]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
9ad52da0419ede6af2bfa352757a941bd5d6c27e
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Aggiungi"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancella"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Sfoglia..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Contenuto:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti citati"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "tutti i riferimenti"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Scegliere un file di stile"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "&Elimina"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "&Aggiungi..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Database BibTeX da usare"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 #, fuzzy
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "Gruppo di dati"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "È lo stile BibTeX"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "Sti&le"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 msgid "&Up"
256 msgstr "S&u"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Giù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Allineamento"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 msgid "Left"
287 msgstr "A sinistra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 msgid "Center"
293 msgstr "Centrato"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 msgid "Right"
299 msgstr "A destra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Ad estensione"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Superiore"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Centrale"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Inferiore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "C&asella:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Contenuto:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Verticale"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Orizzontale"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Ripristina"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Applica"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Altezza:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Casella &interna:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Decorazione:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Larghezza:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Valore dell'altezza"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Valore della larghezza"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr ""
398 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
406 msgid "None"
407 msgstr "Nessuno"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minipagina"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipi di caselle supportate"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Rami diponibili:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Selezionare un ramo"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Rami disponibili:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nuovo:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "&Rimuovi"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(&Dis)attiva"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "Modifica colore..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "Cara&ttere: "
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "Dimen&sione:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
681 msgid "Move the selected citation up"
682 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
685 msgid "Move the selected citation down"
686 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 msgid "&Down"
690 msgstr "&Giù"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 msgid "D&elete"
694 msgstr "Eli&mina"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
697 msgid "&Selected Citations:"
698 msgstr "Citazioni &selezionate:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
701 msgid "A&vailable Citations:"
702 msgstr "&Citazioni diponibili:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Cerca citazione"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 msgid "F&ind:"
710 msgstr "&Trova:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 msgid "<- C&lear"
714 msgstr "<- C&ancella"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Campo di ricerca:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Tutti i campi"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Espressione re&golare"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "Tipi di voce:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr "Tutti i tipi di voce"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 msgid "Formatting"
744 msgstr "Formattazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
747 msgid "Natbib citation style to use"
748 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Elenca tutti gli autori"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "&Elenco completo degli autori"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
767 msgid "&Force upper case"
768 msgstr "Forza &maiuscolo"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgid "&Text after:"
772 msgstr "&Testo dopo:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
775 msgid "Text to place after citation"
776 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
779 msgid "Text &before:"
780 msgstr "Testo &prima:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 msgid "A&pply"
788 msgstr "A&pplica"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Inserisci i delimitatori"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 msgid "&Insert"
796 msgstr "&Inserisci"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgid "&Size:"
800 msgstr "&Dimensione:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 msgid "TeX Code: "
805 msgstr "Codice TeX: "
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Accoppia automaticamente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
828 msgid "Save as Document Defaults"
829 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 msgid "Display"
833 msgstr "Visualizza"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
836 msgid "Show ERT button only"
837 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 msgid "&Collapsed"
841 msgstr "&Collassato"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
844 msgid "Show ERT contents"
845 msgstr "Mostra contenuti ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 msgid "O&pen"
849 msgstr "A&perto"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
852 msgid "File"
853 msgstr "File"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
856 msgid "&Draft"
857 msgstr "&Bozza"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
860 msgid "Edit the file externally"
861 msgstr "Modifica il file esternamente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
864 msgid "&Edit File..."
865 msgstr "&Modifica file..."
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
868 msgid "Select a file"
869 msgstr "Selezionare un file"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
874 msgid "Filename"
875 msgstr "Nome file"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
880 msgid "&File:"
881 msgstr "&File:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
884 msgid "Template"
885 msgstr "Modello"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
888 msgid "Available templates"
889 msgstr "Modelli disponibili"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
892 msgid "LyX View"
893 msgstr "Vista LyX"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
899 msgid "Screen display"
900 msgstr "Visualizzazione a schermo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
905 msgid "Monochrome"
906 msgstr "Bianco e nero"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
911 msgid "Grayscale"
912 msgstr "Scala di grigi"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
918 msgid "Color"
919 msgstr "Colore"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
922 msgid "Preview"
923 msgstr "Anteprima"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
929 msgid "Percentage to scale by in LyX"
930 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
933 msgid "%"
934 msgstr "%"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
938 msgid "&Display:"
939 msgstr "&Visualizzazione:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
942 msgid "Sca&le:"
943 msgstr "Sca&la:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
946 msgid "Display image in LyX"
947 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
950 msgid "&Show in LyX"
951 msgstr "&Mostra in LyX"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
954 msgid "Rotate"
955 msgstr "Ruota"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
961 msgid "Angle to rotate image by"
962 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
968 msgid "The origin of the rotation"
969 msgstr "È l'origine della rotazione"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 msgid "&Origin:"
973 msgstr "&Origine:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
976 msgid "A&ngle:"
977 msgstr "A&ngolo:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
980 msgid "Scale"
981 msgstr "Scala"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
985 msgid "Height of image in output"
986 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
999 msgid "Width of image in output"
1000 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1003 msgid "Crop"
1004 msgstr "Ritaglia"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1008 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1009 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1013 msgid "&Get from File"
1014 msgstr "Come da &file"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "In basso a &sinistra:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "In alto a &destra:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1037 msgid "x"
1038 msgstr "x"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1041 msgid "y"
1042 msgstr "y"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1045 msgid "Options"
1046 msgstr "Opzioni"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1049 msgid "O&ption:"
1050 msgstr "O&pzione:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1053 msgid "Forma&t:"
1054 msgstr "Forma&to:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1058 msgid "Form"
1059 msgstr "Modello"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1062 msgid "Use &default placement"
1063 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1066 msgid "Advanced Placement Options"
1067 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1070 msgid "&Top of page"
1071 msgstr "&Inizio pagina"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1074 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1075 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1078 msgid "Here de&finitely"
1079 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1082 msgid "&Here if possible"
1083 msgstr "&Qui se possibile"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1086 msgid "&Page of floats"
1087 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1090 msgid "&Bottom of page"
1091 msgstr "&Piè pagina"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1094 msgid "&Span columns"
1095 msgstr "&Attraversa colonne"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1098 msgid "&Rotate sideways"
1099 msgstr "&Ruota lateralmente"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1102 msgid "FontUi"
1103 msgstr "FontUi"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1106 msgid "Sc&ale (%):"
1107 msgstr "          Sc&ala (%):"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1110 msgid "&Typewriter:"
1111 msgstr "&Monospazio:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1115 msgid "&Roman:"
1116 msgstr "&Romano:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1119 msgid "S&cale (%):"
1120 msgstr "          S&cala (%):"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1123 msgid "&Sans Serif:"
1124 msgstr "&Senza grazie:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1127 msgid "Use &Old Style Figures"
1128 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "&Famiglia base:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1139 msgid "&Base Size:"
1140 msgstr "&Dimensione base:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 msgid "&Graphics"
1144 msgstr "&Immagine"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 msgid "Select an image file"
1148 msgstr "Selezionare un file immagine"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1151 msgid "Output Size"
1152 msgstr "Dimensionamento"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1155 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1159 msgid "Set &height:"
1160 msgstr "&Altezza:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1163 msgid "&Scale Graphics (%):"
1164 msgstr "&Scala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1167 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1168 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1171 msgid "Set &width:"
1172 msgstr "&Larghezza:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1175 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1176 msgstr ""
1177 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1180 msgid "Rotate Graphics"
1181 msgstr "Rotazione"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1184 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1185 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1188 msgid "Ro&tate after scaling"
1189 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1192 msgid "Or&igin:"
1193 msgstr "Or&igine:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "A&ngle (Degrees):"
1197 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "File name of image"
1202 msgstr "Nome del file immagine"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1205 msgid "&Clipping"
1206 msgstr "&Ritaglio"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1210 msgid "y:"
1211 msgstr "y:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1215 msgid "x:"
1216 msgstr "x:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "&Mostra in LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1240 msgid "Additional LaTeX options"
1241 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1244 msgid "LaTeX &options:"
1245 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1248 msgid "Draft mode"
1249 msgstr "Modalità bozza"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1252 msgid "&Draft mode"
1253 msgstr "Modalità &bozza"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1256 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1257 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1260 msgid "..............."
1261 msgstr ".............."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1264 msgid "________"
1265 msgstr "_________"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1268 msgid "&Spacing:"
1269 msgstr "&Spaziatura:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1272 msgid "Supported spacing types"
1273 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1276 msgid "Inter-word space"
1277 msgstr "Spazio tra parole"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1280 msgid "Thin space"
1281 msgstr "Spazio sottile"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1284 msgid "Negative thin space"
1285 msgstr "Spazio sottile negativo"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1288 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1289 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1292 msgid "Quad (1 em)"
1293 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1296 msgid "Double Quad (2 em)"
1297 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1300 msgid "Horizontal Fill"
1301 msgstr "Riempimento orizzontale"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1307 msgid "Custom"
1308 msgstr "Personalizzato"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1311 msgid "&Value:"
1312 msgstr "&Valore:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1315 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1316 msgstr ""
1317 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1320 msgid "&Fill Pattern:"
1321 msgstr "&Modello di riempimento:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1324 msgid "&Protect:"
1325 msgstr "&Protezione:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1328 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1329 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1332 msgid "Specify the link target"
1333 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1336 msgid "Link type"
1337 msgstr "Tipo collegamento"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1340 msgid "Link to the web or to every other target"
1341 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1344 msgid "&Web"
1345 msgstr "&Web"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1348 msgid "Link to an email address"
1349 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1352 msgid "&Email"
1353 msgstr "Posta &elettronica"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1356 msgid "Link to a file"
1357 msgstr "Collegamento ad un file"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1360 msgid "&File"
1361 msgstr "&File"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1366 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1367 msgid "URL"
1368 msgstr "URL"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1372 msgid "Name associated with the URL"
1373 msgstr "Nome associato con l'URL"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1376 msgid "&Target:"
1377 msgstr "Des&tinazione:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1381 msgid "&Name:"
1382 msgstr "&Nome:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1385 msgid "Listing Parameters"
1386 msgstr "Parametri per listati"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1390 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1391 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1395 msgid "&Bypass validation"
1396 msgstr "&Evita validazione"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1399 msgid "C&aption:"
1400 msgstr "Di&dascalia:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1403 msgid "La&bel:"
1404 msgstr "&Etichetta:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1407 msgid "Mo&re parameters"
1408 msgstr "Alt&ri parametri"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1411 msgid "Underline spaces in generated output"
1412 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1415 msgid "&Mark spaces in output"
1416 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1419 msgid "Show LaTeX preview"
1420 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1423 msgid "&Show preview"
1424 msgstr "&Mostra anteprima"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1427 msgid "File name to include"
1428 msgstr "Nome del file da includere"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1431 msgid "&Include Type:"
1432 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1435 msgid "Include"
1436 msgstr "Includi"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1439 msgid "Input"
1440 msgstr "Input"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1443 msgid "Verbatim"
1444 msgstr "Testuale"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1447 msgid "Program Listing"
1448 msgstr "Listato di programma"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1451 msgid "Edit the file"
1452 msgstr "Edita il file"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1455 msgid "&Edit"
1456 msgstr "&Modifica"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1459 msgid "Modules"
1460 msgstr "Moduli"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1463 msgid "De&lete"
1464 msgstr "E&limina"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1469 msgid "A&dd"
1470 msgstr "A&ggiungi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1473 msgid "S&elected:"
1474 msgstr "S&elezionati:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1477 msgid "A&vailable:"
1478 msgstr "&Disponibili:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1481 msgid "&Postscript driver:"
1482 msgstr "&Driver postscript:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1485 msgid "&Options:"
1486 msgstr "&Opzioni:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1489 msgid "Click to select a local document class definition file"
1490 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1493 msgid "&Local Layout..."
1494 msgstr "&Layout locale..."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1497 msgid "Document &class:"
1498 msgstr "&Classe documento:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1501 msgid "Encoding"
1502 msgstr "Codifica"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1505 msgid "Language &Default"
1506 msgstr "Lingua pre&definita"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1509 msgid "&Other:"
1510 msgstr "Altr&o:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1513 msgid "&Quote Style:"
1514 msgstr "&Stile virgolette:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1517 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1518 msgid "Listing"
1519 msgstr "Listato"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1522 msgid "&Main Settings"
1523 msgstr "Impostazioni principali"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1526 msgid "Style"
1527 msgstr "Stile"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1530 msgid "The content's base font size"
1531 msgstr "Dimensione base del carattere"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1534 msgid "F&ont size:"
1535 msgstr "Dimensione carattere:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1538 msgid "The content's base font style"
1539 msgstr "Stile base del carattere"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1542 msgid "Font Famil&y:"
1543 msgstr "Famiglia carattere"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1546 msgid "Use extended character table"
1547 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1550 msgid "&Extended character table"
1551 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1554 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1555 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1558 msgid "Space i&n string as symbol"
1559 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1563 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1566 msgid "S&pace as symbol"
1567 msgstr "S&pazio come simbolo"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1570 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1571 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1574 msgid "&Break long lines"
1575 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1578 msgid "Placement"
1579 msgstr "Posizionamento"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1582 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1583 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1586 msgid "Check for floating listings"
1587 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1590 msgid "&Float"
1591 msgstr "Listato flottante"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1594 msgid "Check for inline listings"
1595 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1598 msgid "&Inline listing"
1599 msgstr "&Listato in linea"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1602 msgid "&Placement:"
1603 msgstr "&Posizionamento:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1606 msgid "Line numbering"
1607 msgstr "&Numerazione linee"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1611 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1614 msgid "Choose the font size for line numbers"
1615 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1618 msgid "Font si&ze:"
1619 msgstr "Dimensione carattere:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1622 msgid "S&tep:"
1623 msgstr "Passo:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1626 msgid "Difference between two numbered lines"
1627 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1630 msgid "&Side:"
1631 msgstr "Lato:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1635 msgstr ""
1636 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1639 msgid "&Dialect:"
1640 msgstr "&Dialetto:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1643 msgid "Lan&guage:"
1644 msgstr "Lin&guaggio:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1647 msgid "Select the programming language"
1648 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1651 msgid "Range"
1652 msgstr "Range"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1655 msgid "&Last line:"
1656 msgstr "Ultima linea:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1659 msgid "The last line to be printed"
1660 msgstr "Ultima linea da stampare"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1663 msgid "The first line to be printed"
1664 msgstr "Prima linea da stampare"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1667 msgid "Fi&rst line:"
1668 msgstr "P&rima linea:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1671 msgid "Ad&vanced"
1672 msgstr "A&vanzate"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1675 msgid "More Parameters"
1676 msgstr "Altri parametri"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1679 msgid "Feedback window"
1680 msgstr "Finestra di riscontro"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1683 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1684 msgstr ""
1685 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1686 "parametri."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1689 msgid "Copy to Clip&board"
1690 msgstr "Copia negli appunti"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1693 msgid "Update the display"
1694 msgstr "Aggiorna schermo"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1698 msgid "&Update"
1699 msgstr "&Aggiorna"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1702 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1703 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1706 msgid "&Default Margins"
1707 msgstr "&Margini predefiniti"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1710 msgid "&Top:"
1711 msgstr "&Superiore:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1714 msgid "&Bottom:"
1715 msgstr "&Inferiore:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1718 msgid "&Inner:"
1719 msgstr "In&terno:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1722 msgid "O&uter:"
1723 msgstr "&Esterno:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1726 msgid "Head &sep:"
1727 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1730 msgid "Head &height:"
1731 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1734 msgid "&Foot skip:"
1735 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1738 msgid "&Column Sep:"
1739 msgstr "Separazione &colonne:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1745 msgid "Number of rows"
1746 msgstr "Numero di righe"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1750 msgid "&Rows:"
1751 msgstr "&Righe:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1757 msgid "Number of columns"
1758 msgstr "Numero di colonne"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1762 msgid "&Columns:"
1763 msgstr "&Colonne:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1766 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1767 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1770 msgid "Vertical alignment"
1771 msgstr "Allineamento verticale"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1774 msgid "&Vertical:"
1775 msgstr "&Verticale:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1778 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1779 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1782 msgid "&Horizontal:"
1783 msgstr "&Orizzontale:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1786 msgid "&Use AMS math package automatically"
1787 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1790 msgid "Use AMS &math package"
1791 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1794 msgid "Use esint package &automatically"
1795 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1798 msgid "Use &esint package"
1799 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1802 msgid "Sort &as:"
1803 msgstr "Ordina &come:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1806 msgid "&Description:"
1807 msgstr "&Descrizione:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1810 msgid "&Symbol:"
1811 msgstr "&Simbolo:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1814 msgid "Type"
1815 msgstr "Tipo"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1818 msgid "LyX internal only"
1819 msgstr "Solo interna a LyX"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1822 msgid "LyX &Note"
1823 msgstr "&Nota di LyX"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1826 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1827 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1830 msgid "&Comment"
1831 msgstr "&Commento"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1834 msgid "Print as grey text"
1835 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1838 msgid "&Greyed out"
1839 msgstr "&Sbiadita"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1842 msgid "&List in Table of Contents"
1843 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1846 msgid "&Numbering"
1847 msgstr "&Numerazione"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1850 msgid "&Use hyperref support"
1851 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1854 msgid "Additional o&ptions"
1855 msgstr "Op&zioni addizionali"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1858 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1859 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1862 msgid "&General"
1863 msgstr "&Generale"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1866 msgid ""
1867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1868 msgstr ""
1869 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1870 "appropriati"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1873 msgid "Automatically fi&ll header"
1874 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1878 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1881 msgid "Load in &fullscreen mode"
1882 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1885 msgid "Header Information"
1886 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1889 msgid "&Title:"
1890 msgstr "&Titolo:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1893 msgid "&Author:"
1894 msgstr "&Autore:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1897 msgid "&Subject:"
1898 msgstr "&Soggetto:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1901 msgid "&Keywords:"
1902 msgstr "&Parole chiave:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1905 msgid "H&yperlinks"
1906 msgstr "&Ipercollegamenti"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1909 msgid "Allows link text to break across lines."
1910 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1913 msgid "B&reak links over lines"
1914 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1917 msgid "No &frames around links"
1918 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1921 msgid "C&olor links"
1922 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1926 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1927 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1930 msgid "B&ibliographical backreferences"
1931 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1934 msgid "Backreference by pa&ge number"
1935 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1938 msgid "&Bookmarks"
1939 msgstr "Segnali&bri"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1942 msgid "G&enerate Bookmarks"
1943 msgstr "G&enera segnalibri"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1946 msgid "&Open bookmarks"
1947 msgstr "Apri &segnalibri"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1950 msgid "Number of levels"
1951 msgstr "Numero di livelli"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1954 msgid "&Numbered bookmarks"
1955 msgstr "Segnalibri &numerati"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1959 msgid "Page Layout"
1960 msgstr "Layout pagina"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1963 msgid "Paper Format"
1964 msgstr "Formato carta"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1967 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 msgstr ""
1969 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1970 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1973 msgid "Style used for the page header and footer"
1974 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1977 msgid "Headings &style:"
1978 msgstr "&Stile intestazioni:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1981 msgid "&Landscape"
1982 msgstr "&Orizzontale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1985 msgid "&Portrait"
1986 msgstr "&Verticale"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1991 msgid "&Format:"
1992 msgstr "&Formato:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1995 msgid "&Orientation:"
1996 msgstr "&Orientamento"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2000 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2003 msgid "&Two-sided document"
2004 msgstr "Documento su &due facce"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2012 msgstr ""
2013 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2016 msgid "Paragraph's &Default"
2017 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2020 msgid "Ri&ght"
2021 msgstr "A destra"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2024 #, fuzzy
2025 msgid "C&enter"
2026 msgstr "Centrato"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2029 msgid "&Left"
2030 msgstr "A sinistra"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2033 msgid "&Justified"
2034 msgstr "Giustificato"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2037 msgid "&Indent Paragraph"
2038 msgstr "In&denta il paragrafo"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2041 msgid "Label Width"
2042 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2047 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "Etichetta più &lunga"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2054 msgid "Line &spacing"
2055 msgstr "I&nterlinea"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2059 msgid "Single"
2060 msgstr "Singola"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2063 msgid "1.5"
2064 msgstr "1.5"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2068 msgid "Double"
2069 msgstr "Doppia"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2072 msgid "&Alter..."
2073 msgstr "&Modifica..."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2076 msgid "In Math"
2077 msgstr "Modo matematico"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2080 msgid ""
2081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2082 "delay."
2083 msgstr ""
2084 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2085 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2088 msgid "Automatic in&line completion"
2089 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2093 msgstr ""
2094 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2095 "dopo il ritardo specificato."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2098 msgid "Automatic p&opup"
2099 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2102 msgid "In Text"
2103 msgstr "Modo testo"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2108 "delay."
2109 msgstr ""
2110 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2111 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2114 msgid "Automatic &inline completion"
2115 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2118 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2119 msgstr ""
2120 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2121 "dopo il ritardo specificato."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2124 msgid "Automatic &popup"
2125 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2128 msgid ""
2129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2130 "mode."
2131 msgstr ""
2132 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2133 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2136 msgid "Cursor i&ndicator"
2137 msgstr "I&ndicatore cursore"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2140 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2141 msgid "General"
2142 msgstr "Generale"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2145 msgid ""
2146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2147 "if it is available."
2148 msgstr ""
2149 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2150 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2153 msgid "s inline completion dela&y"
2154 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2157 msgid ""
2158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2159 "if it is available."
2160 msgstr ""
2161 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2162 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2165 msgid "s popup d&elay"
2166 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2169 msgid ""
2170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2171 "It will be shown right away."
2172 msgstr ""
2173 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2174 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2178 msgstr ""
2179 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2182 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2183 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2187 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2190 msgid "C&onverter:"
2191 msgstr "C&onvertitore:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2194 msgid "E&xtra flag:"
2195 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2198 msgid "&From format:"
2199 msgstr "Dal &formato:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2202 msgid "&To format:"
2203 msgstr "&Al formato:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2206 msgid "&Modify"
2207 msgstr "&Modifica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2212 msgid "Remo&ve"
2213 msgstr "&Rimuovi"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2216 msgid "Converter Defi&nitions"
2217 msgstr "Convertitori defi&niti"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2220 msgid "Converter File Cache"
2221 msgstr "Cache per i convertitori"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2224 msgid "&Enabled"
2225 msgstr "&Abilitata"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2228 msgid "&Maximum Age (in days):"
2229 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2232 msgid "&Date format:"
2233 msgstr "&Formato data:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2236 msgid "Date format for strftime output"
2237 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2240 msgid "Off"
2241 msgstr "Non attivo"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2244 msgid "No math"
2245 msgstr "Niente matematica"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2248 msgid "On"
2249 msgstr "Attivo"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2252 msgid "Do not display"
2253 msgstr "Non mostrare"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2256 msgid "Display &Graphics:"
2257 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2260 msgid "Instant &Preview:"
2261 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2264 msgid "Editing"
2265 msgstr "Redazione"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2268 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2269 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2272 msgid "Sort &environments alphabetically"
2273 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2276 msgid "&Group environments by their category"
2277 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2281 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2285 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2289 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2292 msgid "Fullscreen"
2293 msgstr "Schermo intero"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2296 msgid "&Limit text width"
2297 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2300 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2301 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2304 msgid "Toggle tabba&r"
2305 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2308 msgid "To&ggle scrollbar"
2309 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2312 msgid "T&oggle toolbars"
2313 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2316 msgid "&New..."
2317 msgstr "&Nuovo..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2320 msgid "S&hort Name:"
2321 msgstr "Nome corto:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2324 msgid "Vector graphi&cs format"
2325 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2328 msgid "&Document format"
2329 msgstr "Formato &documento"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2332 msgid "&Viewer:"
2333 msgstr "&Visualizzatore:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2336 msgid "Ed&itor:"
2337 msgstr "Ed&itore:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2340 msgid "S&hortcut:"
2341 msgstr "Sc&orciatoia:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2344 msgid "E&xtension:"
2345 msgstr "E&stensione:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2348 msgid "Co&pier:"
2349 msgstr "&Trascrittore:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2352 msgid "&E-mail:"
2353 msgstr "&E-mail:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2356 msgid "Your name"
2357 msgstr "Nome utente"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2360 msgid "Your E-mail address"
2361 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2364 msgid "Keyboard"
2365 msgstr "Tastiera"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2368 msgid "Use &keyboard map"
2369 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2372 msgid "&First:"
2373 msgstr "&Prima:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2378 msgid "Br&owse..."
2379 msgstr "Sf&oglia..."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2382 msgid "S&econd:"
2383 msgstr "S&econda:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2386 msgid "B&rowse..."
2387 msgstr "S&foglia..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2390 msgid "Mouse"
2391 msgstr "Mouse"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2395 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2398 msgid ""
2399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2400 "speed it up, low values slow it down."
2401 msgstr ""
2402 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2403 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2406 msgid "Right-to-left language support"
2407 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2410 msgid ""
2411 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2412 msgstr ""
2413 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2414 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2417 msgid "Enable &RTL support"
2418 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2421 msgid "Cursor movement:"
2422 msgstr "Movimento cursore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2425 msgid "&Logical"
2426 msgstr "&Logico"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2429 msgid "&Visual"
2430 msgstr "&Visuale"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2434 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2437 msgid "Mark &foreign languages"
2438 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2441 msgid "Select the default language of your documents"
2442 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2446 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2450 msgstr ""
2451 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2455 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2458 msgid "&Default language:"
2459 msgstr "Lingua &predefinita:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2462 msgid "Language pac&kage:"
2463 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2466 msgid "Command s&tart:"
2467 msgstr "Comando avv&io:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2470 msgid "Command e&nd:"
2471 msgstr "Comando &fine:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2474 msgid ""
2475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2476 "the language package)"
2477 msgstr ""
2478 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2479 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2482 msgid "&Global"
2483 msgstr "&Globale"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2486 msgid ""
2487 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2488 "switch command"
2489 msgstr ""
2490 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2491 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2494 msgid "Auto &begin"
2495 msgstr "A&utoavvio"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2498 msgid ""
2499 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2500 "switch command"
2501 msgstr ""
2502 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2503 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2506 msgid "Auto &end"
2507 msgstr "Auto&termine"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2514 msgid "Use b&abel"
2515 msgstr "Usa &babel"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2518 msgid "Set class options to default on class change"
2519 msgstr ""
2520 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2521 "quando la classe viene cambiata"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2524 msgid "&Reset class options when document class changes"
2525 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2528 msgid ""
2529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2531 "rather than the Cygwin teTeX."
2532 msgstr ""
2533 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2534 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2535 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2538 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2539 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2542 msgid "Default paper si&ze:"
2543 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2546 msgid "Te&X encoding:"
2547 msgstr "Codifica Te&X:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2550 msgid "CheckTeX start options and flags"
2551 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2554 msgid "&Index command:"
2555 msgstr "Comando di &indice:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2558 msgid "&BibTeX command:"
2559 msgstr "Comando &BibTeX:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2563 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2566 msgid "Chec&kTeX command:"
2567 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2570 msgid "BibTeX command and options"
2571 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2575 msgstr ""
2576 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2577 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2580 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2581 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2585 msgid "US letter"
2586 msgstr "Lettera US"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2590 msgid "US legal"
2591 msgstr "Legale US"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2595 msgid "US executive"
2596 msgstr "Esecutivo US"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2600 msgid "A3"
2601 msgstr "A3"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2605 msgid "A4"
2606 msgstr "A4"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2610 msgid "A5"
2611 msgstr "A5"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2615 msgid "B5"
2616 msgstr "B5"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2619 msgid "&Working directory:"
2620 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2628 msgid "Browse..."
2629 msgstr "Sfoglia..."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2632 msgid "&Document templates:"
2633 msgstr "Modelli di &documento:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2636 msgid "&Example files:"
2637 msgstr "File di &esempio:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2640 msgid "&Backup directory:"
2641 msgstr "Cartella di &backup:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "Ly&XServer pipe:"
2645 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "&Temporary directory:"
2649 msgstr "Cartella &temporanea:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&PATH prefix:"
2653 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2656 msgid ""
2657 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2658 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2659 "paragraphs are separated by a blank line."
2660 msgstr ""
2661 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2662 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2663 "altrimenti\n"
2664 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2667 msgid "Output &line length:"
2668 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2671 msgid "&roff command:"
2672 msgstr "comando &roff:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2675 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2676 msgstr ""
2677 "Applicazione esterna per formattare\n"
2678 "tabelle in formato testo semplice"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2681 msgid "Printer Command Options"
2682 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2685 msgid "Extension to be used when printing to file."
2686 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2689 msgid "File ex&tension:"
2690 msgstr "Es&tensione file:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2693 msgid "Option used to print to a file."
2694 msgstr "Opzione per stampare su file."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2697 msgid "Print to &file:"
2698 msgstr "Stampa su &file:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2701 msgid "Option used to print to non-default printer."
2702 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2705 msgid "Set p&rinter:"
2706 msgstr "Alla st&ampante:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2709 msgid "Option used with spool command to set printer."
2710 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2713 msgid "Spool pr&inter:"
2714 msgstr "Pref&isso spool:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2717 msgid ""
2718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2719 "to print."
2720 msgstr ""
2721 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2722 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2725 msgid "Spool &command:"
2726 msgstr "&Comando spool:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2729 msgid "Option used to reverse page order."
2730 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2733 msgid "Re&verse pages:"
2734 msgstr "In&verti pagine:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2737 msgid "Lan&dscape:"
2738 msgstr "Oriz&zontale:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2741 msgid "Number of Co&pies:"
2742 msgstr "Numero di copie"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2745 msgid "Option used to set number of copies."
2746 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2749 msgid "Option used to print a range of pages."
2750 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2753 msgid "Co&llated:"
2754 msgstr "Co&llazione:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2757 msgid "Pa&ge range:"
2758 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2761 msgid "Option used to collate multiple copies."
2762 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2765 msgid "&Odd pages:"
2766 msgstr "Pagine &dispari:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2769 msgid "&Even pages:"
2770 msgstr "Pagine &pari:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2773 msgid "Paper t&ype:"
2774 msgstr "T&ipo carta:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2777 msgid "Paper si&ze:"
2778 msgstr "Fo&rmato carta:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2782 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2785 msgid "E&xtra options:"
2786 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2790 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2793 msgid ""
2794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2796 "printers."
2797 msgstr ""
2798 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2799 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2800 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2803 msgid "Adapt output to printer"
2804 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2807 msgid "Name of the default printer"
2808 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2811 msgid "Default &printer:"
2812 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2815 msgid "Printer co&mmand:"
2816 msgstr "Co&mando di stampa:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2819 msgid "Sa&ns Serif:"
2820 msgstr "Se&nza Grazie:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2823 msgid "T&ypewriter:"
2824 msgstr "Monospazio:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2827 msgid "Screen &DPI:"
2828 msgstr "&DPI dello schermo:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2831 msgid "&Zoom %:"
2832 msgstr "&Zoom %:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2835 msgid "Font Sizes"
2836 msgstr "Dimensioni carattere"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2839 msgid "Larger:"
2840 msgstr "Molto grande:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2843 msgid "Largest:"
2844 msgstr "Grandissimo:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2847 msgid "Huge:"
2848 msgstr "Enorme:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2851 msgid "Hugest:"
2852 msgstr "Gigantesco:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2855 msgid "Smallest:"
2856 msgstr "Piccolissimo:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2859 msgid "Smaller:"
2860 msgstr "Molto piccolo:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2863 msgid "Small:"
2864 msgstr "Piccolo:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2867 msgid "Normal:"
2868 msgstr "Normale:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2871 msgid "Tiny:"
2872 msgstr "Minuscolo:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2875 msgid "Large:"
2876 msgstr "Grande:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2879 msgid ""
2880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2881 "of fonts"
2882 msgstr ""
2883 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2884 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2887 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2888 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2891 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2892 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2895 msgid "&Bind file:"
2896 msgstr "&File scorciatoie:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2899 msgid "Ne&w"
2900 msgstr "&Nuovo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2903 msgid "Al&ternative language:"
2904 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2907 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2908 msgstr ""
2909 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2910 "diverso da quello prestabilito"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2913 msgid "Personal &dictionary:"
2914 msgstr "&Dizionario personale:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2917 msgid "Escape cha&racters:"
2918 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2921 msgid "Spellchec&ker executable:"
2922 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2926 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2929 msgid "Use input encod&ing"
2930 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2934 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2937 msgid "Accept compound &words"
2938 msgstr "Accetta &parole composte"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2941 msgid "Session"
2942 msgstr "Sessione"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2945 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2946 msgstr ""
2947 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2948 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2951 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2952 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2955 msgid "Restore cursor positions"
2956 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2959 msgid "Load opened files from last session"
2960 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2963 msgid "Documents"
2964 msgstr "Documenti"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2967 msgid "&Maximum last files:"
2968 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2971 msgid "minutes"
2972 msgstr "minuti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2975 msgid "B&ackup documents, every"
2976 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2979 msgid "Open documents in &tabs"
2980 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2983 msgid "Automatic help"
2984 msgstr "Aiuto automatico"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2987 msgid ""
2988 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2989 "the main work area of an edited document"
2990 msgstr ""
2991 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
2992 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2995 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2996 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
2999 msgid "Bro&wse..."
3000 msgstr "Sfogl&ia..."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "File interfaccia &utente:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3008 msgid "&Save"
3009 msgstr "&Salva"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3012 msgid "Pages"
3013 msgstr "Pagine"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3016 msgid "Page number to print from"
3017 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3021 msgstr "&A:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3024 msgid "Page number to print to"
3025 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3028 msgid "Print all pages"
3029 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3032 msgid "Fro&m"
3033 msgstr "&Da"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3036 msgid "&All"
3037 msgstr "&Tutto"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3040 msgid "Print &odd-numbered pages"
3041 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3044 msgid "Print &even-numbered pages"
3045 msgstr "Stampa pagine &pari"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3048 msgid "Print in reverse order"
3049 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3052 msgid "Re&verse order"
3053 msgstr "Ordine in&verso"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3056 msgid "Copie&s"
3057 msgstr "&Copie"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3060 msgid "Number of copies"
3061 msgstr "Numero di copie"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3064 msgid "Collate copies"
3065 msgstr "Ordina copie"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3068 msgid "&Collate"
3069 msgstr "&Ordina"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3072 msgid "&Print"
3073 msgstr "Sta&mpa"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3076 msgid "Print Destination"
3077 msgstr "Destinazione della stampa"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3080 msgid "Send output to the printer"
3081 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3084 msgid "P&rinter:"
3085 msgstr "Stampa&nte:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3088 msgid "Send output to the given printer"
3089 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3092 msgid "Send output to a file"
3093 msgstr "Manda l'output su file"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3096 msgid "La&bels in:"
3097 msgstr "Etichett&e in:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3100 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3101 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3104 msgid "<reference>"
3105 msgstr "<riferimento>"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 msgid "(<reference>)"
3109 msgstr "(<riferimento>)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3112 msgid "<page>"
3113 msgstr "<pagina>"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3116 msgid "on page <page>"
3117 msgstr "a pagina <pagina>"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3120 msgid "<reference> on page <page>"
3121 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3124 msgid "Formatted reference"
3125 msgstr "Riferimento formattato"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3128 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3129 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3132 msgid "&Sort"
3133 msgstr "&Ordina"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3136 msgid "Update the label list"
3137 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3140 msgid "Jump to the label"
3141 msgstr "Salta all'etichetta"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3144 msgid "&Go to Label"
3145 msgstr "&Vai all'etichetta"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3148 msgid "&Find:"
3149 msgstr "&Trova:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3152 msgid "Replace &with:"
3153 msgstr "Sostituisci &con:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3156 msgid "Case &sensitive"
3157 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3160 msgid "Match whole words onl&y"
3161 msgstr "Sol&o parole intere"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3164 msgid "Find &Next"
3165 msgstr "Trova &successivo"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3170 msgid "&Replace"
3171 msgstr "&Sostituisci"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3174 msgid "Replace &All"
3175 msgstr "Sostituisci &tutto"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3178 msgid "Search &backwards"
3179 msgstr "Cerca &all'indietro"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3183 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3186 msgid "&Export formats:"
3187 msgstr "&Esporta formati:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3190 msgid "&Command:"
3191 msgstr "&Comando:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3194 msgid "Edit shortcut"
3195 msgstr "Edita scorciatoia"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3198 msgid "Clear"
3199 msgstr "Cancella"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3202 msgid "Function:"
3203 msgstr "Funzione:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3206 msgid "Shortcut"
3207 msgstr "Scorciatoia"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3210 msgid "Suggestions:"
3211 msgstr "Suggerimenti:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3214 msgid "Replace word with current choice"
3215 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3218 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3219 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3222 msgid "Ignore this word"
3223 msgstr "Ignora questo termine"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3226 msgid "&Ignore"
3227 msgstr "&Ignora"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3230 msgid "Ignore this word throughout this session"
3231 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3234 msgid "I&gnore All"
3235 msgstr "I&gnora tutto"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3238 msgid "Replacement:"
3239 msgstr "Sostituzione:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3242 msgid "Current word"
3243 msgstr "Termine attuale"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3246 msgid "Unknown word:"
3247 msgstr "Termine sconosciuto:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3250 msgid "Replace with selected word"
3251 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3254 msgid ""
3255 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3256 "full range."
3257 msgstr ""
3258 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3259 "UTF-8 per l'intera gamma."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3262 msgid "Ca&tegory:"
3263 msgstr "Ca&tegoria:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3266 msgid "Select this to display all available characters at once"
3267 msgstr ""
3268 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "&Visualizza tutto"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "&Impostazioni tabella"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "Larghezza colonna"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Allineamento verticale:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3304 msgid "Justified"
3305 msgstr "Giustificato"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3324 msgid "Merge cells"
3325 msgstr "Unisci celle"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Multi colonna"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3340 msgid "&Borders"
3341 msgstr "&Bordi"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3344 msgid "All Borders"
3345 msgstr "Tutti i bordi"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3352 msgid "&Set"
3353 msgstr "&Imposta"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "C&ancella"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3368 msgid "Fo&rmal"
3369 msgstr "Fo&rmale"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3376 msgid "De&fault"
3377 msgstr "Prede&finito"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3380 msgid "Set Borders"
3381 msgstr "Imposta bordi"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Spazio addizionale"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "In cima alla riga:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "In fondo alla riga:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "Tra le righe:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3404 msgid "&Longtable"
3405 msgstr "Tabella &lunga"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 msgid "Settings"
3417 msgstr "Impostazioni"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3420 msgid "Status"
3421 msgstr "Stato"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3424 msgid "Header:"
3425 msgstr "Intestazione:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3428 msgid "Footer:"
3429 msgstr "Coda:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "Prima intestazione:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Ultima coda:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3440 msgid "Contents"
3441 msgstr "Contenuti"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3445 msgstr "Bordo superiore"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3449 msgstr "Bordo inferiore"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3453 msgstr ""
3454 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3459 msgid "on"
3460 msgstr "attivo"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3463 msgid "This row is the header of the first page"
3464 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3467 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3468 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3471 msgid "This row is the footer of the last page"
3472 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3478 msgid "double"
3479 msgstr "doppio"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3482 msgid "Don't output the last footer"
3483 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3487 msgid "is empty"
3488 msgstr "è vuoto"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3491 msgid "Don't output the first header"
3492 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3496 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3499 msgid "&Use long table"
3500 msgstr "&Usa tabella lunga"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3503 msgid "Current cell:"
3504 msgstr "Cella corrente:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3507 msgid "Current row position"
3508 msgstr "Posizione riga corrente"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3511 msgid "Current column position"
3512 msgstr "Posizione colonna corrente"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3515 msgid "Close this dialog"
3516 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3519 msgid "Rebuild the file lists"
3520 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3523 msgid "&Rescan"
3524 msgstr "&Riesamina"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3527 msgid ""
3528 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3529 msgstr ""
3530 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3531 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3534 msgid "&View"
3535 msgstr "&Vista"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3538 msgid "Selected classes or styles"
3539 msgstr "Classi o stili disponibili"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3542 msgid "LaTeX classes"
3543 msgstr "Classi LaTeX"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3546 msgid "LaTeX styles"
3547 msgstr "Stili LaTeX"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3550 msgid "BibTeX styles"
3551 msgstr "Stili BibTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3554 msgid "Toggles view of the file list"
3555 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3558 msgid "Show &path"
3559 msgstr "Mostra &percorso"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3562 msgid "Spacing"
3563 msgstr "Spaziatura"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3566 msgid "Separate paragraphs with"
3567 msgstr "Separa paragrafi con"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3570 msgid "Listing settings"
3571 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3574 msgid "Format text into two columns"
3575 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3578 msgid "Two-&column document"
3579 msgstr "Documento su due &colonne"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3582 msgid "&Vertical space"
3583 msgstr "Spazio &verticale"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3586 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3587 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3590 msgid "&Indentation"
3591 msgstr "&Indentazione"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3594 msgid "&Line spacing:"
3595 msgstr "&Interlinea:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3598 msgid "Index entry"
3599 msgstr "Voce d'indice"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3602 msgid "&Keyword:"
3603 msgstr "&Parola chiave:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3606 msgid "Entry"
3607 msgstr "Voce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3611 msgid "The selected entry"
3612 msgstr "È la voce selezionata"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3615 msgid "&Selection:"
3616 msgstr "&Selezione:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3619 msgid "Replace the entry with the selection"
3620 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3623 msgid "Update navigation tree"
3624 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3629 msgid "..."
3630 msgstr "..."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3633 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3634 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3637 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3638 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3641 msgid "Move selected item down by one"
3642 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3645 msgid "Move selected item up by one"
3646 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3649 msgid ""
3650 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3651 "tables, and others)"
3652 msgstr ""
3653 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3654 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3657 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3658 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3661 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3662 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3665 msgid "DefSkip"
3666 msgstr "Salto predefinito"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3669 msgid "SmallSkip"
3670 msgstr "Salto piccolo"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3673 msgid "MedSkip"
3674 msgstr "Salto medio"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3677 msgid "BigSkip"
3678 msgstr "Salto grande"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3681 msgid "VFill"
3682 msgstr "Riempimento verticale"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3685 msgid "Complete source"
3686 msgstr "Sorgente intero"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3689 msgid "Automatic update"
3690 msgstr ""
3691 "Aggiornamento\n"
3692 "automatico"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3695 msgid "Unit of width value"
3696 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3699 msgid "number of needed lines"
3700 msgstr "Numero necessario di linee"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3703 msgid "use number of lines"
3704 msgstr "Usa questo numero di linee"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3707 msgid "&Line span:"
3708 msgstr "&Linee a cingere:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3711 msgid "Outer (default)"
3712 msgstr "Esterno (default)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3715 msgid "Inner"
3716 msgstr "Interno"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3719 msgid "use overhang"
3720 msgstr "Usa sporgenza"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3723 msgid "Over&hang:"
3724 msgstr "&Sporgenza:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3727 msgid "Overhang value"
3728 msgstr "Valore della sporgenza"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3731 msgid "Unit of overhang value"
3732 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3735 msgid "Check this to allow flexible placement"
3736 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3739 msgid "Allow &floating"
3740 msgstr "Consenti di &flottare"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3744 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3745 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3746 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3748 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3749 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3751 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3753 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3754 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3755 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3756 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3758 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3760 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3763 msgid "Standard"
3764 msgstr "Standard"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3767 msgid "TheoremTemplate"
3768 msgstr "Modello di teorema"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3771 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3772 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3776 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3777 msgid "Proof"
3778 msgstr "Dimostrazione"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3781 msgid "Proof:"
3782 msgstr "Dimostrazione:"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3786 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3794 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3796 msgid "Theorem"
3797 msgstr "Teorema"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3800 msgid "Theorem #:"
3801 msgstr "Teorema #:"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3804 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3807 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3810 msgid "Lemma"
3811 msgstr "Lemma"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3814 msgid "Lemma #:"
3815 msgstr "Lemma #:"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3819 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3824 msgid "Corollary"
3825 msgstr "Corollario"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3828 msgid "Corollary #:"
3829 msgstr "Corollario #:"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3832 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3834 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3837 msgid "Proposition"
3838 msgstr "Proposizione"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3841 msgid "Proposition #:"
3842 msgstr "Proposizione #:"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3846 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3849 msgid "Conjecture"
3850 msgstr "Congettura"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3853 msgid "Conjecture #:"
3854 msgstr "Congettura #:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3858 msgid "Criterion"
3859 msgstr "Criterio"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3862 msgid "Criterion #:"
3863 msgstr "Criterio #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3867 msgid "Fact"
3868 msgstr "Fatto"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3871 msgid "Fact #:"
3872 msgstr "Fatto #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3875 msgid "Axiom"
3876 msgstr "Assioma"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3879 msgid "Axiom #:"
3880 msgstr "Assioma #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3890 msgid "Definition"
3891 msgstr "Definizione"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3894 msgid "Definition #:"
3895 msgstr "Definizione #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3903 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3904 msgid "Example"
3905 msgstr "Esempio"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3908 msgid "Example #:"
3909 msgstr "Esempio #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3913 msgid "Condition"
3914 msgstr "Condizione"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3917 msgid "Condition #:"
3918 msgstr "Condizione #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3925 msgid "Problem"
3926 msgstr "Problema"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3929 msgid "Problem #:"
3930 msgstr "Problema #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3937 msgid "Exercise"
3938 msgstr "Esercizio"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3941 msgid "Exercise #:"
3942 msgstr "Esercizio #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3949 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3950 msgid "Remark"
3951 msgstr "Osservazione"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3954 msgid "Remark #:"
3955 msgstr "Osservazione #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3964 msgid "Claim"
3965 msgstr "Asserzione"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3968 msgid "Claim #:"
3969 msgstr "Asserzione #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3974 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3976 msgid "Note"
3977 msgstr "Nota"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3980 msgid "Note #:"
3981 msgstr "Nota #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3985 msgid "Notation"
3986 msgstr "Notazione"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3989 msgid "Notation #:"
3990 msgstr "Notazione #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3995 msgid "Case"
3996 msgstr "Caso"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4000 msgid "Case #:"
4001 msgstr "Caso #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4004 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4007 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4008 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4010 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4013 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4016 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4019 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4020 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4022 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4023 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4025 msgid "Section"
4026 msgstr "Sezione"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4029 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4033 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4035 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4037 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4038 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4040 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4041 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4043 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4044 msgid "Subsection"
4045 msgstr "Sottosezione"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4048 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4051 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4053 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4055 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4056 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4059 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4060 msgid "Subsubsection"
4061 msgstr "Sotto sottosezione"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4064 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4067 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4069 msgid "Section*"
4070 msgstr "Sezione*"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4073 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4076 msgid "Subsection*"
4077 msgstr "Sottosezione*"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4082 msgid "Subsubsection*"
4083 msgstr "Sotto sottosezione*"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4086 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4089 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4094 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4098 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4100 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4101 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4105 #: src/output_plaintext.cpp:133
4106 msgid "Abstract"
4107 msgstr "Sommario"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4110 msgid "Abstract---"
4111 msgstr "Sommario---"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4119 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4121 msgid "Keywords"
4122 msgstr "Parole chiave"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4125 msgid "Index Terms---"
4126 msgstr "Voci d'indice---"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4129 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4131 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4133 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4137 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4138 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4140 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4141 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4142 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4147 msgid "Bibliography"
4148 msgstr "Bibliografia"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4154 #: src/rowpainter.cpp:464
4155 msgid "Appendix"
4156 msgstr "Appendice"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4159 msgid "Appendices"
4160 msgstr "Appendici"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4163 msgid "Biography"
4164 msgstr "Biografia"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4167 msgid "BiographyNoPhoto"
4168 msgstr "Biografia senza foto"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4171 msgid "Footernote"
4172 msgstr "Nota a piè pagina"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4175 msgid "MarkBoth"
4176 msgstr "Intestazioni"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4182 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4183 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4184 msgid "Itemize"
4185 msgstr "Elenco puntato"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4191 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4193 msgid "Enumerate"
4194 msgstr "Elenco numerato"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4198 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4201 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4204 msgid "Description"
4205 msgstr "Descrizione"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4210 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4213 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4215 msgid "List"
4216 msgstr "Elenco"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4221 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4222 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4223 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4224 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4226 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4231 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4235 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4239 msgid "Title"
4240 msgstr "Titolo"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4245 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4247 msgid "Subtitle"
4248 msgstr "Sottotitolo"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4253 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4254 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4255 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4257 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4261 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4267 msgid "Author"
4268 msgstr "Autore"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4272 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4278 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4280 msgid "Address"
4281 msgstr "Indirizzo"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4285 msgid "Offprint"
4286 msgstr "Estratto"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4290 msgid "Mail"
4291 msgstr "Posta"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4297 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4305 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4306 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4307 msgid "Date"
4308 msgstr "Data"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4314 msgid "Acknowledgement"
4315 msgstr "Riconoscimento"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4318 msgid "Offprint Requests to:"
4319 msgstr "Richieste estratti a:"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:175
4322 msgid "Correspondence to:"
4323 msgstr "Corrispondenza a:"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4327 msgid "Acknowledgements."
4328 msgstr "Riconoscimenti."
4329
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4332 msgid "LaTeX"
4333 msgstr "LaTeX"
4334
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4338 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4340 msgid "Email"
4341 msgstr "Posta elettronica"
4342
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4345 msgid "Thesaurus"
4346 msgstr "Dizionario lessicale"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4349 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4351 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4354 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4357 msgid "Paragraph"
4358 msgstr "Paragrafo"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4361 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4364 msgid "Affiliation"
4365 msgstr "Affiliazione"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4368 msgid "And"
4369 msgstr "E"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4372 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4375 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4376 msgid "Acknowledgements"
4377 msgstr "Riconoscimenti"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4387 #: src/output_plaintext.cpp:145
4388 msgid "References"
4389 msgstr "Riferimenti"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4392 msgid "PlaceFigure"
4393 msgstr "Posiziona figura"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4396 msgid "PlaceTable"
4397 msgstr "Posiziona tabella"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4400 msgid "TableComments"
4401 msgstr "Tabella commenti"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4404 msgid "TableRefs"
4405 msgstr "Tabella riferimenti"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4408 msgid "MathLetters"
4409 msgstr "Lettere matematiche"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4412 msgid "NoteToEditor"
4413 msgstr "Nota per il redattore"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4416 msgid "Facility"
4417 msgstr "Installazione"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4420 msgid "Objectname"
4421 msgstr "Nome oggetto"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4424 msgid "Dataset"
4425 msgstr "Gruppo di dati"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4428 msgid "Subject headings:"
4429 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4432 msgid "[Acknowledgements]"
4433 msgstr "[Riconoscimenti]"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4439 msgid "and"
4440 msgstr "e"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4443 msgid "Place Figure here:"
4444 msgstr "Posiziona figura qui:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4447 msgid "Place Table here:"
4448 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4451 msgid "[Appendix]"
4452 msgstr "[Appendice]"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4455 msgid "Note to Editor:"
4456 msgstr "Nota per il redattore:"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4459 msgid "References. ---"
4460 msgstr "Referimenti.---"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4463 msgid "Note. ---"
4464 msgstr "Nota. ---"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4467 msgid "FigCaption"
4468 msgstr "Didascalia figura"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4471 msgid "Fig. ---"
4472 msgstr "Fig. ---"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4475 msgid "Facility:"
4476 msgstr "Installazione:"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4479 msgid "Obj:"
4480 msgstr "Ogg.:"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4483 msgid "Dataset:"
4484 msgstr "Gruppo di dati:"
4485
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4492 msgid "MainText"
4493 msgstr "Testo principale"
4494
4495 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4497 msgid "\\arabic{section}"
4498 msgstr "\\arabic{section}"
4499
4500 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4501 msgid "Chapter Exercises"
4502 msgstr "Capitolo esercizi"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:50
4505 msgid "RightHeader"
4506 msgstr "Intestazione destra"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:59
4509 msgid "Right header:"
4510 msgstr "Intestazione destra:"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:82
4513 msgid "Abstract:"
4514 msgstr "Sommario: "
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:91
4517 msgid "ShortTitle"
4518 msgstr "Titolo breve"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:99
4521 msgid "Short title:"
4522 msgstr "Titolo breve:"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:128
4525 msgid "TwoAuthors"
4526 msgstr "Due autori"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:135
4529 msgid "ThreeAuthors"
4530 msgstr "Tre autori"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:142
4533 msgid "FourAuthors"
4534 msgstr "Quattro autori"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4538 msgid "Affiliation:"
4539 msgstr "Affiliazione:"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:170
4542 msgid "TwoAffiliations"
4543 msgstr "Due affiliazioni"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:177
4546 msgid "ThreeAffiliations"
4547 msgstr "Tre affiliazioni"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:184
4550 msgid "FourAffiliations"
4551 msgstr "Quattro affiliazioni"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4554 msgid "Journal"
4555 msgstr "Rivista"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:205
4558 msgid "CopNum"
4559 msgstr "Numero copie"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:233
4562 msgid "Acknowledgements:"
4563 msgstr "Riconoscimenti:"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Riconoscimenti"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4572 msgid "ThickLine"
4573 msgstr "Linea grossa"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "Didascalia centrata"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4581 msgid "Senseless!"
4582 msgstr "Non ha senso!"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:277
4585 msgid "FitFigure"
4586 msgstr "Adatta figura"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:283
4589 msgid "FitBitmap"
4590 msgstr "Adatta bitmap"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4593 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4595 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4596 msgid "*"
4597 msgstr "*"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:341
4600 msgid "Seriate"
4601 msgstr "In successione"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4604 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4605 msgid "(\\alph{enumii})"
4606 msgstr "(\\alph{enumii})"
4607
4608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4609 msgid "LatinOn"
4610 msgstr "LatinOn"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4613 msgid "Latin on"
4614 msgstr "Latin on"
4615
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4617 msgid "LatinOff"
4618 msgstr "LatinOff"
4619
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4621 msgid "Latin off"
4622 msgstr "Latin off"
4623
4624 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4625 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4626 msgid "BeginFrame"
4627 msgstr "Inizio Frame"
4628
4629 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4631 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4632 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4635 msgid "Part"
4636 msgstr "Parte"
4637
4638 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4639 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4641 msgid "Part*"
4642 msgstr "Parte*"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4645 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4646 msgid "MM"
4647 msgstr "MM"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4650 msgid "Section \\arabic{section}"
4651 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4654 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4655 msgid "\\Alph{section}"
4656 msgstr "\\Alph{section}"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4663 msgid "Unnumbered"
4664 msgstr "Senza numero"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4667 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4671 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Frames"
4679 msgstr "Frame"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4682 msgid "Frame"
4683 msgstr "Frame"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4686 msgid "BeginPlainFrame"
4687 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4690 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4691 msgstr "Frame Semplice"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4694 msgid "AgainFrame"
4695 msgstr "Ripeti Frame"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4698 msgid "Again frame with label"
4699 msgstr "Ripeti frame di nome"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4702 msgid "EndFrame"
4703 msgstr "Fine Frame"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4706 msgid "________________________________"
4707 msgstr "________________________________"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4710 msgid "FrameSubtitle"
4711 msgstr "Sottotitolo Frame"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4714 msgid "Column"
4715 msgstr "Colonna"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4720 msgid "Columns"
4721 msgstr "Colonne"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4725 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4728 msgid "ColumnsCenterAligned"
4729 msgstr "Colonne Centrate"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4732 msgid "Columns (center aligned)"
4733 msgstr "Colonne Centrate"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4736 msgid "ColumnsTopAligned"
4737 msgstr "Colonne Allineate"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4740 msgid "Columns (top aligned)"
4741 msgstr "Colonne Allineate"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4744 msgid "Pause"
4745 msgstr "Pausa"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Overlays"
4752 msgstr "Sovrapposizione"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4759 msgid "Overprint"
4760 msgstr "Sovrastampa"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4763 msgid "OverlayArea"
4764 msgstr "Sovrapposizione"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4767 msgid "Overlayarea"
4768 msgstr "Sovrapposizione"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4771 msgid "Uncover"
4772 msgstr "Rivela"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4775 msgid "Uncovered on slides"
4776 msgstr "Rivelato su slide"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4779 msgid "Only"
4780 msgstr "Solo"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4783 msgid "Only on slides"
4784 msgstr "Solo su slide"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4787 msgid "Block"
4788 msgstr "Blocco"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Blocks"
4794 msgstr "Blocco"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4797 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4798 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4801 msgid "ExampleBlock"
4802 msgstr "Blocco Esempio"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4805 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4806 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4809 msgid "AlertBlock"
4810 msgstr "Blocco Avviso"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4813 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4814 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Titling"
4821 msgstr "Listato"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4824 msgid "Title (Plain Frame)"
4825 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4829 msgid "Institute"
4830 msgstr "Istituto"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4833 msgid "BackMatter"
4834 msgstr "Materiale posteriore"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4837 msgid "TitleGraphic"
4838 msgstr "Titolo Grafico"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4841 msgid "Theorems"
4842 msgstr "Teoremi"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4846 msgid "Corollary."
4847 msgstr "Corollario."
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4851 msgid "Definition."
4852 msgstr "Definizione."
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4855 msgid "Definitions"
4856 msgstr "Definizioni"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4859 msgid "Definitions."
4860 msgstr "Definizioni."
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4863 msgid "Example."
4864 msgstr "Esempio."
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4867 msgid "Examples"
4868 msgstr "Esempi"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4871 msgid "Examples."
4872 msgstr "Esempi."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4875 msgid "Fact."
4876 msgstr "Fatto."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4882 msgid "Proof."
4883 msgstr "Dimostrazione."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4887 msgid "Theorem."
4888 msgstr "Teorema."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4891 msgid "Separator"
4892 msgstr "Separatore"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4895 msgid "___"
4896 msgstr "___"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4899 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4900 msgid "LyX-Code"
4901 msgstr "Codice LyX"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4904 msgid "NoteItem"
4905 msgstr "Nota puntata"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4908 msgid "Note:"
4909 msgstr "Nota:"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4912 msgid "Alert"
4913 msgstr "Blocco avviso"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4916 msgid "Structure"
4917 msgstr "Struttura"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4922 msgid "Table"
4923 msgstr "Tabella"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4927 msgid "List of Tables"
4928 msgstr "Elenco delle tabelle"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4932 msgid "Figure"
4933 msgstr "Figura"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4937 msgid "List of Figures"
4938 msgstr "Elenco delle figure"
4939
4940 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4941 msgid "Dialogue"
4942 msgstr "Dialogo"
4943
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4945 msgid "Narrative"
4946 msgstr "Narrativo"
4947
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4949 msgid "ACT"
4950 msgstr "ATTO"
4951
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4953 msgid "ACT \\arabic{act}"
4954 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4957 msgid "SCENE"
4958 msgstr "SCENA"
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4961 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4962 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4965 msgid "SCENE*"
4966 msgstr "SCENA*"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4969 msgid "AT RISE:"
4970 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4973 msgid "Speaker"
4974 msgstr "Portavoce"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4977 msgid "Parenthetical"
4978 msgstr "Parentetico"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4981 msgid "("
4982 msgstr "("
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4985 msgid ")"
4986 msgstr ")"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4989 msgid "CURTAIN"
4990 msgstr "SIPARIO"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4994 msgid "Right Address"
4995 msgstr "Indirizzo destro"
4996
4997 #: lib/layouts/chess.layout:35
4998 msgid "Mainline"
4999 msgstr "Principale"
5000
5001 #: lib/layouts/chess.layout:42
5002 msgid "Mainline:"
5003 msgstr "Principale:"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:60
5006 msgid "Variation"
5007 msgstr "Variazione"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:64
5010 msgid "Variation:"
5011 msgstr "Variazione:"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:70
5014 msgid "SubVariation"
5015 msgstr "Sottovariazione"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:73
5018 msgid "Subvariation:"
5019 msgstr "Sottovariazione:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:79
5022 msgid "SubVariation2"
5023 msgstr "Sottovariazione 2"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:82
5026 msgid "Subvariation(2):"
5027 msgstr "Sottovariazione(2):"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:88
5030 msgid "SubVariation3"
5031 msgstr "Sottovariazione 3"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:91
5034 msgid "Subvariation(3):"
5035 msgstr "Sottovariazione(3):"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:97
5038 msgid "SubVariation4"
5039 msgstr "Sottovariazione 4"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:100
5042 msgid "Subvariation(4):"
5043 msgstr "Sottovariazione(4):"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:106
5046 msgid "SubVariation5"
5047 msgstr "Sottovariazione 5"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:109
5050 msgid "Subvariation(5):"
5051 msgstr "Sottovariazione(5):"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:116
5054 msgid "HideMoves"
5055 msgstr "HideMoves"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:121
5058 msgid "HideMoves:"
5059 msgstr "HideMoves:"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:126
5062 msgid "ChessBoard"
5063 msgstr "Scacchiera"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:130
5066 msgid "[chessboard]"
5067 msgstr "[scacchiera]"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:139
5070 msgid "BoardCentered"
5071 msgstr "Tavola centrata"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:144
5074 msgid "[centered board]"
5075 msgstr "[tavola centrata]"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:154
5078 msgid "HighLight"
5079 msgstr "Evidenzia"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:159
5082 msgid "Highlights:"
5083 msgstr "Evidenze:"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:174
5086 msgid "Arrow"
5087 msgstr "Freccia"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:179
5090 msgid "Arrow:"
5091 msgstr "Freccia:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:185
5094 msgid "KnightMove"
5095 msgstr "KnightMove"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:190
5098 msgid "KnightMove:"
5099 msgstr "KnightMove:"
5100
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5102 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5103 msgid "My Address"
5104 msgstr "Mio indirizzo"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5107 msgid "Briefkopf:"
5108 msgstr "Briefkopf:"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5111 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5112 msgid "Send To Address"
5113 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5116 msgid "Adresse:"
5117 msgstr "Adresse:"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5122 msgid "Opening"
5123 msgstr "Apertura"
5124
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5126 msgid "Anrede:"
5127 msgstr "Anrede:"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5132 msgid "Signature"
5133 msgstr "Firma"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5136 msgid "Unterschrift:"
5137 msgstr "Unterschrift:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5142 msgid "Closing"
5143 msgstr "Chiusura"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5146 msgid "Gruss:"
5147 msgstr "Gruss:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5150 msgid "encl"
5151 msgstr "encl"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5154 msgid "Anlagen:"
5155 msgstr "Anlagen:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5158 msgid "ps"
5159 msgstr "ps"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5162 msgid "PS:"
5163 msgstr "PS:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5167 msgid "cc"
5168 msgstr "cc"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5171 msgid "Verteiler:"
5172 msgstr "Verteiler:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5175 msgid "Betreff"
5176 msgstr "Betreff"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5179 msgid "Betreff:"
5180 msgstr "Betreff:"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5183 msgid "Stadt"
5184 msgstr "Stadt"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5187 msgid "Stadt:"
5188 msgstr "Stadt:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5191 msgid "Datum"
5192 msgstr "Datum"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5195 msgid "Datum:"
5196 msgstr "Datum:"
5197
5198 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5200 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5202 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5203 msgid "Subparagraph"
5204 msgstr "Sottoparagrafo"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5208 msgid "Quotation"
5209 msgstr "Citazione"
5210
5211 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5213 msgid "Quote"
5214 msgstr "Detto"
5215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5217 msgid "00.00.0000"
5218 msgstr "00.00.0000"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5222 msgid "Verse"
5223 msgstr "Verso"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:268
5226 msgid "LaTeX Title"
5227 msgstr "Titolo LaTeX"
5228
5229 #: lib/layouts/egs.layout:301
5230 msgid "Author:"
5231 msgstr "Autore:"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:310
5234 msgid "Affil"
5235 msgstr "Affil"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:323
5238 msgid "Affilation:"
5239 msgstr "Affiliazione:"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:345
5242 msgid "Journal:"
5243 msgstr "Rivista:"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:354
5246 msgid "msnumber"
5247 msgstr "numero ms"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:368
5250 msgid "MS_number:"
5251 msgstr "numero MS:"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:378
5254 msgid "FirstAuthor"
5255 msgstr "Primo autore"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:391
5258 msgid "1st_author_surname:"
5259 msgstr "cognome_primo_autore:"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5263 msgid "Received"
5264 msgstr "Ricevuto"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5268 msgid "Received:"
5269 msgstr "Ricevuto:"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5273 msgid "Accepted"
5274 msgstr "Accettato"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5278 msgid "Accepted:"
5279 msgstr "Accettato:"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:444
5282 msgid "Offsets"
5283 msgstr "Offset"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:457
5286 msgid "reprint_reqs_to:"
5287 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5291 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5293 msgid "Abstract."
5294 msgstr "Sommario."
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Riconoscimento."
5300
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5302 msgid "Author Address"
5303 msgstr "Indirizzo autore"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5309 msgid "Address:"
5310 msgstr "Indirizzo:"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5313 msgid "Author Email"
5314 msgstr "Posta elettronica autore"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5317 msgid "Email:"
5318 msgstr "Posta elettronica:"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5321 msgid "Author URL"
5322 msgstr "URL autore"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5326 msgid "URL:"
5327 msgstr "URL:"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5331 msgid "Thanks"
5332 msgstr "Grazie"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5335 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5339 msgid "PROOF."
5340 msgstr "PROVA."
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5343 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5347 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5351 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5355 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5361 msgid "Algorithm"
5362 msgstr "Algoritmo"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5365 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5369 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5373 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5377 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5381 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5385 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5389 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5393 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5397 msgid "Summary"
5398 msgstr "Sommario"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5401 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5402 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5405 msgid "Case \\arabic{case}"
5406 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5407
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5413 msgid "FrontMatter"
5414 msgstr "Materiale anteriore"
5415
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5417 msgid "Keyword"
5418 msgstr "Parola chiave"
5419
5420 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5421 msgid "Key words:"
5422 msgstr "Parole chiave:"
5423
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5425 msgid "Item"
5426 msgstr "Dato"
5427
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5429 msgid "Item:"
5430 msgstr "Dato:"
5431
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5433 msgid "BulletedItem"
5434 msgstr "Dato puntato"
5435
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5437 msgid "Bulleted Item:"
5438 msgstr "Dato puntato:"
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5441 msgid "Begin"
5442 msgstr "Inizio"
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5445 msgid "Begin of CV"
5446 msgstr "Inizio del CV"
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5449 msgid "PersonalInfo"
5450 msgstr "Dati Personali"
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5453 msgid "Personal Info"
5454 msgstr "Dati Personali"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5457 msgid "MotherTongue"
5458 msgstr "Madrelingua"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5461 msgid "Mother Tongue:"
5462 msgstr "Madrelingua:"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5465 msgid "LangHeader"
5466 msgstr "Etichetta Lingua"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5469 msgid "Language Header:"
5470 msgstr "Etichetta Lingua:"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5473 msgid "Language:"
5474 msgstr "Lingua:"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5477 msgid "LastLanguage"
5478 msgstr "Ultima Lingua"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5481 msgid "Last Language:"
5482 msgstr "Ultima Lingua:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5485 msgid "LangFooter"
5486 msgstr "Riferimento Lingua"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5489 msgid "Language Footer:"
5490 msgstr "Riferimento Lingua:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5493 msgid "End"
5494 msgstr "Fine"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5497 msgid "End of CV"
5498 msgstr "Fine del CV"
5499
5500 #: lib/layouts/foils.layout:42
5501 msgid "Foilhead"
5502 msgstr "Foilhead"
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:61
5505 msgid "ShortFoilhead"
5506 msgstr "Foilhead breve"
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:67
5509 msgid "Rotatefoilhead"
5510 msgstr "Foilhead ruotato"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:73
5513 msgid "ShortRotatefoilhead"
5514 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:82
5517 msgid "TickList"
5518 msgstr "Elenco segnato"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:97
5521 msgid "_/"
5522 msgstr "_/"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:101
5525 msgid "CrossList"
5526 msgstr "Elenco crociato"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:116
5529 msgid "><"
5530 msgstr "><"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:160
5533 msgid "My Logo"
5534 msgstr "Il mio logo"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:168
5537 msgid "My Logo:"
5538 msgstr "Il mio logo:"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:177
5541 msgid "Restriction"
5542 msgstr "Restrizione"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:181
5545 msgid "Restriction:"
5546 msgstr "Restrizione:"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5550 msgid "Left Header"
5551 msgstr "Intestazione sinistra"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5554 msgid "Left Header:"
5555 msgstr "Intestazione sinistra:"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5559 msgid "Right Header"
5560 msgstr "Intestazione destra"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5563 msgid "Right Header:"
5564 msgstr "Intestazione destra:"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:201
5567 msgid "Right Footer"
5568 msgstr "Piè pagina destro"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:205
5571 msgid "Right Footer:"
5572 msgstr "Piè pagina destro:"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5577 msgid "Theorem #."
5578 msgstr "Teorema #."
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5583 msgid "Lemma #."
5584 msgstr "Lemma #."
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5589 msgid "Corollary #."
5590 msgstr "Corollario #."
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5594 msgid "Proposition #."
5595 msgstr "Proposizione #."
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5600 msgid "Definition #."
5601 msgstr "Definizione #."
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5605 msgid "Theorem*"
5606 msgstr "Teorema*"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5610 msgid "Lemma*"
5611 msgstr "Lemma*"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5615 msgid "Lemma."
5616 msgstr "Lemma."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5620 msgid "Corollary*"
5621 msgstr "Corollario*"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5625 msgid "Proposition*"
5626 msgstr "Proposizione*"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5630 msgid "Proposition."
5631 msgstr "Proposizione."
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5635 msgid "Definition*"
5636 msgstr "Definizione*"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5639 msgid "Brieftext"
5640 msgstr "Testo riassuntivo"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5643 msgid "Text:"
5644 msgstr "Testo:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5650 msgid "Name"
5651 msgstr "Nome"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5656 msgid "Name:"
5657 msgstr "Nome:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5660 msgid "Unterschrift"
5661 msgstr "Unterschrift"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5664 msgid "Strasse"
5665 msgstr "Strasse"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5668 msgid "Strasse:"
5669 msgstr "Strasse:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5672 msgid "Zusatz"
5673 msgstr "Zusatz"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5676 msgid "Zusatz:"
5677 msgstr "Zusatz:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5680 msgid "Ort"
5681 msgstr "Ort"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5684 msgid "Ort:"
5685 msgstr "Ort:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5688 msgid "Land"
5689 msgstr "Land"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5692 msgid "Land:"
5693 msgstr "Land:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5696 msgid "RetourAdresse"
5697 msgstr "RetourAdresse"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5700 msgid "RetourAdresse:"
5701 msgstr "RetourAdresse:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5704 msgid "MeinZeichen"
5705 msgstr "MeinZeichen"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5708 msgid "MeinZeichen:"
5709 msgstr "MeinZeichen:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5712 msgid "IhrZeichen"
5713 msgstr "IhrZeichen"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5716 msgid "IhrZeichen:"
5717 msgstr "IhrZeichen:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5720 msgid "IhrSchreiben"
5721 msgstr "IhrSchreiben"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5724 msgid "IhrSchreiben:"
5725 msgstr "IhrSchreiben:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5728 msgid "Telefon"
5729 msgstr "Telefon"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5732 msgid "Telefon:"
5733 msgstr "Telefon:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5736 msgid "Telefax"
5737 msgstr "Telefax"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5740 msgid "Telefax:"
5741 msgstr "Telefax:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5744 msgid "Telex"
5745 msgstr "Telex"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5748 msgid "Telex:"
5749 msgstr "Telex:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5752 msgid "EMail"
5753 msgstr "Posta elettronica"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5756 msgid "EMail:"
5757 msgstr "Posta elettronica:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5760 msgid "HTTP"
5761 msgstr "HTTP"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5764 msgid "HTTP:"
5765 msgstr "HTTP:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5769 msgid "Bank"
5770 msgstr "Banca"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5774 msgid "Bank:"
5775 msgstr "Banca:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5778 msgid "BLZ"
5779 msgstr "BLZ"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5782 msgid "BLZ:"
5783 msgstr "BLZ:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5786 msgid "Konto"
5787 msgstr "Konto"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5790 msgid "Konto:"
5791 msgstr "Konto:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5794 msgid "Postvermerk"
5795 msgstr "Postvermerk"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5798 msgid "Postvermerk:"
5799 msgstr "Postvermerk:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5802 msgid "Adresse"
5803 msgstr "Adresse"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5806 msgid "Anrede"
5807 msgstr "Anrede"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5810 msgid "Anlagen"
5811 msgstr "Anlagen"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5814 msgid "Verteiler"
5815 msgstr "Verteiler"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5818 msgid "Gruss"
5819 msgstr "Gruss"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5823 msgid "Letter"
5824 msgstr "Lettera"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5827 msgid "Letter:"
5828 msgstr "Lettera:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5832 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5833 msgid "Signature:"
5834 msgstr "Firma:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5837 msgid "Street"
5838 msgstr "Via"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5841 msgid "Street:"
5842 msgstr "Via:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5845 msgid "Addition"
5846 msgstr "Addizione"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5849 msgid "Addition:"
5850 msgstr "Addizione:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5853 msgid "Town"
5854 msgstr "Città"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5857 msgid "Town:"
5858 msgstr "Città:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5861 msgid "State"
5862 msgstr "Nazione"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5865 msgid "State:"
5866 msgstr "Nazione:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5869 msgid "ReturnAddress"
5870 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5873 msgid "ReturnAddress:"
5874 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5877 msgid "MyRef"
5878 msgstr "Il mio riferimento"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5881 msgid "MyRef:"
5882 msgstr "Il mio riferimento:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5885 msgid "YourRef"
5886 msgstr "Il tuo riferimento"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5889 msgid "YourRef:"
5890 msgstr "Il tuo riferimento:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5893 msgid "YourMail"
5894 msgstr "La tua posta"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5897 msgid "YourMail:"
5898 msgstr "La tua posta:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5901 msgid "Phone"
5902 msgstr "Telefono"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5905 msgid "Phone:"
5906 msgstr "Telefono:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5909 msgid "BankCode"
5910 msgstr "Codice bancario"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5913 msgid "BankCode:"
5914 msgstr "Codice bancario:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5917 msgid "BankAccount"
5918 msgstr "Accredito bancario"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5921 msgid "BankAccount:"
5922 msgstr "Accredito bancario:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5925 msgid "PostalComment"
5926 msgstr "Commento postale"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5929 msgid "PostalComment:"
5930 msgstr "Commento postale:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5936 msgid "Date:"
5937 msgstr "Data:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5940 msgid "Reference"
5941 msgstr "Riferimento"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5944 msgid "Reference:"
5945 msgstr "Riferimento:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5949 msgid "Opening:"
5950 msgstr "Apertura:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5953 msgid "Encl."
5954 msgstr "All."
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5957 msgid "Encl.:"
5958 msgstr "All.:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5963 msgid "cc:"
5964 msgstr "e p.c.:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5968 msgid "Closing:"
5969 msgstr "Chiusura:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5972 msgid "NameRowA"
5973 msgstr "NomeRigaA"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5976 msgid "NameRowA:"
5977 msgstr "NomeRigaA:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5980 msgid "NameRowB"
5981 msgstr "NomeRigaB"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5984 msgid "NameRowB:"
5985 msgstr "NomeRigaB:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5988 msgid "NameRowC"
5989 msgstr "NomeRigaC"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5992 msgid "NameRowC:"
5993 msgstr "NomeRigaC:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5996 msgid "NameRowD"
5997 msgstr "NomeRigaD"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6000 msgid "NameRowD:"
6001 msgstr "NomeRigaD:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6004 msgid "NameRowE"
6005 msgstr "NomeRigaE"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6008 msgid "NameRowE:"
6009 msgstr "NomeRigaE:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6012 msgid "NameRowF"
6013 msgstr "NomeRigaF"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6016 msgid "NameRowF:"
6017 msgstr "NomeRigaF:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6020 msgid "NameRowG"
6021 msgstr "NomeRigaG"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6024 msgid "NameRowG:"
6025 msgstr "NomeRigaG:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6028 msgid "AddressRowA"
6029 msgstr "IndirizzoRigaA"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6032 msgid "AddressRowA:"
6033 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6036 msgid "AddressRowB"
6037 msgstr "IndirizzoRigaB"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6040 msgid "AddressRowB:"
6041 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6044 msgid "AddressRowC"
6045 msgstr "IndirizzoRigaC"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6048 msgid "AddressRowC:"
6049 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6052 msgid "AddressRowD"
6053 msgstr "IndirizzoRigaD"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6056 msgid "AddressRowD:"
6057 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6060 msgid "AddressRowE"
6061 msgstr "IndirizzoRigaE"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6064 msgid "AddressRowE:"
6065 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6068 msgid "AddressRowF"
6069 msgstr "IndirizzoRigaF"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6072 msgid "AddressRowF:"
6073 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6076 msgid "TelephoneRowA"
6077 msgstr "TelefonoRigaA"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6080 msgid "TelephoneRowA:"
6081 msgstr "TelefonoRigaA:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6084 msgid "TelephoneRowB"
6085 msgstr "TelefonoRigaB"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6088 msgid "TelephoneRowB:"
6089 msgstr "TelefonoRigaB:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6092 msgid "TelephoneRowC"
6093 msgstr "TelefonoRigaC"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6096 msgid "TelephoneRowC:"
6097 msgstr "TelefonoRigaC:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6100 msgid "TelephoneRowD"
6101 msgstr "TelefonoRigaD"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6104 msgid "TelephoneRowD:"
6105 msgstr "TelefonoRigaD:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6108 msgid "TelephoneRowE"
6109 msgstr "TelefonoRigaE"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6112 msgid "TelephoneRowE:"
6113 msgstr "TelefonoRigaE:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6116 msgid "TelephoneRowF"
6117 msgstr "TelefonoRigaF"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6120 msgid "TelephoneRowF:"
6121 msgstr "TelefonoRigaF:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6124 msgid "InternetRowA"
6125 msgstr "InternetRigaA"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6128 msgid "InternetRowA:"
6129 msgstr "InternetRigaA:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6132 msgid "InternetRowB"
6133 msgstr "InternetRigaB"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6136 msgid "InternetRowB:"
6137 msgstr "InternetRigaB:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6140 msgid "InternetRowC"
6141 msgstr "InternetRigaC"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6144 msgid "InternetRowC:"
6145 msgstr "InternetRigaC:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6148 msgid "InternetRowD"
6149 msgstr "InternetRigaD"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6152 msgid "InternetRowD:"
6153 msgstr "InternetRigaD:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6156 msgid "InternetRowE"
6157 msgstr "InternetRigaE"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6160 msgid "InternetRowE:"
6161 msgstr "InternetRigaE:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6164 msgid "InternetRowF"
6165 msgstr "InternetRigaF"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6168 msgid "InternetRowF:"
6169 msgstr "InternetRigaF:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6172 msgid "BankRowA"
6173 msgstr "BancaRigaA"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6176 msgid "BankRowA:"
6177 msgstr "BancaRigaA:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6180 msgid "BankRowB"
6181 msgstr "BancaRigaB"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6184 msgid "BankRowB:"
6185 msgstr "BancaRigaB:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6188 msgid "BankRowC"
6189 msgstr "BancaRigaC"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6192 msgid "BankRowC:"
6193 msgstr "BancaRigaC:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6196 msgid "BankRowD"
6197 msgstr "BancaRigaD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6200 msgid "BankRowD:"
6201 msgstr "BancaRigaD:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6204 msgid "BankRowE"
6205 msgstr "BancaRigaE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6208 msgid "BankRowE:"
6209 msgstr "BancaRigaE:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6212 msgid "BankRowF"
6213 msgstr "BancaRigaF"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6216 msgid "BankRowF:"
6217 msgstr "BancaRigaF:"
6218
6219 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6220 msgid "Claim #."
6221 msgstr "Asserzione #."
6222
6223 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6224 msgid "Remarks"
6225 msgstr "Osservazioni"
6226
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6228 msgid "Remarks #."
6229 msgstr "Osservazioni #."
6230
6231 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6232 msgid "More"
6233 msgstr "Di più"
6234
6235 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6236 msgid "(MORE)"
6237 msgstr "(DI PIU')"
6238
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6240 msgid "FADE IN:"
6241 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6242
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6244 msgid "INT."
6245 msgstr "INT."
6246
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6248 msgid "EXT."
6249 msgstr "EST."
6250
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6252 msgid "Continuing"
6253 msgstr "Continuare"
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6256 msgid "(continuing)"
6257 msgstr "(continuare)"
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6260 msgid "Transition"
6261 msgstr "Transizione"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6264 msgid "TITLE OVER:"
6265 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6268 msgid "INTERCUT"
6269 msgstr "INTERCUT"
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6272 msgid "INTERCUT WITH:"
6273 msgstr "INTERCUT CON:"
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6276 msgid "FADE OUT"
6277 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6280 msgid "Scene"
6281 msgstr "Scena"
6282
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6285 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6286 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6287 msgid "Keywords:"
6288 msgstr "Parole chiave:"
6289
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6291 msgid "Classification Codes"
6292 msgstr "Codici Classificazione"
6293
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6295 msgid "Definition \\thedefinition."
6296 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6299 msgid "Step"
6300 msgstr "Passo"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6303 msgid "Step \\thestep."
6304 msgstr "Passo \\thestep."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6307 msgid "Example \\theexample."
6308 msgstr "Esempio \\theexample."
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6311 msgid "Remark \\theremark."
6312 msgstr "Osservazione \\theremark."
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6315 msgid "Notation \\thenotation."
6316 msgstr "Notazione \\thenotation."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6320 msgid "Theorem \\thetheorem."
6321 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6324 msgid "Corollary \\thecorollary."
6325 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6328 msgid "Lemma \\thelemma."
6329 msgstr "Lemma \\thelemma."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6332 msgid "Proposition \\theproposition."
6333 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6336 msgid "Prop"
6337 msgstr "Proposizione"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6340 msgid "Prop \\theprop."
6341 msgstr "Prop \\theprop."
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6345 msgid "Question"
6346 msgstr "Domanda"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6349 msgid "Question \\thequestion."
6350 msgstr "Domanda \\thequestion."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6353 msgid "Claim \\theclaim."
6354 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6357 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6358 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6361 msgid "Appendices Section"
6362 msgstr "Sezione Appendici"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6365 msgid "--- Appendices ---"
6366 msgstr "-- Appendici --"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6370 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6371
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6373 msgid "Review"
6374 msgstr "Revisioni"
6375
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6377 msgid "Topical"
6378 msgstr "Tematico"
6379
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6381 msgid "Comment"
6382 msgstr "Commento"
6383
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6385 msgid "Paper"
6386 msgstr "Carta"
6387
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6389 msgid "Prelim"
6390 msgstr "Prelim"
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6393 msgid "Rapid"
6394 msgstr "Rapid"
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6397 msgid "PACS"
6398 msgstr "PACS"
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6402 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6405 msgid "MSC"
6406 msgstr "MSC"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6409 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6410 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6413 msgid "submitto"
6414 msgstr "sottoposto"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6417 msgid "submit to paper:"
6418 msgstr "sottoposto a:"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6421 msgid "Bibliography (plain)"
6422 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6425 msgid "Bibliography heading"
6426 msgstr "Intestazione bibliografica"
6427
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6429 msgid "ABSTRACT:"
6430 msgstr "SOMMARIO:"
6431
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6433 msgid "KEY WORDS:"
6434 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6435
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6437 msgid "Commission"
6438 msgstr "Commissione"
6439
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6441 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6442 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6443
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6445 msgid "AddressForOffprints"
6446 msgstr "Indirizzo per estratti"
6447
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6449 msgid "Address for Offprints:"
6450 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6451
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6453 msgid "RunningTitle"
6454 msgstr "Titolo corrente"
6455
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6458 msgid "Running title:"
6459 msgstr "Titolo corrente:"
6460
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6462 msgid "RunningAuthor"
6463 msgstr "Autore corrente"
6464
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6466 msgid "Running author:"
6467 msgstr "Autore corrente:"
6468
6469 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6470 msgid "E-mail:"
6471 msgstr "Posta elettronica:"
6472
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6474 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6476 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6477 msgid "Chapter"
6478 msgstr "Capitolo"
6479
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6481 msgid "Running LaTeX Title"
6482 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6483
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6485 msgid "TOC Title"
6486 msgstr "Titolo Indice generale"
6487
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6489 msgid "TOC title:"
6490 msgstr "Titolo Indice generale:"
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6493 msgid "Author Running"
6494 msgstr "Autore corrente"
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6497 msgid "Author Running:"
6498 msgstr "Autore Corrente:"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6501 msgid "TOC Author"
6502 msgstr "Autore indice generale"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6505 msgid "TOC Author:"
6506 msgstr "Autore indice generale:"
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6509 msgid "Case #."
6510 msgstr "Caso #."
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6514 msgid "Claim."
6515 msgstr "Asserzione."
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6518 msgid "Conjecture #."
6519 msgstr "Congettura #."
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6522 msgid "Example #."
6523 msgstr "Esempio #."
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6526 msgid "Exercise #."
6527 msgstr "Esercizio #."
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6530 msgid "Note #."
6531 msgstr "Nota #."
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6534 msgid "Problem #."
6535 msgstr "Problema #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6538 msgid "Property"
6539 msgstr "Proprietà"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6542 msgid "Property #."
6543 msgstr "Proprietà #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6546 msgid "Question #."
6547 msgstr "Domanda #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6550 msgid "Remark #."
6551 msgstr "Osservazione #."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6554 msgid "Solution"
6555 msgstr "Soluzione"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6558 msgid "Solution #."
6559 msgstr "Soluzione #."
6560
6561 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6563 msgid "Code"
6564 msgstr "Codice"
6565
6566 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6567 msgid "SGML"
6568 msgstr "SGML"
6569
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6571 msgid "Chapterprecis"
6572 msgstr "Sommario del capitolo"
6573
6574 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6575 msgid "Epigraph"
6576 msgstr "Epigrafe"
6577
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6579 msgid "Poemtitle"
6580 msgstr "Titolo poema"
6581
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6583 msgid "Poemtitle*"
6584 msgstr "Titolo poema*"
6585
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6587 msgid "Legend"
6588 msgstr "Legenda"
6589
6590 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6591 msgid "Entry:"
6592 msgstr "Voce:"
6593
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6595 msgid "ListItem"
6596 msgstr "Elenco puntato"
6597
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6599 msgid "List Item:"
6600 msgstr "Elenco puntato:"
6601
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6603 msgid "DoubleItem"
6604 msgstr "Voce doppia"
6605
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6607 msgid "Double Item:"
6608 msgstr "Voce doppia:"
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6611 msgid "Space"
6612 msgstr "Spazio"
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6615 msgid "Space:"
6616 msgstr "spazio:"
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6619 msgid "Computer"
6620 msgstr "Computer"
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6623 msgid "Computer:"
6624 msgstr "Computer:"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6627 msgid "EmptySection"
6628 msgstr "Sezione vuota"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6631 msgid "Empty Section"
6632 msgstr "Sezione vuota"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6635 msgid "CloseSection"
6636 msgstr "Chiudi sezione"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6639 msgid "Close Section"
6640 msgstr "Chiudi sezione"
6641
6642 #: lib/layouts/paper.layout:149
6643 msgid "SubTitle"
6644 msgstr "Sottotitolo"
6645
6646 #: lib/layouts/paper.layout:160
6647 msgid "Institution"
6648 msgstr "Istituzione"
6649
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6651 #: lib/layouts/slides.layout:89
6652 msgid "Slide"
6653 msgstr "Lucido"
6654
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6656 msgid "    "
6657 msgstr "    "
6658
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6660 msgid "EndSlide"
6661 msgstr "Fine Lucido"
6662
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6664 msgid "~=~"
6665 msgstr "~=~"
6666
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6668 msgid "WideSlide"
6669 msgstr "Lucido Esteso"
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6672 msgid "EmptySlide"
6673 msgstr "Lucido Vuoto"
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6676 msgid "Empty slide:"
6677 msgstr "Lucido vuoto:"
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6680 msgid "ItemizeType1"
6681 msgstr "PuntatoTipo1"
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6684 msgid "EnumerateType1"
6685 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6688 msgid "List of Algorithms"
6689 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6690
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6692 msgid "Preprint"
6693 msgstr "Prestampa"
6694
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6696 msgid "AltAffiliation"
6697 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6698
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6700 msgid "Thanks:"
6701 msgstr "Ringraziamenti:"
6702
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6704 msgid "Electronic Address:"
6705 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6706
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6708 msgid "acknowledgments"
6709 msgstr "riconoscimenti"
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6712 msgid "PACS number:"
6713 msgstr "Numero PACS:"
6714
6715 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6716 msgid "\\thechapter"
6717 msgstr "\\thechapter"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6721 msgid "Labeling"
6722 msgstr "Etichettatura"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6725 msgid "L"
6726 msgstr "L"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6729 msgid "O"
6730 msgstr "O"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6733 msgid "PS"
6734 msgstr "PS"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6737 msgid "CC"
6738 msgstr "CC"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6741 msgid "Encl"
6742 msgstr "Allegati"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6745 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6746 msgid "encl:"
6747 msgstr "Allegati:"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6751 msgid "Telephone"
6752 msgstr "Telefono"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6755 msgid "Telephone:"
6756 msgstr "Telefono:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6759 msgid "Place"
6760 msgstr "Luogo"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6763 msgid "Place:"
6764 msgstr "Luogo:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6767 msgid "Backaddress"
6768 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6771 msgid "Backaddress:"
6772 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6775 msgid "Specialmail"
6776 msgstr "Indirizzo speciale"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6779 msgid "Specialmail:"
6780 msgstr "Indirizzo speciale:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6784 msgid "Location"
6785 msgstr "Sede"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6789 msgid "Location:"
6790 msgstr "Sede:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6793 msgid "Title:"
6794 msgstr "Titolo:"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6798 msgid "Subject"
6799 msgstr "Soggetto"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6802 msgid "Subject:"
6803 msgstr "Soggetto:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6806 msgid "Yourref"
6807 msgstr "Vostro riferimento"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6810 msgid "Your ref.:"
6811 msgstr "Vostro riferimento:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6814 msgid "Yourmail"
6815 msgstr "Vostra lettera"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6818 msgid "Your letter of:"
6819 msgstr "Vostra lettera del:"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6822 msgid "Myref"
6823 msgstr "Nostro riferimento"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6826 msgid "Our ref.:"
6827 msgstr "Nostro riferimento:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6830 msgid "Customer"
6831 msgstr "Cliente"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6834 msgid "Customer no.:"
6835 msgstr "Numero cliente:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6838 msgid "Invoice"
6839 msgstr "Fattura"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6842 msgid "Invoice no.:"
6843 msgstr "Numero fattura:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6846 msgid "NextAddress"
6847 msgstr "Indirizzo successivo"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6850 msgid "Next Address:"
6851 msgstr "Indirizzo successivo:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6854 msgid "Post Scriptum:"
6855 msgstr "Post Scriptum:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6858 msgid "Sender Name:"
6859 msgstr "Mittente:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6862 msgid "SenderAddress"
6863 msgstr "Indirizzo mittente"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6866 msgid "Sender Address:"
6867 msgstr "Indirizzo mittente:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6870 msgid "Sender Phone:"
6871 msgstr "Telefono mittente:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6874 msgid "Fax"
6875 msgstr "Fax"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6878 msgid "Sender Fax:"
6879 msgstr "Fax mittente:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6882 msgid "E-Mail"
6883 msgstr "Email"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6886 msgid "Sender E-Mail:"
6887 msgstr "Email mittente:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6890 msgid "Sender URL:"
6891 msgstr "URL mittente:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6894 msgid "Logo"
6895 msgstr "Logo"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6898 msgid "Logo:"
6899 msgstr "Logo:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6902 msgid "EndLetter"
6903 msgstr "Fine lettera"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6906 msgid "End of letter"
6907 msgstr "Fine della lettera"
6908
6909 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6910 msgid "LandscapeSlide"
6911 msgstr "Lucido orizzontale"
6912
6913 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6914 msgid "Landscape Slide"
6915 msgstr "Lucido orizzontale"
6916
6917 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6918 msgid "PortraitSlide"
6919 msgstr "Lucido verticale"
6920
6921 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6922 msgid "Portrait Slide"
6923 msgstr "Lucido verticale"
6924
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6926 msgid "Slide*"
6927 msgstr "Lucido*"
6928
6929 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6930 msgid "SlideHeading"
6931 msgstr "Intestazione lucido"
6932
6933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6934 msgid "SlideSubHeading"
6935 msgstr "Sottointestazione lucido"
6936
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6938 msgid "ListOfSlides"
6939 msgstr "Elenco lucidi"
6940
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6942 msgid "List Of Slides"
6943 msgstr "Elenco dei lucidi"
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6946 msgid "SlideContents"
6947 msgstr "Contenuti lucidi"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6950 msgid "Slidecontents"
6951 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6954 msgid "ProgressContents"
6955 msgstr "Contenuti svolgimento"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6958 msgid "Progress Contents"
6959 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6960
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6962 msgid "."
6963 msgstr "."
6964
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6967 msgid "Paragraph*"
6968 msgstr "Paragrafo*"
6969
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6971 msgid "Key words."
6972 msgstr "Parole chiave."
6973
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6975 msgid "AMS"
6976 msgstr "AMS"
6977
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6979 msgid "AMS subject classifications."
6980 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6981
6982 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6983 msgid "Topic"
6984 msgstr "Argomento"
6985
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6987 msgid "MMMMM"
6988 msgstr "MMMMM"
6989
6990 #: lib/layouts/slides.layout:105
6991 msgid "New Slide:"
6992 msgstr "Nuovo lucido:"
6993
6994 #: lib/layouts/slides.layout:127
6995 msgid "Overlay"
6996 msgstr "Sovrapposizione"
6997
6998 #: lib/layouts/slides.layout:142
6999 msgid "New Overlay:"
7000 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7001
7002 #: lib/layouts/slides.layout:182
7003 msgid "New Note:"
7004 msgstr "Nuova nota:"
7005
7006 #: lib/layouts/slides.layout:207
7007 msgid "InvisibleText"
7008 msgstr "Testo invisibile"
7009
7010 #: lib/layouts/slides.layout:214
7011 msgid "<Invisible Text Follows>"
7012 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7013
7014 #: lib/layouts/slides.layout:231
7015 msgid "VisibleText"
7016 msgstr "Testo visibile"
7017
7018 #: lib/layouts/slides.layout:238
7019 msgid "<Visible Text Follows>"
7020 msgstr "<Segue testo visibile>"
7021
7022 #: lib/layouts/spie.layout:53
7023 msgid "Authorinfo"
7024 msgstr "Informazioni autore"
7025
7026 #: lib/layouts/spie.layout:65
7027 msgid "Authorinfo:"
7028 msgstr "Informazioni autore:"
7029
7030 #: lib/layouts/spie.layout:78
7031 msgid "ABSTRACT"
7032 msgstr "SOMMARIO"
7033
7034 #: lib/layouts/spie.layout:93
7035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7036 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7037
7038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7039 msgid "email:"
7040 msgstr "Posta elettronica:"
7041
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7044 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7047 msgid "Firstname"
7048 msgstr "Primo nome"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7051 msgid "Fname"
7052 msgstr "Fname"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7056 msgid "Surname"
7057 msgstr "Cognome"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7061 msgid "Literal"
7062 msgstr "Letterale"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7065 msgid "Emph"
7066 msgstr "Enfatizza"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7069 msgid "Abbrev"
7070 msgstr "Abbrev"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7073 msgid "Citation-number"
7074 msgstr "Numero citazione"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7077 msgid "Volume"
7078 msgstr "Volume"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7081 msgid "Day"
7082 msgstr "Giorno"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7085 msgid "Month"
7086 msgstr "Mese"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7089 msgid "Year"
7090 msgstr "Anno"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7093 msgid "Issue-number"
7094 msgstr "Numero-edizione"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7097 msgid "Issue-day"
7098 msgstr "Giorno-edizione"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7101 msgid "Issue-months"
7102 msgstr "Mesi-edizione"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7105 msgid "Subsubparagraph"
7106 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7109 msgid "Header"
7110 msgstr "Intestazione"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7113 msgid "-- Header --"
7114 msgstr "--Intestazione--"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7117 msgid "Special-section"
7118 msgstr "Sezione speciale"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7121 msgid "Special-section:"
7122 msgstr "Sezione speciale:"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7125 msgid "AGU-journal"
7126 msgstr "Rivista AGU"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7129 msgid "AGU-journal:"
7130 msgstr "Rivista AGU:"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7133 msgid "Citation-number:"
7134 msgstr "Numero citazione:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7137 msgid "AGU-volume"
7138 msgstr "Volume AGU"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7141 msgid "AGU-volume:"
7142 msgstr "Volume AGU:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7145 msgid "AGU-issue"
7146 msgstr "Edizione AGU"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7149 msgid "AGU-issue:"
7150 msgstr "Edizione AGU:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7153 msgid "Copyright:"
7154 msgstr "Copyright:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7157 msgid "Index-terms"
7158 msgstr "Voci d'indice"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7161 msgid "Index-terms..."
7162 msgstr "Voci d'indice..."
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7165 msgid "Index-term"
7166 msgstr "Voce d'indice"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7169 msgid "Index-term:"
7170 msgstr "Voce d'indice:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7173 msgid "Cross-term"
7174 msgstr "Termine incrociato"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7177 msgid "Cross-term:"
7178 msgstr "Termine incrociato:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7181 msgid "Supplementary"
7182 msgstr "Supplemento"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7185 msgid "Supplementary..."
7186 msgstr "Supplemento..."
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7189 msgid "Supp-note"
7190 msgstr "Nota supplementare"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7193 msgid "Sup-mat-note:"
7194 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7197 msgid "Cite-other"
7198 msgstr "Cita (altro)"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7201 msgid "Cite-other:"
7202 msgstr "Cita (altro):"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7205 msgid "Revised"
7206 msgstr "Revisionato"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7209 msgid "Revised:"
7210 msgstr "Revisionato:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7213 msgid "Ident-line"
7214 msgstr "Indenta (linea)"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7217 msgid "Ident-line:"
7218 msgstr "Indenta (linea):"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7221 msgid "Runhead"
7222 msgstr "Testata"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7225 msgid "Runhead:"
7226 msgstr "Testata:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7229 msgid "Published-online:"
7230 msgstr "Pubblicato in linea:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7233 msgid "Citation"
7234 msgstr "Citazione"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7237 msgid "Citation:"
7238 msgstr "Citazione:"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7241 msgid "Posting-order"
7242 msgstr "Ordine registrazione"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7245 msgid "Posting-order:"
7246 msgstr "Ordine registrazione:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7249 msgid "AGU-pages"
7250 msgstr "Pagine AGU"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7253 msgid "AGU-pages:"
7254 msgstr "Pagine AGU:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7257 msgid "Words"
7258 msgstr "Parole"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7261 msgid "Words:"
7262 msgstr "Parole:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7265 msgid "Figures"
7266 msgstr "Figure"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7269 msgid "Figures:"
7270 msgstr "Figure:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7273 msgid "Tables"
7274 msgstr "Tabelle"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7277 msgid "Tables:"
7278 msgstr "Tabelle:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7281 msgid "Datasets"
7282 msgstr "Gruppo di dati"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7285 msgid "Datasets:"
7286 msgstr "Gruppo di dati:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7289 msgid "ISSN"
7290 msgstr "ISSN"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7293 msgid "CODEN"
7294 msgstr "CODEN"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7297 msgid "SS-Code"
7298 msgstr "Codice-SS"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7301 msgid "SS-Title"
7302 msgstr "Titolo-SS"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7305 msgid "CCC-Code"
7306 msgstr "Codice-CCC"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7309 msgid "Dscr"
7310 msgstr "Dscr"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7313 msgid "Orgdiv"
7314 msgstr "Orgdiv"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7317 msgid "Orgname"
7318 msgstr "Orgname"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7321 msgid "City"
7322 msgstr "Città"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7325 msgid "Postcode"
7326 msgstr "Codice postale"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7329 msgid "Country"
7330 msgstr "Paese"
7331
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7333 msgid "CCC"
7334 msgstr "CCC"
7335
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7337 msgid "CCC code:"
7338 msgstr "Codice CCC:"
7339
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7341 msgid "PaperId"
7342 msgstr "Id. articolo"
7343
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7345 msgid "Paper Id:"
7346 msgstr "Id. articolo:"
7347
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7349 msgid "AuthorAddr"
7350 msgstr "Indirizzo autore"
7351
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7353 msgid "Author Address:"
7354 msgstr "Indirizzo autore:"
7355
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7357 msgid "SlugComment"
7358 msgstr "Commento interlinea"
7359
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7361 msgid "Slug Comment:"
7362 msgstr "Commento interlinea:"
7363
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7365 msgid "Plate"
7366 msgstr "Foglio"
7367
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7369 msgid "Planotable"
7370 msgstr "Planotable"
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7373 msgid "Table Caption"
7374 msgstr "Didascalia tabella"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7377 msgid "TableCaption"
7378 msgstr "Didascalia tabella:"
7379
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7381 msgid "Current Address"
7382 msgstr "Indirizzo attuale"
7383
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7385 msgid "Current address:"
7386 msgstr "Indirizzo attuale:"
7387
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7389 msgid "E-mail address:"
7390 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7391
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7393 msgid "Key words and phrases:"
7394 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7395
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7397 msgid "Dedicatory"
7398 msgstr "Dedicatorio"
7399
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7401 msgid "Dedication:"
7402 msgstr "Dedica:"
7403
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7405 msgid "Translator"
7406 msgstr "Traduttore"
7407
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7409 msgid "Translator:"
7410 msgstr "Traduttore:"
7411
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7413 msgid "Subjectclass"
7414 msgstr "Classe soggetto"
7415
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7417 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7418 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7419
7420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7421 msgid "Directory"
7422 msgstr "Cartella"
7423
7424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7425 msgid "KeyCombo"
7426 msgstr "KeyCombo"
7427
7428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7429 msgid "KeyCap"
7430 msgstr "KeyCap"
7431
7432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7433 msgid "GuiMenu"
7434 msgstr "GuiMenu"
7435
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7437 msgid "GuiMenuItem"
7438 msgstr "GuiMenuItem"
7439
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7441 msgid "GuiButton"
7442 msgstr "GuiButton"
7443
7444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7445 msgid "MenuChoice"
7446 msgstr "MenuChoice"
7447
7448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7449 msgid "Chapter*"
7450 msgstr "Capitolo*"
7451
7452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7453 msgid "Subparagraph*"
7454 msgstr "Sottoparagrafo*"
7455
7456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7457 msgid "Authorgroup"
7458 msgstr "Gruppo autore"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7461 msgid "RevisionHistory"
7462 msgstr "Cronologia revisione"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7465 msgid "Revision History"
7466 msgstr "Cronologia revisione"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7469 msgid "Revision"
7470 msgstr "Revisione"
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7473 msgid "RevisionRemark"
7474 msgstr "Commento revisione"
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7477 msgid "FirstName"
7478 msgstr "Primo nome"
7479
7480 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7481 msgid "Scrap"
7482 msgstr "Ritaglio"
7483
7484 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7485 msgid "\\arabic{chapter}"
7486 msgstr "\\arabic{chapter}"
7487
7488 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7489 msgid "\\Alph{chapter}"
7490 msgstr "\\Alph{chapter}"
7491
7492 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7493 msgid "\\arabic{footnote}"
7494 msgstr "\\arabic{footnote}"
7495
7496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7497 msgid "\\Roman{section}."
7498 msgstr "\\Roman{section}."
7499
7500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7501 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7502 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7503
7504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7505 msgid "\\Alph{subsection}."
7506 msgstr "\\Alph{subsection}."
7507
7508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7509 msgid "\\arabic{subsection}."
7510 msgstr "\\arabic{subsection}."
7511
7512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7513 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7514 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7515
7516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7517 msgid "\\alph{subsubsection}."
7518 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7519
7520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7521 msgid "\\alph{paragraph}."
7522 msgstr "\\alph{paragraph}."
7523
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7525 msgid "Addpart"
7526 msgstr "Aggiungi parte"
7527
7528 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7529 msgid "Addchap"
7530 msgstr "Aggiungi capitolo"
7531
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7533 msgid "Addsec"
7534 msgstr "Aggiungi sezione"
7535
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7537 msgid "Addchap*"
7538 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7539
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7541 msgid "Addsec*"
7542 msgstr "Aggiungi sezione*"
7543
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7545 msgid "Minisec"
7546 msgstr "Minisezione"
7547
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7549 msgid "Publishers"
7550 msgstr "Editori"
7551
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7553 msgid "Dedication"
7554 msgstr "Dedica"
7555
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7557 msgid "Titlehead"
7558 msgstr "Titolo di testa"
7559
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7561 msgid "Uppertitleback"
7562 msgstr "Titolo precedente superiore"
7563
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7565 msgid "Lowertitleback"
7566 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7567
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7569 msgid "Extratitle"
7570 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7573 msgid "Captionabove"
7574 msgstr "Didascalia superiore"
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7577 msgid "Captionbelow"
7578 msgstr "Didascalia inferiore"
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7581 msgid "Dictum"
7582 msgstr "Detto"
7583
7584 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7585 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7586 msgid "UNDEFINED"
7587 msgstr "INDEFINITO"
7588
7589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7590 msgid "\\Roman{part}"
7591 msgstr "\\Roman{part}"
7592
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7594 msgid "margin"
7595 msgstr "margine"
7596
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7598 msgid "foot"
7599 msgstr "piede"
7600
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7602 msgid "comment"
7603 msgstr "Commento"
7604
7605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7606 msgid "note"
7607 msgstr "Nota di LyX"
7608
7609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7610 msgid "greyedout"
7611 msgstr "Sbiadita"
7612
7613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7614 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7615 msgid "ERT"
7616 msgstr "ERT"
7617
7618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7619 msgid "Listings"
7620 msgstr "Listati"
7621
7622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7623 msgid "Idx"
7624 msgstr "Ind"
7625
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7627 msgid "opt"
7628 msgstr "opz"
7629
7630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7631 msgid "--Separator--"
7632 msgstr "--Separatore--"
7633
7634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7635 msgid "--- Separate Environment ---"
7636 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7637
7638 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7639 msgid "Part \\thepart"
7640 msgstr "Parte \\thepart"
7641
7642 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7643 msgid "Chapter \\thechapter"
7644 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7645
7646 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7647 msgid "Appendix \\thechapter"
7648 msgstr "Appendice \\thechapter"
7649
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7651 msgid "Headnote"
7652 msgstr "Intestazione"
7653
7654 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7655 msgid "Headnote (optional):"
7656 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7657
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7659 msgid "Corr Author:"
7660 msgstr "Autore corr.:"
7661
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7663 msgid "Offprints"
7664 msgstr "Estratti"
7665
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7667 msgid "Offprints:"
7668 msgstr "Estratti:"
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7671 msgid "Corollary \\thetheorem."
7672 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7675 msgid "Lemma \\thetheorem."
7676 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7679 msgid "Proposition \\thetheorem."
7680 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7681
7682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7683 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7684 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7685
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7687 msgid "Fact \\thetheorem."
7688 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7689
7690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7691 msgid "Definition \\thetheorem."
7692 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7693
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7695 msgid "Example \\thetheorem."
7696 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7697
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7699 msgid "Problem \\thetheorem."
7700 msgstr "Problema \\thetheorem."
7701
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7703 msgid "Exercise \\thetheorem."
7704 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7705
7706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7707 msgid "Remark \\thetheorem."
7708 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7709
7710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7711 msgid "Claim \\thetheorem."
7712 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7713
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7715 msgid "Conjecture*"
7716 msgstr "Congettura*"
7717
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7719 msgid "Example*"
7720 msgstr "Esempio*"
7721
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7723 msgid "Problem*"
7724 msgstr "Problema*"
7725
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7727 msgid "Exercise*"
7728 msgstr "Esercizio*"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7731 msgid "Remark*"
7732 msgstr "Osservazione*"
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7735 msgid "Claim*"
7736 msgstr "Asserzione*"
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7739 msgid "Conjecture."
7740 msgstr "Congettura."
7741
7742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7743 msgid "Fact*"
7744 msgstr "Fatto*"
7745
7746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7747 msgid "Problem."
7748 msgstr "Problema."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7751 msgid "Exercise."
7752 msgstr "Esercizio."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7755 msgid "Remark."
7756 msgstr "Osservazione."
7757
7758 #: lib/layouts/braille.module:2
7759 msgid "Braille"
7760 msgstr "Braille"
7761
7762 #: lib/layouts/braille.module:5
7763 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7764 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7765
7766 #: lib/layouts/braille.module:20
7767 msgid "Braille (default)"
7768 msgstr "Braille (default)"
7769
7770 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7771 msgid "Braille:"
7772 msgstr "Braille:"
7773
7774 #: lib/layouts/braille.module:42
7775 msgid "Braille (textsize)"
7776 msgstr "Braille (textsize)"
7777
7778 #: lib/layouts/braille.module:64
7779 msgid "Braille (dots on)"
7780 msgstr "Braille (dots on)"
7781
7782 #: lib/layouts/braille.module:79
7783 msgid "Braille_dots_on"
7784 msgstr "Braille_dots_on"
7785
7786 #: lib/layouts/braille.module:87
7787 msgid "Braille (dots off)"
7788 msgstr "Braille (dots off)"
7789
7790 #: lib/layouts/braille.module:102
7791 msgid "Braille_dots_off"
7792 msgstr "Braille_dots_off"
7793
7794 #: lib/layouts/braille.module:110
7795 msgid "Braille (mirror on)"
7796 msgstr "Braille (mirror on)"
7797
7798 #: lib/layouts/braille.module:125
7799 msgid "Braille_mirror_on"
7800 msgstr "Braille_mirror_on"
7801
7802 #: lib/layouts/braille.module:133
7803 msgid "Braille (mirror off)"
7804 msgstr "Braille (mirror off)"
7805
7806 #: lib/layouts/braille.module:148
7807 msgid "Braille mirror off"
7808 msgstr "Braille mirror off"
7809
7810 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7811 msgid "Endnote"
7812 msgstr "Note finali"
7813
7814 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7815 msgid ""
7816 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7817 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7818 msgstr ""
7819 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7820 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7821
7822 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7823 msgid "endnote"
7824 msgstr "endnote"
7825
7826 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7827 msgid "Foot to End"
7828 msgstr "Note a piede alla fine"
7829
7830 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7831 msgid ""
7832 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7833 "where you want the endnotes to appear."
7834 msgstr ""
7835 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7836 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7837
7838 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7839 msgid "Hanging"
7840 msgstr "Hanging"
7841
7842 #: lib/layouts/hanging.module:5
7843 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7844 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7845
7846 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7847 msgid "Linguistics"
7848 msgstr "Linguistica"
7849
7850 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7851 msgid ""
7852 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7853 "glosses, semantic markup)."
7854 msgstr ""
7855 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7856 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7857
7858 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7859 msgid "Numbered Example (multiline)"
7860 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7861
7862 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7863 msgid "Example:"
7864 msgstr "Esempio:"
7865
7866 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7867 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7868 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7869
7870 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7871 msgid "Examples:"
7872 msgstr "Esempi:"
7873
7874 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7875 msgid "Subexample"
7876 msgstr "Sottoesempio"
7877
7878 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7879 msgid "Subexample:"
7880 msgstr "Sottoesempio:"
7881
7882 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7883 msgid "Glosse"
7884 msgstr "Glosse"
7885
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7887 msgid "Tri-Glosse"
7888 msgstr "Tri-Glosse"
7889
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7891 msgid "expr."
7892 msgstr "espr."
7893
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7895 msgid "concept"
7896 msgstr "concetto"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7899 msgid "meaning"
7900 msgstr "significato"
7901
7902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7903 msgid "Logical Markup"
7904 msgstr "Marcatura logica"
7905
7906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7907 msgid ""
7908 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7909 "code."
7910 msgstr ""
7911 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7912 "code."
7913
7914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7915 msgid "noun"
7916 msgstr "sostantivo"
7917
7918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7919 msgid "emph"
7920 msgstr "enfatizzato"
7921
7922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7923 msgid "strong"
7924 msgstr "forte"
7925
7926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7927 msgid "code"
7928 msgstr "codice"
7929
7930 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7931 msgid "Minimalistic"
7932 msgstr "Minimalistico"
7933
7934 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7935 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7936 msgstr ""
7937 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7940 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7941 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7944 msgid ""
7945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7948 "starred and non-starred forms."
7949 msgstr ""
7950 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7951 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7952 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7953 "forma asteriscata che non asteriscata."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7956 msgid "Criterion \\thetheorem."
7957 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7960 msgid "Criterion*"
7961 msgstr "Criterio*"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7964 msgid "Criterion."
7965 msgstr "Criterio."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7968 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7969 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7972 msgid "Algorithm*"
7973 msgstr "Algoritmo*"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7976 msgid "Algorithm."
7977 msgstr "Algoritmo."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7980 msgid "Axiom \\thetheorem."
7981 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7984 msgid "Axiom*"
7985 msgstr "Assioma*"
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7988 msgid "Axiom."
7989 msgstr "Assioma."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7992 msgid "Condition \\thetheorem."
7993 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7996 msgid "Condition*"
7997 msgstr "Condizione*"
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8000 msgid "Condition."
8001 msgstr "Condizione."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8004 msgid "Note \\thetheorem."
8005 msgstr "Nota \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8008 msgid "Note*"
8009 msgstr "Nota*"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8012 msgid "Note."
8013 msgstr "Nota."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8016 msgid "Notation \\thetheorem."
8017 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8020 msgid "Notation*"
8021 msgstr "Notazione*"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8024 msgid "Notation."
8025 msgstr "Notazione."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8028 msgid "Summary \\thetheorem."
8029 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8032 msgid "Summary*"
8033 msgstr "Sommario*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8036 msgid "Summary."
8037 msgstr "Sommario."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8040 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8041 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8044 msgid "Acknowledgement*"
8045 msgstr "Riconoscimento*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8048 msgid "Conclusion"
8049 msgstr "Conclusione"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8053 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8056 msgid "Conclusion*"
8057 msgstr "Conclusione*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8060 msgid "Conclusion."
8061 msgstr "Conclusione."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8064 msgid "Assumption"
8065 msgstr "Assunzione"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8068 msgid "Assumption \\thetheorem."
8069 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8072 msgid "Assumption*"
8073 msgstr "Assunzione*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8076 msgid "Assumption."
8077 msgstr "Assunzione."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8080 msgid "Theorems (AMS)"
8081 msgstr "Teoremi (AMS)"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8084 msgid ""
8085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8088 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8089 msgstr ""
8090 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8091 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8092 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8093 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8094 "(ordinati per ...)\"."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8097 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8098 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8101 msgid ""
8102 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8103 "that provide a chapter environment."
8104 msgstr ""
8105 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8106 "che forniscono un ambiente capitolo."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8109 msgid "Theorems (Order By Section)"
8110 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8113 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8114 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8117 msgid "Theorems (Starred)"
8118 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8121 msgid ""
8122 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8123 "using the extended AMS machinery."
8124 msgstr ""
8125 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8126 "l'apparato AMS esteso."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8129 msgid ""
8130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8131 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8132 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8133 msgstr ""
8134 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8135 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8136 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8137 "(ordinati per ...)\"."
8138
8139 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8140 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8141 msgid "Ignore"
8142 msgstr "Ignora"
8143
8144 #: lib/languages:4
8145 msgid "Latex"
8146 msgstr "Latex"
8147
8148 #: lib/languages:6
8149 msgid "Afrikaans"
8150 msgstr "Afrikaans"
8151
8152 #: lib/languages:7
8153 msgid "Albanian"
8154 msgstr "Albanese"
8155
8156 #: lib/languages:8
8157 msgid "American"
8158 msgstr "Americano"
8159
8160 #: lib/languages:10
8161 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8162 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8163
8164 #: lib/languages:11
8165 msgid "Arabic (Arabi)"
8166 msgstr "Arabo (Arabi)"
8167
8168 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8169 msgid "Armenian"
8170 msgstr "Armeno"
8171
8172 #: lib/languages:13
8173 msgid "Austrian (old spelling)"
8174 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8175
8176 #: lib/languages:14
8177 msgid "Austrian"
8178 msgstr "Austriaco"
8179
8180 #: lib/languages:15
8181 msgid "Bahasa Indonesia"
8182 msgstr "Bahasa Indonesia"
8183
8184 #: lib/languages:16
8185 msgid "Bahasa Malaysia"
8186 msgstr "Bahasa Malesia"
8187
8188 #: lib/languages:17
8189 msgid "Basque"
8190 msgstr "Basco"
8191
8192 #: lib/languages:18
8193 msgid "Belarusian"
8194 msgstr "Bielorusso"
8195
8196 #: lib/languages:19
8197 msgid "Portuguese (Brazil)"
8198 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8199
8200 #: lib/languages:20
8201 msgid "Breton"
8202 msgstr "Bretone"
8203
8204 #: lib/languages:21
8205 msgid "British"
8206 msgstr "Britannico"
8207
8208 #: lib/languages:22
8209 msgid "Bulgarian"
8210 msgstr "Bulgaro"
8211
8212 #: lib/languages:23
8213 msgid "Canadian"
8214 msgstr "Canadese"
8215
8216 #: lib/languages:24
8217 msgid "French Canadian"
8218 msgstr "Franco Canadese"
8219
8220 #: lib/languages:25
8221 msgid "Catalan"
8222 msgstr "Catalano"
8223
8224 #: lib/languages:26
8225 msgid "Chinese (simplified)"
8226 msgstr "Cinese (semplificato)"
8227
8228 #: lib/languages:27
8229 msgid "Chinese (traditional)"
8230 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8231
8232 #: lib/languages:28
8233 msgid "Croatian"
8234 msgstr "Croato"
8235
8236 #: lib/languages:29
8237 msgid "Czech"
8238 msgstr "Ceco"
8239
8240 #: lib/languages:30
8241 msgid "Danish"
8242 msgstr "Danese"
8243
8244 #: lib/languages:31
8245 msgid "Dutch"
8246 msgstr "Olandese"
8247
8248 #: lib/languages:32
8249 msgid "English"
8250 msgstr "Inglese"
8251
8252 #: lib/languages:34
8253 msgid "Esperanto"
8254 msgstr "Esperanto"
8255
8256 #: lib/languages:35
8257 msgid "Estonian"
8258 msgstr "Estone"
8259
8260 #: lib/languages:37
8261 msgid "Farsi"
8262 msgstr "Farsi"
8263
8264 #: lib/languages:38
8265 msgid "Finnish"
8266 msgstr "Finnico"
8267
8268 #: lib/languages:40
8269 msgid "French"
8270 msgstr "Francese"
8271
8272 #: lib/languages:41
8273 msgid "Galician"
8274 msgstr "Galiziano"
8275
8276 #: lib/languages:42
8277 msgid "German (old spelling)"
8278 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8279
8280 #: lib/languages:43
8281 msgid "German"
8282 msgstr "Tedesco"
8283
8284 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8286 msgid "Greek"
8287 msgstr "Greco"
8288
8289 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8290 msgid "Hebrew"
8291 msgstr "Ebreo"
8292
8293 #: lib/languages:49
8294 msgid "Icelandic"
8295 msgstr "Islandese"
8296
8297 #: lib/languages:51
8298 msgid "Interlingua"
8299 msgstr "Interlingua"
8300
8301 #: lib/languages:52
8302 msgid "Irish"
8303 msgstr "Irlandese"
8304
8305 #: lib/languages:53
8306 msgid "Italian"
8307 msgstr "Italiano"
8308
8309 #: lib/languages:54
8310 msgid "Japanese"
8311 msgstr "Giapponese"
8312
8313 #: lib/languages:55
8314 msgid "Kazakh"
8315 msgstr "Kazakho"
8316
8317 #: lib/languages:57
8318 msgid "Korean"
8319 msgstr "Coreano"
8320
8321 #: lib/languages:59
8322 msgid "Latin"
8323 msgstr "Latino"
8324
8325 #: lib/languages:60
8326 msgid "Latvian"
8327 msgstr "Latviano"
8328
8329 #: lib/languages:61
8330 msgid "Lithuanian"
8331 msgstr "Lituano"
8332
8333 #: lib/languages:62
8334 msgid "Lower Sorbian"
8335 msgstr "Serbo meridionale"
8336
8337 #: lib/languages:63
8338 msgid "Hungarian"
8339 msgstr "Ungherese"
8340
8341 #: lib/languages:64
8342 msgid "Norsk"
8343 msgstr "Norvegese"
8344
8345 #: lib/languages:65
8346 msgid "Nynorsk"
8347 msgstr "Neonorvegese"
8348
8349 #: lib/languages:66
8350 msgid "Polish"
8351 msgstr "Polacco"
8352
8353 #: lib/languages:67
8354 msgid "Portuguese"
8355 msgstr "Portoghese"
8356
8357 #: lib/languages:68
8358 msgid "Romanian"
8359 msgstr "Romeno"
8360
8361 #: lib/languages:69
8362 msgid "Russian"
8363 msgstr "Russo"
8364
8365 #: lib/languages:70
8366 msgid "North Sami"
8367 msgstr "Lappone del nord"
8368
8369 #: lib/languages:71
8370 msgid "Scottish"
8371 msgstr "Scozzese"
8372
8373 #: lib/languages:72
8374 msgid "Serbian"
8375 msgstr "Serbo"
8376
8377 #: lib/languages:73
8378 msgid "Serbian (Latin)"
8379 msgstr "Serbo (latino)"
8380
8381 #: lib/languages:74
8382 msgid "Slovak"
8383 msgstr "Slovacco"
8384
8385 #: lib/languages:75
8386 msgid "Slovene"
8387 msgstr "Sloveno"
8388
8389 #: lib/languages:76
8390 msgid "Spanish"
8391 msgstr "Spagnolo"
8392
8393 #: lib/languages:77
8394 msgid "Spanish (Mexico)"
8395 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8396
8397 #: lib/languages:78
8398 msgid "Swedish"
8399 msgstr "Svedese"
8400
8401 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8402 msgid "Thai"
8403 msgstr "Thailandese"
8404
8405 #: lib/languages:80
8406 msgid "Turkish"
8407 msgstr "Turco"
8408
8409 #: lib/languages:81
8410 msgid "Ukrainian"
8411 msgstr "Ucraino"
8412
8413 #: lib/languages:82
8414 msgid "Upper Sorbian"
8415 msgstr "Serbo"
8416
8417 #: lib/languages:83
8418 msgid "Vietnamese"
8419 msgstr "Vietnamita"
8420
8421 #: lib/languages:84
8422 msgid "Welsh"
8423 msgstr "Gallese"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8426 msgid "File|F"
8427 msgstr "File|F"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8430 msgid "Edit|E"
8431 msgstr "Modifica|o"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8434 msgid "Insert|I"
8435 msgstr "Inserisci|I"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:35
8438 msgid "Layout|L"
8439 msgstr "Struttura|S"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8442 msgid "View|V"
8443 msgstr "Vista|V"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8446 msgid "Navigate|N"
8447 msgstr "Naviga|N"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:38
8450 msgid "Documents|D"
8451 msgstr "Documenti|D"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8454 msgid "Help|H"
8455 msgstr "Aiuto|A"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8458 msgid "New|N"
8459 msgstr "Nuovo|N"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:48
8462 msgid "New from Template...|T"
8463 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8466 msgid "Open...|O"
8467 msgstr "Apri...|A"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8470 msgid "Close|C"
8471 msgstr "Chiudi|C"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8474 msgid "Save|S"
8475 msgstr "Salva|S"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8478 msgid "Save As...|A"
8479 msgstr "Salva come...|m"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:54
8482 msgid "Revert|R"
8483 msgstr "Ripristina|R"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8486 msgid "Version Control|V"
8487 msgstr "Controllo versione|v"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8490 msgid "Import|I"
8491 msgstr "Importa|I"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8494 msgid "Export|E"
8495 msgstr "Esporta|o"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8498 msgid "Print...|P"
8499 msgstr "Stampa...|p"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8502 msgid "Fax...|F"
8503 msgstr "Fax...|F"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8506 msgid "Exit|x"
8507 msgstr "Esci|E"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8510 msgid "Register...|R"
8511 msgstr "Registrazione...|g"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8514 msgid "Check In Changes...|I"
8515 msgstr "Registra modifiche...|i"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8518 msgid "Check Out for Edit|O"
8519 msgstr "Estrai per modifica|r"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8522 msgid "Revert to Last Version|L"
8523 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8526 msgid "Undo Last Check In|U"
8527 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8530 msgid "Show History|H"
8531 msgstr "Mostra cronologia|c"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8534 msgid "Custom...|C"
8535 msgstr "Personalizzato...|z"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8538 msgid "Undo|U"
8539 msgstr "Annulla|A"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:91
8542 msgid "Redo|d"
8543 msgstr "Rifai|f"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:93
8546 msgid "Cut|C"
8547 msgstr "Taglia|g"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:94
8550 msgid "Copy|o"
8551 msgstr "Copia"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:95
8554 msgid "Paste|a"
8555 msgstr "Incolla|I"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:96
8558 msgid "Paste External Selection|x"
8559 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8562 msgid "Find & Replace...|F"
8563 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:100
8566 msgid "Tabular|T"
8567 msgstr "Tabulare|b"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8570 msgid "Math|M"
8571 msgstr "Matematica|M"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8574 msgid "Spellchecker...|S"
8575 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:105
8578 msgid "Thesaurus..."
8579 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:106
8582 msgid "Statistics...|i"
8583 msgstr "Statistiche...|S"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8586 msgid "Check TeX|h"
8587 msgstr "Controlla TeX|n"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:108
8590 msgid "Change Tracking|g"
8591 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8594 msgid "Preferences...|P"
8595 msgstr "Preferenze...|P"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8598 msgid "Reconfigure|R"
8599 msgstr "Riconfigura|R"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:115
8602 msgid "Selection as Lines|L"
8603 msgstr "Seleziona come linee|l"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:116
8606 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8607 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8610 msgid "Multicolumn|M"
8611 msgstr "Multicolonna|M"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:122
8614 msgid "Line Top|T"
8615 msgstr "Linea in alto|a"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:123
8618 msgid "Line Bottom|B"
8619 msgstr "Linea in basso|b"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:124
8622 msgid "Line Left|L"
8623 msgstr "Linea sinistra|s"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:125
8626 msgid "Line Right|R"
8627 msgstr "Linea destra|d"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:127
8630 msgid "Alignment|i"
8631 msgstr "Allineamento|n"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8634 msgid "Add Row|A"
8635 msgstr "Aggiungi riga|r"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:130
8638 msgid "Delete Row|w"
8639 msgstr "Elimina riga|g"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8642 msgid "Copy Row"
8643 msgstr "Copia riga"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8646 msgid "Swap Rows"
8647 msgstr "Scambia righe"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8650 msgid "Add Column|u"
8651 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:135
8654 msgid "Delete Column|D"
8655 msgstr "Elimina colonna|E"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8658 msgid "Copy Column"
8659 msgstr "Copia colonna"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8662 msgid "Swap Columns"
8663 msgstr "Scambia colonne"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8666 msgid "Left|L"
8667 msgstr "Sinistra|S"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8670 msgid "Center|C"
8671 msgstr "Centrato|C"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8674 msgid "Right|R"
8675 msgstr "Destra|D"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8678 msgid "Top|T"
8679 msgstr "Superiore|u"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8682 msgid "Middle|M"
8683 msgstr "Centrale|a"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8686 msgid "Bottom|B"
8687 msgstr "Inferiore|I"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:159
8690 msgid "Toggle Numbering|N"
8691 msgstr "Commuta numerazione|n"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:160
8694 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8695 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8698 msgid "Change Limits Type|L"
8699 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8702 msgid "Change Formula Type|F"
8703 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8706 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8707 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:168
8710 msgid "Alignment|A"
8711 msgstr "Allineamento|A"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:170
8714 msgid "Add Row|R"
8715 msgstr "Aggiungi riga|r"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8718 msgid "Delete Row|D"
8719 msgstr "Elimina riga|g"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:175
8722 msgid "Add Column|C"
8723 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8726 msgid "Delete Column|e"
8727 msgstr "Elimina colonna|E"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8730 msgid "Default|t"
8731 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8734 msgid "Display|D"
8735 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8738 msgid "Inline|I"
8739 msgstr "Limiti a lato|l"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:188
8742 msgid "Octave"
8743 msgstr "Octave"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:189
8746 msgid "Maxima"
8747 msgstr "Maxima"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:190
8750 msgid "Mathematica"
8751 msgstr "Mathematica"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:192
8754 msgid "Maple, simplify"
8755 msgstr "Maple, simplify"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:193
8758 msgid "Maple, factor"
8759 msgstr "Maple, factor"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:194
8762 msgid "Maple, evalm"
8763 msgstr "Maple, evalm"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:195
8766 msgid "Maple, evalf"
8767 msgstr "Maple, evalf"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8771 msgid "Inline Formula|I"
8772 msgstr "Formula in linea|i"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8775 msgid "Displayed Formula|D"
8776 msgstr "Formula centrata|o"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:201
8779 msgid "Eqnarray Environment|q"
8780 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:202
8783 msgid "Align Environment|A"
8784 msgstr "Contesto align|a"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:203
8787 msgid "AlignAt Environment"
8788 msgstr "Contesto alignat"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:204
8791 msgid "Flalign Environment|F"
8792 msgstr "Contesto flalign|f"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:207
8795 msgid "Gather Environment"
8796 msgstr "Contesto gather"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:208
8799 msgid "Multline Environment"
8800 msgstr "Contesto multline"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8803 msgid "Math|h"
8804 msgstr "Matematica|M"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:216
8807 msgid "Special Character|S"
8808 msgstr "Carattere speciale|s"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8811 msgid "Citation...|C"
8812 msgstr "Citazione...|C"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:218
8815 msgid "Cross-reference...|r"
8816 msgstr "Riferimento...|R"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8819 msgid "Label...|L"
8820 msgstr "Etichetta...|E"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8823 msgid "Footnote|F"
8824 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8827 msgid "Marginal Note|M"
8828 msgstr "Nota a margine|a"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:222
8831 msgid "Short Title"
8832 msgstr "Titolo breve"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:223
8835 msgid "Index Entry|I"
8836 msgstr "Voce d'indice|i"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:224
8839 msgid "Nomenclature Entry"
8840 msgstr "Voce di nomenclatura"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:225
8843 msgid "URL...|U"
8844 msgstr "URL...|U"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8847 msgid "Note|N"
8848 msgstr "Nota|N"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:227
8851 msgid "Lists & TOC|O"
8852 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:229
8855 msgid "TeX Code|T"
8856 msgstr "Codice TeX|T"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:230
8859 msgid "Minipage|p"
8860 msgstr "Minipagina"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8863 msgid "Graphics...|G"
8864 msgstr "Immagine...|g"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:232
8867 msgid "Tabular Material...|b"
8868 msgstr "Tabelle...|b"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:233
8871 msgid "Floats|a"
8872 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:235
8875 msgid "Include File...|d"
8876 msgstr "Includi file...|d"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:236
8879 msgid "Insert File|e"
8880 msgstr "Inserisci file|f"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:237
8883 msgid "External Material...|x"
8884 msgstr "Materiale esterno...|l"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8887 msgid "Symbols...|b"
8888 msgstr "Simboli...|l"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8891 msgid "Superscript|S"
8892 msgstr "Soprascritto|S"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8895 msgid "Subscript|u"
8896 msgstr "Sottoscritto|c"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:244
8899 msgid "Hyphenation Point|P"
8900 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8903 msgid "Protected Hyphen|y"
8904 msgstr "Trattino protetto|T"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8907 msgid "Ligature Break|k"
8908 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:247
8911 msgid "Protected Space|r"
8912 msgstr "Spazio protetto|e"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8915 msgid "Inter-word Space|w"
8916 msgstr "Spazio tra parole|p"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8919 msgid "Thin Space|T"
8920 msgstr "Spazio sottile|t"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8923 msgid "Horizontal Space...|o"
8924 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:251
8927 msgid "Vertical Space..."
8928 msgstr "Spazio verticale..."
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:252
8931 msgid "Line Break|L"
8932 msgstr "Interruzione di linea|l"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8935 msgid "Ellipsis|i"
8936 msgstr "Ellissi|i"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8939 msgid "End of Sentence|E"
8940 msgstr "Punto di fine frase|f"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:255
8943 msgid "Protected Dash|D"
8944 msgstr "Trattino protetto"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8947 msgid "Breakable Slash|a"
8948 msgstr "Barra spezzabile|z"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:257
8951 msgid "Single Quote|Q"
8952 msgstr "Virgolette semplici|V"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:258
8955 msgid "Ordinary Quote|O"
8956 msgstr "Virgolette normali|n"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8959 msgid "Menu Separator|M"
8960 msgstr "Separatore menù|m"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:260
8963 msgid "Horizontal Line"
8964 msgstr "Linea orizzontale"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8967 msgid "Page Break"
8968 msgstr "Interruzione di pagina"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8971 msgid "Display Formula|D"
8972 msgstr "Formula centrata|o"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8976 msgid "Eqnarray Environment|E"
8977 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8981 msgid "AMS align Environment|a"
8982 msgstr "Contesto align AMS|a"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8986 msgid "AMS alignat Environment|t"
8987 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8991 msgid "AMS flalign Environment|f"
8992 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8996 msgid "AMS gather Environment|g"
8997 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9001 msgid "AMS multline Environment|m"
9002 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9005 msgid "Array Environment|y"
9006 msgstr "Contesto vettore|v"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9009 msgid "Cases Environment|C"
9010 msgstr "Contesto casi|c"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9013 msgid "Split Environment|S"
9014 msgstr "Dividi contesto|D"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:280
9017 msgid "Font Change|o"
9018 msgstr "Cambio carattere|b"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:284
9021 msgid "Math Normal Font"
9022 msgstr "Carattere matematico normale"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:286
9025 msgid "Math Calligraphic Family"
9026 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:287
9029 msgid "Math Fraktur Family"
9030 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:288
9033 msgid "Math Roman Family"
9034 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:289
9037 msgid "Math Sans Serif Family"
9038 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:291
9041 msgid "Math Bold Series"
9042 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:293
9045 msgid "Text Normal Font"
9046 msgstr "Carattere normale di testo"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9049 msgid "Text Roman Family"
9050 msgstr "Famiglia romana di testo"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9053 msgid "Text Sans Serif Family"
9054 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9057 msgid "Text Typewriter Family"
9058 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9061 msgid "Text Bold Series"
9062 msgstr "Serie grassetta di testo"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9065 msgid "Text Medium Series"
9066 msgstr "Serie media di testo"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9069 msgid "Text Italic Shape"
9070 msgstr "Forma corsiva di testo"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9073 msgid "Text Small Caps Shape"
9074 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9077 msgid "Text Slanted Shape"
9078 msgstr "Forma obliqua di testo"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9081 msgid "Text Upright Shape"
9082 msgstr "Forma dritta di testo"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:310
9085 msgid "Floatflt Figure"
9086 msgstr "Figura floatflt"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9089 msgid "Table of Contents|C"
9090 msgstr "Indice generale|g"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9093 msgid "Index List|I"
9094 msgstr "Indice analitico|I"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9097 msgid "Nomenclature|N"
9098 msgstr "Nomenclatura|N"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9102 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9105 msgid "LyX Document...|X"
9106 msgstr "Documento di LyX...|X"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9109 msgid "Plain Text...|T"
9110 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9114 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9117 msgid "Track Changes|T"
9118 msgstr "Attivato|t"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9121 msgid "Merge Changes...|M"
9122 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:330
9125 msgid "Accept All Changes|A"
9126 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:331
9129 msgid "Reject All Changes|R"
9130 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9133 msgid "Show Changes in Output|S"
9134 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:339
9137 msgid "Character...|C"
9138 msgstr "Carattere...|C"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:340
9141 msgid "Paragraph...|P"
9142 msgstr "Paragrafo...|P"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:341
9145 msgid "Document...|D"
9146 msgstr "Documento...|D"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:342
9149 msgid "Tabular...|T"
9150 msgstr "Tabella...|b"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:344
9153 msgid "Emphasize Style|E"
9154 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:345
9157 msgid "Noun Style|N"
9158 msgstr "Stile sostantivo|n"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:346
9161 msgid "Bold Style|B"
9162 msgstr "Stile grassetto|g"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:349
9165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9166 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:350
9169 msgid "Increase Environment Depth|i"
9170 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:351
9173 msgid "Start Appendix Here|S"
9174 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9177 msgid "Build Program|B"
9178 msgstr "Compila il programma|C"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9181 msgid "Update|U"
9182 msgstr "Aggiorna|A"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9185 msgid "LaTeX Log|L"
9186 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9189 msgid "Outline|O"
9190 msgstr "Profilo|o"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:365
9193 msgid "TeX Information|X"
9194 msgstr "Informazioni TeX|X"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9197 msgid "Next Note|N"
9198 msgstr "Nota successiva|N"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9201 msgid "Go to Label|L"
9202 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9205 msgid "Bookmarks|B"
9206 msgstr "Segnalibri|S"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9209 msgid "Save Bookmark 1|S"
9210 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9213 msgid "Save Bookmark 2"
9214 msgstr "Salva segnalibro 2"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9217 msgid "Save Bookmark 3"
9218 msgstr "Salva segnalibro 3"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9221 msgid "Save Bookmark 4"
9222 msgstr "Salva segnalibro 4"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9225 msgid "Save Bookmark 5"
9226 msgstr "Salva segnalibro 5"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:390
9229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9230 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:391
9233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9234 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:392
9237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9238 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:393
9241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9242 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:394
9245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9246 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9249 msgid "Introduction|I"
9250 msgstr "Introduzione|I"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9253 msgid "Tutorial|T"
9254 msgstr "Tutorial|T"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9257 msgid "User's Guide|U"
9258 msgstr "Guida utente|u"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9261 msgid "Extended Features|E"
9262 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9265 msgid "Embedded Objects|m"
9266 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9269 msgid "Customization|C"
9270 msgstr "Personalizzazione|P"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9273 msgid "FAQ|F"
9274 msgstr "FAQ|F"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9277 msgid "Table of Contents|a"
9278 msgstr "Indice generale|g"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9281 msgid "LaTeX Configuration|L"
9282 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9285 msgid "About LyX|X"
9286 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9289 msgid "About LyX"
9290 msgstr "Informazioni su LyX"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:429
9293 msgid "Preferences..."
9294 msgstr "Preferenze..."
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:430
9297 msgid "Quit LyX"
9298 msgstr "Chiudi LyX"
9299
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9301 msgid "Aligned Environment|l"
9302 msgstr "Contesto aligned|l"
9303
9304 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9305 msgid "AlignedAt Environment|v"
9306 msgstr "Contesto alignedat|e"
9307
9308 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9309 msgid "Gathered Environment|h"
9310 msgstr "Contesto gathered|h"
9311
9312 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9313 msgid "Delimiters|r"
9314 msgstr "Delimitatori|r"
9315
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9317 msgid "Matrix|x"
9318 msgstr "Matrice"
9319
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9321 msgid "Macro|o"
9322 msgstr "Macro"
9323
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9325 msgid "Equation Label|L"
9326 msgstr "Etichetta equazione|E"
9327
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9329 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9330 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9331
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9333 msgid "Split Cell|C"
9334 msgstr "Dividi cella|c"
9335
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9337 msgid "Insert|n"
9338 msgstr "Inserisci|s"
9339
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9341 msgid "Add Line Above|o"
9342 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9343
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9345 msgid "Add Line Below|B"
9346 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9347
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9349 msgid "Delete Line Above|D"
9350 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9351
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9353 msgid "Delete Line Below|e"
9354 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9355
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9357 msgid "Add Line to Left"
9358 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9359
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9361 msgid "Add Line to Right"
9362 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9363
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9365 msgid "Delete Line to Left"
9366 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9367
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9369 msgid "Delete Line to Right"
9370 msgstr "Cancella linea a destra"
9371
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9373 msgid "Toggle Math Toolbar"
9374 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9375
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9377 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9378 msgstr "Barra pannelli matematici"
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9381 msgid "Toggle Table Toolbar"
9382 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9385 msgid "Next Cross-Reference|N"
9386 msgstr "Riferimento successivo|s"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9389 msgid "Go to Label|G"
9390 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9393 msgid "<reference>|r"
9394 msgstr "<riferimento>|f"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9397 msgid "(<reference>)|e"
9398 msgstr "(<riferimento>)|e"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9401 msgid "<page>|p"
9402 msgstr "<pagina>|p"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9405 msgid "on page <page>|o"
9406 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9409 msgid "<reference> on page <page>|f"
9410 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9413 msgid "Formatted reference|t"
9414 msgstr "Riferimento formattato|t"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9421 msgid "Settings...|S"
9422 msgstr "Impostazioni...|m"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9425 msgid "Go back to Reference|G"
9426 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9429 msgid "Open Inset|O"
9430 msgstr "Apri inserto|o"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9433 msgid "Close Inset|C"
9434 msgstr "Chiudi inserto|C"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9438 msgid "Dissolve Inset|D"
9439 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9442 msgid "Toggle Label|L"
9443 msgstr "Commuta etichetta|C"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9446 msgid "Frameless|l"
9447 msgstr "Senza cornice|z"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9450 msgid "Simple frame|f"
9451 msgstr "Cornice semplice|C"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9454 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9455 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9458 msgid "Oval, thin|O"
9459 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9462 msgid "Oval, thick|v"
9463 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9466 msgid "Drop Shadow|w"
9467 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9470 msgid "Shaded background|b"
9471 msgstr "Sfondo colorato|f"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9474 msgid "Double frame|D"
9475 msgstr "Cornice doppia|d"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9478 msgid "LyX Note|N"
9479 msgstr "Nota di LyX|N"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9482 msgid "Comment|C"
9483 msgstr "Commento|C"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9486 msgid "Greyed Out|G"
9487 msgstr "Sbiadita|S"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9490 msgid "Interword Space|w"
9491 msgstr "Spazio tra parole|l"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9494 msgid "Protected Space|o"
9495 msgstr "Spazio protetto|e"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9498 msgid "Negative Thin Space|N"
9499 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9502 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9503 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9506 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9507 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9510 msgid "Quad Space|Q"
9511 msgstr "Un quadratone|q"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9514 msgid "Double Quad Space|u"
9515 msgstr "Due quadratoni|u"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9518 msgid "Horizontal Fill|F"
9519 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9522 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9523 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9526 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9527 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9530 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9531 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9534 msgid "Custom Length|C"
9535 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9538 msgid "DefSkip|D"
9539 msgstr "Salto predefinito|d"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9542 msgid "SmallSkip|S"
9543 msgstr "Salto piccolo|c"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9546 msgid "MedSkip|M"
9547 msgstr "Salto medio|e"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9550 msgid "BigSkip|B"
9551 msgstr "Salto grande|g"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9554 msgid "VFill|F"
9555 msgstr "Riempimento verticale|v"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9558 msgid "Custom|C"
9559 msgstr "Personalizzato|P"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9562 msgid "New Page|N"
9563 msgstr "Nuova pagina|g"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9566 msgid "Page Break|a"
9567 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9570 msgid "Clear Page|C"
9571 msgstr "Azzera pagina|e"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9574 msgid "Clear Double Page|D"
9575 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9578 msgid "Ragged Line Break|R"
9579 msgstr "A capo semplice|m"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9582 msgid "Justified Line Break|J"
9583 msgstr "A capo giustificato|f"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9588 msgid "Cut"
9589 msgstr "Taglia"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9594 msgid "Copy"
9595 msgstr "Copia"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9600 msgid "Paste"
9601 msgstr "Incolla"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9604 msgid "Paste Recent|e"
9605 msgstr "Incolla recenti|e"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9608 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9609 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9612 msgid "Move Paragraph Up|o"
9613 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9616 msgid "Move Paragraph Down|v"
9617 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9620 msgid "Apply Last Text Style|A"
9621 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9624 msgid "Text Style|S"
9625 msgstr "Stile testo|l"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9628 msgid "Paragraph Settings...|P"
9629 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9632 msgid "Fullscreen Mode"
9633 msgstr "Modo schermo intero"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9637 msgid "Append Parameter"
9638 msgstr "Aggiungi parametro"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9642 msgid "Remove Last Parameter"
9643 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9647 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9648 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9652 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9653 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9657 msgid "Insert Optional Parameter"
9658 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9662 msgid "Remove Optional Parameter"
9663 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9667 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9668 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9672 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9673 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9677 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9678 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9681 msgid "Edit externally...|x"
9682 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9685 msgid "Top Line|T"
9686 msgstr "Linea superiore|p"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9689 msgid "Bottom Line|B"
9690 msgstr "Linea inferiore|i"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9693 msgid "Left Line|L"
9694 msgstr "Linea sinistra|L"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9697 msgid "Right Line|R"
9698 msgstr "Linea destra|d"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9701 msgid "Copy Row|o"
9702 msgstr "Copia riga"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9705 msgid "Copy Column|p"
9706 msgstr "Copia colonna"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9709 msgid "Document|D"
9710 msgstr "Documento|D"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9713 msgid "Tools|T"
9714 msgstr "Strumenti|t"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9717 msgid "New from Template...|m"
9718 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9721 msgid "Open Recent|t"
9722 msgstr "Apri recenti|t"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9725 msgid "Save All|l"
9726 msgstr "Salva tutto|l"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9729 msgid "Revert to Saved|R"
9730 msgstr "Ripristina il salvato"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9733 msgid "New Window|W"
9734 msgstr "Nuova finestra|f"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9737 msgid "Close Window|d"
9738 msgstr "Chiudi finestra|d"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9741 msgid "Redo|R"
9742 msgstr "Rifai|R"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9745 msgid "Paste Special"
9746 msgstr "Incolla speciale|s"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9749 msgid "Select All"
9750 msgstr "Seleziona tutto"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9753 msgid "Table|T"
9754 msgstr "Tabella|b"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9757 msgid "Rows & Columns|C"
9758 msgstr "Righe e colonne|c"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9761 msgid "Increase List Depth|I"
9762 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9765 msgid "Decrease List Depth|D"
9766 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9769 msgid "Dissolve Inset|l"
9770 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9773 msgid "TeX Code Settings...|C"
9774 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9777 msgid "Float Settings...|a"
9778 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9782 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9785 msgid "Note Settings...|N"
9786 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9789 msgid "Branch Settings...|B"
9790 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9793 msgid "Box Settings...|x"
9794 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9797 msgid "Table Settings...|a"
9798 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9801 msgid "Plain Text|T"
9802 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9805 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9806 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9809 msgid "Selection|S"
9810 msgstr "Selezione, per linee|S"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9813 msgid "Selection, Join Lines|i"
9814 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9817 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9818 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9821 msgid "Paste As PDF"
9822 msgstr "Incolla come PDF"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9825 msgid "Paste As PNG"
9826 msgstr "Incolla come PNG"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9829 msgid "Paste As JPEG"
9830 msgstr "Incolla come JPEG"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9833 msgid "Dissolve CharStyle"
9834 msgstr "Rimuovi stile"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9837 msgid "Customized...|C"
9838 msgstr "Personalizzato...|z"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9841 msgid "Capitalize|a"
9842 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9845 msgid "Uppercase|U"
9846 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9849 msgid "Lowercase|L"
9850 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9853 msgid "Number whole Formula|N"
9854 msgstr "Formula numerata|n"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9857 msgid "Number this Line|u"
9858 msgstr "Numera questa riga|r"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9861 msgid "Macro Definition"
9862 msgstr "Definizioni macro|m"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9865 msgid "Text Style|T"
9866 msgstr "Stile testo|t"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9869 msgid "Add Line Above|A"
9870 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9873 msgid "Math Normal Font|N"
9874 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9877 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9878 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9881 msgid "Math Fraktur Family|F"
9882 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9885 msgid "Math Roman Family|R"
9886 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9890 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9893 msgid "Math Bold Series|B"
9894 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9897 msgid "Text Normal Font|T"
9898 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9901 msgid "Octave|O"
9902 msgstr "Octave|O"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9905 msgid "Maxima|M"
9906 msgstr "Maxima|M"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9909 msgid "Mathematica|a"
9910 msgstr "Mathematica|a"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9913 msgid "Maple, simplify|s"
9914 msgstr "Maple, simplify|s"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9917 msgid "Maple, factor|f"
9918 msgstr "Maple, factor|f"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9921 msgid "Maple, evalm|e"
9922 msgstr "Maple, evalm|e"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9925 msgid "Maple, evalf|v"
9926 msgstr "Maple, evalf|v"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9929 msgid "Open All Insets|O"
9930 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9933 msgid "Close All Insets|C"
9934 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9937 msgid "Unfold Math Macro"
9938 msgstr "Apri macro matematica"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9941 msgid "Fold Math Macro"
9942 msgstr "Chiudi macro matematica"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9945 msgid "View Source|S"
9946 msgstr "Mostra sorgente|s"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9949 msgid "Split View Horizontally|i"
9950 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9953 msgid "Split View Vertically|V"
9954 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9957 msgid "Close Tab Group|G"
9958 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9961 msgid "Fullscreen|l"
9962 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9965 msgid "Toolbars|b"
9966 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9969 msgid "Special Character|p"
9970 msgstr "Carattere speciale|s"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9973 msgid "Formatting|o"
9974 msgstr "Formattazione|z"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9977 msgid "List / TOC|i"
9978 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9981 msgid "Float|a"
9982 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9985 msgid "Branch|B"
9986 msgstr "Ramo"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9989 msgid "Custom insets"
9990 msgstr "Inserti personalizzati"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9993 msgid "File|e"
9994 msgstr "File|F"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9997 msgid "Box[[Menu]]"
9998 msgstr "Casella"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10001 msgid "Cross-Reference...|R"
10002 msgstr "Riferimento...|R"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10005 msgid "Caption"
10006 msgstr "Didascalia|D"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10009 msgid "Index Entry|d"
10010 msgstr "Voce d'indice|V"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10014 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10017 msgid "Table...|T"
10018 msgstr "Tabella...|b"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10021 msgid "Hyperlink|k"
10022 msgstr "Ipercollegamento"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10025 msgid "Short Title|S"
10026 msgstr "Titolo breve|l"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10029 msgid "TeX Code|X"
10030 msgstr "Codice TeX|X"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10034 msgstr "Listato di programma"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10037 msgid "Ordinary Quote|Q"
10038 msgstr "Virgolette normali|V"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10041 msgid "Single Quote|S"
10042 msgstr "Virgolette semplici|s"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10045 msgid "Phonetic Symbols|P"
10046 msgstr "Simboli fonetici|b"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10049 msgid "Protected Space|P"
10050 msgstr "Spazio protetto|a"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10053 msgid "Horizontal Line|L"
10054 msgstr "Linea orizzontale|n"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10057 msgid "Vertical Space...|V"
10058 msgstr "Spazio verticale...|v"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10061 msgid "Hyphenation Point|H"
10062 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10065 msgid "Numbered Formula|N"
10066 msgstr "Formula numerata|n"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10069 msgid "Figure Wrap Float|F"
10070 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10073 msgid "Table Wrap Float|T"
10074 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10077 msgid "External Material...|M"
10078 msgstr "Materiale esterno...|s"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10081 msgid "Child Document...|d"
10082 msgstr "Documento figlio...|D"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10085 msgid "Change Tracking|C"
10086 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10089 msgid "Start Appendix Here|A"
10090 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10093 msgid "Save in Bundled Format|F"
10094 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10097 msgid "Compressed|m"
10098 msgstr "Compresso|C"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10101 msgid "Accept Change|A"
10102 msgstr "Accetta modifica|A"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10105 msgid "Reject Change|R"
10106 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10109 msgid "Accept All Changes|c"
10110 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10113 msgid "Reject All Changes|e"
10114 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10117 msgid "Next Change|C"
10118 msgstr "Modifica successiva|M"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10121 msgid "Next Cross-Reference|R"
10122 msgstr "Riferimento successivo|R"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10125 msgid "Clear Bookmarks|C"
10126 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10129 msgid "Thesaurus...|T"
10130 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10133 msgid "Statistics...|a"
10134 msgstr "Statistiche...|a"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10137 msgid "TeX Information|I"
10138 msgstr "Informazioni TeX|X"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10141 msgid "Shortcuts|S"
10142 msgstr "Scorciatoie|S"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10145 msgid "New document"
10146 msgstr "Nuovo documento"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10149 msgid "Open document"
10150 msgstr "Apri documento "
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10153 msgid "Save document"
10154 msgstr "Salva documento"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10157 msgid "Print document"
10158 msgstr "Stampa documento"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10161 msgid "Check spelling"
10162 msgstr "Controlla dizione"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10165 msgid "Undo"
10166 msgstr "Annulla"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10169 msgid "Redo"
10170 msgstr "Rifai"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10173 msgid "Find and replace"
10174 msgstr "Trova e sostituisci"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10177 msgid "Toggle emphasis"
10178 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10181 msgid "Toggle noun"
10182 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10185 msgid "Apply last"
10186 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10189 msgid "Insert math"
10190 msgstr "Inserisci matematica"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10193 msgid "Insert graphics"
10194 msgstr "Inserisci immagine"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10197 msgid "Insert table"
10198 msgstr "Inserisci tabella"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10201 msgid "Toggle Outline"
10202 msgstr "Commuta profilo del documento"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10205 msgid "Extra"
10206 msgstr "Extra"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10209 msgid "Numbered list"
10210 msgstr "Elenco numerato"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10213 msgid "Itemized list"
10214 msgstr "Elenco puntato"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10217 msgid "Increase depth"
10218 msgstr "Aumenta rientro"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10221 msgid "Decrease depth"
10222 msgstr "Riduci rientro"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10225 msgid "Insert figure float"
10226 msgstr "Inserisci figura flottante"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10229 msgid "Insert table float"
10230 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10233 msgid "Insert label"
10234 msgstr "Inserisci etichetta"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10237 msgid "Insert cross-reference"
10238 msgstr "Inserisci riferimento"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10241 msgid "Insert citation"
10242 msgstr "Inserisci citazione"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10245 msgid "Insert index entry"
10246 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10249 msgid "Insert nomenclature entry"
10250 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10253 msgid "Insert footnote"
10254 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10257 msgid "Insert margin note"
10258 msgstr "Inserisci nota a margine"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10261 msgid "Insert note"
10262 msgstr "Inserisci nota"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10265 msgid "Insert box"
10266 msgstr "Inserisci casella"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10269 msgid "Insert Hyperlink"
10270 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10273 msgid "Insert TeX code"
10274 msgstr "Inserisci codice TeX"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10277 msgid "Insert math macro"
10278 msgstr "Inserisci macro matematica"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10281 msgid "Include file"
10282 msgstr "Includi file"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10285 msgid "Text style"
10286 msgstr "Stile testo"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10289 msgid "Paragraph settings"
10290 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10293 msgid "Add row"
10294 msgstr "Aggiungi riga"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10297 msgid "Add column"
10298 msgstr "Aggiungi colonna"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10301 msgid "Delete row"
10302 msgstr "Elimina riga"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10305 msgid "Delete column"
10306 msgstr "Elimina colonna"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10309 msgid "Set top line"
10310 msgstr "Seleziona linea superiore"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10313 msgid "Set bottom line"
10314 msgstr "Imposta linea inferiore"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10317 msgid "Set left line"
10318 msgstr "Imposta linea sinistra"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10321 msgid "Set right line"
10322 msgstr "Imposta linea destra"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10325 msgid "Set border lines"
10326 msgstr "Imposta bordi"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10329 msgid "Set all lines"
10330 msgstr "Imposta tutte le linee"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10333 msgid "Unset all lines"
10334 msgstr "Togli tutte le linee"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10337 msgid "Align left"
10338 msgstr "Allinea a sinistra"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10341 msgid "Align center"
10342 msgstr "Allinea al centro"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10345 msgid "Align right"
10346 msgstr "Allinea a destra"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10349 msgid "Align top"
10350 msgstr "Allineamento superiore"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10353 msgid "Align middle"
10354 msgstr "Allineamento centrale"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10357 msgid "Align bottom"
10358 msgstr "Allineamento inferiore"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10361 msgid "Rotate cell"
10362 msgstr "Ruota cella"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10365 msgid "Rotate table"
10366 msgstr "Ruota tabella"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10369 msgid "Set multi-column"
10370 msgstr "Imposta multicolonna"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10373 msgid "Math"
10374 msgstr "Matematica"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10377 msgid "Set display mode"
10378 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10381 msgid "Subscript"
10382 msgstr "Sottoscritto"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10385 msgid "Superscript"
10386 msgstr "Soprascritto"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10389 msgid "Insert square root"
10390 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10393 msgid "Insert root"
10394 msgstr "Inserisci radice"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10397 msgid "Insert standard fraction"
10398 msgstr "Inserisci frazione standard"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10401 msgid "Insert sum"
10402 msgstr "Inserisci somma"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10405 msgid "Insert integral"
10406 msgstr "Inserisci integrale"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10409 msgid "Insert product"
10410 msgstr "Inserisci prodotto"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10413 msgid "Insert ( )"
10414 msgstr "Inserisci ( )"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10417 msgid "Insert [ ]"
10418 msgstr "Inserisci [ ]"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10421 msgid "Insert { }"
10422 msgstr "Inserisci { }"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10425 msgid "Insert delimiters"
10426 msgstr "Inserisci delimitatori"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10429 msgid "Insert matrix"
10430 msgstr "Inserisci matrice"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10433 msgid "Insert cases environment"
10434 msgstr "Inserisci contesto casi"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10437 msgid "Toggle Math Panels"
10438 msgstr "Barra pannelli matematici"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10441 msgid "Math Macros"
10442 msgstr "Macro matematica"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10445 msgid "Command Buffer"
10446 msgstr "Linea di comando"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10449 msgid "Review[[Toolbar]]"
10450 msgstr "Revisioni"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10453 msgid "Track changes"
10454 msgstr "Tracciamento modifiche"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10457 msgid "Show changes in output"
10458 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10461 msgid "Next change"
10462 msgstr "Modifica successiva"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10465 msgid "Accept change"
10466 msgstr "Accetta modifica"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10469 msgid "Reject change"
10470 msgstr "Rifiuta modifica"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10473 msgid "Merge changes"
10474 msgstr "Incorpora modifiche"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10477 msgid "Accept all changes"
10478 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10481 msgid "Reject all changes"
10482 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10485 msgid "Next note"
10486 msgstr "Nota successiva"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10489 msgid "View/Update"
10490 msgstr "Vista/Aggiorna"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10493 msgid "View DVI"
10494 msgstr "Mostra DVI"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10497 msgid "Update DVI"
10498 msgstr "Aggiorna DVI"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10501 msgid "View PDF (pdflatex)"
10502 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10505 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10506 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10509 msgid "View PostScript"
10510 msgstr "Mostra Postscript"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10513 msgid "Update PostScript"
10514 msgstr "Aggiorna Postscript"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10517 msgid "Math Panels"
10518 msgstr "Pannelli matematici"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10521 msgid "Math Spacings"
10522 msgstr "Spaziature matematiche"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10525 msgid "Styles"
10526 msgstr "Stili"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10529 msgid "Fractions"
10530 msgstr "Frazioni"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10534 msgid "Fonts"
10535 msgstr "Caratteri"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10538 msgid "Functions"
10539 msgstr "Funzioni"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10542 msgid "arccos"
10543 msgstr "arccos"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10546 msgid "arcsin"
10547 msgstr "arcsin"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10550 msgid "arctan"
10551 msgstr "arctan"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10554 msgid "arg"
10555 msgstr "arg"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10558 msgid "bmod"
10559 msgstr "bmod"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10562 msgid "cos"
10563 msgstr "cos"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10566 msgid "cosh"
10567 msgstr "cosh"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10570 msgid "cot"
10571 msgstr "cot"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10574 msgid "coth"
10575 msgstr "coth"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10578 msgid "csc"
10579 msgstr "csc"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10582 msgid "deg"
10583 msgstr "deg"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10586 msgid "det"
10587 msgstr "det"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10590 msgid "dim"
10591 msgstr "dim"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10594 msgid "exp"
10595 msgstr "exp"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10598 msgid "gcd"
10599 msgstr "gcd"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10602 msgid "hom"
10603 msgstr "hom"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10606 msgid "inf"
10607 msgstr "inf"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10610 msgid "ker"
10611 msgstr "ker"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10614 msgid "lg"
10615 msgstr "lg"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10618 msgid "lim"
10619 msgstr "lim"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10622 msgid "liminf"
10623 msgstr "liminf"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10626 msgid "limsup"
10627 msgstr "limsup"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10630 msgid "ln"
10631 msgstr "ln"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10634 msgid "log"
10635 msgstr "log"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10638 msgid "max"
10639 msgstr "max"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10642 msgid "min"
10643 msgstr "min"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10646 msgid "sec"
10647 msgstr "sec"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10650 msgid "sin"
10651 msgstr "sin"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10654 msgid "sinh"
10655 msgstr "sinh"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10658 msgid "sup"
10659 msgstr "sup"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10662 msgid "tan"
10663 msgstr "tan"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10666 msgid "tanh"
10667 msgstr "tanh"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10670 msgid "Pr"
10671 msgstr "Pr"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10674 msgid "Spacings"
10675 msgstr "Spaziature"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10678 msgid "Thin space\t\\,"
10679 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10682 msgid "Medium space\t\\:"
10683 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10686 msgid "Thick space\t\\;"
10687 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10691 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10695 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10698 msgid "Negative space\t\\!"
10699 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10702 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10703 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10706 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10707 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10710 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10711 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10714 msgid "Roots"
10715 msgstr "Radici"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10718 msgid "Square root\t\\sqrt"
10719 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10722 msgid "Other root\t\\root"
10723 msgstr "Altra radice\t\\root"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10726 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10727 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10730 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10731 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10734 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10735 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10738 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10739 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10742 msgid "Standard\t\\frac"
10743 msgstr "Standard\t\\frac"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10746 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10747 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10750 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10751 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10754 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10755 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10758 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10759 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10762 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10763 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10766 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10767 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10770 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10771 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10774 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10775 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10778 msgid "Binomial\t\\binom"
10779 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10783 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10787 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10790 msgid "Roman\t\\mathrm"
10791 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10794 msgid "Bold\t\\mathbf"
10795 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10799 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10803 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10806 msgid "Italic\t\\mathit"
10807 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10811 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10815 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10819 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10823 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10827 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10830 msgid "Dots"
10831 msgstr "Punti"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10834 msgid "ldots"
10835 msgstr "ldots"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10838 msgid "cdots"
10839 msgstr "cdots"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10842 msgid "vdots"
10843 msgstr "vdots"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10846 msgid "ddots"
10847 msgstr "ddots"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10850 msgid "Frame Decorations"
10851 msgstr "Decorazioni"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10854 msgid "hat"
10855 msgstr "hat"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10858 msgid "tilde"
10859 msgstr "tilde"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10862 msgid "bar"
10863 msgstr "bar"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10866 msgid "grave"
10867 msgstr "grave"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10870 msgid "dot"
10871 msgstr "dot"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10874 msgid "check"
10875 msgstr "check"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10878 msgid "widehat"
10879 msgstr "widehat"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10882 msgid "widetilde"
10883 msgstr "widetilde"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10886 msgid "vec"
10887 msgstr "vec"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10890 msgid "acute"
10891 msgstr "acute"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10894 msgid "ddot"
10895 msgstr "ddot"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10898 msgid "breve"
10899 msgstr "breve"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10902 msgid "overline"
10903 msgstr "overline"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10906 msgid "overbrace"
10907 msgstr "overbrace"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10910 msgid "overleftarrow"
10911 msgstr "overleftarrow"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10914 msgid "overrightarrow"
10915 msgstr "overrightarrow"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10918 msgid "overleftrightarrow"
10919 msgstr "overleftrightarrow"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10922 msgid "overset"
10923 msgstr "overset"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10926 msgid "underline"
10927 msgstr "underline"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10930 msgid "underbrace"
10931 msgstr "underbrace"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10934 msgid "underleftarrow"
10935 msgstr "underleftarrow"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10938 msgid "underrightarrow"
10939 msgstr "underrightarrow"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10942 msgid "underleftrightarrow"
10943 msgstr "underleftrightarrow"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10946 msgid "underset"
10947 msgstr "underset"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10950 msgid "Arrows"
10951 msgstr "Frecce"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10954 msgid "leftarrow"
10955 msgstr "leftarrow"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10958 msgid "rightarrow"
10959 msgstr "rightarrow"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10962 msgid "downarrow"
10963 msgstr "downarrow"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10966 msgid "uparrow"
10967 msgstr "uparrow"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10970 msgid "updownarrow"
10971 msgstr "updownarrow"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10974 msgid "leftrightarrow"
10975 msgstr "leftrightarrow"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10978 msgid "Leftarrow"
10979 msgstr "Leftarrow"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10982 msgid "Rightarrow"
10983 msgstr "Rightarrow"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10986 msgid "Downarrow"
10987 msgstr "Downarrow"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10990 msgid "Uparrow"
10991 msgstr "Uparrow"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10994 msgid "Updownarrow"
10995 msgstr "Updownarrow"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10998 msgid "Leftrightarrow"
10999 msgstr "Leftrightarrow"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11002 msgid "Longleftrightarrow"
11003 msgstr "Longleftrightarrow"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11006 msgid "Longleftarrow"
11007 msgstr "Longleftarrow"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11010 msgid "Longrightarrow"
11011 msgstr "Longrightarrow"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11014 msgid "longleftrightarrow"
11015 msgstr "longleftrightarrow"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11018 msgid "longleftarrow"
11019 msgstr "longleftarrow"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11022 msgid "longrightarrow"
11023 msgstr "longrightarrow"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11026 msgid "leftharpoondown"
11027 msgstr "leftharpoondown"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11030 msgid "rightharpoondown"
11031 msgstr "rightharpoondown"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11034 msgid "mapsto"
11035 msgstr "mapsto"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11038 msgid "longmapsto"
11039 msgstr "longmapsto"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11042 msgid "nwarrow"
11043 msgstr "nwarrow"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11046 msgid "nearrow"
11047 msgstr "nearrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11050 msgid "leftharpoonup"
11051 msgstr "leftharpoonup"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11054 msgid "rightharpoonup"
11055 msgstr "rightharpoonup"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11058 msgid "hookleftarrow"
11059 msgstr "hookleftarrow"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11062 msgid "hookrightarrow"
11063 msgstr "hookrightarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11066 msgid "swarrow"
11067 msgstr "swarrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11070 msgid "searrow"
11071 msgstr "searrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11074 msgid "rightleftharpoons"
11075 msgstr "rightleftharpoons"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11078 msgid "Operators"
11079 msgstr "Operatori"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11082 msgid "pm"
11083 msgstr "pm"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11086 msgid "cap"
11087 msgstr "cap"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11090 msgid "diamond"
11091 msgstr "diamond"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11094 msgid "oplus"
11095 msgstr "oplus"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11098 msgid "mp"
11099 msgstr "mp"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11102 msgid "cup"
11103 msgstr "cup"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11106 msgid "bigtriangleup"
11107 msgstr "bigtriangleup"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11110 msgid "ominus"
11111 msgstr "ominus"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11114 msgid "times"
11115 msgstr "times"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11118 msgid "uplus"
11119 msgstr "uplus"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11122 msgid "bigtriangledown"
11123 msgstr "bigtriangledown"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11126 msgid "otimes"
11127 msgstr "otimes"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11130 msgid "div"
11131 msgstr "div"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11134 msgid "sqcap"
11135 msgstr "sqcap"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11138 msgid "triangleright"
11139 msgstr "triangleright"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11142 msgid "oslash"
11143 msgstr "oslash"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11146 msgid "cdot"
11147 msgstr "cdot"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11150 msgid "sqcup"
11151 msgstr "sqcup"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11154 msgid "triangleleft"
11155 msgstr "triangleleft"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11158 msgid "odot"
11159 msgstr "odot"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11162 msgid "star"
11163 msgstr "star"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11166 msgid "vee"
11167 msgstr "vee"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11170 msgid "amalg"
11171 msgstr "amalg"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11174 msgid "bigcirc"
11175 msgstr "bigcirc"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11178 msgid "setminus"
11179 msgstr "setminus"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11182 msgid "wedge"
11183 msgstr "wedge"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11186 msgid "dagger"
11187 msgstr "dagger"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11190 msgid "circ"
11191 msgstr "circ"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11194 msgid "bullet"
11195 msgstr "bullet"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11198 msgid "wr"
11199 msgstr "wr"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11202 msgid "ddagger"
11203 msgstr "ddagger"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11206 msgid "Relations"
11207 msgstr "Relazioni"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11210 msgid "leq"
11211 msgstr "leq"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11214 msgid "geq"
11215 msgstr "geq"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11218 msgid "equiv"
11219 msgstr "equiv"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11222 msgid "models"
11223 msgstr "models"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11226 msgid "prec"
11227 msgstr "prec"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11230 msgid "succ"
11231 msgstr "succ"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11234 msgid "sim"
11235 msgstr "sim"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11238 msgid "perp"
11239 msgstr "perp"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11242 msgid "preceq"
11243 msgstr "preceq"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11246 msgid "succeq"
11247 msgstr "succeq"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11250 msgid "simeq"
11251 msgstr "simeq"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11254 msgid "mid"
11255 msgstr "mid"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11258 msgid "ll"
11259 msgstr "ll"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11262 msgid "gg"
11263 msgstr "gg"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11266 msgid "asymp"
11267 msgstr "asymp"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11270 msgid "parallel"
11271 msgstr "parallel"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11274 msgid "subset"
11275 msgstr "subset"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11278 msgid "supset"
11279 msgstr "supset"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11282 msgid "approx"
11283 msgstr "approx"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11286 msgid "smile"
11287 msgstr "smile"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11290 msgid "subseteq"
11291 msgstr "subseteq"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11294 msgid "supseteq"
11295 msgstr "supseteq"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11298 msgid "cong"
11299 msgstr "cong"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11302 msgid "frown"
11303 msgstr "frown"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11306 msgid "sqsubseteq"
11307 msgstr "sqsubseteq"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11310 msgid "sqsupseteq"
11311 msgstr "sqsupseteq"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11314 msgid "doteq"
11315 msgstr "doteq"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11318 msgid "neq"
11319 msgstr "neq"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11322 msgid "in"
11323 msgstr "in"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11326 msgid "ni"
11327 msgstr "ni"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11330 msgid "propto"
11331 msgstr "propto"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11334 msgid "notin"
11335 msgstr "notin"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11338 msgid "vdash"
11339 msgstr "vdash"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11342 msgid "dashv"
11343 msgstr "dashv"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11346 msgid "bowtie"
11347 msgstr "bowtie"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11350 msgid "alpha"
11351 msgstr "alpha"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11354 msgid "beta"
11355 msgstr "beta"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11358 msgid "gamma"
11359 msgstr "gamma"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11362 msgid "delta"
11363 msgstr "delta"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11366 msgid "epsilon"
11367 msgstr "epsilon"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11370 msgid "varepsilon"
11371 msgstr "varepsilon"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11374 msgid "zeta"
11375 msgstr "zeta"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11378 msgid "eta"
11379 msgstr "eta"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11382 msgid "theta"
11383 msgstr "theta"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11386 msgid "vartheta"
11387 msgstr "vartheta"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11390 msgid "iota"
11391 msgstr "iota"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11394 msgid "kappa"
11395 msgstr "kappa"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11398 msgid "lambda"
11399 msgstr "lambda"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11402 msgid "mu"
11403 msgstr "mu"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11406 msgid "nu"
11407 msgstr "nu"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11410 msgid "xi"
11411 msgstr "xi"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11414 msgid "pi"
11415 msgstr "pi"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11418 msgid "varpi"
11419 msgstr "varpi"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11422 msgid "rho"
11423 msgstr "rho"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11426 msgid "varrho"
11427 msgstr "varrho"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11430 msgid "sigma"
11431 msgstr "sigma"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11434 msgid "varsigma"
11435 msgstr "varsigma"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11438 msgid "tau"
11439 msgstr "tau"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11442 msgid "upsilon"
11443 msgstr "upsilon"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11446 msgid "phi"
11447 msgstr "phi"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11450 msgid "varphi"
11451 msgstr "varphi"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11454 msgid "chi"
11455 msgstr "chi"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11458 msgid "psi"
11459 msgstr "psi"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11462 msgid "omega"
11463 msgstr "omega"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11466 msgid "Gamma"
11467 msgstr "Gamma"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11470 msgid "Delta"
11471 msgstr "Delta"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11474 msgid "Theta"
11475 msgstr "Theta"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11478 msgid "Lambda"
11479 msgstr "Lambda"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11482 msgid "Xi"
11483 msgstr "Xi"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11486 msgid "Pi"
11487 msgstr "Pi"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11490 msgid "Sigma"
11491 msgstr "Sigma"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11494 msgid "Upsilon"
11495 msgstr "Upsilon"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11498 msgid "Phi"
11499 msgstr "Phi"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11502 msgid "Psi"
11503 msgstr "Psi"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11506 msgid "Omega"
11507 msgstr "Omega"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11510 msgid "Miscellaneous"
11511 msgstr "Varie"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11514 msgid "nabla"
11515 msgstr "nabla"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11518 msgid "partial"
11519 msgstr "partial"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11522 msgid "infty"
11523 msgstr "infty"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11526 msgid "prime"
11527 msgstr "prime"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11530 msgid "ell"
11531 msgstr "ell"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11534 msgid "emptyset"
11535 msgstr "emptyset"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11538 msgid "exists"
11539 msgstr "exists"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11542 msgid "forall"
11543 msgstr "forall"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11546 msgid "imath"
11547 msgstr "imath"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11550 msgid "jmath"
11551 msgstr "jmath"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11554 msgid "Re"
11555 msgstr "Re"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11558 msgid "Im"
11559 msgstr "Im"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11562 msgid "aleph"
11563 msgstr "aleph"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11566 msgid "wp"
11567 msgstr "wp"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11570 msgid "hbar"
11571 msgstr "hbar"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11574 msgid "angle"
11575 msgstr "angle"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11578 msgid "top"
11579 msgstr "top"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11582 msgid "bot"
11583 msgstr "bot"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11586 msgid "Vert"
11587 msgstr "Vert"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11590 msgid "neg"
11591 msgstr "neg"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11594 msgid "flat"
11595 msgstr "flat"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11598 msgid "natural"
11599 msgstr "natural"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11602 msgid "sharp"
11603 msgstr "sharp"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11606 msgid "surd"
11607 msgstr "surd"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11610 msgid "triangle"
11611 msgstr "triangle"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11614 msgid "diamondsuit"
11615 msgstr "diamondsuit"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11618 msgid "heartsuit"
11619 msgstr "heartsuit"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11622 msgid "clubsuit"
11623 msgstr "clubsuit"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11626 msgid "spadesuit"
11627 msgstr "spadesuit"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11630 msgid "textrm \\AA"
11631 msgstr "textrm \\AA"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11634 msgid "textrm \\O"
11635 msgstr "textrm \\O"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11638 msgid "mathcircumflex"
11639 msgstr "mathcircumflex"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11642 msgid "_"
11643 msgstr "_"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11646 msgid "mathrm T"
11647 msgstr "mathrm T"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11650 msgid "mathbb N"
11651 msgstr "mathbb N"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11654 msgid "mathbb Z"
11655 msgstr "mathbb Z"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11658 msgid "mathbb Q"
11659 msgstr "mathbb Q"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11662 msgid "mathbb R"
11663 msgstr "mathbb R"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11666 msgid "mathbb C"
11667 msgstr "mathbb C"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11670 msgid "mathbb H"
11671 msgstr "mathbb H"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11674 msgid "mathcal F"
11675 msgstr "mathcal F"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11678 msgid "mathcal L"
11679 msgstr "mathcal L"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11682 msgid "mathcal H"
11683 msgstr "mathcal H"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11686 msgid "mathcal O"
11687 msgstr "mathcal O"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11690 msgid "Big Operators"
11691 msgstr "Operatori grandi"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11694 msgid "intop"
11695 msgstr "intop"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11698 msgid "int"
11699 msgstr "int"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11702 msgid "iint"
11703 msgstr "iint"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11706 msgid "iintop"
11707 msgstr "iintop"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11710 msgid "iiint"
11711 msgstr "iiint"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11714 msgid "iiintop"
11715 msgstr "iiintop"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11718 msgid "iiiint"
11719 msgstr "iiiint"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11722 msgid "iiiintop"
11723 msgstr "iiiintop"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11726 msgid "dotsint"
11727 msgstr "dotsint"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11730 msgid "dotsintop"
11731 msgstr "dotsintop"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11734 msgid "oint"
11735 msgstr "oint"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11738 msgid "ointop"
11739 msgstr "ointop"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11742 msgid "oiint"
11743 msgstr "oiint"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11746 msgid "oiintop"
11747 msgstr "oiintop"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11750 msgid "ointctrclockwiseop"
11751 msgstr "ointctrclockwiseop"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11754 msgid "ointctrclockwise"
11755 msgstr "ointctrclockwise"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11758 msgid "ointclockwiseop"
11759 msgstr "ointclockwiseop"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11762 msgid "ointclockwise"
11763 msgstr "ointclockwise"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11766 msgid "sqint"
11767 msgstr "sqint"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11770 msgid "sqintop"
11771 msgstr "sqintop"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11774 msgid "sqiint"
11775 msgstr "sqiint"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11778 msgid "sqiintop"
11779 msgstr "sqiintop"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11782 msgid "sum"
11783 msgstr "sum"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11786 msgid "prod"
11787 msgstr "prod"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11790 msgid "coprod"
11791 msgstr "coprod"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11794 msgid "bigsqcup"
11795 msgstr "bigsqcup"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11798 msgid "bigotimes"
11799 msgstr "bigotimes"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11802 msgid "bigodot"
11803 msgstr "bigodot"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11806 msgid "bigoplus"
11807 msgstr "bigoplus"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11810 msgid "bigcap"
11811 msgstr "bigcap"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11814 msgid "bigcup"
11815 msgstr "bigcup"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11818 msgid "biguplus"
11819 msgstr "biguplus"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11822 msgid "bigvee"
11823 msgstr "bigvee"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11826 msgid "bigwedge"
11827 msgstr "bigwedge"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11830 msgid "AMS Miscellaneous"
11831 msgstr "Varie AMS"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11834 msgid "digamma"
11835 msgstr "digamma"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11838 msgid "varkappa"
11839 msgstr "varkappa"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11842 msgid "beth"
11843 msgstr "beth"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11846 msgid "daleth"
11847 msgstr "daleth"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11850 msgid "gimel"
11851 msgstr "gimel"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11854 msgid "ulcorner"
11855 msgstr "ulcorner"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11858 msgid "urcorner"
11859 msgstr "urcorner"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11862 msgid "llcorner"
11863 msgstr "llcorner"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11866 msgid "lrcorner"
11867 msgstr "lrcorner"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11870 msgid "hslash"
11871 msgstr "hslash"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11874 msgid "vartriangle"
11875 msgstr "vartriangle"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11878 msgid "triangledown"
11879 msgstr "triangledown"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11882 msgid "square"
11883 msgstr "square"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11886 msgid "lozenge"
11887 msgstr "lozenge"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11890 msgid "circledS"
11891 msgstr "circledS"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11894 msgid "measuredangle"
11895 msgstr "measuredangle"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11898 msgid "nexists"
11899 msgstr "nexists"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11902 msgid "mho"
11903 msgstr "mho"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11906 msgid "Finv"
11907 msgstr "Finv"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11910 msgid "Game"
11911 msgstr "Game"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11914 msgid "Bbbk"
11915 msgstr "Bbbk"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11918 msgid "backprime"
11919 msgstr "backprime"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11922 msgid "varnothing"
11923 msgstr "varnothing"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11926 msgid "blacktriangle"
11927 msgstr "blacktriangle"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11930 msgid "blacktriangledown"
11931 msgstr "blacktriangledown"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11934 msgid "blacksquare"
11935 msgstr "blacksquare"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11938 msgid "blacklozenge"
11939 msgstr "blacklozenge"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11942 msgid "bigstar"
11943 msgstr "bigstar"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11946 msgid "sphericalangle"
11947 msgstr "sphericalangle"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11950 msgid "complement"
11951 msgstr "complement"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11954 msgid "eth"
11955 msgstr "eth"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11958 msgid "diagup"
11959 msgstr "diagup"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11962 msgid "diagdown"
11963 msgstr "diagdown"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11966 msgid "AMS Arrows"
11967 msgstr "Frecce AMS"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11970 msgid "dashleftarrow"
11971 msgstr "dashleftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11974 msgid "dashrightarrow"
11975 msgstr "dashrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11978 msgid "leftleftarrows"
11979 msgstr "leftleftarrows"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11982 msgid "leftrightarrows"
11983 msgstr "leftrightarrows"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11986 msgid "rightrightarrows"
11987 msgstr "rightrightarrows"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11990 msgid "rightleftarrows"
11991 msgstr "rightleftarrows"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11994 msgid "Lleftarrow"
11995 msgstr "Lleftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11998 msgid "Rrightarrow"
11999 msgstr "Rrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12002 msgid "twoheadleftarrow"
12003 msgstr "twoheadleftarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12006 msgid "twoheadrightarrow"
12007 msgstr "twoheadrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12010 msgid "leftarrowtail"
12011 msgstr "leftarrowtail"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12014 msgid "rightarrowtail"
12015 msgstr "rightarrowtail"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12018 msgid "looparrowleft"
12019 msgstr "looparrowleft"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12022 msgid "looparrowright"
12023 msgstr "looparrowright"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12026 msgid "curvearrowleft"
12027 msgstr "curvearrowleft"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12030 msgid "curvearrowright"
12031 msgstr "curvearrowright"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12034 msgid "circlearrowleft"
12035 msgstr "circlearrowleft"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12038 msgid "circlearrowright"
12039 msgstr "circlearrowright"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12042 msgid "Lsh"
12043 msgstr "Lsh"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12046 msgid "Rsh"
12047 msgstr "Rsh"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12050 msgid "upuparrows"
12051 msgstr "upuparrows"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12054 msgid "downdownarrows"
12055 msgstr "downdownarrows"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12058 msgid "upharpoonleft"
12059 msgstr "upharpoonleft"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12062 msgid "upharpoonright"
12063 msgstr "upharpoonright"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12066 msgid "downharpoonleft"
12067 msgstr "downharpoonleft"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12070 msgid "downharpoonright"
12071 msgstr "downharpoonright"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12074 msgid "leftrightharpoons"
12075 msgstr "leftrightharpoons"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12078 msgid "rightsquigarrow"
12079 msgstr "rightsquigarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12082 msgid "leftrightsquigarrow"
12083 msgstr "leftrightsquigarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12086 msgid "nleftarrow"
12087 msgstr "nleftarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12090 msgid "nrightarrow"
12091 msgstr "nrightarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12094 msgid "nleftrightarrow"
12095 msgstr "nleftrightarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12098 msgid "nLeftarrow"
12099 msgstr "nLeftarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12102 msgid "nRightarrow"
12103 msgstr "nRightarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12106 msgid "nLeftrightarrow"
12107 msgstr "nLeftrightarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12110 msgid "multimap"
12111 msgstr "multimap"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12114 msgid "AMS Relations"
12115 msgstr "Relazioni AMS"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12118 msgid "leqq"
12119 msgstr "leqq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12122 msgid "geqq"
12123 msgstr "geqq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12126 msgid "leqslant"
12127 msgstr "leqslant"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12130 msgid "geqslant"
12131 msgstr "leqslant"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12134 msgid "eqslantless"
12135 msgstr "eqslantless"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12138 msgid "eqslantgtr"
12139 msgstr "eqslantgtr"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12142 msgid "lesssim"
12143 msgstr "lesssim"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12146 msgid "gtrsim"
12147 msgstr "gtrsim"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12150 msgid "lessapprox"
12151 msgstr "lessapprox"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12154 msgid "gtrapprox"
12155 msgstr "gtrapprox"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12158 msgid "approxeq"
12159 msgstr "approxeq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12162 msgid "triangleq"
12163 msgstr "triangleq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12166 msgid "lessdot"
12167 msgstr "lessdot"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12170 msgid "gtrdot"
12171 msgstr "gtrdot"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12174 msgid "lll"
12175 msgstr "lll"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12178 msgid "ggg"
12179 msgstr "ggg"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12182 msgid "lessgtr"
12183 msgstr "lessgtr"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12186 msgid "gtrless"
12187 msgstr "gtrless"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12190 msgid "lesseqgtr"
12191 msgstr "lesseqgtr"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12194 msgid "gtreqless"
12195 msgstr "gtreqless"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12198 msgid "lesseqqgtr"
12199 msgstr "lesseqqgtr"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12202 msgid "gtreqqless"
12203 msgstr "Senza cornice"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12206 msgid "eqcirc"
12207 msgstr "eqcirc"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12210 msgid "circeq"
12211 msgstr "circeq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12214 msgid "thicksim"
12215 msgstr "thicksim"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12218 msgid "thickapprox"
12219 msgstr "thickapprox"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12222 msgid "backsim"
12223 msgstr "backsim"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12226 msgid "backsimeq"
12227 msgstr "backsimeq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12230 msgid "subseteqq"
12231 msgstr "subseteqq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12234 msgid "supseteqq"
12235 msgstr "supseteqq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12238 msgid "Subset"
12239 msgstr "Subset"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12242 msgid "Supset"
12243 msgstr "Supset"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12246 msgid "sqsubset"
12247 msgstr "sqsubset"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12250 msgid "sqsupset"
12251 msgstr "sqsupset"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12254 msgid "preccurlyeq"
12255 msgstr "preccurlyeq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12258 msgid "succcurlyeq"
12259 msgstr "succcurlyeq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12262 msgid "curlyeqprec"
12263 msgstr "curlyeqprec"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12266 msgid "curlyeqsucc"
12267 msgstr "curlyeqsucc"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12270 msgid "precsim"
12271 msgstr "precsim"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12274 msgid "succsim"
12275 msgstr "succsim"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12278 msgid "precapprox"
12279 msgstr "precapprox"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12282 msgid "succapprox"
12283 msgstr "succapprox"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12286 msgid "vartriangleleft"
12287 msgstr "vartriangleleft"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12290 msgid "vartriangleright"
12291 msgstr "vartriangleright"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12294 msgid "trianglelefteq"
12295 msgstr "trianglelefteq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12298 msgid "trianglerighteq"
12299 msgstr "trianglerighteq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12302 msgid "bumpeq"
12303 msgstr "bumpeq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12306 msgid "Bumpeq"
12307 msgstr "Bumpeq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12310 msgid "doteqdot"
12311 msgstr "doteqdot"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12314 msgid "risingdotseq"
12315 msgstr "risingdotseq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12318 msgid "fallingdotseq"
12319 msgstr "fallingdotseq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12322 msgid "vDash"
12323 msgstr "vDash"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12326 msgid "Vvdash"
12327 msgstr "Vvdash"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12330 msgid "Vdash"
12331 msgstr "Vdash"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12334 msgid "shortmid"
12335 msgstr "shortmid"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12338 msgid "shortparallel"
12339 msgstr "shortparallel"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12342 msgid "smallsmile"
12343 msgstr "smallsmile"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12346 msgid "smallfrown"
12347 msgstr "smallfrown"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12350 msgid "blacktriangleleft"
12351 msgstr "blacktriangleleft"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12354 msgid "blacktriangleright"
12355 msgstr "blacktriangleright"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12358 msgid "because"
12359 msgstr "because"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12362 msgid "therefore"
12363 msgstr "therefore"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12366 msgid "backepsilon"
12367 msgstr "backepsilon"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12370 msgid "varpropto"
12371 msgstr "varpropto"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12374 msgid "between"
12375 msgstr "between"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12378 msgid "pitchfork"
12379 msgstr "pitchfork"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12382 msgid "AMS Negative Relations"
12383 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12386 msgid "nless"
12387 msgstr "nless"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12390 msgid "ngtr"
12391 msgstr "ngtr"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12394 msgid "nleq"
12395 msgstr "nleq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12398 msgid "ngeq"
12399 msgstr "ngeq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12402 msgid "nleqslant"
12403 msgstr "nleqslant"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12406 msgid "ngeqslant"
12407 msgstr "ngeqslant"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12410 msgid "nleqq"
12411 msgstr "nleqq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12414 msgid "ngeqq"
12415 msgstr "ngeqq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12418 msgid "lneq"
12419 msgstr "lneq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12422 msgid "gneq"
12423 msgstr "gneq"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12426 msgid "lneqq"
12427 msgstr "lneqq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12430 msgid "gneqq"
12431 msgstr "gneqq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12434 msgid "lvertneqq"
12435 msgstr "lvertneqq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12438 msgid "gvertneqq"
12439 msgstr "gvertneqq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12442 msgid "lnsim"
12443 msgstr "lnsim"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12446 msgid "gnsim"
12447 msgstr "gnsim"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12450 msgid "lnapprox"
12451 msgstr "lnapprox"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12454 msgid "gnapprox"
12455 msgstr "gnapprox"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12458 msgid "nprec"
12459 msgstr "nprec"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12462 msgid "nsucc"
12463 msgstr "nsucc"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12466 msgid "npreceq"
12467 msgstr "npreceq"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12470 msgid "nsucceq"
12471 msgstr "nsucceq"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12474 msgid "precnsim"
12475 msgstr "precnsim"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12478 msgid "succnsim"
12479 msgstr "succnsim"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12482 msgid "precnapprox"
12483 msgstr "precnapprox"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12486 msgid "succnapprox"
12487 msgstr "succnapprox"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12490 msgid "subsetneq"
12491 msgstr "subsetneq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12494 msgid "supsetneq"
12495 msgstr "supsetneq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12498 msgid "subsetneqq"
12499 msgstr "subsetneqq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12502 msgid "supsetneqq"
12503 msgstr "supsetneqq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12506 msgid "nsubseteq"
12507 msgstr "nsubseteq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12510 msgid "nsupseteq"
12511 msgstr "nsupseteq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12514 msgid "nsupseteqq"
12515 msgstr "nsupseteqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12518 msgid "nvdash"
12519 msgstr "nvdash"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12522 msgid "nvDash"
12523 msgstr "nvDash"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12526 msgid "nVDash"
12527 msgstr "nVDash"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12530 msgid "varsubsetneq"
12531 msgstr "varsubsetneq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12534 msgid "varsupsetneq"
12535 msgstr "varsupsetneq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12538 msgid "varsubsetneqq"
12539 msgstr "varsubsetneqq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12542 msgid "varsupsetneqq"
12543 msgstr "varsupsetneqq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12546 msgid "ntriangleleft"
12547 msgstr "ntriangleleft"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12550 msgid "ntriangleright"
12551 msgstr "ntriangleright"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12554 msgid "ntrianglelefteq"
12555 msgstr "ntrianglelefteq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12558 msgid "ntrianglerighteq"
12559 msgstr "ntrianglerighteq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12562 msgid "ncong"
12563 msgstr "ncong"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12566 msgid "nsim"
12567 msgstr "nsim"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12570 msgid "nmid"
12571 msgstr "nmid"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12574 msgid "nshortmid"
12575 msgstr "nshortmid"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12578 msgid "nparallel"
12579 msgstr "nparallel"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12582 msgid "nshortparallel"
12583 msgstr "nshortparallel"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12586 msgid "AMS Operators"
12587 msgstr "Operatori AMS"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12590 msgid "dotplus"
12591 msgstr "dotplus"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12594 msgid "smallsetminus"
12595 msgstr "smallsetminus"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12598 msgid "Cap"
12599 msgstr "Cap"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12602 msgid "Cup"
12603 msgstr "Cup"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12606 msgid "barwedge"
12607 msgstr "barwedge"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12610 msgid "veebar"
12611 msgstr "veebar"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12614 msgid "doublebarwedge"
12615 msgstr "doublebarwedge"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12618 msgid "boxminus"
12619 msgstr "boxminus"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12622 msgid "boxtimes"
12623 msgstr "boxtimes"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12626 msgid "boxdot"
12627 msgstr "boxdot"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12630 msgid "boxplus"
12631 msgstr "boxplus"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12634 msgid "divideontimes"
12635 msgstr "divideontimes"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12638 msgid "ltimes"
12639 msgstr "ltimes"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12642 msgid "rtimes"
12643 msgstr "rtimes"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12646 msgid "leftthreetimes"
12647 msgstr "leftthreetimes"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12650 msgid "rightthreetimes"
12651 msgstr "rightthreetimes"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12654 msgid "curlywedge"
12655 msgstr "curlywedge"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12658 msgid "curlyvee"
12659 msgstr "curlyvee"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12662 msgid "circleddash"
12663 msgstr "circleddash"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12666 msgid "circledast"
12667 msgstr "circledast"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12670 msgid "circledcirc"
12671 msgstr "circledcirc"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12674 msgid "centerdot"
12675 msgstr "centerdot"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12678 msgid "intercal"
12679 msgstr "intercal"
12680
12681 #: lib/external_templates:37
12682 msgid "RasterImage"
12683 msgstr "Immagine Raster"
12684
12685 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12688
12689 #: lib/external_templates:45
12690 msgid "A bitmap file.\n"
12691 msgstr "Un file bitmap.\n"
12692
12693 #: lib/external_templates:102
12694 msgid "XFig"
12695 msgstr "XFig"
12696
12697 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12700
12701 #: lib/external_templates:105
12702 msgid "An Xfig figure.\n"
12703 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12704
12705 #: lib/external_templates:154
12706 msgid "ChessDiagram"
12707 msgstr "Scacchiera"
12708
12709 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12711 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12712
12713 #: lib/external_templates:157
12714 msgid ""
12715 "A chess position diagram.\n"
12716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12718 "the position that you want to display.\n"
12719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12720 "and remember to type in a relative path\n"
12721 "to the LyX document location.\n"
12722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12723 "to enable general editing of the board.\n"
12724 "You might also check out the\n"
12725 "'Options->Test legality' option, and\n"
12726 "remember to middle and right click to\n"
12727 "insert new material in the board.\n"
12728 "In order for this to work, you have to\n"
12729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12730 "that TeX will find it, and you will need\n"
12731 "to install the skak package from CTAN.\n"
12732 msgstr ""
12733 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12734 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12735 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12736 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12737 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12738 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12739 "alla posizione del documento LyX.\n"
12740 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12741 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12742 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12743 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12744 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12745 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12746 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12747 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12748 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12749 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12750
12751 #: lib/external_templates:199
12752 msgid "LilyPond"
12753 msgstr "LilyPond"
12754
12755 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12756 msgid "Lilypond typeset music"
12757 msgstr "Spartito Lilypond"
12758
12759 #: lib/external_templates:202
12760 msgid ""
12761 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12762 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12763 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12764 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12765 msgstr ""
12766 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12767 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12768 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12769 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12770
12771 #: lib/external_templates:247
12772 msgid "PDFPages"
12773 msgstr "Pagine PDF"
12774
12775 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12776 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12777 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12778
12779 #: lib/external_templates:250
12780 msgid ""
12781 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12782 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12783 "which must be inserted to Options.\n"
12784 "Examples:\n"
12785 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12786 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12787 "* pages=- (to include all pages)\n"
12788 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12789 "for further options and details.\n"
12790 msgstr ""
12791 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12792 "\n"
12793 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12794 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12795 "Esempi:\n"
12796 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12797 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12798 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12799 "\n"
12800 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12801 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12802
12803 #: lib/external_templates:290
12804 msgid ""
12805 "Today's date.\n"
12806 "Read 'info date' for more information.\n"
12807 msgstr ""
12808 "Data odierna.\n"
12809 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12810
12811 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12812 #, c-format
12813 msgid "%1$s and %2$s"
12814 msgstr "%1$s e %2$s"
12815
12816 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12817 #, c-format
12818 msgid "%1$s et al."
12819 msgstr "%1$s et al."
12820
12821 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12822 msgid "No year"
12823 msgstr "Nessun anno"
12824
12825 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12826 msgid "Add to bibliography only."
12827 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12828
12829 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12830 msgid "before"
12831 msgstr "prima"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:226
12834 msgid "Disk Error: "
12835 msgstr "Errore disco:"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:227
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12841 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:273
12844 msgid "Could not remove temporary directory"
12845 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:274
12848 #, c-format
12849 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12850 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:486
12853 msgid "Unknown document class"
12854 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:487
12857 #, c-format
12858 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12859 msgstr ""
12860 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12863 #, c-format
12864 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12865 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12868 msgid "Document header error"
12869 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:501
12872 msgid "\\begin_header is missing"
12873 msgstr "manca \\begin_header"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:521
12876 msgid "\\begin_document is missing"
12877 msgstr "manca \\begin_document"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12880 #: src/BufferView.cpp:1146
12881 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12882 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12885 msgid ""
12886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12887 "xcolor/soul are installed.\n"
12888 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12889 "LaTeX preamble."
12890 msgstr ""
12891 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12892 "xcolor/soul sono installati.\n"
12893 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12894 "nel preambolo LaTeX."
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12897 msgid ""
12898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12899 "xcolor and soul are not installed.\n"
12900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12901 "LaTeX preamble."
12902 msgstr ""
12903 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12904 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12905 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12906 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12909 msgid "Document format failure"
12910 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:684
12913 #, c-format
12914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12915 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:721
12918 msgid "Conversion failed"
12919 msgstr "Conversione non riuscita"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:722
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12925 "it could not be created."
12926 msgstr ""
12927 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12928 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:731
12931 msgid "Conversion script not found"
12932 msgstr "Script di conversione non trovato."
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:732
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12938 "could not be found."
12939 msgstr ""
12940 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12941 "script di conversione lyx2lyx."
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:751
12944 msgid "Conversion script failed"
12945 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:752
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12951 "convert it."
12952 msgstr ""
12953 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12954 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:767
12957 #, c-format
12958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12959 msgstr ""
12960 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12961 "corrotto."
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:800
12964 msgid "Backup failure"
12965 msgstr "Backup non riuscito"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:801
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12971 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12972 msgstr ""
12973 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12974 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:811
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12980 "overwrite this file?"
12981 msgstr ""
12982 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12983 "sovrascrivere?"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:813
12986 msgid "Overwrite modified file?"
12987 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
12991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
12992 msgid "&Overwrite"
12993 msgstr "&Sovrascrivi"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:838
12996 #, c-format
12997 msgid "Saving document %1$s..."
12998 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:851
13001 msgid " could not write file!"
13002 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:858
13005 msgid " done."
13006 msgstr " fatto."
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:937
13009 msgid "Iconv software exception Detected"
13010 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:937
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13016 "installed"
13017 msgstr ""
13018 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13019 "correttamente installato"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:959
13022 #, c-format
13023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13024 msgstr ""
13025 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:962
13028 msgid ""
13029 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13030 "chosen encoding.\n"
13031 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13032 msgstr ""
13033 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13034 "codifica scelta.\n"
13035 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:969
13038 msgid "iconv conversion failed"
13039 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:974
13042 msgid "conversion failed"
13043 msgstr "conversione non riuscita"
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:1246
13046 msgid "Running chktex..."
13047 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:1259
13050 msgid "chktex failure"
13051 msgstr "chktex ha fallito"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:1260
13054 msgid "Could not run chktex successfully."
13055 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:2025
13058 msgid "Preview source code"
13059 msgstr "Anteprima del sorgente"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2037
13062 #, c-format
13063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13064 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:2041
13067 #, c-format
13068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13069 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:2140
13072 #, c-format
13073 msgid "Auto-saving %1$s"
13074 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:2184
13077 msgid "Autosave failed!"
13078 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:2207
13081 msgid "Autosaving current document..."
13082 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:2255
13085 msgid "Couldn't export file"
13086 msgstr "Non posso esportare il file"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:2256
13089 #, c-format
13090 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13091 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:2293
13094 msgid "File name error"
13095 msgstr "Errore sul nome del file"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:2294
13098 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13099 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:2335
13102 msgid "Document export cancelled."
13103 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:2341
13106 #, c-format
13107 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13108 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:2347
13111 #, c-format
13112 msgid "Document exported as %1$s"
13113 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:2417
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "The specified document\n"
13119 "%1$s\n"
13120 "could not be read."
13121 msgstr ""
13122 "Il documento specificato\n"
13123 "%1$s\n"
13124 "non ha potuto essere letto."
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:2419
13127 msgid "Could not read document"
13128 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:2429
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13134 "\n"
13135 "Recover emergency save?"
13136 msgstr ""
13137 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13138 "\n"
13139 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:2432
13142 msgid "Load emergency save?"
13143 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:2433
13146 msgid "&Recover"
13147 msgstr "&Recupera"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:2433
13150 msgid "&Load Original"
13151 msgstr "&Apri originale"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:2453
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13157 "\n"
13158 "Load the backup instead?"
13159 msgstr ""
13160 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13161 "\n"
13162 "Apro il backup invece?"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:2456
13165 msgid "Load backup?"
13166 msgstr "Apro la copia di backup?"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:2457
13169 msgid "&Load backup"
13170 msgstr "&Apri copia di backup"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:2457
13173 msgid "Load &original"
13174 msgstr "Apri &originale"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:2490
13177 #, c-format
13178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13179 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:2492
13182 msgid "Retrieve from version control?"
13183 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:2493
13186 msgid "&Retrieve"
13187 msgstr "&Recupera"
13188
13189 #: src/BufferList.cpp:220
13190 msgid "No file open!"
13191 msgstr "Nessun file aperto!"
13192
13193 #: src/BufferList.cpp:230
13194 #, c-format
13195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13196 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13197
13198 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13199 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13200 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13201
13202 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13203 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13204 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13205
13206 #: src/BufferList.cpp:271
13207 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13208 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13209
13210 #: src/BufferParams.cpp:481
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "The layout file requested by this document,\n"
13214 "%1$s.layout,\n"
13215 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13216 "class or style file required by it is not\n"
13217 "available. See the Customization documentation\n"
13218 "for more information.\n"
13219 msgstr ""
13220 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13221 "%1$s.layout,\n"
13222 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13223 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13224 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13225
13226 #: src/BufferParams.cpp:487
13227 msgid "Document class not available"
13228 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13229
13230 #: src/BufferParams.cpp:488
13231 msgid "LyX will not be able to produce output."
13232 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13233
13234 #: src/BufferParams.cpp:1412
13235 #, c-format
13236 msgid "The document class %1$s could not be found."
13237 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13238
13239 #: src/BufferParams.cpp:1414
13240 msgid "Class not found"
13241 msgstr "Classe non trovata"
13242
13243 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13244 #, c-format
13245 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13246 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13247
13248 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13249 msgid "Could not load class"
13250 msgstr "Impossibile caricare classe"
13251
13252 #: src/BufferParams.cpp:1462
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "The module %1$s has been requested by\n"
13256 "this document but has not been found in the list of\n"
13257 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13258 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13259 msgstr ""
13260 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13261 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13262 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13263 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13264
13265 #: src/BufferParams.cpp:1466
13266 msgid "Module not available"
13267 msgstr "Modulo non disponibile"
13268
13269 #: src/BufferParams.cpp:1467
13270 msgid "Some layouts may not be available."
13271 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13272
13273 #: src/BufferParams.cpp:1474
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "The module %1$s requires a package that is\n"
13277 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13278 "may not be possible.\n"
13279 msgstr ""
13280 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13281 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13282 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13283
13284 #: src/BufferParams.cpp:1477
13285 msgid "Package not available"
13286 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13287
13288 #: src/BufferParams.cpp:1482
13289 #, c-format
13290 msgid "Error reading module %1$s\n"
13291 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13292
13293 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13294 msgid "Read Error"
13295 msgstr "Errore di lettura"
13296
13297 #: src/BufferParams.cpp:1488
13298 msgid "Error reading internal layout information"
13299 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:176
13302 msgid "No more insets"
13303 msgstr "Nessun altro inserto"
13304
13305 #: src/BufferView.cpp:668
13306 msgid "Save bookmark"
13307 msgstr "Salva segnalibro"
13308
13309 #: src/BufferView.cpp:1026
13310 msgid "No further undo information"
13311 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13312
13313 #: src/BufferView.cpp:1035
13314 msgid "No further redo information"
13315 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13316
13317 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13318 msgid "String not found!"
13319 msgstr "Stringa non trovata!"
13320
13321 #: src/BufferView.cpp:1214
13322 msgid "Mark off"
13323 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13324
13325 #: src/BufferView.cpp:1221
13326 msgid "Mark on"
13327 msgstr "Evidenziazione attivata"
13328
13329 #: src/BufferView.cpp:1228
13330 msgid "Mark removed"
13331 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13332
13333 #: src/BufferView.cpp:1231
13334 msgid "Mark set"
13335 msgstr "Evidenziazione impostata"
13336
13337 #: src/BufferView.cpp:1278
13338 msgid "Statistics for the selection:"
13339 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:1280
13342 msgid "Statistics for the document:"
13343 msgstr "Statistiche per il documento:"
13344
13345 #: src/BufferView.cpp:1283
13346 #, c-format
13347 msgid "%1$d words"
13348 msgstr "%1$d parole"
13349
13350 #: src/BufferView.cpp:1285
13351 msgid "One word"
13352 msgstr "Una parola"
13353
13354 #: src/BufferView.cpp:1288
13355 #, c-format
13356 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13357 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:1291
13360 msgid "One character (including blanks)"
13361 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13362
13363 #: src/BufferView.cpp:1294
13364 #, c-format
13365 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13366 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13367
13368 #: src/BufferView.cpp:1297
13369 msgid "One character (excluding blanks)"
13370 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13371
13372 #: src/BufferView.cpp:1299
13373 msgid "Statistics"
13374 msgstr "Statistiche"
13375
13376 #: src/BufferView.cpp:1971
13377 #, c-format
13378 msgid "Inserting document %1$s..."
13379 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13380
13381 #: src/BufferView.cpp:1982
13382 #, c-format
13383 msgid "Document %1$s inserted."
13384 msgstr "Documento %1$s inserito."
13385
13386 #: src/BufferView.cpp:1984
13387 #, c-format
13388 msgid "Could not insert document %1$s"
13389 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13390
13391 #: src/BufferView.cpp:2210
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Could not read the specified document\n"
13395 "%1$s\n"
13396 "due to the error: %2$s"
13397 msgstr ""
13398 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13399 "%1$s\n"
13400 "a causa dell'errore: %2$s"
13401
13402 #: src/BufferView.cpp:2212
13403 msgid "Could not read file"
13404 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13405
13406 #: src/BufferView.cpp:2219
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "%1$s\n"
13410 " is not readable."
13411 msgstr ""
13412 "%1$s\n"
13413 "non può essere letto."
13414
13415 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13416 msgid "Could not open file"
13417 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13418
13419 #: src/BufferView.cpp:2227
13420 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13421 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13422
13423 #: src/BufferView.cpp:2228
13424 msgid ""
13425 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13426 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13427 "If this does not give the correct result\n"
13428 "then please change the encoding of the file\n"
13429 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13430 msgstr ""
13431 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13432 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13433 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13434 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13435 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13436
13437 #: src/Chktex.cpp:63
13438 #, c-format
13439 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13440 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13441
13442 #: src/Chktex.cpp:65
13443 msgid "ChkTeX warning id # "
13444 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13445
13446 #: src/Color.cpp:92
13447 msgid "none"
13448 msgstr "nessuno"
13449
13450 #: src/Color.cpp:93
13451 msgid "black"
13452 msgstr "nero"
13453
13454 #: src/Color.cpp:94
13455 msgid "white"
13456 msgstr "bianco"
13457
13458 #: src/Color.cpp:95
13459 msgid "red"
13460 msgstr "rosso"
13461
13462 #: src/Color.cpp:96
13463 msgid "green"
13464 msgstr "verde"
13465
13466 #: src/Color.cpp:97
13467 msgid "blue"
13468 msgstr "blu"
13469
13470 #: src/Color.cpp:98
13471 msgid "cyan"
13472 msgstr "ciano"
13473
13474 #: src/Color.cpp:99
13475 msgid "magenta"
13476 msgstr "magenta"
13477
13478 #: src/Color.cpp:100
13479 msgid "yellow"
13480 msgstr "giallo"
13481
13482 #: src/Color.cpp:101
13483 msgid "cursor"
13484 msgstr "Cursore"
13485
13486 #: src/Color.cpp:102
13487 msgid "background"
13488 msgstr "Sfondo"
13489
13490 #: src/Color.cpp:103
13491 msgid "text"
13492 msgstr "Testo"
13493
13494 #: src/Color.cpp:104
13495 msgid "selection"
13496 msgstr "Selezione"
13497
13498 #: src/Color.cpp:105
13499 msgid "selected text"
13500 msgstr "Testo selezionato"
13501
13502 #: src/Color.cpp:107
13503 msgid "LaTeX text"
13504 msgstr "Testo LaTeX"
13505
13506 #: src/Color.cpp:108
13507 msgid "inline completion"
13508 msgstr "Suggerimento in linea"
13509
13510 #: src/Color.cpp:110
13511 msgid "non-unique inline completion"
13512 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13513
13514 #: src/Color.cpp:112
13515 msgid "previewed snippet"
13516 msgstr "Anteprima"
13517
13518 #: src/Color.cpp:113
13519 msgid "note label"
13520 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13521
13522 #: src/Color.cpp:114
13523 msgid "note background"
13524 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13525
13526 #: src/Color.cpp:115
13527 msgid "comment label"
13528 msgstr "Commento (etichetta)"
13529
13530 #: src/Color.cpp:116
13531 msgid "comment background"
13532 msgstr "Commento (sfondo)"
13533
13534 #: src/Color.cpp:117
13535 msgid "greyedout inset label"
13536 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13537
13538 #: src/Color.cpp:118
13539 msgid "greyedout inset background"
13540 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13541
13542 #: src/Color.cpp:119
13543 msgid "shaded box"
13544 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13545
13546 #: src/Color.cpp:120
13547 msgid "branch label"
13548 msgstr "Ramo (etichetta)"
13549
13550 #: src/Color.cpp:121
13551 msgid "footnote label"
13552 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13553
13554 #: src/Color.cpp:122
13555 msgid "index label"
13556 msgstr "Indice (etichetta)"
13557
13558 #: src/Color.cpp:123
13559 msgid "margin note label"
13560 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13561
13562 #: src/Color.cpp:124
13563 msgid "URL label"
13564 msgstr "URL (etichetta)"
13565
13566 #: src/Color.cpp:125
13567 msgid "URL text"
13568 msgstr "URL (testo)"
13569
13570 #: src/Color.cpp:126
13571 msgid "depth bar"
13572 msgstr "Barra di profondità"
13573
13574 #: src/Color.cpp:127
13575 msgid "language"
13576 msgstr "Lingua"
13577
13578 #: src/Color.cpp:128
13579 msgid "command inset"
13580 msgstr "Inserto comando"
13581
13582 #: src/Color.cpp:129
13583 msgid "command inset background"
13584 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13585
13586 #: src/Color.cpp:130
13587 msgid "command inset frame"
13588 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13589
13590 #: src/Color.cpp:131
13591 msgid "special character"
13592 msgstr "Carattere speciale"
13593
13594 #: src/Color.cpp:132
13595 msgid "math"
13596 msgstr "Matematica"
13597
13598 #: src/Color.cpp:133
13599 msgid "math background"
13600 msgstr "Matematica (sfondo)"
13601
13602 #: src/Color.cpp:134
13603 msgid "graphics background"
13604 msgstr "Immagine (sfondo)"
13605
13606 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13607 msgid "Math macro background"
13608 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13609
13610 #: src/Color.cpp:136
13611 msgid "math frame"
13612 msgstr "Matematica (cornice)"
13613
13614 #: src/Color.cpp:137
13615 msgid "math corners"
13616 msgstr "Matematica (angoli)"
13617
13618 #: src/Color.cpp:138
13619 msgid "math line"
13620 msgstr "Matematica (linea)"
13621
13622 #: src/Color.cpp:140
13623 msgid "Math macro hovered background"
13624 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13625
13626 #: src/Color.cpp:141
13627 msgid "Math macro label"
13628 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13629
13630 #: src/Color.cpp:142
13631 msgid "Math macro frame"
13632 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13633
13634 #: src/Color.cpp:143
13635 msgid "Math macro blended out"
13636 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13637
13638 #: src/Color.cpp:144
13639 msgid "Math macro old parameter"
13640 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13641
13642 #: src/Color.cpp:145
13643 msgid "Math macro new parameter"
13644 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13645
13646 #: src/Color.cpp:146
13647 msgid "caption frame"
13648 msgstr "Didascalia (cornice)"
13649
13650 #: src/Color.cpp:147
13651 msgid "collapsable inset text"
13652 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13653
13654 #: src/Color.cpp:148
13655 msgid "collapsable inset frame"
13656 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13657
13658 #: src/Color.cpp:149
13659 msgid "inset background"
13660 msgstr "Inserto (sfondo)"
13661
13662 #: src/Color.cpp:150
13663 msgid "inset frame"
13664 msgstr "Inserto (cornice)"
13665
13666 #: src/Color.cpp:151
13667 msgid "LaTeX error"
13668 msgstr "Errore di LaTeX"
13669
13670 #: src/Color.cpp:152
13671 msgid "end-of-line marker"
13672 msgstr "Marcatore di fine linea"
13673
13674 #: src/Color.cpp:153
13675 msgid "appendix marker"
13676 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13677
13678 #: src/Color.cpp:154
13679 msgid "change bar"
13680 msgstr "Barra delle modifiche"
13681
13682 #: src/Color.cpp:155
13683 msgid "Deleted text"
13684 msgstr "Testo cancellato"
13685
13686 #: src/Color.cpp:156
13687 msgid "Added text"
13688 msgstr "Testo aggiunto"
13689
13690 #: src/Color.cpp:157
13691 msgid "added space markers"
13692 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13693
13694 #: src/Color.cpp:158
13695 msgid "top/bottom line"
13696 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13697
13698 #: src/Color.cpp:159
13699 msgid "table line"
13700 msgstr "Tabella (linee)"
13701
13702 #: src/Color.cpp:160
13703 msgid "table on/off line"
13704 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13705
13706 #: src/Color.cpp:162
13707 msgid "bottom area"
13708 msgstr "Area inferiore"
13709
13710 #: src/Color.cpp:163
13711 msgid "new page"
13712 msgstr "Nuova pagina"
13713
13714 #: src/Color.cpp:164
13715 msgid "page break / line break"
13716 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13717
13718 #: src/Color.cpp:165
13719 msgid "frame of button"
13720 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13721
13722 #: src/Color.cpp:166
13723 msgid "button background"
13724 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13725
13726 #: src/Color.cpp:167
13727 msgid "button background under focus"
13728 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13729
13730 #: src/Color.cpp:168
13731 msgid "inherit"
13732 msgstr "eredita"
13733
13734 #: src/Color.cpp:169
13735 msgid "ignore"
13736 msgstr "ignora"
13737
13738 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13739 #: src/Converter.cpp:515
13740 msgid "Cannot convert file"
13741 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13742
13743 #: src/Converter.cpp:307
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13747 "Define a converter in the preferences."
13748 msgstr ""
13749 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13750 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13751
13752 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13753 msgid "Executing command: "
13754 msgstr "Comando in esecuzione:"
13755
13756 #: src/Converter.cpp:444
13757 msgid "Build errors"
13758 msgstr "Errori di compilazione"
13759
13760 #: src/Converter.cpp:445
13761 msgid "There were errors during the build process."
13762 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13763
13764 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13765 #, c-format
13766 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13767 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13768
13769 #: src/Converter.cpp:473
13770 #, c-format
13771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13772 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13773
13774 #: src/Converter.cpp:517
13775 #, c-format
13776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13777 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13778
13779 #: src/Converter.cpp:518
13780 #, c-format
13781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13782 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13783
13784 #: src/Converter.cpp:574
13785 msgid "Running LaTeX..."
13786 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13787
13788 #: src/Converter.cpp:592
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13792 "log %1$s."
13793 msgstr ""
13794 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13795 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13796
13797 #: src/Converter.cpp:595
13798 msgid "LaTeX failed"
13799 msgstr "LaTeX ha fallito"
13800
13801 #: src/Converter.cpp:597
13802 msgid "Output is empty"
13803 msgstr "Output vuoto"
13804
13805 #: src/Converter.cpp:598
13806 msgid "An empty output file was generated."
13807 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13808
13809 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Layout had to be changed from\n"
13813 "%1$s to %2$s\n"
13814 "because of class conversion from\n"
13815 "%3$s to %4$s"
13816 msgstr ""
13817 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13818 "%1$s a %2$s\n"
13819 "a causa della conversione della classe da\n"
13820 "%3$s a %4$s"
13821
13822 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13823 msgid "Changed Layout"
13824 msgstr "Layout modificato"
13825
13826 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13830 "%2$s to %3$s"
13831 msgstr ""
13832 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13833 "classe da\n"
13834 "%2$s a %3$s"
13835
13836 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13837 msgid "Undefined flex inset"
13838 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13839
13840 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "The file %1$s already exists.\n"
13844 "\n"
13845 "Do you want to overwrite that file?"
13846 msgstr ""
13847 "Il file %1$s esiste già.\n"
13848 "\n"
13849 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13850
13851 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13852 msgid "Overwrite file?"
13853 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13854
13855 #: src/Exporter.cpp:49
13856 msgid "Overwrite &all"
13857 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13858
13859 #: src/Exporter.cpp:50
13860 msgid "&Cancel export"
13861 msgstr "&Cancella esportazione"
13862
13863 #: src/Exporter.cpp:90
13864 msgid "Couldn't copy file"
13865 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13866
13867 #: src/Exporter.cpp:91
13868 #, c-format
13869 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13870 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13871
13872 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13875 msgid "Roman"
13876 msgstr "Romano"
13877
13878 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13881 msgid "Sans Serif"
13882 msgstr "Senza Grazie"
13883
13884 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13887 msgid "Typewriter"
13888 msgstr "Monospazio"
13889
13890 #: src/Font.cpp:49
13891 msgid "Symbol"
13892 msgstr "Simbolo"
13893
13894 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13895 #: src/Font.cpp:66
13896 msgid "Inherit"
13897 msgstr "Eredita"
13898
13899 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13900 msgid "Medium"
13901 msgstr "Medio"
13902
13903 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13904 msgid "Bold"
13905 msgstr "Grassetto"
13906
13907 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13908 msgid "Upright"
13909 msgstr "Dritto"
13910
13911 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13912 msgid "Italic"
13913 msgstr "Corsivo"
13914
13915 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13916 msgid "Slanted"
13917 msgstr "Inclinato"
13918
13919 #: src/Font.cpp:57
13920 msgid "Smallcaps"
13921 msgstr "Maiuscoletto"
13922
13923 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13924 msgid "Increase"
13925 msgstr "Aumenta"
13926
13927 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13928 msgid "Decrease"
13929 msgstr "Riduci"
13930
13931 #: src/Font.cpp:66
13932 msgid "Toggle"
13933 msgstr "Commuta"
13934
13935 #: src/Font.cpp:171
13936 #, c-format
13937 msgid "Emphasis %1$s, "
13938 msgstr "Enfasi %1$s, "
13939
13940 #: src/Font.cpp:174
13941 #, c-format
13942 msgid "Underline %1$s, "
13943 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13944
13945 #: src/Font.cpp:177
13946 #, c-format
13947 msgid "Noun %1$s, "
13948 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13949
13950 #: src/Font.cpp:191
13951 #, c-format
13952 msgid "Language: %1$s, "
13953 msgstr "Lingua: %1$s, "
13954
13955 #: src/Font.cpp:194
13956 #, c-format
13957 msgid "  Number %1$s"
13958 msgstr "   Numero %1$s"
13959
13960 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13961 msgid "Cannot view file"
13962 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13963
13964 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13965 #, c-format
13966 msgid "File does not exist: %1$s"
13967 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13968
13969 #: src/Format.cpp:267
13970 #, c-format
13971 msgid "No information for viewing %1$s"
13972 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
13973
13974 #: src/Format.cpp:277
13975 #, c-format
13976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13977 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13978
13979 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13980 #: src/Format.cpp:383
13981 msgid "Cannot edit file"
13982 msgstr "Non posso modificare il file"
13983
13984 #: src/Format.cpp:337
13985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13986 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
13987
13988 #: src/Format.cpp:350
13989 #, c-format
13990 msgid "No information for editing %1$s"
13991 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
13992
13993 #: src/Format.cpp:361
13994 #, c-format
13995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13996 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13997
13998 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13999 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14000 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14001
14002 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14003 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14004 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14005
14006 #: src/ISpell.cpp:267
14007 msgid ""
14008 "Could not create an ispell process.\n"
14009 "You may not have the right languages installed."
14010 msgstr ""
14011 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14012 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14013
14014 #: src/ISpell.cpp:290
14015 msgid ""
14016 "The ispell process returned an error.\n"
14017 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14018 msgstr ""
14019 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14020 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14021
14022 #: src/ISpell.cpp:395
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14026 "$s'."
14027 msgstr ""
14028 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14029 "codifica `%2$s'."
14030
14031 #: src/ISpell.cpp:406
14032 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14033 msgstr ""
14034 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14035
14036 #: src/ISpell.cpp:466
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14040 "2$s'."
14041 msgstr ""
14042 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14043 "convertita nella codifica `%2$s'."
14044
14045 #: src/ISpell.cpp:481
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14049 "2$s'."
14050 msgstr ""
14051 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14052 "codifica `%2$s'."
14053
14054 #: src/KeySequence.cpp:167
14055 msgid "   options: "
14056 msgstr "   opzioni: "
14057
14058 #: src/LaTeX.cpp:61
14059 #, c-format
14060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14061 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14062
14063 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14064 msgid "Running MakeIndex."
14065 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14066
14067 #: src/LaTeX.cpp:284
14068 msgid "Running BibTeX."
14069 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14070
14071 #: src/LaTeX.cpp:418
14072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14073 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14074
14075 #: src/LyX.cpp:100
14076 msgid "Could not read configuration file"
14077 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14078
14079 #: src/LyX.cpp:101
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "Error while reading the configuration file\n"
14083 "%1$s.\n"
14084 "Please check your installation."
14085 msgstr ""
14086 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14087 "%1$s.\n"
14088 "Per favore, controllare la configurazione."
14089
14090 #: src/LyX.cpp:110
14091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14092 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14093
14094 #: src/LyX.cpp:114
14095 msgid "Done!"
14096 msgstr "Fatto!"
14097
14098 #: src/LyX.cpp:467
14099 #, c-format
14100 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14101 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14102
14103 #: src/LyX.cpp:469
14104 msgid "Unable to remove temporary directory"
14105 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14106
14107 #: src/LyX.cpp:497
14108 #, c-format
14109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14110 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14111
14112 #: src/LyX.cpp:570
14113 msgid "No textclass is found"
14114 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14115
14116 #: src/LyX.cpp:571
14117 msgid ""
14118 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14119 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14120 msgstr ""
14121 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14122 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14123 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14124
14125 #: src/LyX.cpp:575
14126 msgid "&Reconfigure"
14127 msgstr "&Riconfigura"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:576
14130 msgid "&Use Default"
14131 msgstr "&Classi predefinite"
14132
14133 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14134 msgid "&Exit LyX"
14135 msgstr "&Esci da LyX"
14136
14137 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14138 msgid "LyX: "
14139 msgstr "LyX: "
14140
14141 #: src/LyX.cpp:847
14142 msgid "Could not create temporary directory"
14143 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:848
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "Could not create a temporary directory in\n"
14149 "%1$s. Make sure that this\n"
14150 "path exists and is writable and try again."
14151 msgstr ""
14152 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14153 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14154 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14155
14156 #: src/LyX.cpp:936
14157 msgid "Missing user LyX directory"
14158 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14159
14160 #: src/LyX.cpp:937
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14164 "It is needed to keep your own configuration."
14165 msgstr ""
14166 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14167 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14168
14169 #: src/LyX.cpp:942
14170 msgid "&Create directory"
14171 msgstr "&Crea cartella"
14172
14173 #: src/LyX.cpp:944
14174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14175 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14176
14177 #: src/LyX.cpp:948
14178 #, c-format
14179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14180 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14181
14182 #: src/LyX.cpp:953
14183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14184 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14185
14186 #: src/LyX.cpp:1121
14187 msgid "List of supported debug flags:"
14188 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14189
14190 #: src/LyX.cpp:1125
14191 #, c-format
14192 msgid "Setting debug level to %1$s"
14193 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:1136
14196 msgid ""
14197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14198 "Command line switches (case sensitive):\n"
14199 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14200 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14201 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14202 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14204 "                  select the features to debug.\n"
14205 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14206 "\t-x [--execute] command\n"
14207 "                  where command is a lyx command.\n"
14208 "\t-e [--export] fmt\n"
14209 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14210 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14211 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14213 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14214 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14215 "\t-version        summarize version and build info\n"
14216 "Check the LyX man page for more details."
14217 msgstr ""
14218 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14219 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14220 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14221 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14222 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14223 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14224 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14225 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14226 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14227 "caratteristiche.\n"
14228 "\t-x [--execute] comando\n"
14229 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14230 "\t-e [--export]  formato\n"
14231 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14232 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14233 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14234 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14235 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14236 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14237 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14238 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14239
14240 #: src/LyX.cpp:1176
14241 msgid "No system directory"
14242 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14243
14244 #: src/LyX.cpp:1177
14245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14246 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14247
14248 #: src/LyX.cpp:1188
14249 msgid "No user directory"
14250 msgstr "Nessuna cartella utente"
14251
14252 #: src/LyX.cpp:1189
14253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14254 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14255
14256 #: src/LyX.cpp:1200
14257 msgid "Incomplete command"
14258 msgstr "Comando non completo"
14259
14260 #: src/LyX.cpp:1201
14261 msgid "Missing command string after --execute switch"
14262 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14263
14264 #: src/LyX.cpp:1212
14265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14266 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14267
14268 #: src/LyX.cpp:1225
14269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14270 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14271
14272 #: src/LyX.cpp:1230
14273 msgid "Missing filename for --import"
14274 msgstr "Manca il nome file per --import"
14275
14276 #: src/LyXFunc.cpp:113
14277 msgid "Running configure..."
14278 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14279
14280 #: src/LyXFunc.cpp:124
14281 msgid "Reloading configuration..."
14282 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14283
14284 #: src/LyXFunc.cpp:130
14285 msgid "System reconfiguration failed"
14286 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14287
14288 #: src/LyXFunc.cpp:131
14289 msgid ""
14290 "The system reconfiguration has failed.\n"
14291 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14292 "Please reconfigure again if needed."
14293 msgstr ""
14294 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14295 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14296 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14297 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14298
14299 #: src/LyXFunc.cpp:137
14300 msgid "System reconfigured"
14301 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:138
14304 msgid ""
14305 "The system has been reconfigured.\n"
14306 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14307 "updated document class specifications."
14308 msgstr ""
14309 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14310 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14311 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14312
14313 #: src/LyXFunc.cpp:362
14314 msgid "Unknown function."
14315 msgstr "Funzione sconosciuta."
14316
14317 #: src/LyXFunc.cpp:394
14318 msgid "Nothing to do"
14319 msgstr "Niente da fare"
14320
14321 #: src/LyXFunc.cpp:413
14322 msgid "Unknown action"
14323 msgstr "Azione sconosciuta"
14324
14325 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14326 msgid "Command disabled"
14327 msgstr "Comando disabilitato"
14328
14329 #: src/LyXFunc.cpp:426
14330 msgid "Command not allowed without any document open"
14331 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14332
14333 #: src/LyXFunc.cpp:660
14334 msgid "Document is read-only"
14335 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14336
14337 #: src/LyXFunc.cpp:669
14338 msgid "This portion of the document is deleted."
14339 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14340
14341 #: src/LyXFunc.cpp:688
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14345 "\n"
14346 "Do you want to save the document?"
14347 msgstr ""
14348 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14349 "\n"
14350 "Volete salvare il documento?"
14351
14352 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14353 msgid "Save changed document?"
14354 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14355
14356 #: src/LyXFunc.cpp:706
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "Could not print the document %1$s.\n"
14360 "Check that your printer is set up correctly."
14361 msgstr ""
14362 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14363 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14364
14365 #: src/LyXFunc.cpp:709
14366 msgid "Print document failed"
14367 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14368
14369 #: src/LyXFunc.cpp:826
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14373 "version of the document %1$s?"
14374 msgstr ""
14375 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14376 "salvata del documento %1$s?"
14377
14378 #: src/LyXFunc.cpp:828
14379 msgid "Revert to saved document?"
14380 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14383 msgid "&Revert"
14384 msgstr "&Ripristina"
14385
14386 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14387 msgid "Missing argument"
14388 msgstr "Argomento mancante"
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14391 #, c-format
14392 msgid "Opening help file %1$s..."
14393 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14394
14395 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14396 #, c-format
14397 msgid "Opening child document %1$s..."
14398 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14402 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14403
14404 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14405 #, c-format
14406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14407 msgstr ""
14408 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14409 "può essere ridefinito."
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14412 #, c-format
14413 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14414 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14417 msgid "Unable to save document defaults"
14418 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14421 #, c-format
14422 msgid "Document %1$s reloaded."
14423 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14424
14425 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14426 #, c-format
14427 msgid "Could not reload document %1$s"
14428 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14431 msgid "Welcome to LyX!"
14432 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14433
14434 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14435 msgid "Converting document to new document class..."
14436 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14437
14438 #: src/LyXRC.cpp:2366
14439 msgid ""
14440 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14441 "legal words?"
14442 msgstr ""
14443 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14444 "drive\"?"
14445
14446 #: src/LyXRC.cpp:2371
14447 msgid ""
14448 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14449 "document."
14450 msgstr ""
14451 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14452 "lingua del documento."
14453
14454 #: src/LyXRC.cpp:2375
14455 msgid ""
14456 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14457 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14458 "specified, an internal routine is used."
14459 msgstr ""
14460 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14461 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14462 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14463 "specificato \"\"."
14464
14465 #: src/LyXRC.cpp:2383
14466 msgid ""
14467 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14468 "automatically by what you type."
14469 msgstr ""
14470 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14471 "automaticamente da quello che si scrive."
14472
14473 #: src/LyXRC.cpp:2387
14474 msgid ""
14475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14476 "class change."
14477 msgstr ""
14478 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14479 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2391
14482 msgid ""
14483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14484 msgstr ""
14485 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14486 "autosalvataggio."
14487
14488 #: src/LyXRC.cpp:2398
14489 msgid ""
14490 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14491 "the backup file in the same directory as the original file."
14492 msgstr ""
14493 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14494 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2402
14497 msgid ""
14498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14500 msgstr ""
14501 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14502 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14503
14504 #: src/LyXRC.cpp:2406
14505 msgid ""
14506 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14507 "its global and local bind/ directories."
14508 msgstr ""
14509 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14510 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14511
14512 #: src/LyXRC.cpp:2410
14513 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14514 msgstr ""
14515 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2414
14518 msgid ""
14519 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14520 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14521 msgstr ""
14522 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14523 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2424
14526 msgid ""
14527 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14528 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14529 msgstr ""
14530 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14531 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14532 "cursore sullo schermo."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2428
14535 msgid ""
14536 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14537 "inside."
14538 msgstr ""
14539 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14540 "macro quando il cursore è all'interno."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2439
14543 #, no-c-format
14544 msgid ""
14545 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14546 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14547 msgstr ""
14548 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14549 "dettagli.\n"
14550 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2443
14553 msgid ""
14554 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14555 "look in its global and local commands/ directories."
14556 msgstr ""
14557 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14558 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2447
14561 msgid "New documents will be assigned this language."
14562 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2451
14565 msgid "Specify the default paper size."
14566 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2455
14569 msgid ""
14570 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14571 "shown after the change has been made.)"
14572 msgstr ""
14573 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14574 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2459
14577 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14578 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2463
14581 msgid ""
14582 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14583 "LyX was started from."
14584 msgstr ""
14585 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14586 "da cui LyX è stato avviato."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2468
14589 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14590 msgstr ""
14591 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2472
14594 msgid ""
14595 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14596 "value selects the directory LyX was started from."
14597 msgstr ""
14598 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14599 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2476
14602 msgid ""
14603 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14604 "recommended for non-English languages."
14605 msgstr ""
14606 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14607 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2483
14610 msgid ""
14611 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14612 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14613 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14614 msgstr ""
14615 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14616 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14617 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2492
14620 msgid ""
14621 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14622 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14623 msgstr ""
14624 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14625 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2496
14628 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14629 msgstr ""
14630 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14631 "etichetta."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2500
14634 msgid ""
14635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14636 "document."
14637 msgstr ""
14638 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14639 "documento."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2504
14642 msgid ""
14643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14644 msgstr ""
14645 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14646 "documento."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2508
14649 msgid ""
14650 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14651 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14652 "name of the second language."
14653 msgstr ""
14654 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14655 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14656 "della seconda lingua."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2512
14659 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14660 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2516
14663 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14664 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2520
14667 msgid ""
14668 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14669 "\\documentclass."
14670 msgstr ""
14671 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14672 "\\documentclass."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2524
14675 msgid ""
14676 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14677 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14678 msgstr ""
14679 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14680 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2528
14683 msgid ""
14684 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14685 "document is the default language."
14686 msgstr ""
14687 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14688 "la lingua predefinita."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2532
14691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14692 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2536
14695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14696 msgstr ""
14697 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14698 "sessione."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2540
14701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14702 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2544
14705 msgid ""
14706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14707 "of the document."
14708 msgstr ""
14709 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14710 "diversa da quella del documento."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2548
14713 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14714 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2553
14717 msgid "The completion popup delay."
14718 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2557
14721 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14722 msgstr ""
14723 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14724 "matematico."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2561
14727 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14728 msgstr ""
14729 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14730 "testo."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2565
14733 msgid ""
14734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14735 msgstr ""
14736 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14737 "tentativo non univoco di completamento."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2569
14740 msgid ""
14741 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14742 "available."
14743 msgstr ""
14744 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14745 "un suggerimento."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2573
14748 msgid "The inline completion delay."
14749 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2577
14752 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14753 msgstr ""
14754 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2581
14757 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14758 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2585
14761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14762 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2589
14765 #, c-format
14766 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14767 msgstr ""
14768 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14769 "massimo %1$d."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2594
14772 msgid ""
14773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14774 "variable. Use the OS native format."
14775 msgstr ""
14776 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14777 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2601
14780 msgid ""
14781 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14782 msgstr ""
14783 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14784 "\"."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2605
14787 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14788 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2609
14791 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14792 msgstr ""
14793 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14794 "numeriche."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2613
14797 msgid "Scale the preview size to suit."
14798 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2617
14801 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14802 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2621
14805 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14806 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2625
14809 msgid ""
14810 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14811 "environment variable PRINTER."
14812 msgstr ""
14813 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14814 "specificata alcuna stampante."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2629
14817 msgid "The option to print only even pages."
14818 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2633
14821 msgid ""
14822 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14823 "the filename of the DVI file to be printed."
14824 msgstr ""
14825 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14826 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2637
14829 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14830 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2641
14833 msgid "The option to print out in landscape."
14834 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2645
14837 msgid "The option to print only odd pages."
14838 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2649
14841 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14842 msgstr ""
14843 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2653
14846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14847 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2657
14850 msgid "The option to specify paper type."
14851 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2661
14854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14855 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2665
14858 msgid ""
14859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14861 "arguments."
14862 msgstr ""
14863 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14864 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14865 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2669
14868 msgid ""
14869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14870 "prepended along with the printer name after the spool command."
14871 msgstr ""
14872 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
14873 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
14874 "stampa."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2673
14877 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14878 msgstr "Opzione per stampare su file."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2677
14881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14882 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2681
14885 msgid ""
14886 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14887 "command."
14888 msgstr ""
14889 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14890 "destinazione al comando di stampa."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2685
14893 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14894 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2693
14897 msgid ""
14898 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14899 msgstr ""
14900 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
14901 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2697
14904 msgid ""
14905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14906 "wrong, override the setting here."
14907 msgstr ""
14908 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
14909 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2703
14912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14913 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2712
14916 msgid ""
14917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14920 msgstr ""
14921 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
14922 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
14923 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
14924 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2716
14927 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14928 msgstr ""
14929 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2721
14932 #, no-c-format
14933 msgid ""
14934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14935 "roughly the same size as on paper."
14936 msgstr ""
14937 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
14938 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2725
14941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14942 msgstr ""
14943 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
14944 "delle finestre."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2729
14947 msgid ""
14948 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14949 "\".out\". Only for advanced users."
14950 msgstr ""
14951 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14952 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2736
14955 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14956 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2740
14959 msgid "What command runs the spellchecker?"
14960 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2744
14963 msgid ""
14964 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14965 "when you quit LyX."
14966 msgstr ""
14967 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
14968 "eliminate alla chiusura di LyX."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2748
14971 msgid ""
14972 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14973 "value selects the directory LyX was started from."
14974 msgstr ""
14975 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14976 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2758
14979 msgid ""
14980 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14981 "will look in its global and local ui/ directories."
14982 msgstr ""
14983 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
14984 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2771
14987 msgid ""
14988 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14989 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14990 "may not work with all dictionaries."
14991 msgstr ""
14992 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
14993 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
14994 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2775
14997 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14998 msgstr ""
14999 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15000 "lavoro."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2779
15003 msgid ""
15004 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15005 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2786
15008 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15009 msgstr ""
15010 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15011 "usare \"-paper\")."
15012
15013 #: src/LyXVC.cpp:91
15014 msgid "Document not saved"
15015 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15016
15017 #: src/LyXVC.cpp:92
15018 msgid "You must save the document before it can be registered."
15019 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15020
15021 #: src/LyXVC.cpp:117
15022 msgid "LyX VC: Initial description"
15023 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15024
15025 #: src/LyXVC.cpp:118
15026 msgid "(no initial description)"
15027 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15028
15029 #: src/LyXVC.cpp:133
15030 msgid "LyX VC: Log Message"
15031 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15032
15033 #: src/LyXVC.cpp:136
15034 msgid "(no log message)"
15035 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15036
15037 #: src/LyXVC.cpp:156
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15041 "changes.\n"
15042 "\n"
15043 "Do you want to revert to the saved version?"
15044 msgstr ""
15045 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15046 "tutte le modifiche correnti.\n"
15047 "\n"
15048 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15049
15050 #: src/LyXVC.cpp:159
15051 msgid "Revert to stored version of document?"
15052 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15053
15054 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15055 msgid "Senseless with this layout!"
15056 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15057
15058 #: src/Paragraph.cpp:1566
15059 msgid "Alignment not permitted"
15060 msgstr "Allineamento non consentito"
15061
15062 #: src/Paragraph.cpp:1567
15063 msgid ""
15064 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15065 "Setting to default."
15066 msgstr ""
15067 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15068 "Uso quello predefinito."
15069
15070 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15071 msgid "LyX Warning: "
15072 msgstr "Avviso di LyX: "
15073
15074 #: src/Paragraph.cpp:2036
15075 msgid "uncodable character"
15076 msgstr "carattere intraducibile"
15077
15078 #: src/SpellBase.cpp:51
15079 msgid "Native OS API not yet supported."
15080 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15081
15082 #: src/Text.cpp:121
15083 msgid "Unknown layout"
15084 msgstr "Layout sconosciuto"
15085
15086 #: src/Text.cpp:122
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15090 "Trying to use the default instead.\n"
15091 msgstr ""
15092 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15093 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15094
15095 #: src/Text.cpp:151
15096 msgid "Unknown Inset"
15097 msgstr "Inserto sconosciuto"
15098
15099 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15100 msgid "Change tracking error"
15101 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15102
15103 #: src/Text.cpp:225
15104 #, c-format
15105 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15106 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15107
15108 #: src/Text.cpp:238
15109 #, c-format
15110 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15111 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15112
15113 #: src/Text.cpp:245
15114 msgid "Unknown token"
15115 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15116
15117 #: src/Text.cpp:527
15118 msgid ""
15119 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15120 "Tutorial."
15121 msgstr ""
15122 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15123 "leggete il Tutorial!"
15124
15125 #: src/Text.cpp:538
15126 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15127 msgstr ""
15128 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15129 "Tutorial!"
15130
15131 #: src/Text.cpp:1224
15132 msgid "[Change Tracking] "
15133 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15134
15135 #: src/Text.cpp:1230
15136 msgid "Change: "
15137 msgstr "Modifica: "
15138
15139 #: src/Text.cpp:1234
15140 msgid " at "
15141 msgstr " a "
15142
15143 #: src/Text.cpp:1244
15144 #, c-format
15145 msgid "Font: %1$s"
15146 msgstr "Carattere: %1$s"
15147
15148 #: src/Text.cpp:1249
15149 #, c-format
15150 msgid ", Depth: %1$d"
15151 msgstr ", Rientro: %1$d"
15152
15153 #: src/Text.cpp:1255
15154 msgid ", Spacing: "
15155 msgstr ", Spaziatura: "
15156
15157 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15158 msgid "OneHalf"
15159 msgstr "Uno e mezzo"
15160
15161 #: src/Text.cpp:1267
15162 msgid "Other ("
15163 msgstr "Altro ("
15164
15165 #: src/Text.cpp:1276
15166 msgid ", Inset: "
15167 msgstr ", Inserto: "
15168
15169 #: src/Text.cpp:1277
15170 msgid ", Paragraph: "
15171 msgstr ", Paragrafo: "
15172
15173 #: src/Text.cpp:1278
15174 msgid ", Id: "
15175 msgstr ", Id: "
15176
15177 #: src/Text.cpp:1279
15178 msgid ", Position: "
15179 msgstr ", Posizione: "
15180
15181 #: src/Text.cpp:1285
15182 msgid ", Char: 0x"
15183 msgstr ", Car: 0x"
15184
15185 #: src/Text.cpp:1287
15186 msgid ", Boundary: "
15187 msgstr ", Confine: "
15188
15189 #: src/Text2.cpp:392
15190 msgid "No font change defined."
15191 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15192
15193 #: src/Text2.cpp:432
15194 msgid "Nothing to index!"
15195 msgstr "Niente da indicizzare!"
15196
15197 #: src/Text2.cpp:434
15198 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15199 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15200
15201 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15202 msgid "Math editor mode"
15203 msgstr "Modalità editore matematico"
15204
15205 #: src/Text3.cpp:794
15206 msgid "Unknown spacing argument: "
15207 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15208
15209 #: src/Text3.cpp:1016
15210 msgid "Layout "
15211 msgstr "Layout "
15212
15213 #: src/Text3.cpp:1017
15214 msgid " not known"
15215 msgstr " sconosciuto"
15216
15217 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15218 msgid "Character set"
15219 msgstr "Insieme di caratteri"
15220
15221 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15222 msgid "Paragraph layout set"
15223 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15224
15225 #: src/TextClass.cpp:140
15226 msgid "Plain Layout"
15227 msgstr "Semplice"
15228
15229 #: src/TextClass.cpp:594
15230 msgid "Missing File"
15231 msgstr "File mancante"
15232
15233 #: src/TextClass.cpp:595
15234 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15235 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15236
15237 #: src/TextClass.cpp:598
15238 msgid "Corrupt File"
15239 msgstr "File corrotto"
15240
15241 #: src/TextClass.cpp:599
15242 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15243 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15244
15245 #: src/Thesaurus.cpp:60
15246 msgid "Thesaurus failure"
15247 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15248
15249 #: src/Thesaurus.cpp:61
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15253 "\n"
15254 "%1$s."
15255 msgstr ""
15256 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15257 "\n"
15258 "%1$s."
15259
15260 #: src/VSpace.cpp:472
15261 msgid "Default skip"
15262 msgstr "Salto predefinito"
15263
15264 #: src/VSpace.cpp:475
15265 msgid "Small skip"
15266 msgstr "Salto piccolo"
15267
15268 #: src/VSpace.cpp:478
15269 msgid "Medium skip"
15270 msgstr "Salto medio"
15271
15272 #: src/VSpace.cpp:481
15273 msgid "Big skip"
15274 msgstr "Salto grande"
15275
15276 #: src/VSpace.cpp:484
15277 msgid "Vertical fill"
15278 msgstr "Riempimento verticale "
15279
15280 #: src/VSpace.cpp:491
15281 msgid "protected"
15282 msgstr "protetto"
15283
15284 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15288 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15289 msgstr ""
15290 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15291 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15292
15293 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15294 msgid "Reload saved document?"
15295 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15296
15297 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15298 msgid "&Reload"
15299 msgstr "&Riapri"
15300
15301 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15302 msgid "&Keep Changes"
15303 msgstr "&Mantieni modifiche"
15304
15305 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15306 #, c-format
15307 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15308 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15309
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15311 msgid "File not readable!"
15312 msgstr "File non leggibile!"
15313
15314 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15318 "\n"
15319 "Do you want to create a new document?"
15320 msgstr ""
15321 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15322 "\n"
15323 "Volete creare un nuovo documento?"
15324
15325 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15326 msgid "Create new document?"
15327 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15328
15329 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15330 msgid "&Create"
15331 msgstr "&Crea"
15332
15333 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "The specified document template\n"
15337 "%1$s\n"
15338 "could not be read."
15339 msgstr ""
15340 "Il modello specificato di documento\n"
15341 "%1$s\n"
15342 "non ha potuto essere letto."
15343
15344 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15345 msgid "Could not read template"
15346 msgstr "Non posso leggere il modello"
15347
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15349 msgid "\\arabic{enumi}."
15350 msgstr "\\arabic{enumi}."
15351
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15353 msgid "\\roman{enumiii}."
15354 msgstr "\\roman{enumiii}."
15355
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15357 msgid "\\Alph{enumiv}."
15358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15359
15360 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15361 msgid "Senseless!!! "
15362 msgstr "Non ha senso!!! "
15363
15364 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15365 msgid "No debugging message"
15366 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15367
15368 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15369 msgid "General information"
15370 msgstr "Informazioni generali"
15371
15372 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15373 msgid "Developers' general debug messages"
15374 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15375
15376 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15377 msgid "All debugging messages"
15378 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15379
15380 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15381 #, c-format
15382 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15383 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15386 msgid "Standard[[Bullets]]"
15387 msgstr "Standard"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15390 msgid "Maths"
15391 msgstr "Maths"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15394 msgid "Dings 1"
15395 msgstr "Dings 1"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15398 msgid "Dings 2"
15399 msgstr "Dings 2"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15402 msgid "Dings 3"
15403 msgstr "Dings 3"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15406 msgid "Dings 4"
15407 msgstr "Dings 4"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15410 msgid "Directories"
15411 msgstr "Cartelle"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15415 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15418 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15419 msgstr ""
15420 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15423 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15424 msgstr ""
15425 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15426 "progetto LyX!"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15429 msgid ""
15430 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15431 "1995-2008 LyX Team"
15432 msgstr ""
15433 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15434 "1995-2008 LyX Team"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15437 msgid ""
15438 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15439 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15440 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15441 "any later version."
15442 msgstr ""
15443 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15444 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15445 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15446 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15449 msgid ""
15450 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15451 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15452 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15453 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15454 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15455 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15456 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15457 msgstr ""
15458 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15459 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15460 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15461 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15462 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15463 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15464 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15465 "1301, USA."
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15468 msgid "LyX Version "
15469 msgstr "LyX Versione "
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15472 msgid "Library directory: "
15473 msgstr "Cartella di sistema: "
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15476 msgid "User directory: "
15477 msgstr "Cartella utente: "
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15482 #, c-format
15483 msgid "LyX: %1$s"
15484 msgstr "LyX: %1$s"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15487 msgid "About %1"
15488 msgstr "Informazioni su %1"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15492 msgid "Preferences"
15493 msgstr "Preferenze"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15496 msgid "Reconfigure"
15497 msgstr "Riconfigura"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15500 msgid "Quit %1"
15501 msgstr "Chiudi %1"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15504 msgid "Exiting."
15505 msgstr "Esco."
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15508 msgid "The current document was closed."
15509 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15512 msgid ""
15513 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15514 "documents and exit.\n"
15515 "\n"
15516 "Exception: "
15517 msgstr ""
15518 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15519 "modificati prima di terminare.\n"
15520 "\n"
15521 "Eccezione: "
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15525 msgid "Software exception Detected"
15526 msgstr "Rilevato problema software"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15529 msgid ""
15530 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15531 "unsaved documents and exit."
15532 msgstr ""
15533 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15534 "documenti modificati prima di terminare."
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15537 msgid "Bibliography Entry Settings"
15538 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15541 msgid "BibTeX Bibliography"
15542 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15546 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15549 msgid "Documents|#o#O"
15550 msgstr "Documenti|#o#O"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15553 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15554 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15557 msgid "Select a BibTeX database to add"
15558 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15561 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15562 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15565 msgid "Select a BibTeX style"
15566 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15569 msgid "No frame"
15570 msgstr "Nessuna cornice"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15573 msgid "Simple rectangular frame"
15574 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15577 msgid "Oval frame, thin"
15578 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15581 msgid "Oval frame, thick"
15582 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15585 msgid "Drop shadow"
15586 msgstr "Cornice ombreggiata"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15589 msgid "Shaded background"
15590 msgstr "Sfondo colorato"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15593 msgid "Double rectangular frame"
15594 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15598 msgid "Height"
15599 msgstr "Altezza"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15603 msgid "Depth"
15604 msgstr "Profondità"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15609 msgid "Total Height"
15610 msgstr "Altezza totale"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15614 msgid "Width"
15615 msgstr "Larghezza"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15618 msgid "Box Settings"
15619 msgstr "Impostazioni casella"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15622 msgid "Branch Settings"
15623 msgstr "Impostazioni ramo"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15626 msgid "Branch"
15627 msgstr "Ramo"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15630 msgid "Activated"
15631 msgstr "Attivato"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15635 msgid "Yes"
15636 msgstr "Sì"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15639 msgid "No"
15640 msgstr "No"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15643 msgid "Merge Changes"
15644 msgstr "Incorpora modifiche"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "Change by %1$s\n"
15650 "\n"
15651 msgstr ""
15652 "Autore della modifica: %1$s\n"
15653 "\n"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15656 #, c-format
15657 msgid "Change made at %1$s\n"
15658 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15664 msgid "No change"
15665 msgstr "Nessuna modifica"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15668 msgid "Small Caps"
15669 msgstr "Maiuscoletto"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15675 msgid "Reset"
15676 msgstr "Reimposta"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15679 msgid "Underbar"
15680 msgstr "Sottolineato"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15683 msgid "Noun"
15684 msgstr "Sostantivo"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15687 msgid "No color"
15688 msgstr "Nessun colore"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15691 msgid "Black"
15692 msgstr "Nero"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15695 msgid "White"
15696 msgstr "Bianco"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15699 msgid "Red"
15700 msgstr "Rosso"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15703 msgid "Green"
15704 msgstr "Verde"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15707 msgid "Blue"
15708 msgstr "Blu"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15711 msgid "Cyan"
15712 msgstr "Ciano"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15715 msgid "Magenta"
15716 msgstr "Magenta"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15719 msgid "Yellow"
15720 msgstr "Giallo"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15723 msgid "Text Style"
15724 msgstr "Stile testo"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15727 msgid "Keys"
15728 msgstr "Chiavi"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15731 msgid "Enhanced Metafile"
15732 msgstr "Metafile di Windows"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15735 msgid "Windows Metafile"
15736 msgstr "Metafile di Windows"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15739 msgid "LinkBack PDF"
15740 msgstr "LinkBack PDF"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15743 msgid "PDF"
15744 msgstr "PDF"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15747 msgid "PNG"
15748 msgstr "PNG"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15751 msgid "JPEG"
15752 msgstr "JPEG"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15755 msgid "pasted"
15756 msgstr "incollato"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15759 #, c-format
15760 msgid "%1$s Files"
15761 msgstr "%1$s file"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15764 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15765 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15771 msgid "Canceled."
15772 msgstr "Annullato."
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15775 msgid "Overwrite external file?"
15776 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15779 #, c-format
15780 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15781 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15784 msgid "Next command"
15785 msgstr "Comando successivo"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15788 msgid "big[[delimiter size]]"
15789 msgstr "Fissa (big)"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15792 msgid "Big[[delimiter size]]"
15793 msgstr "Fissa (Big)"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15796 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15797 msgstr "Fissa (bigg)"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15800 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15801 msgstr "Fissa (Bigg)"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15804 msgid "Math Delimiter"
15805 msgstr "Delimitatori matematici"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15809 msgid "(None)"
15810 msgstr "(Nessuno)"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15813 msgid "Variable"
15814 msgstr "Variabile"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15817 msgid "Computer Modern Roman"
15818 msgstr "Computer Modern Roman"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15821 msgid "Latin Modern Roman"
15822 msgstr "Latin Modern Roman"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15825 msgid "AE (Almost European)"
15826 msgstr "AE (Almost European)"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15829 msgid "Times Roman"
15830 msgstr "Times Roman"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15833 msgid "Palatino"
15834 msgstr "Palatino"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15837 msgid "Bitstream Charter"
15838 msgstr "Bitstream Charter"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15841 msgid "New Century Schoolbook"
15842 msgstr "New Century Schoolbook"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15845 msgid "Bookman"
15846 msgstr "Bookman"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15849 msgid "Utopia"
15850 msgstr "Utopia"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15853 msgid "Bera Serif"
15854 msgstr "Bera Serif"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15857 msgid "Concrete Roman"
15858 msgstr "Concrete Roman"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15861 msgid "Zapf Chancery"
15862 msgstr "Zapf Chancery"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15865 msgid "Computer Modern Sans"
15866 msgstr "Computer Modern Sans"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15869 msgid "Latin Modern Sans"
15870 msgstr "Latin Modern Sans"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15873 msgid "Helvetica"
15874 msgstr "Helvetica"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15877 msgid "Avant Garde"
15878 msgstr "Avant Garde"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15881 msgid "Bera Sans"
15882 msgstr "Bera Sans"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15885 msgid "CM Bright"
15886 msgstr "CM Bright"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15889 msgid "Computer Modern Typewriter"
15890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15893 msgid "Latin Modern Typewriter"
15894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15897 msgid "Courier"
15898 msgstr "Courier"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15901 msgid "Bera Mono"
15902 msgstr "Bera Mono"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15905 msgid "LuxiMono"
15906 msgstr "LuxiMono"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15909 msgid "CM Typewriter Light"
15910 msgstr "CM Typewriter Light"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15913 msgid "Module not found!"
15914 msgstr "Modulo non trovato!"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15917 msgid "Document Settings"
15918 msgstr "Impostazioni documento"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15922 msgid ""
15923 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15924 msgstr ""
15925 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15926 "parametri."
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15929 msgid "Length"
15930 msgstr "Lunghezza"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15934 msgid " (not installed)"
15935 msgstr " (non installato)"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15938 msgid "10"
15939 msgstr "10"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15942 msgid "11"
15943 msgstr "11"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15946 msgid "12"
15947 msgstr "12"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15950 msgid "empty"
15951 msgstr "Vuoto"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15954 msgid "plain"
15955 msgstr "Semplice"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15958 msgid "headings"
15959 msgstr "Intestazioni"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15962 msgid "fancy"
15963 msgstr "Fantasioso"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15966 msgid "B3"
15967 msgstr "B3"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15970 msgid "B4"
15971 msgstr "B4"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15974 msgid "LaTeX default"
15975 msgstr "LaTeX default"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15978 msgid "``text''"
15979 msgstr "``testo''"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15982 msgid "''text''"
15983 msgstr "''testo''"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15986 msgid ",,text``"
15987 msgstr ",,testo``"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15990 msgid ",,text''"
15991 msgstr ",,testo''"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15994 msgid "<<text>>"
15995 msgstr "«testo»"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15998 msgid ">>text<<"
15999 msgstr "»testo«"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16002 msgid "Numbered"
16003 msgstr "Numerato"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16006 msgid "Appears in TOC"
16007 msgstr "Appare nell'indice generale"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16010 msgid "Author-year"
16011 msgstr "Autore-anno"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16014 msgid "Numerical"
16015 msgstr "Numerico"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16018 #, c-format
16019 msgid "Unavailable: %1$s"
16020 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16023 msgid "Document Class"
16024 msgstr "Classe documento"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16027 msgid "Text Layout"
16028 msgstr "Struttura testo"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16031 msgid "Page Margins"
16032 msgstr "Margini"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16035 msgid "Numbering & TOC"
16036 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16039 msgid "PDF Properties"
16040 msgstr "Proprietà PDF"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16043 msgid "Math Options"
16044 msgstr "Opzioni matematiche"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16047 msgid "Float Placement"
16048 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16051 msgid "Bullets"
16052 msgstr "Elenchi puntati"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16055 msgid "Branches"
16056 msgstr "Rami"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16059 msgid "LaTeX Preamble"
16060 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16063 msgid "Layouts|#o#O"
16064 msgstr "Layout|#o#O"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16068 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16072 msgid "Local layout file"
16073 msgstr "File di layout locale"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16078 msgid "Error"
16079 msgstr "Errore"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16082 msgid "Unable to read local layout file."
16083 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16086 msgid ""
16087 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16088 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16089 "document may not work with this layout if you do not\n"
16090 "keep the layout file in the same directory."
16091 msgstr ""
16092 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16093 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16094 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16095 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16098 msgid "&Set Layout"
16099 msgstr "Impo&sta layout"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16103 msgid "Unable to set document class."
16104 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16108 msgid "Unapplied changes"
16109 msgstr "Modifiche non salvate"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16113 msgid ""
16114 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16115 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16116 msgstr ""
16117 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16118 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16122 msgid "&Dismiss"
16123 msgstr "&Abbandona"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16126 #, c-format
16127 msgid "%1$s, %2$s"
16128 msgstr "%1$s, %2$s"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16131 #, c-format
16132 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16133 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16136 #, c-format
16137 msgid "Package(s) required: %1$s."
16138 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16141 msgid "or"
16142 msgstr "oppure"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16145 #, c-format
16146 msgid "Module required: %1$s."
16147 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16150 #, c-format
16151 msgid "Modules excluded: %1$s."
16152 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16155 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16156 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16159 msgid "Can't set layout!"
16160 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16163 #, c-format
16164 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16165 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Not Found"
16170 msgstr "Non mostrato."
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16173 msgid "TeX Code Settings"
16174 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16177 msgid "Error List"
16178 msgstr "Lista errori"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16181 #, c-format
16182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16183 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16186 msgid "Top left"
16187 msgstr "In alto a sinistra"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16190 msgid "Bottom left"
16191 msgstr "In basso a sinistra"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16194 msgid "Baseline left"
16195 msgstr "A sinistra della linea di base"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16198 msgid "Top center"
16199 msgstr "Centrato in alto"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16202 msgid "Bottom center"
16203 msgstr "Centrato in basso"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16206 msgid "Baseline center"
16207 msgstr "Al centro della linea di base"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16210 msgid "Top right"
16211 msgstr "In alto a destra"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16214 msgid "Bottom right"
16215 msgstr "In basso a destra"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16218 msgid "Baseline right"
16219 msgstr "A destra della linea di base"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16222 msgid "External Material"
16223 msgstr "Materiale esterno"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16226 msgid "Scale%"
16227 msgstr "Scala %"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16230 msgid "Select external file"
16231 msgstr "Selezione file esterno"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16234 msgid "Float Settings"
16235 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16238 msgid "Graphics"
16239 msgstr "Grafica"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16242 msgid "Select graphics file"
16243 msgstr "Selezione file grafico"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16246 msgid "Clipart|#C#c"
16247 msgstr "Galleria|#G#g"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16250 msgid "Horizontal Space Settings"
16251 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16254 msgid ""
16255 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16256 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16257 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16258 msgstr ""
16259 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16260 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16261 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16264 msgid "Hyperlink"
16265 msgstr "Ipercollegamento"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16268 msgid "Child Document"
16269 msgstr "Documento figlio"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16274 msgid ""
16275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16276 msgstr ""
16277 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16278 "parametri."
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16281 msgid "Select document to include"
16282 msgstr "Scelta documento da inserire"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16286 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16289 msgid "Label"
16290 msgstr "Etichetta"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16293 msgid "No language"
16294 msgstr "Nessun linguaggio"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16297 msgid "Program Listing Settings"
16298 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16301 msgid "No dialect"
16302 msgstr "Nessun dialetto"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16305 msgid "LaTeX Log"
16306 msgstr "Registro di LaTeX"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16309 msgid "Literate Programming Build Log"
16310 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16313 msgid "lyx2lyx Error Log"
16314 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16317 msgid "Version Control Log"
16318 msgstr "Registro di controllo versione"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16321 msgid "No LaTeX log file found."
16322 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16325 msgid "No literate programming build log file found."
16326 msgstr ""
16327 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16331 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16334 msgid "No version control log file found."
16335 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16338 msgid "Math Matrix"
16339 msgstr "Matrice matematica"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16342 msgid "Nomenclature"
16343 msgstr "Nomenclatura"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16346 msgid "Note Settings"
16347 msgstr "Impostazioni nota"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16350 msgid "Paragraph Settings"
16351 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16354 msgid ""
16355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16357 "\n"
16358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16359 "the items is used."
16360 msgstr ""
16361 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16362 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16363 "Descrizione.\n"
16364 "\n"
16365 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16366 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16369 msgid "System files|#S#s"
16370 msgstr "File di sistema|#S#s"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16373 msgid "User files|#U#u"
16374 msgstr "File utente|#U#u"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16377 msgid "Look & Feel"
16378 msgstr "Aspetto grafico"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16381 msgid "Language Settings"
16382 msgstr "Impostazioni di lingua"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16385 msgid "Output"
16386 msgstr "Uscite"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16389 msgid "File Handling"
16390 msgstr "Gestione file"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16393 msgid "Plain text"
16394 msgstr "Testo semplice"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16397 msgid "Date format"
16398 msgstr "Formato data"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16401 msgid "Keyboard/Mouse"
16402 msgstr "Tastiera/Mouse"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16405 msgid "Input Completion"
16406 msgstr "Suggerimenti"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16409 msgid "Screen fonts"
16410 msgstr "Caratteri schermo"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16413 msgid "Colors"
16414 msgstr "Colori"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16417 msgid "Paths"
16418 msgstr "Percorsi"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16421 msgid "Select directory for example files"
16422 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16425 msgid "Select a document templates directory"
16426 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16429 msgid "Select a temporary directory"
16430 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16433 msgid "Select a backups directory"
16434 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16437 msgid "Select a document directory"
16438 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16442 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16446 msgid "Spellchecker"
16447 msgstr "Correttore ortografico"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16450 msgid "ispell"
16451 msgstr "ispell"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16454 msgid "aspell"
16455 msgstr "aspell"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16458 msgid "hspell"
16459 msgstr "hspell"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16462 msgid "pspell (library)"
16463 msgstr "pspell (libreria)"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16466 msgid "aspell (library)"
16467 msgstr "aspell (libreria)"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16470 msgid "Converters"
16471 msgstr "Convertitori"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16474 msgid "File formats"
16475 msgstr "Formati file"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16478 msgid "Format in use"
16479 msgstr "Formato in uso"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16483 msgstr ""
16484 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16485 "rimuovere il convertitore."
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16488 msgid "Printer"
16489 msgstr "Stampante"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16492 msgid "User interface"
16493 msgstr "Interfaccia utente"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16496 msgid "Control"
16497 msgstr "Controllo"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16500 msgid "Shortcuts"
16501 msgstr "Scorciatoie"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16504 msgid "Function"
16505 msgstr "Funzione"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16508 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16509 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16512 msgid "Mathematical Symbols"
16513 msgstr "Simboli matematici"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16516 msgid "Buffer and Window"
16517 msgstr "Buffer e finestra"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16520 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16521 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16524 msgid "System and Miscellaneous"
16525 msgstr "Sistema e varie"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16528 msgid "Res&tore"
16529 msgstr "&Ripristina"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16533 msgid "Failed to create shortcut"
16534 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16537 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16538 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16541 msgid "Invalid or empty key sequence"
16542 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16545 msgid "Shortcut is already defined"
16546 msgstr "Scorciatoia già definita"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16549 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16550 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16553 msgid "Identity"
16554 msgstr "Identità"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16557 msgid "Choose bind file"
16558 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16561 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16562 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16565 msgid "Choose UI file"
16566 msgstr "Scelta del file UI"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16569 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16570 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16573 msgid "Choose keyboard map"
16574 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16577 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16578 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16581 msgid "Choose personal dictionary"
16582 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16585 msgid "*.pws"
16586 msgstr "*.pws"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16589 msgid "*.ispell"
16590 msgstr "*.ispell"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16593 msgid "Print Document"
16594 msgstr "Stampa documento"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16597 msgid "Print to file"
16598 msgstr "Stampa su file"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16601 msgid "PostScript files (*.ps)"
16602 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16605 msgid "Cross-reference"
16606 msgstr "Riferimento"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16609 msgid "&Go Back"
16610 msgstr "&Torna indietro"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16613 msgid "Jump back"
16614 msgstr "Salta indietro"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16617 msgid "Jump to label"
16618 msgstr "Salta all'etichetta"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16621 msgid "Find and Replace"
16622 msgstr "Trova e sostituisci"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16625 msgid "Send Document to Command"
16626 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16629 msgid "Show File"
16630 msgstr "Mostra file"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16633 msgid "Error -> Cannot load file!"
16634 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16637 msgid "Spellchecker error"
16638 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16641 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16642 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16645 msgid ""
16646 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16647 "Maybe it has been killed."
16648 msgstr ""
16649 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16650 "Forse è stato terminato."
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16653 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16654 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16657 msgid "The spellchecker has failed"
16658 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16661 #, c-format
16662 msgid "%1$d words checked."
16663 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16666 msgid "One word checked."
16667 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16670 msgid "Spelling check completed"
16671 msgstr "Controllo ortografico completato"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16674 msgid "Basic Latin"
16675 msgstr "Latino di base"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16678 msgid "Latin-1 Supplement"
16679 msgstr "Latino-1 supplemento"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16682 msgid "Latin Extended-A"
16683 msgstr "Latino esteso A"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16686 msgid "Latin Extended-B"
16687 msgstr "Latino esteso B"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16690 msgid "IPA Extensions"
16691 msgstr "Estensioni IPA"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16694 msgid "Spacing Modifier Letters"
16695 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16698 msgid "Combining Diacritical Marks"
16699 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16702 msgid "Cyrillic"
16703 msgstr "Cirillico"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16706 msgid "Arabic"
16707 msgstr "Arabo"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16710 msgid "Devanagari"
16711 msgstr "Devanagari"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16714 msgid "Bengali"
16715 msgstr "Bengali"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16718 msgid "Gurmukhi"
16719 msgstr "Gurmukhi"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16722 msgid "Gujarati"
16723 msgstr "Gujarati"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16726 msgid "Oriya"
16727 msgstr "Oriya"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16730 msgid "Tamil"
16731 msgstr "Tamil"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16734 msgid "Telugu"
16735 msgstr "Telugu"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16738 msgid "Kannada"
16739 msgstr "Kannada"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16742 msgid "Malayalam"
16743 msgstr "Malayalam"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16746 msgid "Lao"
16747 msgstr "Lao"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16750 msgid "Tibetan"
16751 msgstr "Tibetano"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16754 msgid "Georgian"
16755 msgstr "Georgiano"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16758 msgid "Hangul Jamo"
16759 msgstr "Hangul Jamo"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16762 msgid "Phonetic Extensions"
16763 msgstr "Estensioni fonetiche"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16766 msgid "Latin Extended Additional"
16767 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16770 msgid "Greek Extended"
16771 msgstr "Greco esteso"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16774 msgid "General Punctuation"
16775 msgstr "Punteggiatura generale"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16778 msgid "Superscripts and Subscripts"
16779 msgstr "Apici e pedici"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16782 msgid "Currency Symbols"
16783 msgstr "Simboli di valuta"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16786 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16787 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16790 msgid "Letterlike Symbols"
16791 msgstr "Simboli alfabetici"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16794 msgid "Number Forms"
16795 msgstr "Formati numerici"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16798 msgid "Mathematical Operators"
16799 msgstr "Operatori matematici"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16802 msgid "Miscellaneous Technical"
16803 msgstr "Tecnico misto"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16806 msgid "Control Pictures"
16807 msgstr "Immagini di controllo"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16810 msgid "Optical Character Recognition"
16811 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16814 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16815 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16818 msgid "Box Drawing"
16819 msgstr "Disegno caselle"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16822 msgid "Block Elements"
16823 msgstr "Blocchi"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16826 msgid "Geometric Shapes"
16827 msgstr "Forme geometriche"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16830 msgid "Miscellaneous Symbols"
16831 msgstr "Dingbat misto"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16834 msgid "Dingbats"
16835 msgstr "Dingbat"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16838 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16839 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16842 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16843 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16846 msgid "Hiragana"
16847 msgstr "Hiragana"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16850 msgid "Katakana"
16851 msgstr "Katakana"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16854 msgid "Bopomofo"
16855 msgstr "Bopomofo"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16858 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16859 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16862 msgid "Kanbun"
16863 msgstr "Kanbun"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16866 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16867 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16870 msgid "CJK Compatibility"
16871 msgstr "Compatibilità CJK"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16874 msgid "CJK Unified Ideographs"
16875 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16878 msgid "Hangul Syllables"
16879 msgstr "Sillabe Hangul"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16882 msgid "High Surrogates"
16883 msgstr "Surrogati alti"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16886 msgid "Private Use High Surrogates"
16887 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16890 msgid "Low Surrogates"
16891 msgstr "Surrogati bassi"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16894 msgid "Private Use Area"
16895 msgstr "Area uso privato"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16898 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16899 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16902 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16903 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16906 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16907 msgstr "Forme arabe A"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16910 msgid "Combining Half Marks"
16911 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16914 msgid "CJK Compatibility Forms"
16915 msgstr "Forme compatibilità CJK"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16918 msgid "Small Form Variants"
16919 msgstr "Varianti forme piccole"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16922 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16923 msgstr "Forme arabe B"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16926 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16927 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16930 msgid "Specials"
16931 msgstr "Speciali"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16934 msgid "Linear B Syllabary"
16935 msgstr "Sillabario lineare B"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16938 msgid "Linear B Ideograms"
16939 msgstr "Ideogrammi lineari B"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16942 msgid "Aegean Numbers"
16943 msgstr "Numeri egei"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16946 msgid "Ancient Greek Numbers"
16947 msgstr "Numeri greci antichi"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16950 msgid "Old Italic"
16951 msgstr "Corsivo antico"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16954 msgid "Gothic"
16955 msgstr "Gotico"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16958 msgid "Ugaritic"
16959 msgstr "Ugaritico"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16962 msgid "Old Persian"
16963 msgstr "Persiano antico"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16966 msgid "Deseret"
16967 msgstr "Deseret"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16970 msgid "Shavian"
16971 msgstr "Shavian"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16974 msgid "Osmanya"
16975 msgstr "Osmanya"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16978 msgid "Cypriot Syllabary"
16979 msgstr "Sillabario cipriota"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16982 msgid "Kharoshthi"
16983 msgstr "Kharoshthi"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16986 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16987 msgstr "Simboli musicali bizantini"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16990 msgid "Musical Symbols"
16991 msgstr "Simboli musicali"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16995 msgstr "Notazione musicale greca antica"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16999 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17002 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17003 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17006 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17007 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17010 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17011 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17014 msgid "Tags"
17015 msgstr "Cartellini"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17018 msgid "Variation Selectors Supplement"
17019 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17022 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17023 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17026 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17027 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17030 msgid "Character: "
17031 msgstr "Carattere: "
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17034 msgid "Code Point: "
17035 msgstr "Codice: "
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17038 msgid "Symbols"
17039 msgstr "Simboli"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17042 msgid "Table Settings"
17043 msgstr "Impostazioni tabella"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17046 msgid "Insert Table"
17047 msgstr "Inserzione tabella"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17050 msgid "TeX Information"
17051 msgstr "Informazioni TeX"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17054 msgid "Outline"
17055 msgstr "Profilo"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17058 msgid "Table of Contents"
17059 msgstr "Indice generale"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17062 msgid "Child Documents"
17063 msgstr "Documenti figlio"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17066 msgid "List of Graphics"
17067 msgstr "Elenco delle immagini"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17070 msgid "List of Equations"
17071 msgstr "Elenco delle equazioni"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17074 #, fuzzy
17075 msgid "List of Footnotes"
17076 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17079 msgid "List of Listings"
17080 msgstr "Elenco dei listati"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17083 msgid "List of Indexes"
17084 msgstr "Elenco degli indici"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17087 msgid "List of Marginal notes"
17088 msgstr "Elenco delle note a margine"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17091 msgid "List of Notes"
17092 msgstr "Elenco delle note"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17095 msgid "List of Citations"
17096 msgstr "Elenco delle citazioni"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17099 msgid "Labels and References"
17100 msgstr "Etichette e riferimenti"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17103 msgid "Filtering layouts with \""
17104 msgstr "Filtraggio layout con \""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17107 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17108 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17111 msgid "Vertical Space Settings"
17112 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17115 msgid "version "
17116 msgstr "Versione "
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17119 msgid "unknown version"
17120 msgstr "versione sconosciuta"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17123 msgid "Small-sized icons"
17124 msgstr "Icone piccole"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17127 msgid "Normal-sized icons"
17128 msgstr "Icone normali"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17131 msgid "Big-sized icons"
17132 msgstr "Icone grandi"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17136 msgid "LyX"
17137 msgstr "LyX"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17140 msgid "Select template file"
17141 msgstr "Selezionare file modello"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17144 msgid "Templates|#T#t"
17145 msgstr "Modelli|#M#m"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17150 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17153 msgid "Document not loaded."
17154 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17157 msgid "Select document to open"
17158 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17162 msgid "Examples|#E#e"
17163 msgstr "Esempi|#E#e"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17166 #, c-format
17167 msgid "Opening document %1$s..."
17168 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17171 #, c-format
17172 msgid "Document %1$s opened."
17173 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17176 #, c-format
17177 msgid "Could not open document %1$s"
17178 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17181 msgid "Couldn't import file"
17182 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17185 #, c-format
17186 msgid "No information for importing the format %1$s."
17187 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17190 #, c-format
17191 msgid "Select %1$s file to import"
17192 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The document %1$s already exists.\n"
17198 "\n"
17199 "Do you want to overwrite that document?"
17200 msgstr ""
17201 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17202 "\n"
17203 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17206 msgid "Overwrite document?"
17207 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17210 #, c-format
17211 msgid "Importing %1$s..."
17212 msgstr "Sto importando %1$s..."
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17215 msgid "imported."
17216 msgstr "importato."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17219 msgid "file not imported!"
17220 msgstr "File non importato!"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17223 msgid "Select LyX document to insert"
17224 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17227 msgid "Select file to insert"
17228 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17231 msgid "Choose a filename to save document as"
17232 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17235 msgid "&Rename"
17236 msgstr "&Rinomina"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The document %1$s could not be saved.\n"
17242 "\n"
17243 "Do you want to rename the document and try again?"
17244 msgstr ""
17245 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17246 "\n"
17247 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17250 msgid "Rename and save?"
17251 msgstr "Rinomino e salvo?"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17254 msgid "&Retry"
17255 msgstr "&Riprova"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17261 "\n"
17262 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17263 msgstr ""
17264 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17265 "\n"
17266 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17269 msgid "&Discard"
17270 msgstr "&Abbandona"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17273 msgid "Saving all documents..."
17274 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17277 msgid "All documents saved."
17278 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17281 #, c-format
17282 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17283 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17286 msgid "off"
17287 msgstr "Non attivo"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17290 msgid "auto"
17291 msgstr "auto"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17294 #, c-format
17295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17296 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$s unknown command!"
17301 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17305 msgid "LaTeX Source"
17306 msgstr "Sorgente LaTeX"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17309 msgid "DocBook Source"
17310 msgstr "Sorgente DocBook"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17313 msgid "Literate Source"
17314 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17317 msgid " (changed)"
17318 msgstr " (modificato)"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17321 msgid " (read only)"
17322 msgstr " (sola lettura)"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17325 msgid "Close File"
17326 msgstr "Chiudi file"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17329 msgid "Hide tab"
17330 msgstr "Nascondi linguetta"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17333 msgid "Close tab"
17334 msgstr "Chiudi linguetta"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17337 msgid "Wrap Float Settings"
17338 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17341 msgid "Click to detach"
17342 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17345 msgid "No Documents Open!"
17346 msgstr "Nessun documento aperto!"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17351 msgid "No Document Open!"
17352 msgstr "Nessun documento aperto!"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17355 msgid "Plain Text"
17356 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17359 msgid "Plain Text, Join Lines"
17360 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17363 msgid "Master Document"
17364 msgstr "Documento padre"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17367 msgid "Other floats: "
17368 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17371 msgid "Open Navigator..."
17372 msgstr "Apri navigatore..."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17375 msgid "Other Lists"
17376 msgstr "Altri elenchi"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17379 msgid "No Table of contents"
17380 msgstr "Nessun indice generale"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17383 msgid " (auto)"
17384 msgstr " (auto)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17387 msgid "No Branch in Document!"
17388 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17391 msgid "No action defined!"
17392 msgstr "Nessuna azione definita!"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17395 msgid "space"
17396 msgstr "spazio"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17401 msgid "Invalid filename"
17402 msgstr "Nome file non valido"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17405 msgid ""
17406 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17407 "characters:\n"
17408 msgstr ""
17409 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17410 "di questi caratteri:\n"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17413 msgid "Could not update TeX information"
17414 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17417 #, c-format
17418 msgid "The script `%s' failed."
17419 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17420
17421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17422 msgid "All Files "
17423 msgstr "Tutti i file"
17424
17425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17427 msgid ""
17428 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17429 "file through LaTeX: "
17430 msgstr ""
17431 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17432 "risultato dell'esportazione: "
17433
17434 #: src/insets/Inset.cpp:313
17435 msgid "Opened inset"
17436 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17437
17438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17439 msgid "Keys must be unique!"
17440 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17441
17442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The key %1$s already exists,\n"
17446 "it will be changed to %2$s."
17447 msgstr ""
17448 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17449 "verrà cambiata in %2$s."
17450
17451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17453 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17454
17455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17456 msgid "Export Warning!"
17457 msgstr "Avviso di esportazione!"
17458
17459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17460 msgid ""
17461 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17462 "BibTeX will be unable to find them."
17463 msgstr ""
17464 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17465 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17466
17467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17468 msgid ""
17469 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17470 "BibTeX will be unable to find it."
17471 msgstr ""
17472 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17473 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17474
17475 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17476 msgid "simple frame"
17477 msgstr "cornice semplice"
17478
17479 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17480 msgid "frameless"
17481 msgstr "senza cornice"
17482
17483 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17484 msgid "simple frame, page breaks"
17485 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17486
17487 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17488 msgid "oval, thin"
17489 msgstr "ovale, sottile"
17490
17491 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17492 msgid "oval, thick"
17493 msgstr "ovale, spessa"
17494
17495 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17496 msgid "drop shadow"
17497 msgstr "cornice ombreggiata"
17498
17499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17500 msgid "shaded background"
17501 msgstr "sfondo colorato"
17502
17503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17504 msgid "double frame"
17505 msgstr "cornice doppia"
17506
17507 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17508 msgid "Opened Box Inset"
17509 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17510
17511 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17512 msgid "Box"
17513 msgstr "Casella"
17514
17515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17516 msgid "Opened Branch Inset"
17517 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17518
17519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17520 msgid "Branch: "
17521 msgstr "Ramo:"
17522
17523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17524 msgid "Undef: "
17525 msgstr "Non definito: "
17526
17527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17528 msgid "branch"
17529 msgstr "ramo"
17530
17531 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17532 msgid "Opened Caption Inset"
17533 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17534
17535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17536 #, c-format
17537 msgid "Sub-%1$s"
17538 msgstr "Sotto-%1$s"
17539
17540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17541 msgid "not cited"
17542 msgstr "non citato"
17543
17544 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17545 msgid "Left-click to collapse the inset"
17546 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17547
17548 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17549 msgid "Left-click to open the inset"
17550 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17551
17552 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17553 msgid "LaTeX Command: "
17554 msgstr "Comando LaTeX: "
17555
17556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17557 msgid "InsetCommand Error: "
17558 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17559
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17561 msgid "Incompatible command name."
17562 msgstr "Nome comando incompatibile."
17563
17564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17565 msgid "InsetCommandParams Error: "
17566 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17567
17568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17569 msgid "InsetCommandParams: "
17570 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17571
17572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17573 msgid "Unknown parameter name: "
17574 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17575
17576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17577 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17578 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17579
17580 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17581 msgid "Opened ERT Inset"
17582 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17583
17584 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17585 msgid "Opened Environment Inset: "
17586 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17587
17588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17589 #, c-format
17590 msgid "External template %1$s is not installed"
17591 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17592
17593 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17594 msgid "Opened Flex Inset"
17595 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17596
17597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17599 msgid "float: "
17600 msgstr "flottante: "
17601
17602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17603 msgid "Opened Float Inset"
17604 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17605
17606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17607 msgid "float"
17608 msgstr "flottante"
17609
17610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17611 msgid " (sideways)"
17612 msgstr " (obliquamente)"
17613
17614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17615 msgid "subfloat: "
17616 msgstr "sottoflottante: "
17617
17618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17620 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17621
17622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17623 #, c-format
17624 msgid "List of %1$s"
17625 msgstr "Elenco di %1$s"
17626
17627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17628 msgid "Opened Footnote Inset"
17629 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17630
17631 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17632 msgid "footnote"
17633 msgstr "Nota a piè pagina"
17634
17635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "Could not copy the file\n"
17639 "%1$s\n"
17640 "into the temporary directory."
17641 msgstr ""
17642 "Non ho potuto copiare il file\n"
17643 "%1$s\n"
17644 "nella cartella temporanea."
17645
17646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17647 #, c-format
17648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17649 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17650
17651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17652 #, c-format
17653 msgid "Graphics file: %1$s"
17654 msgstr "File grafici: %1$s"
17655
17656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17657 msgid "Verbatim Input"
17658 msgstr "Input testuale"
17659
17660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17661 msgid "Verbatim Input*"
17662 msgstr "Input* testuale"
17663
17664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17665 msgid "Recursive input"
17666 msgstr "Input ricorsivo"
17667
17668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17669 #, c-format
17670 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17671 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17672
17673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "Included file `%1$s'\n"
17677 "has textclass `%2$s'\n"
17678 "while parent file has textclass `%3$s'."
17679 msgstr ""
17680 "Il file incluso `%1$s'\n"
17681 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17682 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17683
17684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17685 msgid "Different textclasses"
17686 msgstr "Classi di documento differenti"
17687
17688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "Included file `%1$s'\n"
17692 "uses module `%2$s'\n"
17693 "which is not used in parent file."
17694 msgstr ""
17695 "Il file incluso `%1$s'\n"
17696 "usa il modulo `%2$s'\n"
17697 "che non è usato nel file genitore."
17698
17699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17700 msgid "Module not found"
17701 msgstr "Modulo non trovato"
17702
17703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17704 msgid "Index"
17705 msgstr "Indice"
17706
17707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17708 msgid "Information regarding "
17709 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17710
17711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17712 msgid "Unknown Info: "
17713 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17714
17715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17716 msgid "yes"
17717 msgstr "sì"
17718
17719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17720 msgid "no"
17721 msgstr "no"
17722
17723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid "Unknown action %1$s"
17726 msgstr "Azione sconosciuta"
17727
17728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid "No menu entry for action %1$s"
17731 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17732
17733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17734 msgid "Unknown buffer info"
17735 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17736
17737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17738 msgid "Label names must be unique!"
17739 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17740
17741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "The label %1$s already exists,\n"
17745 "it will be changed to %2$s."
17746 msgstr ""
17747 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17748 "verrà cambiata in %2$s."
17749
17750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17751 msgid "DUPLICATE: "
17752 msgstr "DUPLICATA:"
17753
17754 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17755 msgid "Opened Listing Inset"
17756 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17757
17758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17759 msgid "A value is expected."
17760 msgstr "È richiesto un valore."
17761
17762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17768 msgid "Unbalanced braces!"
17769 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17770
17771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17772 msgid "Please specify true or false."
17773 msgstr "Specificare true o false."
17774
17775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17776 msgid "Only true or false is allowed."
17777 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17778
17779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17780 msgid "Please specify an integer value."
17781 msgstr "Specificare un valore intero."
17782
17783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17784 msgid "An integer is expected."
17785 msgstr "È richiesto un intero."
17786
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17788 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17789 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17790
17791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17792 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17793 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17794
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17796 #, c-format
17797 msgid "Please specify one of %1$s."
17798 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17799
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17801 #, c-format
17802 msgid "Try one of %1$s."
17803 msgstr "Provare uno di %1$s."
17804
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17806 #, c-format
17807 msgid "I guess you mean %1$s."
17808 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17809
17810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17811 #, c-format
17812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17813 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17814
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17816 #, c-format
17817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17818 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17819
17820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17821 msgid ""
17822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17823 msgstr ""
17824 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17825
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17827 msgid ""
17828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17829 "trblTRBL"
17830 msgstr ""
17831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17832 "sottoinsieme di trblTRBL"
17833
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17835 msgid ""
17836 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17837 "right, bottom left and top left corner."
17838 msgstr ""
17839 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17840 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17841
17842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17843 msgid "Enter something like \\color{white}"
17844 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17845
17846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17847 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17848 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17849
17850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17851 msgid "auto, last or a number"
17852 msgstr "auto, last oppure un numero"
17853
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17855 msgid ""
17856 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17858 "defining a listing inset)"
17859 msgstr ""
17860 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17861 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17862 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17863 "programma)"
17864
17865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17866 msgid ""
17867 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17869 "a listing inset)"
17870 msgstr ""
17871 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17872 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17873 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17874 "programma)"
17875
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17877 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17878 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17879
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17881 #, c-format
17882 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17883 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17884
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17886 #, c-format
17887 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17888 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17889
17890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17891 #, c-format
17892 msgid "Parameter %1$s: "
17893 msgstr "Parametro %1$s: "
17894
17895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17896 #, c-format
17897 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17898 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17899
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17901 #, c-format
17902 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17903 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17904
17905 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17906 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17907 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17908
17909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17910 msgid "New Page"
17911 msgstr "Nuova pagina"
17912
17913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17914 msgid "Clear Page"
17915 msgstr "Azzera pagina"
17916
17917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17918 msgid "Clear Double Page"
17919 msgstr "Azzera pagina doppia"
17920
17921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17922 msgid "Nom"
17923 msgstr "Nom"
17924
17925 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17926 msgid "Note[[InsetNote]]"
17927 msgstr "Nota"
17928
17929 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17930 msgid "Greyed out"
17931 msgstr "Sbiadita"
17932
17933 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17934 msgid "Opened Note Inset"
17935 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
17936
17937 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17938 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17939 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17940
17941 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17942 msgid "BROKEN: "
17943 msgstr "SCORRETTA:"
17944
17945 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17946 msgid "Ref: "
17947 msgstr "Ref: "
17948
17949 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17950 msgid "Equation"
17951 msgstr "Equazione"
17952
17953 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17954 msgid "EqRef: "
17955 msgstr "EqRef: "
17956
17957 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17958 msgid "Page Number"
17959 msgstr "Numero pagina"
17960
17961 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17962 msgid "Page: "
17963 msgstr "Pagina: "
17964
17965 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17966 msgid "Textual Page Number"
17967 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17968
17969 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17970 msgid "TextPage: "
17971 msgstr "Pagina di testo: "
17972
17973 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17974 msgid "Standard+Textual Page"
17975 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17976
17977 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17978 msgid "Ref+Text: "
17979 msgstr "Riferimento e testo: "
17980
17981 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17982 msgid "PrettyRef"
17983 msgstr "Riferimento abbellito"
17984
17985 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17986 msgid "FormatRef: "
17987 msgstr "FormatRef: "
17988
17989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17990 msgid "Interword Space"
17991 msgstr "Spazio tra parole"
17992
17993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17994 msgid "Protected Space"
17995 msgstr "Spazio protetto"
17996
17997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17998 msgid "Thin Space"
17999 msgstr "Spazio sottile"
18000
18001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18002 msgid "Quad Space"
18003 msgstr "Spazio quad"
18004
18005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18006 msgid "QQuad Space"
18007 msgstr "Spazio qquad"
18008
18009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18010 msgid "Enspace"
18011 msgstr "Enspace"
18012
18013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18014 msgid "Enskip"
18015 msgstr "Enskip"
18016
18017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18018 msgid "Negative Thin Space"
18019 msgstr "Spazio negativo sottile"
18020
18021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18022 msgid "Protected Horizontal Fill"
18023 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18024
18025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18027 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18028
18029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18031 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18032
18033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18034 #, c-format
18035 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18036 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18037
18038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18039 #, c-format
18040 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18041 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18042
18043 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18044 msgid "Unknown TOC type"
18045 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18046
18047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18048 msgid "Opened table"
18049 msgstr "La tabella è stata aperta"
18050
18051 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18052 msgid "Opened Text Inset"
18053 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18054
18055 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18056 msgid "Vertical Space"
18057 msgstr "Spazio verticale"
18058
18059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18060 msgid "wrap: "
18061 msgstr "cinto: "
18062
18063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18064 msgid "Opened Wrap Inset"
18065 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18066
18067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18068 msgid "wrap"
18069 msgstr "cinto"
18070
18071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18072 msgid "Not shown."
18073 msgstr "Non mostrato."
18074
18075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18076 msgid "Loading..."
18077 msgstr "Sto caricando..."
18078
18079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18080 msgid "Converting to loadable format..."
18081 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18082
18083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18084 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18085 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18086
18087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18088 msgid "Scaling etc..."
18089 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18090
18091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18092 msgid "Ready to display"
18093 msgstr "Pronto a mostrare"
18094
18095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18096 msgid "No file found!"
18097 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18098
18099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18100 msgid "Error converting to loadable format"
18101 msgstr ""
18102 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18103
18104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18105 msgid "Error loading file into memory"
18106 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18107
18108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18109 msgid "Error generating the pixmap"
18110 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18111
18112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18113 msgid "No image"
18114 msgstr "Nessuna immagine"
18115
18116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18117 msgid "Preview loading"
18118 msgstr "Caricamento anteprima"
18119
18120 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18121 msgid "Preview ready"
18122 msgstr "L'anteprima è pronta"
18123
18124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18125 msgid "Preview failed"
18126 msgstr "Anteprima non riuscita"
18127
18128 #: src/lengthcommon.cpp:37
18129 msgid "sp"
18130 msgstr "sp"
18131
18132 #: src/lengthcommon.cpp:37
18133 msgid "pt"
18134 msgstr "pt"
18135
18136 #: src/lengthcommon.cpp:37
18137 msgid "bp"
18138 msgstr "bp"
18139
18140 #: src/lengthcommon.cpp:37
18141 msgid "dd"
18142 msgstr "dd"
18143
18144 #: src/lengthcommon.cpp:37
18145 msgid "mm"
18146 msgstr "mm"
18147
18148 #: src/lengthcommon.cpp:37
18149 msgid "pc"
18150 msgstr "pc"
18151
18152 #: src/lengthcommon.cpp:38
18153 msgid "cc[[unit of measure]]"
18154 msgstr "cc"
18155
18156 #: src/lengthcommon.cpp:38
18157 msgid "cm"
18158 msgstr "cm"
18159
18160 #: src/lengthcommon.cpp:38
18161 msgid "ex"
18162 msgstr "ex"
18163
18164 #: src/lengthcommon.cpp:38
18165 msgid "em"
18166 msgstr "em"
18167
18168 #: src/lengthcommon.cpp:39
18169 msgid "Text Width %"
18170 msgstr "Larghezza Testo %"
18171
18172 #: src/lengthcommon.cpp:39
18173 msgid "Column Width %"
18174 msgstr "Larghezza Colonna %"
18175
18176 #: src/lengthcommon.cpp:39
18177 msgid "Page Width %"
18178 msgstr "Larghezza Pagina %"
18179
18180 #: src/lengthcommon.cpp:39
18181 msgid "Line Width %"
18182 msgstr "Larghezza Riga %"
18183
18184 #: src/lengthcommon.cpp:40
18185 msgid "Text Height %"
18186 msgstr "Altezza Testo %"
18187
18188 #: src/lengthcommon.cpp:40
18189 msgid "Page Height %"
18190 msgstr "Altezza Pagina %"
18191
18192 #: src/lyxfind.cpp:115
18193 msgid "Search error"
18194 msgstr "Cerca errore"
18195
18196 #: src/lyxfind.cpp:115
18197 msgid "Search string is empty"
18198 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18199
18200 #: src/lyxfind.cpp:299
18201 msgid "String has been replaced."
18202 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18203
18204 #: src/lyxfind.cpp:302
18205 msgid " strings have been replaced."
18206 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18207
18208 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18209 #, c-format
18210 msgid " Macro: %1$s: "
18211 msgstr "Macro: %1$s: "
18212
18213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18215 #, c-format
18216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18217 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18218
18219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18220 #, c-format
18221 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18222 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18223
18224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18225 msgid "Only one row"
18226 msgstr "Una sola riga"
18227
18228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18229 msgid "Only one column"
18230 msgstr "Una sola colonna"
18231
18232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18233 msgid "No hline to delete"
18234 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18235
18236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18237 msgid "No vline to delete"
18238 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18239
18240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18241 #, c-format
18242 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18243 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18244
18245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18246 msgid "No number"
18247 msgstr "Nessun numero"
18248
18249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18250 msgid "Number"
18251 msgstr "Numero"
18252
18253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18254 #, c-format
18255 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18256 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18257
18258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18259 #, c-format
18260 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18261 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18262
18263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18264 #, c-format
18265 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18266 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18267
18268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18269 msgid "create new math text environment ($...$)"
18270 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18271
18272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18273 msgid "entered math text mode (textrm)"
18274 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18275
18276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18277 msgid "Standard[[mathref]]"
18278 msgstr "Standard"
18279
18280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18281 msgid "optional"
18282 msgstr "opzionale"
18283
18284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18285 msgid "TeX"
18286 msgstr "TeX"
18287
18288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18289 msgid "math macro"
18290 msgstr "macro matematica"
18291
18292 #: src/output.cpp:37
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "Could not open the specified document\n"
18296 "%1$s."
18297 msgstr ""
18298 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18299 "%1$s."
18300
18301 #: src/output_plaintext.cpp:136
18302 msgid "Abstract: "
18303 msgstr "Sommario: "
18304
18305 #: src/output_plaintext.cpp:148
18306 msgid "References: "
18307 msgstr "Referimenti: "
18308
18309 #: src/support/debug.cpp:40
18310 msgid "Program initialisation"
18311 msgstr "Inizializzazione programma"
18312
18313 #: src/support/debug.cpp:41
18314 msgid "Keyboard events handling"
18315 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18316
18317 #: src/support/debug.cpp:42
18318 msgid "GUI handling"
18319 msgstr "Gestione GUI"
18320
18321 #: src/support/debug.cpp:43
18322 msgid "Lyxlex grammar parser"
18323 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18324
18325 #: src/support/debug.cpp:44
18326 msgid "Configuration files reading"
18327 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18328
18329 #: src/support/debug.cpp:45
18330 msgid "Custom keyboard definition"
18331 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18332
18333 #: src/support/debug.cpp:46
18334 msgid "LaTeX generation/execution"
18335 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18336
18337 #: src/support/debug.cpp:47
18338 msgid "Math editor"
18339 msgstr "Editor matematico"
18340
18341 #: src/support/debug.cpp:48
18342 msgid "Font handling"
18343 msgstr "Gestione caratteri"
18344
18345 #: src/support/debug.cpp:49
18346 msgid "Textclass files reading"
18347 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18348
18349 #: src/support/debug.cpp:50
18350 msgid "Version control"
18351 msgstr "Controllo versione"
18352
18353 #: src/support/debug.cpp:51
18354 msgid "External control interface"
18355 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18356
18357 #: src/support/debug.cpp:52
18358 msgid "Keep *roff temporary files"
18359 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18360
18361 #: src/support/debug.cpp:53
18362 msgid "User commands"
18363 msgstr "Comandi utente"
18364
18365 #: src/support/debug.cpp:54
18366 msgid "The LyX Lexxer"
18367 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18368
18369 #: src/support/debug.cpp:55
18370 msgid "Dependency information"
18371 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18372
18373 #: src/support/debug.cpp:56
18374 msgid "LyX Insets"
18375 msgstr "Inserti di LyX"
18376
18377 #: src/support/debug.cpp:57
18378 msgid "Files used by LyX"
18379 msgstr "File usati da LyX"
18380
18381 #: src/support/debug.cpp:58
18382 msgid "Workarea events"
18383 msgstr "Eventi area di lavoro"
18384
18385 #: src/support/debug.cpp:59
18386 msgid "Insettext/tabular messages"
18387 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18388
18389 #: src/support/debug.cpp:60
18390 msgid "Graphics conversion and loading"
18391 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18392
18393 #: src/support/debug.cpp:61
18394 msgid "Change tracking"
18395 msgstr "Tracciamento modifiche"
18396
18397 #: src/support/debug.cpp:62
18398 msgid "External template/inset messages"
18399 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18400
18401 #: src/support/debug.cpp:63
18402 msgid "RowPainter profiling"
18403 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18404
18405 #: src/support/debug.cpp:64
18406 msgid "scrolling debugging"
18407 msgstr "scorrimento verifica"
18408
18409 #: src/support/debug.cpp:65
18410 msgid "Math macros"
18411 msgstr "Macro matematica"
18412
18413 #: src/support/debug.cpp:66
18414 msgid "RTL/Bidi"
18415 msgstr "RTL/Bidi"
18416
18417 #: src/support/filetools.cpp:247
18418 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18419 msgstr "it"
18420
18421 #: src/support/os_win32.cpp:297
18422 msgid "System file not found"
18423 msgstr "File di sistema non trovato"
18424
18425 #: src/support/os_win32.cpp:298
18426 msgid ""
18427 "Unable to load shfolder.dll\n"
18428 "Please install."
18429 msgstr ""
18430 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18431 "Occorre installarlo."
18432
18433 #: src/support/os_win32.cpp:303
18434 msgid "System function not found"
18435 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18436
18437 #: src/support/os_win32.cpp:304
18438 msgid ""
18439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18440 "Don't know how to proceed. Sorry."
18441 msgstr ""
18442 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18443 "Non so come procedere. Spiacente."
18444
18445 #: src/support/userinfo.cpp:45
18446 msgid "Unknown user"
18447 msgstr "Utente sconosciuto"
18448
18449 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18450 #~ msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
18451
18452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18453 #~ msgstr "File Incorporati"
18454
18455 #~ msgid "Extra embedded files:"
18456 #~ msgstr "File incorporati supplementari:"
18457
18458 #~ msgid "Add"
18459 #~ msgstr "&Aggiungi"
18460
18461 #~ msgid "Remove"
18462 #~ msgstr "&Rimuovi"
18463
18464 #~ msgid "E&mbed"
18465 #~ msgstr "&Incorpora"
18466
18467 #~ msgid "&Center"
18468 #~ msgstr "&Centrato"
18469
18470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18471 #~ msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
18472
18473 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18474 #~ msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
18475
18476 #~ msgid ""
18477 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18478 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18479 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18480 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18481 #~ msgstr ""
18482 #~ "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
18483 #~ "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in "
18484 #~ "grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo "
18485 #~ "principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file "
18486 #~ "incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-"
18487 #~ "devel."
18488
18489 #~ msgid " writing embedded files."
18490 #~ msgstr " scrittura file incorporati."
18491
18492 #~ msgid " could not write embedded files!"
18493 #~ msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
18494
18495 #~ msgid "Failed to extract file"
18496 #~ msgstr "Estrazione file fallita"
18497
18498 #~ msgid ""
18499 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18500 #~ "Source file %2$s does not exist"
18501 #~ msgstr ""
18502 #~ "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
18503 #~ "Il file sorgente %2$s non esiste."
18504
18505 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18506 #~ msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18507
18508 #~ msgid "Copy file failure"
18509 #~ msgstr "Copia file fallita"
18510
18511 #~ msgid ""
18512 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18513 #~ "Please check whether the path is writeable."
18514 #~ msgstr ""
18515 #~ "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
18516 #~ "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
18517
18518 #~ msgid ""
18519 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18520 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18521 #~ msgstr ""
18522 #~ "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
18523 #~ "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18524
18525 #~ msgid "Failed to embed file"
18526 #~ msgstr "Non riesco a incorporare il file"
18527
18528 #~ msgid ""
18529 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18530 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18531 #~ msgstr ""
18532 #~ "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
18533 #~ "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
18534
18535 #~ msgid "Update embedded file?"
18536 #~ msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
18537
18538 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18539 #~ msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18540
18541 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18542 #~ msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
18543
18544 #~ msgid ""
18545 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18546 #~ "Please check whether the source file is available"
18547 #~ msgstr ""
18548 #~ "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
18549 #~ "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
18550
18551 #~ msgid "Failed to open file"
18552 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18553
18554 #~ msgid ""
18555 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18556 #~ msgstr ""
18557 #~ "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
18558 #~ "temporanea di LyX?"
18559
18560 #~ msgid "Sync file failure"
18561 #~ msgstr "Sincronizzazione file fallita"
18562
18563 #~ msgid ""
18564 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18565 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18566 #~ msgstr ""
18567 #~ "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
18568 #~ "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
18569
18570 #~ msgid "Packing all files"
18571 #~ msgstr "Sto impaccando tutti i file"
18572
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18575 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18576 #~ msgstr ""
18577 #~ "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
18578 #~ "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
18579
18580 #~ msgid "Unpacking all files"
18581 #~ msgstr "Sto scompattando tutti i file"
18582
18583 #~ msgid "Wrong embedding status."
18584 #~ msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
18585
18586 #~ msgid ""
18587 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18588 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18589 #~ msgstr ""
18590 #~ "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
18591 #~ "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
18592
18593 #~ msgid "Failed to write file"
18594 #~ msgstr "Non riesco a scrivere il file"
18595
18596 #~ msgid "Save failure"
18597 #~ msgstr "Salvataggio non riuscito"
18598
18599 #~ msgid ""
18600 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18601 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18602 #~ msgstr ""
18603 #~ "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
18604 #~ "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18605
18606 #~ msgid "Embedded Files"
18607 #~ msgstr "File incorporati"
18608
18609 #~ msgid "Embedded layout"
18610 #~ msgstr "Layout incorporato"
18611
18612 #~ msgid ""
18613 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18614 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18615 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18616 #~ msgstr ""
18617 #~ "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
18618 #~ "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
18619
18620 #~ msgid ""
18621 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18622 #~ "{bib,bst})"
18623 #~ msgstr ""
18624 #~ "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*."
18625 #~ "{bib,bst})"
18626
18627 #~ msgid "Extra embedded file"
18628 #~ msgstr "File incorporato supplementare"
18629
18630 #~ msgid " (embedded)"
18631 #~ msgstr "(incorporato)"
18632
18633 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18634 #~ msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18635
18636 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18637 #~ msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18638
18639 #~ msgid "LyX binary not found"
18640 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
18641
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18644 #~ msgstr ""
18645 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
18646 #~ "di comando %1$s"
18647
18648 #~ msgid ""
18649 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18650 #~ "\t%1$s\n"
18651 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18652 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18653 #~ "ltx'."
18654 #~ msgstr ""
18655 #~ "Impossibile determinare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
18656 #~ "\t%1$s\n"
18657 #~ "Usare il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostare la variabile "
18658 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
18659 #~ "`chkconfig.ltx'."
18660
18661 #~ msgid "File not found"
18662 #~ msgstr "File non trovato"
18663
18664 #~ msgid ""
18665 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18666 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18667 #~ msgstr ""
18668 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18669 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18670
18671 #~ msgid ""
18672 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18673 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18674 #~ msgstr ""
18675 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18676 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18677
18678 #~ msgid ""
18679 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18680 #~ "%2$s is not a directory."
18681 #~ msgstr ""
18682 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18683 #~ "%2$s non è una cartella."
18684
18685 #~ msgid "Directory not found"
18686 #~ msgstr "Cartella non trovata"