1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "tutti i riferimenti"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Scegliere un file di stile"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgstr "&Aggiungi..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Database BibTeX da usare"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgstr "Gruppo di dati"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "È lo stile BibTeX"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgstr "Allineamento"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgstr "Ad estensione"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Casella &interna:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgstr "&Decorazione:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Valore dell'altezza"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Valore della larghezza"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Rami diponibili:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Selezionare un ramo"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Rami disponibili:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(&Dis)attiva"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "Modifica colore..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "Cara&ttere: "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgstr "Dimen&sione:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
681 msgid "Move the selected citation up"
682 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
685 msgid "Move the selected citation down"
686 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
697 msgid "&Selected Citations:"
698 msgstr "Citazioni &selezionate:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
701 msgid "A&vailable Citations:"
702 msgstr "&Citazioni diponibili:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Cerca citazione"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgstr "<- C&ancella"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Campo di ricerca:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
723 msgstr "Tutti i campi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Espressione re&golare"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 msgstr "Tipi di voce:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr "Tutti i tipi di voce"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgstr "Formattazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
747 msgid "Natbib citation style to use"
748 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Elenca tutti gli autori"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "&Elenco completo degli autori"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
767 msgid "&Force upper case"
768 msgstr "Forza &maiuscolo"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgstr "&Testo dopo:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
775 msgid "Text to place after citation"
776 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
779 msgid "Text &before:"
780 msgstr "Testo &prima:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Inserisci i delimitatori"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgstr "&Dimensione:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgstr "Codice TeX: "
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Accoppia automaticamente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
828 msgid "Save as Document Defaults"
829 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
836 msgid "Show ERT button only"
837 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
844 msgid "Show ERT contents"
845 msgstr "Mostra contenuti ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
860 msgid "Edit the file externally"
861 msgstr "Modifica il file esternamente"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
864 msgid "&Edit File..."
865 msgstr "&Modifica file..."
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
868 msgid "Select a file"
869 msgstr "Selezionare un file"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
888 msgid "Available templates"
889 msgstr "Modelli disponibili"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
899 msgid "Screen display"
900 msgstr "Visualizzazione a schermo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
906 msgstr "Bianco e nero"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
912 msgstr "Scala di grigi"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
929 msgid "Percentage to scale by in LyX"
930 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
939 msgstr "&Visualizzazione:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
946 msgid "Display image in LyX"
947 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
951 msgstr "&Mostra in LyX"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
961 msgid "Angle to rotate image by"
962 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
968 msgid "The origin of the rotation"
969 msgstr "È l'origine della rotazione"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
985 msgid "Height of image in output"
986 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
999 msgid "Width of image in output"
1000 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1008 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1009 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1013 msgid "&Get from File"
1014 msgstr "Come da &file"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "In basso a &sinistra:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1034 msgstr "In alto a &destra:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1062 msgid "Use &default placement"
1063 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1066 msgid "Advanced Placement Options"
1067 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1070 msgid "&Top of page"
1071 msgstr "&Inizio pagina"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1074 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1075 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1078 msgid "Here de&finitely"
1079 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1082 msgid "&Here if possible"
1083 msgstr "&Qui se possibile"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1086 msgid "&Page of floats"
1087 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1090 msgid "&Bottom of page"
1091 msgstr "&Piè pagina"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1094 msgid "&Span columns"
1095 msgstr "&Attraversa colonne"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1098 msgid "&Rotate sideways"
1099 msgstr "&Ruota lateralmente"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1107 msgstr " Sc&ala (%):"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1110 msgid "&Typewriter:"
1111 msgstr "&Monospazio:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1120 msgstr " S&cala (%):"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1123 msgid "&Sans Serif:"
1124 msgstr "&Senza grazie:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1127 msgid "Use &Old Style Figures"
1128 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "&Famiglia base:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1140 msgstr "&Dimensione base:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 msgid "Select an image file"
1148 msgstr "Selezionare un file immagine"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1152 msgstr "Dimensionamento"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1155 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1159 msgid "Set &height:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1163 msgid "&Scale Graphics (%):"
1164 msgstr "&Scala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1167 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1168 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1172 msgstr "&Larghezza:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1175 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1177 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1180 msgid "Rotate Graphics"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1184 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1185 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1188 msgid "Ro&tate after scaling"
1189 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "A&ngle (Degrees):"
1197 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "File name of image"
1202 msgstr "Nome del file immagine"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "&Mostra in LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1240 msgid "Additional LaTeX options"
1241 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1244 msgid "LaTeX &options:"
1245 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1249 msgstr "Modalità bozza"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1253 msgstr "Modalità &bozza"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1256 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1257 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1260 msgid "..............."
1261 msgstr ".............."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1269 msgstr "&Spaziatura:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1272 msgid "Supported spacing types"
1273 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1276 msgid "Inter-word space"
1277 msgstr "Spazio tra parole"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1281 msgstr "Spazio sottile"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1284 msgid "Negative thin space"
1285 msgstr "Spazio sottile negativo"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1288 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1289 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1293 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1296 msgid "Double Quad (2 em)"
1297 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1300 msgid "Horizontal Fill"
1301 msgstr "Riempimento orizzontale"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1308 msgstr "Personalizzato"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1315 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1317 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1320 msgid "&Fill Pattern:"
1321 msgstr "&Modello di riempimento:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1325 msgstr "&Protezione:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1328 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1329 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1332 msgid "Specify the link target"
1333 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1337 msgstr "Tipo collegamento"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1340 msgid "Link to the web or to every other target"
1341 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1348 msgid "Link to an email address"
1349 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1353 msgstr "Posta &elettronica"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1356 msgid "Link to a file"
1357 msgstr "Collegamento ad un file"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1366 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1372 msgid "Name associated with the URL"
1373 msgstr "Nome associato con l'URL"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1377 msgstr "Des&tinazione:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1385 msgid "Listing Parameters"
1386 msgstr "Parametri per listati"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1390 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1391 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1395 msgid "&Bypass validation"
1396 msgstr "&Evita validazione"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1400 msgstr "Di&dascalia:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1404 msgstr "&Etichetta:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1407 msgid "Mo&re parameters"
1408 msgstr "Alt&ri parametri"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1411 msgid "Underline spaces in generated output"
1412 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1415 msgid "&Mark spaces in output"
1416 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1419 msgid "Show LaTeX preview"
1420 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1423 msgid "&Show preview"
1424 msgstr "&Mostra anteprima"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1427 msgid "File name to include"
1428 msgstr "Nome del file da includere"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1431 msgid "&Include Type:"
1432 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1447 msgid "Program Listing"
1448 msgstr "Listato di programma"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1451 msgid "Edit the file"
1452 msgstr "Edita il file"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1474 msgstr "S&elezionati:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1478 msgstr "&Disponibili:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1481 msgid "&Postscript driver:"
1482 msgstr "&Driver postscript:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1489 msgid "Click to select a local document class definition file"
1490 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1493 msgid "&Local Layout..."
1494 msgstr "&Layout locale..."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1497 msgid "Document &class:"
1498 msgstr "&Classe documento:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1505 msgid "Language &Default"
1506 msgstr "Lingua pre&definita"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1513 msgid "&Quote Style:"
1514 msgstr "&Stile virgolette:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1517 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1522 msgid "&Main Settings"
1523 msgstr "Impostazioni principali"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1530 msgid "The content's base font size"
1531 msgstr "Dimensione base del carattere"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1535 msgstr "Dimensione carattere:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1538 msgid "The content's base font style"
1539 msgstr "Stile base del carattere"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1542 msgid "Font Famil&y:"
1543 msgstr "Famiglia carattere"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1546 msgid "Use extended character table"
1547 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1550 msgid "&Extended character table"
1551 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1554 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1555 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1558 msgid "Space i&n string as symbol"
1559 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1563 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1566 msgid "S&pace as symbol"
1567 msgstr "S&pazio come simbolo"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1570 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1571 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1574 msgid "&Break long lines"
1575 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1579 msgstr "Posizionamento"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1582 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1583 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1586 msgid "Check for floating listings"
1587 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1591 msgstr "Listato flottante"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1594 msgid "Check for inline listings"
1595 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1598 msgid "&Inline listing"
1599 msgstr "&Listato in linea"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1603 msgstr "&Posizionamento:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1606 msgid "Line numbering"
1607 msgstr "&Numerazione linee"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1611 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1614 msgid "Choose the font size for line numbers"
1615 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1619 msgstr "Dimensione carattere:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1626 msgid "Difference between two numbered lines"
1627 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1636 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1644 msgstr "Lin&guaggio:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1647 msgid "Select the programming language"
1648 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1656 msgstr "Ultima linea:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1659 msgid "The last line to be printed"
1660 msgstr "Ultima linea da stampare"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1663 msgid "The first line to be printed"
1664 msgstr "Prima linea da stampare"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1667 msgid "Fi&rst line:"
1668 msgstr "P&rima linea:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1675 msgid "More Parameters"
1676 msgstr "Altri parametri"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1679 msgid "Feedback window"
1680 msgstr "Finestra di riscontro"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1683 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1685 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1689 msgid "Copy to Clip&board"
1690 msgstr "Copia negli appunti"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1693 msgid "Update the display"
1694 msgstr "Aggiorna schermo"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1702 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1703 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1706 msgid "&Default Margins"
1707 msgstr "&Margini predefiniti"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1711 msgstr "&Superiore:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1715 msgstr "&Inferiore:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1727 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1730 msgid "Head &height:"
1731 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1735 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1738 msgid "&Column Sep:"
1739 msgstr "Separazione &colonne:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1745 msgid "Number of rows"
1746 msgstr "Numero di righe"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1757 msgid "Number of columns"
1758 msgstr "Numero di colonne"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1766 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1767 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1770 msgid "Vertical alignment"
1771 msgstr "Allineamento verticale"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1775 msgstr "&Verticale:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1778 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1779 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1782 msgid "&Horizontal:"
1783 msgstr "&Orizzontale:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1786 msgid "&Use AMS math package automatically"
1787 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1790 msgid "Use AMS &math package"
1791 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1794 msgid "Use esint package &automatically"
1795 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1798 msgid "Use &esint package"
1799 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1803 msgstr "Ordina &come:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1806 msgid "&Description:"
1807 msgstr "&Descrizione:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1818 msgid "LyX internal only"
1819 msgstr "Solo interna a LyX"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1823 msgstr "&Nota di LyX"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1826 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1827 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1834 msgid "Print as grey text"
1835 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1842 msgid "&List in Table of Contents"
1843 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1847 msgstr "&Numerazione"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1850 msgid "&Use hyperref support"
1851 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1854 msgid "Additional o&ptions"
1855 msgstr "Op&zioni addizionali"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1858 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1859 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1869 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1873 msgid "Automatically fi&ll header"
1874 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1878 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1881 msgid "Load in &fullscreen mode"
1882 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1885 msgid "Header Information"
1886 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1902 msgstr "&Parole chiave:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1906 msgstr "&Ipercollegamenti"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1909 msgid "Allows link text to break across lines."
1910 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1913 msgid "B&reak links over lines"
1914 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1917 msgid "No &frames around links"
1918 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1921 msgid "C&olor links"
1922 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1926 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1927 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1930 msgid "B&ibliographical backreferences"
1931 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1934 msgid "Backreference by pa&ge number"
1935 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1939 msgstr "Segnali&bri"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1942 msgid "G&enerate Bookmarks"
1943 msgstr "G&enera segnalibri"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1946 msgid "&Open bookmarks"
1947 msgstr "Apri &segnalibri"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1950 msgid "Number of levels"
1951 msgstr "Numero di livelli"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1954 msgid "&Numbered bookmarks"
1955 msgstr "Segnalibri &numerati"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1960 msgstr "Layout pagina"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1963 msgid "Paper Format"
1964 msgstr "Formato carta"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1967 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1969 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1970 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1973 msgid "Style used for the page header and footer"
1974 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1977 msgid "Headings &style:"
1978 msgstr "&Stile intestazioni:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1982 msgstr "&Orizzontale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1995 msgid "&Orientation:"
1996 msgstr "&Orientamento"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2000 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2003 msgid "&Two-sided document"
2004 msgstr "Documento su &due facce"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2013 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2016 msgid "Paragraph's &Default"
2017 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2034 msgstr "Giustificato"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2037 msgid "&Indent Paragraph"
2038 msgstr "In&denta il paragrafo"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2042 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2047 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "Etichetta più &lunga"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2054 msgid "Line &spacing"
2055 msgstr "I&nterlinea"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2073 msgstr "&Modifica..."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2077 msgstr "Modo matematico"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2084 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2085 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2088 msgid "Automatic in&line completion"
2089 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2094 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2095 "dopo il ritardo specificato."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2098 msgid "Automatic p&opup"
2099 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2107 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2110 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2111 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2114 msgid "Automatic &inline completion"
2115 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2118 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2120 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2121 "dopo il ritardo specificato."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2124 msgid "Automatic &popup"
2125 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2132 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2133 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2136 msgid "Cursor i&ndicator"
2137 msgstr "I&ndicatore cursore"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2140 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2147 "if it is available."
2149 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2150 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2153 msgid "s inline completion dela&y"
2154 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2159 "if it is available."
2161 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2162 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2165 msgid "s popup d&elay"
2166 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2171 "It will be shown right away."
2173 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2174 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2179 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2182 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2183 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2187 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2191 msgstr "C&onvertitore:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2194 msgid "E&xtra flag:"
2195 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2198 msgid "&From format:"
2199 msgstr "Dal &formato:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2203 msgstr "&Al formato:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2216 msgid "Converter Defi&nitions"
2217 msgstr "Convertitori defi&niti"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2220 msgid "Converter File Cache"
2221 msgstr "Cache per i convertitori"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2228 msgid "&Maximum Age (in days):"
2229 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2232 msgid "&Date format:"
2233 msgstr "&Formato data:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2236 msgid "Date format for strftime output"
2237 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2245 msgstr "Niente matematica"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2252 msgid "Do not display"
2253 msgstr "Non mostrare"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2256 msgid "Display &Graphics:"
2257 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2260 msgid "Instant &Preview:"
2261 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2268 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2269 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2272 msgid "Sort &environments alphabetically"
2273 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2276 msgid "&Group environments by their category"
2277 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2281 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2285 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2289 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2293 msgstr "Schermo intero"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2296 msgid "&Limit text width"
2297 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2300 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2301 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2304 msgid "Toggle tabba&r"
2305 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2308 msgid "To&ggle scrollbar"
2309 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2312 msgid "T&oggle toolbars"
2313 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2320 msgid "S&hort Name:"
2321 msgstr "Nome corto:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2324 msgid "Vector graphi&cs format"
2325 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2328 msgid "&Document format"
2329 msgstr "Formato &documento"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2333 msgstr "&Visualizzatore:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2341 msgstr "Sc&orciatoia:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2345 msgstr "E&stensione:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2349 msgstr "&Trascrittore:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2357 msgstr "Nome utente"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2360 msgid "Your E-mail address"
2361 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2368 msgid "Use &keyboard map"
2369 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2379 msgstr "Sf&oglia..."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2387 msgstr "S&foglia..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2395 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2400 "speed it up, low values slow it down."
2402 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2403 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2406 msgid "Right-to-left language support"
2407 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2411 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2413 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2414 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2417 msgid "Enable &RTL support"
2418 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2421 msgid "Cursor movement:"
2422 msgstr "Movimento cursore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2434 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2437 msgid "Mark &foreign languages"
2438 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2441 msgid "Select the default language of your documents"
2442 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2446 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2451 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2455 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2458 msgid "&Default language:"
2459 msgstr "Lingua &predefinita:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2462 msgid "Language pac&kage:"
2463 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2466 msgid "Command s&tart:"
2467 msgstr "Comando avv&io:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2470 msgid "Command e&nd:"
2471 msgstr "Comando &fine:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2476 "the language package)"
2478 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2479 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2487 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2490 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2491 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2499 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2502 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2503 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2507 msgstr "Auto&termine"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2518 msgid "Set class options to default on class change"
2520 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2521 "quando la classe viene cambiata"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2524 msgid "&Reset class options when document class changes"
2525 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2531 "rather than the Cygwin teTeX."
2533 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2534 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2535 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2538 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2539 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2542 msgid "Default paper si&ze:"
2543 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2546 msgid "Te&X encoding:"
2547 msgstr "Codifica Te&X:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2550 msgid "CheckTeX start options and flags"
2551 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2554 msgid "&Index command:"
2555 msgstr "Comando di &indice:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2558 msgid "&BibTeX command:"
2559 msgstr "Comando &BibTeX:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2563 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2566 msgid "Chec&kTeX command:"
2567 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2570 msgid "BibTeX command and options"
2571 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2576 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2577 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2580 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2581 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2595 msgid "US executive"
2596 msgstr "Esecutivo US"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2619 msgid "&Working directory:"
2620 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2632 msgid "&Document templates:"
2633 msgstr "Modelli di &documento:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2636 msgid "&Example files:"
2637 msgstr "File di &esempio:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2640 msgid "&Backup directory:"
2641 msgstr "Cartella di &backup:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "Ly&XServer pipe:"
2645 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "&Temporary directory:"
2649 msgstr "Cartella &temporanea:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&PATH prefix:"
2653 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2657 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2658 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2659 "paragraphs are separated by a blank line."
2661 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2662 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2664 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2667 msgid "Output &line length:"
2668 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2671 msgid "&roff command:"
2672 msgstr "comando &roff:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2675 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2677 "Applicazione esterna per formattare\n"
2678 "tabelle in formato testo semplice"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2681 msgid "Printer Command Options"
2682 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2685 msgid "Extension to be used when printing to file."
2686 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2689 msgid "File ex&tension:"
2690 msgstr "Es&tensione file:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2693 msgid "Option used to print to a file."
2694 msgstr "Opzione per stampare su file."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2697 msgid "Print to &file:"
2698 msgstr "Stampa su &file:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2701 msgid "Option used to print to non-default printer."
2702 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2705 msgid "Set p&rinter:"
2706 msgstr "Alla st&ante:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2709 msgid "Option used with spool command to set printer."
2710 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2713 msgid "Spool pr&inter:"
2714 msgstr "Pref&isso spool:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2721 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2722 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2725 msgid "Spool &command:"
2726 msgstr "&Comando spool:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2729 msgid "Option used to reverse page order."
2730 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2733 msgid "Re&verse pages:"
2734 msgstr "In&verti pagine:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2738 msgstr "Oriz&zontale:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2741 msgid "Number of Co&pies:"
2742 msgstr "Numero di copie"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2745 msgid "Option used to set number of copies."
2746 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2749 msgid "Option used to print a range of pages."
2750 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2754 msgstr "Co&llazione:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2757 msgid "Pa&ge range:"
2758 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2761 msgid "Option used to collate multiple copies."
2762 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2766 msgstr "Pagine &dispari:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2769 msgid "&Even pages:"
2770 msgstr "Pagine &pari:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2773 msgid "Paper t&ype:"
2774 msgstr "T&ipo carta:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2777 msgid "Paper si&ze:"
2778 msgstr "Fo&rmato carta:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2782 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2785 msgid "E&xtra options:"
2786 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2790 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2798 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2799 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2800 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2803 msgid "Adapt output to printer"
2804 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2807 msgid "Name of the default printer"
2808 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2811 msgid "Default &printer:"
2812 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2815 msgid "Printer co&mmand:"
2816 msgstr "Co&mando di stampa:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2819 msgid "Sa&ns Serif:"
2820 msgstr "Se&nza Grazie:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2823 msgid "T&ypewriter:"
2824 msgstr "Monospazio:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2827 msgid "Screen &DPI:"
2828 msgstr "&DPI dello schermo:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2836 msgstr "Dimensioni carattere"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2840 msgstr "Molto grande:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2844 msgstr "Grandissimo:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2852 msgstr "Gigantesco:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2856 msgstr "Piccolissimo:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2860 msgstr "Molto piccolo:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2883 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2884 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2887 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2888 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2891 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2892 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2896 msgstr "&File scorciatoie:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2903 msgid "Al&ternative language:"
2904 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2907 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2909 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2910 "diverso da quello prestabilito"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2913 msgid "Personal &dictionary:"
2914 msgstr "&Dizionario personale:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2917 msgid "Escape cha&racters:"
2918 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2921 msgid "Spellchec&ker executable:"
2922 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2926 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2929 msgid "Use input encod&ing"
2930 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2934 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2937 msgid "Accept compound &words"
2938 msgstr "Accetta &parole composte"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2945 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2947 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2948 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2951 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2952 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2955 msgid "Restore cursor positions"
2956 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2959 msgid "Load opened files from last session"
2960 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2967 msgid "&Maximum last files:"
2968 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2975 msgid "B&ackup documents, every"
2976 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2979 msgid "Open documents in &tabs"
2980 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2983 msgid "Automatic help"
2984 msgstr "Aiuto automatico"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2988 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2989 "the main work area of an edited document"
2991 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
2992 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2995 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2996 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3000 msgstr "Sfogl&ia..."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "File interfaccia &utente:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3016 msgid "Page number to print from"
3017 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3024 msgid "Page number to print to"
3025 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3028 msgid "Print all pages"
3029 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3040 msgid "Print &odd-numbered pages"
3041 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3044 msgid "Print &even-numbered pages"
3045 msgstr "Stampa pagine &pari"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3048 msgid "Print in reverse order"
3049 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3052 msgid "Re&verse order"
3053 msgstr "Ordine in&verso"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3060 msgid "Number of copies"
3061 msgstr "Numero di copie"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3064 msgid "Collate copies"
3065 msgstr "Ordina copie"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3076 msgid "Print Destination"
3077 msgstr "Destinazione della stampa"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3080 msgid "Send output to the printer"
3081 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3085 msgstr "Stampa&nte:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3088 msgid "Send output to the given printer"
3089 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3092 msgid "Send output to a file"
3093 msgstr "Manda l'output su file"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3097 msgstr "Etichett&e in:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3100 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3101 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3105 msgstr "<riferimento>"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 msgid "(<reference>)"
3109 msgstr "(<riferimento>)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3116 msgid "on page <page>"
3117 msgstr "a pagina <pagina>"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3120 msgid "<reference> on page <page>"
3121 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3124 msgid "Formatted reference"
3125 msgstr "Riferimento formattato"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3128 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3129 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3136 msgid "Update the label list"
3137 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3140 msgid "Jump to the label"
3141 msgstr "Salta all'etichetta"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3144 msgid "&Go to Label"
3145 msgstr "&Vai all'etichetta"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3152 msgid "Replace &with:"
3153 msgstr "Sostituisci &con:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3156 msgid "Case &sensitive"
3157 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3160 msgid "Match whole words onl&y"
3161 msgstr "Sol&o parole intere"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3165 msgstr "Trova &successivo"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3171 msgstr "&Sostituisci"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3174 msgid "Replace &All"
3175 msgstr "Sostituisci &tutto"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3178 msgid "Search &backwards"
3179 msgstr "Cerca &all'indietro"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3183 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3186 msgid "&Export formats:"
3187 msgstr "&Esporta formati:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3194 msgid "Edit shortcut"
3195 msgstr "Edita scorciatoia"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3207 msgstr "Scorciatoia"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3210 msgid "Suggestions:"
3211 msgstr "Suggerimenti:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3214 msgid "Replace word with current choice"
3215 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3218 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3219 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3222 msgid "Ignore this word"
3223 msgstr "Ignora questo termine"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3230 msgid "Ignore this word throughout this session"
3231 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3235 msgstr "I&gnora tutto"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3238 msgid "Replacement:"
3239 msgstr "Sostituzione:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3242 msgid "Current word"
3243 msgstr "Termine attuale"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3246 msgid "Unknown word:"
3247 msgstr "Termine sconosciuto:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3250 msgid "Replace with selected word"
3251 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3255 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3258 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3259 "UTF-8 per l'intera gamma."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3263 msgstr "Ca&tegoria:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3266 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "&Visualizza tutto"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "&Impostazioni tabella"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "Larghezza colonna"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Allineamento verticale:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3305 msgstr "Giustificato"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3325 msgstr "Unisci celle"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Multi colonna"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3345 msgstr "Tutti i bordi"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3377 msgstr "Prede&finito"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3381 msgstr "Imposta bordi"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Spazio addizionale"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "In cima alla riga:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "In fondo alla riga:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "Tra le righe:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3405 msgstr "Tabella &lunga"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3417 msgstr "Impostazioni"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3425 msgstr "Intestazione:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "Prima intestazione:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Ultima coda:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3445 msgstr "Bordo superiore"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3449 msgstr "Bordo inferiore"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3454 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3463 msgid "This row is the header of the first page"
3464 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3467 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3468 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3471 msgid "This row is the footer of the last page"
3472 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3482 msgid "Don't output the last footer"
3483 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3491 msgid "Don't output the first header"
3492 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3496 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3499 msgid "&Use long table"
3500 msgstr "&Usa tabella lunga"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3503 msgid "Current cell:"
3504 msgstr "Cella corrente:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3507 msgid "Current row position"
3508 msgstr "Posizione riga corrente"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3511 msgid "Current column position"
3512 msgstr "Posizione colonna corrente"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3515 msgid "Close this dialog"
3516 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3519 msgid "Rebuild the file lists"
3520 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3528 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3530 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3531 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3538 msgid "Selected classes or styles"
3539 msgstr "Classi o stili disponibili"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3542 msgid "LaTeX classes"
3543 msgstr "Classi LaTeX"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3546 msgid "LaTeX styles"
3547 msgstr "Stili LaTeX"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3550 msgid "BibTeX styles"
3551 msgstr "Stili BibTeX"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3554 msgid "Toggles view of the file list"
3555 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3559 msgstr "Mostra &percorso"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3566 msgid "Separate paragraphs with"
3567 msgstr "Separa paragrafi con"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3570 msgid "Listing settings"
3571 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3574 msgid "Format text into two columns"
3575 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3578 msgid "Two-&column document"
3579 msgstr "Documento su due &colonne"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3582 msgid "&Vertical space"
3583 msgstr "Spazio &verticale"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3586 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3587 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3590 msgid "&Indentation"
3591 msgstr "&Indentazione"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3594 msgid "&Line spacing:"
3595 msgstr "&Interlinea:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3599 msgstr "Voce d'indice"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3603 msgstr "&Parola chiave:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3611 msgid "The selected entry"
3612 msgstr "È la voce selezionata"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3616 msgstr "&Selezione:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3619 msgid "Replace the entry with the selection"
3620 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3623 msgid "Update navigation tree"
3624 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3633 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3634 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3637 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3638 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3641 msgid "Move selected item down by one"
3642 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3645 msgid "Move selected item up by one"
3646 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3650 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3651 "tables, and others)"
3653 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3654 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3657 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3658 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3661 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3662 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3666 msgstr "Salto predefinito"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3670 msgstr "Salto piccolo"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3674 msgstr "Salto medio"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3678 msgstr "Salto grande"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3682 msgstr "Riempimento verticale"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3685 msgid "Complete source"
3686 msgstr "Sorgente intero"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3689 msgid "Automatic update"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3695 msgid "Unit of width value"
3696 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3699 msgid "number of needed lines"
3700 msgstr "Numero necessario di linee"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3703 msgid "use number of lines"
3704 msgstr "Usa questo numero di linee"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3708 msgstr "&Linee a cingere:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3711 msgid "Outer (default)"
3712 msgstr "Esterno (default)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3719 msgid "use overhang"
3720 msgstr "Usa sporgenza"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3724 msgstr "&Sporgenza:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3727 msgid "Overhang value"
3728 msgstr "Valore della sporgenza"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3731 msgid "Unit of overhang value"
3732 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3735 msgid "Check this to allow flexible placement"
3736 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3739 msgid "Allow &floating"
3740 msgstr "Consenti di &flottare"
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3744 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3745 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3746 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3748 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3749 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3751 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3753 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3754 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3755 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3756 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3758 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3760 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3767 msgid "TheoremTemplate"
3768 msgstr "Modello di teorema"
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3771 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3772 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3776 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3778 msgstr "Dimostrazione"
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3782 msgstr "Dimostrazione:"
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3786 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3794 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3804 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3807 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3819 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3828 msgid "Corollary #:"
3829 msgstr "Corollario #:"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3832 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3834 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3838 msgstr "Proposizione"
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3841 msgid "Proposition #:"
3842 msgstr "Proposizione #:"
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3846 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3853 msgid "Conjecture #:"
3854 msgstr "Congettura #:"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3862 msgid "Criterion #:"
3863 msgstr "Criterio #:"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3891 msgstr "Definizione"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3894 msgid "Definition #:"
3895 msgstr "Definizione #:"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3903 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3917 msgid "Condition #:"
3918 msgstr "Condizione #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3930 msgstr "Problema #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3942 msgstr "Esercizio #:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3949 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3951 msgstr "Osservazione"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3955 msgstr "Osservazione #:"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3969 msgstr "Asserzione #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3974 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3990 msgstr "Notazione #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4004 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4007 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4008 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4010 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4013 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4016 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4019 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4020 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4022 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4023 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4029 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4033 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4035 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4037 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4038 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4040 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4041 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4043 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4045 msgstr "Sottosezione"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4048 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4051 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4053 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4055 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4056 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4059 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4060 msgid "Subsubsection"
4061 msgstr "Sotto sottosezione"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4064 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4067 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4073 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4077 msgstr "Sottosezione*"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4082 msgid "Subsubsection*"
4083 msgstr "Sotto sottosezione*"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4086 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4089 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4094 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4098 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4100 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4101 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4105 #: src/output_plaintext.cpp:133
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4111 msgstr "Sommario---"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4119 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4122 msgstr "Parole chiave"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4125 msgid "Index Terms---"
4126 msgstr "Voci d'indice---"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4129 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4131 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4133 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4137 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4138 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4140 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4141 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4142 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4147 msgid "Bibliography"
4148 msgstr "Bibliografia"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4154 #: src/rowpainter.cpp:464
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4167 msgid "BiographyNoPhoto"
4168 msgstr "Biografia senza foto"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4172 msgstr "Nota a piè pagina"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4176 msgstr "Intestazioni"
4178 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4182 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4183 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4185 msgstr "Elenco puntato"
4187 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4191 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4194 msgstr "Elenco numerato"
4196 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4198 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4201 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4205 msgstr "Descrizione"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4210 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4213 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4218 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4221 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4222 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4223 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4224 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4226 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4231 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4235 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4245 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4248 msgstr "Sottotitolo"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4253 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4254 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4255 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4257 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4261 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4270 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4272 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4278 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4283 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4288 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4293 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4297 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4305 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4306 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4310 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4314 msgid "Acknowledgement"
4315 msgstr "Riconoscimento"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4318 msgid "Offprint Requests to:"
4319 msgstr "Richieste estratti a:"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:175
4322 msgid "Correspondence to:"
4323 msgstr "Corrispondenza a:"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4327 msgid "Acknowledgements."
4328 msgstr "Riconoscimenti."
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4338 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4341 msgstr "Posta elettronica"
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4346 msgstr "Dizionario lessicale"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4349 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4351 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4354 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4361 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4365 msgstr "Affiliazione"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4372 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4375 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4376 msgid "Acknowledgements"
4377 msgstr "Riconoscimenti"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4387 #: src/output_plaintext.cpp:145
4389 msgstr "Riferimenti"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4393 msgstr "Posiziona figura"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4397 msgstr "Posiziona tabella"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4400 msgid "TableComments"
4401 msgstr "Tabella commenti"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4405 msgstr "Tabella riferimenti"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4409 msgstr "Lettere matematiche"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4412 msgid "NoteToEditor"
4413 msgstr "Nota per il redattore"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4417 msgstr "Installazione"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4421 msgstr "Nome oggetto"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4425 msgstr "Gruppo di dati"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4428 msgid "Subject headings:"
4429 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4432 msgid "[Acknowledgements]"
4433 msgstr "[Riconoscimenti]"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4443 msgid "Place Figure here:"
4444 msgstr "Posiziona figura qui:"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4447 msgid "Place Table here:"
4448 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4452 msgstr "[Appendice]"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4455 msgid "Note to Editor:"
4456 msgstr "Nota per il redattore:"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4459 msgid "References. ---"
4460 msgstr "Referimenti.---"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4468 msgstr "Didascalia figura"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4476 msgstr "Installazione:"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4484 msgstr "Gruppo di dati:"
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4493 msgstr "Testo principale"
4495 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4497 msgid "\\arabic{section}"
4498 msgstr "\\arabic{section}"
4500 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4501 msgid "Chapter Exercises"
4502 msgstr "Capitolo esercizi"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:50
4506 msgstr "Intestazione destra"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:59
4509 msgid "Right header:"
4510 msgstr "Intestazione destra:"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:82
4516 #: lib/layouts/apa.layout:91
4518 msgstr "Titolo breve"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:99
4521 msgid "Short title:"
4522 msgstr "Titolo breve:"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:128
4528 #: lib/layouts/apa.layout:135
4529 msgid "ThreeAuthors"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:142
4534 msgstr "Quattro autori"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4538 msgid "Affiliation:"
4539 msgstr "Affiliazione:"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:170
4542 msgid "TwoAffiliations"
4543 msgstr "Due affiliazioni"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:177
4546 msgid "ThreeAffiliations"
4547 msgstr "Tre affiliazioni"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:184
4550 msgid "FourAffiliations"
4551 msgstr "Quattro affiliazioni"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4557 #: lib/layouts/apa.layout:205
4559 msgstr "Numero copie"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:233
4562 msgid "Acknowledgements:"
4563 msgstr "Riconoscimenti:"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Riconoscimenti"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4573 msgstr "Linea grossa"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "Didascalia centrata"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4582 msgstr "Non ha senso!"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:277
4586 msgstr "Adatta figura"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:283
4590 msgstr "Adatta bitmap"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4593 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4595 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4599 #: lib/layouts/apa.layout:341
4601 msgstr "In successione"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4604 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4605 msgid "(\\alph{enumii})"
4606 msgstr "(\\alph{enumii})"
4608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4624 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4625 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4627 msgstr "Inizio Frame"
4629 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4631 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4632 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4638 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4639 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4645 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4650 msgid "Section \\arabic{section}"
4651 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4654 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4655 msgid "\\Alph{section}"
4656 msgstr "\\Alph{section}"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4664 msgstr "Senza numero"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4667 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4671 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4686 msgid "BeginPlainFrame"
4687 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4690 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4691 msgstr "Frame Semplice"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4695 msgstr "Ripeti Frame"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4698 msgid "Again frame with label"
4699 msgstr "Ripeti frame di nome"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4706 msgid "________________________________"
4707 msgstr "________________________________"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4710 msgid "FrameSubtitle"
4711 msgstr "Sottotitolo Frame"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4725 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4728 msgid "ColumnsCenterAligned"
4729 msgstr "Colonne Centrate"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4732 msgid "Columns (center aligned)"
4733 msgstr "Colonne Centrate"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4736 msgid "ColumnsTopAligned"
4737 msgstr "Colonne Allineate"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4740 msgid "Columns (top aligned)"
4741 msgstr "Colonne Allineate"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4752 msgstr "Sovrapposizione"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4760 msgstr "Sovrastampa"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4764 msgstr "Sovrapposizione"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4768 msgstr "Sovrapposizione"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4775 msgid "Uncovered on slides"
4776 msgstr "Rivelato su slide"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4783 msgid "Only on slides"
4784 msgstr "Solo su slide"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4797 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4798 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4801 msgid "ExampleBlock"
4802 msgstr "Blocco Esempio"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4805 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4806 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4810 msgstr "Blocco Avviso"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4813 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4814 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4824 msgid "Title (Plain Frame)"
4825 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4834 msgstr "Materiale posteriore"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4837 msgid "TitleGraphic"
4838 msgstr "Titolo Grafico"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4847 msgstr "Corollario."
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4852 msgstr "Definizione."
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4856 msgstr "Definizioni"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4859 msgid "Definitions."
4860 msgstr "Definizioni."
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4883 msgstr "Dimostrazione."
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4899 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4905 msgstr "Nota puntata"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4913 msgstr "Blocco avviso"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4927 msgid "List of Tables"
4928 msgstr "Elenco delle tabelle"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4937 msgid "List of Figures"
4938 msgstr "Elenco delle figure"
4940 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4953 msgid "ACT \\arabic{act}"
4954 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4961 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4962 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4970 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4977 msgid "Parenthetical"
4978 msgstr "Parentetico"
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4994 msgid "Right Address"
4995 msgstr "Indirizzo destro"
4997 #: lib/layouts/chess.layout:35
5001 #: lib/layouts/chess.layout:42
5003 msgstr "Principale:"
5005 #: lib/layouts/chess.layout:60
5009 #: lib/layouts/chess.layout:64
5011 msgstr "Variazione:"
5013 #: lib/layouts/chess.layout:70
5014 msgid "SubVariation"
5015 msgstr "Sottovariazione"
5017 #: lib/layouts/chess.layout:73
5018 msgid "Subvariation:"
5019 msgstr "Sottovariazione:"
5021 #: lib/layouts/chess.layout:79
5022 msgid "SubVariation2"
5023 msgstr "Sottovariazione 2"
5025 #: lib/layouts/chess.layout:82
5026 msgid "Subvariation(2):"
5027 msgstr "Sottovariazione(2):"
5029 #: lib/layouts/chess.layout:88
5030 msgid "SubVariation3"
5031 msgstr "Sottovariazione 3"
5033 #: lib/layouts/chess.layout:91
5034 msgid "Subvariation(3):"
5035 msgstr "Sottovariazione(3):"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:97
5038 msgid "SubVariation4"
5039 msgstr "Sottovariazione 4"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:100
5042 msgid "Subvariation(4):"
5043 msgstr "Sottovariazione(4):"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:106
5046 msgid "SubVariation5"
5047 msgstr "Sottovariazione 5"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:109
5050 msgid "Subvariation(5):"
5051 msgstr "Sottovariazione(5):"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:116
5057 #: lib/layouts/chess.layout:121
5061 #: lib/layouts/chess.layout:126
5065 #: lib/layouts/chess.layout:130
5066 msgid "[chessboard]"
5067 msgstr "[scacchiera]"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:139
5070 msgid "BoardCentered"
5071 msgstr "Tavola centrata"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:144
5074 msgid "[centered board]"
5075 msgstr "[tavola centrata]"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:154
5081 #: lib/layouts/chess.layout:159
5085 #: lib/layouts/chess.layout:174
5089 #: lib/layouts/chess.layout:179
5093 #: lib/layouts/chess.layout:185
5097 #: lib/layouts/chess.layout:190
5099 msgstr "KnightMove:"
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5102 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5104 msgstr "Mio indirizzo"
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5111 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5112 msgid "Send To Address"
5113 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5136 msgid "Unterschrift:"
5137 msgstr "Unterschrift:"
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5198 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5200 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5202 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5203 msgid "Subparagraph"
5204 msgstr "Sottoparagrafo"
5206 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5211 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5216 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5220 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5225 #: lib/layouts/egs.layout:268
5227 msgstr "Titolo LaTeX"
5229 #: lib/layouts/egs.layout:301
5233 #: lib/layouts/egs.layout:310
5237 #: lib/layouts/egs.layout:323
5239 msgstr "Affiliazione:"
5241 #: lib/layouts/egs.layout:345
5245 #: lib/layouts/egs.layout:354
5249 #: lib/layouts/egs.layout:368
5253 #: lib/layouts/egs.layout:378
5255 msgstr "Primo autore"
5257 #: lib/layouts/egs.layout:391
5258 msgid "1st_author_surname:"
5259 msgstr "cognome_primo_autore:"
5261 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5266 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5267 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5271 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5276 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5281 #: lib/layouts/egs.layout:444
5285 #: lib/layouts/egs.layout:457
5286 msgid "reprint_reqs_to:"
5287 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5289 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5291 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5296 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Riconoscimento."
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5302 msgid "Author Address"
5303 msgstr "Indirizzo autore"
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5313 msgid "Author Email"
5314 msgstr "Posta elettronica autore"
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5318 msgstr "Posta elettronica:"
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5335 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5343 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5347 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5351 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5355 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5365 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5369 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5373 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5377 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5381 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5385 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5389 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5393 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5401 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5402 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5405 msgid "Case \\arabic{case}"
5406 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5414 msgstr "Materiale anteriore"
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5418 msgstr "Parola chiave"
5420 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5422 msgstr "Parole chiave:"
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5433 msgid "BulletedItem"
5434 msgstr "Dato puntato"
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5437 msgid "Bulleted Item:"
5438 msgstr "Dato puntato:"
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5446 msgstr "Inizio del CV"
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5449 msgid "PersonalInfo"
5450 msgstr "Dati Personali"
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5453 msgid "Personal Info"
5454 msgstr "Dati Personali"
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5457 msgid "MotherTongue"
5458 msgstr "Madrelingua"
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5461 msgid "Mother Tongue:"
5462 msgstr "Madrelingua:"
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5466 msgstr "Etichetta Lingua"
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5469 msgid "Language Header:"
5470 msgstr "Etichetta Lingua:"
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5477 msgid "LastLanguage"
5478 msgstr "Ultima Lingua"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5481 msgid "Last Language:"
5482 msgstr "Ultima Lingua:"
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5486 msgstr "Riferimento Lingua"
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5489 msgid "Language Footer:"
5490 msgstr "Riferimento Lingua:"
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5498 msgstr "Fine del CV"
5500 #: lib/layouts/foils.layout:42
5504 #: lib/layouts/foils.layout:61
5505 msgid "ShortFoilhead"
5506 msgstr "Foilhead breve"
5508 #: lib/layouts/foils.layout:67
5509 msgid "Rotatefoilhead"
5510 msgstr "Foilhead ruotato"
5512 #: lib/layouts/foils.layout:73
5513 msgid "ShortRotatefoilhead"
5514 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5516 #: lib/layouts/foils.layout:82
5518 msgstr "Elenco segnato"
5520 #: lib/layouts/foils.layout:97
5524 #: lib/layouts/foils.layout:101
5526 msgstr "Elenco crociato"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:116
5532 #: lib/layouts/foils.layout:160
5534 msgstr "Il mio logo"
5536 #: lib/layouts/foils.layout:168
5538 msgstr "Il mio logo:"
5540 #: lib/layouts/foils.layout:177
5542 msgstr "Restrizione"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:181
5545 msgid "Restriction:"
5546 msgstr "Restrizione:"
5548 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5551 msgstr "Intestazione sinistra"
5553 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5554 msgid "Left Header:"
5555 msgstr "Intestazione sinistra:"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5559 msgid "Right Header"
5560 msgstr "Intestazione destra"
5562 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5563 msgid "Right Header:"
5564 msgstr "Intestazione destra:"
5566 #: lib/layouts/foils.layout:201
5567 msgid "Right Footer"
5568 msgstr "Piè pagina destro"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:205
5571 msgid "Right Footer:"
5572 msgstr "Piè pagina destro:"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5580 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5586 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5589 msgid "Corollary #."
5590 msgstr "Corollario #."
5592 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5594 msgid "Proposition #."
5595 msgstr "Proposizione #."
5597 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5600 msgid "Definition #."
5601 msgstr "Definizione #."
5603 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5608 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5613 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5618 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5621 msgstr "Corollario*"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5625 msgid "Proposition*"
5626 msgstr "Proposizione*"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5630 msgid "Proposition."
5631 msgstr "Proposizione."
5633 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5636 msgstr "Definizione*"
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5640 msgstr "Testo riassuntivo"
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5660 msgid "Unterschrift"
5661 msgstr "Unterschrift"
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5696 msgid "RetourAdresse"
5697 msgstr "RetourAdresse"
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5700 msgid "RetourAdresse:"
5701 msgstr "RetourAdresse:"
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5705 msgstr "MeinZeichen"
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5708 msgid "MeinZeichen:"
5709 msgstr "MeinZeichen:"
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5717 msgstr "IhrZeichen:"
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5720 msgid "IhrSchreiben"
5721 msgstr "IhrSchreiben"
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5724 msgid "IhrSchreiben:"
5725 msgstr "IhrSchreiben:"
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5753 msgstr "Posta elettronica"
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5757 msgstr "Posta elettronica:"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5795 msgstr "Postvermerk"
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5798 msgid "Postvermerk:"
5799 msgstr "Postvermerk:"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5832 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5869 msgid "ReturnAddress"
5870 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5873 msgid "ReturnAddress:"
5874 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5878 msgstr "Il mio riferimento"
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5882 msgstr "Il mio riferimento:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5886 msgstr "Il tuo riferimento"
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5890 msgstr "Il tuo riferimento:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5894 msgstr "La tua posta"
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5898 msgstr "La tua posta:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5910 msgstr "Codice bancario"
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5914 msgstr "Codice bancario:"
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5918 msgstr "Accredito bancario"
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5921 msgid "BankAccount:"
5922 msgstr "Accredito bancario:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5925 msgid "PostalComment"
5926 msgstr "Commento postale"
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5929 msgid "PostalComment:"
5930 msgstr "Commento postale:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5941 msgstr "Riferimento"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5945 msgstr "Riferimento:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6029 msgstr "IndirizzoRigaA"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6032 msgid "AddressRowA:"
6033 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6037 msgstr "IndirizzoRigaB"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6040 msgid "AddressRowB:"
6041 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6045 msgstr "IndirizzoRigaC"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6048 msgid "AddressRowC:"
6049 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6053 msgstr "IndirizzoRigaD"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6056 msgid "AddressRowD:"
6057 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6061 msgstr "IndirizzoRigaE"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6064 msgid "AddressRowE:"
6065 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6069 msgstr "IndirizzoRigaF"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6072 msgid "AddressRowF:"
6073 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6076 msgid "TelephoneRowA"
6077 msgstr "TelefonoRigaA"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6080 msgid "TelephoneRowA:"
6081 msgstr "TelefonoRigaA:"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6084 msgid "TelephoneRowB"
6085 msgstr "TelefonoRigaB"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6088 msgid "TelephoneRowB:"
6089 msgstr "TelefonoRigaB:"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6092 msgid "TelephoneRowC"
6093 msgstr "TelefonoRigaC"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6096 msgid "TelephoneRowC:"
6097 msgstr "TelefonoRigaC:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6100 msgid "TelephoneRowD"
6101 msgstr "TelefonoRigaD"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6104 msgid "TelephoneRowD:"
6105 msgstr "TelefonoRigaD:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6108 msgid "TelephoneRowE"
6109 msgstr "TelefonoRigaE"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6112 msgid "TelephoneRowE:"
6113 msgstr "TelefonoRigaE:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6116 msgid "TelephoneRowF"
6117 msgstr "TelefonoRigaF"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6120 msgid "TelephoneRowF:"
6121 msgstr "TelefonoRigaF:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6124 msgid "InternetRowA"
6125 msgstr "InternetRigaA"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6128 msgid "InternetRowA:"
6129 msgstr "InternetRigaA:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6132 msgid "InternetRowB"
6133 msgstr "InternetRigaB"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6136 msgid "InternetRowB:"
6137 msgstr "InternetRigaB:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6140 msgid "InternetRowC"
6141 msgstr "InternetRigaC"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6144 msgid "InternetRowC:"
6145 msgstr "InternetRigaC:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6148 msgid "InternetRowD"
6149 msgstr "InternetRigaD"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6152 msgid "InternetRowD:"
6153 msgstr "InternetRigaD:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6156 msgid "InternetRowE"
6157 msgstr "InternetRigaE"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6160 msgid "InternetRowE:"
6161 msgstr "InternetRigaE:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6164 msgid "InternetRowF"
6165 msgstr "InternetRigaF"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6168 msgid "InternetRowF:"
6169 msgstr "InternetRigaF:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6177 msgstr "BancaRigaA:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6185 msgstr "BancaRigaB:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6193 msgstr "BancaRigaC:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6201 msgstr "BancaRigaD:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6209 msgstr "BancaRigaE:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6217 msgstr "BancaRigaF:"
6219 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6221 msgstr "Asserzione #."
6223 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6225 msgstr "Osservazioni"
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6229 msgstr "Osservazioni #."
6231 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6235 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6241 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6256 msgid "(continuing)"
6257 msgstr "(continuare)"
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6261 msgstr "Transizione"
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6265 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6272 msgid "INTERCUT WITH:"
6273 msgstr "INTERCUT CON:"
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6277 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6285 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6286 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6288 msgstr "Parole chiave:"
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6291 msgid "Classification Codes"
6292 msgstr "Codici Classificazione"
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6295 msgid "Definition \\thedefinition."
6296 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6303 msgid "Step \\thestep."
6304 msgstr "Passo \\thestep."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6307 msgid "Example \\theexample."
6308 msgstr "Esempio \\theexample."
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6311 msgid "Remark \\theremark."
6312 msgstr "Osservazione \\theremark."
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6315 msgid "Notation \\thenotation."
6316 msgstr "Notazione \\thenotation."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6320 msgid "Theorem \\thetheorem."
6321 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6324 msgid "Corollary \\thecorollary."
6325 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6328 msgid "Lemma \\thelemma."
6329 msgstr "Lemma \\thelemma."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6332 msgid "Proposition \\theproposition."
6333 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6337 msgstr "Proposizione"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6340 msgid "Prop \\theprop."
6341 msgstr "Prop \\theprop."
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6349 msgid "Question \\thequestion."
6350 msgstr "Domanda \\thequestion."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6353 msgid "Claim \\theclaim."
6354 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6357 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6358 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6361 msgid "Appendices Section"
6362 msgstr "Sezione Appendici"
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6365 msgid "--- Appendices ---"
6366 msgstr "-- Appendici --"
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6370 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6402 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6409 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6410 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6417 msgid "submit to paper:"
6418 msgstr "sottoposto a:"
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6421 msgid "Bibliography (plain)"
6422 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6425 msgid "Bibliography heading"
6426 msgstr "Intestazione bibliografica"
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6434 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6438 msgstr "Commissione"
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6441 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6442 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6445 msgid "AddressForOffprints"
6446 msgstr "Indirizzo per estratti"
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6449 msgid "Address for Offprints:"
6450 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6453 msgid "RunningTitle"
6454 msgstr "Titolo corrente"
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6458 msgid "Running title:"
6459 msgstr "Titolo corrente:"
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6462 msgid "RunningAuthor"
6463 msgstr "Autore corrente"
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6466 msgid "Running author:"
6467 msgstr "Autore corrente:"
6469 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6471 msgstr "Posta elettronica:"
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6474 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6476 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6481 msgid "Running LaTeX Title"
6482 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6486 msgstr "Titolo Indice generale"
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6490 msgstr "Titolo Indice generale:"
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6493 msgid "Author Running"
6494 msgstr "Autore corrente"
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6497 msgid "Author Running:"
6498 msgstr "Autore Corrente:"
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6502 msgstr "Autore indice generale"
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6506 msgstr "Autore indice generale:"
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6515 msgstr "Asserzione."
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6518 msgid "Conjecture #."
6519 msgstr "Congettura #."
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6527 msgstr "Esercizio #."
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6535 msgstr "Problema #."
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6543 msgstr "Proprietà #."
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6551 msgstr "Osservazione #."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6559 msgstr "Soluzione #."
6561 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6566 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6571 msgid "Chapterprecis"
6572 msgstr "Sommario del capitolo"
6574 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6580 msgstr "Titolo poema"
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6584 msgstr "Titolo poema*"
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6590 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6596 msgstr "Elenco puntato"
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6600 msgstr "Elenco puntato:"
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6604 msgstr "Voce doppia"
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6607 msgid "Double Item:"
6608 msgstr "Voce doppia:"
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6627 msgid "EmptySection"
6628 msgstr "Sezione vuota"
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6631 msgid "Empty Section"
6632 msgstr "Sezione vuota"
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6635 msgid "CloseSection"
6636 msgstr "Chiudi sezione"
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6639 msgid "Close Section"
6640 msgstr "Chiudi sezione"
6642 #: lib/layouts/paper.layout:149
6644 msgstr "Sottotitolo"
6646 #: lib/layouts/paper.layout:160
6648 msgstr "Istituzione"
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6651 #: lib/layouts/slides.layout:89
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6661 msgstr "Fine Lucido"
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6669 msgstr "Lucido Esteso"
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6673 msgstr "Lucido Vuoto"
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6676 msgid "Empty slide:"
6677 msgstr "Lucido vuoto:"
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6680 msgid "ItemizeType1"
6681 msgstr "PuntatoTipo1"
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6684 msgid "EnumerateType1"
6685 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6688 msgid "List of Algorithms"
6689 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6691 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6696 msgid "AltAffiliation"
6697 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6701 msgstr "Ringraziamenti:"
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6704 msgid "Electronic Address:"
6705 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6708 msgid "acknowledgments"
6709 msgstr "riconoscimenti"
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6712 msgid "PACS number:"
6713 msgstr "Numero PACS:"
6715 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6716 msgid "\\thechapter"
6717 msgstr "\\thechapter"
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6722 msgstr "Etichettatura"
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6745 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6768 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6771 msgid "Backaddress:"
6772 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6776 msgstr "Indirizzo speciale"
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6779 msgid "Specialmail:"
6780 msgstr "Indirizzo speciale:"
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6807 msgstr "Vostro riferimento"
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6811 msgstr "Vostro riferimento:"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6815 msgstr "Vostra lettera"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6818 msgid "Your letter of:"
6819 msgstr "Vostra lettera del:"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6823 msgstr "Nostro riferimento"
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6827 msgstr "Nostro riferimento:"
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6834 msgid "Customer no.:"
6835 msgstr "Numero cliente:"
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6842 msgid "Invoice no.:"
6843 msgstr "Numero fattura:"
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6847 msgstr "Indirizzo successivo"
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6850 msgid "Next Address:"
6851 msgstr "Indirizzo successivo:"
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6854 msgid "Post Scriptum:"
6855 msgstr "Post Scriptum:"
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6858 msgid "Sender Name:"
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6862 msgid "SenderAddress"
6863 msgstr "Indirizzo mittente"
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6866 msgid "Sender Address:"
6867 msgstr "Indirizzo mittente:"
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6870 msgid "Sender Phone:"
6871 msgstr "Telefono mittente:"
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6879 msgstr "Fax mittente:"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6886 msgid "Sender E-Mail:"
6887 msgstr "Email mittente:"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6891 msgstr "URL mittente:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6903 msgstr "Fine lettera"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6906 msgid "End of letter"
6907 msgstr "Fine della lettera"
6909 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6910 msgid "LandscapeSlide"
6911 msgstr "Lucido orizzontale"
6913 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6914 msgid "Landscape Slide"
6915 msgstr "Lucido orizzontale"
6917 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6918 msgid "PortraitSlide"
6919 msgstr "Lucido verticale"
6921 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6922 msgid "Portrait Slide"
6923 msgstr "Lucido verticale"
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6929 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6930 msgid "SlideHeading"
6931 msgstr "Intestazione lucido"
6933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6934 msgid "SlideSubHeading"
6935 msgstr "Sottointestazione lucido"
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6938 msgid "ListOfSlides"
6939 msgstr "Elenco lucidi"
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6942 msgid "List Of Slides"
6943 msgstr "Elenco dei lucidi"
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6946 msgid "SlideContents"
6947 msgstr "Contenuti lucidi"
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6950 msgid "Slidecontents"
6951 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6954 msgid "ProgressContents"
6955 msgstr "Contenuti svolgimento"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6958 msgid "Progress Contents"
6959 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6972 msgstr "Parole chiave."
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6979 msgid "AMS subject classifications."
6980 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6982 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6990 #: lib/layouts/slides.layout:105
6992 msgstr "Nuovo lucido:"
6994 #: lib/layouts/slides.layout:127
6996 msgstr "Sovrapposizione"
6998 #: lib/layouts/slides.layout:142
6999 msgid "New Overlay:"
7000 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7002 #: lib/layouts/slides.layout:182
7004 msgstr "Nuova nota:"
7006 #: lib/layouts/slides.layout:207
7007 msgid "InvisibleText"
7008 msgstr "Testo invisibile"
7010 #: lib/layouts/slides.layout:214
7011 msgid "<Invisible Text Follows>"
7012 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7014 #: lib/layouts/slides.layout:231
7016 msgstr "Testo visibile"
7018 #: lib/layouts/slides.layout:238
7019 msgid "<Visible Text Follows>"
7020 msgstr "<Segue testo visibile>"
7022 #: lib/layouts/spie.layout:53
7024 msgstr "Informazioni autore"
7026 #: lib/layouts/spie.layout:65
7028 msgstr "Informazioni autore:"
7030 #: lib/layouts/spie.layout:78
7034 #: lib/layouts/spie.layout:93
7035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7036 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7040 msgstr "Posta elettronica:"
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7044 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7073 msgid "Citation-number"
7074 msgstr "Numero citazione"
7076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7093 msgid "Issue-number"
7094 msgstr "Numero-edizione"
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7098 msgstr "Giorno-edizione"
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7101 msgid "Issue-months"
7102 msgstr "Mesi-edizione"
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7105 msgid "Subsubparagraph"
7106 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7110 msgstr "Intestazione"
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7113 msgid "-- Header --"
7114 msgstr "--Intestazione--"
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7117 msgid "Special-section"
7118 msgstr "Sezione speciale"
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7121 msgid "Special-section:"
7122 msgstr "Sezione speciale:"
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7126 msgstr "Rivista AGU"
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7129 msgid "AGU-journal:"
7130 msgstr "Rivista AGU:"
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7133 msgid "Citation-number:"
7134 msgstr "Numero citazione:"
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7142 msgstr "Volume AGU:"
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7146 msgstr "Edizione AGU"
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7150 msgstr "Edizione AGU:"
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7158 msgstr "Voci d'indice"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7161 msgid "Index-terms..."
7162 msgstr "Voci d'indice..."
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7166 msgstr "Voce d'indice"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7170 msgstr "Voce d'indice:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7174 msgstr "Termine incrociato"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7178 msgstr "Termine incrociato:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7181 msgid "Supplementary"
7182 msgstr "Supplemento"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7185 msgid "Supplementary..."
7186 msgstr "Supplemento..."
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7190 msgstr "Nota supplementare"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7193 msgid "Sup-mat-note:"
7194 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7198 msgstr "Cita (altro)"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7202 msgstr "Cita (altro):"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7206 msgstr "Revisionato"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7210 msgstr "Revisionato:"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7214 msgstr "Indenta (linea)"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7218 msgstr "Indenta (linea):"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7229 msgid "Published-online:"
7230 msgstr "Pubblicato in linea:"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7241 msgid "Posting-order"
7242 msgstr "Ordine registrazione"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7245 msgid "Posting-order:"
7246 msgstr "Ordine registrazione:"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7254 msgstr "Pagine AGU:"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7282 msgstr "Gruppo di dati"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7286 msgstr "Gruppo di dati:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7326 msgstr "Codice postale"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7338 msgstr "Codice CCC:"
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7342 msgstr "Id. articolo"
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7346 msgstr "Id. articolo:"
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7350 msgstr "Indirizzo autore"
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7353 msgid "Author Address:"
7354 msgstr "Indirizzo autore:"
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7358 msgstr "Commento interlinea"
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7361 msgid "Slug Comment:"
7362 msgstr "Commento interlinea:"
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7373 msgid "Table Caption"
7374 msgstr "Didascalia tabella"
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7377 msgid "TableCaption"
7378 msgstr "Didascalia tabella:"
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7381 msgid "Current Address"
7382 msgstr "Indirizzo attuale"
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7385 msgid "Current address:"
7386 msgstr "Indirizzo attuale:"
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7389 msgid "E-mail address:"
7390 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7393 msgid "Key words and phrases:"
7394 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7398 msgstr "Dedicatorio"
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7410 msgstr "Traduttore:"
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7413 msgid "Subjectclass"
7414 msgstr "Classe soggetto"
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7417 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7418 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7438 msgstr "GuiMenuItem"
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7453 msgid "Subparagraph*"
7454 msgstr "Sottoparagrafo*"
7456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7458 msgstr "Gruppo autore"
7460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7461 msgid "RevisionHistory"
7462 msgstr "Cronologia revisione"
7464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7465 msgid "Revision History"
7466 msgstr "Cronologia revisione"
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7473 msgid "RevisionRemark"
7474 msgstr "Commento revisione"
7476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7480 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7484 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7485 msgid "\\arabic{chapter}"
7486 msgstr "\\arabic{chapter}"
7488 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7489 msgid "\\Alph{chapter}"
7490 msgstr "\\Alph{chapter}"
7492 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7493 msgid "\\arabic{footnote}"
7494 msgstr "\\arabic{footnote}"
7496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7497 msgid "\\Roman{section}."
7498 msgstr "\\Roman{section}."
7500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7501 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7502 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7505 msgid "\\Alph{subsection}."
7506 msgstr "\\Alph{subsection}."
7508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7509 msgid "\\arabic{subsection}."
7510 msgstr "\\arabic{subsection}."
7512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7513 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7514 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7517 msgid "\\alph{subsubsection}."
7518 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7521 msgid "\\alph{paragraph}."
7522 msgstr "\\alph{paragraph}."
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7526 msgstr "Aggiungi parte"
7528 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7530 msgstr "Aggiungi capitolo"
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7534 msgstr "Aggiungi sezione"
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7538 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7542 msgstr "Aggiungi sezione*"
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7546 msgstr "Minisezione"
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7558 msgstr "Titolo di testa"
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7561 msgid "Uppertitleback"
7562 msgstr "Titolo precedente superiore"
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7565 msgid "Lowertitleback"
7566 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7570 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7573 msgid "Captionabove"
7574 msgstr "Didascalia superiore"
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7577 msgid "Captionbelow"
7578 msgstr "Didascalia inferiore"
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7584 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7585 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7590 msgid "\\Roman{part}"
7591 msgstr "\\Roman{part}"
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7607 msgstr "Nota di LyX"
7609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7614 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7631 msgid "--Separator--"
7632 msgstr "--Separatore--"
7634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7635 msgid "--- Separate Environment ---"
7636 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7638 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7639 msgid "Part \\thepart"
7640 msgstr "Parte \\thepart"
7642 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7643 msgid "Chapter \\thechapter"
7644 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7646 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7647 msgid "Appendix \\thechapter"
7648 msgstr "Appendice \\thechapter"
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7652 msgstr "Intestazione"
7654 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7655 msgid "Headnote (optional):"
7656 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7659 msgid "Corr Author:"
7660 msgstr "Autore corr.:"
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7671 msgid "Corollary \\thetheorem."
7672 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7675 msgid "Lemma \\thetheorem."
7676 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7679 msgid "Proposition \\thetheorem."
7680 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7683 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7684 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7687 msgid "Fact \\thetheorem."
7688 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7691 msgid "Definition \\thetheorem."
7692 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7695 msgid "Example \\thetheorem."
7696 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7699 msgid "Problem \\thetheorem."
7700 msgstr "Problema \\thetheorem."
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7703 msgid "Exercise \\thetheorem."
7704 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7707 msgid "Remark \\thetheorem."
7708 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7711 msgid "Claim \\thetheorem."
7712 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7716 msgstr "Congettura*"
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7732 msgstr "Osservazione*"
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7736 msgstr "Asserzione*"
7738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7740 msgstr "Congettura."
7742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7756 msgstr "Osservazione."
7758 #: lib/layouts/braille.module:2
7762 #: lib/layouts/braille.module:5
7763 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7764 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7766 #: lib/layouts/braille.module:20
7767 msgid "Braille (default)"
7768 msgstr "Braille (default)"
7770 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7774 #: lib/layouts/braille.module:42
7775 msgid "Braille (textsize)"
7776 msgstr "Braille (textsize)"
7778 #: lib/layouts/braille.module:64
7779 msgid "Braille (dots on)"
7780 msgstr "Braille (dots on)"
7782 #: lib/layouts/braille.module:79
7783 msgid "Braille_dots_on"
7784 msgstr "Braille_dots_on"
7786 #: lib/layouts/braille.module:87
7787 msgid "Braille (dots off)"
7788 msgstr "Braille (dots off)"
7790 #: lib/layouts/braille.module:102
7791 msgid "Braille_dots_off"
7792 msgstr "Braille_dots_off"
7794 #: lib/layouts/braille.module:110
7795 msgid "Braille (mirror on)"
7796 msgstr "Braille (mirror on)"
7798 #: lib/layouts/braille.module:125
7799 msgid "Braille_mirror_on"
7800 msgstr "Braille_mirror_on"
7802 #: lib/layouts/braille.module:133
7803 msgid "Braille (mirror off)"
7804 msgstr "Braille (mirror off)"
7806 #: lib/layouts/braille.module:148
7807 msgid "Braille mirror off"
7808 msgstr "Braille mirror off"
7810 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7812 msgstr "Note finali"
7814 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7816 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7817 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7819 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7820 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7822 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7826 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7828 msgstr "Note a piede alla fine"
7830 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7832 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7833 "where you want the endnotes to appear."
7835 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7836 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7838 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7842 #: lib/layouts/hanging.module:5
7843 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7844 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7846 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7848 msgstr "Linguistica"
7850 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7852 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7853 "glosses, semantic markup)."
7855 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7856 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7858 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7859 msgid "Numbered Example (multiline)"
7860 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7862 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7866 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7867 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7868 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7870 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7874 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7876 msgstr "Sottoesempio"
7878 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7880 msgstr "Sottoesempio:"
7882 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7900 msgstr "significato"
7902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7903 msgid "Logical Markup"
7904 msgstr "Marcatura logica"
7906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7908 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7911 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7920 msgstr "enfatizzato"
7922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7930 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7931 msgid "Minimalistic"
7932 msgstr "Minimalistico"
7934 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7935 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7937 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7940 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7941 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7948 "starred and non-starred forms."
7950 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7951 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7952 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7953 "forma asteriscata che non asteriscata."
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7956 msgid "Criterion \\thetheorem."
7957 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7968 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7969 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7980 msgid "Axiom \\thetheorem."
7981 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7992 msgid "Condition \\thetheorem."
7993 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7997 msgstr "Condizione*"
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8001 msgstr "Condizione."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8004 msgid "Note \\thetheorem."
8005 msgstr "Nota \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8016 msgid "Notation \\thetheorem."
8017 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8028 msgid "Summary \\thetheorem."
8029 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8040 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8041 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8044 msgid "Acknowledgement*"
8045 msgstr "Riconoscimento*"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8049 msgstr "Conclusione"
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8053 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8057 msgstr "Conclusione*"
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8061 msgstr "Conclusione."
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8068 msgid "Assumption \\thetheorem."
8069 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8073 msgstr "Assunzione*"
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8077 msgstr "Assunzione."
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8080 msgid "Theorems (AMS)"
8081 msgstr "Teoremi (AMS)"
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8088 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8090 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8091 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8092 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8093 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8094 "(ordinati per ...)\"."
8096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8097 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8098 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8102 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8103 "that provide a chapter environment."
8105 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8106 "che forniscono un ambiente capitolo."
8108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8109 msgid "Theorems (Order By Section)"
8110 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8113 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8114 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8117 msgid "Theorems (Starred)"
8118 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8122 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8123 "using the extended AMS machinery."
8125 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8126 "l'apparato AMS esteso."
8128 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8131 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8132 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8134 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8135 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8136 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8137 "(ordinati per ...)\"."
8139 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8140 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8161 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8162 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8165 msgid "Arabic (Arabi)"
8166 msgstr "Arabo (Arabi)"
8168 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8173 msgid "Austrian (old spelling)"
8174 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8181 msgid "Bahasa Indonesia"
8182 msgstr "Bahasa Indonesia"
8185 msgid "Bahasa Malaysia"
8186 msgstr "Bahasa Malesia"
8197 msgid "Portuguese (Brazil)"
8198 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8217 msgid "French Canadian"
8218 msgstr "Franco Canadese"
8225 msgid "Chinese (simplified)"
8226 msgstr "Cinese (semplificato)"
8229 msgid "Chinese (traditional)"
8230 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8277 msgid "German (old spelling)"
8278 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8284 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8289 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8299 msgstr "Interlingua"
8334 msgid "Lower Sorbian"
8335 msgstr "Serbo meridionale"
8347 msgstr "Neonorvegese"
8367 msgstr "Lappone del nord"
8378 msgid "Serbian (Latin)"
8379 msgstr "Serbo (latino)"
8394 msgid "Spanish (Mexico)"
8395 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8401 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8403 msgstr "Thailandese"
8414 msgid "Upper Sorbian"
8425 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8429 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8433 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8435 msgstr "Inserisci|I"
8437 #: lib/ui/classic.ui:35
8439 msgstr "Struttura|S"
8441 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8445 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8449 #: lib/ui/classic.ui:38
8451 msgstr "Documenti|D"
8453 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8457 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8461 #: lib/ui/classic.ui:48
8462 msgid "New from Template...|T"
8463 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8465 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8469 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8473 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8477 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8478 msgid "Save As...|A"
8479 msgstr "Salva come...|m"
8481 #: lib/ui/classic.ui:54
8483 msgstr "Ripristina|R"
8485 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8486 msgid "Version Control|V"
8487 msgstr "Controllo versione|v"
8489 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8493 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8497 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8499 msgstr "Stampa...|p"
8501 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8505 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8509 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8510 msgid "Register...|R"
8511 msgstr "Registrazione...|g"
8513 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8514 msgid "Check In Changes...|I"
8515 msgstr "Registra modifiche...|i"
8517 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8518 msgid "Check Out for Edit|O"
8519 msgstr "Estrai per modifica|r"
8521 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8522 msgid "Revert to Last Version|L"
8523 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8525 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8526 msgid "Undo Last Check In|U"
8527 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8529 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8530 msgid "Show History|H"
8531 msgstr "Mostra cronologia|c"
8533 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8535 msgstr "Personalizzato...|z"
8537 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8541 #: lib/ui/classic.ui:91
8545 #: lib/ui/classic.ui:93
8549 #: lib/ui/classic.ui:94
8553 #: lib/ui/classic.ui:95
8557 #: lib/ui/classic.ui:96
8558 msgid "Paste External Selection|x"
8559 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8561 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8562 msgid "Find & Replace...|F"
8563 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8565 #: lib/ui/classic.ui:100
8569 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8571 msgstr "Matematica|M"
8573 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8574 msgid "Spellchecker...|S"
8575 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8577 #: lib/ui/classic.ui:105
8578 msgid "Thesaurus..."
8579 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8581 #: lib/ui/classic.ui:106
8582 msgid "Statistics...|i"
8583 msgstr "Statistiche...|S"
8585 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8587 msgstr "Controlla TeX|n"
8589 #: lib/ui/classic.ui:108
8590 msgid "Change Tracking|g"
8591 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8593 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8594 msgid "Preferences...|P"
8595 msgstr "Preferenze...|P"
8597 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8598 msgid "Reconfigure|R"
8599 msgstr "Riconfigura|R"
8601 #: lib/ui/classic.ui:115
8602 msgid "Selection as Lines|L"
8603 msgstr "Seleziona come linee|l"
8605 #: lib/ui/classic.ui:116
8606 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8607 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8609 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8610 msgid "Multicolumn|M"
8611 msgstr "Multicolonna|M"
8613 #: lib/ui/classic.ui:122
8615 msgstr "Linea in alto|a"
8617 #: lib/ui/classic.ui:123
8618 msgid "Line Bottom|B"
8619 msgstr "Linea in basso|b"
8621 #: lib/ui/classic.ui:124
8623 msgstr "Linea sinistra|s"
8625 #: lib/ui/classic.ui:125
8626 msgid "Line Right|R"
8627 msgstr "Linea destra|d"
8629 #: lib/ui/classic.ui:127
8631 msgstr "Allineamento|n"
8633 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8635 msgstr "Aggiungi riga|r"
8637 #: lib/ui/classic.ui:130
8638 msgid "Delete Row|w"
8639 msgstr "Elimina riga|g"
8641 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8645 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8647 msgstr "Scambia righe"
8649 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8650 msgid "Add Column|u"
8651 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8653 #: lib/ui/classic.ui:135
8654 msgid "Delete Column|D"
8655 msgstr "Elimina colonna|E"
8657 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8659 msgstr "Copia colonna"
8661 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8662 msgid "Swap Columns"
8663 msgstr "Scambia colonne"
8665 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8669 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8673 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8677 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8679 msgstr "Superiore|u"
8681 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8685 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8687 msgstr "Inferiore|I"
8689 #: lib/ui/classic.ui:159
8690 msgid "Toggle Numbering|N"
8691 msgstr "Commuta numerazione|n"
8693 #: lib/ui/classic.ui:160
8694 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8695 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8697 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8698 msgid "Change Limits Type|L"
8699 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8701 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8702 msgid "Change Formula Type|F"
8703 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8705 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8706 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8707 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8709 #: lib/ui/classic.ui:168
8711 msgstr "Allineamento|A"
8713 #: lib/ui/classic.ui:170
8715 msgstr "Aggiungi riga|r"
8717 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8718 msgid "Delete Row|D"
8719 msgstr "Elimina riga|g"
8721 #: lib/ui/classic.ui:175
8722 msgid "Add Column|C"
8723 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8725 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8726 msgid "Delete Column|e"
8727 msgstr "Elimina colonna|E"
8729 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8731 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8733 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8735 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8737 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8739 msgstr "Limiti a lato|l"
8741 #: lib/ui/classic.ui:188
8745 #: lib/ui/classic.ui:189
8749 #: lib/ui/classic.ui:190
8751 msgstr "Mathematica"
8753 #: lib/ui/classic.ui:192
8754 msgid "Maple, simplify"
8755 msgstr "Maple, simplify"
8757 #: lib/ui/classic.ui:193
8758 msgid "Maple, factor"
8759 msgstr "Maple, factor"
8761 #: lib/ui/classic.ui:194
8762 msgid "Maple, evalm"
8763 msgstr "Maple, evalm"
8765 #: lib/ui/classic.ui:195
8766 msgid "Maple, evalf"
8767 msgstr "Maple, evalf"
8769 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8771 msgid "Inline Formula|I"
8772 msgstr "Formula in linea|i"
8774 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8775 msgid "Displayed Formula|D"
8776 msgstr "Formula centrata|o"
8778 #: lib/ui/classic.ui:201
8779 msgid "Eqnarray Environment|q"
8780 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8782 #: lib/ui/classic.ui:202
8783 msgid "Align Environment|A"
8784 msgstr "Contesto align|a"
8786 #: lib/ui/classic.ui:203
8787 msgid "AlignAt Environment"
8788 msgstr "Contesto alignat"
8790 #: lib/ui/classic.ui:204
8791 msgid "Flalign Environment|F"
8792 msgstr "Contesto flalign|f"
8794 #: lib/ui/classic.ui:207
8795 msgid "Gather Environment"
8796 msgstr "Contesto gather"
8798 #: lib/ui/classic.ui:208
8799 msgid "Multline Environment"
8800 msgstr "Contesto multline"
8802 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8804 msgstr "Matematica|M"
8806 #: lib/ui/classic.ui:216
8807 msgid "Special Character|S"
8808 msgstr "Carattere speciale|s"
8810 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8811 msgid "Citation...|C"
8812 msgstr "Citazione...|C"
8814 #: lib/ui/classic.ui:218
8815 msgid "Cross-reference...|r"
8816 msgstr "Riferimento...|R"
8818 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8820 msgstr "Etichetta...|E"
8822 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8824 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8826 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8827 msgid "Marginal Note|M"
8828 msgstr "Nota a margine|a"
8830 #: lib/ui/classic.ui:222
8832 msgstr "Titolo breve"
8834 #: lib/ui/classic.ui:223
8835 msgid "Index Entry|I"
8836 msgstr "Voce d'indice|i"
8838 #: lib/ui/classic.ui:224
8839 msgid "Nomenclature Entry"
8840 msgstr "Voce di nomenclatura"
8842 #: lib/ui/classic.ui:225
8846 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8850 #: lib/ui/classic.ui:227
8851 msgid "Lists & TOC|O"
8852 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8854 #: lib/ui/classic.ui:229
8856 msgstr "Codice TeX|T"
8858 #: lib/ui/classic.ui:230
8862 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8863 msgid "Graphics...|G"
8864 msgstr "Immagine...|g"
8866 #: lib/ui/classic.ui:232
8867 msgid "Tabular Material...|b"
8868 msgstr "Tabelle...|b"
8870 #: lib/ui/classic.ui:233
8872 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8874 #: lib/ui/classic.ui:235
8875 msgid "Include File...|d"
8876 msgstr "Includi file...|d"
8878 #: lib/ui/classic.ui:236
8879 msgid "Insert File|e"
8880 msgstr "Inserisci file|f"
8882 #: lib/ui/classic.ui:237
8883 msgid "External Material...|x"
8884 msgstr "Materiale esterno...|l"
8886 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8887 msgid "Symbols...|b"
8888 msgstr "Simboli...|l"
8890 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8891 msgid "Superscript|S"
8892 msgstr "Soprascritto|S"
8894 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8896 msgstr "Sottoscritto|c"
8898 #: lib/ui/classic.ui:244
8899 msgid "Hyphenation Point|P"
8900 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8902 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8903 msgid "Protected Hyphen|y"
8904 msgstr "Trattino protetto|T"
8906 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8907 msgid "Ligature Break|k"
8908 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8910 #: lib/ui/classic.ui:247
8911 msgid "Protected Space|r"
8912 msgstr "Spazio protetto|e"
8914 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8915 msgid "Inter-word Space|w"
8916 msgstr "Spazio tra parole|p"
8918 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8919 msgid "Thin Space|T"
8920 msgstr "Spazio sottile|t"
8922 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8923 msgid "Horizontal Space...|o"
8924 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8926 #: lib/ui/classic.ui:251
8927 msgid "Vertical Space..."
8928 msgstr "Spazio verticale..."
8930 #: lib/ui/classic.ui:252
8931 msgid "Line Break|L"
8932 msgstr "Interruzione di linea|l"
8934 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8938 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8939 msgid "End of Sentence|E"
8940 msgstr "Punto di fine frase|f"
8942 #: lib/ui/classic.ui:255
8943 msgid "Protected Dash|D"
8944 msgstr "Trattino protetto"
8946 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8947 msgid "Breakable Slash|a"
8948 msgstr "Barra spezzabile|z"
8950 #: lib/ui/classic.ui:257
8951 msgid "Single Quote|Q"
8952 msgstr "Virgolette semplici|V"
8954 #: lib/ui/classic.ui:258
8955 msgid "Ordinary Quote|O"
8956 msgstr "Virgolette normali|n"
8958 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8959 msgid "Menu Separator|M"
8960 msgstr "Separatore menù|m"
8962 #: lib/ui/classic.ui:260
8963 msgid "Horizontal Line"
8964 msgstr "Linea orizzontale"
8966 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8968 msgstr "Interruzione di pagina"
8970 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8971 msgid "Display Formula|D"
8972 msgstr "Formula centrata|o"
8974 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8976 msgid "Eqnarray Environment|E"
8977 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8979 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8981 msgid "AMS align Environment|a"
8982 msgstr "Contesto align AMS|a"
8984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8986 msgid "AMS alignat Environment|t"
8987 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8989 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8991 msgid "AMS flalign Environment|f"
8992 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8994 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8996 msgid "AMS gather Environment|g"
8997 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8999 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9001 msgid "AMS multline Environment|m"
9002 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9004 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9005 msgid "Array Environment|y"
9006 msgstr "Contesto vettore|v"
9008 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9009 msgid "Cases Environment|C"
9010 msgstr "Contesto casi|c"
9012 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9013 msgid "Split Environment|S"
9014 msgstr "Dividi contesto|D"
9016 #: lib/ui/classic.ui:280
9017 msgid "Font Change|o"
9018 msgstr "Cambio carattere|b"
9020 #: lib/ui/classic.ui:284
9021 msgid "Math Normal Font"
9022 msgstr "Carattere matematico normale"
9024 #: lib/ui/classic.ui:286
9025 msgid "Math Calligraphic Family"
9026 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9028 #: lib/ui/classic.ui:287
9029 msgid "Math Fraktur Family"
9030 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9032 #: lib/ui/classic.ui:288
9033 msgid "Math Roman Family"
9034 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9036 #: lib/ui/classic.ui:289
9037 msgid "Math Sans Serif Family"
9038 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9040 #: lib/ui/classic.ui:291
9041 msgid "Math Bold Series"
9042 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9044 #: lib/ui/classic.ui:293
9045 msgid "Text Normal Font"
9046 msgstr "Carattere normale di testo"
9048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9049 msgid "Text Roman Family"
9050 msgstr "Famiglia romana di testo"
9052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9053 msgid "Text Sans Serif Family"
9054 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9056 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9057 msgid "Text Typewriter Family"
9058 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9061 msgid "Text Bold Series"
9062 msgstr "Serie grassetta di testo"
9064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9065 msgid "Text Medium Series"
9066 msgstr "Serie media di testo"
9068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9069 msgid "Text Italic Shape"
9070 msgstr "Forma corsiva di testo"
9072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9073 msgid "Text Small Caps Shape"
9074 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9077 msgid "Text Slanted Shape"
9078 msgstr "Forma obliqua di testo"
9080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9081 msgid "Text Upright Shape"
9082 msgstr "Forma dritta di testo"
9084 #: lib/ui/classic.ui:310
9085 msgid "Floatflt Figure"
9086 msgstr "Figura floatflt"
9088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9089 msgid "Table of Contents|C"
9090 msgstr "Indice generale|g"
9092 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9093 msgid "Index List|I"
9094 msgstr "Indice analitico|I"
9096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9097 msgid "Nomenclature|N"
9098 msgstr "Nomenclatura|N"
9100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9102 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9105 msgid "LyX Document...|X"
9106 msgstr "Documento di LyX...|X"
9108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9109 msgid "Plain Text...|T"
9110 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9114 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9117 msgid "Track Changes|T"
9120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9121 msgid "Merge Changes...|M"
9122 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9124 #: lib/ui/classic.ui:330
9125 msgid "Accept All Changes|A"
9126 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9128 #: lib/ui/classic.ui:331
9129 msgid "Reject All Changes|R"
9130 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9133 msgid "Show Changes in Output|S"
9134 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9136 #: lib/ui/classic.ui:339
9137 msgid "Character...|C"
9138 msgstr "Carattere...|C"
9140 #: lib/ui/classic.ui:340
9141 msgid "Paragraph...|P"
9142 msgstr "Paragrafo...|P"
9144 #: lib/ui/classic.ui:341
9145 msgid "Document...|D"
9146 msgstr "Documento...|D"
9148 #: lib/ui/classic.ui:342
9149 msgid "Tabular...|T"
9150 msgstr "Tabella...|b"
9152 #: lib/ui/classic.ui:344
9153 msgid "Emphasize Style|E"
9154 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9156 #: lib/ui/classic.ui:345
9157 msgid "Noun Style|N"
9158 msgstr "Stile sostantivo|n"
9160 #: lib/ui/classic.ui:346
9161 msgid "Bold Style|B"
9162 msgstr "Stile grassetto|g"
9164 #: lib/ui/classic.ui:349
9165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9166 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9168 #: lib/ui/classic.ui:350
9169 msgid "Increase Environment Depth|i"
9170 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9172 #: lib/ui/classic.ui:351
9173 msgid "Start Appendix Here|S"
9174 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9177 msgid "Build Program|B"
9178 msgstr "Compila il programma|C"
9180 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9186 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9192 #: lib/ui/classic.ui:365
9193 msgid "TeX Information|X"
9194 msgstr "Informazioni TeX|X"
9196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9198 msgstr "Nota successiva|N"
9200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9201 msgid "Go to Label|L"
9202 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9206 msgstr "Segnalibri|S"
9208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9209 msgid "Save Bookmark 1|S"
9210 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9213 msgid "Save Bookmark 2"
9214 msgstr "Salva segnalibro 2"
9216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9217 msgid "Save Bookmark 3"
9218 msgstr "Salva segnalibro 3"
9220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9221 msgid "Save Bookmark 4"
9222 msgstr "Salva segnalibro 4"
9224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9225 msgid "Save Bookmark 5"
9226 msgstr "Salva segnalibro 5"
9228 #: lib/ui/classic.ui:390
9229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9230 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9232 #: lib/ui/classic.ui:391
9233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9234 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9236 #: lib/ui/classic.ui:392
9237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9238 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9240 #: lib/ui/classic.ui:393
9241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9242 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9244 #: lib/ui/classic.ui:394
9245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9246 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9249 msgid "Introduction|I"
9250 msgstr "Introduzione|I"
9252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9257 msgid "User's Guide|U"
9258 msgstr "Guida utente|u"
9260 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9261 msgid "Extended Features|E"
9262 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9264 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9265 msgid "Embedded Objects|m"
9266 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9269 msgid "Customization|C"
9270 msgstr "Personalizzazione|P"
9272 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9276 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9277 msgid "Table of Contents|a"
9278 msgstr "Indice generale|g"
9280 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9281 msgid "LaTeX Configuration|L"
9282 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9284 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9286 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9288 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9290 msgstr "Informazioni su LyX"
9292 #: lib/ui/classic.ui:429
9293 msgid "Preferences..."
9294 msgstr "Preferenze..."
9296 #: lib/ui/classic.ui:430
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9301 msgid "Aligned Environment|l"
9302 msgstr "Contesto aligned|l"
9304 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9305 msgid "AlignedAt Environment|v"
9306 msgstr "Contesto alignedat|e"
9308 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9309 msgid "Gathered Environment|h"
9310 msgstr "Contesto gathered|h"
9312 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9313 msgid "Delimiters|r"
9314 msgstr "Delimitatori|r"
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9325 msgid "Equation Label|L"
9326 msgstr "Etichetta equazione|E"
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9329 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9330 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9333 msgid "Split Cell|C"
9334 msgstr "Dividi cella|c"
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9338 msgstr "Inserisci|s"
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9341 msgid "Add Line Above|o"
9342 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9345 msgid "Add Line Below|B"
9346 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9349 msgid "Delete Line Above|D"
9350 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9353 msgid "Delete Line Below|e"
9354 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9357 msgid "Add Line to Left"
9358 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9361 msgid "Add Line to Right"
9362 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9365 msgid "Delete Line to Left"
9366 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9369 msgid "Delete Line to Right"
9370 msgstr "Cancella linea a destra"
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9373 msgid "Toggle Math Toolbar"
9374 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9377 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9378 msgstr "Barra pannelli matematici"
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9381 msgid "Toggle Table Toolbar"
9382 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9385 msgid "Next Cross-Reference|N"
9386 msgstr "Riferimento successivo|s"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9389 msgid "Go to Label|G"
9390 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9393 msgid "<reference>|r"
9394 msgstr "<riferimento>|f"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9397 msgid "(<reference>)|e"
9398 msgstr "(<riferimento>)|e"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9405 msgid "on page <page>|o"
9406 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9409 msgid "<reference> on page <page>|f"
9410 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9413 msgid "Formatted reference|t"
9414 msgstr "Riferimento formattato|t"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9421 msgid "Settings...|S"
9422 msgstr "Impostazioni...|m"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9425 msgid "Go back to Reference|G"
9426 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9429 msgid "Open Inset|O"
9430 msgstr "Apri inserto|o"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9433 msgid "Close Inset|C"
9434 msgstr "Chiudi inserto|C"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9438 msgid "Dissolve Inset|D"
9439 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9442 msgid "Toggle Label|L"
9443 msgstr "Commuta etichetta|C"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9447 msgstr "Senza cornice|z"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9450 msgid "Simple frame|f"
9451 msgstr "Cornice semplice|C"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9454 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9455 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9458 msgid "Oval, thin|O"
9459 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9462 msgid "Oval, thick|v"
9463 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9466 msgid "Drop Shadow|w"
9467 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9470 msgid "Shaded background|b"
9471 msgstr "Sfondo colorato|f"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9474 msgid "Double frame|D"
9475 msgstr "Cornice doppia|d"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9479 msgstr "Nota di LyX|N"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9486 msgid "Greyed Out|G"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9490 msgid "Interword Space|w"
9491 msgstr "Spazio tra parole|l"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9494 msgid "Protected Space|o"
9495 msgstr "Spazio protetto|e"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9498 msgid "Negative Thin Space|N"
9499 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9502 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9503 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9506 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9507 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9510 msgid "Quad Space|Q"
9511 msgstr "Un quadratone|q"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9514 msgid "Double Quad Space|u"
9515 msgstr "Due quadratoni|u"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9518 msgid "Horizontal Fill|F"
9519 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9522 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9523 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9526 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9527 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9530 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9531 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9534 msgid "Custom Length|C"
9535 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9539 msgstr "Salto predefinito|d"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9543 msgstr "Salto piccolo|c"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9547 msgstr "Salto medio|e"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9551 msgstr "Salto grande|g"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9555 msgstr "Riempimento verticale|v"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9559 msgstr "Personalizzato|P"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9563 msgstr "Nuova pagina|g"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9566 msgid "Page Break|a"
9567 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9570 msgid "Clear Page|C"
9571 msgstr "Azzera pagina|e"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9574 msgid "Clear Double Page|D"
9575 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9578 msgid "Ragged Line Break|R"
9579 msgstr "A capo semplice|m"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9582 msgid "Justified Line Break|J"
9583 msgstr "A capo giustificato|f"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9604 msgid "Paste Recent|e"
9605 msgstr "Incolla recenti|e"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9608 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9609 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9612 msgid "Move Paragraph Up|o"
9613 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9616 msgid "Move Paragraph Down|v"
9617 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9620 msgid "Apply Last Text Style|A"
9621 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9624 msgid "Text Style|S"
9625 msgstr "Stile testo|l"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9628 msgid "Paragraph Settings...|P"
9629 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9632 msgid "Fullscreen Mode"
9633 msgstr "Modo schermo intero"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9637 msgid "Append Parameter"
9638 msgstr "Aggiungi parametro"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9642 msgid "Remove Last Parameter"
9643 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9647 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9648 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9652 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9653 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9657 msgid "Insert Optional Parameter"
9658 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9662 msgid "Remove Optional Parameter"
9663 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9667 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9668 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9672 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9673 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9677 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9678 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9681 msgid "Edit externally...|x"
9682 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9686 msgstr "Linea superiore|p"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9689 msgid "Bottom Line|B"
9690 msgstr "Linea inferiore|i"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9694 msgstr "Linea sinistra|L"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9697 msgid "Right Line|R"
9698 msgstr "Linea destra|d"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9705 msgid "Copy Column|p"
9706 msgstr "Copia colonna"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9710 msgstr "Documento|D"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9714 msgstr "Strumenti|t"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9717 msgid "New from Template...|m"
9718 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9721 msgid "Open Recent|t"
9722 msgstr "Apri recenti|t"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9726 msgstr "Salva tutto|l"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9729 msgid "Revert to Saved|R"
9730 msgstr "Ripristina il salvato"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9733 msgid "New Window|W"
9734 msgstr "Nuova finestra|f"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9737 msgid "Close Window|d"
9738 msgstr "Chiudi finestra|d"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9745 msgid "Paste Special"
9746 msgstr "Incolla speciale|s"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9750 msgstr "Seleziona tutto"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9757 msgid "Rows & Columns|C"
9758 msgstr "Righe e colonne|c"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9761 msgid "Increase List Depth|I"
9762 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9765 msgid "Decrease List Depth|D"
9766 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9769 msgid "Dissolve Inset|l"
9770 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9773 msgid "TeX Code Settings...|C"
9774 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9777 msgid "Float Settings...|a"
9778 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9782 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9785 msgid "Note Settings...|N"
9786 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9789 msgid "Branch Settings...|B"
9790 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9793 msgid "Box Settings...|x"
9794 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9797 msgid "Table Settings...|a"
9798 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9801 msgid "Plain Text|T"
9802 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9805 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9806 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9810 msgstr "Selezione, per linee|S"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9813 msgid "Selection, Join Lines|i"
9814 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9817 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9818 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9821 msgid "Paste As PDF"
9822 msgstr "Incolla come PDF"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9825 msgid "Paste As PNG"
9826 msgstr "Incolla come PNG"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9829 msgid "Paste As JPEG"
9830 msgstr "Incolla come JPEG"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9833 msgid "Dissolve CharStyle"
9834 msgstr "Rimuovi stile"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9837 msgid "Customized...|C"
9838 msgstr "Personalizzato...|z"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9841 msgid "Capitalize|a"
9842 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9846 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9850 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9853 msgid "Number whole Formula|N"
9854 msgstr "Formula numerata|n"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9857 msgid "Number this Line|u"
9858 msgstr "Numera questa riga|r"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9861 msgid "Macro Definition"
9862 msgstr "Definizioni macro|m"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9865 msgid "Text Style|T"
9866 msgstr "Stile testo|t"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9869 msgid "Add Line Above|A"
9870 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9873 msgid "Math Normal Font|N"
9874 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9877 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9878 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9881 msgid "Math Fraktur Family|F"
9882 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9885 msgid "Math Roman Family|R"
9886 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9890 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9893 msgid "Math Bold Series|B"
9894 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9897 msgid "Text Normal Font|T"
9898 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9909 msgid "Mathematica|a"
9910 msgstr "Mathematica|a"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9913 msgid "Maple, simplify|s"
9914 msgstr "Maple, simplify|s"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9917 msgid "Maple, factor|f"
9918 msgstr "Maple, factor|f"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9921 msgid "Maple, evalm|e"
9922 msgstr "Maple, evalm|e"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9925 msgid "Maple, evalf|v"
9926 msgstr "Maple, evalf|v"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9929 msgid "Open All Insets|O"
9930 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9933 msgid "Close All Insets|C"
9934 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9937 msgid "Unfold Math Macro"
9938 msgstr "Apri macro matematica"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9941 msgid "Fold Math Macro"
9942 msgstr "Chiudi macro matematica"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9945 msgid "View Source|S"
9946 msgstr "Mostra sorgente|s"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9949 msgid "Split View Horizontally|i"
9950 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9953 msgid "Split View Vertically|V"
9954 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9957 msgid "Close Tab Group|G"
9958 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9961 msgid "Fullscreen|l"
9962 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9966 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9969 msgid "Special Character|p"
9970 msgstr "Carattere speciale|s"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9973 msgid "Formatting|o"
9974 msgstr "Formattazione|z"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9977 msgid "List / TOC|i"
9978 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9982 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9989 msgid "Custom insets"
9990 msgstr "Inserti personalizzati"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10001 msgid "Cross-Reference...|R"
10002 msgstr "Riferimento...|R"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10006 msgstr "Didascalia|D"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10009 msgid "Index Entry|d"
10010 msgstr "Voce d'indice|V"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10014 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10018 msgstr "Tabella...|b"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10021 msgid "Hyperlink|k"
10022 msgstr "Ipercollegamento"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10025 msgid "Short Title|S"
10026 msgstr "Titolo breve|l"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10030 msgstr "Codice TeX|X"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10034 msgstr "Listato di programma"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10037 msgid "Ordinary Quote|Q"
10038 msgstr "Virgolette normali|V"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10041 msgid "Single Quote|S"
10042 msgstr "Virgolette semplici|s"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10045 msgid "Phonetic Symbols|P"
10046 msgstr "Simboli fonetici|b"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10049 msgid "Protected Space|P"
10050 msgstr "Spazio protetto|a"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10053 msgid "Horizontal Line|L"
10054 msgstr "Linea orizzontale|n"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10057 msgid "Vertical Space...|V"
10058 msgstr "Spazio verticale...|v"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10061 msgid "Hyphenation Point|H"
10062 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10065 msgid "Numbered Formula|N"
10066 msgstr "Formula numerata|n"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10069 msgid "Figure Wrap Float|F"
10070 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10073 msgid "Table Wrap Float|T"
10074 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10077 msgid "External Material...|M"
10078 msgstr "Materiale esterno...|s"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10081 msgid "Child Document...|d"
10082 msgstr "Documento figlio...|D"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10085 msgid "Change Tracking|C"
10086 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10089 msgid "Start Appendix Here|A"
10090 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10093 msgid "Save in Bundled Format|F"
10094 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10097 msgid "Compressed|m"
10098 msgstr "Compresso|C"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10101 msgid "Accept Change|A"
10102 msgstr "Accetta modifica|A"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10105 msgid "Reject Change|R"
10106 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10109 msgid "Accept All Changes|c"
10110 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10113 msgid "Reject All Changes|e"
10114 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10117 msgid "Next Change|C"
10118 msgstr "Modifica successiva|M"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10121 msgid "Next Cross-Reference|R"
10122 msgstr "Riferimento successivo|R"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10125 msgid "Clear Bookmarks|C"
10126 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10129 msgid "Thesaurus...|T"
10130 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10133 msgid "Statistics...|a"
10134 msgstr "Statistiche...|a"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10137 msgid "TeX Information|I"
10138 msgstr "Informazioni TeX|X"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10141 msgid "Shortcuts|S"
10142 msgstr "Scorciatoie|S"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10145 msgid "New document"
10146 msgstr "Nuovo documento"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10149 msgid "Open document"
10150 msgstr "Apri documento "
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10153 msgid "Save document"
10154 msgstr "Salva documento"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10157 msgid "Print document"
10158 msgstr "Stampa documento"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10161 msgid "Check spelling"
10162 msgstr "Controlla dizione"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10173 msgid "Find and replace"
10174 msgstr "Trova e sostituisci"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10177 msgid "Toggle emphasis"
10178 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10181 msgid "Toggle noun"
10182 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10186 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10189 msgid "Insert math"
10190 msgstr "Inserisci matematica"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10193 msgid "Insert graphics"
10194 msgstr "Inserisci immagine"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10197 msgid "Insert table"
10198 msgstr "Inserisci tabella"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10201 msgid "Toggle Outline"
10202 msgstr "Commuta profilo del documento"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10209 msgid "Numbered list"
10210 msgstr "Elenco numerato"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10213 msgid "Itemized list"
10214 msgstr "Elenco puntato"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10217 msgid "Increase depth"
10218 msgstr "Aumenta rientro"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10221 msgid "Decrease depth"
10222 msgstr "Riduci rientro"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10225 msgid "Insert figure float"
10226 msgstr "Inserisci figura flottante"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10229 msgid "Insert table float"
10230 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10233 msgid "Insert label"
10234 msgstr "Inserisci etichetta"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10237 msgid "Insert cross-reference"
10238 msgstr "Inserisci riferimento"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10241 msgid "Insert citation"
10242 msgstr "Inserisci citazione"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10245 msgid "Insert index entry"
10246 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10249 msgid "Insert nomenclature entry"
10250 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10253 msgid "Insert footnote"
10254 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10257 msgid "Insert margin note"
10258 msgstr "Inserisci nota a margine"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10261 msgid "Insert note"
10262 msgstr "Inserisci nota"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10266 msgstr "Inserisci casella"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10269 msgid "Insert Hyperlink"
10270 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10273 msgid "Insert TeX code"
10274 msgstr "Inserisci codice TeX"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10277 msgid "Insert math macro"
10278 msgstr "Inserisci macro matematica"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10281 msgid "Include file"
10282 msgstr "Includi file"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10286 msgstr "Stile testo"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10289 msgid "Paragraph settings"
10290 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10294 msgstr "Aggiungi riga"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10298 msgstr "Aggiungi colonna"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10302 msgstr "Elimina riga"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10305 msgid "Delete column"
10306 msgstr "Elimina colonna"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10309 msgid "Set top line"
10310 msgstr "Seleziona linea superiore"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10313 msgid "Set bottom line"
10314 msgstr "Imposta linea inferiore"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10317 msgid "Set left line"
10318 msgstr "Imposta linea sinistra"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10321 msgid "Set right line"
10322 msgstr "Imposta linea destra"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10325 msgid "Set border lines"
10326 msgstr "Imposta bordi"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10329 msgid "Set all lines"
10330 msgstr "Imposta tutte le linee"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10333 msgid "Unset all lines"
10334 msgstr "Togli tutte le linee"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10338 msgstr "Allinea a sinistra"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10341 msgid "Align center"
10342 msgstr "Allinea al centro"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10345 msgid "Align right"
10346 msgstr "Allinea a destra"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10350 msgstr "Allineamento superiore"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10353 msgid "Align middle"
10354 msgstr "Allineamento centrale"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10357 msgid "Align bottom"
10358 msgstr "Allineamento inferiore"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10361 msgid "Rotate cell"
10362 msgstr "Ruota cella"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10365 msgid "Rotate table"
10366 msgstr "Ruota tabella"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10369 msgid "Set multi-column"
10370 msgstr "Imposta multicolonna"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10374 msgstr "Matematica"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10377 msgid "Set display mode"
10378 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10382 msgstr "Sottoscritto"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10385 msgid "Superscript"
10386 msgstr "Soprascritto"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10389 msgid "Insert square root"
10390 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10393 msgid "Insert root"
10394 msgstr "Inserisci radice"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10397 msgid "Insert standard fraction"
10398 msgstr "Inserisci frazione standard"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10402 msgstr "Inserisci somma"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10405 msgid "Insert integral"
10406 msgstr "Inserisci integrale"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10409 msgid "Insert product"
10410 msgstr "Inserisci prodotto"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10414 msgstr "Inserisci ( )"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10418 msgstr "Inserisci [ ]"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10422 msgstr "Inserisci { }"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10425 msgid "Insert delimiters"
10426 msgstr "Inserisci delimitatori"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10429 msgid "Insert matrix"
10430 msgstr "Inserisci matrice"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10433 msgid "Insert cases environment"
10434 msgstr "Inserisci contesto casi"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10437 msgid "Toggle Math Panels"
10438 msgstr "Barra pannelli matematici"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10441 msgid "Math Macros"
10442 msgstr "Macro matematica"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10445 msgid "Command Buffer"
10446 msgstr "Linea di comando"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10449 msgid "Review[[Toolbar]]"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10453 msgid "Track changes"
10454 msgstr "Tracciamento modifiche"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10457 msgid "Show changes in output"
10458 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10461 msgid "Next change"
10462 msgstr "Modifica successiva"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10465 msgid "Accept change"
10466 msgstr "Accetta modifica"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10469 msgid "Reject change"
10470 msgstr "Rifiuta modifica"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10473 msgid "Merge changes"
10474 msgstr "Incorpora modifiche"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10477 msgid "Accept all changes"
10478 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10481 msgid "Reject all changes"
10482 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10486 msgstr "Nota successiva"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10489 msgid "View/Update"
10490 msgstr "Vista/Aggiorna"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10494 msgstr "Mostra DVI"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10498 msgstr "Aggiorna DVI"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10501 msgid "View PDF (pdflatex)"
10502 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10505 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10506 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10509 msgid "View PostScript"
10510 msgstr "Mostra Postscript"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10513 msgid "Update PostScript"
10514 msgstr "Aggiorna Postscript"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10517 msgid "Math Panels"
10518 msgstr "Pannelli matematici"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10521 msgid "Math Spacings"
10522 msgstr "Spaziature matematiche"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10675 msgstr "Spaziature"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10678 msgid "Thin space\t\\,"
10679 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10682 msgid "Medium space\t\\:"
10683 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10686 msgid "Thick space\t\\;"
10687 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10691 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10695 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10698 msgid "Negative space\t\\!"
10699 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10702 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10703 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10706 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10707 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10710 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10711 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10718 msgid "Square root\t\\sqrt"
10719 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10722 msgid "Other root\t\\root"
10723 msgstr "Altra radice\t\\root"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10726 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10727 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10730 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10731 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10734 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10735 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10738 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10739 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10742 msgid "Standard\t\\frac"
10743 msgstr "Standard\t\\frac"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10746 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10747 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10750 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10751 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10754 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10755 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10758 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10759 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10762 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10763 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10766 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10767 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10770 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10771 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10774 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10775 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10778 msgid "Binomial\t\\binom"
10779 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10783 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10787 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10790 msgid "Roman\t\\mathrm"
10791 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10794 msgid "Bold\t\\mathbf"
10795 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10799 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10803 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10806 msgid "Italic\t\\mathit"
10807 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10811 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10815 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10819 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10823 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10827 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10850 msgid "Frame Decorations"
10851 msgstr "Decorazioni"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10910 msgid "overleftarrow"
10911 msgstr "overleftarrow"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10914 msgid "overrightarrow"
10915 msgstr "overrightarrow"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10918 msgid "overleftrightarrow"
10919 msgstr "overleftrightarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10931 msgstr "underbrace"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10934 msgid "underleftarrow"
10935 msgstr "underleftarrow"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10938 msgid "underrightarrow"
10939 msgstr "underrightarrow"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10942 msgid "underleftrightarrow"
10943 msgstr "underleftrightarrow"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10959 msgstr "rightarrow"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10970 msgid "updownarrow"
10971 msgstr "updownarrow"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10974 msgid "leftrightarrow"
10975 msgstr "leftrightarrow"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10983 msgstr "Rightarrow"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10994 msgid "Updownarrow"
10995 msgstr "Updownarrow"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10998 msgid "Leftrightarrow"
10999 msgstr "Leftrightarrow"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11002 msgid "Longleftrightarrow"
11003 msgstr "Longleftrightarrow"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11006 msgid "Longleftarrow"
11007 msgstr "Longleftarrow"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11010 msgid "Longrightarrow"
11011 msgstr "Longrightarrow"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11014 msgid "longleftrightarrow"
11015 msgstr "longleftrightarrow"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11018 msgid "longleftarrow"
11019 msgstr "longleftarrow"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11022 msgid "longrightarrow"
11023 msgstr "longrightarrow"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11026 msgid "leftharpoondown"
11027 msgstr "leftharpoondown"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11030 msgid "rightharpoondown"
11031 msgstr "rightharpoondown"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11039 msgstr "longmapsto"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11050 msgid "leftharpoonup"
11051 msgstr "leftharpoonup"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11054 msgid "rightharpoonup"
11055 msgstr "rightharpoonup"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11058 msgid "hookleftarrow"
11059 msgstr "hookleftarrow"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11062 msgid "hookrightarrow"
11063 msgstr "hookrightarrow"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11074 msgid "rightleftharpoons"
11075 msgstr "rightleftharpoons"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11106 msgid "bigtriangleup"
11107 msgstr "bigtriangleup"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11122 msgid "bigtriangledown"
11123 msgstr "bigtriangledown"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11138 msgid "triangleright"
11139 msgstr "triangleright"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11154 msgid "triangleleft"
11155 msgstr "triangleleft"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11307 msgstr "sqsubseteq"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11311 msgstr "sqsupseteq"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11371 msgstr "varepsilon"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11510 msgid "Miscellaneous"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11614 msgid "diamondsuit"
11615 msgstr "diamondsuit"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11630 msgid "textrm \\AA"
11631 msgstr "textrm \\AA"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11635 msgstr "textrm \\O"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11638 msgid "mathcircumflex"
11639 msgstr "mathcircumflex"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11690 msgid "Big Operators"
11691 msgstr "Operatori grandi"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11750 msgid "ointctrclockwiseop"
11751 msgstr "ointctrclockwiseop"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11754 msgid "ointctrclockwise"
11755 msgstr "ointctrclockwise"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11758 msgid "ointclockwiseop"
11759 msgstr "ointclockwiseop"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11762 msgid "ointclockwise"
11763 msgstr "ointclockwise"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11830 msgid "AMS Miscellaneous"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11874 msgid "vartriangle"
11875 msgstr "vartriangle"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11878 msgid "triangledown"
11879 msgstr "triangledown"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11894 msgid "measuredangle"
11895 msgstr "measuredangle"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11923 msgstr "varnothing"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11926 msgid "blacktriangle"
11927 msgstr "blacktriangle"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11930 msgid "blacktriangledown"
11931 msgstr "blacktriangledown"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11934 msgid "blacksquare"
11935 msgstr "blacksquare"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11938 msgid "blacklozenge"
11939 msgstr "blacklozenge"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11946 msgid "sphericalangle"
11947 msgstr "sphericalangle"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11951 msgstr "complement"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11967 msgstr "Frecce AMS"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11970 msgid "dashleftarrow"
11971 msgstr "dashleftarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11974 msgid "dashrightarrow"
11975 msgstr "dashrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11978 msgid "leftleftarrows"
11979 msgstr "leftleftarrows"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11982 msgid "leftrightarrows"
11983 msgstr "leftrightarrows"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11986 msgid "rightrightarrows"
11987 msgstr "rightrightarrows"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11990 msgid "rightleftarrows"
11991 msgstr "rightleftarrows"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11995 msgstr "Lleftarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11998 msgid "Rrightarrow"
11999 msgstr "Rrightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12002 msgid "twoheadleftarrow"
12003 msgstr "twoheadleftarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12006 msgid "twoheadrightarrow"
12007 msgstr "twoheadrightarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12010 msgid "leftarrowtail"
12011 msgstr "leftarrowtail"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12014 msgid "rightarrowtail"
12015 msgstr "rightarrowtail"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12018 msgid "looparrowleft"
12019 msgstr "looparrowleft"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12022 msgid "looparrowright"
12023 msgstr "looparrowright"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12026 msgid "curvearrowleft"
12027 msgstr "curvearrowleft"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12030 msgid "curvearrowright"
12031 msgstr "curvearrowright"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12034 msgid "circlearrowleft"
12035 msgstr "circlearrowleft"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12038 msgid "circlearrowright"
12039 msgstr "circlearrowright"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12051 msgstr "upuparrows"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12054 msgid "downdownarrows"
12055 msgstr "downdownarrows"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12058 msgid "upharpoonleft"
12059 msgstr "upharpoonleft"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12062 msgid "upharpoonright"
12063 msgstr "upharpoonright"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12066 msgid "downharpoonleft"
12067 msgstr "downharpoonleft"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12070 msgid "downharpoonright"
12071 msgstr "downharpoonright"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12074 msgid "leftrightharpoons"
12075 msgstr "leftrightharpoons"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12078 msgid "rightsquigarrow"
12079 msgstr "rightsquigarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12082 msgid "leftrightsquigarrow"
12083 msgstr "leftrightsquigarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12087 msgstr "nleftarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12090 msgid "nrightarrow"
12091 msgstr "nrightarrow"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12094 msgid "nleftrightarrow"
12095 msgstr "nleftrightarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12099 msgstr "nLeftarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12102 msgid "nRightarrow"
12103 msgstr "nRightarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12106 msgid "nLeftrightarrow"
12107 msgstr "nLeftrightarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12114 msgid "AMS Relations"
12115 msgstr "Relazioni AMS"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12134 msgid "eqslantless"
12135 msgstr "eqslantless"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12139 msgstr "eqslantgtr"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12151 msgstr "lessapprox"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12199 msgstr "lesseqqgtr"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12203 msgstr "Senza cornice"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12218 msgid "thickapprox"
12219 msgstr "thickapprox"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12254 msgid "preccurlyeq"
12255 msgstr "preccurlyeq"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12258 msgid "succcurlyeq"
12259 msgstr "succcurlyeq"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12262 msgid "curlyeqprec"
12263 msgstr "curlyeqprec"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12266 msgid "curlyeqsucc"
12267 msgstr "curlyeqsucc"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12279 msgstr "precapprox"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12283 msgstr "succapprox"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12286 msgid "vartriangleleft"
12287 msgstr "vartriangleleft"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12290 msgid "vartriangleright"
12291 msgstr "vartriangleright"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12294 msgid "trianglelefteq"
12295 msgstr "trianglelefteq"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12298 msgid "trianglerighteq"
12299 msgstr "trianglerighteq"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12314 msgid "risingdotseq"
12315 msgstr "risingdotseq"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12318 msgid "fallingdotseq"
12319 msgstr "fallingdotseq"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12338 msgid "shortparallel"
12339 msgstr "shortparallel"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12343 msgstr "smallsmile"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12347 msgstr "smallfrown"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12350 msgid "blacktriangleleft"
12351 msgstr "blacktriangleleft"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12354 msgid "blacktriangleright"
12355 msgstr "blacktriangleright"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12366 msgid "backepsilon"
12367 msgstr "backepsilon"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12382 msgid "AMS Negative Relations"
12383 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12482 msgid "precnapprox"
12483 msgstr "precnapprox"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12486 msgid "succnapprox"
12487 msgstr "succnapprox"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12499 msgstr "subsetneqq"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12503 msgstr "supsetneqq"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12515 msgstr "nsupseteqq"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12530 msgid "varsubsetneq"
12531 msgstr "varsubsetneq"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12534 msgid "varsupsetneq"
12535 msgstr "varsupsetneq"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12538 msgid "varsubsetneqq"
12539 msgstr "varsubsetneqq"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12542 msgid "varsupsetneqq"
12543 msgstr "varsupsetneqq"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12546 msgid "ntriangleleft"
12547 msgstr "ntriangleleft"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12550 msgid "ntriangleright"
12551 msgstr "ntriangleright"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12554 msgid "ntrianglelefteq"
12555 msgstr "ntrianglelefteq"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12558 msgid "ntrianglerighteq"
12559 msgstr "ntrianglerighteq"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12582 msgid "nshortparallel"
12583 msgstr "nshortparallel"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12586 msgid "AMS Operators"
12587 msgstr "Operatori AMS"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12594 msgid "smallsetminus"
12595 msgstr "smallsetminus"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12614 msgid "doublebarwedge"
12615 msgstr "doublebarwedge"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12634 msgid "divideontimes"
12635 msgstr "divideontimes"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12646 msgid "leftthreetimes"
12647 msgstr "leftthreetimes"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12650 msgid "rightthreetimes"
12651 msgstr "rightthreetimes"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12655 msgstr "curlywedge"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12662 msgid "circleddash"
12663 msgstr "circleddash"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12667 msgstr "circledast"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12670 msgid "circledcirc"
12671 msgstr "circledcirc"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12681 #: lib/external_templates:37
12682 msgid "RasterImage"
12683 msgstr "Immagine Raster"
12685 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12689 #: lib/external_templates:45
12690 msgid "A bitmap file.\n"
12691 msgstr "Un file bitmap.\n"
12693 #: lib/external_templates:102
12697 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12701 #: lib/external_templates:105
12702 msgid "An Xfig figure.\n"
12703 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12705 #: lib/external_templates:154
12706 msgid "ChessDiagram"
12707 msgstr "Scacchiera"
12709 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12711 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12713 #: lib/external_templates:157
12715 "A chess position diagram.\n"
12716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12718 "the position that you want to display.\n"
12719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12720 "and remember to type in a relative path\n"
12721 "to the LyX document location.\n"
12722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12723 "to enable general editing of the board.\n"
12724 "You might also check out the\n"
12725 "'Options->Test legality' option, and\n"
12726 "remember to middle and right click to\n"
12727 "insert new material in the board.\n"
12728 "In order for this to work, you have to\n"
12729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12730 "that TeX will find it, and you will need\n"
12731 "to install the skak package from CTAN.\n"
12733 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12734 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12735 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12736 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12737 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12738 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12739 "alla posizione del documento LyX.\n"
12740 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12741 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12742 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12743 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12744 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12745 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12746 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12747 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12748 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12749 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12751 #: lib/external_templates:199
12755 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12756 msgid "Lilypond typeset music"
12757 msgstr "Spartito Lilypond"
12759 #: lib/external_templates:202
12761 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12762 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12763 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12764 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12766 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12767 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12768 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12769 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12771 #: lib/external_templates:247
12773 msgstr "Pagine PDF"
12775 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12776 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12777 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12779 #: lib/external_templates:250
12781 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12782 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12783 "which must be inserted to Options.\n"
12785 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12786 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12787 "* pages=- (to include all pages)\n"
12788 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12789 "for further options and details.\n"
12791 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12793 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12794 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12796 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12797 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12798 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12800 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12801 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12803 #: lib/external_templates:290
12806 "Read 'info date' for more information.\n"
12809 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12811 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12813 msgid "%1$s and %2$s"
12814 msgstr "%1$s e %2$s"
12816 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12818 msgid "%1$s et al."
12819 msgstr "%1$s et al."
12821 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12823 msgstr "Nessun anno"
12825 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12826 msgid "Add to bibliography only."
12827 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12829 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12833 #: src/Buffer.cpp:226
12834 msgid "Disk Error: "
12835 msgstr "Errore disco:"
12837 #: src/Buffer.cpp:227
12840 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12841 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12843 #: src/Buffer.cpp:273
12844 msgid "Could not remove temporary directory"
12845 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12847 #: src/Buffer.cpp:274
12849 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12850 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12852 #: src/Buffer.cpp:486
12853 msgid "Unknown document class"
12854 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12856 #: src/Buffer.cpp:487
12858 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12860 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12862 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12864 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12865 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12867 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12868 msgid "Document header error"
12869 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12871 #: src/Buffer.cpp:501
12872 msgid "\\begin_header is missing"
12873 msgstr "manca \\begin_header"
12875 #: src/Buffer.cpp:521
12876 msgid "\\begin_document is missing"
12877 msgstr "manca \\begin_document"
12879 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12880 #: src/BufferView.cpp:1146
12881 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12882 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12884 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12887 "xcolor/soul are installed.\n"
12888 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12891 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12892 "xcolor/soul sono installati.\n"
12893 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12894 "nel preambolo LaTeX."
12896 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12899 "xcolor and soul are not installed.\n"
12900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12903 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12904 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12905 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12906 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12908 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12909 msgid "Document format failure"
12910 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12912 #: src/Buffer.cpp:684
12914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12915 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12917 #: src/Buffer.cpp:721
12918 msgid "Conversion failed"
12919 msgstr "Conversione non riuscita"
12921 #: src/Buffer.cpp:722
12924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12925 "it could not be created."
12927 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12928 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12930 #: src/Buffer.cpp:731
12931 msgid "Conversion script not found"
12932 msgstr "Script di conversione non trovato."
12934 #: src/Buffer.cpp:732
12937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12938 "could not be found."
12940 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12941 "script di conversione lyx2lyx."
12943 #: src/Buffer.cpp:751
12944 msgid "Conversion script failed"
12945 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12947 #: src/Buffer.cpp:752
12950 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12953 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12954 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12956 #: src/Buffer.cpp:767
12958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12960 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12963 #: src/Buffer.cpp:800
12964 msgid "Backup failure"
12965 msgstr "Backup non riuscito"
12967 #: src/Buffer.cpp:801
12970 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12971 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12973 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12974 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12976 #: src/Buffer.cpp:811
12979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12980 "overwrite this file?"
12982 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12985 #: src/Buffer.cpp:813
12986 msgid "Overwrite modified file?"
12987 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12989 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
12991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
12993 msgstr "&Sovrascrivi"
12995 #: src/Buffer.cpp:838
12997 msgid "Saving document %1$s..."
12998 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13000 #: src/Buffer.cpp:851
13001 msgid " could not write file!"
13002 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13004 #: src/Buffer.cpp:858
13008 #: src/Buffer.cpp:937
13009 msgid "Iconv software exception Detected"
13010 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13012 #: src/Buffer.cpp:937
13015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13018 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13019 "correttamente installato"
13021 #: src/Buffer.cpp:959
13023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13025 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13027 #: src/Buffer.cpp:962
13029 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13030 "chosen encoding.\n"
13031 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13033 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13034 "codifica scelta.\n"
13035 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13037 #: src/Buffer.cpp:969
13038 msgid "iconv conversion failed"
13039 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13041 #: src/Buffer.cpp:974
13042 msgid "conversion failed"
13043 msgstr "conversione non riuscita"
13045 #: src/Buffer.cpp:1246
13046 msgid "Running chktex..."
13047 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13049 #: src/Buffer.cpp:1259
13050 msgid "chktex failure"
13051 msgstr "chktex ha fallito"
13053 #: src/Buffer.cpp:1260
13054 msgid "Could not run chktex successfully."
13055 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13057 #: src/Buffer.cpp:2025
13058 msgid "Preview source code"
13059 msgstr "Anteprima del sorgente"
13061 #: src/Buffer.cpp:2037
13063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13064 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13066 #: src/Buffer.cpp:2041
13068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13069 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13071 #: src/Buffer.cpp:2140
13073 msgid "Auto-saving %1$s"
13074 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13076 #: src/Buffer.cpp:2184
13077 msgid "Autosave failed!"
13078 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13080 #: src/Buffer.cpp:2207
13081 msgid "Autosaving current document..."
13082 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13084 #: src/Buffer.cpp:2255
13085 msgid "Couldn't export file"
13086 msgstr "Non posso esportare il file"
13088 #: src/Buffer.cpp:2256
13090 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13091 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13093 #: src/Buffer.cpp:2293
13094 msgid "File name error"
13095 msgstr "Errore sul nome del file"
13097 #: src/Buffer.cpp:2294
13098 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13099 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13101 #: src/Buffer.cpp:2335
13102 msgid "Document export cancelled."
13103 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13105 #: src/Buffer.cpp:2341
13107 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13108 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13110 #: src/Buffer.cpp:2347
13112 msgid "Document exported as %1$s"
13113 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13115 #: src/Buffer.cpp:2417
13118 "The specified document\n"
13120 "could not be read."
13122 "Il documento specificato\n"
13124 "non ha potuto essere letto."
13126 #: src/Buffer.cpp:2419
13127 msgid "Could not read document"
13128 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13130 #: src/Buffer.cpp:2429
13133 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13135 "Recover emergency save?"
13137 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13139 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13141 #: src/Buffer.cpp:2432
13142 msgid "Load emergency save?"
13143 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13145 #: src/Buffer.cpp:2433
13149 #: src/Buffer.cpp:2433
13150 msgid "&Load Original"
13151 msgstr "&Apri originale"
13153 #: src/Buffer.cpp:2453
13156 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13158 "Load the backup instead?"
13160 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13162 "Apro il backup invece?"
13164 #: src/Buffer.cpp:2456
13165 msgid "Load backup?"
13166 msgstr "Apro la copia di backup?"
13168 #: src/Buffer.cpp:2457
13169 msgid "&Load backup"
13170 msgstr "&Apri copia di backup"
13172 #: src/Buffer.cpp:2457
13173 msgid "Load &original"
13174 msgstr "Apri &originale"
13176 #: src/Buffer.cpp:2490
13178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13179 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13181 #: src/Buffer.cpp:2492
13182 msgid "Retrieve from version control?"
13183 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13185 #: src/Buffer.cpp:2493
13189 #: src/BufferList.cpp:220
13190 msgid "No file open!"
13191 msgstr "Nessun file aperto!"
13193 #: src/BufferList.cpp:230
13195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13196 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13198 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13199 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13200 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13202 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13203 msgid " Save failed! Trying...\n"
13204 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13206 #: src/BufferList.cpp:271
13207 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13208 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13210 #: src/BufferParams.cpp:481
13213 "The layout file requested by this document,\n"
13215 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13216 "class or style file required by it is not\n"
13217 "available. See the Customization documentation\n"
13218 "for more information.\n"
13220 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13222 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13223 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13224 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13226 #: src/BufferParams.cpp:487
13227 msgid "Document class not available"
13228 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13230 #: src/BufferParams.cpp:488
13231 msgid "LyX will not be able to produce output."
13232 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13234 #: src/BufferParams.cpp:1412
13236 msgid "The document class %1$s could not be found."
13237 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13239 #: src/BufferParams.cpp:1414
13240 msgid "Class not found"
13241 msgstr "Classe non trovata"
13243 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13245 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13246 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13248 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13249 msgid "Could not load class"
13250 msgstr "Impossibile caricare classe"
13252 #: src/BufferParams.cpp:1462
13255 "The module %1$s has been requested by\n"
13256 "this document but has not been found in the list of\n"
13257 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13258 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13260 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13261 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13262 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13263 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13265 #: src/BufferParams.cpp:1466
13266 msgid "Module not available"
13267 msgstr "Modulo non disponibile"
13269 #: src/BufferParams.cpp:1467
13270 msgid "Some layouts may not be available."
13271 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13273 #: src/BufferParams.cpp:1474
13276 "The module %1$s requires a package that is\n"
13277 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13278 "may not be possible.\n"
13280 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13281 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13282 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13284 #: src/BufferParams.cpp:1477
13285 msgid "Package not available"
13286 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13288 #: src/BufferParams.cpp:1482
13290 msgid "Error reading module %1$s\n"
13291 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13293 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13295 msgstr "Errore di lettura"
13297 #: src/BufferParams.cpp:1488
13298 msgid "Error reading internal layout information"
13299 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13301 #: src/BufferView.cpp:176
13302 msgid "No more insets"
13303 msgstr "Nessun altro inserto"
13305 #: src/BufferView.cpp:668
13306 msgid "Save bookmark"
13307 msgstr "Salva segnalibro"
13309 #: src/BufferView.cpp:1026
13310 msgid "No further undo information"
13311 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13313 #: src/BufferView.cpp:1035
13314 msgid "No further redo information"
13315 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13317 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13318 msgid "String not found!"
13319 msgstr "Stringa non trovata!"
13321 #: src/BufferView.cpp:1214
13323 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13325 #: src/BufferView.cpp:1221
13327 msgstr "Evidenziazione attivata"
13329 #: src/BufferView.cpp:1228
13330 msgid "Mark removed"
13331 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13333 #: src/BufferView.cpp:1231
13335 msgstr "Evidenziazione impostata"
13337 #: src/BufferView.cpp:1278
13338 msgid "Statistics for the selection:"
13339 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13341 #: src/BufferView.cpp:1280
13342 msgid "Statistics for the document:"
13343 msgstr "Statistiche per il documento:"
13345 #: src/BufferView.cpp:1283
13348 msgstr "%1$d parole"
13350 #: src/BufferView.cpp:1285
13352 msgstr "Una parola"
13354 #: src/BufferView.cpp:1288
13356 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13357 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13359 #: src/BufferView.cpp:1291
13360 msgid "One character (including blanks)"
13361 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13363 #: src/BufferView.cpp:1294
13365 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13366 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13368 #: src/BufferView.cpp:1297
13369 msgid "One character (excluding blanks)"
13370 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13372 #: src/BufferView.cpp:1299
13374 msgstr "Statistiche"
13376 #: src/BufferView.cpp:1971
13378 msgid "Inserting document %1$s..."
13379 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13381 #: src/BufferView.cpp:1982
13383 msgid "Document %1$s inserted."
13384 msgstr "Documento %1$s inserito."
13386 #: src/BufferView.cpp:1984
13388 msgid "Could not insert document %1$s"
13389 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13391 #: src/BufferView.cpp:2210
13394 "Could not read the specified document\n"
13396 "due to the error: %2$s"
13398 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13400 "a causa dell'errore: %2$s"
13402 #: src/BufferView.cpp:2212
13403 msgid "Could not read file"
13404 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13406 #: src/BufferView.cpp:2219
13410 " is not readable."
13413 "non può essere letto."
13415 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13416 msgid "Could not open file"
13417 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13419 #: src/BufferView.cpp:2227
13420 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13421 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13423 #: src/BufferView.cpp:2228
13425 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13426 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13427 "If this does not give the correct result\n"
13428 "then please change the encoding of the file\n"
13429 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13431 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13432 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13433 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13434 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13435 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13437 #: src/Chktex.cpp:63
13439 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13440 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13442 #: src/Chktex.cpp:65
13443 msgid "ChkTeX warning id # "
13444 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13446 #: src/Color.cpp:92
13450 #: src/Color.cpp:93
13454 #: src/Color.cpp:94
13458 #: src/Color.cpp:95
13462 #: src/Color.cpp:96
13466 #: src/Color.cpp:97
13470 #: src/Color.cpp:98
13474 #: src/Color.cpp:99
13478 #: src/Color.cpp:100
13482 #: src/Color.cpp:101
13486 #: src/Color.cpp:102
13490 #: src/Color.cpp:103
13494 #: src/Color.cpp:104
13498 #: src/Color.cpp:105
13499 msgid "selected text"
13500 msgstr "Testo selezionato"
13502 #: src/Color.cpp:107
13504 msgstr "Testo LaTeX"
13506 #: src/Color.cpp:108
13507 msgid "inline completion"
13508 msgstr "Suggerimento in linea"
13510 #: src/Color.cpp:110
13511 msgid "non-unique inline completion"
13512 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13514 #: src/Color.cpp:112
13515 msgid "previewed snippet"
13518 #: src/Color.cpp:113
13520 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13522 #: src/Color.cpp:114
13523 msgid "note background"
13524 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13526 #: src/Color.cpp:115
13527 msgid "comment label"
13528 msgstr "Commento (etichetta)"
13530 #: src/Color.cpp:116
13531 msgid "comment background"
13532 msgstr "Commento (sfondo)"
13534 #: src/Color.cpp:117
13535 msgid "greyedout inset label"
13536 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13538 #: src/Color.cpp:118
13539 msgid "greyedout inset background"
13540 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13542 #: src/Color.cpp:119
13544 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13546 #: src/Color.cpp:120
13547 msgid "branch label"
13548 msgstr "Ramo (etichetta)"
13550 #: src/Color.cpp:121
13551 msgid "footnote label"
13552 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13554 #: src/Color.cpp:122
13555 msgid "index label"
13556 msgstr "Indice (etichetta)"
13558 #: src/Color.cpp:123
13559 msgid "margin note label"
13560 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13562 #: src/Color.cpp:124
13564 msgstr "URL (etichetta)"
13566 #: src/Color.cpp:125
13568 msgstr "URL (testo)"
13570 #: src/Color.cpp:126
13572 msgstr "Barra di profondità"
13574 #: src/Color.cpp:127
13578 #: src/Color.cpp:128
13579 msgid "command inset"
13580 msgstr "Inserto comando"
13582 #: src/Color.cpp:129
13583 msgid "command inset background"
13584 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13586 #: src/Color.cpp:130
13587 msgid "command inset frame"
13588 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13590 #: src/Color.cpp:131
13591 msgid "special character"
13592 msgstr "Carattere speciale"
13594 #: src/Color.cpp:132
13596 msgstr "Matematica"
13598 #: src/Color.cpp:133
13599 msgid "math background"
13600 msgstr "Matematica (sfondo)"
13602 #: src/Color.cpp:134
13603 msgid "graphics background"
13604 msgstr "Immagine (sfondo)"
13606 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13607 msgid "Math macro background"
13608 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13610 #: src/Color.cpp:136
13612 msgstr "Matematica (cornice)"
13614 #: src/Color.cpp:137
13615 msgid "math corners"
13616 msgstr "Matematica (angoli)"
13618 #: src/Color.cpp:138
13620 msgstr "Matematica (linea)"
13622 #: src/Color.cpp:140
13623 msgid "Math macro hovered background"
13624 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13626 #: src/Color.cpp:141
13627 msgid "Math macro label"
13628 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13630 #: src/Color.cpp:142
13631 msgid "Math macro frame"
13632 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13634 #: src/Color.cpp:143
13635 msgid "Math macro blended out"
13636 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13638 #: src/Color.cpp:144
13639 msgid "Math macro old parameter"
13640 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13642 #: src/Color.cpp:145
13643 msgid "Math macro new parameter"
13644 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13646 #: src/Color.cpp:146
13647 msgid "caption frame"
13648 msgstr "Didascalia (cornice)"
13650 #: src/Color.cpp:147
13651 msgid "collapsable inset text"
13652 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13654 #: src/Color.cpp:148
13655 msgid "collapsable inset frame"
13656 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13658 #: src/Color.cpp:149
13659 msgid "inset background"
13660 msgstr "Inserto (sfondo)"
13662 #: src/Color.cpp:150
13663 msgid "inset frame"
13664 msgstr "Inserto (cornice)"
13666 #: src/Color.cpp:151
13667 msgid "LaTeX error"
13668 msgstr "Errore di LaTeX"
13670 #: src/Color.cpp:152
13671 msgid "end-of-line marker"
13672 msgstr "Marcatore di fine linea"
13674 #: src/Color.cpp:153
13675 msgid "appendix marker"
13676 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13678 #: src/Color.cpp:154
13680 msgstr "Barra delle modifiche"
13682 #: src/Color.cpp:155
13683 msgid "Deleted text"
13684 msgstr "Testo cancellato"
13686 #: src/Color.cpp:156
13688 msgstr "Testo aggiunto"
13690 #: src/Color.cpp:157
13691 msgid "added space markers"
13692 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13694 #: src/Color.cpp:158
13695 msgid "top/bottom line"
13696 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13698 #: src/Color.cpp:159
13700 msgstr "Tabella (linee)"
13702 #: src/Color.cpp:160
13703 msgid "table on/off line"
13704 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13706 #: src/Color.cpp:162
13707 msgid "bottom area"
13708 msgstr "Area inferiore"
13710 #: src/Color.cpp:163
13712 msgstr "Nuova pagina"
13714 #: src/Color.cpp:164
13715 msgid "page break / line break"
13716 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13718 #: src/Color.cpp:165
13719 msgid "frame of button"
13720 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13722 #: src/Color.cpp:166
13723 msgid "button background"
13724 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13726 #: src/Color.cpp:167
13727 msgid "button background under focus"
13728 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13730 #: src/Color.cpp:168
13734 #: src/Color.cpp:169
13738 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13739 #: src/Converter.cpp:515
13740 msgid "Cannot convert file"
13741 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13743 #: src/Converter.cpp:307
13746 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13747 "Define a converter in the preferences."
13749 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13750 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13752 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13753 msgid "Executing command: "
13754 msgstr "Comando in esecuzione:"
13756 #: src/Converter.cpp:444
13757 msgid "Build errors"
13758 msgstr "Errori di compilazione"
13760 #: src/Converter.cpp:445
13761 msgid "There were errors during the build process."
13762 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13764 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13766 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13767 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13769 #: src/Converter.cpp:473
13771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13772 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13774 #: src/Converter.cpp:517
13776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13777 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13779 #: src/Converter.cpp:518
13781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13782 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13784 #: src/Converter.cpp:574
13785 msgid "Running LaTeX..."
13786 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13788 #: src/Converter.cpp:592
13791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13794 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13795 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13797 #: src/Converter.cpp:595
13798 msgid "LaTeX failed"
13799 msgstr "LaTeX ha fallito"
13801 #: src/Converter.cpp:597
13802 msgid "Output is empty"
13803 msgstr "Output vuoto"
13805 #: src/Converter.cpp:598
13806 msgid "An empty output file was generated."
13807 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13809 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13812 "Layout had to be changed from\n"
13814 "because of class conversion from\n"
13817 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13819 "a causa della conversione della classe da\n"
13822 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13823 msgid "Changed Layout"
13824 msgstr "Layout modificato"
13826 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13829 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13832 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13836 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13837 msgid "Undefined flex inset"
13838 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13840 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13843 "The file %1$s already exists.\n"
13845 "Do you want to overwrite that file?"
13847 "Il file %1$s esiste già.\n"
13849 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13851 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13852 msgid "Overwrite file?"
13853 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13855 #: src/Exporter.cpp:49
13856 msgid "Overwrite &all"
13857 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13859 #: src/Exporter.cpp:50
13860 msgid "&Cancel export"
13861 msgstr "&Cancella esportazione"
13863 #: src/Exporter.cpp:90
13864 msgid "Couldn't copy file"
13865 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13867 #: src/Exporter.cpp:91
13869 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13870 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13872 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13878 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13882 msgstr "Senza Grazie"
13884 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13888 msgstr "Monospazio"
13894 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13899 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13903 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13907 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13911 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13915 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13921 msgstr "Maiuscoletto"
13923 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13927 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13935 #: src/Font.cpp:171
13937 msgid "Emphasis %1$s, "
13938 msgstr "Enfasi %1$s, "
13940 #: src/Font.cpp:174
13942 msgid "Underline %1$s, "
13943 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13945 #: src/Font.cpp:177
13947 msgid "Noun %1$s, "
13948 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13950 #: src/Font.cpp:191
13952 msgid "Language: %1$s, "
13953 msgstr "Lingua: %1$s, "
13955 #: src/Font.cpp:194
13957 msgid " Number %1$s"
13958 msgstr " Numero %1$s"
13960 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13961 msgid "Cannot view file"
13962 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13964 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13966 msgid "File does not exist: %1$s"
13967 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13969 #: src/Format.cpp:267
13971 msgid "No information for viewing %1$s"
13972 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
13974 #: src/Format.cpp:277
13976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13977 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13979 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13980 #: src/Format.cpp:383
13981 msgid "Cannot edit file"
13982 msgstr "Non posso modificare il file"
13984 #: src/Format.cpp:337
13985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13986 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
13988 #: src/Format.cpp:350
13990 msgid "No information for editing %1$s"
13991 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
13993 #: src/Format.cpp:361
13995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13996 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13998 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13999 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14000 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14002 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14003 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14004 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14006 #: src/ISpell.cpp:267
14008 "Could not create an ispell process.\n"
14009 "You may not have the right languages installed."
14011 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14012 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14014 #: src/ISpell.cpp:290
14016 "The ispell process returned an error.\n"
14017 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14019 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14020 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14022 #: src/ISpell.cpp:395
14025 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14028 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14031 #: src/ISpell.cpp:406
14032 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14034 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14036 #: src/ISpell.cpp:466
14039 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14042 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14043 "convertita nella codifica `%2$s'."
14045 #: src/ISpell.cpp:481
14048 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14051 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14054 #: src/KeySequence.cpp:167
14056 msgstr " opzioni: "
14058 #: src/LaTeX.cpp:61
14060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14061 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14063 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14064 msgid "Running MakeIndex."
14065 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14067 #: src/LaTeX.cpp:284
14068 msgid "Running BibTeX."
14069 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14071 #: src/LaTeX.cpp:418
14072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14073 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14076 msgid "Could not read configuration file"
14077 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14082 "Error while reading the configuration file\n"
14084 "Please check your installation."
14086 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14088 "Per favore, controllare la configurazione."
14091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14092 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14100 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14101 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14104 msgid "Unable to remove temporary directory"
14105 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14110 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14113 msgid "No textclass is found"
14114 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14118 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14119 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14121 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14122 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14123 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14126 msgid "&Reconfigure"
14127 msgstr "&Riconfigura"
14130 msgid "&Use Default"
14131 msgstr "&Classi predefinite"
14133 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14135 msgstr "&Esci da LyX"
14137 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14142 msgid "Could not create temporary directory"
14143 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14148 "Could not create a temporary directory in\n"
14149 "%1$s. Make sure that this\n"
14150 "path exists and is writable and try again."
14152 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14153 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14154 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14157 msgid "Missing user LyX directory"
14158 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14164 "It is needed to keep your own configuration."
14166 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14167 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14170 msgid "&Create directory"
14171 msgstr "&Crea cartella"
14174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14175 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14180 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14184 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14186 #: src/LyX.cpp:1121
14187 msgid "List of supported debug flags:"
14188 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14190 #: src/LyX.cpp:1125
14192 msgid "Setting debug level to %1$s"
14193 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14195 #: src/LyX.cpp:1136
14197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14198 "Command line switches (case sensitive):\n"
14199 "\t-help summarize LyX usage\n"
14200 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14201 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14202 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14204 " select the features to debug.\n"
14205 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14206 "\t-x [--execute] command\n"
14207 " where command is a lyx command.\n"
14208 "\t-e [--export] fmt\n"
14209 " where fmt is the export format of choice.\n"
14210 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14211 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14213 " where fmt is the import format of choice\n"
14214 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14215 "\t-version summarize version and build info\n"
14216 "Check the LyX man page for more details."
14218 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14219 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14220 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14221 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14222 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14223 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14224 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14225 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14226 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14227 "caratteristiche.\n"
14228 "\t-x [--execute] comando\n"
14229 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14230 "\t-e [--export] formato\n"
14231 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14232 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14233 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14234 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14235 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14236 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14237 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14238 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14240 #: src/LyX.cpp:1176
14241 msgid "No system directory"
14242 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14244 #: src/LyX.cpp:1177
14245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14246 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14248 #: src/LyX.cpp:1188
14249 msgid "No user directory"
14250 msgstr "Nessuna cartella utente"
14252 #: src/LyX.cpp:1189
14253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14254 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14256 #: src/LyX.cpp:1200
14257 msgid "Incomplete command"
14258 msgstr "Comando non completo"
14260 #: src/LyX.cpp:1201
14261 msgid "Missing command string after --execute switch"
14262 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14264 #: src/LyX.cpp:1212
14265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14266 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14268 #: src/LyX.cpp:1225
14269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14270 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14272 #: src/LyX.cpp:1230
14273 msgid "Missing filename for --import"
14274 msgstr "Manca il nome file per --import"
14276 #: src/LyXFunc.cpp:113
14277 msgid "Running configure..."
14278 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14280 #: src/LyXFunc.cpp:124
14281 msgid "Reloading configuration..."
14282 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14284 #: src/LyXFunc.cpp:130
14285 msgid "System reconfiguration failed"
14286 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14288 #: src/LyXFunc.cpp:131
14290 "The system reconfiguration has failed.\n"
14291 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14292 "Please reconfigure again if needed."
14294 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14295 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14296 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14297 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14299 #: src/LyXFunc.cpp:137
14300 msgid "System reconfigured"
14301 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14303 #: src/LyXFunc.cpp:138
14305 "The system has been reconfigured.\n"
14306 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14307 "updated document class specifications."
14309 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14310 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14311 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14313 #: src/LyXFunc.cpp:362
14314 msgid "Unknown function."
14315 msgstr "Funzione sconosciuta."
14317 #: src/LyXFunc.cpp:394
14318 msgid "Nothing to do"
14319 msgstr "Niente da fare"
14321 #: src/LyXFunc.cpp:413
14322 msgid "Unknown action"
14323 msgstr "Azione sconosciuta"
14325 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14326 msgid "Command disabled"
14327 msgstr "Comando disabilitato"
14329 #: src/LyXFunc.cpp:426
14330 msgid "Command not allowed without any document open"
14331 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14333 #: src/LyXFunc.cpp:660
14334 msgid "Document is read-only"
14335 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14337 #: src/LyXFunc.cpp:669
14338 msgid "This portion of the document is deleted."
14339 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14341 #: src/LyXFunc.cpp:688
14344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14346 "Do you want to save the document?"
14348 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14350 "Volete salvare il documento?"
14352 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14353 msgid "Save changed document?"
14354 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14356 #: src/LyXFunc.cpp:706
14359 "Could not print the document %1$s.\n"
14360 "Check that your printer is set up correctly."
14362 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14363 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14365 #: src/LyXFunc.cpp:709
14366 msgid "Print document failed"
14367 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14369 #: src/LyXFunc.cpp:826
14372 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14373 "version of the document %1$s?"
14375 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14376 "salvata del documento %1$s?"
14378 #: src/LyXFunc.cpp:828
14379 msgid "Revert to saved document?"
14380 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14382 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14384 msgstr "&Ripristina"
14386 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14387 msgid "Missing argument"
14388 msgstr "Argomento mancante"
14390 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14392 msgid "Opening help file %1$s..."
14393 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14395 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14397 msgid "Opening child document %1$s..."
14398 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14400 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14402 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14404 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14408 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14409 "può essere ridefinito."
14411 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14413 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14414 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14416 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14417 msgid "Unable to save document defaults"
14418 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14420 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14422 msgid "Document %1$s reloaded."
14423 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14425 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14427 msgid "Could not reload document %1$s"
14428 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14430 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14431 msgid "Welcome to LyX!"
14432 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14434 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14435 msgid "Converting document to new document class..."
14436 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14438 #: src/LyXRC.cpp:2366
14440 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14443 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14446 #: src/LyXRC.cpp:2371
14448 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14451 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14452 "lingua del documento."
14454 #: src/LyXRC.cpp:2375
14456 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14457 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14458 "specified, an internal routine is used."
14460 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14461 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14462 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14463 "specificato \"\"."
14465 #: src/LyXRC.cpp:2383
14467 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14468 "automatically by what you type."
14470 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14471 "automaticamente da quello che si scrive."
14473 #: src/LyXRC.cpp:2387
14475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14478 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14479 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14481 #: src/LyXRC.cpp:2391
14483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14485 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14488 #: src/LyXRC.cpp:2398
14490 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14491 "the backup file in the same directory as the original file."
14493 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14494 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14496 #: src/LyXRC.cpp:2402
14498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14501 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14502 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14504 #: src/LyXRC.cpp:2406
14506 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14507 "its global and local bind/ directories."
14509 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14510 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14512 #: src/LyXRC.cpp:2410
14513 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14515 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14517 #: src/LyXRC.cpp:2414
14519 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14520 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14522 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14523 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14525 #: src/LyXRC.cpp:2424
14527 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14528 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14530 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14531 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14532 "cursore sullo schermo."
14534 #: src/LyXRC.cpp:2428
14536 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14539 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14540 "macro quando il cursore è all'interno."
14542 #: src/LyXRC.cpp:2439
14545 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14546 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14548 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14550 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14552 #: src/LyXRC.cpp:2443
14554 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14555 "look in its global and local commands/ directories."
14557 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14558 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14560 #: src/LyXRC.cpp:2447
14561 msgid "New documents will be assigned this language."
14562 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14564 #: src/LyXRC.cpp:2451
14565 msgid "Specify the default paper size."
14566 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14568 #: src/LyXRC.cpp:2455
14570 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14571 "shown after the change has been made.)"
14573 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14574 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14576 #: src/LyXRC.cpp:2459
14577 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14578 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14580 #: src/LyXRC.cpp:2463
14582 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14583 "LyX was started from."
14585 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14586 "da cui LyX è stato avviato."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2468
14589 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14591 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14593 #: src/LyXRC.cpp:2472
14595 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14596 "value selects the directory LyX was started from."
14598 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14599 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2476
14603 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14604 "recommended for non-English languages."
14606 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14607 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14609 #: src/LyXRC.cpp:2483
14611 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14612 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14613 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14615 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14616 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14617 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2492
14621 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14622 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14624 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14625 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2496
14628 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14630 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14633 #: src/LyXRC.cpp:2500
14635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14638 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14641 #: src/LyXRC.cpp:2504
14643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14645 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14648 #: src/LyXRC.cpp:2508
14650 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14651 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14652 "name of the second language."
14654 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14655 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14656 "della seconda lingua."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2512
14659 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14660 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2516
14663 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14664 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2520
14668 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14671 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14674 #: src/LyXRC.cpp:2524
14676 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14677 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14679 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14680 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2528
14684 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14685 "document is the default language."
14687 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14688 "la lingua predefinita."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2532
14691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14692 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2536
14695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14697 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14700 #: src/LyXRC.cpp:2540
14701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14702 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14704 #: src/LyXRC.cpp:2544
14706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14709 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14710 "diversa da quella del documento."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2548
14713 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14714 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2553
14717 msgid "The completion popup delay."
14718 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14720 #: src/LyXRC.cpp:2557
14721 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14723 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14726 #: src/LyXRC.cpp:2561
14727 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14729 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14732 #: src/LyXRC.cpp:2565
14734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14736 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14737 "tentativo non univoco di completamento."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2569
14741 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14744 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14747 #: src/LyXRC.cpp:2573
14748 msgid "The inline completion delay."
14749 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2577
14752 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14754 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2581
14757 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14758 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2585
14761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14762 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2589
14766 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14768 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14771 #: src/LyXRC.cpp:2594
14773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14774 "variable. Use the OS native format."
14776 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14777 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2601
14781 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14783 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14786 #: src/LyXRC.cpp:2605
14787 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14788 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14790 #: src/LyXRC.cpp:2609
14791 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14793 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14796 #: src/LyXRC.cpp:2613
14797 msgid "Scale the preview size to suit."
14798 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2617
14801 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14802 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2621
14805 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14806 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2625
14810 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14811 "environment variable PRINTER."
14813 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14814 "specificata alcuna stampante."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2629
14817 msgid "The option to print only even pages."
14818 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14820 #: src/LyXRC.cpp:2633
14822 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14823 "the filename of the DVI file to be printed."
14825 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14826 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2637
14829 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14830 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2641
14833 msgid "The option to print out in landscape."
14834 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2645
14837 msgid "The option to print only odd pages."
14838 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2649
14841 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14843 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2653
14846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14847 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2657
14850 msgid "The option to specify paper type."
14851 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2661
14854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14855 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2665
14859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14863 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14864 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14865 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2669
14869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14870 "prepended along with the printer name after the spool command."
14872 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
14873 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
14876 #: src/LyXRC.cpp:2673
14877 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14878 msgstr "Opzione per stampare su file."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2677
14881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14882 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2681
14886 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14889 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14890 "destinazione al comando di stampa."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2685
14893 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14894 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2693
14898 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14900 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
14901 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2697
14905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14906 "wrong, override the setting here."
14908 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
14909 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2703
14912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14913 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2712
14917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14921 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
14922 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
14923 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
14924 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2716
14927 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14929 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2721
14934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14935 "roughly the same size as on paper."
14937 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
14938 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2725
14941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14943 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
14946 #: src/LyXRC.cpp:2729
14948 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14949 "\".out\". Only for advanced users."
14951 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14952 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2736
14955 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14956 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2740
14959 msgid "What command runs the spellchecker?"
14960 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14962 #: src/LyXRC.cpp:2744
14964 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14965 "when you quit LyX."
14967 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
14968 "eliminate alla chiusura di LyX."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2748
14972 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14973 "value selects the directory LyX was started from."
14975 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14976 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2758
14980 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14981 "will look in its global and local ui/ directories."
14983 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
14984 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2771
14988 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14989 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14990 "may not work with all dictionaries."
14992 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
14993 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
14994 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2775
14997 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14999 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15002 #: src/LyXRC.cpp:2779
15004 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15005 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2786
15008 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15010 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15011 "usare \"-paper\")."
15013 #: src/LyXVC.cpp:91
15014 msgid "Document not saved"
15015 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15017 #: src/LyXVC.cpp:92
15018 msgid "You must save the document before it can be registered."
15019 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15021 #: src/LyXVC.cpp:117
15022 msgid "LyX VC: Initial description"
15023 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15025 #: src/LyXVC.cpp:118
15026 msgid "(no initial description)"
15027 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15029 #: src/LyXVC.cpp:133
15030 msgid "LyX VC: Log Message"
15031 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15033 #: src/LyXVC.cpp:136
15034 msgid "(no log message)"
15035 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15037 #: src/LyXVC.cpp:156
15040 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15043 "Do you want to revert to the saved version?"
15045 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15046 "tutte le modifiche correnti.\n"
15048 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15050 #: src/LyXVC.cpp:159
15051 msgid "Revert to stored version of document?"
15052 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15054 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15055 msgid "Senseless with this layout!"
15056 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15058 #: src/Paragraph.cpp:1566
15059 msgid "Alignment not permitted"
15060 msgstr "Allineamento non consentito"
15062 #: src/Paragraph.cpp:1567
15064 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15065 "Setting to default."
15067 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15068 "Uso quello predefinito."
15070 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15071 msgid "LyX Warning: "
15072 msgstr "Avviso di LyX: "
15074 #: src/Paragraph.cpp:2036
15075 msgid "uncodable character"
15076 msgstr "carattere intraducibile"
15078 #: src/SpellBase.cpp:51
15079 msgid "Native OS API not yet supported."
15080 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15082 #: src/Text.cpp:121
15083 msgid "Unknown layout"
15084 msgstr "Layout sconosciuto"
15086 #: src/Text.cpp:122
15089 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15090 "Trying to use the default instead.\n"
15092 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15093 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15095 #: src/Text.cpp:151
15096 msgid "Unknown Inset"
15097 msgstr "Inserto sconosciuto"
15099 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15100 msgid "Change tracking error"
15101 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15103 #: src/Text.cpp:225
15105 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15106 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15108 #: src/Text.cpp:238
15110 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15111 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15113 #: src/Text.cpp:245
15114 msgid "Unknown token"
15115 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15117 #: src/Text.cpp:527
15119 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15122 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15123 "leggete il Tutorial!"
15125 #: src/Text.cpp:538
15126 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15128 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15131 #: src/Text.cpp:1224
15132 msgid "[Change Tracking] "
15133 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15135 #: src/Text.cpp:1230
15137 msgstr "Modifica: "
15139 #: src/Text.cpp:1234
15143 #: src/Text.cpp:1244
15146 msgstr "Carattere: %1$s"
15148 #: src/Text.cpp:1249
15150 msgid ", Depth: %1$d"
15151 msgstr ", Rientro: %1$d"
15153 #: src/Text.cpp:1255
15154 msgid ", Spacing: "
15155 msgstr ", Spaziatura: "
15157 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15159 msgstr "Uno e mezzo"
15161 #: src/Text.cpp:1267
15165 #: src/Text.cpp:1276
15167 msgstr ", Inserto: "
15169 #: src/Text.cpp:1277
15170 msgid ", Paragraph: "
15171 msgstr ", Paragrafo: "
15173 #: src/Text.cpp:1278
15177 #: src/Text.cpp:1279
15178 msgid ", Position: "
15179 msgstr ", Posizione: "
15181 #: src/Text.cpp:1285
15185 #: src/Text.cpp:1287
15186 msgid ", Boundary: "
15187 msgstr ", Confine: "
15189 #: src/Text2.cpp:392
15190 msgid "No font change defined."
15191 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15193 #: src/Text2.cpp:432
15194 msgid "Nothing to index!"
15195 msgstr "Niente da indicizzare!"
15197 #: src/Text2.cpp:434
15198 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15199 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15201 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15202 msgid "Math editor mode"
15203 msgstr "Modalità editore matematico"
15205 #: src/Text3.cpp:794
15206 msgid "Unknown spacing argument: "
15207 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15209 #: src/Text3.cpp:1016
15213 #: src/Text3.cpp:1017
15215 msgstr " sconosciuto"
15217 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15218 msgid "Character set"
15219 msgstr "Insieme di caratteri"
15221 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15222 msgid "Paragraph layout set"
15223 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15225 #: src/TextClass.cpp:140
15226 msgid "Plain Layout"
15229 #: src/TextClass.cpp:594
15230 msgid "Missing File"
15231 msgstr "File mancante"
15233 #: src/TextClass.cpp:595
15234 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15235 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15237 #: src/TextClass.cpp:598
15238 msgid "Corrupt File"
15239 msgstr "File corrotto"
15241 #: src/TextClass.cpp:599
15242 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15243 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15245 #: src/Thesaurus.cpp:60
15246 msgid "Thesaurus failure"
15247 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15249 #: src/Thesaurus.cpp:61
15252 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15256 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15260 #: src/VSpace.cpp:472
15261 msgid "Default skip"
15262 msgstr "Salto predefinito"
15264 #: src/VSpace.cpp:475
15266 msgstr "Salto piccolo"
15268 #: src/VSpace.cpp:478
15269 msgid "Medium skip"
15270 msgstr "Salto medio"
15272 #: src/VSpace.cpp:481
15274 msgstr "Salto grande"
15276 #: src/VSpace.cpp:484
15277 msgid "Vertical fill"
15278 msgstr "Riempimento verticale "
15280 #: src/VSpace.cpp:491
15284 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15287 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15288 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15290 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15291 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15293 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15294 msgid "Reload saved document?"
15295 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15297 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15301 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15302 msgid "&Keep Changes"
15303 msgstr "&Mantieni modifiche"
15305 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15307 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15308 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15311 msgid "File not readable!"
15312 msgstr "File non leggibile!"
15314 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15317 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15319 "Do you want to create a new document?"
15321 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15323 "Volete creare un nuovo documento?"
15325 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15326 msgid "Create new document?"
15327 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15329 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15333 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15336 "The specified document template\n"
15338 "could not be read."
15340 "Il modello specificato di documento\n"
15342 "non ha potuto essere letto."
15344 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15345 msgid "Could not read template"
15346 msgstr "Non posso leggere il modello"
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15349 msgid "\\arabic{enumi}."
15350 msgstr "\\arabic{enumi}."
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15353 msgid "\\roman{enumiii}."
15354 msgstr "\\roman{enumiii}."
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15357 msgid "\\Alph{enumiv}."
15358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15360 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15361 msgid "Senseless!!! "
15362 msgstr "Non ha senso!!! "
15364 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15365 msgid "No debugging message"
15366 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15368 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15369 msgid "General information"
15370 msgstr "Informazioni generali"
15372 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15373 msgid "Developers' general debug messages"
15374 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15376 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15377 msgid "All debugging messages"
15378 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15380 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15382 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15383 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15386 msgid "Standard[[Bullets]]"
15389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15410 msgid "Directories"
15413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15415 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15418 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15420 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15423 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15425 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15430 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15431 "1995-2008 LyX Team"
15433 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15434 "1995-2008 LyX Team"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15438 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15439 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15440 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15441 "any later version."
15443 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15444 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15445 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15446 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15450 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15451 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15452 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15453 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15454 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15455 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15456 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15458 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15459 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15460 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15461 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15462 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15463 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15464 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15468 msgid "LyX Version "
15469 msgstr "LyX Versione "
15471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15472 msgid "Library directory: "
15473 msgstr "Cartella di sistema: "
15475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15476 msgid "User directory: "
15477 msgstr "Cartella utente: "
15479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15488 msgstr "Informazioni su %1"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15492 msgid "Preferences"
15493 msgstr "Preferenze"
15495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15496 msgid "Reconfigure"
15497 msgstr "Riconfigura"
15499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15508 msgid "The current document was closed."
15509 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15513 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15514 "documents and exit.\n"
15518 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15519 "modificati prima di terminare.\n"
15523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15525 msgid "Software exception Detected"
15526 msgstr "Rilevato problema software"
15528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15530 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15531 "unsaved documents and exit."
15533 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15534 "documenti modificati prima di terminare."
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15537 msgid "Bibliography Entry Settings"
15538 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15541 msgid "BibTeX Bibliography"
15542 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15546 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15549 msgid "Documents|#o#O"
15550 msgstr "Documenti|#o#O"
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15553 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15554 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15557 msgid "Select a BibTeX database to add"
15558 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15561 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15562 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15565 msgid "Select a BibTeX style"
15566 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15570 msgstr "Nessuna cornice"
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15573 msgid "Simple rectangular frame"
15574 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15577 msgid "Oval frame, thin"
15578 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15581 msgid "Oval frame, thick"
15582 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15585 msgid "Drop shadow"
15586 msgstr "Cornice ombreggiata"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15589 msgid "Shaded background"
15590 msgstr "Sfondo colorato"
15592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15593 msgid "Double rectangular frame"
15594 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15604 msgstr "Profondità"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15609 msgid "Total Height"
15610 msgstr "Altezza totale"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15618 msgid "Box Settings"
15619 msgstr "Impostazioni casella"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15622 msgid "Branch Settings"
15623 msgstr "Impostazioni ramo"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15643 msgid "Merge Changes"
15644 msgstr "Incorpora modifiche"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15652 "Autore della modifica: %1$s\n"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15657 msgid "Change made at %1$s\n"
15658 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15665 msgstr "Nessuna modifica"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15669 msgstr "Maiuscoletto"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15680 msgstr "Sottolineato"
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15684 msgstr "Sostantivo"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15688 msgstr "Nessun colore"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15724 msgstr "Stile testo"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15731 msgid "Enhanced Metafile"
15732 msgstr "Metafile di Windows"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15735 msgid "Windows Metafile"
15736 msgstr "Metafile di Windows"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15739 msgid "LinkBack PDF"
15740 msgstr "LinkBack PDF"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15764 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15765 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15772 msgstr "Annullato."
15774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15775 msgid "Overwrite external file?"
15776 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15780 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15781 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15784 msgid "Next command"
15785 msgstr "Comando successivo"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15788 msgid "big[[delimiter size]]"
15789 msgstr "Fissa (big)"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15792 msgid "Big[[delimiter size]]"
15793 msgstr "Fissa (Big)"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15796 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15797 msgstr "Fissa (bigg)"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15800 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15801 msgstr "Fissa (Bigg)"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15804 msgid "Math Delimiter"
15805 msgstr "Delimitatori matematici"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15817 msgid "Computer Modern Roman"
15818 msgstr "Computer Modern Roman"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15821 msgid "Latin Modern Roman"
15822 msgstr "Latin Modern Roman"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15825 msgid "AE (Almost European)"
15826 msgstr "AE (Almost European)"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15829 msgid "Times Roman"
15830 msgstr "Times Roman"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15837 msgid "Bitstream Charter"
15838 msgstr "Bitstream Charter"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15841 msgid "New Century Schoolbook"
15842 msgstr "New Century Schoolbook"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15854 msgstr "Bera Serif"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15857 msgid "Concrete Roman"
15858 msgstr "Concrete Roman"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15861 msgid "Zapf Chancery"
15862 msgstr "Zapf Chancery"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15865 msgid "Computer Modern Sans"
15866 msgstr "Computer Modern Sans"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15869 msgid "Latin Modern Sans"
15870 msgstr "Latin Modern Sans"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15877 msgid "Avant Garde"
15878 msgstr "Avant Garde"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15889 msgid "Computer Modern Typewriter"
15890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15893 msgid "Latin Modern Typewriter"
15894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15909 msgid "CM Typewriter Light"
15910 msgstr "CM Typewriter Light"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15913 msgid "Module not found!"
15914 msgstr "Modulo non trovato!"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15917 msgid "Document Settings"
15918 msgstr "Impostazioni documento"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15923 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15925 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15934 msgid " (not installed)"
15935 msgstr " (non installato)"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15959 msgstr "Intestazioni"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15963 msgstr "Fantasioso"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15974 msgid "LaTeX default"
15975 msgstr "LaTeX default"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16006 msgid "Appears in TOC"
16007 msgstr "Appare nell'indice generale"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16010 msgid "Author-year"
16011 msgstr "Autore-anno"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16019 msgid "Unavailable: %1$s"
16020 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16023 msgid "Document Class"
16024 msgstr "Classe documento"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16027 msgid "Text Layout"
16028 msgstr "Struttura testo"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16031 msgid "Page Margins"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16035 msgid "Numbering & TOC"
16036 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16039 msgid "PDF Properties"
16040 msgstr "Proprietà PDF"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16043 msgid "Math Options"
16044 msgstr "Opzioni matematiche"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16047 msgid "Float Placement"
16048 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16052 msgstr "Elenchi puntati"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16059 msgid "LaTeX Preamble"
16060 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16063 msgid "Layouts|#o#O"
16064 msgstr "Layout|#o#O"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16068 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16072 msgid "Local layout file"
16073 msgstr "File di layout locale"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16082 msgid "Unable to read local layout file."
16083 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16087 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16088 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16089 "document may not work with this layout if you do not\n"
16090 "keep the layout file in the same directory."
16092 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16093 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16094 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16095 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16098 msgid "&Set Layout"
16099 msgstr "Impo&sta layout"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16103 msgid "Unable to set document class."
16104 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16108 msgid "Unapplied changes"
16109 msgstr "Modifiche non salvate"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16114 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16115 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16117 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16118 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16123 msgstr "&Abbandona"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16128 msgstr "%1$s, %2$s"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16132 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16133 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16137 msgid "Package(s) required: %1$s."
16138 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16146 msgid "Module required: %1$s."
16147 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16151 msgid "Modules excluded: %1$s."
16152 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16155 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16156 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16159 msgid "Can't set layout!"
16160 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16164 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16165 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16170 msgstr "Non mostrato."
16172 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16173 msgid "TeX Code Settings"
16174 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16178 msgstr "Lista errori"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16183 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16187 msgstr "In alto a sinistra"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16190 msgid "Bottom left"
16191 msgstr "In basso a sinistra"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16194 msgid "Baseline left"
16195 msgstr "A sinistra della linea di base"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16199 msgstr "Centrato in alto"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16202 msgid "Bottom center"
16203 msgstr "Centrato in basso"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16206 msgid "Baseline center"
16207 msgstr "Al centro della linea di base"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16211 msgstr "In alto a destra"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16214 msgid "Bottom right"
16215 msgstr "In basso a destra"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16218 msgid "Baseline right"
16219 msgstr "A destra della linea di base"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16222 msgid "External Material"
16223 msgstr "Materiale esterno"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16230 msgid "Select external file"
16231 msgstr "Selezione file esterno"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16234 msgid "Float Settings"
16235 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16242 msgid "Select graphics file"
16243 msgstr "Selezione file grafico"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16246 msgid "Clipart|#C#c"
16247 msgstr "Galleria|#G#g"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16250 msgid "Horizontal Space Settings"
16251 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16255 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16256 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16257 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16259 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16260 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16261 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16265 msgstr "Ipercollegamento"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16268 msgid "Child Document"
16269 msgstr "Documento figlio"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16277 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16281 msgid "Select document to include"
16282 msgstr "Scelta documento da inserire"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16286 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16293 msgid "No language"
16294 msgstr "Nessun linguaggio"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16297 msgid "Program Listing Settings"
16298 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16302 msgstr "Nessun dialetto"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16306 msgstr "Registro di LaTeX"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16309 msgid "Literate Programming Build Log"
16310 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16313 msgid "lyx2lyx Error Log"
16314 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16317 msgid "Version Control Log"
16318 msgstr "Registro di controllo versione"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16321 msgid "No LaTeX log file found."
16322 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16325 msgid "No literate programming build log file found."
16327 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16331 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16334 msgid "No version control log file found."
16335 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16338 msgid "Math Matrix"
16339 msgstr "Matrice matematica"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16342 msgid "Nomenclature"
16343 msgstr "Nomenclatura"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16346 msgid "Note Settings"
16347 msgstr "Impostazioni nota"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16350 msgid "Paragraph Settings"
16351 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16359 "the items is used."
16361 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16362 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16365 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16366 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16369 msgid "System files|#S#s"
16370 msgstr "File di sistema|#S#s"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16373 msgid "User files|#U#u"
16374 msgstr "File utente|#U#u"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16377 msgid "Look & Feel"
16378 msgstr "Aspetto grafico"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16381 msgid "Language Settings"
16382 msgstr "Impostazioni di lingua"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16389 msgid "File Handling"
16390 msgstr "Gestione file"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16394 msgstr "Testo semplice"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16397 msgid "Date format"
16398 msgstr "Formato data"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16401 msgid "Keyboard/Mouse"
16402 msgstr "Tastiera/Mouse"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16405 msgid "Input Completion"
16406 msgstr "Suggerimenti"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16409 msgid "Screen fonts"
16410 msgstr "Caratteri schermo"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16421 msgid "Select directory for example files"
16422 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16425 msgid "Select a document templates directory"
16426 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16429 msgid "Select a temporary directory"
16430 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16433 msgid "Select a backups directory"
16434 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16437 msgid "Select a document directory"
16438 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16442 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16446 msgid "Spellchecker"
16447 msgstr "Correttore ortografico"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16462 msgid "pspell (library)"
16463 msgstr "pspell (libreria)"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16466 msgid "aspell (library)"
16467 msgstr "aspell (libreria)"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16471 msgstr "Convertitori"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16474 msgid "File formats"
16475 msgstr "Formati file"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16478 msgid "Format in use"
16479 msgstr "Formato in uso"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16484 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16485 "rimuovere il convertitore."
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16492 msgid "User interface"
16493 msgstr "Interfaccia utente"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16501 msgstr "Scorciatoie"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16508 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16509 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16512 msgid "Mathematical Symbols"
16513 msgstr "Simboli matematici"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16516 msgid "Buffer and Window"
16517 msgstr "Buffer e finestra"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16520 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16521 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16524 msgid "System and Miscellaneous"
16525 msgstr "Sistema e varie"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16529 msgstr "&Ripristina"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16533 msgid "Failed to create shortcut"
16534 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16537 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16538 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16541 msgid "Invalid or empty key sequence"
16542 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16545 msgid "Shortcut is already defined"
16546 msgstr "Scorciatoia già definita"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16549 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16550 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16557 msgid "Choose bind file"
16558 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16561 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16562 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16565 msgid "Choose UI file"
16566 msgstr "Scelta del file UI"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16569 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16570 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16573 msgid "Choose keyboard map"
16574 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16577 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16578 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16581 msgid "Choose personal dictionary"
16582 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16593 msgid "Print Document"
16594 msgstr "Stampa documento"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16597 msgid "Print to file"
16598 msgstr "Stampa su file"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16601 msgid "PostScript files (*.ps)"
16602 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16605 msgid "Cross-reference"
16606 msgstr "Riferimento"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16610 msgstr "&Torna indietro"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16614 msgstr "Salta indietro"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16617 msgid "Jump to label"
16618 msgstr "Salta all'etichetta"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16621 msgid "Find and Replace"
16622 msgstr "Trova e sostituisci"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16625 msgid "Send Document to Command"
16626 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16630 msgstr "Mostra file"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16633 msgid "Error -> Cannot load file!"
16634 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16637 msgid "Spellchecker error"
16638 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16641 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16642 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16646 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16647 "Maybe it has been killed."
16649 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16650 "Forse è stato terminato."
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16653 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16654 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16657 msgid "The spellchecker has failed"
16658 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16662 msgid "%1$d words checked."
16663 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16666 msgid "One word checked."
16667 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16670 msgid "Spelling check completed"
16671 msgstr "Controllo ortografico completato"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16674 msgid "Basic Latin"
16675 msgstr "Latino di base"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16678 msgid "Latin-1 Supplement"
16679 msgstr "Latino-1 supplemento"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16682 msgid "Latin Extended-A"
16683 msgstr "Latino esteso A"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16686 msgid "Latin Extended-B"
16687 msgstr "Latino esteso B"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16690 msgid "IPA Extensions"
16691 msgstr "Estensioni IPA"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16694 msgid "Spacing Modifier Letters"
16695 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16698 msgid "Combining Diacritical Marks"
16699 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16711 msgstr "Devanagari"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16758 msgid "Hangul Jamo"
16759 msgstr "Hangul Jamo"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16762 msgid "Phonetic Extensions"
16763 msgstr "Estensioni fonetiche"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16766 msgid "Latin Extended Additional"
16767 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16770 msgid "Greek Extended"
16771 msgstr "Greco esteso"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16774 msgid "General Punctuation"
16775 msgstr "Punteggiatura generale"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16778 msgid "Superscripts and Subscripts"
16779 msgstr "Apici e pedici"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16782 msgid "Currency Symbols"
16783 msgstr "Simboli di valuta"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16786 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16787 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16790 msgid "Letterlike Symbols"
16791 msgstr "Simboli alfabetici"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16794 msgid "Number Forms"
16795 msgstr "Formati numerici"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16798 msgid "Mathematical Operators"
16799 msgstr "Operatori matematici"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16802 msgid "Miscellaneous Technical"
16803 msgstr "Tecnico misto"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16806 msgid "Control Pictures"
16807 msgstr "Immagini di controllo"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16810 msgid "Optical Character Recognition"
16811 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16814 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16815 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16818 msgid "Box Drawing"
16819 msgstr "Disegno caselle"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16822 msgid "Block Elements"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16826 msgid "Geometric Shapes"
16827 msgstr "Forme geometriche"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16830 msgid "Miscellaneous Symbols"
16831 msgstr "Dingbat misto"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16838 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16839 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16842 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16843 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16858 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16859 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16866 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16867 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16870 msgid "CJK Compatibility"
16871 msgstr "Compatibilità CJK"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16874 msgid "CJK Unified Ideographs"
16875 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16878 msgid "Hangul Syllables"
16879 msgstr "Sillabe Hangul"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16882 msgid "High Surrogates"
16883 msgstr "Surrogati alti"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16886 msgid "Private Use High Surrogates"
16887 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16890 msgid "Low Surrogates"
16891 msgstr "Surrogati bassi"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16894 msgid "Private Use Area"
16895 msgstr "Area uso privato"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16898 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16899 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16902 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16903 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16906 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16907 msgstr "Forme arabe A"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16910 msgid "Combining Half Marks"
16911 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16914 msgid "CJK Compatibility Forms"
16915 msgstr "Forme compatibilità CJK"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16918 msgid "Small Form Variants"
16919 msgstr "Varianti forme piccole"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16922 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16923 msgstr "Forme arabe B"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16926 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16927 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16934 msgid "Linear B Syllabary"
16935 msgstr "Sillabario lineare B"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16938 msgid "Linear B Ideograms"
16939 msgstr "Ideogrammi lineari B"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16942 msgid "Aegean Numbers"
16943 msgstr "Numeri egei"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16946 msgid "Ancient Greek Numbers"
16947 msgstr "Numeri greci antichi"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16951 msgstr "Corsivo antico"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16962 msgid "Old Persian"
16963 msgstr "Persiano antico"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16978 msgid "Cypriot Syllabary"
16979 msgstr "Sillabario cipriota"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16983 msgstr "Kharoshthi"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16986 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16987 msgstr "Simboli musicali bizantini"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16990 msgid "Musical Symbols"
16991 msgstr "Simboli musicali"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16995 msgstr "Notazione musicale greca antica"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16999 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17002 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17003 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17006 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17007 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17010 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17011 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17015 msgstr "Cartellini"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17018 msgid "Variation Selectors Supplement"
17019 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17022 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17023 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17026 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17027 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17030 msgid "Character: "
17031 msgstr "Carattere: "
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17034 msgid "Code Point: "
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17042 msgid "Table Settings"
17043 msgstr "Impostazioni tabella"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17046 msgid "Insert Table"
17047 msgstr "Inserzione tabella"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17050 msgid "TeX Information"
17051 msgstr "Informazioni TeX"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17058 msgid "Table of Contents"
17059 msgstr "Indice generale"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17062 msgid "Child Documents"
17063 msgstr "Documenti figlio"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17066 msgid "List of Graphics"
17067 msgstr "Elenco delle immagini"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17070 msgid "List of Equations"
17071 msgstr "Elenco delle equazioni"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17075 msgid "List of Footnotes"
17076 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17079 msgid "List of Listings"
17080 msgstr "Elenco dei listati"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17083 msgid "List of Indexes"
17084 msgstr "Elenco degli indici"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17087 msgid "List of Marginal notes"
17088 msgstr "Elenco delle note a margine"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17091 msgid "List of Notes"
17092 msgstr "Elenco delle note"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17095 msgid "List of Citations"
17096 msgstr "Elenco delle citazioni"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17099 msgid "Labels and References"
17100 msgstr "Etichette e riferimenti"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17103 msgid "Filtering layouts with \""
17104 msgstr "Filtraggio layout con \""
17106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17107 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17108 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17110 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17111 msgid "Vertical Space Settings"
17112 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17119 msgid "unknown version"
17120 msgstr "versione sconosciuta"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17123 msgid "Small-sized icons"
17124 msgstr "Icone piccole"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17127 msgid "Normal-sized icons"
17128 msgstr "Icone normali"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17131 msgid "Big-sized icons"
17132 msgstr "Icone grandi"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17140 msgid "Select template file"
17141 msgstr "Selezionare file modello"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17144 msgid "Templates|#T#t"
17145 msgstr "Modelli|#M#m"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17150 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17153 msgid "Document not loaded."
17154 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17157 msgid "Select document to open"
17158 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17162 msgid "Examples|#E#e"
17163 msgstr "Esempi|#E#e"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17167 msgid "Opening document %1$s..."
17168 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17172 msgid "Document %1$s opened."
17173 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17177 msgid "Could not open document %1$s"
17178 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17181 msgid "Couldn't import file"
17182 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17186 msgid "No information for importing the format %1$s."
17187 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17191 msgid "Select %1$s file to import"
17192 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17197 "The document %1$s already exists.\n"
17199 "Do you want to overwrite that document?"
17201 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17203 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17206 msgid "Overwrite document?"
17207 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17211 msgid "Importing %1$s..."
17212 msgstr "Sto importando %1$s..."
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17216 msgstr "importato."
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17219 msgid "file not imported!"
17220 msgstr "File non importato!"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17223 msgid "Select LyX document to insert"
17224 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17227 msgid "Select file to insert"
17228 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17231 msgid "Choose a filename to save document as"
17232 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17241 "The document %1$s could not be saved.\n"
17243 "Do you want to rename the document and try again?"
17245 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17247 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17250 msgid "Rename and save?"
17251 msgstr "Rinomino e salvo?"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17262 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17264 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17266 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17270 msgstr "&Abbandona"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17273 msgid "Saving all documents..."
17274 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17277 msgid "All documents saved."
17278 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17282 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17283 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17287 msgstr "Non attivo"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17296 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17300 msgid "%1$s unknown command!"
17301 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17305 msgid "LaTeX Source"
17306 msgstr "Sorgente LaTeX"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17309 msgid "DocBook Source"
17310 msgstr "Sorgente DocBook"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17313 msgid "Literate Source"
17314 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17318 msgstr " (modificato)"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17321 msgid " (read only)"
17322 msgstr " (sola lettura)"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17326 msgstr "Chiudi file"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17330 msgstr "Nascondi linguetta"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17334 msgstr "Chiudi linguetta"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17337 msgid "Wrap Float Settings"
17338 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17340 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17341 msgid "Click to detach"
17342 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17345 msgid "No Documents Open!"
17346 msgstr "Nessun documento aperto!"
17348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17351 msgid "No Document Open!"
17352 msgstr "Nessun documento aperto!"
17354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17356 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17359 msgid "Plain Text, Join Lines"
17360 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17363 msgid "Master Document"
17364 msgstr "Documento padre"
17366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17367 msgid "Other floats: "
17368 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17371 msgid "Open Navigator..."
17372 msgstr "Apri navigatore..."
17374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17375 msgid "Other Lists"
17376 msgstr "Altri elenchi"
17378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17379 msgid "No Table of contents"
17380 msgstr "Nessun indice generale"
17382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17387 msgid "No Branch in Document!"
17388 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17391 msgid "No action defined!"
17392 msgstr "Nessuna azione definita!"
17394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17401 msgid "Invalid filename"
17402 msgstr "Nome file non valido"
17404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17406 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17409 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17410 "di questi caratteri:\n"
17412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17413 msgid "Could not update TeX information"
17414 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17418 msgid "The script `%s' failed."
17419 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17423 msgstr "Tutti i file"
17425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17428 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17429 "file through LaTeX: "
17431 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17432 "risultato dell'esportazione: "
17434 #: src/insets/Inset.cpp:313
17435 msgid "Opened inset"
17436 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17439 msgid "Keys must be unique!"
17440 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17445 "The key %1$s already exists,\n"
17446 "it will be changed to %2$s."
17448 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17449 "verrà cambiata in %2$s."
17451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17453 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17456 msgid "Export Warning!"
17457 msgstr "Avviso di esportazione!"
17459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17461 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17462 "BibTeX will be unable to find them."
17464 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17465 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17469 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17470 "BibTeX will be unable to find it."
17472 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17473 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17475 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17476 msgid "simple frame"
17477 msgstr "cornice semplice"
17479 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17481 msgstr "senza cornice"
17483 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17484 msgid "simple frame, page breaks"
17485 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17487 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17489 msgstr "ovale, sottile"
17491 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17492 msgid "oval, thick"
17493 msgstr "ovale, spessa"
17495 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17496 msgid "drop shadow"
17497 msgstr "cornice ombreggiata"
17499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17500 msgid "shaded background"
17501 msgstr "sfondo colorato"
17503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17504 msgid "double frame"
17505 msgstr "cornice doppia"
17507 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17508 msgid "Opened Box Inset"
17509 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17511 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17516 msgid "Opened Branch Inset"
17517 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17525 msgstr "Non definito: "
17527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17531 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17532 msgid "Opened Caption Inset"
17533 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17538 msgstr "Sotto-%1$s"
17540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17542 msgstr "non citato"
17544 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17545 msgid "Left-click to collapse the inset"
17546 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17548 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17549 msgid "Left-click to open the inset"
17550 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17552 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17553 msgid "LaTeX Command: "
17554 msgstr "Comando LaTeX: "
17556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17557 msgid "InsetCommand Error: "
17558 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17561 msgid "Incompatible command name."
17562 msgstr "Nome comando incompatibile."
17564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17565 msgid "InsetCommandParams Error: "
17566 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17569 msgid "InsetCommandParams: "
17570 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17573 msgid "Unknown parameter name: "
17574 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17577 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17578 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17580 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17581 msgid "Opened ERT Inset"
17582 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17584 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17585 msgid "Opened Environment Inset: "
17586 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17590 msgid "External template %1$s is not installed"
17591 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17593 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17594 msgid "Opened Flex Inset"
17595 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17600 msgstr "flottante: "
17602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17603 msgid "Opened Float Inset"
17604 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17611 msgid " (sideways)"
17612 msgstr " (obliquamente)"
17614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17616 msgstr "sottoflottante: "
17618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17620 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17624 msgid "List of %1$s"
17625 msgstr "Elenco di %1$s"
17627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17628 msgid "Opened Footnote Inset"
17629 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17631 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17633 msgstr "Nota a piè pagina"
17635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17638 "Could not copy the file\n"
17640 "into the temporary directory."
17642 "Non ho potuto copiare il file\n"
17644 "nella cartella temporanea."
17646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17649 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17653 msgid "Graphics file: %1$s"
17654 msgstr "File grafici: %1$s"
17656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17657 msgid "Verbatim Input"
17658 msgstr "Input testuale"
17660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17661 msgid "Verbatim Input*"
17662 msgstr "Input* testuale"
17664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17665 msgid "Recursive input"
17666 msgstr "Input ricorsivo"
17668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17670 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17671 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17676 "Included file `%1$s'\n"
17677 "has textclass `%2$s'\n"
17678 "while parent file has textclass `%3$s'."
17680 "Il file incluso `%1$s'\n"
17681 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17682 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17685 msgid "Different textclasses"
17686 msgstr "Classi di documento differenti"
17688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17691 "Included file `%1$s'\n"
17692 "uses module `%2$s'\n"
17693 "which is not used in parent file."
17695 "Il file incluso `%1$s'\n"
17696 "usa il modulo `%2$s'\n"
17697 "che non è usato nel file genitore."
17699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17700 msgid "Module not found"
17701 msgstr "Modulo non trovato"
17703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17708 msgid "Information regarding "
17709 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17712 msgid "Unknown Info: "
17713 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17725 msgid "Unknown action %1$s"
17726 msgstr "Azione sconosciuta"
17728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17730 msgid "No menu entry for action %1$s"
17731 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17734 msgid "Unknown buffer info"
17735 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17738 msgid "Label names must be unique!"
17739 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17744 "The label %1$s already exists,\n"
17745 "it will be changed to %2$s."
17747 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17748 "verrà cambiata in %2$s."
17750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17751 msgid "DUPLICATE: "
17752 msgstr "DUPLICATA:"
17754 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17755 msgid "Opened Listing Inset"
17756 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17759 msgid "A value is expected."
17760 msgstr "È richiesto un valore."
17762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17768 msgid "Unbalanced braces!"
17769 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17772 msgid "Please specify true or false."
17773 msgstr "Specificare true o false."
17775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17776 msgid "Only true or false is allowed."
17777 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17780 msgid "Please specify an integer value."
17781 msgstr "Specificare un valore intero."
17783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17784 msgid "An integer is expected."
17785 msgstr "È richiesto un intero."
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17788 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17789 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17792 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17793 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17797 msgid "Please specify one of %1$s."
17798 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17802 msgid "Try one of %1$s."
17803 msgstr "Provare uno di %1$s."
17805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17807 msgid "I guess you mean %1$s."
17808 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17813 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17818 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17824 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17832 "sottoinsieme di trblTRBL"
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17836 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17837 "right, bottom left and top left corner."
17839 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17840 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17843 msgid "Enter something like \\color{white}"
17844 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17847 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17848 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17851 msgid "auto, last or a number"
17852 msgstr "auto, last oppure un numero"
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17856 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17858 "defining a listing inset)"
17860 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17861 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17862 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17867 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17871 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17872 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17873 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17877 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17878 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17882 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17883 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17887 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17888 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17892 msgid "Parameter %1$s: "
17893 msgstr "Parametro %1$s: "
17895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17897 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17898 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17902 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17903 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17905 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17906 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17907 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17911 msgstr "Nuova pagina"
17913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17915 msgstr "Azzera pagina"
17917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17918 msgid "Clear Double Page"
17919 msgstr "Azzera pagina doppia"
17921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17925 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17926 msgid "Note[[InsetNote]]"
17929 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17933 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17934 msgid "Opened Note Inset"
17935 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
17937 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17938 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17939 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17941 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17943 msgstr "SCORRETTA:"
17945 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17949 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17953 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17957 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17958 msgid "Page Number"
17959 msgstr "Numero pagina"
17961 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17965 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17966 msgid "Textual Page Number"
17967 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17969 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17971 msgstr "Pagina di testo: "
17973 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17974 msgid "Standard+Textual Page"
17975 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17977 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17979 msgstr "Riferimento e testo: "
17981 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17983 msgstr "Riferimento abbellito"
17985 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17986 msgid "FormatRef: "
17987 msgstr "FormatRef: "
17989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17990 msgid "Interword Space"
17991 msgstr "Spazio tra parole"
17993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17994 msgid "Protected Space"
17995 msgstr "Spazio protetto"
17997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17999 msgstr "Spazio sottile"
18001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18003 msgstr "Spazio quad"
18005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18006 msgid "QQuad Space"
18007 msgstr "Spazio qquad"
18009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18018 msgid "Negative Thin Space"
18019 msgstr "Spazio negativo sottile"
18021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18022 msgid "Protected Horizontal Fill"
18023 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18027 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18031 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18035 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18036 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18040 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18041 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18043 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18044 msgid "Unknown TOC type"
18045 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18048 msgid "Opened table"
18049 msgstr "La tabella è stata aperta"
18051 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18052 msgid "Opened Text Inset"
18053 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18055 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18056 msgid "Vertical Space"
18057 msgstr "Spazio verticale"
18059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18064 msgid "Opened Wrap Inset"
18065 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18073 msgstr "Non mostrato."
18075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18077 msgstr "Sto caricando..."
18079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18080 msgid "Converting to loadable format..."
18081 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18084 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18085 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18088 msgid "Scaling etc..."
18089 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18092 msgid "Ready to display"
18093 msgstr "Pronto a mostrare"
18095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18096 msgid "No file found!"
18097 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18100 msgid "Error converting to loadable format"
18102 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18105 msgid "Error loading file into memory"
18106 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18109 msgid "Error generating the pixmap"
18110 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18114 msgstr "Nessuna immagine"
18116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18117 msgid "Preview loading"
18118 msgstr "Caricamento anteprima"
18120 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18121 msgid "Preview ready"
18122 msgstr "L'anteprima è pronta"
18124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18125 msgid "Preview failed"
18126 msgstr "Anteprima non riuscita"
18128 #: src/lengthcommon.cpp:37
18132 #: src/lengthcommon.cpp:37
18136 #: src/lengthcommon.cpp:37
18140 #: src/lengthcommon.cpp:37
18144 #: src/lengthcommon.cpp:37
18148 #: src/lengthcommon.cpp:37
18152 #: src/lengthcommon.cpp:38
18153 msgid "cc[[unit of measure]]"
18156 #: src/lengthcommon.cpp:38
18160 #: src/lengthcommon.cpp:38
18164 #: src/lengthcommon.cpp:38
18168 #: src/lengthcommon.cpp:39
18169 msgid "Text Width %"
18170 msgstr "Larghezza Testo %"
18172 #: src/lengthcommon.cpp:39
18173 msgid "Column Width %"
18174 msgstr "Larghezza Colonna %"
18176 #: src/lengthcommon.cpp:39
18177 msgid "Page Width %"
18178 msgstr "Larghezza Pagina %"
18180 #: src/lengthcommon.cpp:39
18181 msgid "Line Width %"
18182 msgstr "Larghezza Riga %"
18184 #: src/lengthcommon.cpp:40
18185 msgid "Text Height %"
18186 msgstr "Altezza Testo %"
18188 #: src/lengthcommon.cpp:40
18189 msgid "Page Height %"
18190 msgstr "Altezza Pagina %"
18192 #: src/lyxfind.cpp:115
18193 msgid "Search error"
18194 msgstr "Cerca errore"
18196 #: src/lyxfind.cpp:115
18197 msgid "Search string is empty"
18198 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18200 #: src/lyxfind.cpp:299
18201 msgid "String has been replaced."
18202 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18204 #: src/lyxfind.cpp:302
18205 msgid " strings have been replaced."
18206 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18208 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18210 msgid " Macro: %1$s: "
18211 msgstr "Macro: %1$s: "
18213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18217 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18221 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18222 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18225 msgid "Only one row"
18226 msgstr "Una sola riga"
18228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18229 msgid "Only one column"
18230 msgstr "Una sola colonna"
18232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18233 msgid "No hline to delete"
18234 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18237 msgid "No vline to delete"
18238 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18242 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18243 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18247 msgstr "Nessun numero"
18249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18255 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18256 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18260 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18261 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18265 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18266 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18269 msgid "create new math text environment ($...$)"
18270 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18273 msgid "entered math text mode (textrm)"
18274 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18277 msgid "Standard[[mathref]]"
18280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18290 msgstr "macro matematica"
18292 #: src/output.cpp:37
18295 "Could not open the specified document\n"
18298 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18301 #: src/output_plaintext.cpp:136
18303 msgstr "Sommario: "
18305 #: src/output_plaintext.cpp:148
18306 msgid "References: "
18307 msgstr "Referimenti: "
18309 #: src/support/debug.cpp:40
18310 msgid "Program initialisation"
18311 msgstr "Inizializzazione programma"
18313 #: src/support/debug.cpp:41
18314 msgid "Keyboard events handling"
18315 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18317 #: src/support/debug.cpp:42
18318 msgid "GUI handling"
18319 msgstr "Gestione GUI"
18321 #: src/support/debug.cpp:43
18322 msgid "Lyxlex grammar parser"
18323 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18325 #: src/support/debug.cpp:44
18326 msgid "Configuration files reading"
18327 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18329 #: src/support/debug.cpp:45
18330 msgid "Custom keyboard definition"
18331 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18333 #: src/support/debug.cpp:46
18334 msgid "LaTeX generation/execution"
18335 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18337 #: src/support/debug.cpp:47
18338 msgid "Math editor"
18339 msgstr "Editor matematico"
18341 #: src/support/debug.cpp:48
18342 msgid "Font handling"
18343 msgstr "Gestione caratteri"
18345 #: src/support/debug.cpp:49
18346 msgid "Textclass files reading"
18347 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18349 #: src/support/debug.cpp:50
18350 msgid "Version control"
18351 msgstr "Controllo versione"
18353 #: src/support/debug.cpp:51
18354 msgid "External control interface"
18355 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18357 #: src/support/debug.cpp:52
18358 msgid "Keep *roff temporary files"
18359 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18361 #: src/support/debug.cpp:53
18362 msgid "User commands"
18363 msgstr "Comandi utente"
18365 #: src/support/debug.cpp:54
18366 msgid "The LyX Lexxer"
18367 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18369 #: src/support/debug.cpp:55
18370 msgid "Dependency information"
18371 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18373 #: src/support/debug.cpp:56
18375 msgstr "Inserti di LyX"
18377 #: src/support/debug.cpp:57
18378 msgid "Files used by LyX"
18379 msgstr "File usati da LyX"
18381 #: src/support/debug.cpp:58
18382 msgid "Workarea events"
18383 msgstr "Eventi area di lavoro"
18385 #: src/support/debug.cpp:59
18386 msgid "Insettext/tabular messages"
18387 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18389 #: src/support/debug.cpp:60
18390 msgid "Graphics conversion and loading"
18391 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18393 #: src/support/debug.cpp:61
18394 msgid "Change tracking"
18395 msgstr "Tracciamento modifiche"
18397 #: src/support/debug.cpp:62
18398 msgid "External template/inset messages"
18399 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18401 #: src/support/debug.cpp:63
18402 msgid "RowPainter profiling"
18403 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18405 #: src/support/debug.cpp:64
18406 msgid "scrolling debugging"
18407 msgstr "scorrimento verifica"
18409 #: src/support/debug.cpp:65
18410 msgid "Math macros"
18411 msgstr "Macro matematica"
18413 #: src/support/debug.cpp:66
18417 #: src/support/filetools.cpp:247
18418 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18421 #: src/support/os_win32.cpp:297
18422 msgid "System file not found"
18423 msgstr "File di sistema non trovato"
18425 #: src/support/os_win32.cpp:298
18427 "Unable to load shfolder.dll\n"
18430 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18431 "Occorre installarlo."
18433 #: src/support/os_win32.cpp:303
18434 msgid "System function not found"
18435 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18437 #: src/support/os_win32.cpp:304
18439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18440 "Don't know how to proceed. Sorry."
18442 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18443 "Non so come procedere. Spiacente."
18445 #: src/support/userinfo.cpp:45
18446 msgid "Unknown user"
18447 msgstr "Utente sconosciuto"
18449 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18450 #~ msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
18452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18453 #~ msgstr "File Incorporati"
18455 #~ msgid "Extra embedded files:"
18456 #~ msgstr "File incorporati supplementari:"
18459 #~ msgstr "&Aggiungi"
18462 #~ msgstr "&Rimuovi"
18465 #~ msgstr "&Incorpora"
18468 #~ msgstr "&Centrato"
18470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18471 #~ msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
18473 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18474 #~ msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
18477 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18478 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18479 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18480 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18482 #~ "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
18483 #~ "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in "
18484 #~ "grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo "
18485 #~ "principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file "
18486 #~ "incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-"
18489 #~ msgid " writing embedded files."
18490 #~ msgstr " scrittura file incorporati."
18492 #~ msgid " could not write embedded files!"
18493 #~ msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
18495 #~ msgid "Failed to extract file"
18496 #~ msgstr "Estrazione file fallita"
18499 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18500 #~ "Source file %2$s does not exist"
18502 #~ "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
18503 #~ "Il file sorgente %2$s non esiste."
18505 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18506 #~ msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18508 #~ msgid "Copy file failure"
18509 #~ msgstr "Copia file fallita"
18512 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18513 #~ "Please check whether the path is writeable."
18515 #~ "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
18516 #~ "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
18519 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18520 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18522 #~ "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
18523 #~ "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18525 #~ msgid "Failed to embed file"
18526 #~ msgstr "Non riesco a incorporare il file"
18529 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18530 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18532 #~ "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
18533 #~ "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
18535 #~ msgid "Update embedded file?"
18536 #~ msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
18538 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18539 #~ msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18541 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18542 #~ msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
18545 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18546 #~ "Please check whether the source file is available"
18548 #~ "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
18549 #~ "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
18551 #~ msgid "Failed to open file"
18552 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18555 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18557 #~ "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
18558 #~ "temporanea di LyX?"
18560 #~ msgid "Sync file failure"
18561 #~ msgstr "Sincronizzazione file fallita"
18564 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18565 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18567 #~ "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
18568 #~ "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
18570 #~ msgid "Packing all files"
18571 #~ msgstr "Sto impaccando tutti i file"
18574 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18575 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18577 #~ "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
18578 #~ "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
18580 #~ msgid "Unpacking all files"
18581 #~ msgstr "Sto scompattando tutti i file"
18583 #~ msgid "Wrong embedding status."
18584 #~ msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
18587 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18588 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18590 #~ "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
18591 #~ "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
18593 #~ msgid "Failed to write file"
18594 #~ msgstr "Non riesco a scrivere il file"
18596 #~ msgid "Save failure"
18597 #~ msgstr "Salvataggio non riuscito"
18600 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18601 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18603 #~ "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
18604 #~ "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18606 #~ msgid "Embedded Files"
18607 #~ msgstr "File incorporati"
18609 #~ msgid "Embedded layout"
18610 #~ msgstr "Layout incorporato"
18613 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18614 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18615 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18617 #~ "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
18618 #~ "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
18621 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18624 #~ "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*."
18627 #~ msgid "Extra embedded file"
18628 #~ msgstr "File incorporato supplementare"
18630 #~ msgid " (embedded)"
18631 #~ msgstr "(incorporato)"
18633 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18634 #~ msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18636 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18637 #~ msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18639 #~ msgid "LyX binary not found"
18640 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
18643 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18645 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
18646 #~ "di comando %1$s"
18649 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18651 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18652 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18655 #~ "Impossibile determinare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
18657 #~ "Usare il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostare la variabile "
18658 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
18659 #~ "`chkconfig.ltx'."
18661 #~ msgid "File not found"
18662 #~ msgstr "File non trovato"
18665 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18666 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18668 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18669 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18672 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18673 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18675 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18676 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18679 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18680 #~ "%2$s is not a directory."
18682 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18683 #~ "%2$s non è una cartella."
18685 #~ msgid "Directory not found"
18686 #~ msgstr "Cartella non trovata"