\n"
18306 "non utilizzato nel file genitore."
18308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18309 msgid "Module not found"
18310 msgstr "Modulo non trovato"
18312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18317 msgid "Information regarding "
18318 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18321 msgid "Unknown Info: "
18322 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18336 msgid "No menu entry for "
18337 msgstr "Nessuna voce di menu per"
18339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18340 msgid "Unknown buffer info"
18341 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18344 msgid "Label names must be unique!"
18345 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18350 "The label %1$s already exists,\n"
18351 "it will be changed to %2$s."
18353 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18354 "verrà cambiata in %2$s."
18356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18357 msgid "DUPLICATE: "
18358 msgstr "DUPLICATA:"
18360 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18361 msgid "Opened Listing Inset"
18362 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18365 msgid "A value is expected."
18366 msgstr "È richiesto un valore."
18368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18374 msgid "Unbalanced braces!"
18375 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18378 msgid "Please specify true or false."
18379 msgstr "Specificare true o false."
18381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18382 msgid "Only true or false is allowed."
18383 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18386 msgid "Please specify an integer value."
18387 msgstr "Specificare un valore intero."
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18390 msgid "An integer is expected."
18391 msgstr "È richiesto un intero."
18393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18394 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18395 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18398 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18399 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18403 msgid "Please specify one of %1$s."
18404 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18408 msgid "Try one of %1$s."
18409 msgstr "Provare uno di %1$s."
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18413 msgid "I guess you mean %1$s."
18414 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18418 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18419 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18423 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18424 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18427 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18428 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18431 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18432 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18435 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18436 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18439 msgid "Enter something like \\color{white}"
18440 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18443 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18444 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18447 msgid "auto, last or a number"
18448 msgstr "auto, last oppure un numero"
18450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18451 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18452 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18455 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18456 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18459 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18460 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18464 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18465 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18469 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18470 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18474 msgid "Parameter %1$s: "
18475 msgstr "Parametro %1$s: "
18477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18479 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18480 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18484 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18485 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18487 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18488 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18489 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18491 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18493 msgstr "Interruzione di linea"
18495 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18497 msgstr "Nuova pagina"
18499 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18501 msgstr "Azzera pagina"
18503 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18504 msgid "Clear Double Page"
18505 msgstr "Azzera pagina doppia"
18507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18511 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18512 msgid "Note[[InsetNote]]"
18515 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18519 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18520 msgid "Opened Note Inset"
18521 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18523 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18524 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18525 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18527 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18529 msgstr "SCORRETTA:"
18531 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18536 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18546 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18548 msgid "Page Number"
18549 msgstr "Numero pagina"
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18556 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18558 msgid "Textual Page Number"
18559 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18564 msgstr "Pagina di testo: "
18566 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18568 msgid "Standard+Textual Page"
18569 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18574 msgstr "Riferimento e testo: "
18576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18579 msgstr "Riferimento considerevole"
18581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18583 msgid "FormatRef: "
18584 msgstr "FormatRef: "
18586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18587 msgid "Interword Space"
18588 msgstr "Spazio tra parole"
18590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18591 msgid "Protected Space"
18592 msgstr "Spazio protetto"
18594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18596 msgstr "Spazio sottile"
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18600 msgstr "Spazio quad"
18602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18603 msgid "QQuad Space"
18604 msgstr "Spazio qquad"
18606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18615 msgid "Negative Thin Space"
18616 msgstr "Spazio negativo sottile"
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18619 msgid "Protected Horizontal Fill"
18620 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18623 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18624 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18627 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18628 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18632 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18633 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18637 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18638 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18641 msgid "Unknown TOC type"
18642 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3157
18645 msgid "Opened table"
18646 msgstr "La tabella è stata aperta"
18648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4343
18649 msgid "Error setting multicolumn"
18650 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4344
18653 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18654 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18656 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18657 msgid "Opened Text Inset"
18658 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18661 msgid "Vertical Space"
18662 msgstr "Spazio verticale"
18664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:110
18669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18670 msgid "Opened Wrap Inset"
18671 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18680 msgstr "Non mostrato."
18682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18684 msgstr "Sto caricando..."
18686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18687 msgid "Converting to loadable format..."
18688 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18692 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18695 msgid "Scaling etc..."
18696 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18699 msgid "Ready to display"
18700 msgstr "Pronto a mostrare"
18702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18703 msgid "No file found!"
18704 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18707 msgid "Error converting to loadable format"
18708 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18711 msgid "Error loading file into memory"
18712 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18715 msgid "Error generating the pixmap"
18716 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18720 msgstr "Nessuna immagine"
18722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18723 msgid "Preview loading"
18724 msgstr "Caricamento anteprima"
18726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18727 msgid "Preview ready"
18728 msgstr "L'anteprima è pronta"
18730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18731 msgid "Preview failed"
18732 msgstr "Anteprima non riuscita"
18734 #: src/lengthcommon.cpp:37
18738 #: src/lengthcommon.cpp:37
18742 #: src/lengthcommon.cpp:37
18746 #: src/lengthcommon.cpp:37
18750 #: src/lengthcommon.cpp:37
18754 #: src/lengthcommon.cpp:37
18758 #: src/lengthcommon.cpp:38
18759 msgid "cc[[unit of measure]]"
18762 #: src/lengthcommon.cpp:38
18766 #: src/lengthcommon.cpp:38
18770 #: src/lengthcommon.cpp:38
18774 #: src/lengthcommon.cpp:39
18775 msgid "Text Width %"
18776 msgstr "Larghezza Testo %"
18778 #: src/lengthcommon.cpp:39
18779 msgid "Column Width %"
18780 msgstr "Larghezza Colonna %"
18782 #: src/lengthcommon.cpp:39
18783 msgid "Page Width %"
18784 msgstr "Larghezza Pagina %"
18786 #: src/lengthcommon.cpp:39
18787 msgid "Line Width %"
18788 msgstr "Larghezza Riga %"
18790 #: src/lengthcommon.cpp:40
18791 msgid "Text Height %"
18792 msgstr "Altezza Testo %"
18794 #: src/lengthcommon.cpp:40
18795 msgid "Page Height %"
18796 msgstr "Altezza Pagina %"
18798 #: src/lyxfind.cpp:115
18799 msgid "Search error"
18800 msgstr "Cerca errore"
18802 #: src/lyxfind.cpp:115
18803 msgid "Search string is empty"
18804 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18806 #: src/lyxfind.cpp:299
18807 msgid "String has been replaced."
18808 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18810 #: src/lyxfind.cpp:302
18811 msgid " strings have been replaced."
18812 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18814 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18816 msgid " Macro: %1$s: "
18817 msgstr "Macro: %1$s: "
18819 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
18820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18821 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18822 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18824 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18825 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18827 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18829 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18830 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18833 msgid "Only one row"
18834 msgstr "Una sola riga"
18836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18837 msgid "Only one column"
18838 msgstr "Una sola colonna"
18840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18841 msgid "No hline to delete"
18842 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18845 msgid "No vline to delete"
18846 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18850 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18851 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18856 msgstr "Nessun numero"
18858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18865 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18866 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18870 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18871 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18875 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18876 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18879 msgid "create new math text environment ($...$)"
18880 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18883 msgid "entered math text mode (textrm)"
18884 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18887 msgid "Standard[[mathref]]"
18890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18900 msgstr "macro matematica"
18902 #: src/output.cpp:37
18905 "Could not open the specified document\n"
18908 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18911 #: src/output_plaintext.cpp:136
18913 msgstr "Sommario: "
18915 #: src/output_plaintext.cpp:148
18916 msgid "References: "
18917 msgstr "Referimenti: "
18919 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18920 msgid "All files (*)"
18921 msgstr "Tutti i file (*)"
18923 #: src/support/debug.cpp:40
18924 msgid "Program initialisation"
18925 msgstr "Inizializzazione programma"
18927 #: src/support/debug.cpp:41
18928 msgid "Keyboard events handling"
18929 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18931 #: src/support/debug.cpp:42
18932 msgid "GUI handling"
18933 msgstr "Gestione GUI"
18935 #: src/support/debug.cpp:43
18936 msgid "Lyxlex grammar parser"
18937 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18939 #: src/support/debug.cpp:44
18940 msgid "Configuration files reading"
18941 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18943 #: src/support/debug.cpp:45
18944 msgid "Custom keyboard definition"
18945 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18947 #: src/support/debug.cpp:46
18948 msgid "LaTeX generation/execution"
18949 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18951 #: src/support/debug.cpp:47
18952 msgid "Math editor"
18953 msgstr "Editor matematico"
18955 #: src/support/debug.cpp:48
18956 msgid "Font handling"
18957 msgstr "Gestione caratteri"
18959 #: src/support/debug.cpp:49
18960 msgid "Textclass files reading"
18961 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18963 #: src/support/debug.cpp:50
18964 msgid "Version control"
18965 msgstr "Controllo versione"
18967 #: src/support/debug.cpp:51
18968 msgid "External control interface"
18969 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18971 #: src/support/debug.cpp:52
18972 msgid "Keep *roff temporary files"
18973 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18975 #: src/support/debug.cpp:53
18976 msgid "User commands"
18977 msgstr "Comandi utente"
18979 #: src/support/debug.cpp:54
18980 msgid "The LyX Lexxer"
18981 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18983 #: src/support/debug.cpp:55
18984 msgid "Dependency information"
18985 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18987 #: src/support/debug.cpp:56
18989 msgstr "Inserti di LyX"
18991 #: src/support/debug.cpp:57
18992 msgid "Files used by LyX"
18993 msgstr "File usati da LyX"
18995 #: src/support/debug.cpp:58
18996 msgid "Workarea events"
18997 msgstr "Eventi area di lavoro"
18999 #: src/support/debug.cpp:59
19000 msgid "Insettext/tabular messages"
19001 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19003 #: src/support/debug.cpp:60
19004 msgid "Graphics conversion and loading"
19005 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19007 #: src/support/debug.cpp:61
19008 msgid "Change tracking"
19009 msgstr "Tracciamento modifiche"
19011 #: src/support/debug.cpp:62
19012 msgid "External template/inset messages"
19013 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19015 #: src/support/debug.cpp:63
19016 msgid "RowPainter profiling"
19017 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19019 #: src/support/debug.cpp:64
19020 msgid "scrolling debugging"
19021 msgstr "scorrimento verifica"
19023 #: src/support/debug.cpp:65
19024 msgid "Math macros"
19025 msgstr "Macro matematica"
19027 #: src/support/debug.cpp:66
19031 #: src/support/filetools.cpp:247
19032 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19035 #: src/support/os_win32.cpp:297
19036 msgid "System file not found"
19037 msgstr "File di sistema non trovato"
19039 #: src/support/os_win32.cpp:298
19041 "Unable to load shfolder.dll\n"
19044 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19045 "Occorre installarlo."
19047 #: src/support/os_win32.cpp:303
19048 msgid "System function not found"
19049 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19051 #: src/support/os_win32.cpp:304
19053 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19054 "Don't know how to proceed. Sorry."
19056 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19057 "Non so come procedere. Spiacente."
19059 #: src/support/userinfo.cpp:45
19060 msgid "Unknown user"
19061 msgstr "Utente sconosciuto"